1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
9 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-11-21 20:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.6\n"
20 msgid "Couldn't set the layout for "
26 msgstr "Retroceder un párrafo"
31 msgstr "Como párrafos indentados|p"
33 #. if the textclass wasn't loaded properly
34 #. we need to either substitute another
35 #. or stop loading the file.
36 #. I can substitute but I don't see how I can
37 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 #: src/buffer.C:363 src/buffer.C:375 src/buffer.C:622
39 msgid "Textclass Loading Error!"
40 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
42 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:376
44 msgid "When reading %1$s"
45 msgstr "Manipulación de la GUI"
54 msgid "one unknown token"
55 msgstr "Acción desconocida"
59 msgid " unknown tokens"
60 msgstr "Acción desconocida"
64 msgid "Textclass error"
65 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
69 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
73 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
78 msgid "Can't load textclass %1$s"
79 msgstr "No se puede cargar la clase "
82 msgid "-- substituting default"
83 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
87 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
88 msgstr "Acción desconocida"
91 #: src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1205
97 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
101 #. "\\lyxformat" not found
102 #: src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1211
108 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
110 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
114 msgid "Can't find conversion script."
118 msgid "An error occured while running the conversion script."
122 msgid "Reading of document is not complete"
123 msgstr "No se completó la lectura del documento"
126 msgid "Maybe the document is truncated"
127 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
130 msgid "Not a LyX file!"
131 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
134 msgid "Unable to read file!"
135 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
137 #: src/buffer.C:1471 src/ext_l10n.h:222
146 #: src/buffer.C:1482 src/ext_l10n.h:415
153 msgstr " Referencia: "
156 msgid "Error: Cannot write file:"
157 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
160 msgid "Error: Cannot open file: "
161 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
163 #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
167 #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665
168 msgid "Cannot write file"
169 msgstr "No se puede escribir archivo"
171 #: src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2771
172 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
173 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
175 #. path to LaTeX file
177 msgid "Running chktex..."
178 msgstr "Ejecutando chktex..."
181 msgid "chktex did not work!"
182 msgstr "¡chktex no funcionó!"
185 msgid "Could not run with file:"
186 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
188 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
190 msgid "Changes in document:"
191 msgstr "Cambios en documento:"
193 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
194 msgid "Save document?"
195 msgstr "¿Guardar documento?"
197 #: src/bufferlist.C:313
199 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
200 msgstr "lyx: Intentando guardar documento %s como..."
202 #: src/bufferlist.C:326 src/bufferlist.C:339 src/bufferlist.C:353
203 msgid " Save seems successful. Phew."
204 msgstr " Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
206 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:343
207 msgid " Save failed! Trying..."
208 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
210 #: src/bufferlist.C:356
211 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
212 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
214 #: src/bufferlist.C:370 src/bufferlist.C:482 src/BufferView.C:293
215 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:214
219 #: src/bufferlist.C:370
221 msgid "Cannot open file"
222 msgstr "No se puede ver archivo"
224 #: src/bufferlist.C:386
225 msgid "An emergency save of this document exists!"
226 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
228 #: src/bufferlist.C:388
229 msgid "Try to load that instead?"
230 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
232 #: src/bufferlist.C:410
233 msgid "Autosave file is newer."
234 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
236 #: src/bufferlist.C:412
237 msgid "Load that one instead?"
238 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
240 #: src/bufferlist.C:482
241 msgid "Unable to open template"
242 msgstr "No se puede abrir modelo"
244 #: src/bufferlist.C:515 src/lyxfunc.C:1746
245 msgid "Document is already open:"
246 msgstr "El documento ya está abierto:"
248 #: src/bufferlist.C:517
249 msgid "Do you want to reload that document?"
250 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
252 #. Ask if the file should be checked out for
253 #. viewing/editing, if so: load it.
254 #: src/bufferlist.C:546
255 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
256 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
258 #: src/bufferlist.C:554
259 msgid "Cannot open specified file:"
260 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
262 #: src/bufferlist.C:556
263 msgid "Create new document with this name?"
264 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
266 #: src/BufferView.C:294
267 msgid "Specified file is unreadable: "
268 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
270 #: src/BufferView.C:304
271 msgid "Cannot open specified file: "
272 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
274 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
278 #: src/BufferView.C:569
280 msgid "No further undo information"
281 msgstr "No hay más información de deshacer"
283 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
287 #: src/BufferView.C:586
288 msgid "No further redo information"
289 msgstr "No hay más información de rehacer"
291 #: src/BufferView.C:597
292 msgid "Paragraph environment type copied"
293 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
295 #: src/BufferView.C:606
296 msgid "Paragraph environment type set"
297 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
299 #: src/bufferview_funcs.C:74
300 msgid "Error! unknown language"
301 msgstr "¡Error! lenguaje desconocido"
303 #: src/bufferview_funcs.C:162
308 #: src/bufferview_funcs.C:167
310 msgid ", Depth: %1$d"
311 msgstr ", Profundidad: "
313 #: src/bufferview_funcs.C:174
315 msgstr ", Espaciado:"
317 #: src/bufferview_funcs.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
318 #: src/ext_l10n.h:1009
322 #: src/bufferview_funcs.C:181
326 #: src/bufferview_funcs.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
327 #: src/ext_l10n.h:1011
331 #: src/bufferview_funcs.C:187
335 #: src/bufferview_funcs.C:197
337 msgid ", Paragraph: "
338 msgstr "Como párrafos indentados|p"
340 #: src/BufferView_pimpl.C:270
341 msgid "Formatting document..."
342 msgstr "Dando formato al documento..."
344 #: src/BufferView_pimpl.C:643
346 msgid "Saved bookmark %1$d"
349 #: src/BufferView_pimpl.C:675
351 msgid "Moved to bookmark %1$d"
354 #: src/BufferView_pimpl.C:853
356 msgid "Select LyX document to insert"
357 msgstr "Selecione el documento a insertar"
359 #: src/BufferView_pimpl.C:855 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
360 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
361 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
362 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:109
363 #: src/lyxfunc.C:1590 src/lyxfunc.C:1629 src/lyxfunc.C:1714
365 msgid "Documents|#o#O"
366 msgstr "Documentos|D"
368 #: src/BufferView_pimpl.C:857 src/lyxfunc.C:1631 src/lyxfunc.C:1716
370 msgid "Examples|#E#e"
373 #: src/BufferView_pimpl.C:862
374 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
377 #: src/BufferView_pimpl.C:871 src/lyxfunc.C:1645 src/lyxfunc.C:1733
378 #: src/lyxfunc.C:1760
382 #: src/BufferView_pimpl.C:883
384 msgid "Inserting document %1$s ..."
385 msgstr "Insertando documento"
387 #: src/BufferView_pimpl.C:888
389 msgid "Document %1$s inserted."
390 msgstr "Documento exportado como "
392 #: src/BufferView_pimpl.C:892
394 msgid "Could not insert document %1$s"
395 msgstr "No se pudo insertar el documento"
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1066 src/insets/inseterror.C:55
398 #: src/insets/inseterror.C:77
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1067
403 msgid "Couldn't find this label"
404 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
406 #: src/BufferView_pimpl.C:1068
407 msgid "in current document."
408 msgstr "en el documento actual."
410 #: src/BufferView_pimpl.C:1233
412 msgid "Unknown function!"
413 msgstr "Acción desconocida"
417 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
418 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
420 #: src/converter.C:180 src/converter.C:215
422 msgid "Cannot view file"
423 msgstr "No se puede ver archivo"
425 #: src/converter.C:181
427 msgid "No information for viewing %1$s"
428 msgstr "No hay información para ver "
430 #: src/converter.C:208 src/converter.C:658
431 msgid "Executing command:"
432 msgstr "Ejecutando comando:"
434 #: src/converter.C:216 src/converter.C:687
435 msgid "Error while executing"
436 msgstr "Error durante la ejecución"
438 #: src/converter.C:683
439 msgid "There were errors during the Build process."
440 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
442 #: src/converter.C:684 src/converter.C:828 src/converter.C:889
443 msgid "You should try to fix them."
444 msgstr "Debería corregirlos."
446 #: src/converter.C:686
448 msgid "Cannot convert file"
449 msgstr "No se puede convertir el archivo"
451 #: src/converter.C:709
452 msgid "Error while trying to move directory:"
453 msgstr "¡Error! al intentar mover el directorio:"
455 #: src/converter.C:710 src/converter.C:746
460 #: src/converter.C:745
461 msgid "Error while trying to move file:"
462 msgstr "¡Error! al intentar mover el archivo:"
464 #: src/converter.C:823 src/converter.C:884
465 msgid "One error detected"
466 msgstr "Se detectó un error"
468 #: src/converter.C:824 src/converter.C:885
469 msgid "You should try to fix it."
470 msgstr "Debería corregirlo."
472 #: src/converter.C:827 src/converter.C:888
473 msgid " errors detected."
474 msgstr " errores detectados."
476 #: src/converter.C:832
478 msgid "There were errors during running of %1$s"
479 msgstr "Se presentaron errores durante la ejecución de "
481 #: src/converter.C:836 src/converter.C:894
482 msgid "The operation resulted in"
483 msgstr "La operación terminó en"
485 #: src/converter.C:837 src/converter.C:895
486 msgid "an empty file."
487 msgstr "un archivo vacío."
489 #: src/converter.C:838 src/converter.C:896
490 msgid "Resulting file is empty"
491 msgstr "Archivo resultante es vacío"
493 #: src/converter.C:854
494 msgid "Running LaTeX..."
495 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
497 #: src/converter.C:877
498 msgid "LaTeX did not work!"
499 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
501 #: src/converter.C:878
502 msgid "Missing log file:"
503 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
505 #: src/converter.C:891
506 msgid "There were errors during the LaTeX run."
507 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
509 #: src/CutAndPaste.C:430
510 msgid "Layout had to be changed from\n"
513 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
517 #: src/CutAndPaste.C:433
520 "because of class conversion from\n"
524 msgid "No debugging message"
525 msgstr "No hay mensajes para depuración"
528 msgid "General information"
529 msgstr "Información general"
532 msgid "Program initialisation"
533 msgstr "Inicialización del programa"
536 msgid "Keyboard events handling"
537 msgstr "Manipulación de eventos de teclado"
541 msgstr "Manipulación de la GUI"
544 msgid "Lyxlex grammer parser"
545 msgstr "Parser gramático Lyxlex"
548 msgid "Configuration files reading"
549 msgstr "Leyendo los archivos de configuración"
552 msgid "Custom keyboard definition"
553 msgstr "Definición personalida del teclado"
556 msgid "LaTeX generation/execution"
557 msgstr "Generación/ejecución de LaTeX"
561 msgstr "Editor de fórmulas"
564 msgid "Font handling"
565 msgstr "Manipulación de fuentes"
568 msgid "Textclass files reading"
569 msgstr "Leyendo archivo de Textclass"
572 msgid "Version control"
573 msgstr "Control de Versiones"
576 msgid "External control interface"
577 msgstr "Interfaz de control externo"
580 msgid "Keep *roff temporary files"
581 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
584 msgid "User commands"
585 msgstr "Comandos de usuario"
588 msgid "The LyX Lexxer"
589 msgstr "El Lexxer LyX"
592 msgid "Dependency information"
593 msgstr "Información de dependencia"
601 msgid "Files used by LyX"
602 msgstr "Archivos usados por LyX"
605 msgid "Workarea events"
609 msgid "Insettext/tabular messages"
613 msgid "Graphics conversion and loading"
617 msgid "All debugging messages"
618 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
622 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
627 msgid "Cannot export file"
628 msgstr "No se puede exportar archivo"
631 msgid "No information for exporting to "
632 msgstr "No hay información para exportar a "
636 msgid "Cannot run latex."
637 msgstr "No se puede escribir archivo"
640 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
643 #: src/exporter.C:104
644 msgid "Document exported as "
645 msgstr "Documento exportado como "
647 #: src/exporter.C:106
649 msgstr " a archivo `"
651 #: src/frontends/controllers/biblio.C:100
653 msgid "%1$s and %2$s"
656 #: src/frontends/controllers/biblio.C:103
661 #: src/frontends/controllers/biblio.C:141
667 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
668 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
669 #: src/ext_l10n.h:1270
673 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
674 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
675 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:360 src/LyXAction.C:130
676 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
677 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
681 #: src/frontends/controllers/character.C:31
682 #: src/frontends/controllers/character.C:61
683 #: src/frontends/controllers/character.C:87
684 #: src/frontends/controllers/character.C:121
685 #: src/frontends/controllers/character.C:187
686 #: src/frontends/controllers/character.C:217
687 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
689 msgstr "(Sin cambios)"
692 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
696 #: src/frontends/controllers/character.C:39
699 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
701 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
703 msgstr "Tipo de ``máquina''"
705 #: src/frontends/controllers/character.C:47
706 #: src/frontends/controllers/character.C:73
707 #: src/frontends/controllers/character.C:107
708 #: src/frontends/controllers/character.C:173
709 #: src/frontends/controllers/character.C:203
710 #: src/frontends/controllers/character.C:257
711 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
715 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
719 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
723 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
727 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
731 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
735 #: src/frontends/controllers/character.C:103
740 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
744 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
748 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
750 msgstr "Bastante pequeña"
752 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
756 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
760 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
761 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
765 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
769 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
773 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
774 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
778 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
782 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
786 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
790 #: src/frontends/controllers/character.C:191
795 #: src/frontends/controllers/character.C:195
799 #: src/frontends/controllers/character.C:199
804 #: src/frontends/controllers/character.C:221
808 #: src/frontends/controllers/character.C:225
813 #: src/frontends/controllers/character.C:229
818 #: src/frontends/controllers/character.C:233
823 #: src/frontends/controllers/character.C:237
828 #: src/frontends/controllers/character.C:241
833 #: src/frontends/controllers/character.C:245
838 #: src/frontends/controllers/character.C:249
843 #: src/frontends/controllers/character.C:253
848 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
850 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
851 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
853 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
855 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
856 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
858 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
859 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
860 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
862 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
865 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
868 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
869 "1995-1999 Equipo LyX"
871 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
874 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
875 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
876 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
879 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
880 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
881 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
882 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
883 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
886 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
889 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
890 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
891 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
892 "See the GNU General Public License for more details.\n"
893 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
894 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
895 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
897 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
898 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
899 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
900 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
901 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
902 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
903 "la Licencia Pública General del GNU\n"
904 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
905 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
906 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
908 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
910 msgstr "LyX Versión "
912 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
917 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
919 msgid "Library directory: "
920 msgstr "Directorio del usuario: "
922 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
923 msgid "User directory: "
924 msgstr "Directorio del usuario: "
926 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
928 msgid "Character set"
929 msgstr "Juego de caracteres:|#H"
931 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:78
933 msgid "Document settings applied"
936 #. problem changing class
937 #. -- warn user (to retain old style)
938 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119
939 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
940 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
941 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
942 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1399
943 msgid "Conversion Errors!"
944 msgstr "¡Errores de conversión!"
946 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:120
947 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:790
948 msgid "Errors loading new document class."
949 msgstr "Error al cargar nueva clase de documento"
951 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
952 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:791
953 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1401
954 msgid "Reverting to original document class."
955 msgstr "Recuperando el clase original de documento "
957 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:128
958 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
959 msgid "Converting document to new document class..."
960 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
962 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:136
963 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
964 msgid "One paragraph couldn't be converted"
965 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
967 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139
968 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
969 msgid " paragraphs couldn't be converted"
970 msgstr " los párrafos no pudieron ser convertidos"
972 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
973 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:784
974 msgid "into chosen document class"
975 msgstr "en la clase de documento elegida"
977 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:150
978 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
979 msgid "Do you want to save the current settings"
980 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
982 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
983 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
985 msgid "for the document layout as default?"
