]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
12bb4988e4aaddf7288a7c9c649b4d376536815f
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 08:47+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
91 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
92 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXFunc.cpp:1004
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:796
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Subir"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
270 #, fuzzy
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Bajar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 #, fuzzy
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 msgid "Alignment"
286 msgstr "Alineación"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
295 msgid "Left"
296 msgstr "Izquierda"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
301 msgid "Center"
302 msgstr "Centro"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
307 msgid "Right"
308 msgstr "Derecha"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 msgid "Stretch"
312 msgstr "Estirar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 msgid "Top"
322 msgstr "Superior"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 msgid "Middle"
328 msgstr "Medio"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 msgid "Bottom"
334 msgstr "Inferior"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 msgid "&Box:"
342 msgstr "&Cuadro:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 msgid "Co&ntent:"
346 msgstr "Con&tenido:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 msgid "Vertical"
350 msgstr "Vertical"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgid "Horizontal"
354 msgstr "Horizontal"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 msgid "&Restore"
362 msgstr "&Restaurar"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
374 msgid "&Apply"
375 msgstr "A&plicar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Alto:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Cuadro &interior:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Decoración:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "A&ncho:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Valor de alto"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Valor de ancho"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
414 msgid "None"
415 msgstr "Ninguno"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipágina"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nueva:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 msgid "&Remove"
459 msgstr "&Quitar"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgid "&Font:"
479 msgstr "&Fuente:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 msgid "Si&ze:"
484 msgstr "&Tamaño:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminado"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Pequeñísima"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Más pequeña"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "Pequeña"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "Grande"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Más grande"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Grandísima"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Más enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Marca personalizada:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivel:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Cambio:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Ir al siguiente cambio"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Cambio &siguiente"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Aceptar este cambio"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Aceptar"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Descartar este cambio"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Descartar"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Familia de Fuentes"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Familia:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma de fuente"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Series de fuentes"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
619 msgid "Language"
620 msgstr "Idioma"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color de fuente"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Idioma:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Serie:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Nunca conmutado"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Tamaño de la fuente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Otras opciones de fuente"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Siempre conmutado"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Otros:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "Conmutar &todo"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Cerrar"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Buscar cita"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Encontrar:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Buscar error"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "Todos los archivos (*)"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "E&xpresión regular"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 #, fuzzy
725 msgid "Entry Types:"
726 msgstr "Entrada:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
730 msgid "All Entry Types"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
738 msgid "Search As You &Type"
739 msgstr ""
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
742 msgid "Formatting"
743 msgstr "Formato"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
746 msgid "List all authors"
747 msgstr "Listar todos los autores"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
750 msgid "Full aut&hor list"
751 msgstr "Lista &completa de autores"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
754 msgid "Force upper case in citation"
755 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 #, fuzzy
759 msgid "Force u&pper case"
760 msgstr "Forzar &mayúsculas"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
763 msgid "Citation st&yle:"
764 msgstr "E&stilo de cita:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
767 msgid "Text &before:"
768 msgstr "Texto &antes:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
771 msgid "Natbib citation style to use"
772 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
775 msgid "Text to place before citation"
776 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 #, fuzzy
780 msgid "Text a&fter:"
781 msgstr "Texto &después:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
788 #, fuzzy
789 msgid "App&ly"
790 msgstr "A&plicar"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "Citas &disponibles:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
797 msgid "&Selected Citations:"
798 msgstr "Citas &seleccionadas:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
801 msgid "The Enter key works, too"
802 msgstr ""
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
805 msgid "The delete key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
809 msgid "D&elete"
810 msgstr "&Eliminar"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
815 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 #, fuzzy
819 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
820 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
823 msgid "&Down"
824 msgstr "&Bajar"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Insertar delimitadores"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Insertar"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "&Tamaño:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
840 msgid "TeX Code: "
841 msgstr "Código TeX: "
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
844 msgid "Match delimiter types"
845 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
848 msgid "&Keep matched"
849 msgstr "&Mantener iguales"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr ""
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 msgid "Display"
870 msgstr "Pantalla"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Plegado"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "&Abrir"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
889 #, fuzzy
890 msgid "F&ile"
891 msgstr "Archivo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 msgid "Filename"
896 msgstr "Archivo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 msgid "&File:"
902 msgstr "&Archivo:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
909 msgid "&Draft"
910 msgstr "&Borrador"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
913 #, fuzzy
914 msgid "&Template"
915 msgstr "Plantilla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pción:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "F&ormato:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
940 msgid "Display image in LyX"
941 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
944 msgid "&Show in LyX"
945 msgstr "&Mostrar en LyX"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
951 msgid "Screen display"
952 msgstr "Presentación en pantalla"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
957 msgid "Monochrome"
958 msgstr "Monocromo"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
963 msgid "Grayscale"
964 msgstr "Escala de grises"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
970 msgid "Color"
971 msgstr "Color"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
974 msgid "Preview"
975 msgstr "Vista preliminar"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
981 msgid "Percentage to scale by in LyX"
982 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
985 msgid "%"
986 msgstr "%"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
989 msgid "&Display:"
990 msgstr "&Pantalla:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
993 msgid "Sca&le:"
994 msgstr "Esca&la:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
997 #, fuzzy
998 msgid "Si&ze and Rotation"
999 msgstr "Buscar cita"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1002 msgid "Rotate"
1003 msgstr "Girar"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1009 msgid "Angle to rotate image by"
1010 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1016 msgid "The origin of the rotation"
1017 msgstr "Origen de la rotación"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Ori&gin:"
1022 msgstr "&Origen:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1025 msgid "A&ngle:"
1026 msgstr "Á&ngulo:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1029 msgid "Scale"
1030 msgstr "Escala"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1034 msgid "Height of image in output"
1035 msgstr "Alto de imagen en salida"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1039 msgid "Width of image in output"
1040 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1043 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1044 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1048 msgid "&Maintain aspect ratio"
1049 msgstr "&Mantener proporción"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1052 msgid "Crop"
1053 msgstr "Recortar"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1057 msgid "Clip to bounding box values"
1058 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1062 msgid "Clip to &bounding box"
1063 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1067 msgid "&Left bottom:"
1068 msgstr "&Abajo izquierda:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1071 msgid "x"
1072 msgstr "x"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1076 msgid "Right &top:"
1077 msgstr "Arriba &derecha:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1081 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1082 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1086 msgid "&Get from File"
1087 msgstr "&Obtener de archivo"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1090 msgid "y"
1091 msgstr "y"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1095 msgid "Form"
1096 msgstr "Forma"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "&Principio de página"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Aquí &definitivamente"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "&Aquí si es posible"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "Página de f&lotantes"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "&Fin de página"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "&Extender columnas"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "&Girar hacia un lado"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 msgid "FontUi"
1140 msgstr "FuenteUi"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1143 msgid "Sc&ale (%):"
1144 msgstr "Esc&ala (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1148 msgstr "T&ypewriter:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "&Roman:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "Es&cala (%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "Sa&ns Serif:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1164 msgid "Use &Old Style Figures"
1165 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1168 msgid "Use true S&mall Caps"
1169 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "Familia &predeterminada:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1176 msgid "&Base Size:"
1177 msgstr "Tamaño &base:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Gráficos"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr ""
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Origen:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo borrador"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &borrador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "&Mostrar en LyX"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Scr&een Display:"
1292 msgstr "Presentación en pantalla"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1295 msgid "Initialize Group-Id:"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1299 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1303 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1307 msgid "..............."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 msgid "________"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1315 msgid "<-----------"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1319 msgid "----------->"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1323 msgid "\\-----v-----/"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1327 msgid "/-----^-----\\"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 msgid "&Spacing:"
1332 msgstr "&Espaciado:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1335 msgid "Supported spacing types"
1336 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Inter-word space"
1341 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Thin space"
1346 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Negative thin space"
1351 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1354 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 msgid "Quad (1 em)"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Double Quad (2 em)"
1364 msgstr "Ítem doble:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1367 msgid "Horizontal Fill"
1368 msgstr "Relleno horizontal"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1375 msgid "Custom"
1376 msgstr "Personalizado"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1379 msgid "&Value:"
1380 msgstr "&Valor:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1383 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1384 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1387 #, fuzzy
1388 msgid "&Fill Pattern:"
1389 msgstr "&Archivo:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1392 msgid "&Protect:"
1393 msgstr "&Proteger:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Specify the link target"
1403 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1406 msgid "Link type"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1410 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1414 msgid "&Web"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Link to an email address"
1420 msgstr "Su dirección de correo-e"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Email"
1425 msgstr "CorreoE"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Link to a file"
1430 msgstr "Imprimir en archivo"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&File"
1435 msgstr "&Archivo:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1441 msgid "URL"
1442 msgstr "URL"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Target:"
1452 msgstr "Muy grande:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1456 msgid "&Name:"
1457 msgstr "&Nombre:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1474 msgid "C&aption:"
1475 msgstr "Le&yenda:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1478 msgid "La&bel:"
1479 msgstr "&Etiqueta:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1510 msgid "Include"
1511 msgstr "Incluir"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1514 msgid "Input"
1515 msgstr "Entrada"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgid "Verbatim"
1519 msgstr "Literal"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1534 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Select de&fault master document"
1540 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Master:"
1545 msgstr "E&xterior:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Enter the name of the default master document"
1550 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Modules"
1555 msgstr "Medio"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1558 #, fuzzy
1559 msgid "De&lete"
1560 msgstr "E&liminar"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1565 msgid "A&dd"
1566 msgstr "Aña&dir"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1569 #, fuzzy
1570 msgid "S&elected:"
1571 msgstr "E&liminar"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1574 #, fuzzy
1575 msgid "A&vailable:"
1576 msgstr "Ramas &disponibles:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1579 #, fuzzy
1580 msgid "&Postscript driver:"
1581 msgstr "&Controlador postscript:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1584 msgid "&Options:"
1585 msgstr "Op&ciones:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1588 msgid "Click to select a local document class definition file"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Local Layout..."
1594 msgstr "Diseño del texto"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1597 msgid "Document &class:"
1598 msgstr "&Clase del documento:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Encoding"
1603 msgstr "&Codificación:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Language &Default"
1608 msgstr "Encabezado idioma:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1611 #, fuzzy
1612 msgid "&Other:"
1613 msgstr "E&xterior:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1616 msgid "&Quote Style:"
1617 msgstr "Estilo de &cita:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1620 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1621 msgid "Listing"
1622 msgstr "Listado"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1625 msgid "&Main Settings"
1626 msgstr "Configuración &principal"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1629 msgid "Style"
1630 msgstr "Estilo"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1633 msgid "The content's base font size"
1634 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1637 msgid "F&ont size:"
1638 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1641 msgid "The content's base font style"
1642 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1645 msgid "Font Famil&y:"
1646 msgstr "&Familia de fuente:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1649 msgid "Use extended character table"
1650 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1653 msgid "&Extended character table"
1654 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1657 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1658 msgstr ""
1659 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1662 msgid "Space i&n string as symbol"
1663 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1666 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1667 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1670 msgid "S&pace as symbol"
1671 msgstr "&Espacio como símbolo"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1674 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1675 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1678 msgid "&Break long lines"
1679 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1682 msgid "Placement"
1683 msgstr "Ubicación"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1686 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1687 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1690 msgid "Check for floating listings"
1691 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1694 msgid "&Float"
1695 msgstr "&Flotante"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1698 msgid "Check for inline listings"
1699 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1702 msgid "&Inline listing"
1703 msgstr "&Listado insertado"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1706 msgid "&Placement:"
1707 msgstr "&Ubicación:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1710 msgid "Line numbering"
1711 msgstr "Numeración de líneas"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1714 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1715 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1718 msgid "Choose the font size for line numbers"
1719 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1722 msgid "Font si&ze:"
1723 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1726 msgid "S&tep:"
1727 msgstr "&Paso:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1730 msgid "Difference between two numbered lines"
1731 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1734 msgid "&Side:"
1735 msgstr "&Cara:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1738 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1739 msgstr ""
1740 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1743 msgid "&Dialect:"
1744 msgstr "&Dialecto:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1747 msgid "Lan&guage:"
1748 msgstr "&Idioma:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1751 msgid "Select the programming language"
1752 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1755 msgid "Range"
1756 msgstr "Intervalo"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1759 msgid "&Last line:"
1760 msgstr "&Última línea:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1763 msgid "The last line to be printed"
1764 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1767 msgid "The first line to be printed"
1768 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1771 msgid "Fi&rst line:"
1772 msgstr "&Primera línea:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1775 msgid "Ad&vanced"
1776 msgstr "A&vanzado"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1779 msgid "More Parameters"
1780 msgstr "Más parámetros"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1783 msgid "Feedback window"
1784 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1787 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1788 msgstr ""
1789 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1790 "parámetros."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1793 msgid "Copy to Clip&board"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1797 msgid "Update the display"
1798 msgstr "Actualizar la vista"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1802 msgid "&Update"
1803 msgstr "&Actualizar"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1806 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1807 msgstr ""
1808 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1811 msgid "&Default Margins"
1812 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1815 msgid "&Top:"
1816 msgstr "&Superior:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1819 msgid "&Bottom:"
1820 msgstr "&Inferior:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1823 msgid "&Inner:"
1824 msgstr "I&nterior:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1827 msgid "O&uter:"
1828 msgstr "E&xterior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1831 msgid "Head &sep:"
1832 msgstr "S&ep. encabezado:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1835 msgid "Head &height:"
1836 msgstr "&Alto encabezado:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1839 msgid "&Foot skip:"
1840 msgstr "Salto de &pie:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "&Columnas:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Número de filas"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1856 msgid "&Rows:"
1857 msgstr "&Filas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Número de columnas"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1868 msgid "&Columns:"
1869 msgstr "&Columnas:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineación vertical"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1880 msgid "&Vertical:"
1881 msgstr "&Vertical:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horizontal:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usar el paquete &esint"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1908 msgid "Sort &as:"
1909 msgstr "&Ordenar como:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1912 msgid "&Description:"
1913 msgstr "&Descripción:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1916 msgid "&Symbol:"
1917 msgstr "&Símbolo:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1920 msgid "Type"
1921 msgstr "Tipo"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1924 msgid "LyX internal only"
1925 msgstr "Solo interno de LyX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1928 msgid "LyX &Note"
1929 msgstr "&Nota LyX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1933 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1936 msgid "&Comment"
1937 msgstr "&Comentario"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1940 msgid "Print as grey text"
1941 msgstr "Imprimir como texto gris"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1944 msgid "&Greyed out"
1945 msgstr "&Resaltado en gris"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1948 msgid "&List in Table of Contents"
1949 msgstr "&Listar en el índice general"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1952 msgid "&Numbering"
1953 msgstr "&Numeración"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1956 msgid "&Use hyperref support"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Additional o&ptions"
1962 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1965 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1969 #, fuzzy
1970 msgid "&General"
1971 msgstr "General"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1974 msgid ""
1975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Automatically fi&ll header"
1981 msgstr "Actualización automática"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1984 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1988 msgid "Load in &fullscreen mode"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Header Information"
1994 msgstr "Información TeX"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Title:"
1999 msgstr "Título:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Author:"
2004 msgstr "Autor:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Subject:"
2009 msgstr "Asunto:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Keywords:"
2014 msgstr "Palabra &clave:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2017 #, fuzzy
2018 msgid "H&yperlinks"
2019 msgstr "&Generar hiperenlace"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2022 msgid "Allows link text to break across lines."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2026 #, fuzzy
2027 msgid "B&reak links over lines"
2028 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2031 #, fuzzy
2032 msgid "No &frames around links"
2033 msgstr "Sin marco"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2036 #, fuzzy
2037 msgid "C&olor links"
2038 msgstr "Colores"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2042 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2046 msgid "B&ibliographical backreferences"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Backreference by pa&ge number"
2052 msgstr "<referencia> en página <página>"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2055 #, fuzzy
2056 msgid "&Bookmarks"
2057 msgstr "Marcadores|M"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2060 #, fuzzy
2061 msgid "G&enerate Bookmarks"
2062 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Open bookmarks"
2067 msgstr "Guardar marcador"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Number of levels"
2072 msgstr "Número de copias"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Numbered bookmarks"
2077 msgstr "Ecuación numerada|c"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2081 msgid "Page Layout"
2082 msgstr "Diseño de página"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Paper Format"
2087 msgstr "Formato de fecha"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2090 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2091 msgstr ""
2092 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2093 "\"Personalizado\""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2096 msgid "Style used for the page header and footer"
2097 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Headings &style:"
2102 msgstr "&Estilo de página:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2105 msgid "&Landscape"
2106 msgstr "A&paisado"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2109 msgid "&Portrait"
2110 msgstr "&Retrato"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2115 msgid "&Format:"
2116 msgstr "&Formato:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Orientation:"
2121 msgstr "Orientación"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2124 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2125 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2128 msgid "&Two-sided document"
2129 msgstr "Documento con dos &caras"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2132 msgid "I&mmediate Apply"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2136 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2137 msgstr ""
2138 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Paragraph's &Default"
2143 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2146 msgid "Ri&ght"
2147 msgstr "&Derecha"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2150 msgid "C&enter"
2151 msgstr "&Centro"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2154 msgid "&Left"
2155 msgstr "&Izquierda"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2158 msgid "&Justified"
2159 msgstr "&Justificado"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Indent Paragraph"
2164 msgstr "&Sangrar párrafo"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2167 msgid "Label Width"
2168 msgstr "Ancho de etiqueta"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2172 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2173 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2176 msgid "Lo&ngest label"
2177 msgstr "Etiqueta más &larga"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Line &spacing"
2182 msgstr "E&spaciado:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2186 msgid "Single"
2187 msgstr "Sencillo"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2190 msgid "1.5"
2191 msgstr "1.5"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2195 msgid "Double"
2196 msgstr "Doble"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2199 msgid "&Alter..."
2200 msgstr "&Cambiar..."
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2203 #, fuzzy
2204 msgid "In Math"
2205 msgstr "Ecuaciones"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Automatic in&line completion"
2216 msgstr "&Listado insertado"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2219 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Automatic p&opup"
2225 msgstr "Actualización automática"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2228 #, fuzzy
2229 msgid "In Text"
2230 msgstr "Texto simple"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2233 msgid ""
2234 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2235 "delay."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Automatic &inline completion"
2241 msgstr "&Listado insertado"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2244 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Automatic &popup"
2250 msgstr "Actualización automática"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2253 msgid ""
2254 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2255 "mode."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2259 msgid "Cursor i&ndicator"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2263 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2264 msgid "General"
2265 msgstr "General"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2268 msgid ""
2269 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2270 "if it is available."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2274 #, fuzzy
2275 msgid "s inline completion dela&y"
2276 msgstr "&Listado insertado"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2279 msgid ""
2280 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2281 "if it is available."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2285 msgid "s popup d&elay"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2289 msgid ""
2290 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2291 "It will be shown right away."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2295 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2299 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2303 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2307 msgid "C&onverter:"
2308 msgstr "C&onvertidor:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2311 msgid "E&xtra flag:"
2312 msgstr "Opción e&xtra:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2315 msgid "&From format:"
2316 msgstr "&Del formato:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2319 msgid "&To format:"
2320 msgstr "&Al formato:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2324 msgid "&Modify"
2325 msgstr "&Modificar"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2330 msgid "Remo&ve"
2331 msgstr "&Quitar"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2334 msgid "Converter Defi&nitions"
2335 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2338 msgid "Converter File Cache"
2339 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2342 msgid "&Enabled"
2343 msgstr "&Activado"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2346 msgid "&Maximum Age (in days):"
2347 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2350 msgid "&Date format:"
2351 msgstr "Formato de &fecha:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2354 msgid "Date format for strftime output"
2355 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2358 msgid "Off"
2359 msgstr "Desactivada"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2362 msgid "No math"
2363 msgstr "Ninguna ecuación"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2366 msgid "On"
2367 msgstr "Activado"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2370 msgid "Do not display"
2371 msgstr "No mostrar"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2374 msgid "Display &Graphics:"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Editing"
2384 msgstr "Saliendo."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Sort &environments alphabetically"
2393 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2396 msgid "&Group environments by their category"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2400 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2404 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2408 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2412 msgid "Fullscreen"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2416 msgid "&Limit text width"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2420 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Hide tabba&r"
2426 msgstr "delta"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Hide scr&ollbar"
2431 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&Hide toolbars"
2436 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&New..."
2441 msgstr "&Nueva:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2444 #, fuzzy
2445 msgid "S&hort Name:"
2446 msgstr "&Ordenar como:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2449 msgid "Vector graphi&cs format"
2450 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2453 msgid "&Document format"
2454 msgstr "Formato de &documento"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2457 msgid "&Viewer:"
2458 msgstr "&Visor:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2461 msgid "Ed&itor:"
2462 msgstr "Ed&itor:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2465 msgid "S&hortcut:"
2466 msgstr "A&celerador:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2469 msgid "E&xtension:"
2470 msgstr "E&xtensión:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Co&pier:"
2475 msgstr "&Copiadora:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2478 msgid "&E-mail:"
2479 msgstr "Correo-&e:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2482 msgid "Your name"
2483 msgstr "Su nombre"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "Su dirección de correo-e"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2490 msgid "Keyboard"
2491 msgstr "Teclado"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2498 msgid "&First:"
2499 msgstr "&Primero:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2504 msgid "Br&owse..."
2505 msgstr "E&xaminar..."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2508 msgid "S&econd:"
2509 msgstr "S&egundo:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2512 msgid "B&rowse..."
2513 msgstr "E&xaminar..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Mouse"
2518 msgstr "Más"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2521 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2525 msgid ""
2526 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2527 "speed it up, low values slow it down."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Right-to-left language support"
2533 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2536 msgid ""
2537 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2538 msgstr ""
2539 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2542 msgid "Enable &RTL support"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Cursor movement:"
2548 msgstr "Comentario"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2551 #, fuzzy
2552 msgid "&Logical"
2553 msgstr "Tópico"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2556 msgid "&Visual"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2560 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2564 msgid "Mark &foreign languages"
2565 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Select the default language of your documents"
2570 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2573 #, fuzzy
2574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2575 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2578 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2582 #, fuzzy
2583 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2584 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "&Default language:"
2588 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2591 msgid "Language pac&kage:"
2592 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "C&omienzo del comando:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2599 msgid "Command e&nd:"
2600 msgstr "&Fin del comando:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2603 msgid ""
2604 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2605 "the language package)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2609 msgid "&Global"
2610 msgstr "&Global"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2619 msgid "Auto &begin"
2620 msgstr "Auto-i&niciar"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2623 msgid ""
2624 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2625 "switch command"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2629 msgid "Auto &end"
2630 msgstr "Auto-&terminar"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2633 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2637 msgid "Use b&abel"
2638 msgstr "Usar &babel"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "Set class options to default on class change"
2642 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2645 msgid "&Reset class options when document class changes"
2646 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2649 msgid ""
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 msgstr ""
2654 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2655 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2656 "en vez del teTeX Cygwin."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2663 msgid "Default paper si&ze:"
2664 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2667 msgid "Te&X encoding:"
2668 msgstr "Codificación Te&X:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2671 msgid "CheckTeX start options and flags"
2672 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "Comando índice:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2680 msgid "&BibTeX command:"
2681 msgstr "Comando &BibTeX:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2689 msgid "Chec&kTeX command:"
2690 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2698 msgstr ""
2699 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2702 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2703 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2707 msgid "US letter"
2708 msgstr "Carta US"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2712 msgid "US legal"
2713 msgstr "Oficio US"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2717 msgid "US executive"
2718 msgstr "Ejecutivo US"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2722 msgid "A3"
2723 msgstr "A3"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2727 msgid "A4"
2728 msgstr "A4"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2732 msgid "A5"
2733 msgstr "A5"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2737 msgid "B5"
2738 msgstr "B5"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2741 msgid "&Working directory:"
2742 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2750 msgid "Browse..."
2751 msgstr "Examinar..."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2754 msgid "&Document templates:"
2755 msgstr "&Plantillas de documento:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2758 #, fuzzy
2759 msgid "&Example files:"
2760 msgstr "Ejemplo #:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2763 msgid "&Backup directory:"
2764 msgstr "Copias de &seguridad:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2767 msgid "Ly&XServer pipe:"
2768 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2771 msgid "&Temporary directory:"
2772 msgstr "Directorio &temporal:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2775 msgid "&PATH prefix:"
2776 msgstr "&Prefijo PATH:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2779 msgid ""
2780 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2781 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2782 "paragraphs are separated by a blank line."
2783 msgstr ""
2784 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2785 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2786 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2789 msgid "Output &line length:"
2790 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2793 msgid "&roff command:"
2794 msgstr "Comando &roff:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2797 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2798 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2801 msgid "Printer Command Options"
2802 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2805 msgid "Extension to be used when printing to file."
2806 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2809 msgid "File ex&tension:"
2810 msgstr "Ex&tensión:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2813 msgid "Option used to print to a file."
2814 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2817 msgid "Print to &file:"
2818 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2821 msgid "Option used to print to non-default printer."
2822 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2825 msgid "Set p&rinter:"
2826 msgstr "Configurar imp&resora:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2829 msgid "Option used with spool command to set printer."
2830 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2833 msgid "Spool pr&inter:"
2834 msgstr "&Cola de impresión:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2837 msgid ""
2838 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2839 "to print."
2840 msgstr ""
2841 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2842 "imprimir."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2845 msgid "Spool &command:"
2846 msgstr "&Comando de impresión:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2849 msgid "Option used to reverse page order."
2850 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2853 msgid "Re&verse pages:"
2854 msgstr "&Invertir páginas:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2857 msgid "Lan&dscape:"
2858 msgstr "Apai&sado:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2861 msgid "Number of Co&pies:"
2862 msgstr "Número de co&pias:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2865 msgid "Option used to set number of copies."
2866 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2869 msgid "Option used to print a range of pages."
2870 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2873 msgid "Co&llated:"
2874 msgstr "Pe&gadas:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2877 msgid "Pa&ge range:"
2878 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2881 msgid "Option used to collate multiple copies."
2882 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2885 msgid "&Odd pages:"
2886 msgstr "Páginas i&mpares:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2889 msgid "&Even pages:"
2890 msgstr "Páginas &pares:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2893 msgid "Paper t&ype:"
2894 msgstr "Tipo del &papel:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2897 msgid "Paper si&ze:"
2898 msgstr "Tama&ño del papel:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2901 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2902 msgstr ""
2903 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2906 msgid "E&xtra options:"
2907 msgstr "Opciones e&xtra:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2911 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2914 msgid ""
2915 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2916 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2917 "printers."
2918 msgstr ""
2919 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2920 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2921 "impresoras."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2924 msgid "Adapt output to printer"
2925 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2928 msgid "Name of the default printer"
2929 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2932 msgid "Default &printer:"
2933 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2936 msgid "Printer co&mmand:"
2937 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2940 msgid "Sa&ns Serif:"
2941 msgstr "Sa&ns Serif:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2944 msgid "T&ypewriter:"
2945 msgstr "T&ypewriter:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2948 msgid "Screen &DPI:"
2949 msgstr "&DPI pantalla:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2952 msgid "&Zoom %:"
2953 msgstr "&Zoom %:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2956 msgid "Font Sizes"
2957 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2960 msgid "Larger:"
2961 msgstr "Más grande:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2964 msgid "Largest:"
2965 msgstr "Muy grande:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2968 msgid "Huge:"
2969 msgstr "Enorme:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2972 msgid "Hugest:"
2973 msgstr "Más enorme:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2976 msgid "Smallest:"
2977 msgstr "Muy pequeña:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2980 msgid "Smaller:"
2981 msgstr "Más pequeña:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2984 msgid "Small:"
2985 msgstr "Pequeña:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2988 msgid "Normal:"
2989 msgstr "Normal:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2992 msgid "Tiny:"
2993 msgstr "Diminuta:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2996 msgid "Large:"
2997 msgstr "Grande:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3000 #, fuzzy
3001 msgid ""
3002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3003 "of fonts"
3004 msgstr ""
3005 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3006 "pantalla de las fuentes"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3009 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Ne&w"
3015 msgstr "&Nueva:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3018 msgid "&Bind file:"
3019 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3022 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3026 msgid "Al&ternative language:"
3027 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3030 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3031 msgstr ""
3032 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3035 msgid "Personal &dictionary:"
3036 msgstr "&Diccionario personal:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3039 msgid "Escape cha&racters:"
3040 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3043 msgid "Spellchec&ker executable:"
3044 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3047 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3048 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3051 msgid "Use input encod&ing"
3052 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3055 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3056 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3059 msgid "Accept compound &words"
3060 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3063 msgid "Session"
3064 msgstr "Sesión"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3067 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3068 msgstr ""
3069 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3070 "vez"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3073 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3077 msgid "Restore cursor positions"
3078 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3081 msgid "Load opened files from last session"
3082 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3085 msgid "Documents"
3086 msgstr "Documentos"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3089 msgid "&Maximum last files:"
3090 msgstr "Documentos &recientes:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3093 msgid "minutes"
3094 msgstr "minutos"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3097 #, fuzzy
3098 msgid "B&ackup documents, every"
3099 msgstr "Copias de se&guridad "
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Open documents in &tabs"
3104 msgstr "Abrir documento"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Automatic help"
3109 msgstr "Actualización automática"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3112 msgid ""
3113 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3114 "the main work area of an edited document"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3118 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3122 msgid "Bro&wse..."
3123 msgstr "E&xaminar..."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3126 msgid "&User interface file:"
3127 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3131 msgid "&Save"
3132 msgstr "&Guardar"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3135 msgid "Pages"
3136 msgstr "Páginas"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3139 msgid "Page number to print from"
3140 msgstr "Imprimir desde la página"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3143 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3144 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3147 msgid "Page number to print to"
3148 msgstr "Imprimir hasta la página"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3151 msgid "Print all pages"
3152 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3155 msgid "Fro&m"
3156 msgstr "&Desde"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3159 msgid "&All"
3160 msgstr "&Todo"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3163 msgid "Print &odd-numbered pages"
3164 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3167 msgid "Print &even-numbered pages"
3168 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3171 msgid "Print in reverse order"
3172 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3175 msgid "Re&verse order"
3176 msgstr "Orden &inverso"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3179 msgid "Copie&s"
3180 msgstr "Copia&s"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3183 msgid "Number of copies"
3184 msgstr "Número de copias"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3187 msgid "Collate copies"
3188 msgstr "Copias encadenadas"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3191 msgid "&Collate"
3192 msgstr "&Encadenadas"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3195 msgid "&Print"
3196 msgstr "&Imprimir"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3199 msgid "Print Destination"
3200 msgstr "Destino de impresión"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3203 msgid "Send output to the printer"
3204 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3207 msgid "P&rinter:"
3208 msgstr "I&mpresora:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3211 msgid "Send output to the given printer"
3212 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3215 msgid "Send output to a file"
3216 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3219 msgid "La&bels in:"
3220 msgstr "&Etiquetas en:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3224 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3227 msgid "<reference>"
3228 msgstr "<referencia>"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3231 msgid "(<reference>)"
3232 msgstr "(<referencia>)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3235 msgid "<page>"
3236 msgstr "<página>"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3239 msgid "on page <page>"
3240 msgstr "en página <página>"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3243 msgid "<reference> on page <page>"
3244 msgstr "<referencia> en página <página>"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3247 msgid "Formatted reference"
3248 msgstr "Referencias con formato"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3251 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3252 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3255 msgid "&Sort"
3256 msgstr "&Ordenar"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3259 msgid "Update the label list"
3260 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3263 msgid "Jump to the label"
3264 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3267 msgid "&Go to Label"
3268 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3271 msgid "&Find:"
3272 msgstr "&Encontrar:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3275 msgid "Replace &with:"
3276 msgstr "Reemplazar &con:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3279 msgid "Case &sensitive"
3280 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3283 msgid "Match whole words onl&y"
3284 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3287 msgid "Find &Next"
3288 msgstr "Encontrar &siguiente"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3293 msgid "&Replace"
3294 msgstr "&Reemplazar"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3297 msgid "Replace &All"
3298 msgstr "Reemplazar &todo"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3301 msgid "Search &backwards"
3302 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3306 msgstr ""
3307 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3310 msgid "&Export formats:"
3311 msgstr "Formatos de &exportación:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3314 msgid "&Command:"
3315 msgstr "&Comando:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Edit shortcut"
3320 msgstr "A&celerador:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3323 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3331 msgid "C&lear"
3332 msgstr "&Limpiar"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3335 #, fuzzy
3336 msgid "&Function:"
3337 msgstr "Funciones"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&Shortcut:"
3342 msgstr "A&celerador:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3345 msgid "Suggestions:"
3346 msgstr "Sugerencias:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3349 msgid "Replace word with current choice"
3350 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3353 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3354 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3357 msgid "Ignore this word"
3358 msgstr "Ignorar esta palabra"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3361 msgid "&Ignore"
3362 msgstr "&Ignorar"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3365 msgid "Ignore this word throughout this session"
3366 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3369 msgid "I&gnore All"
3370 msgstr "I&gnorar siempre"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3373 msgid "Replacement:"
3374 msgstr "Reemplazar con:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3377 msgid "Current word"
3378 msgstr "Palabra actual"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3381 msgid "Unknown word:"
3382 msgstr "Palabra desconocida:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3385 msgid "Replace with selected word"
3386 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3389 msgid ""
3390 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3391 "full range."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Ca&tegory:"
3397 msgstr "&Leyenda:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3400 msgid "Select this to display all available characters at once"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Display all"
3406 msgstr "&Pantalla:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3409 msgid "&Table Settings"
3410 msgstr "Configuración de la &tabla"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3413 msgid "Column Width"
3414 msgstr "Ancho de columna"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3417 msgid "Fixed width of the column"
3418 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3421 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3422 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3425 msgid "&Vertical alignment:"
3426 msgstr "Alineación &vertical:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3429 msgid "&Horizontal alignment:"
3430 msgstr "Alineación &horizontal:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3433 msgid "Horizontal alignment in column"
3434 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3438 msgid "Justified"
3439 msgstr "Justificado"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3442 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3443 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3446 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3447 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3450 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3451 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3454 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3455 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3458 msgid "Merge cells"
3459 msgstr "Unir celdas"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3462 msgid "&Multicolumn"
3463 msgstr "&Multicolumna"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3466 msgid "LaTe&X argument:"
3467 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3470 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3471 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3474 msgid "&Borders"
3475 msgstr "&Bordes"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3478 msgid "All Borders"
3479 msgstr "Todos los bordes"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3482 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3483 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3486 msgid "&Set"
3487 msgstr "&Poner"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3490 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3494 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3495 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3498 msgid "Fo&rmal"
3499 msgstr "Fo&rmal"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3502 msgid "Use default (grid-like) border style"
3503 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3506 msgid "De&fault"
3507 msgstr "Pre&determinado"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3510 msgid "Set Borders"
3511 msgstr "Poner bordes"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3514 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Additional Space"
3519 msgstr "Espacio adicional"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3522 msgid "T&op of row:"
3523 msgstr "&Superior de la fila:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3526 msgid "Botto&m of row:"
3527 msgstr "&Inferior de la fila:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3530 msgid "Bet&ween rows:"
3531 msgstr "En&tre las filas:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3534 msgid "&Longtable"
3535 msgstr "Tabla &larga"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3538 msgid "Set a page break on the current row"
3539 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3542 msgid "Page &break on current row"
3543 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3546 msgid "Settings"
3547 msgstr "Configuración"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3550 msgid "Status"
3551 msgstr "Estado"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3554 msgid "Border above"
3555 msgstr "Borde encima"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3558 msgid "Border below"
3559 msgstr "Borde debajo"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3562 msgid "Contents"
3563 msgstr "Contenidos"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3566 msgid "Header:"
3567 msgstr "Encabezado:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3570 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3571 msgstr ""
3572 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3579 msgid "on"
3580 msgstr "activado"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3590 msgid "double"
3591 msgstr "doble"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3594 msgid "First header:"
3595 msgstr "Primer encabezado:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3598 msgid "This row is the header of the first page"
3599 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3602 msgid "Don't output the first header"
3603 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3607 msgid "is empty"
3608 msgstr "está vacío"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3611 msgid "Footer:"
3612 msgstr "Pie:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3615 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3616 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3619 msgid "Last footer:"
3620 msgstr "Último pie:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3623 msgid "This row is the footer of the last page"
3624 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3627 msgid "Don't output the last footer"
3628 msgstr "No mostrar el último pie"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Caption:"
3633 msgstr "Le&yenda:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3636 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3637 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3640 msgid "&Use long table"
3641 msgstr "&Usar tabla larga"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3644 msgid "Current cell:"
3645 msgstr "Celda actual:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3648 msgid "Current row position"
3649 msgstr "Posición actual de fila"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3652 msgid "Current column position"
3653 msgstr "Posición actual de columna"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3656 msgid "Close this dialog"
3657 msgstr "Cerrar este diálogo"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3660 msgid "Rebuild the file lists"
3661 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3664 msgid "&Rescan"
3665 msgstr "&Releer"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3668 msgid ""
3669 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3670 msgstr ""
3671 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3672 "mostrados con su ruta"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3675 msgid "&View"
3676 msgstr "&Ver"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3679 msgid "Selected classes or styles"
3680 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3683 msgid "LaTeX classes"
3684 msgstr "Clases LaTeX"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3687 msgid "LaTeX styles"
3688 msgstr "Estilos LaTeX"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3691 msgid "BibTeX styles"
3692 msgstr "Estilos BibTeX"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3695 msgid "Toggles view of the file list"
3696 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3699 msgid "Show &path"
3700 msgstr "Mostrar &ruta"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3703 msgid "Spacing"
3704 msgstr "Espaciado"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Separate paragraphs with"
3709 msgstr "Separar párrafos con"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3712 msgid "Listing settings"
3713 msgstr "Configuración de listados"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3716 msgid "Format text into two columns"
3717 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3720 msgid "Two-&column document"
3721 msgstr "Documento con &dos columnas"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3724 msgid "&Vertical space"
3725 msgstr "Espacio &vertical"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3728 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3729 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3732 msgid "&Indentation"
3733 msgstr "&Sangrado"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3736 msgid "&Line spacing:"
3737 msgstr "&Espaciado:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3740 msgid "Index entry"
3741 msgstr "Entrada de índice"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3744 msgid "&Keyword:"
3745 msgstr "Palabra &clave:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3748 msgid "Entry"
3749 msgstr "Entrada"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3753 msgid "The selected entry"
3754 msgstr "El ítem seleccionado"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3757 msgid "&Selection:"
3758 msgstr "&Selección:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3761 msgid "Replace the entry with the selection"
3762 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3765 msgid "Update navigation tree"
3766 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3771 msgid "..."