986 msgstr "Posibles formatos de documento"
988 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
989 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
991 msgid "(they will be valid for any new document)"
992 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
994 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
996 msgid "Select external file"
997 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
999 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
1001 msgid "Select graphics file"
1002 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
1004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
1006 msgid "Clipart|#C#c"
1009 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
1010 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
1011 #: src/lyxfont.C:539 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1012 #: src/ext_l10n.h:1114
1016 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1020 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1025 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1027 msgid "Left baseline"
1028 msgstr "línea de tabla"
1030 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1031 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1032 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1037 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1042 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1044 msgid "Bottom center"
1047 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1049 msgid "Center baseline"
1050 msgstr "línea de tabla"
1052 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1057 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1059 msgid "Bottom right"
1062 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1064 msgid "Right baseline"
1065 msgstr "línea de tabla"
1067 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1069 msgid "Select document to include"
1070 msgstr "Selecione el documento a insertar"
1072 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1073 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1074 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1077 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1079 msgid "*| All files (*)"
1080 msgstr " a archivo `"
1082 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1083 msgid "Paragraph layout set"
1084 msgstr "Fijar formato de párrafo"
1086 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1087 msgid "LaTeX preamble set"
1088 msgstr "preámbulo de LaTeX"
1090 #. FIXME: stupid name
1091 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1093 msgid "System Bind|#S#s"
1094 msgstr "Usar incluido|#i"
1096 #. FIXME: stupid name
1097 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1099 msgid "User Bind|#U#u"
1100 msgstr "Usar incluido|#i"
1102 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1104 msgid "Choose bind file"
1105 msgstr "Seleccionar modelo"
1107 #. FIXME: stupid name
1108 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1112 #. FIXME: stupid name
1113 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1115 msgid "User UI|#U#u"
1116 msgstr "Usuario2|#2"
1118 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1120 msgid "Choose UI file"
1121 msgstr "Seleccionar modelo"
1123 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1125 msgid "Key maps|#K#k"
1126 msgstr "Mapeo de teclas"
1128 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1130 msgid "Choose keyboard map"
1131 msgstr "Mapa del teclado"
1133 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1135 msgid "Choose personal dictionary"
1136 msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
1138 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1140 msgid "Print to file"
1141 msgstr "Imprimir en"
1143 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1144 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1148 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1149 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1150 msgid "Unable to print"
1151 msgstr "Imposible imprimir"
1153 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1154 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1155 msgid "Check that your parameters are correct"
1156 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos"
1158 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1159 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1160 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1161 msgid "String not found!"
1162 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
1164 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1165 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1167 msgid "String has been replaced."
1168 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
1170 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1171 msgid " strings have been replaced."
1172 msgstr " cadenas se han reemplazado."
1174 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:198
1177 "Spellchecking completed!\n"
1178 "%1$d words checked."
1179 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
1181 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:200
1184 "Spellchecking completed!\n"
1185 "%1$d word checked."
1186 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
1188 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:207
1190 "The spell checker has died for some reason.\n"
1191 "Maybe it has been killed."
1193 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
1194 "Quizás alguien lo ha matado."
1196 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1198 msgid "No version control log file found."
1199 msgstr "No se hallaron advertencias."
1201 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1202 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1203 msgstr "El nombre del archivo no puede contener esos caracteres:"
1205 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1206 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1207 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
1209 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1212 msgstr "Construir programa"
1214 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1217 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1219 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1221 msgid "No build log file found"
1222 msgstr "No se hallaron advertencias."
1224 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1226 msgid "No LaTeX log file found"
1227 msgstr "No se hallaron advertencias."
1229 #: src/frontends/LyXView.C:164
1232 msgstr " (Cambiado)"
1234 #: src/frontends/LyXView.C:168
1235 msgid " (read only)"
1236 msgstr " (sólo lectura)"
1238 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1242 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1246 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1250 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1255 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1257 msgid "All files (*)"
1258 msgstr " a archivo `"
1260 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1264 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1265 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1268 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1269 #: src/ext_l10n.h:686
1273 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1275 msgid "Bibliography Item"
1276 msgstr "Elemento de bibliografía"
1278 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1282 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1283 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1286 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1288 msgid "Select a BibTeX style"
1289 msgstr "Alternar estilo TeX"
1291 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1293 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1294 msgstr "Base datos:"
1296 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1298 msgid "Select a BibTeX database to add"
1299 msgstr "Base datos:"
1301 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1304 msgstr "Juego de caracteres:|#H"
1306 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1307 #: src/ext_l10n.h:750
1311 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1312 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1314 msgid "Not yet supported"
1315 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
1317 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1321 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1326 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1328 msgid "LyX: Delimiters"
1329 msgstr "Delimitador"
1331 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1333 msgid "Document Settings"
1337 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1347 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1352 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1357 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1362 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1367 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1372 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1377 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1382 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1383 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1384 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1389 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1393 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1397 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1398 msgid "US executive"
1401 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1405 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1409 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1413 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1417 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1421 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1425 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1426 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1431 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1435 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1440 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1444 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1447 msgstr "Muy pequeña"
1449 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1454 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1459 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1463 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1466 msgstr "Profundidad"
1468 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1473 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1476 msgstr "Manipulación de la GUI"
1478 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1482 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1487 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1492 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1493 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:346
1497 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1498 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1502 #. language settings
1503 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1504 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:348
1505 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1506 #: src/ext_l10n.h:735
1510 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1511 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352
1515 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1516 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1521 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1522 msgid "Bibliography"
1523 msgstr "Bibliografía"
1525 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1528 msgstr "Preámbulo LaTeX...|L"
1530 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1532 msgid "Document Style"
1535 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1537 msgid "LaTeX Packages"
1538 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1540 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1542 msgid "Papersize and Orientation"
1543 msgstr "Orientación"
1545 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1546 msgid "Language Settings and Quote Style"
1549 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1551 msgid "Bullet Types"
1554 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1556 msgid "Bibliography Settings"
1557 msgstr "Elemento de bibliografía"
1559 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1561 msgid "LaTeX Preamble"
1562 msgstr "Preámbulo LaTeX"
1564 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1566 msgid "Small Margins"
1569 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1570 msgid "Very small Margins"
1573 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1574 msgid "Very wide Margins "
1577 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1578 #: src/ext_l10n.h:804
1580 msgstr "Error de LaTeX"
1582 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1587 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1591 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1593 msgid "External material (*)"
1594 msgstr "Material externo...|x"
1596 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1598 msgid "Select external material"
1599 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
1601 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1603 msgid "Float Settings"
1606 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1607 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1611 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1614 msgstr "Bastante pequeña"
1616 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1621 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1623 msgid "Select a graphic file"
1624 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
1626 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1627 #: src/ext_l10n.h:919
1631 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1632 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1636 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1640 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1641 msgid "PostScript files (*.ps)"
1644 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1646 msgid "Select a file to print to"
1647 msgstr "Selecione el documento a insertar"
1649 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1651 msgid "LyX: Insert space"
1654 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1655 msgid "Thin space\t\\,"
1658 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1659 msgid "Medium space\t\\:"
1662 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1663 msgid "Thick space\t\\;"
1666 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1667 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1670 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1671 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1674 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1675 msgid "Negative space\t\\!"
1678 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1680 msgid "LyX: Insert root"
1683 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1684 msgid "Square root\t\\sqrt"
1687 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1688 msgid "Cube root\t\\root"
1691 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1692 msgid "Other root\t\\root"
1695 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1696 msgid "LyX: Set math style"
1699 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1700 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1703 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1704 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1707 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1708 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1711 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1712 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1715 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1716 msgid "LyX: Set math font"
1719 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1720 msgid "Roman\t\\mathrm"
1723 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1724 msgid "Bold\t\\mathbf"
1727 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1729 msgid "San serif\t\\mathsf"
1730 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
1732 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1733 msgid "Italic\t\\mathit"
1736 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1738 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1739 msgstr "Tipo de ``máquina''"
1741 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1742 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1745 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1746 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1749 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1750 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1753 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1754 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1757 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1759 msgid "LyX: Insert matrix"
1760 msgstr "LyX: Índice"
1762 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1766 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1768 msgid "Paragraph Layout"
1769 msgstr "Formato párrafo (más)"
1771 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1772 #: src/paragraph.C:819
1773 msgid "Senseless with this layout!"
1774 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
1776 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1777 msgid "Enter editor program"
1780 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1785 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1787 msgid "LyX: Preferences"
1788 msgstr "Preferencias"
1790 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1791 #. code the menu structure here.
1792 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1793 msgid "Look and feel"
1796 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1798 msgid "Language settings"
1799 msgstr "línea de minipágina"
1801 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1802 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1806 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1807 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1809 msgid "Spellchecker"
1810 msgstr "Corrector ortográfico"
1813 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1815 msgid "User interface"
1816 msgstr "Archivo interfaz de usuario|#U"
1818 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1820 msgid "Screen fonts"
1821 msgstr "Tipos en pantalla"
1823 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1824 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1828 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1834 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1838 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1841 msgstr "formato fecha|#f"
1843 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1847 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1852 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1853 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1857 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1858 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1860 msgstr "Conversores"
1862 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1864 msgid "File formats"
1867 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1871 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1873 msgid "Select a document templates directory"
1874 msgstr "Selecione el documento a insertar"
1876 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1878 msgid "Select a temporary directory"
1879 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
1881 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1882 msgid "Select a backups directory"
1885 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1887 msgid "Selection a documents directory"
1888 msgstr "Selecione el documento a insertar"
1890 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1891 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1894 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1895 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
1899 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
1901 msgid "Cross Reference"
1902 msgstr "LyX: Insertar referencia cruzada"
1904 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
1908 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
1912 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
1917 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
1919 msgid "Go to reference"
1920 msgstr "Ir a referencia"
1922 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
1926 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
1928 msgid "Send document to command"
1929 msgstr "Enviar documento a comando"
1931 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
1936 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
1938 msgid "Spellcheck complete"
1939 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
1941 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
1942 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
1943 #: src/ext_l10n.h:1268
1947 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
1949 msgid "LyX: Edit Table"
1950 msgstr "Lista de Tablas"
1952 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
1954 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
1955 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
1957 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
1958 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
1959 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
1961 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
1962 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
1964 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
1966 msgid "Insert table"
1967 msgstr "Insertar tabla"
1969 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
1971 msgid "LaTeX Information"
1972 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
1974 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
1975 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
1979 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
1981 msgid "Table of contents"
1982 msgstr "Índice General"
1984 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
1985 #: src/ext_l10n.h:1402
1989 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
1993 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:50
1995 msgid "Version control log for %1$s"
1996 msgstr "Control de Versiones"
1998 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
1999 #: src/ext_l10n.h:1411
2001 msgid "Wrap Options"
2002 msgstr "Opciones Extras"
2004 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
2008 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
2009 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
2013 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
2014 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2018 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2019 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2021 msgstr "Cancelar|^["
2023 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2027 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2031 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:89
2034 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2035 " Using black instead, sorry!"
2036 msgstr " Usando negro, ¡perdón!"
2038 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
2040 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2043 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:104
2045 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2046 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
2048 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:146
2051 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2052 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2053 "Pixel [%9$d] is used."
2056 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2060 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:169
2062 msgid "WARNING! %1$s"
2065 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2070 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2073 msgstr "Versión...|V"
2075 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2077 msgstr "Títulos de crédito"
2079 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2084 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2086 msgid "Bibliography Entry"
2087 msgstr "Bibliografía"
2089 #. set up the tooltips
2090 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2091 msgid "Key used within LyX document."
2094 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2095 msgid "Label used for final output."
2098 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2100 msgid "BibTeX Database"
2101 msgstr "Base datos:"
2103 #. set up the tooltips
2104 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2106 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2107 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2110 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2112 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2113 msgstr "Alternar estilo TeX"
2115 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2117 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2118 "extension \".bst\" and without path."
2121 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2123 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2124 msgstr "Ver Indice General"
2126 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2128 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2129 msgstr "Seleccionar modelo"
2131 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2133 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2134 "in directories where TeX finds them are listed!"
2137 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2139 msgid "Select Database"
2140 msgstr "Base datos:"
2142 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2144 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2145 msgstr "Base datos:"
2147 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2149 msgid "Select BibTeX-Style"
2150 msgstr "Alternar estilo TeX"
2152 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2153 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2156 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2158 msgid "Character Layout"
2159 msgstr "Estilo de carácter"
2161 #. set up the tooltip mechanism
2162 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2164 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2165 msgstr "_Insertar cita"
2167 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2168 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2171 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2172 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2175 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2176 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2179 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2181 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2182 "right browser window."
2185 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2187 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2188 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2189 "left browser window."
2192 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2193 msgid "Information about the selected entry"
2196 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2198 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2202 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2204 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2205 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2208 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2210 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2211 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2212 "sentences (Natbib)."
2215 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2217 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2220 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2222 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2225 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2226 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2229 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2231 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2232 "\", but not \"BibTeX\"."
2235 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2236 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2239 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
2240 msgid "Document Layout"
2241 msgstr "Formato del documento"
2243 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
2245 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2246 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
2248 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:166
2249 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2250 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
2252 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:230
2255 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2258 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
2259 "A5 | B3 | B4 | B5 "
2261 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:233
2263 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2265 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
2266 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
2268 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
2269 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2270 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
2272 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
2273 msgid " Author-year | Numerical "
2276 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:334
2278 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2281 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
2282 "grande | muy grande | enorme | gigante"
2284 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:344
2288 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:350
2289 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:260
2293 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:359
2295 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2296 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2299 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383
2300 msgid "Document layout set"
2301 msgstr "Posibles formatos de documento"
2303 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1236
2304 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2305 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
2307 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1400
2308 msgid "Unable to switch to new document class."
2309 msgstr "Imposible cambiar a la nueva clase de documento."
2311 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2316 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2318 msgid "Edit external file"
2319 msgstr "Insertar inset externo"
2321 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2322 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2323 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2324 msgstr "¡Atención! No se abrir el directorio."
2326 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2328 msgid "Float Options"
2331 #. set up the tooltips
2332 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2334 msgid "Use the document's default settings."
2335 msgstr "Posibles formatos de documento"
2337 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2338 msgid "Enforce placement of float here."
2341 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2342 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2345 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2347 msgid "Try top of page."
2350 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2352 msgid "Try bottom of page."
2355 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2356 msgid "Put float on a separate page of floats."
2359 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2360 msgid "Try float here."
2363 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2364 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2367 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2368 msgid "Span float over the columns."
2371 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2372 msgid "Child processes"
2375 #. Set up the tooltip mechanism
2376 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2377 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2380 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2381 msgid "A list of all child processes to kill."
2384 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2385 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2388 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2390 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2393 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2394 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2397 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2398 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2401 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:126
2403 msgid "Scale%%|%1$s"
2406 #. set up the tooltips for the filesection
2407 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:132
2409 msgid "The file you want to insert."
2410 msgstr "Selecione el documento a insertar"
2412 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:134
2413 msgid "Browse the directories."
2416 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
2417 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2420 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
2421 msgid "Select display mode for this image."
2424 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
2425 msgid "Set the image width to the inserted value."
2428 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
2430 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2433 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2434 msgid "Set the image height to the inserted value."
2437 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2439 msgid "Select unit for height."
2440 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
2442 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2444 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2448 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2450 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2451 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2452 "holds the values for the bounding box."
2455 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:159
2456 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2459 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2460 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
2461 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2464 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:194
2465 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2468 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2470 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2471 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2474 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2475 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2478 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
2479 msgid "Select unit for the bounding box values."
2482 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:205
2484 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2485 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2486 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2489 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
2490 msgid "Clip image to the bounding box values."
2493 #. set up the tooltips for the extra section
2494 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:243
2496 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2497 "negative value clockwise."
2500 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2501 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2504 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
2505 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2508 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2509 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2512 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2514 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2515 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2518 #. add the different tabfolders
2519 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:258
2524 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
2525 msgid "Bounding Box"
2528 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2530 msgid "Include file"
2531 msgstr "Incluir archivo|a"
2533 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2535 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
2537 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2539 msgid "LyX: LaTeX Log"
2540 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
2542 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2543 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2546 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2548 msgid "No LaTeX log file found."
2549 msgstr "No se hallaron advertencias."
2551 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2553 msgid "No Literate Programming build log file found."
2554 msgstr "No se hallaron advertencias."