3772 msgstr "..."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3776 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3780 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3783 msgid "Move selected item down by one"
3784 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3787 msgid "Move selected item up by one"
3788 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3791 #, fuzzy
3792 msgid ""
3793 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3794 "tables, and others)"
3795 msgstr ""
3796 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3797 "disponible"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3800 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3801 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3804 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3805 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3808 msgid "DefSkip"
3809 msgstr "SaltoPred"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3812 msgid "SmallSkip"
3813 msgstr "SaltoPequeño"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3816 msgid "MedSkip"
3817 msgstr "SaltoMedio"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3820 msgid "BigSkip"
3821 msgstr "SaltoGrande"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3824 msgid "VFill"
3825 msgstr "RellenoVert"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3828 msgid "Complete source"
3829 msgstr "Fuente completa"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3832 msgid "Automatic update"
3833 msgstr "Actualización automática"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Unit of width value"
3838 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3841 #, fuzzy
3842 msgid "number of needed lines"
3843 msgstr "Número de copias"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3846 #, fuzzy
3847 msgid "use number of lines"
3848 msgstr "Número de copias"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3851 #, fuzzy
3852 msgid "&Line span:"
3853 msgstr "&Espaciado:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Outer (default)"
3858 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Inner"
3863 msgstr "I&nterior:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3866 msgid "use overhang"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3870 msgid "Over&hang:"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Overhang value"
3876 msgstr "Valor de alto"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Unit of overhang value"
3881 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3884 msgid "Check this to allow flexible placement"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3888 msgid "Allow &floating"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3892 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3893 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3894 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3895 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3897 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3898 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3900 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3902 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3903 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3904 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3905 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3907 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3909 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3910 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3912 msgid "Standard"
3913 msgstr "Normal"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3916 msgid "TheoremTemplate"
3917 msgstr "PlantillaTeorema"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3920 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3921 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3925 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3926 msgid "Proof"
3927 msgstr "Demostración"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3930 msgid "Proof:"
3931 msgstr "Demostración:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3935 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3940 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3945 msgid "Theorem"
3946 msgstr "Teorema"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3949 msgid "Theorem #:"
3950 msgstr "Teorema #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3953 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3955 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3959 msgid "Lemma"
3960 msgstr "Lema"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3963 msgid "Lemma #:"
3964 msgstr "Lema #:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3973 msgid "Corollary"
3974 msgstr "Corolario"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3977 msgid "Corollary #:"
3978 msgstr "Corolario #:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3981 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3986 msgid "Proposition"
3987 msgstr "Proposición"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3990 msgid "Proposition #:"
3991 msgstr "Proposición #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3998 msgid "Conjecture"
3999 msgstr "Conjetura"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4002 msgid "Conjecture #:"
4003 msgstr "Conjetura #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4007 msgid "Criterion"
4008 msgstr "Criterio"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4011 msgid "Criterion #:"
4012 msgstr "Criterio #:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4016 msgid "Fact"
4017 msgstr "Hecho"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4020 msgid "Fact #:"
4021 msgstr "Hecho #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4024 msgid "Axiom"
4025 msgstr "Axioma"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4028 msgid "Axiom #:"
4029 msgstr "Axioma #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4039 msgid "Definition"
4040 msgstr "Definición"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4043 msgid "Definition #:"
4044 msgstr "Definición #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4052 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4053 msgid "Example"
4054 msgstr "Ejemplo"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4057 msgid "Example #:"
4058 msgstr "Ejemplo #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4062 msgid "Condition"
4063 msgstr "Condición"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4066 msgid "Condition #:"
4067 msgstr "Condición #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4074 msgid "Problem"
4075 msgstr "Problema"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4078 msgid "Problem #:"
4079 msgstr "Problema #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4086 msgid "Exercise"
4087 msgstr "Ejercicio"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4090 msgid "Exercise #:"
4091 msgstr "Ejercicio #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4099 msgid "Remark"
4100 msgstr "Observación"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4103 msgid "Remark #:"
4104 msgstr "Observación #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4107 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4113 msgid "Claim"
4114 msgstr "Afirmación"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4117 msgid "Claim #:"
4118 msgstr "Afirmación #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4123 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4125 msgid "Note"
4126 msgstr "Nota"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4129 msgid "Note #:"
4130 msgstr "Nota #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4134 msgid "Notation"
4135 msgstr "Notación"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4138 msgid "Notation #:"
4139 msgstr "Notación #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4144 msgid "Case"
4145 msgstr "Caso"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4149 msgid "Case #:"
4150 msgstr "Caso #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4153 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4156 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4159 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4161 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4162 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4164 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4165 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4166 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4168 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4169 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4171 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4172 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4174 msgid "Section"
4175 msgstr "Sección"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4178 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4181 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4182 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4186 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4187 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4189 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4190 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4192 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4193 msgid "Subsection"
4194 msgstr "Subsección"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4197 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4202 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4204 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4209 msgid "Subsubsection"
4210 msgstr "Subsubsección"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4213 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4216 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4218 msgid "Section*"
4219 msgstr "Sección*"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4222 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4225 msgid "Subsection*"
4226 msgstr "Subsección*"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4231 msgid "Subsubsection*"
4232 msgstr "Subsubsección*"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4235 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4238 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4241 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4243 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4244 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4245 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4247 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4248 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4249 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4250 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4254 #: src/output_plaintext.cpp:133
4255 msgid "Abstract"
4256 msgstr "Sinopsis"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4259 msgid "Abstract---"
4260 msgstr "Sinopsis---"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4265 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4266 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4267 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4268 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4270 msgid "Keywords"
4271 msgstr "Palabras clave"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4274 msgid "Index Terms---"
4275 msgstr "Términos índice---"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4278 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4280 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4282 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4285 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4286 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4287 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4288 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4289 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4290 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4291 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4292 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4293 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4296 msgid "Bibliography"
4297 msgstr "Bibliografía"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4303 #: src/rowpainter.cpp:462
4304 msgid "Appendix"
4305 msgstr "Apéndice"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4308 msgid "Appendices"
4309 msgstr "Apéndices"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4312 msgid "Biography"
4313 msgstr "Biografía"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4316 msgid "BiographyNoPhoto"
4317 msgstr "BiografíaSinFoto"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4320 msgid "Footernote"
4321 msgstr "Nota al pie"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4324 msgid "MarkBoth"
4325 msgstr "MarcarAmbos"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4332 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4333 msgid "Itemize"
4334 msgstr "Enumeración*"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4341 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4342 msgid "Enumerate"
4343 msgstr "Enumeración"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4347 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4350 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4351 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4353 msgid "Description"
4354 msgstr "Descripción"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4359 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4364 msgid "List"
4365 msgstr "Lista"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4370 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4372 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4373 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4375 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4377 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4379 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4380 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4381 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4383 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4384 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4386 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4388 msgid "Title"
4389 msgstr "Título"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4394 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4396 msgid "Subtitle"
4397 msgstr "Subtítulo"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4402 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4403 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4404 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4405 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4406 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4408 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4409 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4410 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4411 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4415 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4416 msgid "Author"
4417 msgstr "Autor"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4421 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4427 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4429 msgid "Address"
4430 msgstr "Dirección"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4434 msgid "Offprint"
4435 msgstr "Separata"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4439 msgid "Mail"
4440 msgstr "Correo"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4446 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4448 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4449 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4454 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4455 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4456 msgid "Date"
4457 msgstr "Fecha"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4461 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4463 msgid "Acknowledgement"
4464 msgstr "Agradecimiento"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4467 msgid "Offprint Requests to:"
4468 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:175
4471 msgid "Correspondence to:"
4472 msgstr "Correspondencia a:"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4476 msgid "Acknowledgements."
4477 msgstr "Agradecimientos."
4478
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4481 msgid "LaTeX"
4482 msgstr "LaTeX"
4483
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4486 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4487 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4489 msgid "Email"
4490 msgstr "CorreoE"
4491
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4494 msgid "Thesaurus"
4495 msgstr "Tesauro"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4498 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4499 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4500 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4501 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4502 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4503 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4505 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4506 msgid "Paragraph"
4507 msgstr "Párrafo"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4510 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4511 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4512 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4513 msgid "Affiliation"
4514 msgstr "Afiliación"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4517 msgid "And"
4518 msgstr "Y"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4521 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4522 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4523 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4524 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4525 msgid "Acknowledgements"
4526 msgstr "Agradecimientos"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4530 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4531 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4532 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4533 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4534 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4535 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4536 #: src/output_plaintext.cpp:145
4537 msgid "References"
4538 msgstr "Referencias"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4541 msgid "PlaceFigure"
4542 msgstr "ColocarFigura"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4545 msgid "PlaceTable"
4546 msgstr "ColocarTabla"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4549 msgid "TableComments"
4550 msgstr "TablaComentarios"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4553 msgid "TableRefs"
4554 msgstr "TablaRefs"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4557 msgid "MathLetters"
4558 msgstr "CartaMates"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4561 msgid "NoteToEditor"
4562 msgstr "NotaAlEditor"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4565 msgid "Facility"
4566 msgstr "Instalación"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4569 msgid "Objectname"
4570 msgstr "Nombre de objeto"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4573 msgid "Dataset"
4574 msgstr "Conjunto de datos"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4577 msgid "Subject headings:"
4578 msgstr "Encabezados de asunto:"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4581 msgid "[Acknowledgements]"
4582 msgstr "[Agradecimientos]"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4588 msgid "and"
4589 msgstr "y"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4592 msgid "Place Figure here:"
4593 msgstr "Colocar figura aquí:"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4596 msgid "Place Table here:"
4597 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4600 msgid "[Appendix]"
4601 msgstr "[Apéndice]"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4604 msgid "Note to Editor:"
4605 msgstr "Nota al editor:"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4608 msgid "References. ---"
4609 msgstr "Referencias. ---"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4612 msgid "Note. ---"
4613 msgstr "Nota. ---"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4616 msgid "FigCaption"
4617 msgstr "FigLeyenda"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4620 msgid "Fig. ---"
4621 msgstr "Fig. ---"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4624 msgid "Facility:"
4625 msgstr "Instalación:"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4628 msgid "Obj:"
4629 msgstr "Obj:"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4632 msgid "Dataset:"
4633 msgstr "Conjunto de datos:"
4634
4635 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4638 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4641 #, fuzzy
4642 msgid "MainText"
4643 msgstr "Texto simple"
4644
4645 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4646 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4647 msgid "\\arabic{section}"
4648 msgstr "\\arabic{section}"
4649
4650 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4651 msgid "Chapter Exercises"
4652 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:50
4655 msgid "RightHeader"
4656 msgstr "EncabezadoDerecho"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:59
4659 msgid "Right header:"
4660 msgstr "Encabezado derecho:"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:82
4663 msgid "Abstract:"
4664 msgstr "Sinopsis:"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:91
4667 msgid "ShortTitle"
4668 msgstr "TítuloBreve"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:99
4671 msgid "Short title:"
4672 msgstr "Título breve:"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:128
4675 msgid "TwoAuthors"
4676 msgstr "DosAutores"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:135
4679 msgid "ThreeAuthors"
4680 msgstr "TresAutores"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:142
4683 msgid "FourAuthors"
4684 msgstr "CuatroAutores"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4688 msgid "Affiliation:"
4689 msgstr "Afiliación:"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:170
4692 msgid "TwoAffiliations"
4693 msgstr "DosAfiliaciones"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:177
4696 msgid "ThreeAffiliations"
4697 msgstr "TresAfiliaciones"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:184
4700 msgid "FourAffiliations"
4701 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4704 msgid "Journal"
4705 msgstr "Publicación"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:205
4708 msgid "CopNum"
4709 msgstr "CopNum"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:233
4712 msgid "Acknowledgements:"
4713 msgstr "Agradecimientos:"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4716 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4717 #: lib/layouts/spie.layout:88
4718 msgid "Acknowledgments"
4719 msgstr "Agradecimientos"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:247
4722 msgid "ThickLine"
4723 msgstr "LíneaGruesa"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:257
4726 msgid "CenteredCaption"
4727 msgstr "LeyendaCentrada"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4730 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4731 msgid "Senseless!"
4732 msgstr "¡Sin sentido!"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:277
4735 msgid "FitFigure"
4736 msgstr "AjusFigura"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:283
4739 msgid "FitBitmap"
4740 msgstr "AjusMapaDeBits"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4743 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4744 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4745 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4746 msgid "*"
4747 msgstr "*"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:341
4750 msgid "Seriate"
4751 msgstr "En serie"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4754 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4755 msgid "(\\alph{enumii})"
4756 msgstr "(\\alph{enumii})"
4757
4758 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4759 msgid "LatinOn"
4760 msgstr "LatinOn"
4761
4762 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4763 msgid "Latin on"
4764 msgstr "Latin on"
4765
4766 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4767 msgid "LatinOff"
4768 msgstr "LatinOff"
4769
4770 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4771 msgid "Latin off"
4772 msgstr "Latin off"
4773
4774 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4775 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4776 msgid "BeginFrame"
4777 msgstr "ComenzarFotograma"
4778
4779 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4781 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4782 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4785 msgid "Part"
4786 msgstr "Parte"
4787
4788 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4789 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4791 msgid "Part*"
4792 msgstr "Parte*"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4795 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4796 msgid "MM"
4797 msgstr "MM"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4800 msgid "Section \\arabic{section}"
4801 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4804 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4805 msgid "\\Alph{section}"
4806 msgstr "\\Alph{section}"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Unnumbered"
4815 msgstr "Numerado"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4818 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4819 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4822 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4823 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Frames"
4830 msgstr "Fotograma"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4833 msgid "Frame"
4834 msgstr "Fotograma"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4837 msgid "BeginPlainFrame"
4838 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4841 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4842 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4845 msgid "AgainFrame"
4846 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4849 msgid "Again frame with label"
4850 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4853 msgid "EndFrame"
4854 msgstr "TerminarFotograma"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4857 msgid "________________________________"
4858 msgstr "________________________________"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4861 msgid "FrameSubtitle"
4862 msgstr "SubtítuloFotograma"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4865 msgid "Column"
4866 msgstr "Columna"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4871 msgid "Columns"
4872 msgstr "Columnas"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4875 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4876 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4879 msgid "ColumnsCenterAligned"
4880 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4883 msgid "Columns (center aligned)"
4884 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4887 msgid "ColumnsTopAligned"
4888 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4891 msgid "Columns (top aligned)"
4892 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4895 msgid "Pause"
4896 msgstr "Pausa"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Overlays"
4903 msgstr "Superpuesto"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4906 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4907 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4910 msgid "Overprint"
4911 msgstr "SobreImprimir"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4914 msgid "OverlayArea"
4915 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4918 msgid "Overlayarea"
4919 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4922 msgid "Uncover"
4923 msgstr "SinCubrir"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4926 msgid "Uncovered on slides"
4927 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4930 msgid "Only"
4931 msgstr "Solo"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4934 msgid "Only on slides"
4935 msgstr "Solo en diapositivas"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4938 msgid "Block"
4939 msgstr "Bloque"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Blocks"
4945 msgstr "Bloque"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4948 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4949 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4952 msgid "ExampleBlock"
4953 msgstr "BloqueEjemplo"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4956 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4957 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4960 msgid "AlertBlock"
4961 msgstr "BloqueAviso"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4964 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4965 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Titling"
4972 msgstr "Listado"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4975 msgid "Title (Plain Frame)"
4976 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4979 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4980 msgid "Institute"
4981 msgstr "Instituto"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4984 msgid "BackMatter"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4988 msgid "TitleGraphic"
4989 msgstr "GráficoTítulo"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Theorems"
4994 msgstr "Teorema"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4998 msgid "Corollary."
4999 msgstr "Corolario."
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5003 msgid "Definition."
5004 msgstr "Definición."
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5007 msgid "Definitions"
5008 msgstr "Definiciones"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5011 msgid "Definitions."
5012 msgstr "Definiciones."
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5015 msgid "Example."
5016 msgstr "Ejemplo."
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5019 msgid "Examples"
5020 msgstr "Ejemplos"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5023 msgid "Examples."
5024 msgstr "Ejemplos."
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5027 msgid "Fact."
5028 msgstr "Hecho."
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5032 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5033 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5034 msgid "Proof."
5035 msgstr "Demostración."
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5039 msgid "Theorem."
5040 msgstr "Teorema."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5043 msgid "Separator"
5044 msgstr "Separador"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5047 msgid "___"
5048 msgstr "___"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5051 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5052 msgid "LyX-Code"
5053 msgstr "Código-LyX"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5056 msgid "NoteItem"
5057 msgstr "ÍtemNota"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5060 msgid "Note:"
5061 msgstr "Nota:"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Alert"
5066 msgstr "BloqueAviso"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5069 msgid "Structure"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Article"
5075 msgstr "Vertical"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Presentation"
5080 msgstr "Orientación"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5083 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5085 msgid "Table"
5086 msgstr "Tabla"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5090 msgid "List of Tables"
5091 msgstr "Lista de tablas"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5095 msgid "Figure"
5096 msgstr "Figura"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5100 msgid "List of Figures"
5101 msgstr "Lista de figuras"
5102
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5104 msgid "Dialogue"
5105 msgstr "Diálogo"
5106
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5108 msgid "Narrative"
5109 msgstr "Narrativa"
5110
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5112 msgid "ACT"
5113 msgstr "ACTO"
5114
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5116 msgid "ACT \\arabic{act}"
5117 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5118
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5120 msgid "SCENE"
5121 msgstr "ESCENA"
5122
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5124 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5125 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5128 msgid "SCENE*"
5129 msgstr "ESCENA*"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5132 msgid "AT RISE:"
5133 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5134
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5136 msgid "Speaker"
5137 msgstr "Portavoz"
5138
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5140 msgid "Parenthetical"
5141 msgstr "EntreParéntesis"
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5144 msgid "("
5145 msgstr "("
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5148 msgid ")"
5149 msgstr ")"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5152 msgid "CURTAIN"
5153 msgstr "CORTINA"
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5156 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5157 msgid "Right Address"
5158 msgstr "Dirección_dcha"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:35
5161 msgid "Mainline"
5162 msgstr "LíneaPrincipal"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:42
5165 msgid "Mainline:"
5166 msgstr "Línea principal:"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:60
5169 msgid "Variation"
5170 msgstr "Variación"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:64
5173 msgid "Variation:"
5174 msgstr "Variación:"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:70
5177 msgid "SubVariation"
5178 msgstr "SubVariación"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:73
5181 msgid "Subvariation:"
5182 msgstr "Subvariación:"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:79
5185 msgid "SubVariation2"
5186 msgstr "SubVariación2"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:82
5189 msgid "Subvariation(2):"
5190 msgstr "Subvariación(2):"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:88
5193 msgid "SubVariation3"
5194 msgstr "SubVariación3"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:91
5197 msgid "Subvariation(3):"
5198 msgstr "Subvariación(3):"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:97
5201 msgid "SubVariation4"
5202 msgstr "SubVariación4"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:100
5205 msgid "Subvariation(4):"
5206 msgstr "Subvariación(4):"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:106
5209 msgid "SubVariation5"
5210 msgstr "SubVariación5"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:109
5213 msgid "Subvariation(5):"
5214 msgstr "Subvariación(5):"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:116
5217 msgid "HideMoves"
5218 msgstr "JugadasOcultas"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:121
5221 msgid "HideMoves:"
5222 msgstr "JugadasOcultas:"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:126
5225 msgid "ChessBoard"
5226 msgstr "Tablero"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:130
5229 msgid "[chessboard]"
5230 msgstr "[TableroAjedrez]"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:139
5233 msgid "BoardCentered"
5234 msgstr "TableroCentrado"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:144
5237 msgid "[centered board]"
5238 msgstr "[tablero centrado]"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:154
5241 msgid "HighLight"
5242 msgstr "Resaltado"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:159
5245 msgid "Highlights:"
5246 msgstr "Resaltados:"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:174
5249 msgid "Arrow"
5250 msgstr "Flecha"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:179
5253 msgid "Arrow:"
5254 msgstr "Flecha:"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:185
5257 msgid "KnightMove"
5258 msgstr "MovidaCaballo"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:190
5261 msgid "KnightMove:"
5262 msgstr "MoverCaballo:"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5265 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5266 msgid "My Address"
5267 msgstr "Mi_dirección"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5270 msgid "Briefkopf:"
5271 msgstr "Briefkopf:"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5274 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5275 msgid "Send To Address"
5276 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5279 msgid "Adresse:"
5280 msgstr "Adresse:"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5285 msgid "Opening"
5286 msgstr "Apertura"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5289 msgid "Anrede:"
5290 msgstr "Anrede:"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5295 msgid "Signature"
5296 msgstr "Firma"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5299 msgid "Unterschrift:"
5300 msgstr "Unterschrift:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5305 msgid "Closing"
5306 msgstr "Cierre"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5309 msgid "Gruss:"
5310 msgstr "Gruss:"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5313 msgid "encl"
5314 msgstr "encl"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5317 msgid "Anlagen:"
5318 msgstr "Anlagen:"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5321 msgid "ps"
5322 msgstr "ps"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5325 msgid "PS:"
5326 msgstr "PS:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5330 msgid "cc"
5331 msgstr "cc"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5334 msgid "Verteiler:"
5335 msgstr "Verteiler:"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5338 msgid "Betreff"
5339 msgstr "Betreff"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5342 msgid "Betreff:"
5343 msgstr "Betreff:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5346 msgid "Stadt"
5347 msgstr "Stadt"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5350 msgid "Stadt:"
5351 msgstr "Stadt:"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5354 msgid "Datum"
5355 msgstr "Dato"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5358 msgid "Datum:"
5359 msgstr "Datum:"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5363 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5365 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5366 msgid "Subparagraph"
5367 msgstr "Subpárrafo"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5370 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5371 msgid "Quotation"
5372 msgstr "Cita"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5376 msgid "Quote"
5377 msgstr "Citar"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5380 msgid "00.00.0000"
5381 msgstr "00.00.0000"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5385 msgid "Verse"
5386 msgstr "Verso"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:268
5389 msgid "LaTeX Title"
5390 msgstr "Título_LaTeX"
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:301
5393 msgid "Author:"
5394 msgstr "Autor:"
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:310
5397 msgid "Affil"
5398 msgstr "Afil"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:323
5401 msgid "Affilation:"
5402 msgstr "Afiliación:"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:345
5405 msgid "Journal:"
5406 msgstr "Revista:"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:354
5409 msgid "msnumber"
5410 msgstr "NúmeroMs"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:368
5413 msgid "MS_number:"
5414 msgstr "Número_MS:"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:378
5417 msgid "FirstAuthor"
5418 msgstr "PrimerAutor"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:391
5421 msgid "1st_author_surname:"
5422 msgstr "1er_apellido_autor:"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5426 msgid "Received"
5427 msgstr "Recibido"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5430 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5431 msgid "Received:"
5432 msgstr "Recibido:"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5435 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5436 msgid "Accepted"
5437 msgstr "Aceptado"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5441 msgid "Accepted:"
5442 msgstr "Aceptado:"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:444
5445 msgid "Offsets"
5446 msgstr "Compensaciones"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:457
5449 msgid "reprint_reqs_to:"
5450 msgstr "reprint_reqs_to:"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5454 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5456 msgid "Abstract."
5457 msgstr "Sinopsis."
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5461 msgid "Acknowledgement."
5462 msgstr "Agradecimiento."
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5465 msgid "Author Address"
5466 msgstr "Dirección_Autor"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5472 msgid "Address:"
5473 msgstr "Dirección:"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5476 msgid "Author Email"
5477 msgstr "Autor_CorreoE"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5480 msgid "Email:"
5481 msgstr "Correo-e:"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5484 msgid "Author URL"
5485 msgstr "Autor_URL"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5489 msgid "URL:"
5490 msgstr "URL:"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5494 msgid "Thanks"
5495 msgstr "Gracias"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5498 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5502 msgid "PROOF."
5503 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5506 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5507 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5510 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5514 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5518 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5522 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5524 msgid "Algorithm"
5525 msgstr "Algoritmo"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5528 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5532 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5536 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5540 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5544 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5548 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5552 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5556 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5560 msgid "Summary"
5561 msgstr "Resumen"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5564 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5565 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5568 msgid "Case \\arabic{case}"
5569 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5570
5571 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5574 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5575 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5576 msgid "FrontMatter"
5577 msgstr "Preliminares"
5578
5579 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5580 msgid "Keyword"
5581 msgstr "Palabra clave"
5582
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5584 msgid "Key words:"
5585 msgstr "Palabras clave:"
5586
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5588 msgid "Item"
5589 msgstr "Ítem"
5590
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5592 msgid "Item:"
5593 msgstr "Ítem:"
5594
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5596 msgid "BulletedItem"
5597 msgstr "ÍtemMarcado"
5598
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5600 msgid "Bulleted Item:"
5601 msgstr "Ítem marcado:"
5602
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5604 msgid "Begin"
5605 msgstr "Comienzo"
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5608 msgid "Begin of CV"
5609 msgstr "Comienzo del CV"
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5612 msgid "PersonalInfo"
5613 msgstr "InfoPersonal"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5616 msgid "Personal Info"
5617 msgstr "Información personal"
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5620 msgid "MotherTongue"
5621 msgstr "LenguaMaterna"
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5624 msgid "Mother Tongue:"
5625 msgstr "Lengua materna:"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5628 msgid "LangHeader"
5629 msgstr "EncabezadoIdioma"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5632 msgid "Language Header:"
5633 msgstr "Encabezado idioma:"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5636 msgid "Language:"
5637 msgstr "Idioma:"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5640 msgid "LastLanguage"
5641 msgstr "ÚltimoIdioma"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5644 msgid "Last Language:"
5645 msgstr "Último idioma:"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5648 msgid "LangFooter"
5649 msgstr "PieIdioma"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5652 msgid "Language Footer:"
5653 msgstr "Pie idioma:"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5656 msgid "End"
5657 msgstr "Fin"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5660 msgid "End of CV"
5661 msgstr "Fin del CV"
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:42
5664 msgid "Foilhead"
5665 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:61
5668 msgid "ShortFoilhead"
5669 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:67
5672 msgid "Rotatefoilhead"
5673 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:73
5676 msgid "ShortRotatefoilhead"
5677 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:82
5680 msgid "TickList"
5681 msgstr "ListaMarcas"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:97
5684 msgid "_/"
5685 msgstr "_/"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:101
5688 msgid "CrossList"
5689 msgstr "ListaCruzada"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:116
5692 msgid "><"
5693 msgstr "><"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:160
5696 msgid "My Logo"
5697 msgstr "Mi_Logotipo"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:168
5700 msgid "My Logo:"
5701 msgstr "Mi logotipo:"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:177
5704 msgid "Restriction"
5705 msgstr "Restricción"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:181
5708 msgid "Restriction:"
5709 msgstr "Restricción:"
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5713 msgid "Left Header"
5714 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5717 msgid "Left Header:"
5718 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5721 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5722 msgid "Right Header"
5723 msgstr "Encabezado_Derecho"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5726 msgid "Right Header:"
5727 msgstr "Encabezado derecho:"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:201
5730 msgid "Right Footer"
5731 msgstr "Pie_Derecho"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:205
5734 msgid "Right Footer:"
5735 msgstr "Pie derecho:"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5740 msgid "Theorem #."
5741 msgstr "Teorema #."
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5746 msgid "Lemma #."
5747 msgstr "Lema #."
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5752 msgid "Corollary #."
5753 msgstr "Corolario #."
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5757 msgid "Proposition #."
5758 msgstr "Proposición #."
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5763 msgid "Definition #."
5764 msgstr "Definición #."
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5768 msgid "Theorem*"
5769 msgstr "Teorema*"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5773 msgid "Lemma*"
5774 msgstr "Lema*"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5778 msgid "Lemma."
5779 msgstr "Lema."
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5783 msgid "Corollary*"
5784 msgstr "Corolario*"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5788 msgid "Proposition*"
5789 msgstr "Proposición*"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5793 msgid "Proposition."
5794 msgstr "Proposición."
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5798 msgid "Definition*"
5799 msgstr "Definición*"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5802 msgid "Brieftext"
5803 msgstr "TextoBreve"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5806 msgid "Text:"
5807 msgstr "Texto:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5813 msgid "Name"
5814 msgstr "Nombre"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5819 msgid "Name:"
5820 msgstr "Nombre:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5823 msgid "Unterschrift"
5824 msgstr "Unterschrift"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5827 msgid "Strasse"
5828 msgstr "Strasse"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5831 msgid "Strasse:"
5832 msgstr "Strasse:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5835 msgid "Zusatz"
5836 msgstr "Zusatz"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5839 msgid "Zusatz:"
5840 msgstr "Zusatz:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5843 msgid "Ort"
5844 msgstr "Ort"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5847 msgid "Ort:"
5848 msgstr "Ort:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5851 msgid "Land"
5852 msgstr "Land"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5855 msgid "Land:"
5856 msgstr "Land:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5859 msgid "RetourAdresse"
5860 msgstr "RetourAdresse"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5863 msgid "RetourAdresse:"
5864 msgstr "RetourAdresse:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5867 msgid "MeinZeichen"
5868 msgstr "MeinZeichen"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5871 msgid "MeinZeichen:"
5872 msgstr "MeinZeichen:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5875 msgid "IhrZeichen"
5876 msgstr "IhrZeichen"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5879 msgid "IhrZeichen:"
5880 msgstr "IhrZeichen:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5883 msgid "IhrSchreiben"
5884 msgstr "IhrSchreiben"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5887 msgid "IhrSchreiben:"
5888 msgstr "IhrSchreiben:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5891 msgid "Telefon"
5892 msgstr "Telefon"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5895 msgid "Telefon:"
5896 msgstr "Telefon:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5899 msgid "Telefax"
5900 msgstr "Telefax"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5903 msgid "Telefax:"
5904 msgstr "Telefax:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5907 msgid "Telex"
5908 msgstr "Telex"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5911 msgid "Telex:"
5912 msgstr "Telex:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5915 msgid "EMail"
5916 msgstr "CorreoE"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5919 msgid "EMail:"
5920 msgstr "Correo-e:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5923 msgid "HTTP"
5924 msgstr "HTTP"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5927 msgid "HTTP:"
5928 msgstr "HTTP:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5932 msgid "Bank"
5933 msgstr "Bank"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5937 msgid "Bank:"
5938 msgstr "Bank:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5941 msgid "BLZ"
5942 msgstr "BLZ"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5945 msgid "BLZ:"
5946 msgstr "BLZ:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5949 msgid "Konto"
5950 msgstr "Konto"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5953 msgid "Konto:"
5954 msgstr "Konto:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5957 msgid "Postvermerk"
5958 msgstr "Postvermerk"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5961 msgid "Postvermerk:"
5962 msgstr "Postvermerk:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5965 msgid "Adresse"
5966 msgstr "Adresse"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5969 msgid "Anrede"
5970 msgstr "Anrede"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5973 msgid "Anlagen"
5974 msgstr "Anlagen"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5977 msgid "Verteiler"
5978 msgstr "Verteiler"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5981 msgid "Gruss"
5982 msgstr "Gruss"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5986 msgid "Letter"
5987 msgstr "Carta"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5990 msgid "Letter:"
5991 msgstr "Carta:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5995 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5996 msgid "Signature:"
5997 msgstr "Firma:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6000 msgid "Street"
6001 msgstr "Calle"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6004 msgid "Street:"
6005 msgstr "Calle:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6008 msgid "Addition"
6009 msgstr "Añadido"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6012 msgid "Addition:"
6013 msgstr "Añadido:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6016 msgid "Town"
6017 msgstr "Ciudad"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6020 msgid "Town:"
6021 msgstr "Ciudad:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6024 msgid "State"
6025 msgstr "Provincia"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6028 msgid "State:"
6029 msgstr "Provincia:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6032 msgid "ReturnAddress"
6033 msgstr "Remite"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6036 msgid "ReturnAddress:"
6037 msgstr "Remite:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6040 msgid "MyRef"
6041 msgstr "MiRef"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6044 msgid "MyRef:"
6045 msgstr "MiRef:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6048 msgid "YourRef"
6049 msgstr "SuRef"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6052 msgid "YourRef:"
6053 msgstr "SuRef:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6056 msgid "YourMail"
6057 msgstr "SuCorreo"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6060 msgid "YourMail:"
6061 msgstr "SuCorreo:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6064 msgid "Phone"
6065 msgstr "Teléfono"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6068 msgid "Phone:"
6069 msgstr "Teléfono:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6072 msgid "BankCode"
6073 msgstr "CódigoBancario"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6076 msgid "BankCode:"
6077 msgstr "CódigoBancario:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6080 msgid "BankAccount"
6081 msgstr "CuentaBancaria"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6084 msgid "BankAccount:"
6085 msgstr "CuentaBancaria:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6088 msgid "PostalComment"
6089 msgstr "ComentarioPostal"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6092 msgid "PostalComment:"
6093 msgstr "ComentarioPostal:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6096 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6099 msgid "Date:"
6100 msgstr "Fecha:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6103 msgid "Reference"
6104 msgstr "Referencia"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6107 msgid "Reference:"
6108 msgstr "Referencia:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6112 msgid "Opening:"
6113 msgstr "Apertura:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6116 msgid "Encl."
6117 msgstr "Encl."
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6120 msgid "Encl.:"
6121 msgstr "Encl.:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6125 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6126 msgid "cc:"
6127 msgstr "cc:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6131 msgid "Closing:"
6132 msgstr "Cierre:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6135 msgid "NameRowA"
6136 msgstr "NombreFilaA"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6139 msgid "NameRowA:"
6140 msgstr "NombreFilaA:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6143 msgid "NameRowB"
6144 msgstr "NombreFilaB"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6147 msgid "NameRowB:"
6148 msgstr "NombreFilaB:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6151 msgid "NameRowC"
6152 msgstr "NombreFilaC"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6155 msgid "NameRowC:"
6156 msgstr "NombreFilaC:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6159 msgid "NameRowD"
6160 msgstr "NombreFilaD"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6163 msgid "NameRowD:"
6164 msgstr "NombreFilaD:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6167 msgid "NameRowE"
6168 msgstr "NombreFilaE"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6171 msgid "NameRowE:"
6172 msgstr "NombreFilaE:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6175 msgid "NameRowF"
6176 msgstr "NombreFilaF"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6179 msgid "NameRowF:"
6180 msgstr "NombreFilaF:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6183 msgid "NameRowG"
6184 msgstr "NombreFilaG"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6187 msgid "NameRowG:"
6188 msgstr "NombreFilaG:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6191 msgid "AddressRowA"
6192 msgstr "DirecciónFilaA"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6195 msgid "AddressRowA:"
6196 msgstr "DirecciónFilaA:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6199 msgid "AddressRowB"
6200 msgstr "DirecciónFilaB"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6203 msgid "AddressRowB:"
6204 msgstr "DirecciónFilaB:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6207 msgid "AddressRowC"
6208 msgstr "DirecciónFilaC"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6211 msgid "AddressRowC:"
6212 msgstr "DirecciónFilaC:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6215 msgid "AddressRowD"
6216 msgstr "DirecciónFilaD"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6219 msgid "AddressRowD:"
6220 msgstr "DirecciónFilaD:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6223 msgid "AddressRowE"
6224 msgstr "DirecciónFilaE"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6227 msgid "AddressRowE:"
6228 msgstr "DirecciónFilaE:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6231 msgid "AddressRowF"
6232 msgstr "DirecciónFilaF"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6235 msgid "AddressRowF:"
6236 msgstr "DirecciónFilaF:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6239 msgid "TelephoneRowA"
6240 msgstr "TeléfonoFilaA"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6243 msgid "TelephoneRowA:"
6244 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6247 msgid "TelephoneRowB"
6248 msgstr "TeléfonoFilaB"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6251 msgid "TelephoneRowB:"
6252 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6255 msgid "TelephoneRowC"
6256 msgstr "TeléfonoFilaC"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6259 msgid "TelephoneRowC:"
6260 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6263 msgid "TelephoneRowD"
6264 msgstr "TeléfonoFilaD"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6267 msgid "TelephoneRowD:"
6268 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6271 msgid "TelephoneRowE"
6272 msgstr "TeléfonoFilaE"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6275 msgid "TelephoneRowE:"
6276 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6279 msgid "TelephoneRowF"
6280 msgstr "TeléfonoFilaF"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6283 msgid "TelephoneRowF:"
6284 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6287 msgid "InternetRowA"
6288 msgstr "InternetFilaA"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6291 msgid "InternetRowA:"
6292 msgstr "InternetFilaA:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6295 msgid "InternetRowB"
6296 msgstr "InternetFilaB"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6299 msgid "InternetRowB:"
6300 msgstr "InternetFilaB:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6303 msgid "InternetRowC"
6304 msgstr "InternetFilaC"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6307 msgid "InternetRowC:"
6308 msgstr "InternetFilaC:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6311 msgid "InternetRowD"
6312 msgstr "InternetFilaD"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6315 msgid "InternetRowD:"
6316 msgstr "InternetFilaD:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6319 msgid "InternetRowE"
6320 msgstr "InternetFilaE"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6323 msgid "InternetRowE:"
6324 msgstr "InternetFilaE:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6327 msgid "InternetRowF"
6328 msgstr "InternetFilaF"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6331 msgid "InternetRowF:"
6332 msgstr "InternetFilaF:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6335 msgid "BankRowA"
6336 msgstr "BancoFilaA"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6339 msgid "BankRowA:"
6340 msgstr "BancoFilaA:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6343 msgid "BankRowB"
6344 msgstr "BancoFilaB"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6347 msgid "BankRowB:"
6348 msgstr "BancoFilaB:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6351 msgid "BankRowC"
6352 msgstr "BancoFilaC"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6355 msgid "BankRowC:"
6356 msgstr "BancoFilaC:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6359 msgid "BankRowD"
6360 msgstr "BancoFilaD"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6363 msgid "BankRowD:"
6364 msgstr "BancoFilaD:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6367 msgid "BankRowE"
6368 msgstr "BancoFilaE"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6371 msgid "BankRowE:"
6372 msgstr "BancoFilaE:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6375 msgid "BankRowF"
6376 msgstr "BancoFilaF"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6379 msgid "BankRowF:"
6380 msgstr "BancoFilaF:"
6381
6382 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6383 msgid "Claim #."
6384 msgstr "Afirmación #."
6385
6386 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6387 msgid "Remarks"
6388 msgstr "Observaciones"
6389
6390 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6391 msgid "Remarks #."
6392 msgstr "Observaciones #."
6393
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6395 msgid "More"
6396 msgstr "Más"
6397
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6399 msgid "(MORE)"
6400 msgstr "(MÁS)"
6401
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6403 msgid "FADE IN:"
6404 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6405
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6407 msgid "INT."
6408 msgstr "INT."
6409
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6411 msgid "EXT."
6412 msgstr "EXT."
6413
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6415 msgid "Continuing"
6416 msgstr "Continuación"
6417
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6419 msgid "(continuing)"
6420 msgstr "(continúa)"
6421
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6423 msgid "Transition"
6424 msgstr "Transición"
6425
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6427 msgid "TITLE OVER:"
6428 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6429
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6431 msgid "INTERCUT"
6432 msgstr "INTERCORTE"
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6435 msgid "INTERCUT WITH:"
6436 msgstr "INTERCORTE CON:"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6439 msgid "FADE OUT"
6440 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6443 msgid "Scene"
6444 msgstr "Escena"
6445
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6448 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6449 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6450 msgid "Keywords:"
6451 msgstr "Palabras clave:"
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6454 msgid "Classification Codes"
6455 msgstr "Códigos de clasificación"
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Definition \\thedefinition."
6460 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6461
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6463 msgid "Step"
6464 msgstr "Paso"
6465
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Step \\thestep."
6469 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Example \\theexample."
6474 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Remark \\theremark."
6479 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Notation \\thenotation."
6484 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Theorem \\thetheorem."
6490 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Corollary \\thecorollary."
6495 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Lemma \\thelemma."
6500 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Proposition \\theproposition."
6505 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6508 msgid "Prop"
6509 msgstr "Prop"
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Prop \\theprop."
6514 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6518 msgid "Question"
6519 msgstr "Pregunta"
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Question \\thequestion."
6524 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Claim \\theclaim."
6529 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6534 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6537 msgid "Appendices Section"
6538 msgstr "Sección apéndices"
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6541 msgid "--- Appendices ---"
6542 msgstr "--- Apéndices ---"
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6545 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6546 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6547
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6549 msgid "Review"
6550 msgstr "Revisión"
6551
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6553 msgid "Topical"
6554 msgstr "Tópico"
6555
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6557 msgid "Comment"
6558 msgstr "Comentario"
6559
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6561 msgid "Paper"
6562 msgstr "Artículo"
6563
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6565 msgid "Prelim"
6566 msgstr "Prelim"
6567
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6569 msgid "Rapid"
6570 msgstr "Rápido"
6571
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6573 msgid "PACS"
6574 msgstr "PACS"
6575
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6577 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6578 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6581 msgid "MSC"
6582 msgstr "MSC"
6583
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6585 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6586 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6587
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6589 msgid "submitto"
6590 msgstr "presentar_a"
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6593 msgid "submit to paper:"
6594 msgstr "presentar al artículo:"
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6597 msgid "Bibliography (plain)"
6598 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6601 msgid "Bibliography heading"
6602 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6603
6604 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6605 msgid "ABSTRACT:"
6606 msgstr "SINOPSIS:"
6607
6608 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6609 msgid "KEY WORDS:"
6610 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6611
6612 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6613 msgid "Commission"
6614 msgstr "Comisión"
6615
6616 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6617 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6618 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6619
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6621 msgid "AddressForOffprints"
6622 msgstr "DirecciónParaCopias"
6623
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6625 msgid "Address for Offprints:"
6626 msgstr "Dirección para separatas:"
6627
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6629 msgid "RunningTitle"
6630 msgstr "TítuloPropuesto"
6631
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6633 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6634 msgid "Running title:"
6635 msgstr "Título propuesto:"
6636
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6638 msgid "RunningAuthor"
6639 msgstr "AutorPropuesto"
6640
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6642 msgid "Running author:"
6643 msgstr "Autor propuesto:"
6644
6645 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6646 msgid "E-mail:"
6647 msgstr "Correo-e:"
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6650 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6651 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6652 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6653 msgid "Chapter"
6654 msgstr "Capítulo"
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6657 msgid "Running LaTeX Title"
6658 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6659
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6661 msgid "TOC Title"
6662 msgstr "Título_IG"
6663
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6665 msgid "TOC title:"
6666 msgstr "Título IG:"
6667
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6669 msgid "Author Running"
6670 msgstr "Autor_Puesto"
6671
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6673 msgid "Author Running:"
6674 msgstr "Autor propuesto:"
6675
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6677 msgid "TOC Author"
6678 msgstr "Autor_IG"
6679
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6681 msgid "TOC Author:"
6682 msgstr "Autor IG:"
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6685 msgid "Case #."
6686 msgstr "Caso #."
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6690 msgid "Claim."
6691 msgstr "Afirmación."
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6694 msgid "Conjecture #."
6695 msgstr "Conjetura #."
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6698 msgid "Example #."
6699 msgstr "Ejemplo #."
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6702 msgid "Exercise #."
6703 msgstr "Ejercicio #."
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6706 msgid "Note #."
6707 msgstr "Nota #."
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6710 msgid "Problem #."
6711 msgstr "Problema #."
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6714 msgid "Property"
6715 msgstr "Propiedad"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6718 msgid "Property #."
6719 msgstr "Propiedad #."
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6722 msgid "Question #."
6723 msgstr "Pregunta #."
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6726 msgid "Remark #."
6727 msgstr "Observación #."
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6730 msgid "Solution"
6731 msgstr "Solución"
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6734 msgid "Solution #."
6735 msgstr "Solución #."
6736
6737 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6738 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6739 msgid "Code"
6740 msgstr "Código"
6741
6742 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6743 msgid "SGML"
6744 msgstr "SGML"
6745
6746 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6747 msgid "Chapterprecis"
6748 msgstr "CapítuloConciso"
6749
6750 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6751 msgid "Epigraph"
6752 msgstr "Epígrafe"
6753
6754 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6755 msgid "Poemtitle"
6756 msgstr "TítuloPoema"
6757
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6759 msgid "Poemtitle*"
6760 msgstr "TítuloPoema*"
6761
6762 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6763 msgid "Legend"
6764 msgstr "Leyenda"
6765
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6767 msgid "Entry:"
6768 msgstr "Entrada:"
6769
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6771 msgid "ListItem"
6772 msgstr "ÍtemLista"
6773
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6775 msgid "List Item:"
6776 msgstr "Ítem lista:"
6777
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6779 msgid "DoubleItem"
6780 msgstr "ÍtemDoble"
6781
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6783 msgid "Double Item:"
6784 msgstr "Ítem doble:"
6785
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6787 msgid "Space"
6788 msgstr "Espacio"
6789
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6791 msgid "Space:"
6792 msgstr "Espacio:"
6793
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6795 msgid "Computer"
6796 msgstr "Computadora"
6797
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6799 msgid "Computer:"
6800 msgstr "Computadora:"
6801
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6803 msgid "EmptySection"
6804 msgstr "SecciónVacía"
6805
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6807 msgid "Empty Section"
6808 msgstr "Sección vacía"
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6811 msgid "CloseSection"
6812 msgstr "SecciónCerrada"
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6815 msgid "Close Section"
6816 msgstr "Sección cerrada"
6817
6818 #: lib/layouts/paper.layout:149
6819 msgid "SubTitle"
6820 msgstr "SubTítulo"
6821
6822 #: lib/layouts/paper.layout:160
6823 msgid "Institution"
6824 msgstr "Institución"
6825
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6827 #: lib/layouts/slides.layout:89
6828 msgid "Slide"
6829 msgstr "Transparencia"
6830
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6832 msgid "    "
6833 msgstr "    "
6834
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6836 msgid "EndSlide"
6837 msgstr "FinTransparencia"
6838
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6840 msgid "~=~"
6841 msgstr "~=~"
6842
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6844 msgid "WideSlide"
6845 msgstr "TransparenciaAmplia"
6846
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6848 msgid "EmptySlide"
6849 msgstr "TransparenciaVacía"
6850
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6852 msgid "Empty slide:"
6853 msgstr "Transparencia vacía:"
6854
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6856 msgid "ItemizeType1"
6857 msgstr "ViñetaTipo1"
6858
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6860 msgid "EnumerateType1"
6861 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6862
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6864 msgid "List of Algorithms"
6865 msgstr "Lista de algoritmos"
6866
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6868 msgid "Preprint"
6869 msgstr "Preprint"
6870
6871 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6872 msgid "AltAffiliation"
6873 msgstr "AltAfiliación"
6874
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6876 msgid "Thanks:"
6877 msgstr "Gracias:"
6878
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6880 msgid "Electronic Address:"
6881 msgstr "Dirección electrónica:"
6882
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6884 msgid "acknowledgments"
6885 msgstr "agradecimientos"
6886
6887 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6888 msgid "PACS number:"
6889 msgstr "Número PACS:"
6890
6891 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6892 #, fuzzy
6893 msgid "\\thechapter"
6894 msgstr "\\Alph{chapter}"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6897 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6898 msgid "Labeling"
6899 msgstr "Etiquetado"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6902 msgid "L"
6903 msgstr "L"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6906 msgid "O"
6907 msgstr "O"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6910 msgid "PS"
6911 msgstr "PS"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6914 msgid "CC"
6915 msgstr "CC"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6918 msgid "Encl"
6919 msgstr "Encl"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6923 msgid "encl:"
6924 msgstr "encl:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6928 msgid "Telephone"
6929 msgstr "Teléfono"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6932 msgid "Telephone:"
6933 msgstr "Teléfono:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6936 msgid "Place"
6937 msgstr "Lugar"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6940 msgid "Place:"
6941 msgstr "Lugar:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6944 msgid "Backaddress"
6945 msgstr "Remite"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6948 msgid "Backaddress:"
6949 msgstr "Remite:"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6952 msgid "Specialmail"
6953 msgstr "Correoespecial"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6956 msgid "Specialmail:"
6957 msgstr "Correoespecial:"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6961 msgid "Location"
6962 msgstr "Localización"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6966 msgid "Location:"
6967 msgstr "Localización:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6970 msgid "Title:"
6971 msgstr "Título:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6974 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6975 msgid "Subject"
6976 msgstr "Tema"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6979 msgid "Subject:"
6980 msgstr "Asunto:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6983 msgid "Yourref"
6984 msgstr "Suref"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6987 msgid "Your ref.:"
6988 msgstr "Su ref.:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6991 msgid "Yourmail"
6992 msgstr "SuCorreo"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6995 msgid "Your letter of:"
6996 msgstr "Su carta de:"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6999 msgid "Myref"
7000 msgstr "Miref"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7003 msgid "Our ref.:"
7004 msgstr "Nuestra ref.:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7007 msgid "Customer"
7008 msgstr "Cliente"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7011 msgid "Customer no.:"
7012 msgstr "Cliente num.:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7015 msgid "Invoice"
7016 msgstr "Factura"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7019 msgid "Invoice no.:"
7020 msgstr "Factura num.:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7023 msgid "NextAddress"
7024 msgstr "DirecciónSiguiente"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7027 msgid "Next Address:"
7028 msgstr "Dirección siguiente:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7031 msgid "Post Scriptum:"
7032 msgstr "Post Scriptum:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7035 msgid "Sender Name:"
7036 msgstr "Nombre del remitente:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7039 msgid "SenderAddress"
7040 msgstr "DirecciónRemitente"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7043 msgid "Sender Address:"
7044 msgstr "Remite:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7047 msgid "Sender Phone:"
7048 msgstr "Teléfono del remitente:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7051 msgid "Fax"
7052 msgstr "Fax"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7055 msgid "Sender Fax:"
7056 msgstr "Fax del remitente:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7059 msgid "E-Mail"
7060 msgstr "CorreoElectrónico"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7063 msgid "Sender E-Mail:"
7064 msgstr "Correo-e del remitente:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7067 msgid "Sender URL:"
7068 msgstr "URL del remitente:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7071 msgid "Logo"
7072 msgstr "Logotipo"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7075 msgid "Logo:"
7076 msgstr "Logotipo:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7079 #, fuzzy
7080 msgid "EndLetter"
7081 msgstr "Carta"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7084 #, fuzzy
7085 msgid "End of letter"
7086 msgstr "Fin de oración|F"
7087
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7089 msgid "LandscapeSlide"
7090 msgstr "TransparenciaApaisada"
7091
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7093 msgid "Landscape Slide"
7094 msgstr "Transparencia apaisada"
7095
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7097 msgid "PortraitSlide"
7098 msgstr "TransparenciaRetrato"
7099
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7101 msgid "Portrait Slide"
7102 msgstr "Transparencia retrato"
7103
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7105 msgid "Slide*"
7106 msgstr "Transparencia*"
7107
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7109 msgid "SlideHeading"
7110 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7111
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7113 msgid "SlideSubHeading"
7114 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7115
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7117 msgid "ListOfSlides"
7118 msgstr "ListaDeTransparencias"
7119
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7121 msgid "List Of Slides"
7122 msgstr "Lista de transparencias"
7123
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7125 msgid "SlideContents"
7126 msgstr "ContenidosTransparencia"
7127
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7129 msgid "Slidecontents"
7130 msgstr "ContenidosTransparencia"
7131
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7133 msgid "ProgressContents"
7134 msgstr "ContenidosProgreso"
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7137 msgid "Progress Contents"
7138 msgstr "Contenidos progreso"
7139
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7141 msgid "."
7142 msgstr "."
7143
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7146 msgid "Paragraph*"
7147 msgstr "Párrafo*"
7148
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7150 msgid "Key words."
7151 msgstr "Palabras clave."
7152
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7154 msgid "AMS"
7155 msgstr "AMS"
7156
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7158 msgid "AMS subject classifications."
7159 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7160
7161 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7162 msgid "Topic"
7163 msgstr "Tema"
7164
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7166 msgid "MMMMM"
7167 msgstr "MMMMM"
7168
7169 #: lib/layouts/slides.layout:105
7170 msgid "New Slide:"
7171 msgstr "Nueva transparencia:"
7172
7173 #: lib/layouts/slides.layout:127
7174 msgid "Overlay"
7175 msgstr "Superpuesto"
7176
7177 #: lib/layouts/slides.layout:142
7178 msgid "New Overlay:"
7179 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7180
7181 #: lib/layouts/slides.layout:182
7182 msgid "New Note:"
7183 msgstr "Nueva nota:"
7184
7185 #: lib/layouts/slides.layout:207
7186 msgid "InvisibleText"
7187 msgstr "TextoInvisible"
7188
7189 #: lib/layouts/slides.layout:214
7190 msgid "<Invisible Text Follows>"
7191 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7192
7193 #: lib/layouts/slides.layout:231
7194 msgid "VisibleText"
7195 msgstr "TextoVisible"
7196
7197 #: lib/layouts/slides.layout:238
7198 msgid "<Visible Text Follows>"
7199 msgstr "<Visible Text Follows>"
7200
7201 #: lib/layouts/spie.layout:53
7202 msgid "Authorinfo"
7203 msgstr "InfoAutor"
7204
7205 #: lib/layouts/spie.layout:65
7206 msgid "Authorinfo:"
7207 msgstr "InfoAutor:"
7208
7209 #: lib/layouts/spie.layout:78
7210 msgid "ABSTRACT"
7211 msgstr "SINOPSIS"
7212
7213 #: lib/layouts/spie.layout:93
7214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7215 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7216
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7218 msgid "email:"
7219 msgstr "correo-e:"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7223 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Firstname"
7228 msgstr "Nombre"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Fname"
7233 msgstr "Fotograma"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7237 msgid "Surname"
7238 msgstr "Apellidos"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7242 msgid "Literal"
7243 msgstr "Literal"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7246 msgid "Emph"
7247 msgstr "Énfasis"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Abbrev"
7252 msgstr "breve"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7255 msgid "Citation-number"
7256 msgstr "Número-cita"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Volume"
7261 msgstr "Columna"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Day"
7266 msgstr "Pantalla"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Month"
7271 msgstr "Ecuaciones"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Year"
7276 msgstr "&Limpiar"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Issue-number"
7281 msgstr "NúmeroMs"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7284 msgid "Issue-day"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7288 msgid "Issue-months"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7292 msgid "Subsubparagraph"
7293 msgstr "Subsubpárrafo"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7296 msgid "Header"
7297 msgstr "Encabezado"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7300 msgid "-- Header --"
7301 msgstr "-- Encabezado --"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7304 msgid "Special-section"
7305 msgstr "Sección-especial"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7308 msgid "Special-section:"
7309 msgstr "Sección-especial:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7312 msgid "AGU-journal"
7313 msgstr "Revista-AGU"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7316 msgid "AGU-journal:"
7317 msgstr "Revista-AGU:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7320 msgid "Citation-number:"
7321 msgstr "Número-cita:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7324 msgid "AGU-volume"
7325 msgstr "Volumen-AGU"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7328 msgid "AGU-volume:"
7329 msgstr "Volumen-AGU:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7332 msgid "AGU-issue"
7333 msgstr "Edición-AGU"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7336 msgid "AGU-issue:"
7337 msgstr "Edición-AGU:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7340 msgid "Copyright:"
7341 msgstr "Copyright:"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7344 msgid "Index-terms"
7345 msgstr "Índice-términos"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7348 msgid "Index-terms..."
7349 msgstr "Índice-términos..."
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7352 msgid "Index-term"
7353 msgstr "Índice-término"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7356 msgid "Index-term:"
7357 msgstr "Índice-término:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7360 msgid "Cross-term"
7361 msgstr "Término-cruzado"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7364 msgid "Cross-term:"
7365 msgstr "Término-cruzado:"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7368 msgid "Supplementary"
7369 msgstr "Suplementario"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7372 msgid "Supplementary..."
7373 msgstr "Suplementario..."
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7376 msgid "Supp-note"
7377 msgstr "Sup-nota"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7380 msgid "Sup-mat-note:"
7381 msgstr "Sup-mat-nota:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7384 msgid "Cite-other"
7385 msgstr "Cita-otra"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7388 msgid "Cite-other:"
7389 msgstr "Cita-otra:"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7392 msgid "Revised"
7393 msgstr "Revisado"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7396 msgid "Revised:"
7397 msgstr "Revisado:"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7400 msgid "Ident-line"
7401 msgstr "Línea-ident"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7404 msgid "Ident-line:"
7405 msgstr "Línea-ident:"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7408 msgid "Runhead"
7409 msgstr "Runhead"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7412 msgid "Runhead:"
7413 msgstr "Runhead:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7416 msgid "Published-online:"
7417 msgstr "Published-online:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
7420 msgid "Citation"
7421 msgstr "Cita"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7424 msgid "Citation:"
7425 msgstr "Cita:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7428 msgid "Posting-order"
7429 msgstr "Posting-order"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7432 msgid "Posting-order:"
7433 msgstr "Posting-order:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7436 msgid "AGU-pages"
7437 msgstr "Páginas-AGU"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7440 msgid "AGU-pages:"
7441 msgstr "Páginas-AGU:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7444 msgid "Words"
7445 msgstr "Palabras"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7448 msgid "Words:"
7449 msgstr "Palabras:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7452 msgid "Figures"
7453 msgstr "Figuras"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7456 msgid "Figures:"
7457 msgstr "Figuras:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7460 msgid "Tables"
7461 msgstr "Tablas"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7464 msgid "Tables:"
7465 msgstr "Tablas:"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7468 msgid "Datasets"
7469 msgstr "Conjunto de datos"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7472 msgid "Datasets:"
7473 msgstr "Conjunto de datos:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7476 msgid "ISSN"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7480 #, fuzzy
7481 msgid "CODEN"
7482 msgstr "ESCENA"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7485 #, fuzzy
7486 msgid "SS-Code"
7487 msgstr "Código"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7490 #, fuzzy
7491 msgid "SS-Title"
7492 msgstr "Título"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7495 #, fuzzy
7496 msgid "CCC-Code"
7497 msgstr "CCC código:"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Dscr"
7502 msgstr "&Descartar"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Orgdiv"
7507 msgstr "div"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Orgname"
7512 msgstr "Apellidos"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7515 #, fuzzy
7516 msgid "City"
7517 msgstr "infty"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Postcode"
7522 msgstr "Posting-order"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Country"
7527 msgstr "Entrada"
7528
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7530 msgid "CCC"
7531 msgstr "CCC"
7532
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7534 msgid "CCC code:"
7535 msgstr "CCC código:"
7536
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7538 msgid "PaperId"
7539 msgstr "PapelId"
7540
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7542 msgid "Paper Id:"
7543 msgstr "Papel Id:"
7544
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7546 msgid "AuthorAddr"
7547 msgstr "AutorDirección"
7548
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7550 msgid "Author Address:"
7551 msgstr "Dirección autor:"
7552
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7554 msgid "SlugComment"
7555 msgstr "SlugComment"
7556
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7558 msgid "Slug Comment:"
7559 msgstr "Slug Comment:"
7560
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7562 msgid "Plate"
7563 msgstr "Lámina"
7564
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7566 msgid "Planotable"
7567 msgstr "Planotable"
7568
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7570 msgid "Table Caption"
7571 msgstr "Leyenda de la tabla"
7572
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7574 msgid "TableCaption"
7575 msgstr "LeyendaTabla"
7576
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7578 msgid "Current Address"
7579 msgstr "Dirección_Actual"
7580
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7582 msgid "Current address:"
7583 msgstr "Dirección actual:"
7584
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7586 msgid "E-mail address:"
7587 msgstr "Dirección corre-e:"
7588
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7590 msgid "Key words and phrases:"
7591 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7592
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7594 msgid "Dedicatory"
7595 msgstr "Dedicatoria"
7596
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7598 msgid "Dedication:"
7599 msgstr "Dedicatoria:"
7600
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7602 msgid "Translator"
7603 msgstr "Traductor"
7604
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7606 msgid "Translator:"
7607 msgstr "Traductor:"
7608
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7610 msgid "Subjectclass"
7611 msgstr "Clasetema"
7612
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7614 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7615 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7616
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Directory"
7620 msgstr "Directorios"
7621
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7623 #, fuzzy
7624 msgid "KeyCombo"
7625 msgstr "Teclado"
7626
7627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7628 #, fuzzy
7629 msgid "KeyCap"
7630 msgstr "Cap"
7631
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7633 msgid "GuiMenu"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7637 msgid "GuiMenuItem"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7641 msgid "GuiButton"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7645 msgid "MenuChoice"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7649 msgid "Chapter*"
7650 msgstr "Capítulo*"
7651
7652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7653 msgid "Subparagraph*"
7654 msgstr "Subpárrafo*"
7655
7656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7657 msgid "Authorgroup"
7658 msgstr "Autorgrupo"
7659
7660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7661 msgid "RevisionHistory"
7662 msgstr "RevisiónHistoria"
7663
7664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7665 msgid "Revision History"
7666 msgstr "Historia de revisión"
7667
7668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7669 msgid "Revision"
7670 msgstr "Revisión"
7671
7672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7673 msgid "RevisionRemark"
7674 msgstr "RevisiónObservación"
7675
7676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7677 msgid "FirstName"
7678 msgstr "Nombre"
7679
7680 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7681 msgid "Scrap"
7682 msgstr "Fragmento"
7683
7684 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7685 msgid "\\arabic{chapter}"
7686 msgstr "\\arabic{chapter}"
7687
7688 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7689 msgid "\\Alph{chapter}"
7690 msgstr "\\Alph{chapter}"
7691
7692 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7693 #, fuzzy
7694 msgid "\\arabic{footnote}"
7695 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7696
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7698 msgid "\\Roman{section}."
7699 msgstr "\\Roman{section}."
7700
7701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7702 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7703 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7704
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7706 msgid "\\Alph{subsection}."
7707 msgstr "\\Alph{subsection}."
7708
7709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7710 msgid "\\arabic{subsection}."
7711 msgstr "\\arabic{subsection}."
7712
7713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7714 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7715 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7716
7717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7718 msgid "\\alph{subsubsection}."
7719 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7720
7721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7722 msgid "\\alph{paragraph}."
7723 msgstr "\\alph{paragraph}."
7724
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7726 msgid "Addpart"
7727 msgstr "AñadirParte"
7728
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7730 msgid "Addchap"
7731 msgstr "AñadirCap"
7732
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7734 msgid "Addsec"
7735 msgstr "AñadirSec"
7736
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7738 msgid "Addchap*"
7739 msgstr "AñadirCap*"
7740
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7742 msgid "Addsec*"
7743 msgstr "AñadirSec*"
7744
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7746 msgid "Minisec"
7747 msgstr "MiniSec"
7748
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7750 msgid "Publishers"
7751 msgstr "Editores"
7752
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7754 msgid "Dedication"
7755 msgstr "Dedicatoria"
7756
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7758 msgid "Titlehead"
7759 msgstr "EncabezadoTítulo"
7760
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7762 msgid "Uppertitleback"
7763 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7764
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7766 msgid "Lowertitleback"
7767 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7768
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7770 msgid "Extratitle"
7771 msgstr "ExtraTítulo"
7772
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7774 msgid "Captionabove"
7775 msgstr "LeyendaArriba"
7776
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7778 msgid "Captionbelow"
7779 msgstr "LeyendaAbajo"
7780
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7782 msgid "Dictum"
7783 msgstr "Sentencia"
7784
7785 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7786 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7787 msgid "UNDEFINED"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7791 #, fuzzy
7792 msgid "\\Roman{part}"
7793 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7794
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7796 msgid "margin"
7797 msgstr "margen"
7798
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7800 msgid "foot"
7801 msgstr "pie"
7802
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7804 msgid "comment"
7805 msgstr "comentario"
7806
7807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7808 msgid "note"
7809 msgstr "nota"
7810
7811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7812 #, fuzzy
7813 msgid "greyedout"
7814 msgstr "Resaltado en gris"
7815
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7817 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7818 msgid "ERT"
7819 msgstr "ERT"
7820
7821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Listings"
7824 msgstr "Listado"
7825
7826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Idx"
7829 msgstr "Idx: "
7830
7831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7832 msgid "opt"
7833 msgstr "opt"
7834
7835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7836 msgid "--Separator--"
7837 msgstr "--Separador--"
7838
7839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7840 msgid "--- Separate Environment ---"
7841 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7842
7843 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Part \\thepart"
7846 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7847
7848 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Chapter \\thechapter"
7851 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7852
7853 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Appendix \\thechapter"
7856 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7857
7858 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7859 msgid "Headnote"
7860 msgstr "NotaEncabezado"
7861
7862 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7863 msgid "Headnote (optional):"
7864 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7865
7866 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7867 msgid "Corr Author:"
7868 msgstr "Corr Author:"
7869
7870 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7871 msgid "Offprints"
7872 msgstr "Separatas"
7873
7874 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7875 msgid "Offprints:"
7876 msgstr "Separatas:"
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Corollary \\thetheorem."
7881 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Lemma \\thetheorem."
7886 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7887
7888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Proposition \\thetheorem."
7891 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7896 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7899 msgid "Fact \\thetheorem."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Definition \\thetheorem."
7905 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Example \\thetheorem."
7910 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7911
7912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Problem \\thetheorem."
7915 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7916
7917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Exercise \\thetheorem."
7920 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7921
7922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Remark \\thetheorem."
7925 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Claim \\thetheorem."
7930 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7933 msgid "Conjecture*"
7934 msgstr "Conjetura*"
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7937 msgid "Example*"
7938 msgstr "Ejemplo*"
7939
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7941 msgid "Problem*"
7942 msgstr "Problema*"
7943
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7945 msgid "Exercise*"
7946 msgstr "Ejercicio*"
7947
7948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7949 msgid "Remark*"
7950 msgstr "Observación*"
7951
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7953 msgid "Claim*"
7954 msgstr "Afirmación*"
7955
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7957 msgid "Conjecture."
7958 msgstr "Conjetura."
7959
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7961 msgid "Fact*"
7962 msgstr "Hecho*"
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7965 msgid "Problem."
7966 msgstr "Problema."
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7969 msgid "Exercise."
7970 msgstr "Ejercicio."
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7973 msgid "Remark."
7974 msgstr "Observación."
7975
7976 #: lib/layouts/braille.module:2
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Braille"
7979 msgstr "parallel"
7980
7981 #: lib/layouts/braille.module:5
7982 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/braille.module:20
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Braille (default)"
7988 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7989
7990 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Braille:"
7993 msgstr "Más pequeña:"
7994
7995 #: lib/layouts/braille.module:42
7996 msgid "Braille (textsize)"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/braille.module:64
8000 msgid "Braille (dots on)"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/braille.module:79
8004 msgid "Braille_dots_on"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/braille.module:87
8008 msgid "Braille (dots off)"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/braille.module:102
8012 msgid "Braille_dots_off"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/braille.module:110
8016 msgid "Braille (mirror on)"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/braille.module:125
8020 msgid "Braille_mirror_on"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/braille.module:133
8024 msgid "Braille (mirror off)"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/braille.module:148
8028 msgid "Braille mirror off"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Endnote"
8034 msgstr "nota"
8035
8036 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8037 msgid ""
8038 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8039 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8043 #, fuzzy
8044 msgid "endnote"
8045 msgstr "NotaEncabezado"
8046
8047 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Foot to End"
8050 msgstr "Nota al editor:"
8051
8052 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8053 msgid ""
8054 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8055 "where you want the endnotes to appear."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Hanging"
8061 msgstr "margen"
8062
8063 #: lib/layouts/hanging.module:5
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8066 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8067
8068 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8069 msgid "Linguistics"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8073 msgid ""
8074 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8075 "glosses, semantic markup)."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8079 msgid "Numbered Example (multiline)"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Example:"
8085 msgstr "Ejemplo"
8086
8087 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8088 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Examples:"
8094 msgstr "Ejemplos"
8095
8096 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Subexample"
8099 msgstr "Ejemplo"
8100
8101 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Subexample:"
8104 msgstr "Ejemplo"
8105
8106 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Glosse"
8109 msgstr "Cerrar"
8110
8111 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8112 msgid "Tri-Glosse"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8116 #, fuzzy
8117 msgid "expr."
8118 msgstr "exp"
8119
8120 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8121 #, fuzzy
8122 msgid "concept"
8123 msgstr "&Aceptar"
8124
8125 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8126 #, fuzzy
8127 msgid "meaning"
8128 msgstr "Apertura"
8129
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Logical Markup"
8133 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8134
8135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8136 msgid ""
8137 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8138 "code."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8142 #, fuzzy
8143 msgid "noun"
8144 msgstr "ninguno"
8145
8146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8147 #, fuzzy
8148 msgid "emph"
8149 msgstr "Énfasis"
8150
8151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8152 #, fuzzy
8153 msgid "strong"
8154 msgstr "Listado"
8155
8156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8157 #, fuzzy
8158 msgid "code"
8159 msgstr "Código"
8160
8161 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Minimalistic"
8164 msgstr "MiniSec"
8165
8166 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8167 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8171 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8175 msgid ""
8176 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8177 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8178 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8179 "starred and non-starred forms."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Criterion \\thetheorem."
8185 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8188 msgid "Criterion*"
8189 msgstr "Criterio*"
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8192 msgid "Criterion."
8193 msgstr "Criterio."
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8198 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8201 msgid "Algorithm*"
8202 msgstr "Algoritmo*"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8205 msgid "Algorithm."
8206 msgstr "Algoritmo."
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8209 msgid "Axiom \\thetheorem."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8213 msgid "Axiom*"
8214 msgstr "Axioma*"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8217 msgid "Axiom."
8218 msgstr "Axioma."
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Condition \\thetheorem."
8223 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8226 msgid "Condition*"
8227 msgstr "Condición*"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8230 msgid "Condition."
8231 msgstr "Condición."
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Note \\thetheorem."
8236 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8239 msgid "Note*"
8240 msgstr "Nota*"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8243 msgid "Note."
8244 msgstr "Nota."
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Notation \\thetheorem."
8249 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8252 msgid "Notation*"
8253 msgstr "Notación*"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8256 msgid "Notation."
8257 msgstr "Notación."
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Summary \\thetheorem."
8262 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8265 msgid "Summary*"
8266 msgstr "Resumen*"
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8269 msgid "Summary."
8270 msgstr "Resumen."
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8275 msgstr "Agradecimiento."
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8278 msgid "Acknowledgement*"
8279 msgstr "Agradecimiento*"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8282 msgid "Conclusion"
8283 msgstr "Conclusión"
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8288 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8291 msgid "Conclusion*"
8292 msgstr "Conclusión*"
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8295 msgid "Conclusion."
8296 msgstr "Conclusión."
8297
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8299 msgid "Assumption"
8300 msgstr "Supuesto"
8301
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Assumption \\thetheorem."
8305 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8308 msgid "Assumption*"
8309 msgstr "Supuesto*"
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8312 msgid "Assumption."
8313 msgstr "Supuesto."
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Theorems (AMS)"
8318 msgstr "Teorema"
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8321 msgid ""
8322 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8323 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8324 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8325 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8329 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8333 msgid ""
8334 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8335 "that provide a chapter environment."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8339 msgid "Theorems (Order By Section)"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8343 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8347 msgid "Theorems (Starred)"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8351 msgid ""
8352 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8353 "using the extended AMS machinery."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8357 msgid ""
8358 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8359 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8360 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8364 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8365 msgid "Ignore"
8366 msgstr "Ignorar"
8367
8368 #: lib/languages:4
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Latex"
8371 msgstr "Fecha"
8372
8373 #: lib/languages:6
8374 msgid "Afrikaans"
8375 msgstr "Africano"
8376
8377 #: lib/languages:7
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Albanian"
8380 msgstr "Armenio"
8381
8382 #: lib/languages:8
8383 msgid "American"
8384 msgstr "Inglés Americano"
8385
8386 #: lib/languages:10
8387 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8388 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8389
8390 #: lib/languages:11
8391 msgid "Arabic (Arabi)"
8392 msgstr "Árabe (Arabi)"
8393
8394 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8395 msgid "Armenian"
8396 msgstr "Armenio"
8397
8398 #: lib/languages:13
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Austrian (old spelling)"
8401 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8402
8403 #: lib/languages:14
8404 msgid "Austrian"
8405 msgstr "Austriaco"
8406
8407 #: lib/languages:15
8408 msgid "Bahasa Indonesia"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/languages:16
8412 msgid "Bahasa Malaysia"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/languages:17
8416 msgid "Basque"
8417 msgstr "Vasco"
8418
8419 #: lib/languages:18
8420 msgid "Belarusian"
8421 msgstr "Bieloruso"
8422
8423 #: lib/languages:19
8424 msgid "Portuguese (Brazil)"
8425 msgstr "Portugués (Brasil)"
8426
8427 #: lib/languages:20
8428 msgid "Breton"
8429 msgstr "Bretón"
8430
8431 #: lib/languages:21
8432 msgid "British"
8433 msgstr "Inglés británico"
8434
8435 #: lib/languages:22
8436 msgid "Bulgarian"
8437 msgstr "Búlgaro"
8438
8439 #: lib/languages:23
8440 msgid "Canadian"
8441 msgstr "Inglés canadiense"
8442
8443 #: lib/languages:24
8444 msgid "French Canadian"
8445 msgstr "Francés canadiense"
8446
8447 #: lib/languages:25
8448 msgid "Catalan"
8449 msgstr "Catalán"
8450
8451 #: lib/languages:26
8452 msgid "Chinese (simplified)"
8453 msgstr "Chino (simplificado)"
8454
8455 #: lib/languages:27
8456 msgid "Chinese (traditional)"
8457 msgstr "Chino (tradicional)"
8458
8459 #: lib/languages:28
8460 msgid "Croatian"
8461 msgstr "Croata"
8462
8463 #: lib/languages:29
8464 msgid "Czech"
8465 msgstr "Checo"
8466
8467 #: lib/languages:30
8468 msgid "Danish"
8469 msgstr "Danés"
8470
8471 #: lib/languages:31
8472 msgid "Dutch"
8473 msgstr "Holandés"
8474
8475 #: lib/languages:32
8476 msgid "English"
8477 msgstr "Inglés"
8478
8479 #: lib/languages:34
8480 msgid "Esperanto"
8481 msgstr "Esperanto"
8482
8483 #: lib/languages:35
8484 msgid "Estonian"
8485 msgstr "Estonio"
8486
8487 #: lib/languages:37
8488 msgid "Farsi"
8489 msgstr "Farsi"
8490
8491 #: lib/languages:38
8492 msgid "Finnish"
8493 msgstr "Finlandés"
8494
8495 #: lib/languages:40
8496 msgid "French"
8497 msgstr "Francés"
8498
8499 #: lib/languages:41
8500 msgid "Galician"
8501 msgstr "Gallego"
8502
8503 #: lib/languages:42
8504 #, fuzzy
8505 msgid "German (old spelling)"
8506 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8507
8508 #: lib/languages:43
8509 msgid "German"
8510 msgstr "Alemán"
8511
8512 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8514 msgid "Greek"
8515 msgstr "Letras griegas"
8516
8517 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8518 msgid "Hebrew"
8519 msgstr "Hebreo"
8520
8521 #: lib/languages:49
8522 msgid "Icelandic"
8523 msgstr "Islandés"
8524
8525 #: lib/languages:51
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Interlingua"
8528 msgstr "Insertar integral"
8529
8530 #: lib/languages:52
8531 msgid "Irish"
8532 msgstr "Irlandés"
8533
8534 #: lib/languages:53
8535 msgid "Italian"
8536 msgstr "Italiano"
8537
8538 #: lib/languages:54
8539 msgid "Japanese"
8540 msgstr "Japonés"
8541
8542 #: lib/languages:55
8543 msgid "Kazakh"
8544 msgstr "Kazakh"
8545
8546 #: lib/languages:57
8547 msgid "Korean"
8548 msgstr "Coreano"
8549
8550 #: lib/languages:59
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Latin"
8553 msgstr "LatinOn"
8554
8555 #: lib/languages:60
8556 msgid "Latvian"
8557 msgstr "Letón"
8558
8559 #: lib/languages:61
8560 msgid "Lithuanian"
8561 msgstr "Lituano"
8562
8563 #: lib/languages:62
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Lower Sorbian"
8566 msgstr "Upper Sorbian"
8567
8568 #: lib/languages:63
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Hungarian"
8571 msgstr "Búlgaro"
8572
8573 #: lib/languages:64
8574 msgid "Norsk"
8575 msgstr "Noruego"
8576
8577 #: lib/languages:65
8578 msgid "Nynorsk"
8579 msgstr "Noruego nuevo"
8580
8581 #: lib/languages:66
8582 msgid "Polish"
8583 msgstr "Polaco"
8584
8585 #: lib/languages:67
8586 msgid "Portuguese"
8587 msgstr "Portugués"
8588
8589 #: lib/languages:68
8590 msgid "Romanian"
8591 msgstr "Rumano"
8592
8593 #: lib/languages:69
8594 msgid "Russian"
8595 msgstr "Ruso"
8596
8597 #: lib/languages:70
8598 msgid "North Sami"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/languages:71
8602 msgid "Scottish"
8603 msgstr "Escocés"
8604
8605 #: lib/languages:72
8606 msgid "Serbian"
8607 msgstr "Servo"
8608
8609 #: lib/languages:73
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Serbian (Latin)"
8612 msgstr "Servo"
8613
8614 #: lib/languages:74
8615 msgid "Slovak"
8616 msgstr "Eslovaco"
8617
8618 #: lib/languages:75
8619 msgid "Slovene"
8620 msgstr "Esloveno"
8621
8622 #: lib/languages:76
8623 msgid "Spanish"
8624 msgstr "Español"
8625
8626 #: lib/languages:77
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Spanish (Mexico)"
8629 msgstr "Español"
8630
8631 #: lib/languages:78
8632 msgid "Swedish"
8633 msgstr "Sueco"
8634
8635 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8636 msgid "Thai"
8637 msgstr "Tailandés"
8638
8639 #: lib/languages:80
8640 msgid "Turkish"
8641 msgstr "Turco"
8642
8643 #: lib/languages:81
8644 msgid "Ukrainian"
8645 msgstr "Ucraniano"
8646
8647 #: lib/languages:82
8648 msgid "Upper Sorbian"
8649 msgstr "Upper Sorbian"
8650
8651 #: lib/languages:83
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Vietnamese"
8654 msgstr "Archivo"
8655
8656 #: lib/languages:84
8657 msgid "Welsh"
8658 msgstr "Galés"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8661 msgid "File|F"
8662 msgstr "Archivo|A"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8665 msgid "Edit|E"
8666 msgstr "Editar|E"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8669 msgid "Insert|I"
8670 msgstr "Insertar|I"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:35
8673 msgid "Layout|L"
8674 msgstr "Formato|F"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8677 msgid "View|V"
8678 msgstr "Ver|V"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8681 msgid "Navigate|N"
8682 msgstr "Navegar|N"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:38
8685 msgid "Documents|D"
8686 msgstr "Documentos|D"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8689 msgid "Help|H"
8690 msgstr "Ayuda|u"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8693 msgid "New|N"
8694 msgstr "Nuevo|N"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:48
8697 msgid "New from Template...|T"
8698 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8701 msgid "Open...|O"
8702 msgstr "Abrir...|A"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8705 msgid "Close|C"
8706 msgstr "Cerrar|C"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8709 msgid "Save|S"
8710 msgstr "Guardar|G"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8713 msgid "Save As...|A"
8714 msgstr "Guardar como...|u"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:54
8717 msgid "Revert|R"
8718 msgstr "Revertir|R"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8721 msgid "Version Control|V"
8722 msgstr "Control de versiones|o"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8725 msgid "Import|I"
8726 msgstr "Importar|I"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8729 msgid "Export|E"
8730 msgstr "Exportar|E"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8733 msgid "Print...|P"
8734 msgstr "Imprimir...|m"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8737 msgid "Fax...|F"
8738 msgstr "Fax...|F"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8741 msgid "Exit|x"
8742 msgstr "Salir|S"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8745 msgid "Register...|R"
8746 msgstr "Registrar...|R"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8749 msgid "Check In Changes...|I"
8750 msgstr "Entrar cambios...|E"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8753 msgid "Check Out for Edit|O"
8754 msgstr "Comprobar para editar|O"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8757 msgid "Revert to Last Version|L"
8758 msgstr "Volver a la última versión|u"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8761 msgid "Undo Last Check In|U"
8762 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8765 msgid "Show History|H"
8766 msgstr "Mostrar Historial|H"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8769 msgid "Custom...|C"
8770 msgstr "Personalizado...|e"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8773 msgid "Undo|U"
8774 msgstr "Deshacer|D"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:91
8777 msgid "Redo|d"
8778 msgstr "Rehacer|R"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:93
8781 msgid "Cut|C"
8782 msgstr "Cortar|C"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:94
8785 msgid "Copy|o"
8786 msgstr "Copiar|o"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:95
8789 msgid "Paste|a"
8790 msgstr "Pegar|P"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:96
8793 msgid "Paste External Selection|x"
8794 msgstr "Pegar selección externa|x"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8797 msgid "Find & Replace...|F"
8798 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:100
8801 msgid "Tabular|T"
8802 msgstr "Tabla|T"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8805 msgid "Math|M"
8806 msgstr "Ecuaciones|E"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8809 msgid "Spellchecker...|S"
8810 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:105
8813 msgid "Thesaurus..."