2556 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2560 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2562 msgid "Maths Decorations & Accents"
2565 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2567 msgid "Maths Delimiters"
2568 msgstr "Delimitador"
2570 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2572 msgid "Maths Matrix"
2575 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2576 msgid "Top | Center | Bottom"
2577 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
2579 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2582 msgstr "Panel de Fórmulas"
2584 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:82 src/ext_l10n.h:959
2589 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:87
2593 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:92
2594 msgid "Bin Relations"
2597 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 src/ext_l10n.h:545
2598 #: src/ext_l10n.h:958
2602 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:102
2603 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2604 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2609 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:107 src/ext_l10n.h:960
2614 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:112
2615 msgid "Big Operators"
2618 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:117
2623 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
2627 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:127
2629 msgid "AMS Relations"
2632 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
2633 msgid "AMS Negated Rel"
2636 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
2637 msgid "AMS Operators"
2640 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2642 msgid "Maths Spacing"
2645 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2646 msgid "Maths Styles & Fonts"
2649 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2651 msgid "Minipage Options"
2652 msgstr "línea de minipágina"
2654 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2655 msgid "Invalid Length!"
2658 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2660 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2662 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
2663 "Separación grande | VFill | Longitud "
2665 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2667 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2668 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
2670 #. set up the tooltips
2671 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2672 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2675 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2676 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2679 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2680 msgid "Add additional space above this paragraph."
2683 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2685 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2686 msgstr "Mantener espacio al inicio de página"
2688 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2689 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2692 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2693 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2696 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2697 msgid "Add additional space below this paragraph."
2700 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2702 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2703 msgstr "Mantener espacio al fin de página"
2705 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2710 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2711 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2712 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2713 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2718 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2719 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2723 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2724 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2728 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2730 msgid "LaTeX preamble"
2731 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2733 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2734 #: src/ext_l10n.h:1185
2736 msgstr "Preferencias"
2738 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2742 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2749 msgstr "¡Errores de conversión!"
2751 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2756 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2757 #: src/ext_l10n.h:1196
2758 msgid "Screen Fonts"
2759 msgstr "Tipos en pantalla"
2761 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2765 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2769 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2770 msgid "Spell checker"
2771 msgstr "Corrector ortográfico"
2773 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2774 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2775 msgstr "Objetos LyX a los cuales se les puede asignar un color."
2777 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2779 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2781 "Modificar el color del objeto LyX. Nota: debe \"Aplicar\" para que se "
2782 "efectúe el cambio."
2784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2785 msgid "Find a new color."
2786 msgstr "Buscar un nuevo color."
2788 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2789 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2790 msgstr "Alternar entre RGB y HSV."
2792 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2793 msgid "GUI background"
2796 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2800 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2801 msgid "GUI selection"
2802 msgstr "Selección GUI"
2804 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2806 msgstr "Puntero GUI"
2808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2809 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2812 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2813 msgid "Convert \"from\" this format"
2814 msgstr "Convertir \"desde\" este formato"
2816 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2817 msgid "Convert \"to\" this format"
2818 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
2820 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
2823 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
2824 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
2825 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
2827 "Comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $b es el "
2828 "nombre del archivo sin extensión y $$o es nombre delarchivo de salida."
2830 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
2832 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
2833 "result, and various other things."
2836 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
2838 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
2839 "you must then \"Apply\" the change."
2841 "Borar el conversor desde la lista de conversores disponibles. Nota:debe "
2842 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
2844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
2845 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
2849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
2851 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
2852 "must then \"Apply\" the change."
2854 "Agrega el conversor a la lista de conversores disponibles. Nota: debe "
2855 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
2857 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
2859 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
2862 "Modificar el contenido del conversor. Nota: debe \"Aplicar\" para efectuar "
2865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
2866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
2867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
2868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
2869 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
2870 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
2871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
2872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
2874 msgstr "Modificar|#M"
2876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
2877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
2878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
2879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
2883 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
2884 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
2887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
2888 msgid "The format identifier."
2889 msgstr "Identificador del formato."
2891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
2892 msgid "The format name as it will appear in the menus."
2893 msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
2895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
2896 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
2898 "Acelerador de teclado. Use una letra en el nombre GUI. Case sensitive."
2900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
2901 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
2902 msgstr "Usado para reconocer el archivo: p.e., ps, pdf, tex."
2904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
2905 msgid "The command used to launch the viewer application."
2906 msgstr "Comando usado para llamar al visor."
2908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
2910 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
2911 "then \"Apply\" the change."
2914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
2916 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
2917 "\"Apply\" the change."
2920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
2922 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
2926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
2927 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
2930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
2931 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2934 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
2936 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
2937 msgstr " Por defecto | CartaUS | Legal | Ejecutivo | A3 | A4 | A5 | B5 "
2939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
2940 msgid "Default path"
2941 msgstr "Ruta por defecto"
2943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
2944 msgid "Template path"
2947 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
2949 msgid "Temporary dir"
2952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
2955 msgstr "Ultimos archivos"
2957 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
2959 msgstr "Ruta respaldos"
2961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
2963 msgid "LyX server pipes"
2964 msgstr "LyX Server pipes"
2966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
2967 msgid "Fonts must be positive!"
2968 msgstr "¡Tipos deben ser positivos!"
2970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
2973 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
2974 "large > larger > largest > huge > huger."
2976 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
2977 "grande | muy grande | enorme | gigante"
2979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
2981 msgid " ispell | aspell "
2982 msgstr " ninguno | ispell | aspell "
2984 #. set up the tooltips for Destination
2985 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
2987 msgid "Select for printer output."
2988 msgstr "Selecione el documento a insertar"
2990 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
2992 msgid "Enter printer command."
2993 msgstr "Ejecutar comando"
2995 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
2997 msgid "Select for file output."
2998 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
3000 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
3002 msgid "Enter file name as print destination."
3003 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
3005 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
3006 msgid "Browse directories for file name."
3009 #. set up the tooltips for Range
3010 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3012 msgid "Select for printing all pages."
3013 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3015 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3016 msgid "Select for printing a specific page range."
3019 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3024 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3029 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3031 msgid "Print the odd numbered pages."
3032 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
3034 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3036 msgid "Print the even numbered pages."
3037 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
3039 #. set up the tooltips for Copies
3040 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3042 msgid "Number of copies to be printed."
3043 msgstr "Número de copias a imprimir"
3045 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3047 msgid "Sort the copies."
3050 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3052 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3053 msgstr "Mantener espacio al inicio de página"
3055 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3059 #. set up the tooltips
3060 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3062 msgid "Select a document for references."
3063 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
3065 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3067 msgid "Sort the references alphabetically."
3068 msgstr "¿Ordenar referencias en orden alfabético?"
3070 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3072 msgid "Go to selected reference."
3073 msgstr "Ir a referencia"
3075 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3077 msgid "Update the list of references."
3078 msgstr "Editar preferencias"
3080 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3081 msgid "Select format style of the reference."
3084 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3085 msgid "*** No labels found in document ***"
3086 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
3088 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3089 msgid "Go back to original place."
3092 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3097 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3099 msgid "Find and Replace"
3100 msgstr "Buscar y Reemplazar"
3102 #. set up the tooltips
3103 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3104 msgid "Enter the string you want to find."
3107 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3108 msgid "Enter the replacement string."
3111 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3112 msgid "Continue to next search result."
3115 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3116 msgid "Replace search result by replacement string."
3119 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3120 msgid "Replace all by replacement string."
3123 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3125 msgid "Do case sensitive search."
3126 msgstr "Mayús/Minús|#M"
3128 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3129 msgid "Search only matching words."
3132 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3133 msgid "Search backwards."
3136 #. Set up the tooltip mechanism
3137 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3139 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3142 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3144 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3145 "be replaced by the name of this file."
3148 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3153 #. set up the tooltips
3154 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3155 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
3158 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3159 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3162 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3163 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3165 msgid "Start the spellingchecker."
3166 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
3168 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3170 msgid "Replace unknown word."
3171 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
3173 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3175 msgid "Ignore unknown word."
3176 msgstr "Ignorar palabra|#g"
3178 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3180 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3181 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
3183 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3185 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3186 msgstr "Insertar en diccionario personal|#p"
3188 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3189 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3192 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3197 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3202 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3204 msgid "Stop the spellingchecker."
3205 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
3207 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3209 msgid "Edit table settings"
3210 msgstr "línea de minipágina"
3212 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3216 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3218 msgstr "Columna/Fila"
3220 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3224 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3226 msgstr "Tabla larga"
3228 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3230 msgid "Insert Tabular"
3231 msgstr "Insertar tabla"
3233 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3234 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3237 #. set up the tooltips
3238 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3240 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3241 "the corresponding LyX layout file exists."
3244 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3245 msgid "Show full path or only file name."
3248 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3249 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3252 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3253 msgid "Double click to view contents of file."
3256 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3258 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3259 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3260 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3263 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3264 msgid "Table of Contents"
3265 msgstr "Índice General"
3267 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3269 msgid "*** No Lists ***"
3270 msgstr "*** No hay Documento ***"
3272 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3276 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3278 msgid "Version Control Log"
3279 msgstr "Control de versiones|v"
3281 #. set up the tooltips
3282 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3283 msgid "Enter width for the float."
3286 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3288 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3289 "the left if page number is even."
3292 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3294 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3295 "right if page number is even."
3298 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3299 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3302 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3303 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3306 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3307 msgid "ERROR! Unable to print!"
3308 msgstr "¡Error! Imposible imprimir"
3310 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3311 msgid "Check 'range of pages'!"
3312 msgstr "Verificar rango de páginas"
3314 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3318 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3319 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3320 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3321 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3322 msgid "The absolute path is required."
3323 msgstr "Se requiere ruta absoluta."
3325 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3326 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3327 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3328 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3329 msgid "Directory does not exist."
3330 msgstr "Directorio no existe."
3332 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3333 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3334 msgid "Cannot write to this directory."
3335 msgstr "No se puede escribir en este directorio."
3337 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3338 msgid "Cannot read this directory."
3339 msgstr "No se puede leer en este directorio."
3341 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3342 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3343 msgid "No file input."
3344 msgstr "No hay archivo de entrada."
3346 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3347 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3348 msgid "A file is required, not a directory."
3349 msgstr "Se requiere nombre de archivo, no de directorio."
3351 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3352 msgid "Cannot write to this file."
3353 msgstr "No se puede escribir a este archivo."
3355 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3356 msgid "Cannot read from this directory."
3357 msgstr "No se puede leer desde el directorio."
3359 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3360 msgid "File does not exist."
3361 msgstr "Archivo no existe."
3363 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3364 msgid "Cannot read from this file."
3365 msgstr "No se puede leer archivo."
3367 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3368 msgid "[End of history]"
3371 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3372 msgid "[Beginning of history]"
3375 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3379 #: src/importer.C:44
3381 msgid "Importing %1$s..."
3384 #: src/importer.C:63
3386 msgid "Cannot import file"
3387 msgstr "No se puede importar archivo"
3389 #: src/importer.C:64
3391 msgid "No information for importing from %1$s"
3392 msgstr "No se disponde de información para importar"
3395 #: src/importer.C:87
3399 #: src/insets/insetbib.C:146
3400 msgid "BibTeX Generated References"
3401 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
3403 #: src/insets/inset.C:118
3404 msgid "Opened inset"
3405 msgstr "Inset abierto"
3407 #: src/insets/insetcaption.C:67
3409 msgid "Opened Caption Inset"
3410 msgstr "Inset flotante abierto"
3412 #: src/insets/insetcaption.C:87
3415 msgstr "Flotantes|a"
3417 #: src/insets/inseterror.C:85
3418 msgid "Opened error"
3419 msgstr "Error de apertura"
3421 #: src/insets/insetert.C:233
3422 msgid "Opened ERT Inset"
3423 msgstr "Inset ERT abierto"
3425 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3426 msgid "Impossible Operation!"
3427 msgstr "¡Operación imposible!"
3429 #: src/insets/insetert.C:249
3430 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3431 msgstr "No se permiten cambios de tipos dentros de insets ERT."
3433 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3434 #: src/insets/insettext.C:1421
3438 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3442 #: src/insets/insetfloat.C:127
3447 #: src/insets/insetfloat.C:224
3448 msgid "Opened Float Inset"
3449 msgstr "Inset flotante abierto"
3451 #: src/insets/insetfloat.C:325
3455 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3456 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3459 #: src/insets/insetfloatlist.C:131
3461 msgid "List of %1$s"
3462 msgstr "Lista de Tablas"
3464 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3468 #: src/insets/insetfoot.C:60
3469 msgid "Opened Footnote Inset"
3470 msgstr "Nota al pié del inset abierto"
3472 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3473 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3476 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3478 msgstr "Cargando..."
3480 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3482 msgid "Converting to loadable format..."
3483 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
3485 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3486 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3489 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3491 msgid "Scaling etc..."
3492 msgstr "Cargando..."
3494 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3496 msgid "Ready to display"
3497 msgstr "[no mostrado]"
3499 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3501 msgid "No file found!"
3502 msgstr "No se hallaron advertencias."
3504 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3506 msgid "Error converting to loadable format"
3507 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
3509 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3510 msgid "Error loading file into memory"
3513 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3515 msgid "Error generating the pixmap"
3516 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
3518 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3521 msgstr "(Sin cambios)"
3523 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3525 msgid "Cannot copy file"
3526 msgstr "No se puede ver archivo"
3528 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3530 msgid "into tempdir"
3533 #: src/insets/insetgraphics.C:669
3535 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3536 msgstr "No se puede convertir el archivo"
3538 #: src/insets/insetgraphics.C:670
3540 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3541 msgstr "No hay información para converción "
3543 #: src/insets/insetgraphics.C:761
3545 msgid "Graphic file: %1$s"
3546 msgstr "Archivo gráfico|#F"
3548 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3552 #: src/insets/insetinclude.C:207
3553 msgid "Verbatim Input"
3554 msgstr "Entrada literal"
3556 #: src/insets/insetinclude.C:208
3558 msgid "Verbatim Input*"
3559 msgstr "Entrada literal"
3561 #: src/insets/insetindex.C:33
3565 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3566 msgid "Enter label:"
3567 msgstr "Insertar etiqueta:"
3569 #: src/insets/insetlist.C:42
3573 #: src/insets/insetlist.C:64
3574 msgid "Opened List Inset"
3575 msgstr "Lista de inset abierto"
3577 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3581 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3582 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3585 #: src/insets/insetminipage.C:68
3589 #: src/insets/insetminipage.C:229
3590 msgid "Opened Minipage Inset"
3591 msgstr "Inset minipágina abierto"
3593 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3597 #: src/insets/insetnote.C:86
3599 msgid "Opened Note Inset"
3600 msgstr "Inset flotante abierto"
3602 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3607 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3609 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3610 msgstr "Inset flotante abierto"
3612 #: src/insets/insetparent.C:45
3614 msgid "Parent: %1$s"
3617 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3621 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3626 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3629 msgstr "Número de página"
3631 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3636 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3638 msgid "Textual Page Number"
3639 msgstr "Insertar número de página| %m"
3641 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3646 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3647 msgid "Standard+Textual Page"
3650 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3654 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3658 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3662 #: src/insets/insettabular.C:553
3663 msgid "Opened Tabular Inset"
3664 msgstr "Inset tabular abierto"
3666 #: src/insets/insettabular.C:2091
3667 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3668 msgstr "Las multicolumnas sólo pueden ser horizontales."
3670 #: src/insets/insettext.C:666
3671 msgid "Opened Text Inset"
3672 msgstr "Inset de texto abierto"
3674 #: src/insets/insettext.C:1419
3675 msgid "Impossible operation"
3676 msgstr "Operación no permitida"
3678 #: src/insets/insettext.C:1420
3679 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3680 msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
3682 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3686 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3688 msgstr " desconocido"
3690 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3691 msgid "Unknown spacing argument: "
3694 #: src/insets/insettext.C:1667
3696 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3697 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
3699 #: src/insets/insettheorem.C:39
3703 #: src/insets/insettheorem.C:73
3704 msgid "Opened Theorem Inset"
3705 msgstr "Inset de teorema abierto"
3707 #: src/insets/insettoc.C:34
3709 msgid "Unknown toc list"
3710 msgstr "Acción desconocida"
3712 #: src/insets/inseturl.C:49
3716 #: src/insets/inseturl.C:51
3720 #: src/insets/insetwrap.C:57
3724 #: src/insets/insetwrap.C:144
3726 msgid "Opened Wrap Inset"
3727 msgstr "Inset flotante abierto"
3729 #: src/kbsequence.C:157
3731 msgstr " opciones: "
3733 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3737 #: src/LaTeX.C:206 src/LaTeX.C:291 src/LaTeX.C:348
3739 msgid "LaTeX run number %1$d"
3740 msgstr "Compilación LaTeX nº "
3742 #: src/LaTeX.C:243 src/LaTeX.C:323
3743 msgid "Running MakeIndex."