8814 msgstr "Tesauro..."
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:106
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Statistics...|i"
8819 msgstr "Estado"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8822 msgid "Check TeX|h"
8823 msgstr "Comprobar TeX|T"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:108
8826 msgid "Change Tracking|g"
8827 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8830 msgid "Preferences...|P"
8831 msgstr "Preferencias...|f"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8834 msgid "Reconfigure|R"
8835 msgstr "Reconfigurar|R"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:115
8838 msgid "Selection as Lines|L"
8839 msgstr "Selección como líneas|l"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:116
8842 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8843 msgstr "Selección como párrafos|p"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8846 msgid "Multicolumn|M"
8847 msgstr "Multicolumna|M"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:122
8850 msgid "Line Top|T"
8851 msgstr "Línea superior|p"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:123
8854 msgid "Line Bottom|B"
8855 msgstr "Línea inferior|f"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:124
8858 msgid "Line Left|L"
8859 msgstr "Línea izquierda|i"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:125
8862 msgid "Line Right|R"
8863 msgstr "Línea derecha|d"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:127
8866 msgid "Alignment|i"
8867 msgstr "Alineación|A"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8870 msgid "Add Row|A"
8871 msgstr "Añadir fila|A"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:130
8874 msgid "Delete Row|w"
8875 msgstr "Eliminar fila|m"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8878 msgid "Copy Row"
8879 msgstr "Copiar fila"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8882 msgid "Swap Rows"
8883 msgstr "Intercambiar filas"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8886 msgid "Add Column|u"
8887 msgstr "Añadir columna|o"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:135
8890 msgid "Delete Column|D"
8891 msgstr "Eliminar columna|u"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8894 msgid "Copy Column"
8895 msgstr "Copiar columna"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8898 msgid "Swap Columns"
8899 msgstr "Intercambiar columnas"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8902 msgid "Left|L"
8903 msgstr "Izquierda|z"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8906 msgid "Center|C"
8907 msgstr "Centro|C"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8910 msgid "Right|R"
8911 msgstr "Derecha|D"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8914 msgid "Top|T"
8915 msgstr "Superior|S"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8918 msgid "Middle|M"
8919 msgstr "Medio|M"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8922 msgid "Bottom|B"
8923 msgstr "Inferior|I"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:159
8926 msgid "Toggle Numbering|N"
8927 msgstr "Conmutar numeración|C"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:160
8930 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8931 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8934 msgid "Change Limits Type|L"
8935 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8938 msgid "Change Formula Type|F"
8939 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8942 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8943 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:168
8946 msgid "Alignment|A"
8947 msgstr "Alineación|A"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:170
8950 msgid "Add Row|R"
8951 msgstr "Añadir fila|A"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8954 msgid "Delete Row|D"
8955 msgstr "Eliminar fila|E"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:175
8958 msgid "Add Column|C"
8959 msgstr "Añadir columna|u"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8962 msgid "Delete Column|e"
8963 msgstr "Eliminar columna|u"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8966 msgid "Default|t"
8967 msgstr "Predeterminado|P"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8970 msgid "Display|D"
8971 msgstr "Pantalla|n"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8974 msgid "Inline|I"
8975 msgstr "Insertado|I"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:188
8978 msgid "Octave"
8979 msgstr "Octave"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:189
8982 msgid "Maxima"
8983 msgstr "Maxima"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:190
8986 msgid "Mathematica"
8987 msgstr "Mathematica"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:192
8990 msgid "Maple, simplify"
8991 msgstr "Maple, simplify"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:193
8994 msgid "Maple, factor"
8995 msgstr "Maple, factor"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:194
8998 msgid "Maple, evalm"
8999 msgstr "Maple, evalm"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:195
9002 msgid "Maple, evalf"
9003 msgstr "Maple, evalf"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9006 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9007 msgid "Inline Formula|I"
9008 msgstr "En línea|E"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9011 msgid "Displayed Formula|D"
9012 msgstr "Presentación|P"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:201
9015 msgid "Eqnarray Environment|q"
9016 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:202
9019 msgid "Align Environment|A"
9020 msgstr "Entorno Align|A"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:203
9023 msgid "AlignAt Environment"
9024 msgstr "Entorno AlignAt"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:204
9027 msgid "Flalign Environment|F"
9028 msgstr "Entorno flalign|f"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:207
9031 msgid "Gather Environment"
9032 msgstr "Entorno Gather"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:208
9035 msgid "Multline Environment"
9036 msgstr "Multi-línea"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9039 msgid "Math|h"
9040 msgstr "Ecuaciones|E"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:216
9043 msgid "Special Character|S"
9044 msgstr "Carácter especial|s"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9047 msgid "Citation...|C"
9048 msgstr "Cita...|C"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:218
9051 msgid "Cross-reference...|r"
9052 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9055 msgid "Label...|L"
9056 msgstr "Etiqueta...|q"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9059 msgid "Footnote|F"
9060 msgstr "Nota al pie|p"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9063 msgid "Marginal Note|M"
9064 msgstr "Nota al margen|m"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:222
9067 msgid "Short Title"
9068 msgstr "Título breve"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:223
9071 msgid "Index Entry|I"
9072 msgstr "Entrada de índice|n"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:224
9075 msgid "Nomenclature Entry"
9076 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:225
9079 msgid "URL...|U"
9080 msgstr "URL...|U"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9083 msgid "Note|N"
9084 msgstr "Nota|N"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:227
9087 msgid "Lists & TOC|O"
9088 msgstr "Listas e índices|t"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:229
9091 msgid "TeX Code|T"
9092 msgstr "Código TeX|T"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:230
9095 msgid "Minipage|p"
9096 msgstr "Minipágina|n"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9099 msgid "Graphics...|G"
9100 msgstr "Imagen...|g"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:232
9103 msgid "Tabular Material...|b"
9104 msgstr "Tabla...|b"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:233
9107 msgid "Floats|a"
9108 msgstr "Flotantes|a"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:235
9111 msgid "Include File...|d"
9112 msgstr "Incluir archivo...|A"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:236
9115 msgid "Insert File|e"
9116 msgstr "Insertar archivo|t"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:237
9119 msgid "External Material...|x"
9120 msgstr "Material externo...|x"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Symbols...|b"
9125 msgstr "Símbolo"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9128 msgid "Superscript|S"
9129 msgstr "Superíndice|S"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9132 msgid "Subscript|u"
9133 msgstr "Subíndice|u"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:244
9136 msgid "Hyphenation Point|P"
9137 msgstr "Punto guionado|g"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Protected Hyphen|y"
9142 msgstr "Espacio protegido|p"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9145 msgid "Ligature Break|k"
9146 msgstr "Salto de ligado|i"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:247
9149 msgid "Protected Space|r"
9150 msgstr "Espacio protegido|p"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9153 msgid "Inter-word Space|w"
9154 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9157 msgid "Thin Space|T"
9158 msgstr "Espacio delgado|d"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Horizontal Space...|o"
9163 msgstr "Espacio vertical...|v"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:251
9166 msgid "Vertical Space..."
9167 msgstr "Espacio vertical..."
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:252
9170 msgid "Line Break|L"
9171 msgstr "Salto de línea|a"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9174 msgid "Ellipsis|i"
9175 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9178 msgid "End of Sentence|E"
9179 msgstr "Fin de oración|F"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:255
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Protected Dash|D"
9184 msgstr "Espacio protegido|p"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9187 msgid "Breakable Slash|a"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:257
9191 msgid "Single Quote|Q"
9192 msgstr "Comillas simples|C"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:258
9195 msgid "Ordinary Quote|O"
9196 msgstr "Comillas dobles|d"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9199 msgid "Menu Separator|M"
9200 msgstr "Separador de menú|m"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:260
9203 msgid "Horizontal Line"
9204 msgstr "Línea horizontal"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9207 msgid "Page Break"
9208 msgstr "Salto de página"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9211 msgid "Display Formula|D"
9212 msgstr "Presentación|P"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9216 msgid "Eqnarray Environment|E"
9217 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9221 msgid "AMS align Environment|a"
9222 msgstr "Entorno AMS align|a"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9226 msgid "AMS alignat Environment|t"
9227 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9231 msgid "AMS flalign Environment|f"
9232 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9236 msgid "AMS gather Environment|g"
9237 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9241 msgid "AMS multline Environment|m"
9242 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9245 msgid "Array Environment|y"
9246 msgstr "Entorno array|y"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9249 msgid "Cases Environment|C"
9250 msgstr "Entorno casos|s"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9253 msgid "Split Environment|S"
9254 msgstr "Entorno split|t"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:280
9257 msgid "Font Change|o"
9258 msgstr "Cambio de fuente|f"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:284
9261 msgid "Math Normal Font"
9262 msgstr "Fuente normal ecuación"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:286
9265 msgid "Math Calligraphic Family"
9266 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:287
9269 msgid "Math Fraktur Family"
9270 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:288
9273 msgid "Math Roman Family"
9274 msgstr "Familia roman ecuación"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:289
9277 msgid "Math Sans Serif Family"
9278 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:291
9281 msgid "Math Bold Series"
9282 msgstr "Serie negrita ecuación"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:293
9285 msgid "Text Normal Font"
9286 msgstr "Fuente texto normal"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9289 msgid "Text Roman Family"
9290 msgstr "Familia roman texto"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9293 msgid "Text Sans Serif Family"
9294 msgstr "Familia sans serif texto"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9297 msgid "Text Typewriter Family"
9298 msgstr "Familia typewriter texto"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9301 msgid "Text Bold Series"
9302 msgstr "Serie negrita texto"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9305 msgid "Text Medium Series"
9306 msgstr "Serie media texto"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9309 msgid "Text Italic Shape"
9310 msgstr "Forma cursiva texto"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9313 msgid "Text Small Caps Shape"
9314 msgstr "Forma versalitas texto"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9317 msgid "Text Slanted Shape"
9318 msgstr "Forma inclinada texto"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9321 msgid "Text Upright Shape"
9322 msgstr "Forma vertical texto"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:310
9325 msgid "Floatflt Figure"
9326 msgstr "Figura floatflt"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9329 msgid "Table of Contents|C"
9330 msgstr "Índice general|g"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9333 msgid "Index List|I"
9334 msgstr "Índice alfabético|a"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9337 msgid "Nomenclature|N"
9338 msgstr "Nomenclatura|N"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9341 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9342 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9345 msgid "LyX Document...|X"
9346 msgstr "Documento LyX...|X"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9349 msgid "Plain Text...|T"
9350 msgstr "Texto simple...|T"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9353 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9354 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9357 msgid "Track Changes|T"
9358 msgstr "Seguir cambios|S"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9361 msgid "Merge Changes...|M"
9362 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:330
9365 msgid "Accept All Changes|A"
9366 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:331
9369 msgid "Reject All Changes|R"
9370 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9373 msgid "Show Changes in Output|S"
9374 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:339
9377 msgid "Character...|C"
9378 msgstr "Caracteres...|C"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:340
9381 msgid "Paragraph...|P"
9382 msgstr "Párrafo...|P"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:341
9385 msgid "Document...|D"
9386 msgstr "Documento...|D"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:342
9389 msgid "Tabular...|T"
9390 msgstr "Tabla...|T"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:344
9393 msgid "Emphasize Style|E"
9394 msgstr "Resaltado|R"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:345
9397 msgid "Noun Style|N"
9398 msgstr "Versalitas|V"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:346
9401 msgid "Bold Style|B"
9402 msgstr "Negrita|B"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:349
9405 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9406 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:350
9409 msgid "Increase Environment Depth|i"
9410 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:351
9413 msgid "Start Appendix Here|S"
9414 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9417 msgid "Build Program|B"
9418 msgstr "Construir programa|t"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9421 msgid "Update|U"
9422 msgstr "Actualizar|z"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9425 msgid "LaTeX Log|L"
9426 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9429 msgid "Outline|O"
9430 msgstr "Contorno|C"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:365
9433 msgid "TeX Information|X"
9434 msgstr "Información TeX|X"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9437 msgid "Next Note|N"
9438 msgstr "Nota siguiente|N"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9441 msgid "Go to Label|L"
9442 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9445 msgid "Bookmarks|B"
9446 msgstr "Marcadores|M"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9449 msgid "Save Bookmark 1|S"
9450 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9453 msgid "Save Bookmark 2"
9454 msgstr "Guardar marcador 2"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9457 msgid "Save Bookmark 3"
9458 msgstr "Guardar marcador 3"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9461 msgid "Save Bookmark 4"
9462 msgstr "Guardar marcador 4"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9465 msgid "Save Bookmark 5"
9466 msgstr "Guardar marcador 5"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:390
9469 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9470 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:391
9473 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9474 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:392
9477 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9478 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:393
9481 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9482 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:394
9485 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9486 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9489 msgid "Introduction|I"
9490 msgstr "Introducción|I"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9493 msgid "Tutorial|T"
9494 msgstr "Tutorial|T"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9497 msgid "User's Guide|U"
9498 msgstr "Guía del usuario|u"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9501 msgid "Extended Features|E"
9502 msgstr "Características extendidas|e"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9505 msgid "Embedded Objects|m"
9506 msgstr "Objetos incrustados|O"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9509 msgid "Customization|C"
9510 msgstr "Personalización|P"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9513 msgid "FAQ|F"
9514 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9517 msgid "Table of Contents|a"
9518 msgstr "Índice general|g"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9521 msgid "LaTeX Configuration|L"
9522 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9525 msgid "About LyX|X"
9526 msgstr "Acerca de LyX|X"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9529 msgid "About LyX"
9530 msgstr "Acerca de LyX"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:429
9533 msgid "Preferences..."
9534 msgstr "Preferencias..."
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:430
9537 msgid "Quit LyX"
9538 msgstr "Salir de LyX"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9541 msgid "Aligned Environment|l"
9542 msgstr "Entorno aligned|i"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9545 msgid "AlignedAt Environment|v"
9546 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9549 msgid "Gathered Environment|h"
9550 msgstr "Entorno gathered|h"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9553 msgid "Delimiters|r"
9554 msgstr "Delimitadores|D"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9557 msgid "Matrix|x"
9558 msgstr "Matriz|z"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9561 msgid "Macro|o"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Equation Label|L"
9567 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9572 msgstr "Conmutar numeración|C"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9575 msgid "Split Cell|C"
9576 msgstr "Dividir celda|D"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Insert|n"
9581 msgstr "Insertar|I"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Add Line Above|o"
9586 msgstr "Añadir línea encima|A"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9589 msgid "Add Line Below|B"
9590 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9593 msgid "Delete Line Above|D"
9594 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9597 msgid "Delete Line Below|e"
9598 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9601 msgid "Add Line to Left"
9602 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9605 msgid "Add Line to Right"
9606 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9609 msgid "Delete Line to Left"
9610 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9613 msgid "Delete Line to Right"
9614 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9617 msgid "Toggle Math Toolbar"
9618 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9623 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9626 msgid "Toggle Table Toolbar"
9627 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Next Cross-Reference|N"
9632 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Go to Label|G"
9637 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9640 #, fuzzy
9641 msgid "<reference>|r"
9642 msgstr "<referencia>"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9645 #, fuzzy
9646 msgid "(<reference>)|e"
9647 msgstr "(<referencia>)"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9650 #, fuzzy
9651 msgid "<page>|p"
9652 msgstr "<página>"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9655 #, fuzzy
9656 msgid "on page <page>|o"
9657 msgstr "en página <página>"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9660 #, fuzzy
9661 msgid "<reference> on page <page>|f"
9662 msgstr "<referencia> en página <página>"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Formatted reference|t"
9667 msgstr "Referencias con formato"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9676 msgid "Settings...|S"
9677 msgstr "Configuración...|g"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9680 msgid "Go back to Reference|G"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9686 msgstr "Editar el archivo externamente"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Open Inset|O"
9691 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Close Inset|C"
9696 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Dissolve Inset|D"
9702 msgstr "Disolver recuadro|D"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Toggle Label|L"
9707 msgstr "Conmutar &todo"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Frameless|l"
9712 msgstr "Sin marco"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Simple frame|f"
9717 msgstr "marco de recuadro"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9720 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Oval, thin|O"
9726 msgstr "Marco ovalado, fino"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Oval, thick|v"
9731 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9734 msgid "Drop Shadow|w"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Shaded background|b"
9740 msgstr "fondo de nota"
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Double frame|D"
9745 msgstr "doble"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9748 msgid "LyX Note|N"
9749 msgstr "Nota LyX|N"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9752 msgid "Comment|C"
9753 msgstr "Comentario|C"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9756 msgid "Greyed Out|G"
9757 msgstr "Resaltado en gris|g"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Interword Space|w"
9762 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Protected Space|o"
9767 msgstr "Espacio protegido|p"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Negative Thin Space|N"
9772 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9775 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9781 msgstr "Espacio protegido|p"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Quad Space|Q"
9786 msgstr "Espacio"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Double Quad Space|u"
9791 msgstr "Espacio"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9794 msgid "Horizontal Fill|F"
9795 msgstr "Relleno horizontal|h"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9800 msgstr "Relleno horizontal"
9801
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9805 msgstr "Relleno horizontal"
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9810 msgstr "Relleno horizontal"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9815 msgstr "Relleno horizontal"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9820 msgstr "Relleno horizontal"
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9825 msgstr "Relleno horizontal"
9826
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9830 msgstr "Relleno horizontal"
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Custom Length|C"
9835 msgstr "Comentario|C"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9838 #, fuzzy
9839 msgid "DefSkip|D"
9840 msgstr "SaltoPred"
9841
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9843 #, fuzzy
9844 msgid "SmallSkip|S"
9845 msgstr "SaltoPequeño"
9846
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9848 #, fuzzy
9849 msgid "MedSkip|M"
9850 msgstr "SaltoMedio"
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9853 #, fuzzy
9854 msgid "BigSkip|B"
9855 msgstr "SaltoGrande"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9858 #, fuzzy
9859 msgid "VFill|F"
9860 msgstr "RellenoVert"
9861
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Custom|C"
9865 msgstr "Personalizado"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Include|c"
9870 msgstr "Incluir"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Input|p"
9875 msgstr "Entrada"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Verbatim|V"
9880 msgstr "Literal"
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9883 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Listing|L"
9889 msgstr "Listado"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Edit included file...|E"
9894 msgstr "Incluir archivo...|A"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9897 #, fuzzy
9898 msgid "New Page|N"
9899 msgstr "Nuevo|N"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9902 msgid "Page Break|a"
9903 msgstr "Salto de página|t"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9906 msgid "Clear Page|C"
9907 msgstr "Limpiar página|m"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9910 msgid "Clear Double Page|D"
9911 msgstr "Limpiar página doble|b"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Ragged Line Break|R"
9916 msgstr "Salto de línea|a"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Justified Line Break|J"
9921 msgstr "Salto de línea|a"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1009
9925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9926 msgid "Cut"
9927 msgstr "Cortar"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1014
9931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9932 msgid "Copy"
9933 msgstr "Copiar"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:969
9937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9938 msgid "Paste"
9939 msgstr "Pegar"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9942 msgid "Paste Recent|e"
9943 msgstr "Pegar reciente|P"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9948 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9951 msgid "Move Paragraph Up|o"
9952 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9955 msgid "Move Paragraph Down|v"
9956 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Promote Section|r"
9961 msgstr "Sección vacía"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Demote Section|m"
9966 msgstr "Sección vacía"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Move Section down|d"
9971 msgstr "Sección cerrada"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Move Section up|u"
9976 msgstr "Sección cerrada"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Apply Last Text Style|A"
9981 msgstr "Estilo del texto|t"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9984 msgid "Text Style|S"
9985 msgstr "Estilo del texto|t"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9988 msgid "Paragraph Settings...|P"
9989 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9992 msgid "Fullscreen Mode"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Append Parameter"
9999 msgstr "Más parámetros"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Remove Last Parameter"
10005 msgstr "Listado de parámetros"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10009 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10014 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Insert Optional Parameter"
10021 msgstr "Listado de parámetros"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Remove Optional Parameter"
10027 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10031 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10036 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10041 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Edit externally...|x"
10047 msgstr "Editar el archivo externamente"
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10050 msgid "Top Line|T"
10051 msgstr "Línea superior|s"
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10054 msgid "Bottom Line|B"
10055 msgstr "Línea inferior|i"
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10058 msgid "Left Line|L"
10059 msgstr "Línea izquierda|z"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10062 msgid "Right Line|R"
10063 msgstr "Línea derecha|d"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10066 msgid "Copy Row|o"
10067 msgstr "Copiar fila|f"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10070 msgid "Copy Column|p"
10071 msgstr "Copiar columna|p"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10074 msgid "Document|D"
10075 msgstr "Documento|D"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10078 msgid "Tools|T"
10079 msgstr "Herramientas|H"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10082 msgid "New from Template...|m"
10083 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10086 msgid "Open Recent|t"
10087 msgstr "Abrir reciente|b"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10090 msgid "Save All|l"
10091 msgstr "Guardar todo|t"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10094 msgid "Revert to Saved|R"
10095 msgstr "Revertir al guardado|R"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10098 msgid "New Window|W"
10099 msgstr "Ventana nueva|V"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10102 msgid "Close Window|d"
10103 msgstr "Cerrar ventana|t"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10106 msgid "Redo|R"
10107 msgstr "Rehacer|R"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10110 msgid "Paste Special"
10111 msgstr "Pegado especial"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10114 msgid "Select All"
10115 msgstr "Seleccionar todo"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10118 msgid "Table|T"
10119 msgstr "Tabla|T"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10122 msgid "Rows & Columns|C"
10123 msgstr "Filas y columnas|F"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10126 msgid "Increase List Depth|I"
10127 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10130 msgid "Decrease List Depth|D"
10131 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10134 msgid "Dissolve Inset|l"
10135 msgstr "Disolver recuadro|D"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10138 msgid "TeX Code Settings...|C"
10139 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10142 msgid "Float Settings...|a"
10143 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10146 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10147 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10150 msgid "Note Settings...|N"
10151 msgstr "Configuración de notas...|n"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10154 msgid "Branch Settings...|B"
10155 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10158 msgid "Box Settings...|x"
10159 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10162 msgid "Table Settings...|a"
10163 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10166 msgid "Plain Text|T"
10167 msgstr "Texto simple|s"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10170 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10171 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10174 msgid "Selection|S"
10175 msgstr "Selección|e"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10178 msgid "Selection, Join Lines|i"
10179 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10182 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10186 msgid "Paste As PDF"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10190 msgid "Paste As PNG"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10194 msgid "Paste As JPEG"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Dissolve CharStyle"
10200 msgstr "Disolver recuadro|D"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10203 msgid "Customized...|C"
10204 msgstr "Personalizado...|e"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10207 msgid "Capitalize|a"
10208 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10211 msgid "Uppercase|U"
10212 msgstr "Mayúsculas|M"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10215 msgid "Lowercase|L"
10216 msgstr "Minúsculas|n"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Number whole Formula|N"
10221 msgstr "Ecuación numerada|c"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Number this Line|u"
10226 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Macro Definition"
10231 msgstr "Definición"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10234 msgid "Text Style|T"
10235 msgstr "Estilo del texto|t"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10238 msgid "Add Line Above|A"
10239 msgstr "Añadir línea encima|A"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10242 msgid "Math Normal Font|N"
10243 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10246 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10247 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10250 msgid "Math Fraktur Family|F"
10251 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10254 msgid "Math Roman Family|R"
10255 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10258 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10259 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10262 msgid "Math Bold Series|B"
10263 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10266 msgid "Text Normal Font|T"
10267 msgstr "Fuente texto normal|t"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10270 msgid "Octave|O"
10271 msgstr "Octave|O"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10274 msgid "Maxima|M"
10275 msgstr "Maxima|M"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10278 msgid "Mathematica|a"
10279 msgstr "Mathematica|a"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10282 msgid "Maple, simplify|s"
10283 msgstr "Maple, simplify|s"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10286 msgid "Maple, factor|f"
10287 msgstr "Maple, factor|f"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10290 msgid "Maple, evalm|e"
10291 msgstr "Maple, evalm|e"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10294 msgid "Maple, evalf|v"
10295 msgstr "Maple, evalf|v"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10298 msgid "Open All Insets|O"
10299 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10302 msgid "Close All Insets|C"
10303 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10306 msgid "Unfold Math Macro"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Fold Math Macro"
10312 msgstr "macro ecuación"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10315 msgid "View Source|S"
10316 msgstr "Ver fuente|V"
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10319 msgid "Split View Horizontally|i"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10323 msgid "Split View Vertically|V"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10327 msgid "Close Tab Group|G"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10331 msgid "Fullscreen|l"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10335 msgid "Toolbars|b"
10336 msgstr "Barras de herramientas|B"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10339 msgid "Special Character|p"
10340 msgstr "Carácter especial|s"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10343 msgid "Formatting|o"
10344 msgstr "Formato|o"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10347 msgid "List / TOC|i"
10348 msgstr "Lista / IG|i"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10351 msgid "Float|a"
10352 msgstr "Flotante|F"
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10355 msgid "Branch|B"
10356 msgstr "Rama|R"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Custom insets"
10361 msgstr "Cliente"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10364 msgid "File|e"
10365 msgstr "Archivo|A"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10368 msgid "Box[[Menu]]"
10369 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10372 msgid "Cross-Reference...|R"
10373 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10376 msgid "Caption"
10377 msgstr "Leyenda"
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10380 msgid "Index Entry|d"
10381 msgstr "Entrada de índice|d"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10384 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10385 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10388 msgid "Table...|T"
10389 msgstr "Tabla...|T"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10392 msgid "Hyperlink|k"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10396 msgid "Short Title|S"
10397 msgstr "Título breve|b"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10400 msgid "TeX Code|X"
10401 msgstr "Código TeX|X"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10404 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10405 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10408 msgid "Ordinary Quote|Q"
10409 msgstr "Comillas dobles|C"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10412 msgid "Single Quote|S"
10413 msgstr "Comillas simples|s"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Phonetic Symbols|P"
10418 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10421 msgid "Protected Space|P"
10422 msgstr "Espacio protegido|p"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10425 msgid "Horizontal Line|L"
10426 msgstr "Línea horizontal|L"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10429 msgid "Vertical Space...|V"
10430 msgstr "Espacio vertical...|v"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10433 msgid "Hyphenation Point|H"
10434 msgstr "Punto guionado|g"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10437 msgid "Numbered Formula|N"
10438 msgstr "Ecuación numerada|c"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Figure Wrap Float|F"
10443 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Table Wrap Float|T"
10448 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10451 msgid "External Material...|M"
10452 msgstr "Material externo...|M"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10455 msgid "Child Document...|d"
10456 msgstr "Documento hijo...|h"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10459 msgid "Change Tracking|C"
10460 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10463 msgid "Start Appendix Here|A"
10464 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10467 msgid "Save in Bundled Format|F"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10471 msgid "Compressed|m"
10472 msgstr "Comprimido|o"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10475 msgid "Accept Change|A"
10476 msgstr "Aceptar cambio|A"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10479 msgid "Reject Change|R"
10480 msgstr "Descartar cambio|c"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10483 msgid "Accept All Changes|c"
10484 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10487 msgid "Reject All Changes|e"
10488 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10491 msgid "Next Change|C"
10492 msgstr "Cambio siguiente|s"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10495 msgid "Next Cross-Reference|R"
10496 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10499 msgid "Clear Bookmarks|C"
10500 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10503 msgid "Thesaurus...|T"
10504 msgstr "Tesauro...|e"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Statistics...|a"
10509 msgstr "Estado"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10512 msgid "TeX Information|I"
10513 msgstr "Información TeX|X"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Shortcuts|S"
10518 msgstr "A&celerador:"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10521 msgid "New document"
10522 msgstr "Nuevo documento"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10525 msgid "Open document"
10526 msgstr "Abrir documento"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10529 msgid "Save document"
10530 msgstr "Guardar documento"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10533 msgid "Print document"
10534 msgstr "Imprimir documento"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10537 msgid "Check spelling"
10538 msgstr "Comprobar ortografía"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:999
10541 msgid "Undo"
10542 msgstr "Deshacer"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1008
10545 msgid "Redo"
10546 msgstr "Rehacer"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10549 msgid "Find and replace"
10550 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10553 msgid "Toggle emphasis"
10554 msgstr "Cambiar énfasis"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10557 msgid "Toggle noun"
10558 msgstr "Cambiar versalitas"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10561 msgid "Apply last"
10562 msgstr "Aplicar último"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10565 msgid "Insert math"
10566 msgstr "Insertar ecuación"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10569 msgid "Insert graphics"
10570 msgstr "Insertar imagen"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10573 msgid "Insert table"
10574 msgstr "Insertar tabla"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10577 msgid "Toggle Outline"
10578 msgstr "Conmutar contorno"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10581 msgid "Extra"
10582 msgstr "Extra"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10585 msgid "Numbered list"
10586 msgstr "Enumeración"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10589 msgid "Itemized list"
10590 msgstr "Enumeración*"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10593 msgid "Increase depth"
10594 msgstr "Aumentar profundidad"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10597 msgid "Decrease depth"
10598 msgstr "Disminuir profundidad"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10601 msgid "Insert figure float"
10602 msgstr "Insertar flotante de figura"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10605 msgid "Insert table float"
10606 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10609 msgid "Insert label"
10610 msgstr "Insertar etiqueta"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10613 msgid "Insert cross-reference"
10614 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10617 msgid "Insert citation"
10618 msgstr "Insertar cita"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10621 msgid "Insert index entry"
10622 msgstr "Insertar entrada de índice"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10625 msgid "Insert nomenclature entry"
10626 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10629 msgid "Insert footnote"
10630 msgstr "Insertar nota al pie"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10633 msgid "Insert margin note"
10634 msgstr "Insertar nota al margen"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10637 msgid "Insert note"
10638 msgstr "Insertar nota"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Insert box"
10643 msgstr "Insertar nota"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Insert Hyperlink"
10648 msgstr "&Generar hiperenlace"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10651 msgid "Insert TeX code"
10652 msgstr "Insertar código TeX"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Insert math macro"
10657 msgstr "Insertar ecuación"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10660 msgid "Include file"
10661 msgstr "Incluir archivo"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10664 msgid "Text style"
10665 msgstr "Estilo del texto"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10668 msgid "Paragraph settings"
10669 msgstr "Configuración del párrafo"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10672 msgid "Add row"
10673 msgstr "Añadir fila"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10676 msgid "Add column"
10677 msgstr "Añadir columna"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10680 msgid "Delete row"
10681 msgstr "Eliminar fila"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10684 msgid "Delete column"
10685 msgstr "Eliminar columna"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10688 msgid "Set top line"
10689 msgstr "Línea superior"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10692 msgid "Set bottom line"
10693 msgstr "Línea inferior"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10696 msgid "Set left line"
10697 msgstr "Línea izquierda"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10700 msgid "Set right line"
10701 msgstr "Línea derecha"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Set border lines"
10706 msgstr "Poner bordes"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10709 msgid "Set all lines"
10710 msgstr "Todas las líneas"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10713 msgid "Unset all lines"
10714 msgstr "Quitar todas las líneas"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10717 msgid "Align left"
10718 msgstr "Alinear a la izquierda"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10721 msgid "Align center"
10722 msgstr "Alinear al centro"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10725 msgid "Align right"
10726 msgstr "Alinear a la derecha"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10729 msgid "Align top"
10730 msgstr "Alinear arriba"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10733 msgid "Align middle"
10734 msgstr "Alinear al medio"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10737 msgid "Align bottom"
10738 msgstr "Alinear abajo"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10741 msgid "Rotate cell"
10742 msgstr "Girar celda"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10745 msgid "Rotate table"
10746 msgstr "Girar tabla"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10749 msgid "Set multi-column"
10750 msgstr "Poner multicolumna"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10753 msgid "Math"
10754 msgstr "Ecuaciones"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10757 msgid "Set display mode"
10758 msgstr "Modo presentación"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10761 msgid "Subscript"
10762 msgstr "Subíndice"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10765 msgid "Superscript"
10766 msgstr "Superíndice"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10769 msgid "Insert square root"
10770 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10773 msgid "Insert root"
10774 msgstr "Insertar raíz"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10777 msgid "Insert standard fraction"
10778 msgstr "Insertar fracción estándar"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10781 msgid "Insert sum"
10782 msgstr "Insertar suma"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10785 msgid "Insert integral"
10786 msgstr "Insertar integral"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10789 msgid "Insert product"
10790 msgstr "Insertar producto"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10793 msgid "Insert ( )"
10794 msgstr "Insertar ( )"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10797 msgid "Insert [ ]"
10798 msgstr "Insertar [ ]"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10801 msgid "Insert { }"
10802 msgstr "Insertar { }"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10805 msgid "Insert delimiters"
10806 msgstr "Insertar delimitadores"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10809 msgid "Insert matrix"
10810 msgstr "Insertar matriz"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10813 msgid "Insert cases environment"
10814 msgstr "Insertar entorno casos"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10817 msgid "Toggle Math Panels"
10818 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Math Macros"
10823 msgstr "macro ecuación"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10826 msgid "Command Buffer"
10827 msgstr "Búfer de comandos"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10830 msgid "Review[[Toolbar]]"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10834 msgid "Track changes"
10835 msgstr "Seguir cambios"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10838 msgid "Show changes in output"
10839 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10842 msgid "Next change"
10843 msgstr "Cambio siguiente"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10846 msgid "Accept change"
10847 msgstr "Aceptar cambio"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10850 msgid "Reject change"
10851 msgstr "Descartar cambio"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10854 msgid "Merge changes"
10855 msgstr "Fusionar cambios"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10858 msgid "Accept all changes"
10859 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10862 msgid "Reject all changes"
10863 msgstr "Descartar todos los cambios"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10866 msgid "Next note"
10867 msgstr "Nota siguiente"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10870 msgid "View/Update"
10871 msgstr "Ver/Actualizar"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10874 msgid "View DVI"
10875 msgstr "Ver DVI"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10878 msgid "Update DVI"
10879 msgstr "Actualizar DVI"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10882 msgid "View PDF (pdflatex)"
10883 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10886 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10887 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10890 msgid "View PostScript"
10891 msgstr "Ver PostScript"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10894 msgid "Update PostScript"
10895 msgstr "Actualizar PostScript"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10898 msgid "Math Panels"
10899 msgstr "Panel de ecuaciones"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10902 msgid "Math Spacings"
10903 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10906 msgid "Styles"
10907 msgstr "Estilos"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10910 msgid "Fractions"
10911 msgstr "Fracciones"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10915 msgid "Fonts"
10916 msgstr "Fuentes"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10919 msgid "Functions"
10920 msgstr "Funciones"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10923 msgid "arccos"
10924 msgstr "arccos"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10927 msgid "arcsin"
10928 msgstr "arcsin"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10931 msgid "arctan"
10932 msgstr "arctan"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10935 msgid "arg"
10936 msgstr "arg"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10939 msgid "bmod"
10940 msgstr "bmod"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10943 msgid "cos"
10944 msgstr "cos"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10947 msgid "cosh"
10948 msgstr "cosh"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10951 msgid "cot"
10952 msgstr "cot"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10955 msgid "coth"
10956 msgstr "coth"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10959 msgid "csc"
10960 msgstr "csc"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10963 msgid "deg"
10964 msgstr "deg"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10967 msgid "det"
10968 msgstr "det"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10971 msgid "dim"
10972 msgstr "dim"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10975 msgid "exp"
10976 msgstr "exp"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10979 msgid "gcd"
10980 msgstr "gcd"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10983 msgid "hom"
10984 msgstr "hom"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10987 msgid "inf"
10988 msgstr "inf"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10991 msgid "ker"
10992 msgstr "ker"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10995 msgid "lg"
10996 msgstr "lg"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10999 msgid "lim"
11000 msgstr "lim"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11003 msgid "liminf"
11004 msgstr "liminf"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11007 msgid "limsup"
11008 msgstr "limsup"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11011 msgid "ln"
11012 msgstr "ln"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11015 msgid "log"
11016 msgstr "log"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11019 msgid "max"
11020 msgstr "max"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11023 msgid "min"
11024 msgstr "min"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11027 msgid "sec"
11028 msgstr "sec"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11031 msgid "sin"
11032 msgstr "sin"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11035 msgid "sinh"
11036 msgstr "sinh"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11039 msgid "sup"
11040 msgstr "sup"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11043 msgid "tan"
11044 msgstr "tan"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11047 msgid "tanh"
11048 msgstr "tanh"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11051 msgid "Pr"
11052 msgstr "Pr"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11055 msgid "Spacings"
11056 msgstr "Espaciados"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11059 msgid "Thin space\t\\,"
11060 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11063 msgid "Medium space\t\\:"
11064 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11067 msgid "Thick space\t\\;"
11068 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11071 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11072 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11075 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11076 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11079 msgid "Negative space\t\\!"