3744 msgstr "jecutando MakeIndex."
3747 msgid "Running BibTeX."
3748 msgstr "Ejecutando BibTeX."
3808 msgid "previewed snippet"
3812 msgid "note background"
3813 msgstr "fondo de la nota"
3817 msgstr "barra de profundidad"
3825 msgid "command inset"
3826 msgstr "comando-inset"
3830 msgid "command inset background"
3831 msgstr "fondo de la nota"
3835 msgid "command inset frame"
3836 msgstr "comando-inset"
3840 msgid "special character"
3841 msgstr "Caracter especial|e"
3848 msgid "math background"
3853 msgid "graphics background"
3854 msgstr "fondo del botón"
3858 msgid "Math macro background"
3859 msgstr "fondo del botón"
3863 msgstr "panel de fórmulas"
3875 msgid "caption frame"
3876 msgstr "panel de fórmulas"
3879 msgid "collapsable inset text"
3883 msgid "collapsable inset frame"
3887 msgid "inset background"
3897 msgstr "Error de LaTeX"
3900 msgid "end-of-line marker"
3901 msgstr "marcador de fin de línea"
3904 msgid "appendix line"
3905 msgstr "línea de apéndice"
3908 msgid "added space markers"
3912 msgid "top/bottom line"
3913 msgstr "línea tope/fondo"
3916 msgid "tabular line"
3917 msgstr "línea de tabular"
3921 msgid "tabular on/off line"
3922 msgstr "línea de tabular"
3930 msgstr "salto de página"
3933 msgid "top of button"
3934 msgstr "tope del botón"
3937 msgid "bottom of button"
3938 msgstr "fondo del botón"
3941 msgid "left of button"
3942 msgstr "izquierda del botón"
3945 msgid "right of button"
3946 msgstr "derecha del botón"
3949 msgid "button background"
3950 msgstr "fondo del botón"
3960 #: src/lengthcommon.C:34
3964 #: src/lengthcommon.C:34
3968 #: src/lengthcommon.C:34
3972 #: src/lengthcommon.C:34
3977 #: src/lengthcommon.C:34
3981 #: src/lengthcommon.C:34
3985 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
3989 #: src/lengthcommon.C:35
3993 #: src/lengthcommon.C:35
3998 #: src/lengthcommon.C:35
4003 #: src/lengthcommon.C:35
4007 #: src/lengthcommon.C:35
4011 #: src/lengthcommon.C:36
4016 #: src/lengthcommon.C:36
4020 #: src/lengthcommon.C:36
4025 #: src/lengthcommon.C:36
4030 #: src/lengthcommon.C:37
4035 #: src/lengthcommon.C:37
4040 #: src/LyXAction.C:103
4041 msgid "Insert appendix"
4042 msgstr "Insertar apéndice"
4044 #: src/LyXAction.C:104
4045 msgid "Describe command"
4046 msgstr "Describir comando"
4048 #: src/LyXAction.C:107
4049 msgid "Select previous char"
4050 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
4052 #: src/LyXAction.C:110
4053 msgid "Insert bibtex"
4054 msgstr "Insertar bibtex"
4056 #: src/LyXAction.C:121
4057 msgid "Build program"
4058 msgstr "Construir programa"
4060 #: src/LyXAction.C:122
4062 msgstr "Guardado automático"
4064 #: src/LyXAction.C:124
4065 msgid "Go to beginning of document"
4066 msgstr "Ir al principio del documento"
4068 #: src/LyXAction.C:126
4069 msgid "Select to beginning of document"
4070 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
4072 #: src/LyXAction.C:129
4074 msgstr "Verificar TeX"
4076 #: src/LyXAction.C:132
4077 msgid "Go to end of document"
4078 msgstr "Ir al final del documento"
4080 #: src/LyXAction.C:134
4081 msgid "Select to end of document"
4082 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
4084 #: src/LyXAction.C:135
4088 #: src/LyXAction.C:137
4089 msgid "Import document"
4090 msgstr "Importar documento"
4092 #: src/LyXAction.C:138
4093 msgid "New document"
4094 msgstr "Nuevo documento"
4096 #: src/LyXAction.C:140
4097 msgid "New document from template"
4098 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla"
4100 #: src/LyXAction.C:143
4101 msgid "Revert to saved"
4102 msgstr "Volver al documento guardado"
4104 #: src/LyXAction.C:145
4105 msgid "Switch to an open document"
4106 msgstr "Cambiar aun documento abierto"
4108 #: src/LyXAction.C:147
4109 msgid "Toggle read-only"
4110 msgstr "Alternar sólo-lectura"
4112 #: src/LyXAction.C:148
4116 #: src/LyXAction.C:149
4120 #: src/LyXAction.C:150
4124 #: src/LyXAction.C:151
4126 msgstr "Guardar como"
4128 #: src/LyXAction.C:155
4129 msgid "Go one char back"
4130 msgstr "Retroceder un carácter"
4132 #: src/LyXAction.C:157
4133 msgid "Go one char forward"
4134 msgstr "Avanzar un carácter"
4136 #: src/LyXAction.C:160
4137 msgid "Insert citation"
4138 msgstr "Insertar cita"
4140 #: src/LyXAction.C:164
4141 msgid "Execute command"
4142 msgstr "Ejecutar comando"
4144 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4148 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4152 #: src/LyXAction.C:174
4153 msgid "Decrement environment depth"
4154 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
4156 #: src/LyXAction.C:176
4157 msgid "Increment environment depth"
4158 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
4160 #: src/LyXAction.C:177
4161 msgid "Insert ... dots"
4162 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
4164 #: src/LyXAction.C:178
4166 msgstr "Ir hacia abajo"
4168 #: src/LyXAction.C:180
4169 msgid "Select next line"
4170 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
4172 #: src/LyXAction.C:182
4173 msgid "Choose Paragraph Environment"
4174 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
4176 #: src/LyXAction.C:184
4177 msgid "Insert end of sentence period"
4178 msgstr "Insertar punto y seguido"
4180 #: src/LyXAction.C:186
4181 msgid "Go to next error"
4182 msgstr "Ir al siguiente error"
4184 #: src/LyXAction.C:188
4185 msgid "Remove all error boxes"
4186 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
4188 #: src/LyXAction.C:190
4189 msgid "Insert a new ERT Inset"
4192 #: src/LyXAction.C:192
4193 msgid "Insert a new external inset"
4196 #: src/LyXAction.C:194
4197 msgid "Insert Graphics"
4198 msgstr "Insertar gráfico"
4200 #: src/LyXAction.C:196
4201 msgid "Insert ASCII files as lines"
4204 #: src/LyXAction.C:197
4206 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4207 msgstr "Párrafo indentado"
4209 #: src/LyXAction.C:199
4212 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
4214 #: src/LyXAction.C:200
4215 msgid "Find & Replace"
4216 msgstr "Buscar y Reemplazar"
4218 #: src/LyXAction.C:202
4220 msgid "Insert a Float"
4221 msgstr "Insertar tabla"
4223 #: src/LyXAction.C:204
4225 msgid "Insert a wide Float"
4226 msgstr "Insertar lista del índice"
4228 #: src/LyXAction.C:205
4230 msgid "Insert a Wrap"
4231 msgstr "Insertar gráfico"
4233 #: src/LyXAction.C:206
4235 msgstr "Alternar negritas"
4237 #: src/LyXAction.C:207
4238 msgid "Toggle code style"
4239 msgstr "Alternar estilo de código"
4241 #: src/LyXAction.C:208
4242 msgid "Default font style"
4243 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
4245 #: src/LyXAction.C:210
4246 msgid "Toggle emphasize"
4247 msgstr "Alternar énfasis"
4249 #: src/LyXAction.C:211
4250 msgid "Toggle user defined style"
4251 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
4253 #: src/LyXAction.C:213
4254 msgid "Toggle noun style"
4255 msgstr "Alternar estilo de nombres"
4257 #: src/LyXAction.C:214
4258 msgid "Toggle roman font style"
4259 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
4261 #: src/LyXAction.C:216
4262 msgid "Toggle sans font style"
4263 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
4265 #: src/LyXAction.C:217
4267 msgid "Toggle fraktur font style"
4268 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
4270 #: src/LyXAction.C:218
4272 msgid "Toggle italic font style"
4273 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
4275 #: src/LyXAction.C:219
4276 msgid "Set font size"
4277 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
4279 #: src/LyXAction.C:220
4280 msgid "Show font state"
4281 msgstr "Mostrar estado de tipos"
4283 #: src/LyXAction.C:223
4284 msgid "Toggle font underline"
4285 msgstr "Alternar subrayado"
4287 #: src/LyXAction.C:225
4288 msgid "Insert Footnote"
4289 msgstr "Insertar nota a pie"
4291 #: src/LyXAction.C:226
4292 msgid "Select next char"
4293 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
4295 #: src/LyXAction.C:229
4296 msgid "Insert horizontal fill"
4297 msgstr "Insertar relleno horizontal"
4299 #: src/LyXAction.C:230
4300 msgid "Open a Help file"
4301 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
4303 #: src/LyXAction.C:234
4304 msgid "Insert hyphenation point"
4305 msgstr "Insertar punto de guionado"
4307 #: src/LyXAction.C:236
4309 msgid "Insert ligature break"
4310 msgstr "Insertar figura"
4312 #: src/LyXAction.C:238
4313 msgid "Insert index item"
4314 msgstr "Insertar entrada en el índice"
4316 #: src/LyXAction.C:239
4317 msgid "Insert index list"
4318 msgstr "Insertar lista del índice"
4320 #: src/LyXAction.C:241
4321 msgid "Turn off keymap"
4322 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
4324 #: src/LyXAction.C:244
4325 msgid "Use primary keymap"
4326 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
4328 #: src/LyXAction.C:246
4329 msgid "Use secondary keymap"
4330 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
4332 #: src/LyXAction.C:247
4333 msgid "Toggle keymap"
4334 msgstr "Alternar mapa de teclado"
4336 #: src/LyXAction.C:249
4337 msgid "Insert Label"
4338 msgstr "Insertar etiqueta"
4340 #: src/LyXAction.C:251
4342 msgid "Insert Optional Argument"
4343 msgstr "Insertando documento"
4345 #: src/LyXAction.C:253
4346 msgid "Change language"
4347 msgstr "Cambiar idioma"
4349 #: src/LyXAction.C:254
4350 msgid "View LaTeX log"
4351 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
4353 #: src/LyXAction.C:259
4354 msgid "Copy paragraph environment type"
4355 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
4357 #: src/LyXAction.C:263
4358 msgid "Paste paragraph environment type"
4359 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
4361 #: src/LyXAction.C:266
4362 msgid "Open the tabular layout"
4363 msgstr "Abrir formato tabular"
4365 #: src/LyXAction.C:268
4366 msgid "Go to beginning of line"
4367 msgstr "Ir al principio de la línea"
4369 #: src/LyXAction.C:270
4370 msgid "Select to beginning of line"
4371 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
4373 #: src/LyXAction.C:272
4374 msgid "Go to end of line"
4375 msgstr "Ir al final de la línea"
4377 #: src/LyXAction.C:274
4378 msgid "Select to end of line"
4379 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
4381 #: src/LyXAction.C:278
4385 #: src/LyXAction.C:280
4387 msgid "Insert margin note"
4388 msgstr "Insertar nota al margen"
4390 #: src/LyXAction.C:286
4392 msgstr "Griego en fórmulas"
4394 #: src/LyXAction.C:289
4395 msgid "Insert math symbol"
4396 msgstr "Insertar símbolo matemático"
4398 #: src/LyXAction.C:290
4400 msgid "Add subscript"
4401 msgstr "Subíndice|u"
4403 #: src/LyXAction.C:291
4405 msgid "Add superscript"
4406 msgstr "Superíndice|S"
4408 #: src/LyXAction.C:298
4410 msgstr "Modo de fórmulas"
4412 #: src/LyXAction.C:311
4414 msgid "toggle inset"
4417 #: src/LyXAction.C:313
4418 msgid "Go one paragraph down"
4419 msgstr "Avanzar un párrafo"
4421 #: src/LyXAction.C:315
4422 msgid "Select next paragraph"
4423 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
4425 #: src/LyXAction.C:317
4427 msgid "Go to paragraph"
4428 msgstr "Retroceder un párrafo"
4430 #: src/LyXAction.C:320
4431 msgid "Go one paragraph up"
4432 msgstr "Retroceder un párrafo"
4434 #: src/LyXAction.C:322
4435 msgid "Select previous paragraph"
4436 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
4438 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4442 #: src/LyXAction.C:326
4443 msgid "Edit Preferences"
4444 msgstr "Editar preferencias"
4446 #: src/LyXAction.C:328
4447 msgid "Save Preferences"
4448 msgstr "Guardar preferencias"
4450 #: src/LyXAction.C:331
4451 msgid "Insert protected space"
4452 msgstr "Insertar espacio protegido"
4454 #: src/LyXAction.C:332
4455 msgid "Insert quote"
4456 msgstr "Insertar cita"
4458 #: src/LyXAction.C:334
4460 msgstr "Reconfigurar"
4462 #: src/LyXAction.C:338
4463 msgid "Insert cross reference"
4464 msgstr "Insertar referencia cruzada"
4466 #: src/LyXAction.C:347
4468 msgid "Scroll inset"
4469 msgstr "Opciones de pantalla"
4471 #: src/LyXAction.C:364
4472 msgid "Insert Table"
4473 msgstr "Insertar tabla"
4475 #: src/LyXAction.C:366
4476 msgid "Tabular Features"
4477 msgstr "Formato de tabla"
4479 #: src/LyXAction.C:370
4481 msgid "Open thesaurus"
4482 msgstr "Abrir formato tabular"
4484 #: src/LyXAction.C:372
4485 msgid "Insert table of contents"
4486 msgstr "Insertar Indice General"
4488 #: src/LyXAction.C:374
4489 msgid "View table of contents"
4490 msgstr "Ver Indice General"
4492 #: src/LyXAction.C:376
4493 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4494 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
4496 #: src/LyXAction.C:387
4497 msgid "Register document under version control"
4498 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
4500 #: src/LyXAction.C:404
4501 msgid "Show message in minibuffer"
4504 #: src/LyXAction.C:409
4506 msgid "Display information about LyX"
4507 msgstr "Mostrar información de copyright"
4509 #: src/LyXAction.C:411
4511 msgid "Display information about the TeX installation"
4512 msgstr "Mostrar información de copyright"
4514 #: src/LyXAction.C:413
4515 msgid "Show the processes forked by LyX"
4518 #: src/LyXAction.C:415
4519 msgid "Kill the forked process with this PID"
4522 #: src/LyXAction.C:570
4523 msgid "No description available!"
4524 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
4527 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4528 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
4531 msgid "(If not, document is not saved.)"
4532 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
4536 msgid "Choose a filename to save document as"
4537 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
4539 #: src/lyx_cb.C:111 src/lyxfunc.C:1592
4541 msgid "Templates|#T#t"
4542 msgstr "Plantillas|#t"
4544 #: src/lyx_cb.C:119 src/lyxfunc.C:1597
4545 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4549 msgid "Same name as document already has:"
4550 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
4553 msgid "Save anyway?"
4554 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
4557 msgid "Another document with same name open!"
4558 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
4561 msgid "Replace with current document?"
4562 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
4565 msgid "Document renamed to '"
4566 msgstr "Documento renombrado como '"
4569 msgid "', but not saved..."
4570 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
4573 msgid "Document already exists:"
4574 msgstr "El documento ya existe:"
4577 msgid "Replace file?"
4578 msgstr "Reemplazar archivo:"
4581 msgid "Document could not be saved!"
4582 msgstr "El documento no se puede guardar"
4585 msgid "Holding the old name."
4586 msgstr "Mantener el nombre antiguo."
4589 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4590 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
4593 msgid "No warnings found."
4594 msgstr "No se hallaron advertencias."
4597 msgid "One warning found."
4598 msgstr "Se halló una advertencia."
4602 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4603 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
4606 msgid " warnings found."
4607 msgstr "Se hallaron advertencias."
4611 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4612 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
4615 msgid "Chktex run successfully"
4616 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
4619 msgid "It seems chktex does not work."
4620 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
4624 msgid "Auto-saving $$f"
4625 msgstr "Guardado automático"
4629 msgid "Autosave failed!"
4630 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
4633 msgid "Autosaving current document..."
4634 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
4638 msgid "Select file to insert"
4639 msgstr "Selecione el documento a insertar"
4642 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4643 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
4646 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4647 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
4649 #: src/lyx_cb.C:507 src/mathed/math_hullinset.C:795
4650 msgid "Enter new label to insert:"
4651 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
4654 msgid "Running configure..."
4655 msgstr "Ejecutando configurar..."
4658 msgid "Reloading configuration..."
4659 msgstr "Re-cargando configuración..."
4662 msgid "The system has been reconfigured."
4663 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
4666 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4667 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
4670 msgid "updated document class specifications."
4671 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
4678 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4679 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
4683 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
4689 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4694 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4705 msgstr "Desactivado"
4715 #: src/lyxfont.C:530
4717 msgid "Emphasis %1$s, "
4720 #: src/lyxfont.C:533
4722 msgid "Underline %1$s, "
4725 #: src/lyxfont.C:536
4730 #: src/lyxfont.C:541
4732 msgid "Language: %1$s, "
4735 #: src/lyxfont.C:544
4737 msgid " Number %1$s"
4740 #: src/lyxfunc.C:227
4742 msgid "Unknown function."
4743 msgstr "Acción desconocida"
4745 #: src/lyxfunc.C:260
4747 msgid "Nothing to do"
4748 msgstr "Nada que hacer"
4750 #: src/lyxfunc.C:265
4751 msgid "Unknown action"
4752 msgstr "Acción desconocida"
4754 #. the default error message if we disable the command
4755 #: src/lyxfunc.C:270
4757 msgid "Command disabled"
4758 msgstr "comando-inset"
4761 #: src/lyxfunc.C:282
4762 msgid "Document is read-only"
4763 msgstr "El documento es de sólo lectura"
4766 #: src/lyxfunc.C:287
4767 msgid "Command not allowed without any document open"
4768 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
4770 #: src/lyxfunc.C:677
4772 msgid "Unknown function ("
4773 msgstr "Acción desconocida"
4775 #: src/lyxfunc.C:951
4777 msgid "Saving document %1$s..."
4778 msgstr "Guardando documento"
4780 #: src/lyxfunc.C:955
4783 msgstr "Ir hacia abajo"
4785 #: src/lyxfunc.C:1097 src/mathed/formulabase.C:1028
4786 msgid "Missing argument"
4787 msgstr "No se encuentra argumento"
4789 #: src/lyxfunc.C:1109
4791 msgid "Opening help file %1$s..."
4792 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
4794 #: src/lyxfunc.C:1314
4795 msgid "This is only allowed in math mode!"
4796 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
4798 #: src/lyxfunc.C:1356
4799 msgid "Opening child document "
4800 msgstr "Abriendo archivo hijo "
4802 #: src/lyxfunc.C:1430
4803 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
4806 #: src/lyxfunc.C:1440
4808 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
4809 msgstr "\" fallido - el color es indefinido o no puede ser redefinido"
4811 #: src/lyxfunc.C:1588
4813 msgid "Select template file"
4814 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
4816 #: src/lyxfunc.C:1627
4818 msgid "Select document to open"
4819 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
4821 #: src/lyxfunc.C:1663
4823 msgid "No such file"
4824 msgstr "Ultimos archivos"
4826 #: src/lyxfunc.C:1664
4828 msgid "Start a new document with this filename ?"
4829 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
4831 #: src/lyxfunc.C:1665 src/lyxfunc.C:1770
4836 #: src/lyxfunc.C:1675
4838 msgid "Opening document %1$s..."
4839 msgstr "Abriendo documento"
4841 #: src/lyxfunc.C:1683
4843 msgid "Document %1$s opened."
4844 msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
4846 #: src/lyxfunc.C:1685
4848 msgid "Could not open document %1$s"
4849 msgstr "No se pudo abrir el documento"
4851 #: src/lyxfunc.C:1710
4853 msgid "Select %1$s file to import"
4854 msgstr "Selecione el documento a insertar"
4856 #: src/lyxfunc.C:1748
4858 "Do you want to close that document now?\n"
4859 "('No' will just switch to the open version)"
4861 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
4862 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
4864 #: src/lyxfunc.C:1768
4865 msgid "A document by the name"
4866 msgstr "Un documento con nombre"
4868 #: src/lyxfunc.C:1769
4869 msgid "already exists. Overwrite?"
4870 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
4872 #: src/lyxfunc.C:1841
4873 msgid "Welcome to LyX!"
4874 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
4876 #: src/lyx_main.C:104
4878 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
4879 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea `"
4881 #: src/lyx_main.C:225
4882 msgid "Warning: could not determine path of binary."
4883 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
4885 #: src/lyx_main.C:227
4886 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
4887 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
4889 #: src/lyx_main.C:334
4891 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
4892 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
4894 #: src/lyx_main.C:336
4895 msgid "System directory set to: "
4896 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
4898 #: src/lyx_main.C:344
4899 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
4900 msgstr "¡Atención! No se puede determinar el directorio del sistema (LyX). "
4902 #: src/lyx_main.C:345
4903 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
4904 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o "
4906 #: src/lyx_main.C:346
4908 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
4910 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX "
4912 #: src/lyx_main.C:348
4913 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
4914 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
4916 #: src/lyx_main.C:356
4918 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
4919 msgstr "Utilizando valores por defecto."
4921 #: src/lyx_main.C:359
4922 msgid "Expect problems."
4923 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
4925 #: src/lyx_main.C:582
4927 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
4928 msgstr "LyX: Creando directorio "
4930 #: src/lyx_main.C:586 src/lyx_main.C:618
4934 #: src/lyx_main.C:596
4935 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
4936 msgstr "Ha especificadp un directorio personal para LyX que no es válido."
4938 #: src/lyx_main.C:597
4939 msgid "It is needed to keep your own configuration."
4940 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
4942 #: src/lyx_main.C:598
4943 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
4944 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
4946 #: src/lyx_main.C:599
4947 msgid "Running without personal LyX directory."
4948 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
4950 #: src/lyx_main.C:605
4952 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
4953 msgstr " y ejecutando configuración..."
4955 #: src/lyx_main.C:610
4957 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
4958 msgstr "Fallo. Se usará "
4960 #: src/lyx_main.C:631
4961 msgid "LyX Warning!"
4962 msgstr "¡Aviso de LyX!"
4964 #: src/lyx_main.C:632
4966 msgid "Error while reading %1$s."
4967 msgstr "Error leyendo "
4969 #: src/lyx_main.C:633
4970 msgid "Using built-in defaults."
4971 msgstr "Utilizando valores por defecto."
4973 #: src/lyx_main.C:741
4974 msgid "List of supported debug flags:"
4975 msgstr "Lista de opciones de debug:"
4977 #: src/lyx_main.C:745
4979 msgid "Setting debug level to %1$s"
4980 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
4982 #: src/lyx_main.C:754
4985 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4986 "Command line switches (case sensitive):\n"
4987 "\t-help summarize LyX usage\n"
4988 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
4989 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
4990 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
4991 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
4992 " select the features to debug.\n"
4993 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
4994 "\t-x [--execute] command\n"
4995 " where command is a lyx command.\n"
4996 "\t-e [--export] fmt\n"
4997 " where fmt is the export format of choice.\n"
4998 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
4999 " where fmt is the import format of choice\n"
5000 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
5001 "\t-version summarize version and build info\n"
5002 "Check the LyX man page for more details."
5004 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
5005 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
5006 " -help breve explicación del uso de LyX\n"
5007 " -sysdir x intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
5008 " -width x fija la anchura de la ventana principal\n"
5009 " -height y fija la altura de la ventana principal\n"
5010 " -xpos x fija la posición x de la ventana principal\n"
5011 " -ypos y fija la posición y de la ventana principal\n"
5012 " -dbg característica[, característica]...\n"
5013 " selecciona las características a comprobar \n"
5014 " Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
5015 " -Reverse intercambia los colores del fondo y del frente\n"
5016 " -Mono ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
5017 " -Fastselection utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
5018 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
5020 #: src/lyx_main.C:790
5022 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5023 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
5025 #: src/lyx_main.C:800
5027 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5028 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
5030 #: src/lyx_main.C:810
5032 msgid "Missing command string after --execute switch"
5033 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
5035 #: src/lyx_main.C:823
5037 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5038 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
5040 #: src/lyx_main.C:835
5042 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5043 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
5045 #: src/lyx_main.C:840
5047 msgid "Missing filename for --import"
5048 msgstr " archivo a importar"
5052 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5053 "recommended for non-English languages."
5058 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5059 "environment variable PRINTER."
5063 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5067 msgid "The option to print only even pages."
5071 msgid "The option to print only odd pages."
5075 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5079 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5083 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5087 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5091 msgid "The option to print out in landscape."
5095 msgid "The option to specify paper type."
5099 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5103 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5108 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5113 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5117 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5122 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5123 "the filename of the DVI file to be printed."
5128 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5129 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5135 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5136 "prepended along with the printer name after the spool command."
5141 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5142 "wrong, override the setting here."
5148 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5149 "roughly the same size as on paper."
5153 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5157 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5161 msgid "The bold font in the dialogs."
5165 msgid "The normal font in the dialogs."
5169 msgid "The encoding for the screen fonts."
5173 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5178 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5183 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
5184 "LyX was started from."
5189 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
5190 "value selects the directory LyX was started from."
5195 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5196 "when you quit LyX."
5201 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5206 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5211 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5212 "automatically by what you type."
5217 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5223 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5224 "keys) that may be defined for your keyboard."
5229 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5230 "\".out\". Only for advanced users."
5235 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5236 "its global and local bind/ directories."
5241 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5242 "will look in its global and local ui/ directories."
5247 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5248 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5253 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5254 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
5255 "is specified, an internal routine is used."
5260 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5265 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5269 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5273 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5277 msgid "Specify the default paper size."
5278 msgstr "Especifique el tamaño del papel por defecto."
5282 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5287 msgid "What command runs the spell checker?"
5292 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5293 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5294 "not work with all dictionaries."
5299 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5305 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5309 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5314 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5315 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5316 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5321 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5322 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5327 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5328 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5333 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5334 "shown after the change has been made.)"
5338 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5342 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5347 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5348 "the backup file in the same directory as the original file."
5353 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5358 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5364 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5365 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5370 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5376 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5377 "document is the default language."
5382 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5388 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5393 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5394 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5395 "name of the second language."
5399 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5403 msgid "The latex command for local changing of the language."
5409 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5410 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5414 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5418 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5422 msgid "New documents will be assigned this language."
5426 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5430 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5434 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5438 msgid "Scale the preview size to suit."
5441 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5442 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5443 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato."
5445 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5446 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5447 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
5449 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5450 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5451 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
5453 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5454 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5455 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
5457 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5459 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5460 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
5462 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5463 msgid "Sorry, has to exit :-("
5464 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
5468 msgid "File not saved"
5469 msgstr "Archivo:|#F"
5473 msgid "You must save the file"
5474 msgstr "Ultimos archivos"
5478 msgid "before it can be registered."
5479 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
5481 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5482 msgid "Save document and proceed?"
5483 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
5486 msgid "LyX VC: Initial description"
5487 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
5490 msgid "(no initial description)"
5491 msgstr "(no hay descripción inicial)"
5493 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5495 msgstr "Información"
5498 msgid "This document has NOT been registered."
5499 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
5502 msgid "LyX VC: Log Message"
5503 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
5506 msgid "(no log message)"
5507 msgstr "(no hay archivo de registro)"
5510 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5511 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
5513 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5514 #. we should warn the user that reverting will discard all
5515 #. changes made since the last check in.
5517 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5518 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
5521 msgid "to the document since the last check in."
5522 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
5525 msgid "Do you still want to do it?"
5526 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
5528 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5529 msgid "Math editor mode"
5530 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
5532 #: src/mathed/formulabase.C:719
5533 msgid "Invalid action in math mode!"
5534 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
5536 #: src/mathed/formulamacro.C:131
5538 msgid " Macro: %1$s: "
5541 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5542 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5543 msgid "No Documents Open!"
5544 msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
5546 #: src/MenuBackend.C:378
5547 msgid "Ascii text as lines"
5548 msgstr "Texto ascii como líneas"
5550 #: src/MenuBackend.C:380
5551 msgid "Ascii text as paragraphs"
5552 msgstr "Texto ascii como párrafos"
5554 #: src/MenuBackend.C:517
5556 msgid "No Table of contents"
5557 msgstr "Indice General %i"
5559 #: src/MenuBackend.C:654
5563 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5567 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5571 #: src/MenuBackend.C:657
5575 #: src/MenuBackend.C:665
5579 #: src/MenuBackend.C:667
5580 msgid "LinuxDoc...|L"
5581 msgstr "LinuxDoc...|L"
5583 #: src/MenuBackend.C:675
5587 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
5591 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
5595 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
5597 msgstr "Documentos|D"
5599 #: src/support/filetools.C:446
5600 msgid "Error! Cannot open directory:"
5601 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
5603 #: src/support/filetools.C:466
5604 msgid "Error! Could not remove file:"
5605 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
5607 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
5608 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5609 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
5611 #: src/support/filetools.C:507
5612 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5613 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
5615 #: src/support/filetools.C:572
5616 msgid "Internal error!"
5617 msgstr "¡Error interno!"
5619 #: src/support/filetools.C:573
5620 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5621 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
5623 #: src/support/filetools.C:578
5624 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5625 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
5627 #: src/support/filetools.C:1375
5628 msgid "Could not delete auto-save file!"
5629 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
5631 #: src/tabular.C:1349
5633 msgstr "¡Atención!:"
5635 #: src/tabular.C:1350
5636 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5639 #: src/tabular.C:1351
5640 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5643 #. Could only happen with user style
5646 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5649 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
5654 msgid "Nothing to index!"