11080 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11083 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11084 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11087 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11088 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11091 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11092 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11095 msgid "Roots"
11096 msgstr "Raíces"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11099 msgid "Square root\t\\sqrt"
11100 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11103 msgid "Other root\t\\root"
11104 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11107 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11108 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11111 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11112 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11115 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11116 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11119 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11120 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11123 msgid "Standard\t\\frac"
11124 msgstr "Normal\t\\frac"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11127 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11128 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11131 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11132 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11135 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11139 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11145 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11150 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11153 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11154 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11157 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11158 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Binomial\t\\binom"
11163 msgstr "Binomio\t\\choose"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11166 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11170 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11174 msgid "Roman\t\\mathrm"
11175 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11178 msgid "Bold\t\\mathbf"
11179 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11182 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11183 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11186 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11187 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11190 msgid "Italic\t\\mathit"
11191 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11194 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11195 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11198 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11199 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11202 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11203 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11206 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11207 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11210 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11211 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11214 msgid "Dots"
11215 msgstr "Puntos"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11218 msgid "ldots"
11219 msgstr "ldots"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11222 msgid "cdots"
11223 msgstr "cdots"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11226 msgid "vdots"
11227 msgstr "vdots"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11230 msgid "ddots"
11231 msgstr "ddots"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11234 msgid "Frame Decorations"
11235 msgstr "Decoraciones del marco"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11238 msgid "hat"
11239 msgstr "sombrero"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11242 msgid "tilde"
11243 msgstr "tilde"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11246 msgid "bar"
11247 msgstr "bar"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11250 msgid "grave"
11251 msgstr "acento"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11254 msgid "dot"
11255 msgstr "punto"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11258 msgid "check"
11259 msgstr "marca"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11262 msgid "widehat"
11263 msgstr "widehat"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11266 msgid "widetilde"
11267 msgstr "widetilde"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11270 msgid "vec"
11271 msgstr "vec"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11274 msgid "acute"
11275 msgstr "acute"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11278 msgid "ddot"
11279 msgstr "ddot"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11282 msgid "breve"
11283 msgstr "breve"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11286 msgid "overline"
11287 msgstr "overline"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11290 msgid "overbrace"
11291 msgstr "overbrace"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11294 msgid "overleftarrow"
11295 msgstr "overleftarrow"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11298 msgid "overrightarrow"
11299 msgstr "overrightarrow"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11302 msgid "overleftrightarrow"
11303 msgstr "overleftrightarrow"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11306 msgid "overset"
11307 msgstr "overset"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11310 msgid "underline"
11311 msgstr "subrayado"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11314 msgid "underbrace"
11315 msgstr "underbrace"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11318 msgid "underleftarrow"
11319 msgstr "underleftarrow"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11322 msgid "underrightarrow"
11323 msgstr "underrightarrow"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11326 msgid "underleftrightarrow"
11327 msgstr "underleftrightarrow"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11330 msgid "underset"
11331 msgstr "underset"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11334 msgid "Arrows"
11335 msgstr "Flechas"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11338 msgid "leftarrow"
11339 msgstr "leftarrow"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11342 msgid "rightarrow"
11343 msgstr "rightarrow"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11346 msgid "downarrow"
11347 msgstr "downarrow"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11350 msgid "uparrow"
11351 msgstr "uparrow"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11354 msgid "updownarrow"
11355 msgstr "updownarrow"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11358 msgid "leftrightarrow"
11359 msgstr "leftrightarrow"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11362 msgid "Leftarrow"
11363 msgstr "Leftarrow"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11366 msgid "Rightarrow"
11367 msgstr "Rightarrow"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11370 msgid "Downarrow"
11371 msgstr "Downarrow"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11374 msgid "Uparrow"
11375 msgstr "Uparrow"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11378 msgid "Updownarrow"
11379 msgstr "Updownarrow"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11382 msgid "Leftrightarrow"
11383 msgstr "Leftrightarrow"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11386 msgid "Longleftrightarrow"
11387 msgstr "Longleftrightarrow"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11390 msgid "Longleftarrow"
11391 msgstr "Longleftarrow"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11394 msgid "Longrightarrow"
11395 msgstr "Longrightarrow"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11398 msgid "longleftrightarrow"
11399 msgstr "longleftrightarrow"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11402 msgid "longleftarrow"
11403 msgstr "longleftarrow"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11406 msgid "longrightarrow"
11407 msgstr "longrightarrow"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11410 msgid "leftharpoondown"
11411 msgstr "leftharpoondown"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11414 msgid "rightharpoondown"
11415 msgstr "rightharpoondown"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11418 msgid "mapsto"
11419 msgstr "mapsto"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11422 msgid "longmapsto"
11423 msgstr "longmapsto"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11426 msgid "nwarrow"
11427 msgstr "nwarrow"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11430 msgid "nearrow"
11431 msgstr "nearrow"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11434 msgid "leftharpoonup"
11435 msgstr "leftharpoonup"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11438 msgid "rightharpoonup"
11439 msgstr "rightharpoonup"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11442 msgid "hookleftarrow"
11443 msgstr "hookleftarrow"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11446 msgid "hookrightarrow"
11447 msgstr "hookrightarrow"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11450 msgid "swarrow"
11451 msgstr "swarrow"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11454 msgid "searrow"
11455 msgstr "searrow"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11458 msgid "rightleftharpoons"
11459 msgstr "rightleftharpoons"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11462 msgid "Operators"
11463 msgstr "Operadores"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11466 msgid "pm"
11467 msgstr "pm"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11470 msgid "cap"
11471 msgstr "cap"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11474 msgid "diamond"
11475 msgstr "diamante"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11478 msgid "oplus"
11479 msgstr "oplus"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11482 msgid "mp"
11483 msgstr "mp"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11486 msgid "cup"
11487 msgstr "cup"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11490 msgid "bigtriangleup"
11491 msgstr "bigtriangleup"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11494 msgid "ominus"
11495 msgstr "ominus"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11498 msgid "times"
11499 msgstr "times"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11502 msgid "uplus"
11503 msgstr "uplus"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11506 msgid "bigtriangledown"
11507 msgstr "bigtriangledown"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11510 msgid "otimes"
11511 msgstr "otimes"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11514 msgid "div"
11515 msgstr "div"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11518 msgid "sqcap"
11519 msgstr "sqcap"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11522 msgid "triangleright"
11523 msgstr "triangleright"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11526 msgid "oslash"
11527 msgstr "oslash"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11530 msgid "cdot"
11531 msgstr "cdot"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11534 msgid "sqcup"
11535 msgstr "sqcup"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11538 msgid "triangleleft"
11539 msgstr "triangleleft"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11542 msgid "odot"
11543 msgstr "odot"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11546 msgid "star"
11547 msgstr "star"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11550 msgid "vee"
11551 msgstr "vee"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11554 msgid "amalg"
11555 msgstr "amalg"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11558 msgid "bigcirc"
11559 msgstr "bigcirc"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11562 msgid "setminus"
11563 msgstr "setminus"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11566 msgid "wedge"
11567 msgstr "wedge"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11570 msgid "dagger"
11571 msgstr "dagger"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11574 msgid "circ"
11575 msgstr "circ"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11578 msgid "bullet"
11579 msgstr "bullet"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11582 msgid "wr"
11583 msgstr "wr"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11586 msgid "ddagger"
11587 msgstr "ddagger"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11590 msgid "Relations"
11591 msgstr "Relaciones"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11594 msgid "leq"
11595 msgstr "leq"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11598 msgid "geq"
11599 msgstr "geq"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11602 msgid "equiv"
11603 msgstr "equiv"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11606 msgid "models"
11607 msgstr "models"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11610 msgid "prec"
11611 msgstr "prec"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11614 msgid "succ"
11615 msgstr "succ"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11618 msgid "sim"
11619 msgstr "sim"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11622 msgid "perp"
11623 msgstr "perp"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11626 msgid "preceq"
11627 msgstr "preceq"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11630 msgid "succeq"
11631 msgstr "succeq"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11634 msgid "simeq"
11635 msgstr "simeq"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11638 msgid "mid"
11639 msgstr "mid"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11642 msgid "ll"
11643 msgstr "ll"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11646 msgid "gg"
11647 msgstr "gg"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11650 msgid "asymp"
11651 msgstr "asymp"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11654 msgid "parallel"
11655 msgstr "parallel"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11658 msgid "subset"
11659 msgstr "subset"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11662 msgid "supset"
11663 msgstr "supset"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11666 msgid "approx"
11667 msgstr "approx"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11670 msgid "smile"
11671 msgstr "smile"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11674 msgid "subseteq"
11675 msgstr "subseteq"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11678 msgid "supseteq"
11679 msgstr "supseteq"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11682 msgid "cong"
11683 msgstr "cong"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11686 msgid "frown"
11687 msgstr "frown"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11690 msgid "sqsubseteq"
11691 msgstr "sqsubseteq"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11694 msgid "sqsupseteq"
11695 msgstr "sqsupseteq"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11698 msgid "doteq"
11699 msgstr "doteq"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11702 msgid "neq"
11703 msgstr "neq"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11706 msgid "in"
11707 msgstr "in"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11710 msgid "ni"
11711 msgstr "ni"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11714 msgid "propto"
11715 msgstr "propto"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11718 msgid "notin"
11719 msgstr "notin"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11722 msgid "vdash"
11723 msgstr "vdash"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11726 msgid "dashv"
11727 msgstr "dashv"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11730 msgid "bowtie"
11731 msgstr "bowtie"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11734 msgid "alpha"
11735 msgstr "alpha"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11738 msgid "beta"
11739 msgstr "beta"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11742 msgid "gamma"
11743 msgstr "gamma"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11746 msgid "delta"
11747 msgstr "delta"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11750 msgid "epsilon"
11751 msgstr "epsilon"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11754 msgid "varepsilon"
11755 msgstr "varepsilon"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11758 msgid "zeta"
11759 msgstr "zeta"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11762 msgid "eta"
11763 msgstr "eta"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11766 msgid "theta"
11767 msgstr "theta"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11770 msgid "vartheta"
11771 msgstr "vartheta"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11774 msgid "iota"
11775 msgstr "iota"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11778 msgid "kappa"
11779 msgstr "kappa"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11782 msgid "lambda"
11783 msgstr "lambda"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11786 msgid "mu"
11787 msgstr "mu"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11790 msgid "nu"
11791 msgstr "nu"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11794 msgid "xi"
11795 msgstr "xi"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11798 msgid "pi"
11799 msgstr "pi"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11802 msgid "varpi"
11803 msgstr "varpi"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11806 msgid "rho"
11807 msgstr "rho"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11810 msgid "varrho"
11811 msgstr "varrho"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11814 msgid "sigma"
11815 msgstr "sigma"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11818 msgid "varsigma"
11819 msgstr "varsigma"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11822 msgid "tau"
11823 msgstr "tau"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11826 msgid "upsilon"
11827 msgstr "upsilon"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11830 msgid "phi"
11831 msgstr "phi"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11834 msgid "varphi"
11835 msgstr "varphi"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11838 msgid "chi"
11839 msgstr "chi"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11842 msgid "psi"
11843 msgstr "psi"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11846 msgid "omega"
11847 msgstr "omega"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11850 msgid "Gamma"
11851 msgstr "Gamma"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11854 msgid "Delta"
11855 msgstr "Delta"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11858 msgid "Theta"
11859 msgstr "Theta"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11862 msgid "Lambda"
11863 msgstr "Lambda"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11866 msgid "Xi"
11867 msgstr "Xi"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11870 msgid "Pi"
11871 msgstr "Pi"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11874 msgid "Sigma"
11875 msgstr "Sigma"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11878 msgid "Upsilon"
11879 msgstr "Upsilon"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11882 msgid "Phi"
11883 msgstr "Phi"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11886 msgid "Psi"
11887 msgstr "Psi"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11890 msgid "Omega"
11891 msgstr "Omega"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11894 msgid "Miscellaneous"
11895 msgstr "Otros símbolos"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11898 msgid "nabla"
11899 msgstr "nabla"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11902 msgid "partial"
11903 msgstr "partial"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11906 msgid "infty"
11907 msgstr "infty"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11910 msgid "prime"
11911 msgstr "prime"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11914 msgid "ell"
11915 msgstr "ell"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11918 msgid "emptyset"
11919 msgstr "emptyset"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11922 msgid "exists"
11923 msgstr "exists"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11926 msgid "forall"
11927 msgstr "forall"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11930 msgid "imath"
11931 msgstr "imath"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11934 msgid "jmath"
11935 msgstr "jmath"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11938 msgid "Re"
11939 msgstr "Re"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11942 msgid "Im"
11943 msgstr "Im"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11946 msgid "aleph"
11947 msgstr "aleph"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11950 msgid "wp"
11951 msgstr "wp"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11954 msgid "hbar"
11955 msgstr "hbar"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11958 msgid "angle"
11959 msgstr "ángulo"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11962 msgid "top"
11963 msgstr "superior"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11966 msgid "bot"
11967 msgstr "bot"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11970 msgid "Vert"
11971 msgstr "Vert"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11974 msgid "neg"
11975 msgstr "neg"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11978 msgid "flat"
11979 msgstr "flat"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11982 msgid "natural"
11983 msgstr "natural"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11986 msgid "sharp"
11987 msgstr "sharp"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11990 msgid "surd"
11991 msgstr "surd"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11994 msgid "triangle"
11995 msgstr "triángulo"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11998 msgid "diamondsuit"
11999 msgstr "diamondsuit"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12002 msgid "heartsuit"
12003 msgstr "heartsuit"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12006 msgid "clubsuit"
12007 msgstr "clubsuit"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12010 msgid "spadesuit"
12011 msgstr "spadesuit"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12014 msgid "textrm \\AA"
12015 msgstr "textrm \\AA"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12018 msgid "textrm \\O"
12019 msgstr "textrm \\O"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12022 msgid "mathcircumflex"
12023 msgstr "mathcircumflex"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12026 msgid "_"
12027 msgstr "_"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12030 msgid "mathrm T"
12031 msgstr "mathrm T"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12034 msgid "mathbb N"
12035 msgstr "mathbb N"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12038 msgid "mathbb Z"
12039 msgstr "mathbb Z"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12042 msgid "mathbb Q"
12043 msgstr "mathbb Q"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12046 msgid "mathbb R"
12047 msgstr "mathbb R"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12050 msgid "mathbb C"
12051 msgstr "mathbb C"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12054 msgid "mathbb H"
12055 msgstr "mathbb H"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12058 msgid "mathcal F"
12059 msgstr "mathcal F"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12062 msgid "mathcal L"
12063 msgstr "mathcal L"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12066 msgid "mathcal H"
12067 msgstr "mathcal H"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12070 msgid "mathcal O"
12071 msgstr "mathcal O"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12074 msgid "Big Operators"
12075 msgstr "Operadores Grandes"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12078 msgid "intop"
12079 msgstr "intop"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12082 msgid "int"
12083 msgstr "int"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12086 msgid "iint"
12087 msgstr "iint"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12090 msgid "iintop"
12091 msgstr "iintop"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12094 msgid "iiint"
12095 msgstr "iiint"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12098 msgid "iiintop"
12099 msgstr "iiintop"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12102 msgid "iiiint"
12103 msgstr "iiiint"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12106 msgid "iiiintop"
12107 msgstr "iiiintop"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12110 msgid "dotsint"
12111 msgstr "dotsint"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12114 msgid "dotsintop"
12115 msgstr "dotsintop"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12118 msgid "oint"
12119 msgstr "oint"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12122 msgid "ointop"
12123 msgstr "ointop"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12126 msgid "oiint"
12127 msgstr "oiint"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12130 msgid "oiintop"
12131 msgstr "oiintop"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12134 msgid "ointctrclockwiseop"
12135 msgstr "ointctrclockwiseop"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12138 msgid "ointctrclockwise"
12139 msgstr "ointctrclockwise"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12142 msgid "ointclockwiseop"
12143 msgstr "ointclockwiseop"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12146 msgid "ointclockwise"
12147 msgstr "ointclockwise"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12150 msgid "sqint"
12151 msgstr "sqint"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12154 msgid "sqintop"
12155 msgstr "sqintop"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12158 msgid "sqiint"
12159 msgstr "sqiint"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12162 msgid "sqiintop"
12163 msgstr "sqiintop"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12166 msgid "sum"
12167 msgstr "suma"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12170 msgid "prod"
12171 msgstr "prod"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12174 msgid "coprod"
12175 msgstr "coprod"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12178 msgid "bigsqcup"
12179 msgstr "bigsqcup"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12182 msgid "bigotimes"
12183 msgstr "bigotimes"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12186 msgid "bigodot"
12187 msgstr "bigodot"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12190 msgid "bigoplus"
12191 msgstr "bigoplus"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12194 msgid "bigcap"
12195 msgstr "bigcap"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12198 msgid "bigcup"
12199 msgstr "bigcup"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12202 msgid "biguplus"
12203 msgstr "biguplus"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12206 msgid "bigvee"
12207 msgstr "bigvee"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12210 msgid "bigwedge"
12211 msgstr "bigwedge"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12214 msgid "AMS Miscellaneous"
12215 msgstr "Miscelánea AMS"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12218 msgid "digamma"
12219 msgstr "digamma"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12222 msgid "varkappa"
12223 msgstr "varkappa"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12226 msgid "beth"
12227 msgstr "beth"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12230 msgid "daleth"
12231 msgstr "daleth"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12234 msgid "gimel"
12235 msgstr "gimel"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12238 msgid "ulcorner"
12239 msgstr "ulcorner"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12242 msgid "urcorner"
12243 msgstr "urcorner"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12246 msgid "llcorner"
12247 msgstr "llcorner"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12250 msgid "lrcorner"
12251 msgstr "lrcorner"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12254 msgid "hslash"
12255 msgstr "hslash"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12258 msgid "vartriangle"
12259 msgstr "vartriangle"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12262 msgid "triangledown"
12263 msgstr "triangledown"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12266 msgid "square"
12267 msgstr "cuadrado"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12270 msgid "lozenge"
12271 msgstr "lozenge"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12274 msgid "circledS"
12275 msgstr "circledS"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12278 msgid "measuredangle"
12279 msgstr "measuredangle"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12282 msgid "nexists"
12283 msgstr "nexists"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12286 msgid "mho"
12287 msgstr "mho"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12290 msgid "Finv"
12291 msgstr "Finv"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12294 msgid "Game"
12295 msgstr "Game"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12298 msgid "Bbbk"
12299 msgstr "Bbbk"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12302 msgid "backprime"
12303 msgstr "backprime"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12306 msgid "varnothing"
12307 msgstr "varnothing"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12310 msgid "blacktriangle"
12311 msgstr "blacktriangle"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12314 msgid "blacktriangledown"
12315 msgstr "blacktriangledown"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12318 msgid "blacksquare"
12319 msgstr "blacksquare"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12322 msgid "blacklozenge"
12323 msgstr "blacklozenge"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12326 msgid "bigstar"
12327 msgstr "bigstar"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12330 msgid "sphericalangle"
12331 msgstr "sphericalangle"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12334 msgid "complement"
12335 msgstr "complement"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12338 msgid "eth"
12339 msgstr "eth"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12342 msgid "diagup"
12343 msgstr "diagup"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12346 msgid "diagdown"
12347 msgstr "diagdown"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12350 msgid "AMS Arrows"
12351 msgstr "Flechas AMS"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12354 msgid "dashleftarrow"
12355 msgstr "dashleftarrow"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12358 msgid "dashrightarrow"
12359 msgstr "dashrightarrow"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12362 msgid "leftleftarrows"
12363 msgstr "leftleftarrows"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12366 msgid "leftrightarrows"
12367 msgstr "leftrightarrows"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12370 msgid "rightrightarrows"
12371 msgstr "rightrightarrows"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12374 msgid "rightleftarrows"
12375 msgstr "rightleftarrows"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12378 msgid "Lleftarrow"
12379 msgstr "Lleftarrow"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12382 msgid "Rrightarrow"
12383 msgstr "Rrightarrow"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12386 msgid "twoheadleftarrow"
12387 msgstr "twoheadleftarrow"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12390 msgid "twoheadrightarrow"
12391 msgstr "twoheadrightarrow"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12394 msgid "leftarrowtail"
12395 msgstr "leftarrowtail"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12398 msgid "rightarrowtail"
12399 msgstr "rightarrowtail"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12402 msgid "looparrowleft"
12403 msgstr "looparrowleft"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12406 msgid "looparrowright"
12407 msgstr "looparrowright"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12410 msgid "curvearrowleft"
12411 msgstr "curvearrowleft"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12414 msgid "curvearrowright"
12415 msgstr "curvearrowright"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12418 msgid "circlearrowleft"
12419 msgstr "circlearrowleft"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12422 msgid "circlearrowright"
12423 msgstr "circlearrowright"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12426 msgid "Lsh"
12427 msgstr "Lsh"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12430 msgid "Rsh"
12431 msgstr "Rsh"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12434 msgid "upuparrows"
12435 msgstr "upuparrows"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12438 msgid "downdownarrows"
12439 msgstr "downdownarrows"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12442 msgid "upharpoonleft"
12443 msgstr "upharpoonleft"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12446 msgid "upharpoonright"
12447 msgstr "upharpoonright"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12450 msgid "downharpoonleft"
12451 msgstr "downharpoonleft"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12454 msgid "downharpoonright"
12455 msgstr "downharpoonright"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12458 msgid "leftrightharpoons"
12459 msgstr "leftrightharpoons"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12462 msgid "rightsquigarrow"
12463 msgstr "rightsquigarrow"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12466 msgid "leftrightsquigarrow"
12467 msgstr "leftrightsquigarrow"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12470 msgid "nleftarrow"
12471 msgstr "nleftarrow"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12474 msgid "nrightarrow"
12475 msgstr "nrightarrow"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12478 msgid "nleftrightarrow"
12479 msgstr "nleftrightarrow"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12482 msgid "nLeftarrow"
12483 msgstr "nLeftarrow"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12486 msgid "nRightarrow"
12487 msgstr "nRightarrow"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12490 msgid "nLeftrightarrow"
12491 msgstr "nLeftrightarrow"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12494 msgid "multimap"
12495 msgstr "multimap"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12498 msgid "AMS Relations"
12499 msgstr "Relaciones AMS"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12502 msgid "leqq"
12503 msgstr "leqq"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12506 msgid "geqq"
12507 msgstr "geqq"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12510 msgid "leqslant"
12511 msgstr "leqslant"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12514 msgid "geqslant"
12515 msgstr "geqslant"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12518 msgid "eqslantless"
12519 msgstr "eqslantless"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12522 msgid "eqslantgtr"
12523 msgstr "eqslantgtr"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12526 msgid "lesssim"
12527 msgstr "lesssim"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12530 msgid "gtrsim"
12531 msgstr "gtrsim"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12534 msgid "lessapprox"
12535 msgstr "lessapprox"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12538 msgid "gtrapprox"
12539 msgstr "gtrapprox"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12542 msgid "approxeq"
12543 msgstr "approxeq"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12546 msgid "triangleq"
12547 msgstr "triangleq"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12550 msgid "lessdot"
12551 msgstr "lessdot"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12554 msgid "gtrdot"
12555 msgstr "gtrdot"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12558 msgid "lll"
12559 msgstr "lll"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12562 msgid "ggg"
12563 msgstr "ggg"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12566 msgid "lessgtr"
12567 msgstr "lessgtr"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12570 msgid "gtrless"
12571 msgstr "gtrless"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12574 msgid "lesseqgtr"
12575 msgstr "lesseqgtr"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12578 msgid "gtreqless"
12579 msgstr "gtreqless"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12582 msgid "lesseqqgtr"
12583 msgstr "lesseqqgtr"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12586 msgid "gtreqqless"
12587 msgstr "gtreqqless"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12590 msgid "eqcirc"
12591 msgstr "eqcirc"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12594 msgid "circeq"
12595 msgstr "circeq"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12598 msgid "thicksim"
12599 msgstr "thicksim"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12602 msgid "thickapprox"
12603 msgstr "thickapprox"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12606 msgid "backsim"
12607 msgstr "backsim"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12610 msgid "backsimeq"
12611 msgstr "backsimeq"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12614 msgid "subseteqq"
12615 msgstr "subseteqq"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12618 msgid "supseteqq"
12619 msgstr "supseteqq"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12622 msgid "Subset"
12623 msgstr "Subset"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12626 msgid "Supset"
12627 msgstr "Supset"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12630 msgid "sqsubset"
12631 msgstr "sqsubset"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12634 msgid "sqsupset"
12635 msgstr "sqsupset"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12638 msgid "preccurlyeq"
12639 msgstr "preccurlyeq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12642 msgid "succcurlyeq"
12643 msgstr "succcurlyeq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12646 msgid "curlyeqprec"
12647 msgstr "curlyeqprec"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12650 msgid "curlyeqsucc"
12651 msgstr "curlyeqsucc"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12654 msgid "precsim"
12655 msgstr "precsim"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12658 msgid "succsim"
12659 msgstr "succsim"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12662 msgid "precapprox"
12663 msgstr "precapprox"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12666 msgid "succapprox"
12667 msgstr "succapprox"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12670 msgid "vartriangleleft"
12671 msgstr "vartriangleleft"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12674 msgid "vartriangleright"
12675 msgstr "vartriangleright"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12678 msgid "trianglelefteq"
12679 msgstr "trianglelefteq"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12682 msgid "trianglerighteq"
12683 msgstr "trianglerighteq"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12686 msgid "bumpeq"
12687 msgstr "bumpeq"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12690 msgid "Bumpeq"
12691 msgstr "Bumpeq"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12694 msgid "doteqdot"
12695 msgstr "doteqdot"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12698 msgid "risingdotseq"
12699 msgstr "risingdotseq"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12702 msgid "fallingdotseq"
12703 msgstr "fallingdotseq"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12706 msgid "vDash"
12707 msgstr "vDash"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12710 msgid "Vvdash"
12711 msgstr "Vvdash"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12714 msgid "Vdash"
12715 msgstr "Vdash"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12718 msgid "shortmid"
12719 msgstr "shortmid"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12722 msgid "shortparallel"
12723 msgstr "shortparallel"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12726 msgid "smallsmile"
12727 msgstr "smallsmile"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12730 msgid "smallfrown"
12731 msgstr "smallfrown"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12734 msgid "blacktriangleleft"
12735 msgstr "blacktriangleleft"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12738 msgid "blacktriangleright"
12739 msgstr "blacktriangleright"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12742 msgid "because"
12743 msgstr "because"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12746 msgid "therefore"
12747 msgstr "therefore"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12750 msgid "backepsilon"
12751 msgstr "backepsilon"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12754 msgid "varpropto"
12755 msgstr "varpropto"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12758 msgid "between"
12759 msgstr "between"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12762 msgid "pitchfork"
12763 msgstr "pitchfork"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12766 msgid "AMS Negative Relations"
12767 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12770 msgid "nless"
12771 msgstr "nless"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12774 msgid "ngtr"
12775 msgstr "ngtr"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12778 msgid "nleq"
12779 msgstr "nleq"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12782 msgid "ngeq"
12783 msgstr "ngeq"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12786 msgid "nleqslant"
12787 msgstr "nleqslant"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12790 msgid "ngeqslant"
12791 msgstr "ngeqslant"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12794 msgid "nleqq"
12795 msgstr "nleqq"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12798 msgid "ngeqq"
12799 msgstr "ngeqq"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12802 msgid "lneq"
12803 msgstr "lneq"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12806 msgid "gneq"
12807 msgstr "gneq"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12810 msgid "lneqq"
12811 msgstr "lneqq"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12814 msgid "gneqq"
12815 msgstr "gneqq"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12818 msgid "lvertneqq"
12819 msgstr "lvertneqq"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12822 msgid "gvertneqq"
12823 msgstr "gvertneqq"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12826 msgid "lnsim"
12827 msgstr "lnsim"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12830 msgid "gnsim"
12831 msgstr "gnsim"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12834 msgid "lnapprox"
12835 msgstr "lnapprox"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12838 msgid "gnapprox"
12839 msgstr "gnapprox"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12842 msgid "nprec"
12843 msgstr "nprec"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12846 msgid "nsucc"
12847 msgstr "nsucc"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12850 msgid "npreceq"
12851 msgstr "npreceq"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12854 msgid "nsucceq"
12855 msgstr "nsucceq"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12858 msgid "precnsim"
12859 msgstr "precnsim"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12862 msgid "succnsim"
12863 msgstr "succnsim"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12866 msgid "precnapprox"
12867 msgstr "precnapprox"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12870 msgid "succnapprox"
12871 msgstr "succnapprox"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12874 msgid "subsetneq"
12875 msgstr "subsetneq"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12878 msgid "supsetneq"
12879 msgstr "supsetneq"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12882 msgid "subsetneqq"
12883 msgstr "subsetneqq"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12886 msgid "supsetneqq"
12887 msgstr "supsetneqq"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12890 msgid "nsubseteq"
12891 msgstr "nsubseteq"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12894 msgid "nsupseteq"
12895 msgstr "nsupseteq"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12898 msgid "nsupseteqq"
12899 msgstr "nsupseteqq"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12902 msgid "nvdash"
12903 msgstr "nvdash"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12906 msgid "nvDash"
12907 msgstr "nvDash"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12910 msgid "nVDash"
12911 msgstr "nVDash"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12914 msgid "varsubsetneq"
12915 msgstr "varsubsetneq"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12918 msgid "varsupsetneq"
12919 msgstr "varsupsetneq"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12922 msgid "varsubsetneqq"
12923 msgstr "varsubsetneqq"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12926 msgid "varsupsetneqq"
12927 msgstr "varsupsetneqq"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12930 msgid "ntriangleleft"
12931 msgstr "ntriangleleft"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12934 msgid "ntriangleright"
12935 msgstr "ntriangleright"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12938 msgid "ntrianglelefteq"
12939 msgstr "ntrianglelefteq"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12942 msgid "ntrianglerighteq"
12943 msgstr "ntrianglerighteq"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12946 msgid "ncong"
12947 msgstr "ncong"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12950 msgid "nsim"
12951 msgstr "nsim"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12954 msgid "nmid"
12955 msgstr "nmid"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12958 msgid "nshortmid"
12959 msgstr "nshortmid"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12962 msgid "nparallel"
12963 msgstr "nparallel"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12966 msgid "nshortparallel"
12967 msgstr "nshortparallel"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12970 msgid "AMS Operators"
12971 msgstr "Operadores AMS"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12974 msgid "dotplus"
12975 msgstr "dotplus"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12978 msgid "smallsetminus"
12979 msgstr "smallsetminus"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12982 msgid "Cap"
12983 msgstr "Cap"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12986 msgid "Cup"
12987 msgstr "Cup"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12990 msgid "barwedge"
12991 msgstr "barwedge"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12994 msgid "veebar"
12995 msgstr "veebar"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12998 msgid "doublebarwedge"
12999 msgstr "doublebarwedge"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13002 msgid "boxminus"
13003 msgstr "boxminus"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13006 msgid "boxtimes"
13007 msgstr "boxtimes"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13010 msgid "boxdot"
13011 msgstr "boxdot"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13014 msgid "boxplus"
13015 msgstr "boxplus"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13018 msgid "divideontimes"
13019 msgstr "divideontimes"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13022 msgid "ltimes"
13023 msgstr "ltimes"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13026 msgid "rtimes"
13027 msgstr "rtimes"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13030 msgid "leftthreetimes"
13031 msgstr "leftthreetimes"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13034 msgid "rightthreetimes"
13035 msgstr "rightthreetimes"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13038 msgid "curlywedge"
13039 msgstr "curlywedge"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13042 msgid "curlyvee"
13043 msgstr "curlyvee"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13046 msgid "circleddash"
13047 msgstr "circleddash"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13050 msgid "circledast"
13051 msgstr "circledast"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13054 msgid "circledcirc"
13055 msgstr "circledcirc"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13058 msgid "centerdot"
13059 msgstr "centerdot"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13062 msgid "intercal"
13063 msgstr "intercal"
13064
13065 #: lib/external_templates:37
13066 msgid "RasterImage"
13067 msgstr "ImagenRaster"
13068
13069 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13070 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13071 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13072
13073 #: lib/external_templates:45
13074 msgid "A bitmap file.\n"
13075 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13076
13077 #: lib/external_templates:102
13078 msgid "XFig"
13079 msgstr "XFig"
13080
13081 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13082 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13083 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13084
13085 #: lib/external_templates:105
13086 msgid "An Xfig figure.\n"
13087 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13088
13089 #: lib/external_templates:154
13090 msgid "ChessDiagram"
13091 msgstr "DiagramaAjedrez"
13092
13093 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13094 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13095 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13096
13097 #: lib/external_templates:157
13098 msgid ""
13099 "A chess position diagram.\n"
13100 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13101 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13102 "the position that you want to display.\n"
13103 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13104 "and remember to type in a relative path\n"
13105 "to the LyX document location.\n"
13106 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13107 "to enable general editing of the board.\n"
13108 "You might also check out the\n"
13109 "'Options->Test legality' option, and\n"
13110 "remember to middle and right click to\n"
13111 "insert new material in the board.\n"
13112 "In order for this to work, you have to\n"
13113 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13114 "that TeX will find it, and you will need\n"
13115 "to install the skak package from CTAN.\n"
13116 msgstr ""
13117 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13118 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13119 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13120 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13121 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13122 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13123 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13124 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13125 "para activar la edición general del tablero.\n"
13126 "Podría también comprobar la opción\n"
13127 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13128 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13129 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13130 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13131 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13132 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13133 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13134
13135 #: lib/external_templates:199
13136 msgid "LilyPond"
13137 msgstr "LilyPond"
13138
13139 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13140 msgid "Lilypond typeset music"
13141 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13142
13143 #: lib/external_templates:202
13144 msgid ""
13145 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13146 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13147 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13148 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13149 msgstr ""
13150 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13151 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13152 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13153 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13154
13155 #: lib/external_templates:247
13156 #, fuzzy
13157 msgid "PDFPages"
13158 msgstr "Páginas"
13159
13160 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13161 #, fuzzy
13162 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13163 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13164
13165 #: lib/external_templates:250
13166 msgid ""
13167 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13168 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13169 "which must be inserted to Options.\n"
13170 "Examples:\n"
13171 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13172 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13173 "* pages=- (to include all pages)\n"
13174 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13175 "for further options and details.\n"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/external_templates:290
13179 msgid ""
13180 "Today's date.\n"
13181 "Read 'info date' for more information.\n"
13182 msgstr ""
13183 "La fecha de hoy.\n"
13184 "Leer 'info date' para más información.\n"
13185
13186 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13187 #, c-format
13188 msgid "%1$s and %2$s"
13189 msgstr "%1$s y %2$s"
13190
13191 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13192 #, c-format
13193 msgid "%1$s et al."
13194 msgstr "%1$s et al."
13195
13196 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13197 msgid "No year"
13198 msgstr "Sin año"
13199
13200 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Add to bibliography only."
13203 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13204
13205 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13206 msgid "before"
13207 msgstr "antes"
13208
13209 #: src/Buffer.cpp:228
13210 msgid "Disk Error: "
13211 msgstr ""
13212
13213 #: src/Buffer.cpp:229
13214 #, fuzzy, c-format
13215 msgid ""
13216 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13217 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13218
13219 #: src/Buffer.cpp:275
13220 msgid "Could not remove temporary directory"
13221 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13222
13223 #: src/Buffer.cpp:276
13224 #, c-format
13225 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13226 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13227
13228 #: src/Buffer.cpp:489
13229 msgid "Unknown document class"
13230 msgstr "Clase de documento desconocida"
13231
13232 #: src/Buffer.cpp:490
13233 #, c-format
13234 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13235 msgstr ""
13236 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13237 "desconocida."
13238
13239 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13240 #, c-format
13241 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13242 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13243
13244 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13245 msgid "Document header error"
13246 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:504
13249 msgid "\\begin_header is missing"
13250 msgstr "\\begin_header falta"
13251
13252 #: src/Buffer.cpp:524
13253 msgid "\\begin_document is missing"
13254 msgstr "\\begin_document falta"
13255
13256 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1113
13257 #: src/BufferView.cpp:1119
13258 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13259 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13260
13261 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1114
13262 msgid ""
13263 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13264 "xcolor/soul are installed.\n"
13265 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13266 "LaTeX preamble."
13267 msgstr ""
13268 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13269 "xcolor/soul están instalados.\n"
13270 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13271 "preámbulo LaTeX."
13272
13273 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1120
13274 msgid ""
13275 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13276 "xcolor and soul are not installed.\n"
13277 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13278 "LaTeX preamble."
13279 msgstr ""
13280 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13281 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13282 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13283 "preámbulo LaTeX."
13284
13285 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13286 msgid "Document format failure"
13287 msgstr "Fallo al formatear documento"
13288
13289 #: src/Buffer.cpp:689
13290 #, fuzzy, c-format
13291 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13292 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13293
13294 #: src/Buffer.cpp:726
13295 msgid "Conversion failed"
13296 msgstr "Falló la conversión"
13297
13298 #: src/Buffer.cpp:727
13299 #, c-format
13300 msgid ""
13301 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13302 "it could not be created."
13303 msgstr ""
13304 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13305 "convertirlo no pudo ser creado."
13306
13307 #: src/Buffer.cpp:736
13308 msgid "Conversion script not found"
13309 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13310
13311 #: src/Buffer.cpp:737
13312 #, c-format
13313 msgid ""
13314 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13315 "could not be found."
13316 msgstr ""
13317 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13318 "no pudo ser encontrado."
13319
13320 #: src/Buffer.cpp:756
13321 msgid "Conversion script failed"
13322 msgstr "Falló el guión de conversión"
13323
13324 #: src/Buffer.cpp:757
13325 #, c-format
13326 msgid ""
13327 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13328 "convert it."
13329 msgstr ""
13330 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13331 "convertirlo."
13332
13333 #: src/Buffer.cpp:772
13334 #, c-format
13335 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13336 msgstr ""
13337 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13338 "corrupto."
13339
13340 #: src/Buffer.cpp:805
13341 msgid "Backup failure"
13342 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13343
13344 #: src/Buffer.cpp:806
13345 #, c-format
13346 msgid ""
13347 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13348 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13349 msgstr ""
13350 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13351 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13352
13353 #: src/Buffer.cpp:816
13354 #, c-format
13355 msgid ""
13356 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13357 "overwrite this file?"
13358 msgstr ""
13359 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13360 "sobreescribir este archivo?"
13361
13362 #: src/Buffer.cpp:818
13363 msgid "Overwrite modified file?"
13364 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13365
13366 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1004
13367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
13368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13369 msgid "&Overwrite"
13370 msgstr "&Sobreescribir"
13371
13372 #: src/Buffer.cpp:843
13373 #, c-format
13374 msgid "Saving document %1$s..."
13375 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13376
13377 #: src/Buffer.cpp:856
13378 #, fuzzy
13379 msgid " could not write file!"
13380 msgstr "No se pudo leer archivo"
13381
13382 #: src/Buffer.cpp:863
13383 msgid " done."
13384 msgstr " hecho."
13385
13386 #: src/Buffer.cpp:942
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Iconv software exception Detected"
13389 msgstr "Detectada excepción del programa"
13390
13391 #: src/Buffer.cpp:942
13392 #, c-format
13393 msgid ""
13394 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13395 "installed"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: src/Buffer.cpp:964
13399 #, c-format
13400 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: src/Buffer.cpp:967
13404 msgid ""
13405 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13406 "chosen encoding.\n"
13407 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13408 msgstr ""
13409 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13410 "elegida.\n"
13411 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13412
13413 #: src/Buffer.cpp:974
13414 #, fuzzy
13415 msgid "iconv conversion failed"
13416 msgstr "Falló la conversión"
13417
13418 #: src/Buffer.cpp:979
13419 #, fuzzy
13420 msgid "conversion failed"
13421 msgstr "Falló la conversión"
13422
13423 #: src/Buffer.cpp:1251
13424 msgid "Running chktex..."
13425 msgstr "Ejecutando chktex..."
13426
13427 #: src/Buffer.cpp:1264
13428 msgid "chktex failure"
13429 msgstr "fallo de chktex"
13430
13431 #: src/Buffer.cpp:1265
13432 msgid "Could not run chktex successfully."
13433 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13434
13435 #: src/Buffer.cpp:2068
13436 msgid "Preview source code"
13437 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13438
13439 #: src/Buffer.cpp:2080
13440 #, c-format
13441 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13442 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13443
13444 #: src/Buffer.cpp:2084
13445 #, c-format
13446 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13447 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13448
13449 #: src/Buffer.cpp:2183
13450 #, c-format
13451 msgid "Auto-saving %1$s"
13452 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13453
13454 #: src/Buffer.cpp:2227
13455 msgid "Autosave failed!"
13456 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13457
13458 #: src/Buffer.cpp:2250
13459 msgid "Autosaving current document..."
13460 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13461
13462 #: src/Buffer.cpp:2298
13463 msgid "Couldn't export file"
13464 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13465
13466 #: src/Buffer.cpp:2299
13467 #, c-format
13468 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13469 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13470
13471 #: src/Buffer.cpp:2336
13472 msgid "File name error"
13473 msgstr "Error del nombre de archivo"
13474
13475 #: src/Buffer.cpp:2337
13476 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13477 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13478
13479 #: src/Buffer.cpp:2378
13480 msgid "Document export cancelled."
13481 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13482
13483 #: src/Buffer.cpp:2384
13484 #, c-format
13485 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13486 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13487
13488 #: src/Buffer.cpp:2390
13489 #, c-format
13490 msgid "Document exported as %1$s"
13491 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13492
13493 #: src/Buffer.cpp:2460
13494 #, c-format
13495 msgid ""
13496 "The specified document\n"
13497 "%1$s\n"
13498 "could not be read."
13499 msgstr ""
13500 "El documento especificado\n"
13501 "%1$s\n"
13502 "no se pudo leer."
13503
13504 #: src/Buffer.cpp:2462
13505 msgid "Could not read document"
13506 msgstr "No se pudo leer el documento"
13507
13508 #: src/Buffer.cpp:2472
13509 #, c-format
13510 msgid ""
13511 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13512 "\n"
13513 "Recover emergency save?"
13514 msgstr ""
13515 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13516 "\n"
13517 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13518
13519 #: src/Buffer.cpp:2475
13520 msgid "Load emergency save?"
13521 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13522
13523 #: src/Buffer.cpp:2476
13524 msgid "&Recover"
13525 msgstr "&Recuperar"
13526
13527 #: src/Buffer.cpp:2476
13528 msgid "&Load Original"
13529 msgstr "&Cargar original"
13530
13531 #: src/Buffer.cpp:2496
13532 #, c-format
13533 msgid ""
13534 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13535 "\n"
13536 "Load the backup instead?"
13537 msgstr ""
13538 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13539 "\n"
13540 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13541
13542 #: src/Buffer.cpp:2499
13543 msgid "Load backup?"
13544 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13545
13546 #: src/Buffer.cpp:2500
13547 msgid "&Load backup"
13548 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13549
13550 #: src/Buffer.cpp:2500
13551 msgid "Load &original"
13552 msgstr "Cargar &original"
13553
13554 #: src/Buffer.cpp:2533
13555 #, c-format
13556 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13557 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13558
13559 #: src/Buffer.cpp:2535
13560 msgid "Retrieve from version control?"
13561 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13562
13563 #: src/Buffer.cpp:2536
13564 msgid "&Retrieve"
13565 msgstr "&Recuperar"
13566
13567 #: src/BufferList.cpp:220
13568 #, fuzzy
13569 msgid "No file open!"
13570 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13571
13572 #: src/BufferList.cpp:230
13573 #, fuzzy, c-format
13574 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13575 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13576
13577 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13578 #, fuzzy
13579 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13580 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13581
13582 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13583 #, fuzzy
13584 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13585 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
13586
13587 #: src/BufferList.cpp:271
13588 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13589 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13590
13591 #: src/BufferParams.cpp:481
13592 #, c-format
13593 msgid ""
13594 "The layout file requested by this document,\n"
13595 "%1$s.layout,\n"
13596 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13597 "class or style file required by it is not\n"
13598 "available. See the Customization documentation\n"
13599 "for more information.\n"
13600 msgstr ""
13601 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13602 "%1$s.layout,\n"
13603 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13604 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13605 "documentación de personalización para más información.\n"
13606
13607 #: src/BufferParams.cpp:487
13608 msgid "Document class not available"
13609 msgstr "Clase de documento no disponible"
13610
13611 #: src/BufferParams.cpp:488
13612 msgid "LyX will not be able to produce output."
13613 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13614
13615 #: src/BufferParams.cpp:1420
13616 #, fuzzy, c-format
13617 msgid "The document class %1$s could not be found."
13618 msgstr ""
13619 "El documento especificado\n"
13620 "%1$s\n"
13621 "no se pudo leer."
13622
13623 #: src/BufferParams.cpp:1422
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Class not found"
13626 msgstr "Archivo no encontrado"
13627
13628 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:721
13629 #, fuzzy, c-format
13630 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13631 msgstr ""
13632 "El documento especificado\n"
13633 "%1$s\n"
13634 "no se pudo leer."
13635
13636 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:723
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Could not load class"
13639 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13640
13641 #: src/BufferParams.cpp:1470
13642 #, c-format
13643 msgid ""
13644 "The module %1$s has been requested by\n"
13645 "this document but has not been found in the list of\n"
13646 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13647 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: src/BufferParams.cpp:1474
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Module not available"
13653 msgstr "Clase de documento no disponible"
13654
13655 #: src/BufferParams.cpp:1475
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Some layouts may not be available."
13658 msgstr "Clase de documento no disponible"
13659
13660 #: src/BufferParams.cpp:1482
13661 #, c-format
13662 msgid ""
13663 "The module %1$s requires a package that is\n"
13664 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13665 "may not be possible.\n"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: src/BufferParams.cpp:1485
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Package not available"
13671 msgstr "Clase de documento no disponible"
13672
13673 #: src/BufferParams.cpp:1490
13674 #, c-format
13675 msgid "Error reading module %1$s\n"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Read Error"
13681 msgstr "Buscar error"
13682
13683 #: src/BufferParams.cpp:1496
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Error reading internal layout information"
13686 msgstr "Información general"
13687
13688 #: src/BufferView.cpp:176
13689 msgid "No more insets"
13690 msgstr "No más recuadros"
13691
13692 #: src/BufferView.cpp:668
13693 msgid "Save bookmark"
13694 msgstr "Guardar marcador"
13695
13696 #: src/BufferView.cpp:1002
13697 msgid "No further undo information"
13698 msgstr "No hay más información de deshacer"
13699
13700 #: src/BufferView.cpp:1011
13701 msgid "No further redo information"
13702 msgstr "No hay más información de rehacer"
13703
13704 #: src/BufferView.cpp:1163 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13705 msgid "String not found!"
13706 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13707
13708 #: src/BufferView.cpp:1187
13709 msgid "Mark off"
13710 msgstr "Marca desactivada"
13711
13712 #: src/BufferView.cpp:1194
13713 msgid "Mark on"
13714 msgstr "Marca activada"
13715
13716 #: src/BufferView.cpp:1201
13717 msgid "Mark removed"
13718 msgstr "Marca quitada"
13719
13720 #: src/BufferView.cpp:1204
13721 msgid "Mark set"
13722 msgstr "Marca puesta"
13723
13724 #: src/BufferView.cpp:1251
13725 msgid "Statistics for the selection:"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: src/BufferView.cpp:1253
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Statistics for the document:"
13731 msgstr "&Cambiar al documento"
13732
13733 #: src/BufferView.cpp:1256
13734 #, fuzzy, c-format
13735 msgid "%1$d words"
13736 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13737
13738 #: src/BufferView.cpp:1258
13739 #, fuzzy
13740 msgid "One word"
13741 msgstr "Palabra clave"
13742
13743 #: src/BufferView.cpp:1261
13744 #, c-format
13745 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: src/BufferView.cpp:1264
13749 msgid "One character (including blanks)"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: src/BufferView.cpp:1267
13753 #, c-format
13754 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: src/BufferView.cpp:1270
13758 msgid "One character (excluding blanks)"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: src/BufferView.cpp:1272
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Statistics"
13764 msgstr "Estado"
13765
13766 #: src/BufferView.cpp:1944
13767 #, c-format
13768 msgid "Inserting document %1$s..."
13769 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13770
13771 #: src/BufferView.cpp:1955
13772 #, c-format
13773 msgid "Document %1$s inserted."
13774 msgstr "Documento %1$s insertado."
13775
13776 #: src/BufferView.cpp:1957
13777 #, c-format
13778 msgid "Could not insert document %1$s"
13779 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13780
13781 #: src/BufferView.cpp:2183
13782 #, c-format
13783 msgid ""
13784 "Could not read the specified document\n"
13785 "%1$s\n"
13786 "due to the error: %2$s"
13787 msgstr ""
13788 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13789 "%1$s\n"
13790 "debido al error: %2$s"
13791
13792 #: src/BufferView.cpp:2185
13793 msgid "Could not read file"
13794 msgstr "No se pudo leer archivo"
13795
13796 #: src/BufferView.cpp:2192
13797 #, fuzzy, c-format
13798 msgid ""
13799 "%1$s\n"
13800 " is not readable."
13801 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13802
13803 #: src/BufferView.cpp:2193 src/output.cpp:39
13804 msgid "Could not open file"
13805 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13806
13807 #: src/BufferView.cpp:2200
13808 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13809 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13810
13811 #: src/BufferView.cpp:2201
13812 msgid ""
13813 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13814 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13815 "If this does not give the correct result\n"
13816 "then please change the encoding of the file\n"
13817 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13818 msgstr ""
13819 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13820 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13821 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13822 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13823 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13824
13825 #: src/Chktex.cpp:63
13826 #, c-format
13827 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13828 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13829
13830 #: src/Chktex.cpp:65
13831 msgid "ChkTeX warning id # "
13832 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13833
13834 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13836 msgid "none"
13837 msgstr "ninguno"
13838
13839 #: src/Color.cpp:93
13840 msgid "black"
13841 msgstr "negro"
13842
13843 #: src/Color.cpp:94
13844 msgid "white"
13845 msgstr "blanco"
13846
13847 #: src/Color.cpp:95
13848 msgid "red"
13849 msgstr "rojo"
13850
13851 #: src/Color.cpp:96
13852 msgid "green"
13853 msgstr "verde"
13854
13855 #: src/Color.cpp:97
13856 msgid "blue"
13857 msgstr "azul"
13858
13859 #: src/Color.cpp:98
13860 msgid "cyan"
13861 msgstr "cyan"
13862
13863 #: src/Color.cpp:99
13864 msgid "magenta"
13865 msgstr "magenta"
13866
13867 #: src/Color.cpp:100
13868 msgid "yellow"
13869 msgstr "amarillo"
13870
13871 #: src/Color.cpp:101
13872 msgid "cursor"
13873 msgstr "cursor"
13874
13875 #: src/Color.cpp:102
13876 msgid "background"
13877 msgstr "fondo"
13878
13879 #: src/Color.cpp:103
13880 msgid "text"
13881 msgstr "texto"
13882
13883 #: src/Color.cpp:104
13884 msgid "selection"
13885 msgstr "selección"
13886
13887 #: src/Color.cpp:105
13888 #, fuzzy
13889 msgid "selected text"
13890 msgstr "texto borrado"
13891
13892 #: src/Color.cpp:107
13893 msgid "LaTeX text"
13894 msgstr "texto LaTeX"
13895
13896 #: src/Color.cpp:108
13897 #, fuzzy
13898 msgid "inline completion"
13899 msgstr "&Listado insertado"
13900
13901 #: src/Color.cpp:110
13902 msgid "non-unique inline completion"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: src/Color.cpp:112
13906 msgid "previewed snippet"
13907 msgstr "retazo preliminar"
13908
13909 #: src/Color.cpp:113
13910 #, fuzzy
13911 msgid "note label"
13912 msgstr "Nota al pie"
13913
13914 #: src/Color.cpp:114
13915 msgid "note background"
13916 msgstr "fondo de nota"
13917
13918 #: src/Color.cpp:115
13919 #, fuzzy
13920 msgid "comment label"
13921 msgstr "comentario"
13922
13923 #: src/Color.cpp:116
13924 msgid "comment background"
13925 msgstr "fondo del comentario"
13926
13927 #: src/Color.cpp:117
13928 #, fuzzy
13929 msgid "greyedout inset label"
13930 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13931
13932 #: src/Color.cpp:118
13933 msgid "greyedout inset background"
13934 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13935
13936 #: src/Color.cpp:119
13937 msgid "shaded box"
13938 msgstr "cuadro sombreado"
13939
13940 #: src/Color.cpp:120
13941 #, fuzzy
13942 msgid "branch label"
13943 msgstr "rama"
13944
13945 #: src/Color.cpp:121
13946 #, fuzzy
13947 msgid "footnote label"
13948 msgstr "Nota al pie"
13949
13950 #: src/Color.cpp:122
13951 #, fuzzy
13952 msgid "index label"
13953 msgstr "Insertar etiqueta"
13954
13955 #: src/Color.cpp:123
13956 #, fuzzy
13957 msgid "margin note label"
13958 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13959
13960 #: src/Color.cpp:124
13961 #, fuzzy
13962 msgid "URL label"
13963 msgstr "Etiqueta"
13964
13965 #: src/Color.cpp:125
13966 #, fuzzy
13967 msgid "URL text"
13968 msgstr "texto"
13969
13970 #: src/Color.cpp:126
13971 msgid "depth bar"
13972 msgstr "barra de profundidad"
13973
13974 #: src/Color.cpp:127
13975 msgid "language"
13976 msgstr "idioma"
13977
13978 #: src/Color.cpp:128
13979 msgid "command inset"
13980 msgstr "recuadro de comando"
13981
13982 #: src/Color.cpp:129
13983 msgid "command inset background"
13984 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13985
13986 #: src/Color.cpp:130
13987 msgid "command inset frame"
13988 msgstr "marco del recuadro de comando"
13989
13990 #: src/Color.cpp:131
13991 msgid "special character"
13992 msgstr "carácter especial"
13993
13994 #: src/Color.cpp:132
13995 msgid "math"
13996 msgstr "ecuaciones"
13997
13998 #: src/Color.cpp:133
13999 msgid "math background"
14000 msgstr "fondo de ecuaciones"
14001
14002 #: src/Color.cpp:134
14003 msgid "graphics background"
14004 msgstr "fondo de los gráficos"
14005
14006 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14007 msgid "Math macro background"
14008 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14009
14010 #: src/Color.cpp:136
14011 msgid "math frame"
14012 msgstr "marco de ecuaciones"
14013
14014 #: src/Color.cpp:137
14015 msgid "math corners"
14016 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14017
14018 #: src/Color.cpp:138
14019 msgid "math line"
14020 msgstr "línea de ecuaciones"
14021
14022 #: src/Color.cpp:140
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Math macro hovered background"
14025 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14026
14027 #: src/Color.cpp:141
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Math macro label"
14030 msgstr "macro ecuación"
14031
14032 #: src/Color.cpp:142
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Math macro frame"
14035 msgstr "marco de ecuaciones"
14036
14037 #: src/Color.cpp:143
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Math macro blended out"
14040 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14041
14042 #: src/Color.cpp:144
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Math macro old parameter"
14045 msgstr "marco de ecuaciones"
14046
14047 #: src/Color.cpp:145
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Math macro new parameter"
14050 msgstr "marco de ecuaciones"
14051
14052 #: src/Color.cpp:146
14053 msgid "caption frame"
14054 msgstr "marco de leyenda"
14055
14056 #: src/Color.cpp:147
14057 msgid "collapsable inset text"
14058 msgstr "texto de recuadro plegable"
14059
14060 #: src/Color.cpp:148
14061 msgid "collapsable inset frame"
14062 msgstr "marco de recuadro plegable"
14063
14064 #: src/Color.cpp:149
14065 msgid "inset background"
14066 msgstr "fondo de recuadro"
14067
14068 #: src/Color.cpp:150
14069 msgid "inset frame"
14070 msgstr "marco de recuadro"
14071
14072 #: src/Color.cpp:151
14073 msgid "LaTeX error"
14074 msgstr "error de LaTeX"
14075
14076 #: src/Color.cpp:152
14077 msgid "end-of-line marker"
14078 msgstr "marcador fin de línea"
14079
14080 #: src/Color.cpp:153
14081 msgid "appendix marker"
14082 msgstr "marcador del apéndice"
14083
14084 #: src/Color.cpp:154
14085 msgid "change bar"
14086 msgstr "barra de cambios"
14087
14088 #: src/Color.cpp:155
14089 msgid "Deleted text"
14090 msgstr "texto borrado"
14091
14092 #: src/Color.cpp:156
14093 msgid "Added text"
14094 msgstr "texto añadido"
14095
14096 #: src/Color.cpp:157
14097 msgid "added space markers"
14098 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14099
14100 #: src/Color.cpp:158
14101 msgid "top/bottom line"
14102 msgstr "línea superior/inferior"
14103
14104 #: src/Color.cpp:159
14105 msgid "table line"
14106 msgstr "línea tabular"
14107
14108 #: src/Color.cpp:160
14109 msgid "table on/off line"
14110 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14111
14112 #: src/Color.cpp:162
14113 msgid "bottom area"
14114 msgstr "área inferior"
14115
14116 #: src/Color.cpp:163
14117 #, fuzzy
14118 msgid "new page"
14119 msgstr "en página <página>"
14120
14121 #: src/Color.cpp:164
14122 #, fuzzy
14123 msgid "page break / line break"
14124 msgstr "salto de página"
14125
14126 #: src/Color.cpp:165
14127 msgid "frame of button"
14128 msgstr "marco del botón"
14129
14130 #: src/Color.cpp:166
14131 msgid "button background"
14132 msgstr "fondo del botón"
14133
14134 #: src/Color.cpp:167
14135 msgid "button background under focus"
14136 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14137
14138 #: src/Color.cpp:168
14139 msgid "inherit"
14140 msgstr "heredar"
14141
14142 #: src/Color.cpp:169
14143 msgid "ignore"
14144 msgstr "ignorar"
14145
14146 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14147 #: src/Converter.cpp:514
14148 msgid "Cannot convert file"
14149 msgstr "No se puede convertir archivo"
14150
14151 #: src/Converter.cpp:306
14152 #, c-format
14153 msgid ""
14154 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14155 "Define a converter in the preferences."
14156 msgstr ""
14157 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14158 "Defina un convertidor en las preferencias."
14159
14160 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14161 msgid "Executing command: "
14162 msgstr "Ejecutando comando: "
14163
14164 #: src/Converter.cpp:443
14165 msgid "Build errors"
14166 msgstr "Errores de construcción"
14167
14168 #: src/Converter.cpp:444
14169 msgid "There were errors during the build process."
14170 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14171
14172 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14173 #, c-format
14174 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14175 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14176
14177 #: src/Converter.cpp:472
14178 #, c-format
14179 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14180 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14181
14182 #: src/Converter.cpp:516
14183 #, c-format
14184 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14185 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14186
14187 #: src/Converter.cpp:517
14188 #, c-format
14189 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14190 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14191
14192 #: src/Converter.cpp:573
14193 msgid "Running LaTeX..."
14194 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14195
14196 #: src/Converter.cpp:591
14197 #, c-format
14198 msgid ""
14199 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14200 "log %1$s."
14201 msgstr ""
14202 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14203 "LaTeX %1$s."
14204
14205 #: src/Converter.cpp:594
14206 msgid "LaTeX failed"
14207 msgstr "LaTeX falló"
14208
14209 #: src/Converter.cpp:596
14210 msgid "Output is empty"
14211 msgstr "La salida está vacía"
14212
14213 #: src/Converter.cpp:597
14214 msgid "An empty output file was generated."
14215 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14216
14217 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14218 #, c-format
14219 msgid ""
14220 "Layout had to be changed from\n"
14221 "%1$s to %2$s\n"
14222 "because of class conversion from\n"
14223 "%3$s to %4$s"
14224 msgstr ""
14225 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14226 "%1$s a %2$s\n"
14227 "a causa de la conversión de clase de\n"
14228 "%3$s a %4$s"
14229
14230 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14231 msgid "Changed Layout"
14232 msgstr "Formato cambiado"
14233
14234 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14235 #, fuzzy, c-format
14236 msgid ""
14237 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14238 "%2$s to %3$s"
14239 msgstr ""
14240 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14241 "de\n"
14242 "%2$s a %3$s"
14243
14244 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Undefined flex inset"
14247 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14248
14249 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1000
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 "The file %1$s already exists.\n"
14253 "\n"
14254 "Do you want to overwrite that file?"
14255 msgstr ""
14256 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14257 "\n"
14258 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14259
14260 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1003
14261 msgid "Overwrite file?"
14262 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14263
14264 #: src/Exporter.cpp:49
14265 msgid "Overwrite &all"
14266 msgstr "Sobreescribir &todo"
14267
14268 #: src/Exporter.cpp:50
14269 msgid "&Cancel export"
14270 msgstr "&Cancelar exportar"
14271
14272 #: src/Exporter.cpp:90
14273 msgid "Couldn't copy file"
14274 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14275
14276 #: src/Exporter.cpp:91
14277 #, c-format
14278 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14279 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14280
14281 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14284 msgid "Roman"
14285 msgstr "Roman"
14286
14287 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14290 msgid "Sans Serif"
14291 msgstr "Sans Serif"
14292
14293 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14296 msgid "Typewriter"
14297 msgstr "Typewriter"
14298
14299 #: src/Font.cpp:49
14300 msgid "Symbol"
14301 msgstr "Símbolo"
14302
14303 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14304 #: src/Font.cpp:66
14305 msgid "Inherit"
14306 msgstr "Heredar"
14307
14308 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14309 msgid "Medium"
14310 msgstr "Medio"
14311
14312 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14313 msgid "Bold"
14314 msgstr "Negrita"
14315
14316 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14317 msgid "Upright"
14318 msgstr "Vertical"
14319
14320 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14321 msgid "Italic"
14322 msgstr "Cursiva"
14323
14324 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14325 msgid "Slanted"
14326 msgstr "Inclinada"
14327
14328 #: src/Font.cpp:57
14329 msgid "Smallcaps"
14330 msgstr "Versalitas"
14331
14332 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14333 msgid "Increase"
14334 msgstr "Aumentar"
14335
14336 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14337 msgid "Decrease"
14338 msgstr "Disminuir"
14339
14340 #: src/Font.cpp:66
14341 msgid "Toggle"
14342 msgstr "Conmutar"
14343
14344 #: src/Font.cpp:171
14345 #, c-format
14346 msgid "Emphasis %1$s, "
14347 msgstr "Énfasis %1$s, "
14348
14349 #: src/Font.cpp:174
14350 #, c-format
14351 msgid "Underline %1$s, "
14352 msgstr "Subrayar %1$s, "
14353
14354 #: src/Font.cpp:177
14355 #, c-format
14356 msgid "Noun %1$s, "
14357 msgstr "Versalitas %1$s, "
14358
14359 #: src/Font.cpp:191
14360 #, c-format
14361 msgid "Language: %1$s, "
14362 msgstr "Idioma: %1$s, "
14363
14364 #: src/Font.cpp:194
14365 #, c-format
14366 msgid "  Number %1$s"
14367 msgstr "  Número %1$s"
14368
14369 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14370 msgid "Cannot view file"
14371 msgstr "No se puede ver el archivo"
14372
14373 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14374 #, c-format
14375 msgid "File does not exist: %1$s"
14376 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14377
14378 #: src/Format.cpp:267
14379 #, c-format
14380 msgid "No information for viewing %1$s"
14381 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14382
14383 #: src/Format.cpp:277
14384 #, c-format
14385 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14386 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14387
14388 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14389 #: src/Format.cpp:383
14390 msgid "Cannot edit file"
14391 msgstr "No se puede editar archivo"
14392
14393 #: src/Format.cpp:337
14394 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: src/Format.cpp:350
14398 #, c-format
14399 msgid "No information for editing %1$s"
14400 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14401
14402 #: src/Format.cpp:361
14403 #, c-format
14404 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14405 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14406
14407 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14408 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14409 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14410
14411 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14412 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14413 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14414
14415 #: src/ISpell.cpp:267
14416 msgid ""
14417 "Could not create an ispell process.\n"
14418 "You may not have the right languages installed."
14419 msgstr ""
14420 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14421 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14422
14423 #: src/ISpell.cpp:290
14424 msgid ""
14425 "The ispell process returned an error.\n"
14426 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14427 msgstr ""
14428 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14429 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14430
14431 #: src/ISpell.cpp:395
14432 #, c-format
14433 msgid ""
14434 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14435 "$s'."
14436 msgstr ""
14437 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14438 "codificación `%2$s'."
14439
14440 #: src/ISpell.cpp:406
14441 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14442 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14443
14444 #: src/ISpell.cpp:466
14445 #, c-format
14446 msgid ""
14447 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14448 "2$s'."
14449 msgstr ""
14450 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14451 "codificación `%2$s'."
14452
14453 #: src/ISpell.cpp:481
14454 #, c-format
14455 msgid ""
14456 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14457 "2$s'."
14458 msgstr ""
14459 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14460 "codificación `%2$s'."
14461
14462 #: src/KeySequence.cpp:167
14463 msgid "   options: "
14464 msgstr "   opciones: "
14465
14466 #: src/LaTeX.cpp:61
14467 #, c-format
14468 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14469 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14470
14471 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14472 msgid "Running MakeIndex."
14473 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14474
14475 #: src/LaTeX.cpp:284
14476 msgid "Running BibTeX."
14477 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14478
14479 #: src/LaTeX.cpp:418
14480 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14481 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14482
14483 #: src/LyX.cpp:100
14484 msgid "Could not read configuration file"
14485 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14486
14487 #: src/LyX.cpp:101
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "Error while reading the configuration file\n"
14491 "%1$s.\n"
14492 "Please check your installation."
14493 msgstr ""
14494 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14495 "%1$s.\n"
14496 "Compruebe su instalación."
14497
14498 #: src/LyX.cpp:110
14499 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14500 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14501
14502 #: src/LyX.cpp:114
14503 msgid "Done!"
14504 msgstr "¡Hecho!"
14505
14506 #: src/LyX.cpp:467
14507 #, c-format
14508 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14509 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14510
14511 #: src/LyX.cpp:469
14512 msgid "Unable to remove temporary directory"
14513 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14514
14515 #: src/LyX.cpp:497
14516 #, c-format
14517 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14518 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14519
14520 #: src/LyX.cpp:570
14521 msgid "No textclass is found"
14522 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14523
14524 #: src/LyX.cpp:571
14525 msgid ""
14526 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14527 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14528 msgstr ""
14529 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14530 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14531 "predeterminadas, o salir de LyX."
14532
14533 #: src/LyX.cpp:575
14534 msgid "&Reconfigure"
14535 msgstr "&Reconfigurar"
14536
14537 #: src/LyX.cpp:576
14538 msgid "&Use Default"
14539 msgstr "&Usar predeterminados"
14540
14541 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14542 msgid "&Exit LyX"
14543 msgstr "&Salir de LyX"
14544
14545 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14546 msgid "LyX: "
14547 msgstr "LyX: "
14548
14549 #: src/LyX.cpp:847
14550 msgid "Could not create temporary directory"
14551 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14552
14553 #: src/LyX.cpp:848
14554 #, c-format
14555 msgid ""
14556 "Could not create a temporary directory in\n"
14557 "%1$s. Make sure that this\n"
14558 "path exists and is writable and try again."
14559 msgstr ""
14560 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14561 "%1$s. Asegúrese que\n"
14562 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14563
14564 #: src/LyX.cpp:936
14565 msgid "Missing user LyX directory"
14566 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14567
14568 #: src/LyX.cpp:937
14569 #, c-format
14570 msgid ""
14571 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14572 "It is needed to keep your own configuration."
14573 msgstr ""
14574 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14575 "Es necesario mantener su propia configuración."
14576
14577 #: src/LyX.cpp:942
14578 msgid "&Create directory"
14579 msgstr "&Crear directorio"
14580
14581 #: src/LyX.cpp:944
14582 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14583 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14584
14585 #: src/LyX.cpp:948
14586 #, c-format
14587 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14588 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14589
14590 #: src/LyX.cpp:953
14591 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14592 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14593
14594 #: src/LyX.cpp:1121
14595 msgid "List of supported debug flags:"
14596 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14597
14598 #: src/LyX.cpp:1125
14599 #, c-format
14600 msgid "Setting debug level to %1$s"
14601 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14602
14603 #: src/LyX.cpp:1136
14604 #, fuzzy
14605 msgid ""
14606 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14607 "Command line switches (case sensitive):\n"
14608 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14609 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14610 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14611 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14612 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14613 "                  select the features to debug.\n"
14614 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14615 "\t-x [--execute] command\n"
14616 "                  where command is a lyx command.\n"
14617 "\t-e [--export] fmt\n"
14618 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14619 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14620 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14621 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14622 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14623 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14624 "\t-version        summarize version and build info\n"
14625 "Check the LyX man page for more details."
14626 msgstr ""
14627 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14628 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14629 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14630 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14631 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14632 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14633 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14634 "                 seleccionar características a depurar\n"
14635 "\t-x [--execute] command\n"
14636 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14637 "\t-e [--export] fmt\n"
14638 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14639 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14640 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14641 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14642 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14643 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14644
14645 #: src/LyX.cpp:1176
14646 msgid "No system directory"
14647 msgstr "Sin directorio del sistema"
14648
14649 #: src/LyX.cpp:1177
14650 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14651 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14652
14653 #: src/LyX.cpp:1188
14654 msgid "No user directory"
14655 msgstr "Sin directorio del usuario"
14656
14657 #: src/LyX.cpp:1189
14658 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14659 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14660
14661 #: src/LyX.cpp:1200
14662 msgid "Incomplete command"
14663 msgstr "Comando incompleto"
14664
14665 #: src/LyX.cpp:1201
14666 msgid "Missing command string after --execute switch"
14667 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14668
14669 #: src/LyX.cpp:1212
14670 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14671 msgstr ""
14672 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14673
14674 #: src/LyX.cpp:1225
14675 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14676 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14677
14678 #: src/LyX.cpp:1230
14679 msgid "Missing filename for --import"
14680 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14681
14682 #: src/LyXFunc.cpp:113
14683 msgid "Running configure..."
14684 msgstr "Ejecutando configurar..."
14685
14686 #: src/LyXFunc.cpp:124
14687 msgid "Reloading configuration..."
14688 msgstr "Recargando configuración..."
14689
14690 #: src/LyXFunc.cpp:130
14691 msgid "System reconfiguration failed"
14692 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14693
14694 #: src/LyXFunc.cpp:131
14695 msgid ""
14696 "The system reconfiguration has failed.\n"
14697 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14698 "Please reconfigure again if needed."
14699 msgstr ""
14700 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14701 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14702 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14703
14704 #: src/LyXFunc.cpp:137
14705 msgid "System reconfigured"
14706 msgstr "Sistema reconfigurado"
14707
14708 #: src/LyXFunc.cpp:138
14709 msgid ""
14710 "The system has been reconfigured.\n"
14711 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14712 "updated document class specifications."
14713 msgstr ""
14714 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14715 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14716 "especificación de clase de documento actualizada."
14717
14718 #: src/LyXFunc.cpp:362
14719 msgid "Unknown function."
14720 msgstr "Función desconocida."
14721
14722 #: src/LyXFunc.cpp:391
14723 msgid "Nothing to do"
14724 msgstr "Nada que hacer"
14725
14726 #: src/LyXFunc.cpp:410
14727 msgid "Unknown action"
14728 msgstr "Acción desconocida"
14729
14730 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:672
14731 msgid "Command disabled"
14732 msgstr "Comando desactivado"
14733
14734 #: src/LyXFunc.cpp:423
14735 msgid "Command not allowed without any document open"
14736 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14737
14738 #: src/LyXFunc.cpp:657
14739 msgid "Document is read-only"
14740 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14741
14742 #: src/LyXFunc.cpp:666
14743 msgid "This portion of the document is deleted."
14744 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14745
14746 #: src/LyXFunc.cpp:685
14747 #, c-format
14748 msgid ""
14749 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14750 "\n"
14751 "Do you want to save the document?"
14752 msgstr ""
14753 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14754 "\n"
14755 "¿Desea guardar el documento?"
14756
14757 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14758 msgid "Save changed document?"
14759 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14760
14761 #: src/LyXFunc.cpp:703
14762 #, c-format
14763 msgid ""
14764 "Could not print the document %1$s.\n"
14765 "Check that your printer is set up correctly."
14766 msgstr ""
14767 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14768 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14769
14770 #: src/LyXFunc.cpp:706
14771 msgid "Print document failed"
14772 msgstr "La impresión del documento falló"
14773
14774 #: src/LyXFunc.cpp:823
14775 #, c-format
14776 msgid ""
14777 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14778 "version of the document %1$s?"
14779 msgstr ""
14780 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14781 "versión guardada del documento %1$s?"
14782
14783 #: src/LyXFunc.cpp:825
14784 msgid "Revert to saved document?"
14785 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14786
14787 #: src/LyXFunc.cpp:826 src/LyXVC.cpp:160
14788 msgid "&Revert"
14789 msgstr "&Revertir"
14790
14791 #: src/LyXFunc.cpp:1040 src/Text3.cpp:1521
14792 msgid "Missing argument"
14793 msgstr "Falta argumento"
14794
14795 #: src/LyXFunc.cpp:1049
14796 #, c-format
14797 msgid "Opening help file %1$s..."
14798 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14799
14800 #: src/LyXFunc.cpp:1297
14801 #, c-format
14802 msgid "Opening child document %1$s..."
14803 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14804
14805 #: src/LyXFunc.cpp:1406
14806 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14807 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14808
14809 #: src/LyXFunc.cpp:1417
14810 #, c-format
14811 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14812 msgstr ""
14813 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14814
14815 #: src/LyXFunc.cpp:1509
14816 #, c-format
14817 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14818 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14819
14820 #: src/LyXFunc.cpp:1512
14821 msgid "Unable to save document defaults"
14822 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14823
14824 #: src/LyXFunc.cpp:1789
14825 #, fuzzy, c-format
14826 msgid "Document %1$s reloaded."
14827 msgstr "Documento %1$s abierto."
14828
14829 #: src/LyXFunc.cpp:1791
14830 #, fuzzy, c-format
14831 msgid "Could not reload document %1$s"
14832 msgstr "No se pudo leer el documento"
14833
14834 #: src/LyXFunc.cpp:1828
14835 msgid "Welcome to LyX!"
14836 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14837
14838 #: src/LyXFunc.cpp:1849
14839 msgid "Converting document to new document class..."
14840 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2403
14843 msgid ""
14844 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14845 "legal words?"
14846 msgstr ""
14847 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14848 "como palabras correctas?"
14849
14850 #: src/LyXRC.cpp:2408
14851 msgid ""
14852 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14853 "document."
14854 msgstr ""
14855 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14856 "del documento."
14857
14858 #: src/LyXRC.cpp:2412
14859 msgid ""
14860 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14861 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14862 "specified, an internal routine is used."
14863 msgstr ""
14864 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14865 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14866 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2420
14869 msgid ""
14870 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14871 "automatically by what you type."
14872 msgstr ""
14873 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14874 "automáticamente por lo que escriba."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2424
14877 msgid ""
14878 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14879 "class change."
14880 msgstr ""
14881 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14882 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2428
14885 msgid ""
14886 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14887 msgstr ""
14888 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14889 "autoguardado."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2435
14892 msgid ""
14893 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14894 "the backup file in the same directory as the original file."
14895 msgstr ""
14896 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14897 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14898 "original."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2439
14901 msgid ""
14902 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14903 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14904 msgstr ""
14905 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14906 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2443
14909 msgid ""
14910 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14911 "its global and local bind/ directories."
14912 msgstr ""
14913 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14914 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14915
14916 #: src/LyXRC.cpp:2447
14917 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14918 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2451
14921 msgid ""
14922 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14923 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14924 msgstr ""
14925 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14926 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14927
14928 #: src/LyXRC.cpp:2461
14929 msgid ""
14930 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14931 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14932 msgstr ""
14933 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14934 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14935
14936 #: src/LyXRC.cpp:2465
14937 msgid ""
14938 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14939 "inside."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: src/LyXRC.cpp:2476
14943 #, no-c-format
14944 msgid ""
14945 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14946 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14947 msgstr ""
14948 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14949 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2480
14952 #, fuzzy
14953 msgid ""
14954 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14955 "look in its global and local commands/ directories."
14956 msgstr ""
14957 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14958 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2484
14961 msgid "New documents will be assigned this language."
14962 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2488
14965 msgid "Specify the default paper size."
14966 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2492
14969 msgid ""
14970 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14971 "shown after the change has been made.)"
14972 msgstr ""
14973 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14974 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2496
14977 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14978 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2500
14981 msgid ""
14982 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14983 "LyX was started from."
14984 msgstr ""
14985 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14986 "directorio en el que LyX se inició."
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2505
14989 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14990 msgstr ""
14991 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2509
14994 #, fuzzy
14995 msgid ""
14996 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14997 "value selects the directory LyX was started from."
14998 msgstr ""
14999 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15000 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2513
15003 msgid ""
15004 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15005 "recommended for non-English languages."
15006 msgstr ""
15007 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15008 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2520
15011 msgid ""
15012 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15013 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15014 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15015 msgstr ""
15016 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15017 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15018 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2529
15021 msgid ""
15022 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15023 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15024 msgstr ""
15025 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15026 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15027
15028 #: src/LyXRC.cpp:2533
15029 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15030 msgstr ""
15031 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15032 "etiqueta"
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2537
15035 msgid ""
15036 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15037 "document."
15038 msgstr ""
15039 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15040 "documento."
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2541
15043 msgid ""
15044 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15045 msgstr ""
15046 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15047 "documento."
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2545
15050 msgid ""
15051 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15052 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15053 "name of the second language."
15054 msgstr ""
15055 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15056 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15057 "segundo idioma."
15058
15059 #: src/LyXRC.cpp:2549
15060 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15061 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2553
15064 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15065 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:2557
15068 msgid ""
15069 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15070 "\\documentclass."
15071 msgstr ""
15072 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15073 "\\documentclass."
15074
15075 #: src/LyXRC.cpp:2561
15076 msgid ""
15077 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15078 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15079 msgstr ""
15080 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15081 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2565
15084 msgid ""
15085 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15086 "document is the default language."
15087 msgstr ""
15088 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15089 "documento es el idioma predeterminado."
15090
15091 #: src/LyXRC.cpp:2569
15092 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15093 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15094
15095 #: src/LyXRC.cpp:2573
15096 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15097 msgstr ""
15098 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15099 "LyX."
15100
15101 #: src/LyXRC.cpp:2577
15102 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15103 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2581
15106 msgid ""
15107 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15108 "of the document."
15109 msgstr ""
15110 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15111 "al del documento."
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2585
15114 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15115 msgstr ""
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2590
15118 msgid "The completion popup delay."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2594
15122 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: src/LyXRC.cpp:2598
15126 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: src/LyXRC.cpp:2602
15130 msgid ""
15131 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2606
15135 msgid ""
15136 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15137 "available."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: src/LyXRC.cpp:2610
15141 msgid "The inline completion delay."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2614
15145 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: src/LyXRC.cpp:2618
15149 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: src/LyXRC.cpp:2622
15153 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: src/LyXRC.cpp:2626
15157 #, c-format
15158 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15159 msgstr ""
15160 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15161 "archivo."