5655 msgstr "Nada que hacer"
5659 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
5660 msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
5662 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
5664 msgid "No more insets"
5665 msgstr "No hay más notas"
5669 msgstr "Marca desactivada"
5673 msgstr "marca activada"
5676 msgid "Mark removed"
5677 msgstr "Marca borrada"
5681 msgstr "Marca colocada"
5684 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
5689 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5692 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
5696 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5698 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
5701 msgid " (vertical fill)"
5705 msgid "Page Break (top)"
5706 msgstr "Saltos página (arriba)"
5708 #. draw the additional space if needed:
5712 msgstr "&Espaciado anterior"
5715 msgid "Page Break (bottom)"
5716 msgstr "Saltos página (abajo)"
5721 msgstr "&Espaciado posterior"
5748 #: src/ext_l10n.h:10
5749 msgid "New from Template...|T"
5750 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla...|p"
5752 #: src/ext_l10n.h:12
5756 #: src/ext_l10n.h:13
5760 #: src/ext_l10n.h:14
5761 msgid "Save As...|A"
5762 msgstr "Guardar como...|u"
5764 #: src/ext_l10n.h:15
5767 msgstr "Registrar|R"
5769 #: src/ext_l10n.h:16
5770 msgid "Version Control|V"
5771 msgstr "Control de versiones|v"
5773 #: src/ext_l10n.h:18
5777 #: src/ext_l10n.h:19
5779 msgstr "Imprimir...|p"
5781 #: src/ext_l10n.h:20
5785 #: src/ext_l10n.h:21
5789 #: src/ext_l10n.h:22
5791 msgstr "Registrar|R"
5793 #: src/ext_l10n.h:23
5795 msgid "Check In Changes...|I"
5796 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
5798 #: src/ext_l10n.h:24
5799 msgid "Check Out for Edit|O"
5800 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O"
5802 #: src/ext_l10n.h:25
5803 msgid "Revert to Last Version|L"
5804 msgstr "Volver a la última versión|u"
5806 #: src/ext_l10n.h:26
5807 msgid "Undo Last Check In|U"
5808 msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D"
5810 #: src/ext_l10n.h:27
5811 msgid "Show History|H"
5812 msgstr "Mostrar Historial|H"
5814 #: src/ext_l10n.h:28
5819 #: src/ext_l10n.h:29
5823 #: src/ext_l10n.h:30
5827 #: src/ext_l10n.h:31
5831 #: src/ext_l10n.h:32
5835 #: src/ext_l10n.h:33
5839 #: src/ext_l10n.h:34
5840 msgid "Paste External Selection|x"
5841 msgstr "Pegar selección externa|x"
5843 #: src/ext_l10n.h:35
5844 msgid "Find & Replace...|F"
5845 msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
5847 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
5849 msgstr "Formato Tabular|T"
5851 #: src/ext_l10n.h:37
5854 msgstr "Fórmulas|#F"
5856 #: src/ext_l10n.h:38
5859 msgstr " (sólo lectura)"
5861 #: src/ext_l10n.h:39
5863 msgid "Spellchecker|S"
5864 msgstr "Corrector ortográfico"
5866 #: src/ext_l10n.h:41
5868 msgstr "Verificar TeX|V"
5870 #: src/ext_l10n.h:42
5871 msgid "Remove All Error Boxes|E"
5872 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
5874 #: src/ext_l10n.h:43
5876 msgid "Open/Close float|l"
5877 msgstr "Flotante cerrado"
5879 #: src/ext_l10n.h:44
5881 msgid "Preferences|P"
5882 msgstr "Preferencias"
5884 #: src/ext_l10n.h:45
5885 msgid "Reconfigure|R"
5886 msgstr "Reconfigurar|R"
5888 #: src/ext_l10n.h:46
5890 msgstr "Como líneas|l"
5892 #: src/ext_l10n.h:47
5893 msgid "as Paragraphs|P"
5894 msgstr "Como párrafos indentados|p"
5896 #: src/ext_l10n.h:48
5897 msgid "Multicolumn|M"
5898 msgstr "Multicolumna|M"
5900 #: src/ext_l10n.h:49
5902 msgstr "Línea de arriba|T"
5904 #: src/ext_l10n.h:50
5905 msgid "Line Bottom|B"
5906 msgstr "Línea del fondo|B"
5908 #: src/ext_l10n.h:51
5910 msgstr "Línea izquierda|L"
5912 #: src/ext_l10n.h:52
5913 msgid "Line Right|R"
5914 msgstr "Línea derecha|R"
5916 #: src/ext_l10n.h:53
5917 msgid "Align Left|e"
5918 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
5920 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
5921 msgid "Align Center|C"
5924 #: src/ext_l10n.h:55
5925 msgid "Align Right|i"
5926 msgstr "Alineado a la derecha|i"
5928 #: src/ext_l10n.h:56
5929 msgid "V.Align Top|o"
5930 msgstr "Alineación vertical superior|o"
5932 #: src/ext_l10n.h:57
5933 msgid "V.Align Center|n"
5934 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
5936 #: src/ext_l10n.h:58
5937 msgid "V.Align Bottom|V"
5938 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
5940 #: src/ext_l10n.h:59
5943 msgstr "Añadir fila|A"
5945 #: src/ext_l10n.h:60
5946 msgid "Delete Row|w"
5947 msgstr "Borrar fila|w"
5949 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
5954 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
5959 #: src/ext_l10n.h:63
5961 msgid "Add Column|u"
5962 msgstr "Añadir columna|u"
5964 #: src/ext_l10n.h:64
5965 msgid "Delete Column|D"
5966 msgstr "Borrar columna|D"
5968 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
5971 msgstr "Añadir columna|u"
5973 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
5975 msgid "Swap Columns"
5978 #: src/ext_l10n.h:67
5979 msgid "Make eqnarray|e"
5982 #: src/ext_l10n.h:68
5983 msgid "Make multline|m"
5986 #: src/ext_l10n.h:69
5987 msgid "Make align 1 column|1"
5990 #: src/ext_l10n.h:70
5991 msgid "Make align 2 columns|2"
5994 #: src/ext_l10n.h:71
5995 msgid "Make align 3 columns|3"
5998 #: src/ext_l10n.h:72
5999 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6002 #: src/ext_l10n.h:73
6003 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6006 #: src/ext_l10n.h:74
6008 msgid "Toggle Numbering|N"
6009 msgstr "Alternar subrayado"
6011 #: src/ext_l10n.h:75
6013 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6014 msgstr "Alternar subrayado"
6016 #: src/ext_l10n.h:76
6018 msgid "Toggle limits|l"
6019 msgstr "Alternar negritas"
6021 #: src/ext_l10n.h:77
6022 msgid "Change Limits Type|L"
6025 #: src/ext_l10n.h:78
6026 msgid "Change Formula Type|F"
6029 #: src/ext_l10n.h:79
6030 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6033 #: src/ext_l10n.h:80
6038 #: src/ext_l10n.h:81
6041 msgstr "Añadir fila|A"
6043 #: src/ext_l10n.h:82
6045 msgid "Delete Row|D"
6046 msgstr "Borrar fila|w"
6048 #: src/ext_l10n.h:85
6050 msgid "Add Column|C"
6051 msgstr "Añadir columna|u"
6053 #: src/ext_l10n.h:86
6055 msgid "Delete Column|e"
6056 msgstr "Borrar columna|D"
6058 #: src/ext_l10n.h:89
6063 #: src/ext_l10n.h:90
6066 msgstr "No mostrar|#D"
6068 #: src/ext_l10n.h:91
6073 #: src/ext_l10n.h:92
6077 #: src/ext_l10n.h:93
6081 #: src/ext_l10n.h:94
6086 #: src/ext_l10n.h:95
6087 msgid "Maple, simplify"
6090 #: src/ext_l10n.h:96
6091 msgid "Maple, factor"
6094 #: src/ext_l10n.h:97
6095 msgid "Maple, evalm"
6098 #: src/ext_l10n.h:98
6099 msgid "Maple, evalf"
6102 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6104 msgid "Inline Formula|I"
6105 msgstr "Insertar figura|#I"
6107 #: src/ext_l10n.h:100
6109 msgid "Displayed Formula|D"
6110 msgstr "Mostrar fórmula|M"
6112 #: src/ext_l10n.h:101
6114 msgid "Eqnarray Environment|q"
6115 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
6117 #: src/ext_l10n.h:102
6119 msgid "Align Environment|A"
6120 msgstr "Alineación|#A"
6122 #: src/ext_l10n.h:103
6124 msgid "AlignAt Environment"
6125 msgstr "Alineación|#A"
6127 #: src/ext_l10n.h:104
6129 msgid "Flalign Environment|f"
6130 msgstr "Alineación|#A"
6132 #: src/ext_l10n.h:105
6134 msgid "XAlignAt Environment"
6135 msgstr "Alineación|#A"
6137 #: src/ext_l10n.h:106
6139 msgid "XXAlignAt Environment"
6140 msgstr "Alineación|#A"
6142 #: src/ext_l10n.h:107
6144 msgid "Gather Environment"
6145 msgstr "Alineación|#A"
6147 #: src/ext_l10n.h:108
6149 msgid "Multline Environment"
6150 msgstr "Alineación|#A"
6152 #: src/ext_l10n.h:109
6154 msgid "Align Left|L"
6155 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
6157 #: src/ext_l10n.h:111
6159 msgid "Align Right|R"
6160 msgstr "Alineado a la derecha|i"
6162 #: src/ext_l10n.h:112
6164 msgid "V.Align Top|T"
6165 msgstr "Alineación vertical superior|o"
6167 #: src/ext_l10n.h:113
6169 msgid "V.Align Center|e"
6170 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
6172 #: src/ext_l10n.h:114
6174 msgid "V.Align Bottom|B"
6175 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
6177 #: src/ext_l10n.h:115
6180 msgstr "Fórmulas|#F"
6182 #: src/ext_l10n.h:116
6183 msgid "Special Character|S"
6184 msgstr "Caracter especial|e"
6186 #: src/ext_l10n.h:117
6187 msgid "Citation Reference...|C"
6188 msgstr "Citar referencia...|C"
6190 #: src/ext_l10n.h:118
6191 msgid "Cross Reference...|R"
6192 msgstr "Referencia cruzada...|R"
6194 #: src/ext_l10n.h:119
6196 msgstr "Etiqueta...|E"
6198 #: src/ext_l10n.h:120
6200 msgstr "Insertar nota al pié de página|p"
6202 #: src/ext_l10n.h:121
6203 msgid "Marginal Note|M"
6204 msgstr "Insertar nota al margen|m"
6206 #: src/ext_l10n.h:122
6211 #: src/ext_l10n.h:123
6213 msgid "Index Entry|I"
6214 msgstr "Insertar clave para índice...|I"
6216 #: src/ext_l10n.h:124
6220 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6224 #: src/ext_l10n.h:126
6225 msgid "Lists & TOC|O"
6226 msgstr "Listas y TOC|O"
6228 #: src/ext_l10n.h:127
6233 #: src/ext_l10n.h:128
6238 #: src/ext_l10n.h:129
6240 msgid "Graphics...|G"
6243 #: src/ext_l10n.h:130
6245 msgid "Tabular Material...|b"
6246 msgstr "Formato tabular...|b"
6248 #: src/ext_l10n.h:131
6250 msgstr "Flotantes|a"
6252 #: src/ext_l10n.h:132
6254 msgid "Include File...|d"
6255 msgstr "Incluir archivo|a"
6257 #: src/ext_l10n.h:133
6259 msgid "Insert File|e"
6260 msgstr "Insertar archivo|t"
6262 #: src/ext_l10n.h:134
6263 msgid "External Material...|x"
6264 msgstr "Material externo...|x"
6266 #: src/ext_l10n.h:135
6267 msgid "Superscript|S"
6268 msgstr "Superíndice|S"
6270 #: src/ext_l10n.h:136
6272 msgstr "Subíndice|u"
6274 #: src/ext_l10n.h:137
6276 msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
6278 #: src/ext_l10n.h:138
6279 msgid "Hyphenation Point|P"
6280 msgstr "Insertar punto de guionado|p"
6282 #: src/ext_l10n.h:139
6284 msgid "Ligature Break|k"
6285 msgstr "Salto de línea|l"
6287 #: src/ext_l10n.h:140
6288 msgid "Protected Blank|B"
6289 msgstr "Espacio protegido|E"
6291 #: src/ext_l10n.h:141
6293 msgstr "Salto de línea|l"
6295 #: src/ext_l10n.h:142
6299 #: src/ext_l10n.h:143
6300 msgid "End of Sentence|E"
6301 msgstr "Fin de sentencia|F"
6303 #: src/ext_l10n.h:144
6304 msgid "Ordinary Quote|Q"
6305 msgstr "Comillas comunes|C"
6307 #: src/ext_l10n.h:145
6308 msgid "Menu Separator|M"
6309 msgstr "Separador de menú|m"
6311 #: src/ext_l10n.h:147
6312 msgid "Display Formula|D"
6313 msgstr "Mostrar fórmula|M"
6315 #: src/ext_l10n.h:148
6317 msgid "Eqnarray Environment|E"
6318 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
6320 #: src/ext_l10n.h:149
6322 msgid "AMS align Environment|A"
6323 msgstr "Alineación|#A"
6325 #: src/ext_l10n.h:150
6327 msgid "AMS alignat Environment|t"
6328 msgstr "Alineación|#A"
6330 #: src/ext_l10n.h:151
6332 msgid "AMS flalign Environment|f"
6333 msgstr "Alineación|#A"
6335 #: src/ext_l10n.h:152
6337 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6338 msgstr "Alineación|#A"
6340 #: src/ext_l10n.h:153
6342 msgid "AMS xxalignat Environment"
6343 msgstr "Alineación|#A"
6345 #: src/ext_l10n.h:154
6347 msgid "AMS gather Environment"
6348 msgstr "Alineación|#A"
6350 #: src/ext_l10n.h:155
6352 msgid "AMS multline Environment"
6353 msgstr "Alineación|#A"
6355 #: src/ext_l10n.h:156
6357 msgid "Array Environment|y"
6358 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
6360 #: src/ext_l10n.h:157
6362 msgid "Cases Environment|C"