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2631
15164 msgid ""
15165 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15166 "variable. Use the OS native format."
15167 msgstr ""
15168 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15169 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15170
15171 #: src/LyXRC.cpp:2638
15172 msgid ""
15173 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15174 msgstr ""
15175 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2642
15178 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15179 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2646
15182 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15183 msgstr ""
15184 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15185 "las numeradas"
15186
15187 #: src/LyXRC.cpp:2650
15188 msgid "Scale the preview size to suit."
15189 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15190
15191 #: src/LyXRC.cpp:2654
15192 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15193 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15194
15195 #: src/LyXRC.cpp:2658
15196 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15197 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15198
15199 #: src/LyXRC.cpp:2662
15200 msgid ""
15201 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15202 "environment variable PRINTER."
15203 msgstr ""
15204 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15205 "de entorno PRINTER."
15206
15207 #: src/LyXRC.cpp:2666
15208 msgid "The option to print only even pages."
15209 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:2670
15212 msgid ""
15213 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15214 "the filename of the DVI file to be printed."
15215 msgstr ""
15216 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15217 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2674
15220 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15221 msgstr ""
15222 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15223 "\"."
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2678
15226 msgid "The option to print out in landscape."
15227 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15228
15229 #: src/LyXRC.cpp:2682
15230 msgid "The option to print only odd pages."
15231 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2686
15234 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15235 msgstr ""
15236 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:2690
15239 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15240 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:2694
15243 msgid "The option to specify paper type."
15244 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2698
15247 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15248 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2702
15251 msgid ""
15252 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15253 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15254 "arguments."
15255 msgstr ""
15256 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15257 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15258 "el nombre y argumentos dados."
15259
15260 #: src/LyXRC.cpp:2706
15261 msgid ""
15262 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15263 "prepended along with the printer name after the spool command."
15264 msgstr ""
15265 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15266 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15267 "cola."
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2710
15270 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15271 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15272
15273 #: src/LyXRC.cpp:2714
15274 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15275 msgstr ""
15276 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15277 "específica."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2718
15280 msgid ""
15281 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15282 "command."
15283 msgstr ""
15284 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15285 "de impresión."
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2722
15288 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15289 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15290
15291 #: src/LyXRC.cpp:2730
15292 msgid ""
15293 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: src/LyXRC.cpp:2734
15297 msgid ""
15298 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15299 "wrong, override the setting here."
15300 msgstr ""
15301 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15302 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15303
15304 #: src/LyXRC.cpp:2740
15305 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15306 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15307
15308 #: src/LyXRC.cpp:2749
15309 msgid ""
15310 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15311 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15312 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15313 msgstr ""
15314 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15315 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15316 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15317 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15318
15319 #: src/LyXRC.cpp:2753
15320 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15321 msgstr ""
15322 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15323
15324 #: src/LyXRC.cpp:2758
15325 #, no-c-format
15326 msgid ""
15327 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15328 "roughly the same size as on paper."
15329 msgstr ""
15330 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15331 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15332
15333 #: src/LyXRC.cpp:2762
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15336 msgstr ""
15337 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15338 "ventanas."
15339
15340 #: src/LyXRC.cpp:2766
15341 msgid ""
15342 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15343 "\".out\". Only for advanced users."
15344 msgstr ""
15345 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15346 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15347
15348 #: src/LyXRC.cpp:2773
15349 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15350 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15351
15352 #: src/LyXRC.cpp:2777
15353 msgid "What command runs the spellchecker?"
15354 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15355
15356 #: src/LyXRC.cpp:2781
15357 msgid ""
15358 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15359 "when you quit LyX."
15360 msgstr ""
15361 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15362 "cuando salga de LyX."
15363
15364 #: src/LyXRC.cpp:2785
15365 msgid ""
15366 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15367 "value selects the directory LyX was started from."
15368 msgstr ""
15369 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15370 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15371
15372 #: src/LyXRC.cpp:2795
15373 msgid ""
15374 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15375 "will look in its global and local ui/ directories."
15376 msgstr ""
15377 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15378 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15379
15380 #: src/LyXRC.cpp:2808
15381 msgid ""
15382 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15383 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15384 "may not work with all dictionaries."
15385 msgstr ""
15386 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15387 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15388 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15389
15390 #: src/LyXRC.cpp:2812
15391 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: src/LyXRC.cpp:2816
15395 msgid ""
15396 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15397 msgstr ""
15398 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15399 "Windows."
15400
15401 #: src/LyXRC.cpp:2823
15402 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15403 msgstr ""
15404 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15405 "\")"
15406
15407 #: src/LyXVC.cpp:91
15408 msgid "Document not saved"
15409 msgstr "Documento no guardado"
15410
15411 #: src/LyXVC.cpp:92
15412 msgid "You must save the document before it can be registered."
15413 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15414
15415 #: src/LyXVC.cpp:117
15416 msgid "LyX VC: Initial description"
15417 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15418
15419 #: src/LyXVC.cpp:118
15420 msgid "(no initial description)"
15421 msgstr "(sin descripción inicial)"
15422
15423 #: src/LyXVC.cpp:133
15424 msgid "LyX VC: Log Message"
15425 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15426
15427 #: src/LyXVC.cpp:136
15428 msgid "(no log message)"
15429 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15430
15431 #: src/LyXVC.cpp:156
15432 #, c-format
15433 msgid ""
15434 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15435 "changes.\n"
15436 "\n"
15437 "Do you want to revert to the saved version?"
15438 msgstr ""
15439 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15440 "cambios actuales.\n"
15441 "\n"
15442 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15443
15444 #: src/LyXVC.cpp:159
15445 msgid "Revert to stored version of document?"
15446 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15447
15448 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15449 msgid "Senseless with this layout!"
15450 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15451
15452 #: src/Paragraph.cpp:1566
15453 msgid "Alignment not permitted"
15454 msgstr "Alineación no permitida"
15455
15456 #: src/Paragraph.cpp:1567
15457 msgid ""
15458 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15459 "Setting to default."
15460 msgstr ""
15461 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15462 "Poniendo la predeterminada."
15463
15464 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15465 #, fuzzy
15466 msgid "LyX Warning: "
15467 msgstr "Versión LyX "
15468
15469 #: src/Paragraph.cpp:2036
15470 #, fuzzy
15471 msgid "uncodable character"
15472 msgstr "carácter especial"
15473
15474 #: src/SpellBase.cpp:51
15475 msgid "Native OS API not yet supported."
15476 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15477
15478 #: src/Text.cpp:121
15479 msgid "Unknown layout"
15480 msgstr "Formato desconocido"
15481
15482 #: src/Text.cpp:122
15483 #, c-format
15484 msgid ""
15485 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15486 "Trying to use the default instead.\n"
15487 msgstr ""
15488 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15489 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15490
15491 #: src/Text.cpp:151
15492 msgid "Unknown Inset"
15493 msgstr "Recuadro desconocido"
15494
15495 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15496 msgid "Change tracking error"
15497 msgstr "Cambiar error seguido"
15498
15499 #: src/Text.cpp:225
15500 #, c-format
15501 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15502 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15503
15504 #: src/Text.cpp:238
15505 #, c-format
15506 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15507 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15508
15509 #: src/Text.cpp:245
15510 msgid "Unknown token"
15511 msgstr "Símbolo desconocido"
15512
15513 #: src/Text.cpp:527
15514 msgid ""
15515 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15516 "Tutorial."
15517 msgstr ""
15518 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15519 "Tutorial."
15520
15521 #: src/Text.cpp:538
15522 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15523 msgstr ""
15524 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15525
15526 #: src/Text.cpp:1302
15527 msgid "[Change Tracking] "
15528 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15529
15530 #: src/Text.cpp:1308
15531 msgid "Change: "
15532 msgstr "Cambio: "
15533
15534 #: src/Text.cpp:1312
15535 msgid " at "
15536 msgstr " en "
15537
15538 #: src/Text.cpp:1322
15539 #, c-format
15540 msgid "Font: %1$s"
15541 msgstr "Fuente: %1$s"
15542
15543 #: src/Text.cpp:1327
15544 #, c-format
15545 msgid ", Depth: %1$d"
15546 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15547
15548 #: src/Text.cpp:1333
15549 msgid ", Spacing: "
15550 msgstr ", Espaciado: "
15551
15552 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15553 msgid "OneHalf"
15554 msgstr "Uno y medio"
15555
15556 #: src/Text.cpp:1345
15557 msgid "Other ("
15558 msgstr "Otro ("
15559
15560 #: src/Text.cpp:1354
15561 msgid ", Inset: "
15562 msgstr ", recuadro: "
15563
15564 #: src/Text.cpp:1355
15565 msgid ", Paragraph: "
15566 msgstr ", Párrafo: "
15567
15568 #: src/Text.cpp:1356
15569 msgid ", Id: "
15570 msgstr ", Id: "
15571
15572 #: src/Text.cpp:1357
15573 msgid ", Position: "
15574 msgstr ", posición: "
15575
15576 #: src/Text.cpp:1363
15577 msgid ", Char: 0x"
15578 msgstr ", carácter: 0x"
15579
15580 #: src/Text.cpp:1365
15581 msgid ", Boundary: "
15582 msgstr ", frontera: "
15583
15584 #: src/Text2.cpp:392
15585 msgid "No font change defined."
15586 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15587
15588 #: src/Text2.cpp:432
15589 msgid "Nothing to index!"
15590 msgstr "¡Nada que indexar!"
15591
15592 #: src/Text2.cpp:434
15593 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15594 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15595
15596 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
15597 msgid "Math editor mode"
15598 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15599
15600 #: src/Text3.cpp:831
15601 msgid "Unknown spacing argument: "
15602 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15603
15604 #: src/Text3.cpp:1074
15605 msgid "Layout "
15606 msgstr "Estilo "
15607
15608 #: src/Text3.cpp:1075
15609 msgid " not known"
15610 msgstr " no conocido"
15611
15612 #: src/Text3.cpp:1628 src/Text3.cpp:1640
15613 msgid "Character set"
15614 msgstr "Conjunto de caracteres"
15615
15616 #: src/Text3.cpp:1787 src/Text3.cpp:1798
15617 msgid "Paragraph layout set"
15618 msgstr "Estilo de párrafo"
15619
15620 #: src/TextClass.cpp:140
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Plain Layout"
15623 msgstr "Diseño de página"
15624
15625 #: src/TextClass.cpp:594
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Missing File"
15628 msgstr "Falta argumento"
15629
15630 #: src/TextClass.cpp:595
15631 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: src/TextClass.cpp:598
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Corrupt File"
15637 msgstr "Título breve"
15638
15639 #: src/TextClass.cpp:599
15640 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: src/Thesaurus.cpp:60
15644 msgid "Thesaurus failure"
15645 msgstr "Fallo del tesauro"
15646
15647 #: src/Thesaurus.cpp:61
15648 #, c-format
15649 msgid ""
15650 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15651 "\n"
15652 "%1$s."
15653 msgstr ""
15654 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15655 "\n"
15656 "%1$s."
15657
15658 #: src/VSpace.cpp:472
15659 msgid "Default skip"
15660 msgstr "Salto predeterminado"
15661
15662 #: src/VSpace.cpp:475
15663 msgid "Small skip"
15664 msgstr "Salto pequeño"
15665
15666 #: src/VSpace.cpp:478
15667 msgid "Medium skip"
15668 msgstr "Salto medio"
15669
15670 #: src/VSpace.cpp:481
15671 msgid "Big skip"
15672 msgstr "Salto grande"
15673
15674 #: src/VSpace.cpp:484
15675 msgid "Vertical fill"
15676 msgstr "Relleno vertical"
15677
15678 #: src/VSpace.cpp:491
15679 msgid "protected"
15680 msgstr "protegido"
15681
15682 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15683 #, fuzzy, c-format
15684 msgid ""
15685 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15686 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15687 msgstr ""
15688 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15689 "\n"
15690 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15691
15692 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Reload saved document?"
15695 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15696
15697 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15698 #, fuzzy
15699 msgid "&Reload"
15700 msgstr "&Reemplazar"
15701
15702 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15703 #, fuzzy
15704 msgid "&Keep Changes"
15705 msgstr "Fusionar cambios"
15706
15707 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15708 #, c-format
15709 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15713 #, fuzzy
15714 msgid "File not readable!"
15715 msgstr "No se pudo leer archivo"
15716
15717 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15718 #, c-format
15719 msgid ""
15720 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15721 "\n"
15722 "Do you want to create a new document?"
15723 msgstr ""
15724 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15725 "\n"
15726 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15727
15728 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15729 msgid "Create new document?"
15730 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15731
15732 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15733 msgid "&Create"
15734 msgstr "&Crear"
15735
15736 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15737 #, c-format
15738 msgid ""
15739 "The specified document template\n"
15740 "%1$s\n"
15741 "could not be read."
15742 msgstr ""
15743 "La plantilla de documento especificada\n"
15744 "%1$s\n"
15745 "no pudo ser leída."
15746
15747 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15748 msgid "Could not read template"
15749 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15750
15751 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15752 msgid "\\arabic{enumi}."
15753 msgstr "\\arabic{enumi}."
15754
15755 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15756 msgid "\\roman{enumiii}."
15757 msgstr "\\roman{enumiii}."
15758
15759 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15760 msgid "\\Alph{enumiv}."
15761 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15762
15763 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15764 msgid "Senseless!!! "
15765 msgstr "¡Sin sentido! "
15766
15767 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15768 msgid "No debugging message"
15769 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15770
15771 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15772 msgid "General information"
15773 msgstr "Información general"
15774
15775 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15776 msgid "Developers' general debug messages"
15777 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15778
15779 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15780 msgid "All debugging messages"
15781 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15782
15783 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15784 #, c-format
15785 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15786 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15789 msgid "Standard[[Bullets]]"
15790 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15793 msgid "Maths"
15794 msgstr "Ecuaciones"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15797 msgid "Dings 1"
15798 msgstr "Dings 1"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15801 msgid "Dings 2"
15802 msgstr "Dings 2"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15805 msgid "Dings 3"
15806 msgstr "Dings 3"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15809 msgid "Dings 4"
15810 msgstr "Dings 4"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15813 msgid "Directories"
15814 msgstr "Directorios"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15817 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15818 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15821 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15822 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15825 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15826 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15829 #, fuzzy
15830 msgid ""
15831 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15832 "1995-2008 LyX Team"
15833 msgstr ""
15834 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15835 "1995-2006 Equipo LyX"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15838 msgid ""
15839 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15840 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15841 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15842 "any later version."
15843 msgstr ""
15844 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15845 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15846 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15847 "elección) cualquier versión posterior."
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15850 msgid ""
15851 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15852 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15853 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15854 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15855 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15856 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15857 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15858 msgstr ""
15859 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15860 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15861 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15862 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15863 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15864 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15865 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15868 msgid "LyX Version "
15869 msgstr "Versión LyX "
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15872 msgid "Library directory: "
15873 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15876 msgid "User directory: "
15877 msgstr "Directorio del usuario: "
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15882 #, c-format
15883 msgid "LyX: %1$s"
15884 msgstr "LyX: %1$s"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15887 msgid "About %1"
15888 msgstr "Acerca de %1"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15892 msgid "Preferences"
15893 msgstr "Preferencias"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15896 msgid "Reconfigure"
15897 msgstr "Reconfigurar"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15900 msgid "Quit %1"
15901 msgstr "Salir de %1"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15904 msgid "Exiting."
15905 msgstr "Saliendo."
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15908 #, fuzzy
15909 msgid "The current document was closed."
15910 msgstr "La impresión del documento falló"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15913 #, fuzzy
15914 msgid ""
15915 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15916 "documents and exit.\n"
15917 "\n"
15918 "Exception: "
15919 msgstr ""
15920 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15921 "guardados y salir.\n"
15922 "\n"
15923 "Excepción: "
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15927 msgid "Software exception Detected"
15928 msgstr "Detectada excepción del programa"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15931 #, fuzzy
15932 msgid ""
15933 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15934 "unsaved documents and exit."
15935 msgstr ""
15936 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15937 "todos los documentos no guardados y salir."
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15940 msgid "Bibliography Entry Settings"
15941 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15944 msgid "BibTeX Bibliography"
15945 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
15951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
15952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
15953 msgid "Documents|#o#O"
15954 msgstr "Documentos|#o#O"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15957 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15958 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15961 msgid "Select a BibTeX database to add"
15962 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15965 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15966 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15969 msgid "Select a BibTeX style"
15970 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15973 #, fuzzy
15974 msgid "No frame"
15975 msgstr "Sin marco"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15978 msgid "Simple rectangular frame"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Oval frame, thin"
15984 msgstr "Marco ovalado, fino"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Oval frame, thick"
15989 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15992 msgid "Drop shadow"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Shaded background"
15998 msgstr "fondo de nota"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16001 msgid "Double rectangular frame"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16006 msgid "Height"
16007 msgstr "Alto"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16011 msgid "Depth"
16012 msgstr "Profundidad"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16017 msgid "Total Height"
16018 msgstr "Alto total"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16022 msgid "Width"
16023 msgstr "Ancho"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16026 msgid "Box Settings"
16027 msgstr "Configuración del cuadro"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16030 msgid "Branch Settings"
16031 msgstr "Configuración de rama"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16034 msgid "Branch"
16035 msgstr "Rama"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16038 msgid "Activated"
16039 msgstr "Activado"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16043 msgid "Yes"
16044 msgstr "Sí"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16047 msgid "No"
16048 msgstr "No"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16051 msgid "Merge Changes"
16052 msgstr "Fusionar cambios"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16055 #, c-format
16056 msgid ""
16057 "Change by %1$s\n"
16058 "\n"
16059 msgstr ""
16060 "Cambiado por %1$s\n"
16061 "\n"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16064 #, c-format
16065 msgid "Change made at %1$s\n"
16066 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16072 msgid "No change"
16073 msgstr "Ningún cambio"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16076 msgid "Small Caps"
16077 msgstr "Versalitas"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16083 msgid "Reset"
16084 msgstr "Reiniciar"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16087 msgid "Underbar"
16088 msgstr "Subrayado"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16091 msgid "Noun"
16092 msgstr "Versalitas"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16095 msgid "No color"
16096 msgstr "Sin color"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16099 msgid "Black"
16100 msgstr "Negro"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16103 msgid "White"
16104 msgstr "Blanco"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16107 msgid "Red"
16108 msgstr "Rojo"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16111 msgid "Green"
16112 msgstr "Verde"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16115 msgid "Blue"
16116 msgstr "Azul"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16119 msgid "Cyan"
16120 msgstr "Cyan"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16123 msgid "Magenta"
16124 msgstr "Magenta"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16127 msgid "Yellow"
16128 msgstr "Amarillo"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16131 msgid "Text Style"
16132 msgstr "Estilo del texto"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Keys"
16137 msgstr "Cla&ve:"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:339
16140 msgid "Enhanced Metafile"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Windows Metafile"
16146 msgstr "Imprimir en archivo"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
16149 msgid "LinkBack PDF"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16153 msgid "PDF"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16157 msgid "PNG"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16161 msgid "JPEG"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16165 #, fuzzy
16166 msgid "pasted"
16167 msgstr "Pegar"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16170 #, c-format
16171 msgid "%1$s Files"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16177 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1198
16180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
16181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
16183 msgid "Canceled."
16184 msgstr "Cancelado."
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:412
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Overwrite external file?"
16189 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16192 #, fuzzy, c-format
16193 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16194 msgstr ""
16195 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16196 "\n"
16197 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16200 msgid "Next command"
16201 msgstr "Comando siguiente"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16204 msgid "big[[delimiter size]]"
16205 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16208 msgid "Big[[delimiter size]]"
16209 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16212 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16213 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16216 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16217 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16220 msgid "Math Delimiter"
16221 msgstr "Delimitador matemático"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16225 msgid "(None)"
16226 msgstr "(Ninguno)"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16229 msgid "Variable"
16230 msgstr "Variable"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16233 msgid "Computer Modern Roman"
16234 msgstr "Computer Modern Roman"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16237 msgid "Latin Modern Roman"
16238 msgstr "Latin Modern Roman"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16241 msgid "AE (Almost European)"
16242 msgstr "AE (Almost European)"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16245 msgid "Times Roman"
16246 msgstr "Times Roman"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16249 msgid "Palatino"
16250 msgstr "Palatino"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16253 msgid "Bitstream Charter"
16254 msgstr "Bitstream Charter"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16257 msgid "New Century Schoolbook"
16258 msgstr "New Century Schoolbook"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16261 msgid "Bookman"
16262 msgstr "Bookman"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16265 msgid "Utopia"
16266 msgstr "Utopia"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16269 msgid "Bera Serif"
16270 msgstr "Bera Serif"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16273 msgid "Concrete Roman"
16274 msgstr "Concrete Roman"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16277 msgid "Zapf Chancery"
16278 msgstr "Zapf Chancery"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16281 msgid "Computer Modern Sans"
16282 msgstr "Computer Modern Sans"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16285 msgid "Latin Modern Sans"
16286 msgstr "Latin Modern Sans"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16289 msgid "Helvetica"
16290 msgstr "Helvetica"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16293 msgid "Avant Garde"
16294 msgstr "Avant Garde"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16297 msgid "Bera Sans"
16298 msgstr "Bera Sans"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16301 msgid "CM Bright"
16302 msgstr "CM Bright"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16305 msgid "Computer Modern Typewriter"
16306 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16309 msgid "Latin Modern Typewriter"
16310 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16313 msgid "Courier"
16314 msgstr "Courier"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16317 msgid "Bera Mono"
16318 msgstr "Bera Mono"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16321 msgid "LuxiMono"
16322 msgstr "LuxiMono"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16325 msgid "CM Typewriter Light"
16326 msgstr "CM Typewriter Light"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Module not found!"
16331 msgstr "Archivo no encontrado"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16334 msgid "Document Settings"
16335 msgstr "Configuración del documento"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16339 msgid ""
16340 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16341 msgstr ""
16342 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16343 "de parámetros."
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16346 msgid "Length"
16347 msgstr "Longitud"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16351 msgid " (not installed)"
16352 msgstr " (no instalado)"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16355 msgid "10"
16356 msgstr "10"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16359 msgid "11"
16360 msgstr "11"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16363 msgid "12"
16364 msgstr "12"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16367 msgid "empty"
16368 msgstr "vacío"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16371 msgid "plain"
16372 msgstr "simple"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16375 msgid "headings"
16376 msgstr "encabezados"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16379 msgid "fancy"
16380 msgstr "adorno"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16383 msgid "B3"
16384 msgstr "B3"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16387 msgid "B4"
16388 msgstr "B4"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16391 msgid "LaTeX default"
16392 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16395 msgid "``text''"
16396 msgstr "``texto''"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16399 msgid "''text''"
16400 msgstr "''texto''"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16403 msgid ",,text``"
16404 msgstr ",,texto``"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16407 msgid ",,text''"
16408 msgstr ",,texto''"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16411 msgid "<<text>>"
16412 msgstr "«texto»"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16415 msgid ">>text<<"
16416 msgstr "»texto«"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16419 msgid "Numbered"
16420 msgstr "Numerado"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16423 msgid "Appears in TOC"
16424 msgstr "Aparece en el IG"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16427 msgid "Author-year"
16428 msgstr "Autor-año"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16431 msgid "Numerical"
16432 msgstr "Numérico"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16435 #, c-format
16436 msgid "Unavailable: %1$s"
16437 msgstr "No disponible: %1$s"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16440 msgid "Document Class"
16441 msgstr "Clase del documento"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16444 msgid "Text Layout"
16445 msgstr "Diseño del texto"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16448 msgid "Page Margins"
16449 msgstr "Márgenes de página"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16452 msgid "Numbering & TOC"
16453 msgstr "Numeración e IG"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16456 #, fuzzy
16457 msgid "PDF Properties"
16458 msgstr "Propiedad"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16461 msgid "Math Options"
16462 msgstr "Ecuaciones"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16465 msgid "Float Placement"
16466 msgstr "Posición de flotantes"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16469 msgid "Bullets"
16470 msgstr "Marcas"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16473 msgid "Branches"
16474 msgstr "Ramas"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16478 msgid "LaTeX Preamble"
16479 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Layouts|#o#O"
16484 msgstr "Formato|F"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16487 #, fuzzy
16488 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16489 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16493 msgid "Local layout file"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Error"
16501 msgstr "Flecha"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Unable to read local layout file."
16506 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Select master document"
16511 msgstr "Documento maestro"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16514 #, fuzzy
16515 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16516 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16519 msgid ""
16520 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16521 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16522 "document may not work with this layout if you do not\n"
16523 "keep the layout file in the same directory."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16527 #, fuzzy
16528 msgid "&Set Layout"
16529 msgstr "Diseño del texto"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Unable to set document class."
16535 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Unapplied changes"
16541 msgstr "Seguir cambios"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16545 msgid ""
16546 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16547 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16552 msgid "&Dismiss"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16556 #, fuzzy, c-format
16557 msgid "%1$s, %2$s"
16558 msgstr "%1$s y %2$s"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16561 #, fuzzy, c-format
16562 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16563 msgstr "%1$s y %2$s"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16566 #, c-format
16567 msgid "Package(s) required: %1$s."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16571 #, fuzzy
16572 msgid "or"
16573 msgstr "Forma"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16576 #, c-format
16577 msgid "Module required: %1$s."
16578 msgstr ""
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16581 #, c-format
16582 msgid "Modules excluded: %1$s."
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16586 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Can't set layout!"
16592 msgstr "Formato cambiado"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16595 #, fuzzy, c-format
16596 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16597 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Not Found"
16602 msgstr " Oculto."
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16605 msgid "TeX Code Settings"
16606 msgstr "Configuración del código TeX"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Error List"
16611 msgstr "Listado de programa"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16614 #, c-format
16615 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16616 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16619 msgid "Top left"
16620 msgstr "Arriba izquierda"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16623 msgid "Bottom left"
16624 msgstr "Abajo izquierda"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16627 msgid "Baseline left"
16628 msgstr "Línea base izquierda"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16631 msgid "Top center"
16632 msgstr "Arriba centro"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16635 msgid "Bottom center"
16636 msgstr "Abajo centro"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16639 msgid "Baseline center"
16640 msgstr "Línea base centro"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16643 msgid "Top right"
16644 msgstr "Arriba derecha"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16647 msgid "Bottom right"
16648 msgstr "Abajo derecha"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16651 msgid "Baseline right"
16652 msgstr "Línea base derecha"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16655 msgid "External Material"
16656 msgstr "Material externo"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16659 msgid "Scale%"
16660 msgstr "Escala%"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16663 msgid "Select external file"
16664 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16667 msgid "Float Settings"
16668 msgstr "Configuración del flotante"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16671 msgid "Graphics"
16672 msgstr "Gráficos"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16675 msgid "Select graphics file"
16676 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16679 msgid "Clipart|#C#c"
16680 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Horizontal Space Settings"
16685 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16688 msgid ""
16689 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16690 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16691 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16695 msgid "Hyperlink"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16699 msgid "Child Document"
16700 msgstr "Documento hijo"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16705 msgid ""
16706 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16707 msgstr ""
16708 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16709 "de parámetros."
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16712 msgid "Select document to include"
16713 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16716 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16717 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16720 msgid "Label"
16721 msgstr "Etiqueta"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16724 msgid "No language"
16725 msgstr "Ningún idioma"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16728 msgid "Program Listing Settings"
16729 msgstr "Configuración del listado del programa"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16732 msgid "No dialect"
16733 msgstr "Ningún dialecto"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16736 msgid "LaTeX Log"
16737 msgstr "Registro de LaTeX"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16740 msgid "Literate Programming Build Log"
16741 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16744 msgid "lyx2lyx Error Log"
16745 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16748 msgid "Version Control Log"
16749 msgstr "Registro del control de versiones"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16752 msgid "No LaTeX log file found."
16753 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16756 msgid "No literate programming build log file found."
16757 msgstr ""
16758 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16761 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16762 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16765 msgid "No version control log file found."
16766 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16769 msgid "Math Matrix"
16770 msgstr "Matriz matemática"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16773 msgid "Nomenclature"
16774 msgstr "Nomenclatura"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16777 msgid "Note Settings"
16778 msgstr "Configuración de la nota"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16781 msgid "Paragraph Settings"
16782 msgstr "Configuración del párrafo"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16785 msgid ""
16786 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16787 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16788 "\n"
16789 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16790 "the items is used."
16791 msgstr ""
16792 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16793 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16794 "Descripción.\n"
16795 "\n"
16796 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16797 "más grande de todos los ítems."
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16800 msgid "System files|#S#s"
16801 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16804 msgid "User files|#U#u"
16805 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Look & Feel"
16810 msgstr "Apariencia"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Language Settings"
16815 msgstr "Configuración del idioma"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Output"
16820 msgstr "Salidas"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16823 #, fuzzy
16824 msgid "File Handling"
16825 msgstr "Manejo de fuentes"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16828 msgid "Plain text"
16829 msgstr "Texto simple"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16832 msgid "Date format"
16833 msgstr "Formato de fecha"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Keyboard/Mouse"
16838 msgstr "Teclado"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Input Completion"
16843 msgstr "Leyenda"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16846 msgid "Screen fonts"
16847 msgstr "Fuentes de pantalla"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16850 msgid "Colors"
16851 msgstr "Colores"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16854 msgid "Paths"
16855 msgstr "Rutas"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Select directory for example files"
16860 msgstr "Seleccionar plantilla"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16863 msgid "Select a document templates directory"
16864 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16867 msgid "Select a temporary directory"
16868 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16871 msgid "Select a backups directory"
16872 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16875 msgid "Select a document directory"
16876 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16879 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16880 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16884 msgid "Spellchecker"
16885 msgstr "Corrector ortográfico"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16888 msgid "ispell"
16889 msgstr "ispell"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16892 msgid "aspell"
16893 msgstr "aspell"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16896 msgid "hspell"
16897 msgstr "hspell"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16900 msgid "pspell (library)"
16901 msgstr "pspell (library)"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16904 msgid "aspell (library)"
16905 msgstr "aspell (library)"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16908 msgid "Converters"
16909 msgstr "Convertidores"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16912 msgid "File formats"
16913 msgstr "Formatos de archivo"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16916 msgid "Format in use"
16917 msgstr "Formato en uso"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16920 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16921 msgstr ""
16922 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16923 "primero."
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16926 msgid "Printer"
16927 msgstr "Impresora"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16930 msgid "User interface"
16931 msgstr "Interfaz de usuario"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Control"
16936 msgstr "Entrada"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Shortcuts"
16941 msgstr "A&celerador:"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Function"
16946 msgstr "Funciones"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Shortcut"
16951 msgstr "A&celerador:"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16954 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Mathematical Symbols"
16960 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Document and Window"
16965 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16968 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16972 #, fuzzy
16973 msgid "System and Miscellaneous"
16974 msgstr "Miscelánea AMS"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Res&tore"
16979 msgstr "&Restaurar"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Failed to create shortcut"
16985 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16990 msgstr "Función desconocida."
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16993 msgid "Invalid or empty key sequence"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16997 msgid "Shortcut is already defined"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17003 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
17006 msgid "Identity"
17007 msgstr "Identidad"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
17010 msgid "Choose bind file"
17011 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17014 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17015 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
17018 msgid "Choose UI file"
17019 msgstr "Elegir archivo UI"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
17022 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17023 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
17026 msgid "Choose keyboard map"
17027 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
17030 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17031 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
17034 msgid "Choose personal dictionary"
17035 msgstr "Elegir diccionario personal"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17038 msgid "*.pws"
17039 msgstr "*.pws"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17042 msgid "*.ispell"
17043 msgstr "*.ispell"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17046 msgid "Print Document"
17047 msgstr "Imprimir documento"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17050 msgid "Print to file"
17051 msgstr "Imprimir en archivo"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17054 msgid "PostScript files (*.ps)"
17055 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17058 msgid "Cross-reference"
17059 msgstr "Referencia cruzada"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17062 msgid "&Go Back"
17063 msgstr "&Volver"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17066 msgid "Jump back"
17067 msgstr "Saltar hacia atrás"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17070 msgid "Jump to label"
17071 msgstr "Saltar a etiqueta"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17074 msgid "Find and Replace"
17075 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17078 msgid "Send Document to Command"
17079 msgstr "Enviar documento al comando"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17082 msgid "Show File"
17083 msgstr "Mostrar Archivo"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Error -> Cannot load file!"
17088 msgstr "No se puede editar archivo"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17091 msgid "Spellchecker error"
17092 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17095 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17096 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17099 msgid ""
17100 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17101 "Maybe it has been killed."
17102 msgstr ""
17103 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17104 "Quizá haya sido matado."
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17107 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17108 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17111 msgid "The spellchecker has failed"
17112 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17115 #, c-format
17116 msgid "%1$d words checked."
17117 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17120 msgid "One word checked."
17121 msgstr "Una palabra comprobada."
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17124 msgid "Spelling check completed"
17125 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Basic Latin"
17130 msgstr "Variación"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Latin-1 Supplement"
17135 msgstr "Suplementario"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17138 msgid "Latin Extended-A"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17142 msgid "Latin Extended-B"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17146 #, fuzzy
17147 msgid "IPA Extensions"
17148 msgstr "E&xtensión:"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17151 msgid "Spacing Modifier Letters"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17155 msgid "Combining Diacritical Marks"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17159 msgid "Cyrillic"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Arabic"
17165 msgstr "Árabe (Arabi)"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17168 msgid "Devanagari"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Bengali"
17174 msgstr "Comienzo"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17177 msgid "Gurmukhi"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Gujarati"
17183 msgstr "SubVariación"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17186 msgid "Oriya"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Tamil"
17192 msgstr "Correo"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17195 msgid "Telugu"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Kannada"
17201 msgstr "Inglés canadiense"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17204 msgid "Malayalam"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Lao"
17210 msgstr "Estilo "
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Tibetan"
17215 msgstr "beta"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Georgian"
17220 msgstr "Alemán"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17223 msgid "Hangul Jamo"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Phonetic Extensions"
17229 msgstr "E&xtensión:"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17232 msgid "Latin Extended Additional"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17236 msgid "Greek Extended"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17240 #, fuzzy
17241 msgid "General Punctuation"
17242 msgstr "Información general"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Superscripts and Subscripts"
17247 msgstr "Superíndice|S"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17250 msgid "Currency Symbols"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17254 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Letterlike Symbols"
17260 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Number Forms"
17265 msgstr "Número de filas"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Mathematical Operators"
17270 msgstr "Mathematica|a"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Miscellaneous Technical"
17275 msgstr "Otros símbolos"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Control Pictures"
17280 msgstr "Conjetura"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17283 msgid "Optical Character Recognition"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17287 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Box Drawing"
17293 msgstr "Configuración del cuadro"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Block Elements"
17298 msgstr "Agradecimientos"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Geometric Shapes"
17303 msgstr "Forma cursiva texto"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Miscellaneous Symbols"
17308 msgstr "Otros símbolos"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Dingbats"
17313 msgstr "Dings 1"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17316 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17320 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17324 msgid "Hiragana"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Katakana"
17330 msgstr "Catalán"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Bopomofo"
17335 msgstr "&Inferior de la fila:"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17338 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17342 msgid "Kanbun"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17346 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17350 msgid "CJK Compatibility"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17354 msgid "CJK Unified Ideographs"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17358 msgid "Hangul Syllables"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17362 msgid "High Surrogates"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17366 msgid "Private Use High Surrogates"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17370 msgid "Low Surrogates"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17374 msgid "Private Use Area"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17378 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17382 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17386 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17390 msgid "Combining Half Marks"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17394 msgid "CJK Compatibility Forms"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17398 msgid "Small Form Variants"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17402 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17406 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Specials"
17412 msgstr "Correoespecial"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17415 msgid "Linear B Syllabary"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17419 msgid "Linear B Ideograms"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Aegean Numbers"
17425 msgstr "Número de página"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17428 msgid "Ancient Greek Numbers"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Old Italic"
17434 msgstr "Cursiva"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Gothic"
17439 msgstr "coth"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17442 msgid "Ugaritic"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17446 msgid "Old Persian"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Deseret"
17452 msgstr "Reiniciar"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Shavian"
17457 msgstr "Letón"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17460 msgid "Osmanya"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Cypriot Syllabary"
17466 msgstr "Corolario"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Kharoshthi"
17471 msgstr "varnothing"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17474 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Musical Symbols"
17480 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17483 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17487 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17491 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17495 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17499 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Tags"
17505 msgstr "Páginas"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17508 msgid "Variation Selectors Supplement"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17512 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17516 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Character: "
17522 msgstr "Conjunto de caracteres"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17525 msgid "Code Point: "
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Symbols"
17531 msgstr "Símbolo"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17534 msgid "Table Settings"
17535 msgstr "Configuración de la tabla"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17538 msgid "Insert Table"
17539 msgstr "Insertar tabla"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17542 msgid "TeX Information"
17543 msgstr "Información TeX"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17546 msgid "Outline"
17547 msgstr "Contorno"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17550 msgid "Filtering layouts with \""
17551 msgstr ""
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17554 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17558 msgid "Vertical Space Settings"
17559 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17562 #, fuzzy
17563 msgid "version "
17564 msgstr "Versión"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17567 msgid "unknown version"
17568 msgstr "versión desconocida"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17571 msgid "Small-sized icons"
17572 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17575 msgid "Normal-sized icons"
17576 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17579 msgid "Big-sized icons"
17580 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
17583 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17584 msgid "LyX"
17585 msgstr "LyX"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
17588 msgid "Select template file"
17589 msgstr "Seleccionar plantilla"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
17592 msgid "Templates|#T#t"
17593 msgstr "Plantillas|#T#t"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
17597 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17598 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
17601 msgid "Document not loaded."
17602 msgstr "Documento no cargado."
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
17605 msgid "Select document to open"
17606 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17610 msgid "Examples|#E#e"
17611 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17614 #, c-format
17615 msgid "Opening document %1$s..."
17616 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17619 #, c-format
17620 msgid "Document %1$s opened."
17621 msgstr "Documento %1$s abierto."
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17624 #, c-format
17625 msgid "Could not open document %1$s"
17626 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
17629 msgid "Couldn't import file"
17630 msgstr "No se pudo importar archivo"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
17633 #, c-format
17634 msgid "No information for importing the format %1$s."
17635 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
17638 #, c-format
17639 msgid "Select %1$s file to import"
17640 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17643 #, c-format
17644 msgid ""
17645 "The document %1$s already exists.\n"
17646 "\n"
17647 "Do you want to overwrite that document?"
17648 msgstr ""
17649 "El documento %1$s ya existe.\n"
17650 "\n"
17651 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17654 msgid "Overwrite document?"
17655 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17658 #, c-format
17659 msgid "Importing %1$s..."
17660 msgstr "Importando %1$s..."
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17663 msgid "imported."
17664 msgstr "importado."
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
17667 #, fuzzy
17668 msgid "file not imported!"
17669 msgstr "Archivo no encontrado"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17672 msgid "Select LyX document to insert"
17673 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17676 msgid "Select file to insert"
17677 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17680 msgid "Choose a filename to save document as"
17681 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17684 msgid "&Rename"
17685 msgstr "&Renombrar"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17688 #, c-format
17689 msgid ""
17690 "The document %1$s could not be saved.\n"
17691 "\n"
17692 "Do you want to rename the document and try again?"