6363 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
6365 #: src/ext_l10n.h:158
6367 msgid "Font Change|f"
6368 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
6370 #: src/ext_l10n.h:159
6372 msgid "Math Panel|l"
6373 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
6375 #: src/ext_l10n.h:160
6376 msgid "Math normal font"
6379 #: src/ext_l10n.h:161
6380 msgid "Math calligraphic family"
6383 #: src/ext_l10n.h:162
6384 msgid "Math fraktur family"
6387 #: src/ext_l10n.h:163
6389 msgid "Math roman family"
6390 msgstr "Familia:|#F"
6392 #: src/ext_l10n.h:164
6393 msgid "Math sans serif family"
6396 #: src/ext_l10n.h:165
6398 msgid "Math bold series"
6399 msgstr "Modo de fórmulas"
6401 #: src/ext_l10n.h:166
6403 msgid "Text normal font"
6404 msgstr "Texto después"
6406 #: src/ext_l10n.h:167
6408 msgid "Text roman family"
6409 msgstr "Familia:|#F"
6411 #: src/ext_l10n.h:168
6412 msgid "Text sans serif family"
6415 #: src/ext_l10n.h:169
6417 msgid "Text typewriter family"
6418 msgstr "Tipo de ``máquina''"
6420 #: src/ext_l10n.h:170
6422 msgid "Text bold series"
6423 msgstr "Texto siguiente|#T"
6425 #: src/ext_l10n.h:171
6426 msgid "Text medium series"
6429 #: src/ext_l10n.h:172
6430 msgid "Text italic shape"
6433 #: src/ext_l10n.h:173
6434 msgid "Text small caps shape"
6437 #: src/ext_l10n.h:174
6438 msgid "Text slanted shape"
6441 #: src/ext_l10n.h:175
6442 msgid "Text upright shape"
6445 #: src/ext_l10n.h:176
6446 msgid "Floatflt Figure"
6449 #: src/ext_l10n.h:177
6450 msgid "Table of Contents|C"
6451 msgstr "Indice General|G"
6453 #: src/ext_l10n.h:178
6454 msgid "Index List|I"
6455 msgstr "Indice de materias|I"
6457 #: src/ext_l10n.h:179
6458 msgid "BibTeX Reference...|B"
6459 msgstr "Referencias generadas por BibTeX...|B"
6461 #: src/ext_l10n.h:180
6462 msgid "LyX Document...|X"
6463 msgstr "Documento LyX...|X"
6465 #: src/ext_l10n.h:181
6467 msgid "ASCII as Lines...|L"
6468 msgstr "Ascii como líneas...|L"
6470 #: src/ext_l10n.h:182
6472 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6473 msgstr "Ascii como párrafos...|P"
6475 #: src/ext_l10n.h:183
6478 msgstr "Juego de caracteres:|#H"
6480 #: src/ext_l10n.h:184
6483 msgstr "Párrafo...|P"
6485 #: src/ext_l10n.h:185
6488 msgstr "Documentos|D"
6490 #: src/ext_l10n.h:187
6491 msgid "Emphasize Style|E"
6494 #: src/ext_l10n.h:188
6495 msgid "Noun Style|N"
6496 msgstr "Pronombre|N"
6498 #: src/ext_l10n.h:189
6499 msgid "Bold Style|B"
6502 #: src/ext_l10n.h:190
6506 #: src/ext_l10n.h:191
6508 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6509 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
6511 #: src/ext_l10n.h:192
6513 msgid "Increase Environment Depth|i"
6514 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
6516 #: src/ext_l10n.h:193
6519 msgstr "Preámbulo LaTeX...|L"
6521 #: src/ext_l10n.h:194
6522 msgid "Start Appendix Here|S"
6525 #: src/ext_l10n.h:195
6526 msgid "Build Program|B"
6527 msgstr "Construir programa|B"
6529 #: src/ext_l10n.h:196
6531 msgstr "Actualizar|A"
6533 #: src/ext_l10n.h:197
6534 msgid "LaTeX Logfile|L"
6535 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
6537 #: src/ext_l10n.h:198
6538 msgid "Table of Contents|T"
6539 msgstr "Índice General|I"
6541 #: src/ext_l10n.h:199
6542 msgid "Child Processes|C"
6545 #: src/ext_l10n.h:200
6547 msgid "TeX Information|X"
6548 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
6550 #: src/ext_l10n.h:201
6554 #: src/ext_l10n.h:203
6559 #: src/ext_l10n.h:204
6564 #: src/ext_l10n.h:205
6565 msgid "Save Bookmark 1|S"
6568 #: src/ext_l10n.h:206
6569 msgid "Save Bookmark 2"
6572 #: src/ext_l10n.h:207
6573 msgid "Save Bookmark 3"
6576 #: src/ext_l10n.h:208
6577 msgid "Goto Bookmark 1|1"
6580 #: src/ext_l10n.h:209
6581 msgid "Goto Bookmark 2|2"
6584 #: src/ext_l10n.h:210
6585 msgid "Goto Bookmark 3|3"
6588 #: src/ext_l10n.h:211
6592 #: src/ext_l10n.h:212
6593 msgid "Introduction|I"
6594 msgstr "Introducción|I"
6596 #: src/ext_l10n.h:213
6600 #: src/ext_l10n.h:214
6601 msgid "User's Guide|U"
6602 msgstr "Guía del usuario|U"
6604 #: src/ext_l10n.h:215
6605 msgid "Extended Features|E"
6606 msgstr "Características extendidas|E"
6608 #: src/ext_l10n.h:216
6609 msgid "Customization|C"
6610 msgstr "Personalización|C"
6612 #: src/ext_l10n.h:217
6613 msgid "Reference Manual|R"
6614 msgstr "Manual de referencia|R"
6616 #: src/ext_l10n.h:218
6620 #: src/ext_l10n.h:219
6621 msgid "Table of Contents|a"
6622 msgstr "Indice General|G"
6624 #: src/ext_l10n.h:220
6625 msgid "LaTeX Configuration|L"
6626 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
6628 #: src/ext_l10n.h:221
6632 #: src/ext_l10n.h:223
6636 #: src/ext_l10n.h:224
6637 msgid "Acknowledgement"
6638 msgstr "Acknowledgement"
6640 #: src/ext_l10n.h:225
6641 msgid "Acknowledgement*"
6642 msgstr "Acknowledgement*"
6644 #: src/ext_l10n.h:226
6645 msgid "Acknowledgements"
6646 msgstr "Acknowledgements"
6648 #: src/ext_l10n.h:227
6649 msgid "Acknowledgments"
6650 msgstr "Acknowledgments"
6652 #: src/ext_l10n.h:228
6656 #: src/ext_l10n.h:229
6660 #: src/ext_l10n.h:230
6664 #: src/ext_l10n.h:231
6668 #: src/ext_l10n.h:232
6672 #: src/ext_l10n.h:233
6673 msgid "AddressForOffprints"
6676 #: src/ext_l10n.h:234
6680 #: src/ext_l10n.h:235
6684 #: src/ext_l10n.h:236
6688 #: src/ext_l10n.h:237
6692 #: src/ext_l10n.h:238
6694 msgstr "Affiliation"
6696 #: src/ext_l10n.h:239
6699 msgstr "Lista de Algoritmos"
6701 #: src/ext_l10n.h:240
6705 #: src/ext_l10n.h:241
6709 #: src/ext_l10n.h:242
6714 #: src/ext_l10n.h:243
6719 #: src/ext_l10n.h:244
6723 #: src/ext_l10n.h:245
6727 #: src/ext_l10n.h:246
6732 #: src/ext_l10n.h:247
6736 #: src/ext_l10n.h:248
6740 #: src/ext_l10n.h:249
6741 msgid "Author_Email"
6744 #: src/ext_l10n.h:250
6749 #: src/ext_l10n.h:251
6754 #: src/ext_l10n.h:252
6755 msgid "Author_Running"
6758 #: src/ext_l10n.h:253
6762 #: src/ext_l10n.h:254
6766 #: src/ext_l10n.h:255
6770 #: src/ext_l10n.h:256
6774 #: src/ext_l10n.h:257
6778 #: src/ext_l10n.h:258
6782 #: src/ext_l10n.h:259
6786 #: src/ext_l10n.h:261
6790 #: src/ext_l10n.h:262
6794 #: src/ext_l10n.h:263
6796 msgid "BoardCentered"
6799 #: src/ext_l10n.h:264
6803 #: src/ext_l10n.h:265
6807 #: src/ext_l10n.h:266
6811 #: src/ext_l10n.h:268
6815 #: src/ext_l10n.h:269
6816 msgid "CenteredCaption"
6819 #: src/ext_l10n.h:270
6823 #: src/ext_l10n.h:271
6827 #: src/ext_l10n.h:272
6828 msgid "Chapter_Exercises"
6831 #: src/ext_l10n.h:273
6835 #: src/ext_l10n.h:274
6839 #: src/ext_l10n.h:275
6843 #: src/ext_l10n.h:276
6847 #: src/ext_l10n.h:277
6851 #: src/ext_l10n.h:278
6853 msgstr "Commentarios"
6855 #: src/ext_l10n.h:279
6859 #: src/ext_l10n.h:280
6863 #: src/ext_l10n.h:281
6867 #: src/ext_l10n.h:282
6871 #: src/ext_l10n.h:283
6875 #: src/ext_l10n.h:284
6879 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
6883 #: src/ext_l10n.h:286
6887 #: src/ext_l10n.h:287
6891 #: src/ext_l10n.h:288
6895 #: src/ext_l10n.h:289
6899 #: src/ext_l10n.h:290
6900 msgid "Current_Address"
6903 #: src/ext_l10n.h:291
6907 #: src/ext_l10n.h:292
6911 #: src/ext_l10n.h:293
6915 #: src/ext_l10n.h:294
6919 #: src/ext_l10n.h:295
6923 #: src/ext_l10n.h:296
6927 #: src/ext_l10n.h:297
6931 #: src/ext_l10n.h:298
6935 #: src/ext_l10n.h:299
6939 #: src/ext_l10n.h:300
6943 #: src/ext_l10n.h:301
6947 #: src/ext_l10n.h:302
6951 #: src/ext_l10n.h:303
6955 #: src/ext_l10n.h:304
6959 #: src/ext_l10n.h:305
6963 #: src/ext_l10n.h:306
6964 msgid "End_All_Slides"
6967 #: src/ext_l10n.h:307
6971 #: src/ext_l10n.h:308
6976 #: src/ext_l10n.h:309
6980 #: src/ext_l10n.h:310
6984 #: src/ext_l10n.h:311
6988 #: src/ext_l10n.h:312
6992 #: src/ext_l10n.h:313
6996 #: src/ext_l10n.h:314
7000 #: src/ext_l10n.h:315
7004 #: src/ext_l10n.h:316
7008 #: src/ext_l10n.h:317
7012 #: src/ext_l10n.h:318
7016 #: src/ext_l10n.h:319
7020 #: src/ext_l10n.h:320
7024 #: src/ext_l10n.h:321
7028 #: src/ext_l10n.h:322
7032 #: src/ext_l10n.h:323
7036 #: src/ext_l10n.h:324
7040 #: src/ext_l10n.h:325
7041 msgid "FourAffiliations"
7044 #: src/ext_l10n.h:326
7048 #: src/ext_l10n.h:327
7052 #: src/ext_l10n.h:328
7056 #: src/ext_l10n.h:329
7060 #: src/ext_l10n.h:330
7064 #: src/ext_l10n.h:331
7068 #: src/ext_l10n.h:332
7073 #: src/ext_l10n.h:333
7077 #: src/ext_l10n.h:334
7078 msgid "IhrSchreiben"
7081 #: src/ext_l10n.h:335
7085 #: src/ext_l10n.h:336
7089 #: src/ext_l10n.h:337
7093 #: src/ext_l10n.h:338
7097 #: src/ext_l10n.h:339
7101 #: src/ext_l10n.h:340
7102 msgid "InvisibleText"
7105 #: src/ext_l10n.h:341
7109 #: src/ext_l10n.h:342
7113 #: src/ext_l10n.h:343
7117 #: src/ext_l10n.h:344
7121 #: src/ext_l10n.h:345
7125 #: src/ext_l10n.h:346
7129 #: src/ext_l10n.h:347
7133 #: src/ext_l10n.h:348
7137 #: src/ext_l10n.h:349
7141 #: src/ext_l10n.h:350
7142 msgid "LandscapeSlide"
7145 #: src/ext_l10n.h:352
7149 #: src/ext_l10n.h:353
7154 #: src/ext_l10n.h:354
7158 #: src/ext_l10n.h:355
7162 #: src/ext_l10n.h:356
7166 #: src/ext_l10n.h:357
7170 #: src/ext_l10n.h:358
7171 msgid "ListOfSlides"
7174 #: src/ext_l10n.h:359
7178 #: src/ext_l10n.h:360
7182 #: src/ext_l10n.h:361
7183 msgid "Lowertitleback"
7186 #: src/ext_l10n.h:362
7190 #: src/ext_l10n.h:363
7194 #: src/ext_l10n.h:364
7199 #: src/ext_l10n.h:365
7203 #: src/ext_l10n.h:366
7207 #: src/ext_l10n.h:367
7211 #: src/ext_l10n.h:368
7215 #: src/ext_l10n.h:370
7219 #: src/ext_l10n.h:371
7223 #: src/ext_l10n.h:372
7227 #: src/ext_l10n.h:373
7231 #: src/ext_l10n.h:374
7235 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7239 #: src/ext_l10n.h:376
7243 #: src/ext_l10n.h:377
7247 #: src/ext_l10n.h:378
7251 #: src/ext_l10n.h:379
7255 #: src/ext_l10n.h:380
7256 msgid "NoteToEditor"
7259 #: src/ext_l10n.h:381
7263 #: src/ext_l10n.h:382
7267 #: src/ext_l10n.h:383
7271 #: src/ext_l10n.h:384
7275 #: src/ext_l10n.h:385
7279 #: src/ext_l10n.h:386
7283 #: src/ext_l10n.h:387
7287 #: src/ext_l10n.h:388
7291 #: src/ext_l10n.h:389
7295 #: src/ext_l10n.h:390
7299 #: src/ext_l10n.h:391
7303 #: src/ext_l10n.h:392
7307 #: src/ext_l10n.h:393
7311 #: src/ext_l10n.h:394
7315 #: src/ext_l10n.h:395
7319 #: src/ext_l10n.h:396
7320 msgid "PortraitSlide"
7323 #: src/ext_l10n.h:397
7324 msgid "PostalCommend"
7327 #: src/ext_l10n.h:398
7329 msgid "PostalComment"
7330 msgstr "Commentarios"
7332 #: src/ext_l10n.h:399
7336 #: src/ext_l10n.h:400
7340 #: src/ext_l10n.h:401
7344 #: src/ext_l10n.h:402
7345 msgid "ProgressContents"
7348 #: src/ext_l10n.h:403
7352 #: src/ext_l10n.h:404
7356 #: src/ext_l10n.h:405
7360 #: src/ext_l10n.h:406
7361 msgid "Proposition*"
7364 #: src/ext_l10n.h:407
7368 #: src/ext_l10n.h:408
7372 #: src/ext_l10n.h:409
7376 #: src/ext_l10n.h:410
7380 #: src/ext_l10n.h:411
7384 #: src/ext_l10n.h:412
7389 #: src/ext_l10n.h:413
7393 #: src/ext_l10n.h:416
7397 #: src/ext_l10n.h:417
7401 #: src/ext_l10n.h:418
7405 #: src/ext_l10n.h:419
7410 #: src/ext_l10n.h:420
7411 msgid "RetourAdresse"
7414 #: src/ext_l10n.h:421
7415 msgid "ReturnAddress"
7418 #: src/ext_l10n.h:422
7422 #: src/ext_l10n.h:423
7423 msgid "RevisionHistory"
7426 #: src/ext_l10n.h:424
7427 msgid "RevisionRemark"
7430 #: src/ext_l10n.h:425
7431 msgid "REVTEX_Title"
7434 #: src/ext_l10n.h:426
7435 msgid "Right_Address"
7438 #: src/ext_l10n.h:427
7440 msgid "Right_Footer"
7443 #: src/ext_l10n.h:428
7445 msgid "Right_Header"
7448 #: src/ext_l10n.h:429
7452 #: src/ext_l10n.h:430
7453 msgid "Rotatefoilhead"
7456 #: src/ext_l10n.h:431
7457 msgid "RunningAuthor"
7460 #: src/ext_l10n.h:432
7461 msgid "Running_LaTeX_Title"
7464 #: src/ext_l10n.h:433
7466 msgid "RunningTitle"
7467 msgstr "Ejecutando BibTeX."