17693 msgstr ""
17694 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17695 "\n"
17696 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17699 msgid "Rename and save?"
17700 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17703 #, fuzzy
17704 msgid "&Retry"
17705 msgstr "&Restaurar"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17711 "\n"
17712 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17713 msgstr ""
17714 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17715 "\n"
17716 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17719 msgid "&Discard"
17720 msgstr "&Descartar"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17723 msgid "Saving all documents..."
17724 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17727 msgid "All documents saved."
17728 msgstr "Todos los documentos guardados."
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17731 #, c-format
17732 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17733 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17736 msgid "off"
17737 msgstr "Desactivada"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17740 msgid "auto"
17741 msgstr "auto"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17744 #, c-format
17745 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17746 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17749 #, c-format
17750 msgid "%1$s unknown command!"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17754 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17755 msgid "LaTeX Source"
17756 msgstr "Fuente LaTeX"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17759 msgid "DocBook Source"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Literate Source"
17765 msgstr "Fuente LaTeX"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17768 msgid " (changed)"
17769 msgstr " (modificado)"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17772 msgid " (read only)"
17773 msgstr " (sólo lectura)"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Close File"
17778 msgstr "Cerrar"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1605
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Hide tab"
17783 msgstr "delta"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Close tab"
17788 msgstr "Cerrar"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Wrap Float Settings"
17793 msgstr "Configuración del flotante"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17796 msgid "Click to detach"
17797 msgstr "Clic para separar"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:645
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Clear group"
17802 msgstr "Limpiar página"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:688
17805 msgid "No Documents Open!"
17806 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:714 src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
17809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
17810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:914 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
17811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
17812 msgid "No Document Open!"
17813 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17816 msgid "Plain Text"
17817 msgstr "Texto simple"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:757
17820 msgid "Plain Text, Join Lines"
17821 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17824 msgid "Master Document"
17825 msgstr "Documento maestro"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:244
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Child Documents"
17830 msgstr "Documento hijo"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:246
17833 #, fuzzy
17834 msgid "List of Graphics"
17835 msgstr "Lista de tablas"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:248
17838 #, fuzzy
17839 msgid "List of Equations"
17840 msgstr "Lista de listados"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:958 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:254
17843 #, fuzzy
17844 msgid "List of Indexes"
17845 msgstr "Lista de tablas"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:256
17848 #, fuzzy
17849 msgid "List of Marginal notes"
17850 msgstr "Lista de tablas"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:258
17853 #, fuzzy
17854 msgid "List of Notes"
17855 msgstr "Lista de tablas"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:250
17858 #, fuzzy
17859 msgid "List of Footnotes"
17860 msgstr "Lista de figuras"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:262
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Labels and References"
17865 msgstr "todas las referencias sin citar"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975 src/frontends/qt4/TocModel.cpp:260
17868 #, fuzzy
17869 msgid "List of Citations"
17870 msgstr "Lista de listados"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Other floats: "
17875 msgstr "Otros flotantes"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17878 msgid "Open Navigator..."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1005
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Other Lists"
17884 msgstr "Otros flotantes"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1015
17887 msgid "No Table of contents"
17888 msgstr "Sin índice general"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
17891 msgid " (auto)"
17892 msgstr " (auto)"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
17895 msgid "No Branch in Document!"
17896 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
17899 #, fuzzy
17900 msgid "No Citation in Scope!"
17901 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17902
17903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1626
17904 #, fuzzy
17905 msgid "No action defined!"
17906 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17907
17908 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:242 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17909 msgid "Table of Contents"
17910 msgstr "Índice general"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/TocModel.cpp:252
17913 #, fuzzy
17914 msgid "List of Listings"
17915 msgstr "Lista de listados"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17918 msgid "space"
17919 msgstr "espacio"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17924 msgid "Invalid filename"
17925 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17928 msgid ""
17929 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17930 "characters:\n"
17931 msgstr ""
17932 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17933 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17936 msgid "Could not update TeX information"
17937 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17940 #, c-format
17941 msgid "The script `%s' failed."
17942 msgstr "El guión `%s' falló."
17943
17944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17945 #, fuzzy
17946 msgid "All Files "
17947 msgstr "Todos los archivos (*)"
17948
17949 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17951 msgid ""
17952 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17953 "file through LaTeX: "
17954 msgstr ""
17955 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17956 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17957
17958 #: src/insets/Inset.cpp:313
17959 msgid "Opened inset"
17960 msgstr "Recuadro abierto"
17961
17962 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17963 msgid "Keys must be unique!"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "The key %1$s already exists,\n"
17970 "it will be changed to %2$s."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17974 #, c-format
17975 msgid ""
17976 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17977 "If you proceed, all of them will be opened."
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Open Databases?"
17983 msgstr "&Bases de datos"
17984
17985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17986 msgid "&Proceed"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17990 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17991 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17992
17993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Databases:\n"
17996 msgstr "&Bases de datos"
17997
17998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Style File:\n"
18001 msgstr "Cerrar"
18002
18003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18004 #, fuzzy
18005 msgid ""
18006 "\n"
18007 "Lists: "
18008 msgstr "Lista"
18009
18010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18011 msgid "included in TOC"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18015 msgid "Export Warning!"
18016 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18017
18018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18019 msgid ""
18020 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18021 "BibTeX will be unable to find them."
18022 msgstr ""
18023 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18024 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18025
18026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18027 msgid ""
18028 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18029 "BibTeX will be unable to find it."
18030 msgstr ""
18031 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18032 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18033
18034 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18035 #, fuzzy
18036 msgid "simple frame"
18037 msgstr "marco de recuadro"
18038
18039 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18040 #, fuzzy
18041 msgid "frameless"
18042 msgstr "Sin marco"
18043
18044 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18045 msgid "simple frame, page breaks"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18049 #, fuzzy
18050 msgid "oval, thin"
18051 msgstr "Marco ovalado, fino"
18052
18053 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18054 #, fuzzy
18055 msgid "oval, thick"
18056 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18057
18058 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18059 msgid "drop shadow"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18063 #, fuzzy
18064 msgid "shaded background"
18065 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18066
18067 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18068 #, fuzzy
18069 msgid "double frame"
18070 msgstr "doble"
18071
18072 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18073 msgid "Opened Box Inset"
18074 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18075
18076 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18077 msgid "Box"
18078 msgstr "Cuadro"
18079
18080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18081 msgid "Opened Branch Inset"
18082 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18083
18084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18085 msgid "Branch: "
18086 msgstr "Rama: "
18087
18088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18089 msgid "Undef: "
18090 msgstr "Undef: "
18091
18092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18093 msgid "branch"
18094 msgstr "rama"
18095
18096 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18097 msgid "Opened Caption Inset"
18098 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18099
18100 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18101 #, c-format
18102 msgid "Sub-%1$s"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18106 #, fuzzy
18107 msgid "not cited"
18108 msgstr "protegido"
18109
18110 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18111 msgid "Left-click to collapse the inset"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18115 msgid "Left-click to open the inset"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18119 msgid "LaTeX Command: "
18120 msgstr "Comando LaTeX: "
18121
18122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18123 #, fuzzy
18124 msgid "InsetCommand Error: "
18125 msgstr "Comando de recuadro: "
18126
18127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Incompatible command name."
18130 msgstr "Comando incompleto"
18131
18132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18133 #, fuzzy
18134 msgid "InsetCommandParams Error: "
18135 msgstr "Comando de recuadro: "
18136
18137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18138 #, fuzzy
18139 msgid "InsetCommandParams: "
18140 msgstr "Comando de recuadro: "
18141
18142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18143 msgid "Unknown parameter name: "
18144 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18145
18146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18147 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18148 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18149
18150 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18151 msgid "Opened ERT Inset"
18152 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18153
18154 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18155 msgid "Opened Environment Inset: "
18156 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18157
18158 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18159 #, c-format
18160 msgid "External template %1$s is not installed"
18161 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18162
18163 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Opened Flex Inset"
18166 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18167
18168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18170 msgid "float: "
18171 msgstr "flotante: "
18172
18173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18174 msgid "Opened Float Inset"
18175 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18176
18177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18178 msgid "float"
18179 msgstr "flotante"
18180
18181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18182 msgid " (sideways)"
18183 msgstr " (de lado)"
18184
18185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18186 #, fuzzy
18187 msgid "subfloat: "
18188 msgstr "flotante: "
18189
18190 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18191 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18192 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18193
18194 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18195 #, c-format
18196 msgid "List of %1$s"
18197 msgstr "Lista de %1$s"
18198
18199 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18200 msgid "Opened Footnote Inset"
18201 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18202
18203 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
18204 msgid "footnote"
18205 msgstr "Nota al pie"
18206
18207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "Could not copy the file\n"
18211 "%1$s\n"
18212 "into the temporary directory."
18213 msgstr ""
18214 "No se pudo copiar el archivo\n"
18215 "%1$s\n"
18216 "en el directorio temporal."
18217
18218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18219 #, c-format
18220 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18221 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18222
18223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18224 #, c-format
18225 msgid "Graphics file: %1$s"
18226 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18227
18228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18229 msgid "Verbatim Input"
18230 msgstr "Entrada Literal"
18231
18232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18233 msgid "Verbatim Input*"
18234 msgstr "Entrada Literal*"
18235
18236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18237 msgid "Recursive input"
18238 msgstr "Entrada recursiva"
18239
18240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18241 #, c-format
18242 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18243 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18244
18245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "Included file `%1$s'\n"
18249 "has textclass `%2$s'\n"
18250 "while parent file has textclass `%3$s'."
18251 msgstr ""
18252 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18253 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18254 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18255
18256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18257 msgid "Different textclasses"
18258 msgstr "Clases de texto diferentes"
18259
18260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18261 #, fuzzy, c-format
18262 msgid ""
18263 "Included file `%1$s'\n"
18264 "uses module `%2$s'\n"
18265 "which is not used in parent file."
18266 msgstr ""
18267 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18268 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18269 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18270
18271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Module not found"
18274 msgstr "Archivo no encontrado"
18275
18276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18277 msgid "Index"
18278 msgstr "Índice"
18279
18280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Information regarding "
18283 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18284
18285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Unknown Info: "
18288 msgstr "Palabra desconocida:"
18289
18290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18291 #, fuzzy
18292 msgid "yes"
18293 msgstr "Estilos"
18294
18295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18296 #, fuzzy
18297 msgid "no"
18298 msgstr "Deshacer"
18299
18300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18301 #, fuzzy, c-format
18302 msgid "Unknown action %1$s"
18303 msgstr "Acción desconocida"
18304
18305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18306 #, fuzzy, c-format
18307 msgid "No menu entry for action %1$s"
18308 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18309
18310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Unknown buffer info"
18313 msgstr "Usuario desconocido"
18314
18315 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18316 msgid "Label names must be unique!"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18320 #, c-format
18321 msgid ""
18322 "The label %1$s already exists,\n"
18323 "it will be changed to %2$s."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18327 msgid "DUPLICATE: "
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18331 msgid "Opened Listing Inset"
18332 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18333
18334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18335 msgid "A value is expected."
18336 msgstr "Se espera un valor."
18337
18338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18344 msgid "Unbalanced braces!"
18345 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18346
18347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18348 msgid "Please specify true or false."
18349 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18350
18351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18352 msgid "Only true or false is allowed."
18353 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18354
18355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18356 msgid "Please specify an integer value."
18357 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18358
18359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18360 msgid "An integer is expected."
18361 msgstr "Se espera un entero."
18362
18363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18364 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18365 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18366
18367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18368 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18369 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18370
18371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18372 #, c-format
18373 msgid "Please specify one of %1$s."
18374 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18375
18376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18377 #, c-format
18378 msgid "Try one of %1$s."
18379 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18380
18381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18382 #, c-format
18383 msgid "I guess you mean %1$s."
18384 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18385
18386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18387 #, c-format
18388 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18389 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18390
18391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18392 #, c-format
18393 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18394 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18395
18396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18397 msgid ""
18398 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18399 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18400
18401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18402 msgid ""
18403 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18404 "trblTRBL"
18405 msgstr ""
18406 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18407 "trblTRBL"
18408
18409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18410 msgid ""
18411 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18412 "right, bottom left and top left corner."
18413 msgstr ""
18414 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18415 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18416
18417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18418 msgid "Enter something like \\color{white}"
18419 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18420
18421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18422 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18423 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18424
18425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18426 msgid "auto, last or a number"
18427 msgstr "auto, last o un número"
18428
18429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18430 msgid ""
18431 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18432 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18433 "defining a listing inset)"
18434 msgstr ""
18435 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18436 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18437 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18438
18439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18440 msgid ""
18441 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18442 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18443 "a listing inset)"
18444 msgstr ""
18445 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18446 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18447 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18448
18449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18450 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18451 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18452
18453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18454 #, c-format
18455 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18456 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18457
18458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18459 #, c-format
18460 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18461 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18462
18463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18464 #, c-format
18465 msgid "Parameter %1$s: "
18466 msgstr "Parámetro %1$s: "
18467
18468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18469 #, c-format
18470 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18471 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18472
18473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18474 #, c-format
18475 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18476 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18477
18478 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18479 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18480 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18481
18482 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18483 #, fuzzy
18484 msgid "New Page"
18485 msgstr "Limpiar página"
18486
18487 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18488 msgid "Clear Page"
18489 msgstr "Limpiar página"
18490
18491 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18492 msgid "Clear Double Page"
18493 msgstr "Limpiar página doble"
18494
18495 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18496 msgid "Nom"
18497 msgstr "Nom"
18498
18499 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18500 msgid "Note[[InsetNote]]"
18501 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18502
18503 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18504 msgid "Greyed out"
18505 msgstr "Resaltado en gris"
18506
18507 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18508 msgid "Opened Note Inset"
18509 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18510
18511 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18512 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18513 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18514
18515 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18516 msgid "BROKEN: "
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18520 msgid "Ref: "
18521 msgstr "Ref: "
18522
18523 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18524 msgid "Equation"
18525 msgstr "Ecuación"
18526
18527 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18528 msgid "EqRef: "
18529 msgstr "EqRef: "
18530
18531 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18532 msgid "Page Number"
18533 msgstr "Número de página"
18534
18535 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18536 msgid "Page: "
18537 msgstr "Página: "
18538
18539 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18540 msgid "Textual Page Number"
18541 msgstr "Número de página textual"
18542
18543 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18544 msgid "TextPage: "
18545 msgstr "Página de texto: "
18546
18547 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18548 msgid "Standard+Textual Page"
18549 msgstr "Estándar+Página de texto"
18550
18551 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18552 msgid "Ref+Text: "
18553 msgstr "Referencia+Texto: "
18554
18555 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18556 msgid "PrettyRef"
18557 msgstr "PrettyRef"
18558
18559 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18560 msgid "FormatRef: "
18561 msgstr "RefFormato: "
18562
18563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Interword Space"
18566 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18567
18568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Protected Space"
18571 msgstr "Espacio protegido|p"
18572
18573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Thin Space"
18576 msgstr "Espacio delgado|d"
18577
18578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Quad Space"
18581 msgstr "Espacio"
18582
18583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18584 #, fuzzy
18585 msgid "QQuad Space"
18586 msgstr "Espacio"
18587
18588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Enspace"
18591 msgstr "espacio"
18592
18593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Enskip"
18596 msgstr "nsim"
18597
18598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Negative Thin Space"
18601 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18602
18603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Protected Horizontal Fill"
18606 msgstr "Relleno horizontal"
18607
18608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18611 msgstr "Relleno horizontal"
18612
18613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18616 msgstr "Relleno horizontal"
18617
18618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18621 msgstr "Relleno horizontal"
18622
18623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18626 msgstr "Relleno horizontal"
18627
18628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18631 msgstr "Relleno horizontal"
18632
18633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18636 msgstr "Relleno horizontal"
18637
18638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18639 #, fuzzy, c-format
18640 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18641 msgstr "Línea horizontal"
18642
18643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18644 #, fuzzy, c-format
18645 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18646 msgstr "Espacio protegido|p"
18647
18648 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18649 msgid "Unknown TOC type"
18650 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18651
18652 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18653 msgid "Opened table"
18654 msgstr "Tabla abierta"
18655
18656 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18657 msgid "Opened Text Inset"
18658 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18659
18660 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18661 msgid "Vertical Space"
18662 msgstr "Espacio vertical"
18663
18664 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18665 msgid "wrap: "
18666 msgstr "envoltorio: "
18667
18668 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18669 msgid "Opened Wrap Inset"
18670 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18671
18672 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18673 msgid "wrap"
18674 msgstr "envolver"
18675
18676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18677 msgid "Not shown."
18678 msgstr " Oculto."
18679
18680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18681 msgid "Loading..."
18682 msgstr "Cargando..."
18683
18684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18685 msgid "Converting to loadable format..."
18686 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18687
18688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18689 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18690 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18691
18692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18693 msgid "Scaling etc..."
18694 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18695
18696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18697 msgid "Ready to display"
18698 msgstr "Listo para mostrar"
18699
18700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18701 msgid "No file found!"
18702 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18703
18704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18705 msgid "Error converting to loadable format"
18706 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18707
18708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18709 msgid "Error loading file into memory"
18710 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18711
18712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18713 msgid "Error generating the pixmap"
18714 msgstr "Error al generar pixmap"
18715
18716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18717 msgid "No image"
18718 msgstr "Ninguna imagen"
18719
18720 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18721 msgid "Preview loading"
18722 msgstr "Cargando vista preliminar"
18723
18724 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18725 msgid "Preview ready"
18726 msgstr "Vista preliminar preparada"
18727
18728 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18729 msgid "Preview failed"
18730 msgstr "La vista preliminar falló"
18731
18732 #: src/lengthcommon.cpp:37
18733 msgid "sp"
18734 msgstr "sp"
18735
18736 #: src/lengthcommon.cpp:37
18737 msgid "pt"
18738 msgstr "pt"
18739
18740 #: src/lengthcommon.cpp:37
18741 msgid "bp"
18742 msgstr "bp"
18743
18744 #: src/lengthcommon.cpp:37
18745 msgid "dd"
18746 msgstr "dd"
18747
18748 #: src/lengthcommon.cpp:37
18749 msgid "mm"
18750 msgstr "mm"
18751
18752 #: src/lengthcommon.cpp:37
18753 msgid "pc"
18754 msgstr "pc"
18755
18756 #: src/lengthcommon.cpp:38
18757 msgid "cc[[unit of measure]]"
18758 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18759
18760 #: src/lengthcommon.cpp:38
18761 msgid "cm"
18762 msgstr "cm"
18763
18764 #: src/lengthcommon.cpp:38
18765 msgid "ex"
18766 msgstr "ex"
18767
18768 #: src/lengthcommon.cpp:38
18769 msgid "em"
18770 msgstr "em"
18771
18772 #: src/lengthcommon.cpp:39
18773 msgid "Text Width %"
18774 msgstr "Ancho del texto %"
18775
18776 #: src/lengthcommon.cpp:39
18777 msgid "Column Width %"
18778 msgstr "Ancho de columna %"
18779
18780 #: src/lengthcommon.cpp:39
18781 msgid "Page Width %"
18782 msgstr "Ancho de página %"
18783
18784 #: src/lengthcommon.cpp:39
18785 msgid "Line Width %"
18786 msgstr "Ancho de línea %"
18787
18788 #: src/lengthcommon.cpp:40
18789 msgid "Text Height %"
18790 msgstr "Alto del texto %"
18791
18792 #: src/lengthcommon.cpp:40
18793 msgid "Page Height %"
18794 msgstr "Alto de página %"
18795
18796 #: src/lyxfind.cpp:115
18797 msgid "Search error"
18798 msgstr "Buscar error"
18799
18800 #: src/lyxfind.cpp:115
18801 msgid "Search string is empty"
18802 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18803
18804 #: src/lyxfind.cpp:299
18805 msgid "String has been replaced."
18806 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18807
18808 #: src/lyxfind.cpp:302
18809 msgid " strings have been replaced."
18810 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18811
18812 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18813 #, c-format
18814 msgid " Macro: %1$s: "
18815 msgstr " Macro: %1$s: "
18816
18817 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1369
18818 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18819 #, c-format
18820 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18821 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18822
18823 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18824 #, c-format
18825 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18826 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18827
18828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18829 msgid "Only one row"
18830 msgstr "Solo una fila"
18831
18832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18833 msgid "Only one column"
18834 msgstr "Solo una columna"
18835
18836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18837 msgid "No hline to delete"
18838 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18839
18840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18841 msgid "No vline to delete"
18842 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18843
18844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18845 #, c-format
18846 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18847 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18848
18849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18850 msgid "No number"
18851 msgstr "Ningún número"
18852
18853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1165 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1173
18854 msgid "Number"
18855 msgstr "Número"
18856
18857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1342
18858 #, c-format
18859 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18860 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18861
18862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
18863 #, c-format
18864 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18865 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18866
18867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
18868 #, c-format
18869 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18870 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18871
18872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18873 msgid "create new math text environment ($...$)"
18874 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18875
18876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18877 msgid "entered math text mode (textrm)"
18878 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18879
18880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18881 msgid "Standard[[mathref]]"
18882 msgstr "Standard[[mathref]]"
18883
18884 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18885 #, fuzzy
18886 msgid "optional"
18887 msgstr "Horizontal"
18888
18889 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18890 #, fuzzy
18891 msgid "TeX"
18892 msgstr "LaTeX"
18893
18894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18895 msgid "math macro"
18896 msgstr "macro ecuación"
18897
18898 #: src/output.cpp:37
18899 #, c-format
18900 msgid ""
18901 "Could not open the specified document\n"
18902 "%1$s."
18903 msgstr ""
18904 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18905 "%1$s."
18906
18907 #: src/output_plaintext.cpp:136
18908 msgid "Abstract: "
18909 msgstr "Sinopsis: "
18910
18911 #: src/output_plaintext.cpp:148
18912 msgid "References: "
18913 msgstr "Referencias: "
18914
18915 #: src/support/debug.cpp:40
18916 msgid "Program initialisation"
18917 msgstr "Inicialización del programa"
18918
18919 #: src/support/debug.cpp:41
18920 msgid "Keyboard events handling"
18921 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18922
18923 #: src/support/debug.cpp:42
18924 msgid "GUI handling"
18925 msgstr "Manejo de interfaz"
18926
18927 #: src/support/debug.cpp:43
18928 msgid "Lyxlex grammar parser"
18929 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18930
18931 #: src/support/debug.cpp:44
18932 msgid "Configuration files reading"
18933 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18934
18935 #: src/support/debug.cpp:45
18936 msgid "Custom keyboard definition"
18937 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18938
18939 #: src/support/debug.cpp:46
18940 msgid "LaTeX generation/execution"
18941 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18942
18943 #: src/support/debug.cpp:47
18944 msgid "Math editor"
18945 msgstr "Editor de ecuaciones"
18946
18947 #: src/support/debug.cpp:48
18948 msgid "Font handling"
18949 msgstr "Manejo de fuentes"
18950
18951 #: src/support/debug.cpp:49
18952 msgid "Textclass files reading"
18953 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18954
18955 #: src/support/debug.cpp:50
18956 msgid "Version control"
18957 msgstr "Control de versiones"
18958
18959 #: src/support/debug.cpp:51
18960 msgid "External control interface"
18961 msgstr "Interfaz de control externa"
18962
18963 #: src/support/debug.cpp:52
18964 msgid "Keep *roff temporary files"
18965 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18966
18967 #: src/support/debug.cpp:53
18968 msgid "User commands"
18969 msgstr "Comandos del usuario"
18970
18971 #: src/support/debug.cpp:54
18972 msgid "The LyX Lexxer"
18973 msgstr "El Lexxer de LyX"
18974
18975 #: src/support/debug.cpp:55
18976 msgid "Dependency information"
18977 msgstr "Información de dependencias"
18978
18979 #: src/support/debug.cpp:56
18980 msgid "LyX Insets"
18981 msgstr "Recuadros de LyX"
18982
18983 #: src/support/debug.cpp:57
18984 msgid "Files used by LyX"
18985 msgstr "Archivos usados por LyX"
18986
18987 #: src/support/debug.cpp:58
18988 msgid "Workarea events"
18989 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18990
18991 #: src/support/debug.cpp:59
18992 msgid "Insettext/tabular messages"
18993 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18994
18995 #: src/support/debug.cpp:60
18996 msgid "Graphics conversion and loading"
18997 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18998
18999 #: src/support/debug.cpp:61
19000 msgid "Change tracking"
19001 msgstr "Seguimiento de cambios"
19002
19003 #: src/support/debug.cpp:62
19004 msgid "External template/inset messages"
19005 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19006
19007 #: src/support/debug.cpp:63
19008 msgid "RowPainter profiling"
19009 msgstr "RowPainter profiling"
19010
19011 #: src/support/debug.cpp:64
19012 msgid "scrolling debugging"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/support/debug.cpp:65
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Math macros"
19018 msgstr "macro ecuación"
19019
19020 #: src/support/debug.cpp:66
19021 msgid "RTL/Bidi"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/support/filetools.cpp:247
19025 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19026 msgstr "es"
19027
19028 #: src/support/os_win32.cpp:297
19029 msgid "System file not found"
19030 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19031
19032 #: src/support/os_win32.cpp:298
19033 msgid ""
19034 "Unable to load shfolder.dll\n"
19035 "Please install."
19036 msgstr ""
19037 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19038 "Por favor instalar."
19039
19040 #: src/support/os_win32.cpp:303
19041 msgid "System function not found"
19042 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19043
19044 #: src/support/os_win32.cpp:304
19045 msgid ""
19046 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19047 "Don't know how to proceed. Sorry."
19048 msgstr ""
19049 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19050 "No se sabe como proceder, disculpe."
19051
19052 #: src/support/userinfo.cpp:45
19053 msgid "Unknown user"
19054 msgstr "Usuario desconocido"
19055
19056 #, fuzzy
19057 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19058 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
19059
19060 #~ msgid "Edit the file externally"
19061 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
19062
19063 #~ msgid "&Edit File..."
19064 #~ msgstr "&Editar archivo..."
19065
19066 #~ msgid "LyX View"
19067 #~ msgstr "Vista LyX"
19068
19069 #~ msgid "Options"
19070 #~ msgstr "Opciones"
19071
19072 #, fuzzy
19073 #~ msgid "Movie"
19074 #~ msgstr "Más"
19075
19076 #, fuzzy
19077 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19078 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19079
19080 #~ msgid "<- C&lear"
19081 #~ msgstr "<- &Limpiar"
19082
19083 #~ msgid "A&pply"
19084 #~ msgstr "A&plicar"
19085
19086 #, fuzzy
19087 #~ msgid "Clear"
19088 #~ msgstr "&Limpiar"
19089
19090 #, fuzzy
19091 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19092 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19093
19094 #, fuzzy
19095 #~ msgid "Add"
19096 #~ msgstr "&Añadir"
19097
19098 #, fuzzy
19099 #~ msgid "Remove"
19100 #~ msgstr "&Quitar"
19101
19102 #, fuzzy
19103 #~ msgid "E&mbed"
19104 #~ msgstr "&Enmarcado"
19105
19106 #, fuzzy
19107 #~ msgid "&Center"
19108 #~ msgstr "Centro"
19109
19110 #, fuzzy
19111 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19112 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19113
19114 #, fuzzy
19115 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19116 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid " writing embedded files."
19120 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19121
19122 #, fuzzy
19123 #~ msgid " could not write embedded files!"
19124 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid "Failed to extract file"
19128 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19129
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19132 #~ msgstr ""
19133 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19134 #~ "\n"
19135 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19136
19137 #, fuzzy
19138 #~ msgid "Copy file failure"
19139 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19140
19141 #, fuzzy
19142 #~ msgid ""
19143 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19144 #~ "Please check whether the path is writeable."
19145 #~ msgstr ""
19146 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19147 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19148
19149 #, fuzzy
19150 #~ msgid ""
19151 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19152 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19153 #~ msgstr ""
19154 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19155 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19156
19157 #, fuzzy
19158 #~ msgid "Failed to embed file"
19159 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19160
19161 #, fuzzy
19162 #~ msgid ""
19163 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19164 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19165 #~ msgstr ""
19166 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19167 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19168
19169 #, fuzzy
19170 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19171 #~ msgstr ""
19172 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19173 #~ "\n"
19174 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19175
19176 #, fuzzy
19177 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19178 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19179
19180 #, fuzzy
19181 #~ msgid ""
19182 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19183 #~ "Please check whether the source file is available"
19184 #~ msgstr ""
19185 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19186 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19187
19188 #, fuzzy
19189 #~ msgid "Failed to open file"
19190 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19191
19192 #, fuzzy
19193 #~ msgid "Sync file failure"
19194 #~ msgstr "fallo de chktex"
19195
19196 #, fuzzy
19197 #~ msgid "Packing all files"
19198 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
19199
19200 #, fuzzy
19201 #~ msgid "Failed to write file"
19202 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
19203
19204 #, fuzzy
19205 #~ msgid "Save failure"
19206 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
19207
19208 #, fuzzy
19209 #~ msgid ""
19210 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19211 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19212 #~ msgstr ""
19213 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19214 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19215
19216 #, fuzzy
19217 #~ msgid "Embedded Files"
19218 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19219
19220 #, fuzzy
19221 #~ msgid "Embedded layout"
19222 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19223
19224 #, fuzzy
19225 #~ msgid "Extra embedded file"
19226 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19227
19228 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19229 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
19230
19231 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19232 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19233
19234 #~ msgid "LyX binary not found"
19235 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
19236
19237 #~ msgid ""
19238 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19239 #~ msgstr ""
19240 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
19241 #~ "$s"
19242
19243 #~ msgid ""
19244 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19245 #~ "\t%1$s\n"
19246 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19247 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19248 #~ "ltx'."
19249 #~ msgstr ""
19250 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19251 #~ "\t%1$s\n"
19252 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
19253 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19254 #~ "`chkconfig.ltx'."
19255
19256 #~ msgid "File not found"
19257 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
19258
19259 #~ msgid ""
19260 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19261 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19262 #~ msgstr ""
19263 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
19264 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19265
19266 #~ msgid ""
19267 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19268 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19269 #~ msgstr ""
19270 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19271 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19272
19273 #~ msgid ""
19274 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19275 #~ "%2$s is not a directory."
19276 #~ msgstr ""
19277 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19278 #~ "%2$s no es un directorio."
19279
19280 #~ msgid "Directory not found"
19281 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19282
19283 #, fuzzy
19284 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19285 #~ msgstr "Japonés"
19286
19287 #, fuzzy
19288 #~ msgid "Enspace|E"
19289 #~ msgstr "espacio"
19290
19291 #, fuzzy
19292 #~ msgid "Enskip|k"
19293 #~ msgstr "nsim"
19294
19295 #~ msgid "Document could not be read"
19296 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19297
19298 #~ msgid "%1$s could not be read."
19299 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19300
19301 #, fuzzy
19302 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19303 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19304
19305 #~ msgid "All files (*)"
19306 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19307
19308 #, fuzzy
19309 #~ msgid "Properties...|P"
19310 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19311
19312 #, fuzzy
19313 #~ msgid "New Line|e"
19314 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19315
19316 #~ msgid "Line Break|B"
19317 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19318
19319 #, fuzzy
19320 #~ msgid "line break"
19321 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19322
19323 #, fuzzy
19324 #~ msgid "Widgets"
19325 #~ msgstr "Ancho"
19326
19327 #, fuzzy
19328 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19329 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19330
19331 #, fuzzy
19332 #~ msgid "Links"
19333 #~ msgstr "Lista"
19334
19335 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19336 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19337
19338 #~ msgid "Swap Rows|S"
19339 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19340
19341 #~ msgid "Swap Columns|w"
19342 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19343
19344 #, fuzzy
19345 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19346 #~ msgstr ""
19347 #~ "El documento especificado\n"
19348 #~ "%1$s\n"
19349 #~ "no se pudo leer."
19350
19351 #, fuzzy
19352 #~ msgid "true"
19353 #~ msgstr "Calle"
19354
19355 #, fuzzy
19356 #~ msgid "false"
19357 #~ msgstr "Caso"
19358
19359 #, fuzzy
19360 #~ msgid "&float"
19361 #~ msgstr "flotante"
19362
19363 #, fuzzy
19364 #~ msgid "Float"
19365 #~ msgstr "&Flotante"
19366
19367 #~ msgid "S&ubfigure"
19368 #~ msgstr "Su&bfigura"
19369
19370 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19371 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19372
19373 #~ msgid "Ca&ption:"
19374 #~ msgstr "&Leyenda:"
19375
19376 #~ msgid "Show ERT inline"
19377 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19378
19379 #~ msgid "&Inline"
19380 #~ msgstr "&Insertado"
19381
19382 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19383 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19384
19385 #~ msgid "Framed in box"
19386 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19387
19388 #~ msgid "&Shaded"
19389 #~ msgstr "&Sombreado"
19390
19391 #~ msgid "Paper Size"
19392 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19393
19394 #~ msgid "&Colors"
19395 #~ msgstr "&Colores"
19396
19397 #~ msgid "C&opiers"
19398 #~ msgstr "C&opiadoras"
19399
19400 #~ msgid "&File formats"
19401 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19402
19403 #~ msgid "F&ormat:"
19404 #~ msgstr "F&ormato:"
19405
19406 #~ msgid "&GUI name:"
19407 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19408
19409 #~ msgid "External Applications"
19410 #~ msgstr "Programas externos"
19411
19412 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19413 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19414
19415 #~ msgid "Save/restore window position"
19416 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19417
19418 #~ msgid " every"
19419 #~ msgstr " cada"
19420
19421 #~ msgid "Scrolling"
19422 #~ msgstr "Desplazamiento"
19423
19424 #~ msgid "Pixmap Cache"
19425 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19426
19427 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19428 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19429
19430 #~ msgid "&URL:"
19431 #~ msgstr "&URL:"
19432
19433 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19434 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19435
19436 #~ msgid "&Units:"
19437 #~ msgstr "&Unidades:"
19438
19439 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19440 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19441
19442 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19443 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19444
19445 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19446 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19447
19448 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19449 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19450
19451 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19452 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19453
19454 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19455 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19456
19457 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19458 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19459
19460 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19461 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19462
19463 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19464 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19465
19466 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19467 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19468
19469 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19470 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19471
19472 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19473 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19474
19475 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19476 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19477
19478 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19479 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19480
19481 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19482 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19483
19484 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19485 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19486
19487 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19488 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19489
19490 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19491 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19492
19493 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19494 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19495
19496 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19497 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19498
19499 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19500 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19501
19502 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19503 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19504
19505 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19506 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19507
19508 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19509 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19510
19511 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19512 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19513
19514 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19515 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19516
19517 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19518 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19519
19520 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19521 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19522
19523 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19524 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19525
19526 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19527 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19528
19529 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19530 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19531
19532 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19533 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19534
19535 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19536 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19537
19538 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19539 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19540
19541 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19542 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19543
19544 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19545 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19546
19547 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19548 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19549
19550 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19551 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19552
19553 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19554 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19555
19556 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19557 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19558
19559 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19560 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19561
19562 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19563 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19564
19565 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19566 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19567
19568 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19569 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19570
19571 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19572 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19573
19574 #~ msgid "Bahasa"
19575 #~ msgstr "Bahasa"
19576
19577 #~ msgid "Magyar"
19578 #~ msgstr "Húngaro"
19579
19580 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19581 #~ msgstr "Servo-Croata"
19582
19583 #~ msgid "Count Words|W"
19584 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19585
19586 #~ msgid "Framed|F"
19587 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19588
19589 #~ msgid "Shaded|S"
19590 #~ msgstr "Sombreado|S"
19591
19592 #~ msgid "Insert URL"
19593 #~ msgstr "Insertar URL"
19594
19595 #~ msgid "Can't load document class"
19596 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19597
19598 #~ msgid ""
19599 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19600 #~ "loaded."
19601 #~ msgstr ""
19602 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19603 #~ "pudo cargar."
19604
19605 #~ msgid "Undefined character style"
19606 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19607
19608 #~ msgid ""
19609 #~ "The document could not be converted\n"
19610 #~ "into the document class %1$s."
19611 #~ msgstr ""
19612 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19613 #~ "a la clase de documento %1$s."
19614
19615 #~ msgid ""
19616 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19617 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19618 #~ msgstr ""
19619 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19620 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19621
19622 #~ msgid "&Switch to document"
19623 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19624
19625 #~ msgid ""
19626 #~ "Could not open the specified document\n"
19627 #~ "%1$s\n"
19628 #~ "due to the error: %2$s"
19629 #~ msgstr ""
19630 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19631 #~ "%1$s\n"
19632 #~ "debido al error: %2$s"
19633
19634 #~ msgid "Formatting document..."
19635 #~ msgstr "Formateando documento..."
19636
19637 #~ msgid "Rectangular box"
19638 #~ msgstr "Marco rectangular"
19639
19640 #~ msgid "Shadow box"
19641 #~ msgstr "Marco con sombra"
19642
19643 #~ msgid "Double box"
19644 #~ msgstr "Marco doble"
19645
19646 #~ msgid "Index Entry"
19647 #~ msgstr "Entrada de índice"
19648
19649 #~ msgid "Previous command"
19650 #~ msgstr "Comando anterior"
19651
19652 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19653 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19654
19655 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19656 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19657
19658 #~ msgid "Copiers"
19659 #~ msgstr "Copiadoras"
19660
19661 #~ msgid "Boxed"
19662 #~ msgstr "Encuadrado"
19663
19664 #~ msgid "ovalbox"
19665 #~ msgstr "Marco ovalado"
19666
19667 #~ msgid "Ovalbox"
19668 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19669
19670 #~ msgid "Shadowbox"
19671 #~ msgstr "Marco sombreado"
19672
19673 #~ msgid "Doublebox"
19674 #~ msgstr "Marco doble"
19675
19676 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19677 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19678
19679 #~ msgid "Unknown inset name: "
19680 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19681
19682 #~ msgid "Program Listing "
19683 #~ msgstr "Listado del programa "
19684
19685 #~ msgid "Framed"
19686 #~ msgstr "Enmarcado"
19687
19688 #~ msgid "Shaded"
19689 #~ msgstr "Sombreado"
19690
19691 #, fuzzy
19692 #~ msgid "theorem"
19693 #~ msgstr "Teorema"
19694
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19697 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19698
19699 #~ msgid "Url: "
19700 #~ msgstr "URL: "
19701
19702 #~ msgid "HtmlUrl: "
19703 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19704
19705 #~ msgid "CharStyle: "
19706 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19707
19708 #~ msgid "Default (outer)"
19709 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19710
19711 #~ msgid "Outer"
19712 #~ msgstr "Exterior"
19713
19714 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19715 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19716
19717 #~ msgid "%1$d words in selection."
19718 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19719
19720 #~ msgid "%1$d words in document."
19721 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19722
19723 #~ msgid "One word in selection."
19724 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19725
19726 #~ msgid "One word in document."
19727 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19728
19729 #~ msgid "Count words"
19730 #~ msgstr "Contar palabras"
19731
19732 #~ msgid "Encoding error"
19733 #~ msgstr "Error de codificación"
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "Placeholders"
19737 #~ msgstr "ColocarTabla"
19738
19739 #~ msgid "phantom"
19740 #~ msgstr "phantom"
19741
19742 #~ msgid "vphantom"
19743 #~ msgstr "vphantom"
19744
19745 #~ msgid "hphantom"
19746 #~ msgstr "hphantom"