7469 #: src/ext_l10n.h:434
7474 #: src/ext_l10n.h:435
7478 #: src/ext_l10n.h:436
7482 #: src/ext_l10n.h:437
7486 #: src/ext_l10n.h:438
7490 #: src/ext_l10n.h:439
7494 #: src/ext_l10n.h:440
7495 msgid "Send_To_Address"
7498 #: src/ext_l10n.h:441
7502 #: src/ext_l10n.h:442
7506 #: src/ext_l10n.h:443
7507 msgid "ShortFoilhead"
7510 #: src/ext_l10n.h:444
7511 msgid "ShortRotatefoilhead"
7514 #: src/ext_l10n.h:445
7518 #: src/ext_l10n.h:446
7522 #: src/ext_l10n.h:447
7526 #: src/ext_l10n.h:448
7530 #: src/ext_l10n.h:449
7531 msgid "SlideContents"
7534 #: src/ext_l10n.h:450
7535 msgid "SlideHeading"
7538 #: src/ext_l10n.h:451
7539 msgid "SlideSubHeading"
7542 #: src/ext_l10n.h:452
7546 #: src/ext_l10n.h:453
7550 #: src/ext_l10n.h:454
7554 #: src/ext_l10n.h:455
7558 #: src/ext_l10n.h:457
7562 #: src/ext_l10n.h:458
7566 #: src/ext_l10n.h:459
7570 #: src/ext_l10n.h:460
7574 #: src/ext_l10n.h:461
7575 msgid "Subjectclass"
7578 #: src/ext_l10n.h:462
7579 msgid "Subparagraph"
7582 #: src/ext_l10n.h:463
7583 msgid "Subparagraph*"
7586 #: src/ext_l10n.h:464
7590 #: src/ext_l10n.h:465
7594 #: src/ext_l10n.h:466
7599 #: src/ext_l10n.h:467
7600 msgid "Subsubsection"
7603 #: src/ext_l10n.h:468
7604 msgid "Subsubsection*"
7607 #: src/ext_l10n.h:469
7611 #: src/ext_l10n.h:470
7615 #: src/ext_l10n.h:471
7617 msgid "SubVariation"
7620 #: src/ext_l10n.h:472
7622 msgid "SubVariation2"
7625 #: src/ext_l10n.h:473
7627 msgid "SubVariation3"
7630 #: src/ext_l10n.h:474
7632 msgid "SubVariation4"
7635 #: src/ext_l10n.h:475
7637 msgid "SubVariation5"
7640 #: src/ext_l10n.h:476
7644 #: src/ext_l10n.h:477
7648 #: src/ext_l10n.h:478
7649 msgid "TableComments"
7652 #: src/ext_l10n.h:479
7656 #: src/ext_l10n.h:480
7660 #: src/ext_l10n.h:481
7664 #: src/ext_l10n.h:482
7668 #: src/ext_l10n.h:483
7672 #: src/ext_l10n.h:484
7676 #: src/ext_l10n.h:485
7680 #: src/ext_l10n.h:486
7684 #: src/ext_l10n.h:487
7686 msgid "TheoremStyle"
7689 #: src/ext_l10n.h:488
7690 msgid "TheoremTemplate"
7693 #: src/ext_l10n.h:490
7697 #: src/ext_l10n.h:491
7698 msgid "ThreeAffiliations"
7701 #: src/ext_l10n.h:492
7702 msgid "ThreeAuthors"
7705 #: src/ext_l10n.h:493
7709 #: src/ext_l10n.h:494
7713 #: src/ext_l10n.h:495
7717 #: src/ext_l10n.h:496
7721 #: src/ext_l10n.h:497
7725 #: src/ext_l10n.h:498
7729 #: src/ext_l10n.h:499
7734 #: src/ext_l10n.h:500
7738 #: src/ext_l10n.h:501
7742 #: src/ext_l10n.h:502
7746 #: src/ext_l10n.h:503
7747 msgid "TwoAffiliations"
7750 #: src/ext_l10n.h:504
7754 #: src/ext_l10n.h:505
7755 msgid "Unterschrift"
7758 #: src/ext_l10n.h:506
7759 msgid "Uppertitleback"
7762 #: src/ext_l10n.h:508
7767 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
7771 #: src/ext_l10n.h:510
7775 #: src/ext_l10n.h:511
7779 #: src/ext_l10n.h:512
7783 #: src/ext_l10n.h:513
7787 #: src/ext_l10n.h:514
7791 #: src/ext_l10n.h:515
7795 #: src/ext_l10n.h:516
7799 #: src/ext_l10n.h:517
7803 #: src/ext_l10n.h:518
7807 #: src/ext_l10n.h:519
7811 #: src/ext_l10n.h:520
7815 #: src/ext_l10n.h:521
7819 #: src/ext_l10n.h:522
7823 #: src/ext_l10n.h:523
7828 #: src/ext_l10n.h:524
7833 #: src/ext_l10n.h:525
7834 msgid "Portuguese (Brazil)"
7837 #: src/ext_l10n.h:526
7841 #: src/ext_l10n.h:527
7843 msgstr "Inglés británico"
7845 #: src/ext_l10n.h:528
7850 #: src/ext_l10n.h:529
7852 msgstr "Inglés canadiense"
7854 #: src/ext_l10n.h:530
7855 msgid "French Canadian"
7856 msgstr "Francés canadiense"
7858 #: src/ext_l10n.h:531
7862 #: src/ext_l10n.h:532
7866 #: src/ext_l10n.h:533
7868 msgstr "Checoslovaco"
7870 #: src/ext_l10n.h:534
7874 #: src/ext_l10n.h:535
7878 #: src/ext_l10n.h:537
7882 #: src/ext_l10n.h:538
7886 #: src/ext_l10n.h:539
7890 #: src/ext_l10n.h:540
7894 #: src/ext_l10n.h:541
7895 msgid "French (GUTenberg)"
7896 msgstr "Francés (GUTenberg)"
7898 #: src/ext_l10n.h:542
7902 #: src/ext_l10n.h:543
7906 #: src/ext_l10n.h:544
7907 msgid "German (new spelling)"
7908 msgstr "Alemán (nuevo dialecto)"
7910 #: src/ext_l10n.h:546
7914 #: src/ext_l10n.h:547
7918 #: src/ext_l10n.h:548
7922 #: src/ext_l10n.h:549
7926 #: src/ext_l10n.h:550
7930 #: src/ext_l10n.h:551
7934 #: src/ext_l10n.h:552
7938 #: src/ext_l10n.h:553
7942 #: src/ext_l10n.h:554
7947 #: src/ext_l10n.h:555
7951 #: src/ext_l10n.h:556
7955 #: src/ext_l10n.h:557
7959 #: src/ext_l10n.h:558
7964 #: src/ext_l10n.h:559
7966 msgid "Serbo-Croatian"
7969 #: src/ext_l10n.h:560
7973 #: src/ext_l10n.h:561
7977 #: src/ext_l10n.h:562
7981 #: src/ext_l10n.h:563
7985 #: src/ext_l10n.h:564
7989 #: src/ext_l10n.h:565
7993 #: src/ext_l10n.h:566
7997 #: src/ext_l10n.h:567
8001 #: src/ext_l10n.h:568
8005 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8006 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8007 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8008 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8013 #: src/ext_l10n.h:570
8018 #: src/ext_l10n.h:571
8021 msgstr "Usar incluido|#i"
8023 #: src/ext_l10n.h:572
8025 msgid "Cite &Style:"
8026 msgstr "Estilo de comillas"
8028 #: src/ext_l10n.h:573
8033 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8037 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8041 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8045 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8049 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8053 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8057 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8061 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8065 #: src/ext_l10n.h:585
8066 msgid "Level 4 bullet size"
8069 #: src/ext_l10n.h:586
8070 msgid "Level 3 bullet"
8073 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8078 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8079 msgid "Shows menu with bullet options"
8082 #: src/ext_l10n.h:591
8083 msgid "Level 1 bullet"
8086 #: src/ext_l10n.h:603
8087 msgid "Level 1 bullet size"
8090 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8095 #: src/ext_l10n.h:608
8099 #: src/ext_l10n.h:609
8103 #: src/ext_l10n.h:610
8107 #: src/ext_l10n.h:611
8108 msgid "Level 2 bullet"
8111 #: src/ext_l10n.h:612
8112 msgid "Level 4 bullet"
8115 #: src/ext_l10n.h:626
8116 msgid "Level 3 bullet size"
8119 #: src/ext_l10n.h:638
8120 msgid "Level 2 bullet size"
8123 #: src/ext_l10n.h:639
8127 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8132 #: src/ext_l10n.h:641
8134 msgid "Document &Type:"
8137 #: src/ext_l10n.h:642
8142 #: src/ext_l10n.h:643
8144 msgid "Page &Style:"
8145 msgstr "Estilo de página:|#P"
8147 #: src/ext_l10n.h:644
8149 msgid "&Font && Size:"
8150 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
8152 #: src/ext_l10n.h:645
8154 msgid "Float &placement:"
8155 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
8157 #: src/ext_l10n.h:646
8161 #: src/ext_l10n.h:647
8166 #: src/ext_l10n.h:648
8171 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8176 #: src/ext_l10n.h:651
8179 msgstr "Estilo de comillas"
8181 #: src/ext_l10n.h:652
8186 #: src/ext_l10n.h:653
8191 #: src/ext_l10n.h:654
8196 #: src/ext_l10n.h:656
8201 #: src/ext_l10n.h:657
8206 #: src/ext_l10n.h:658
8211 #: src/ext_l10n.h:659
8216 #: src/ext_l10n.h:660
8221 #: src/ext_l10n.h:661
8224 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
8226 #: src/ext_l10n.h:662
8229 msgstr "Separación:|#S"
8231 #: src/ext_l10n.h:663
8233 msgid "Head &height:"
8234 msgstr "Altura cabecera:|#c"
8236 #: src/ext_l10n.h:665
8238 msgid "Numbering depth"
8239 msgstr "Profundidad de sección"
8241 #: src/ext_l10n.h:666
8246 #: src/ext_l10n.h:667
8248 msgid "&Table of Contents:"
8249 msgstr "Índice General"
8251 #: src/ext_l10n.h:670
8254 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
8256 #: src/ext_l10n.h:671
8258 msgid "Line Spacing:"
8261 #: src/ext_l10n.h:672
8264 msgstr "Codificación"
8266 #: src/ext_l10n.h:673
8270 #: src/ext_l10n.h:674
8271 msgid "Postscript &Driver:"
8274 #: src/ext_l10n.h:676
8276 msgid "&Two Columns"
8279 #: src/ext_l10n.h:677
8281 msgid "&Facing Pages"
8282 msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
8284 #: src/ext_l10n.h:678
8287 msgstr "tamaño del papel"
8289 #: src/ext_l10n.h:679
8294 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8295 #: src/ext_l10n.h:1412
8300 #: src/ext_l10n.h:681
8302 msgid "Paper &Size:"
8303 msgstr "tamaño del papel"
8305 #: src/ext_l10n.h:682
8307 msgstr "Orientación"
8309 #: src/ext_l10n.h:683
8314 #: src/ext_l10n.h:684
8319 #: src/ext_l10n.h:688
8321 msgid "Version goes here"
8322 msgstr "Control de Versiones"
8324 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8325 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8326 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8327 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8328 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8329 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8330 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8331 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8335 #: src/ext_l10n.h:692
8337 msgid "LyX: Enter text"
8338 msgstr "LyX: Índice"
8340 #: src/ext_l10n.h:693
8344 #: src/ext_l10n.h:697
8349 #: src/ext_l10n.h:698
8351 msgid "The citation key"
8352 msgstr "Insertar cita"
8354 #: src/ext_l10n.h:699
8357 msgstr "Etiqueta:|#L"
8359 #: src/ext_l10n.h:700
8361 msgid "The label as it appears in the document"
8362 msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
8364 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8365 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8366 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8367 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8371 #: src/ext_l10n.h:703
8376 #: src/ext_l10n.h:706
8379 msgstr "Base datos:"
8381 #: src/ext_l10n.h:707
8383 msgid "BibTeX database to use"
8384 msgstr "Base datos:"
8386 #: src/ext_l10n.h:708
8391 #: src/ext_l10n.h:709
8393 msgid "Add a BibTeX database file"
8394 msgstr "Base datos:"
8396 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8399 msgstr "Examinar..."
8401 #: src/ext_l10n.h:711
8403 msgid "Choose a style file"
8404 msgstr "Seleccionar modelo"
8406 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8407 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8409 msgstr "&Actualizar"
8411 #: src/ext_l10n.h:713
8413 msgid "Update style list"
8414 msgstr "Editar preferencias"
8416 #: src/ext_l10n.h:714
8418 msgid "Add bibliography to &TOC"
8419 msgstr "Elemento de bibliografía"
8421 #: src/ext_l10n.h:715
8423 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8424 msgstr "Ver Indice General"
8426 #: src/ext_l10n.h:716
8431 #: src/ext_l10n.h:717
8432 msgid "Remove the selected database"
8435 #: src/ext_l10n.h:718
8437 msgid "Available BibTeX databases"
8438 msgstr "Base datos:"
8440 #: src/ext_l10n.h:719
8445 #: src/ext_l10n.h:720
8447 msgid "The BibTeX style"
8448 msgstr "Alternar estilo TeX"
8450 #: src/ext_l10n.h:722
8453 msgstr "Familia:|#F"
8455 #: src/ext_l10n.h:723
8458 msgstr "Familia:|#F"
8460 #: src/ext_l10n.h:724
8465 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8468 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
8470 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8473 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
8475 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8479 #: src/ext_l10n.h:730
8484 #: src/ext_l10n.h:733
8489 #: src/ext_l10n.h:736
8492 msgstr "Alternar negritas"
8494 #: src/ext_l10n.h:737
8496 msgid "toggle font on all of the above"
8497 msgstr "Alternar todos estos|#T"
8499 #: src/ext_l10n.h:738
8501 msgid "Never toggled"
8502 msgstr "Estos nunca se alternan"
8504 #: src/ext_l10n.h:740
8507 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
8509 #: src/ext_l10n.h:741
8511 msgid "Always toggled"
8512 msgstr "Estos siempre se alternan"
8514 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8515 msgid "Other font settings"
8518 #: src/ext_l10n.h:743
8523 #: src/ext_l10n.h:745
8528 #: src/ext_l10n.h:746
8529 msgid "Apply each change automatically"
8532 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8533 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8534 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8535 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8539 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8540 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8541 #: src/ext_l10n.h:1422
8545 #: src/ext_l10n.h:755
8546 msgid "Search the available citations"
8549 #: src/ext_l10n.h:756
8551 msgid "Regular E&xpression"
8552 msgstr "Usar expresión regular"
8554 #: src/ext_l10n.h:757
8556 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8557 msgstr " Insertar cita: Ingrese palabra(s) clave o expresión regular "
8559 #: src/ext_l10n.h:758
8561 msgid "&Case sensitive"
8562 msgstr "Mayús/Minús|#M"
8564 #: src/ext_l10n.h:759
8565 msgid "Make the search case-sensitive"
8568 #: src/ext_l10n.h:760
8573 #: src/ext_l10n.h:761
8577 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8578 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8582 #: src/ext_l10n.h:764
8584 msgid "Available citation keys"
8585 msgstr "Claves disponibles"
8587 #: src/ext_l10n.h:765
8589 msgid "Add the selected citation"
8590 msgstr "_Insertar cita"
8592 #: src/ext_l10n.h:766
8593 msgid "Remove the selected citation"
8596 #: src/ext_l10n.h:767
8598 msgid "Move the selected citation up"
8599 msgstr " Insertar cita: Seleccionar cita "
8601 #: src/ext_l10n.h:768
8602 msgid "Move the selected citation down"
8605 #: src/ext_l10n.h:769
8608 msgstr "Claves disponibles"
8610 #: src/ext_l10n.h:771
8612 msgid "Citations currently selected"
8613 msgstr "Claves seleccionas actualmente"
8615 #: src/ext_l10n.h:772
8620 #: src/ext_l10n.h:774
8622 msgid "Citation entry"
8625 #: src/ext_l10n.h:775
8626 msgid "&Full author list"
8629 #: src/ext_l10n.h:776
8630 msgid "List all authors"
8633 #: src/ext_l10n.h:777
8634 msgid "Force &upper case"
8637 #: src/ext_l10n.h:778
8638 msgid "Force upper case in citation"
8641 #: src/ext_l10n.h:779
8643 msgid "Text to place after citation"
8644 msgstr "Texto a ubicar después de la cita"
8646 #: src/ext_l10n.h:780
8649 msgstr "Texto después"
8651 #: src/ext_l10n.h:782
8652 msgid "Text to place before citation"
8655 #: src/ext_l10n.h:783
8657 msgid "Text before:"
8658 msgstr "Texto siguiente|#T"
8660 #: src/ext_l10n.h:784
8662 msgid "Natbib citation style to use"
8665 #: src/ext_l10n.h:785
8667 msgid "Citation style:"
8670 #: src/ext_l10n.h:787
8672 msgid "Left delimiter"
8673 msgstr "Delimitador"
8675 #: src/ext_l10n.h:788
8677 msgid "Right delimiter"
8678 msgstr "Delimitador"
8680 #: src/ext_l10n.h:789
8681 msgid "&Keep matched"
8684 #: src/ext_l10n.h:790
8686 msgid "Match delimiter types"
8687 msgstr "Delimitador"
8689 #: src/ext_l10n.h:791
8694 #: src/ext_l10n.h:792
8696 msgid "Insert the delimiters"
8697 msgstr "Insertar última entrada en índice"
8699 #: src/ext_l10n.h:795
8701 msgid "Use Class Defaults"
8702 msgstr "Ultimos archivos|#U"
8704 #: src/ext_l10n.h:796
8706 msgid "Reset default params of the current class"
8707 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
8709 #: src/ext_l10n.h:797
8711 msgid "Save as Document Defaults"
8712 msgstr "Guardar formato por defecto|G"
8714 #: src/ext_l10n.h:798
8715 msgid "Save settings as LyX's default template"
8718 #: src/ext_l10n.h:803
8722 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
8724 msgid "LaTeX error messages"
8725 msgstr "Error de LaTeX"
8727 #: src/ext_l10n.h:807
8729 msgid "ERT inset display"
8730 msgstr "[no mostrado]"
8732 #: src/ext_l10n.h:808
8736 #: src/ext_l10n.h:809
8737 msgid "Show ERT inline"
8740 #: src/ext_l10n.h:810
8745 #: src/ext_l10n.h:811
8746 msgid "Show ERT button only"
8749 #: src/ext_l10n.h:812
8754 #: src/ext_l10n.h:813
8756 msgid "Show ERT contents"
8757 msgstr "Indice General %i"
8759 #: src/ext_l10n.h:816
8761 msgid "External Material"
8762 msgstr "Material externo...|x"
8764 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
8769 #: src/ext_l10n.h:818
8772 msgstr "Archivo:|#F"
8774 #: src/ext_l10n.h:822
8776 msgid "&View Result"
8777 msgstr "Ver resultado|#V"
8779 #: src/ext_l10n.h:823
8781 msgid "View the file"
8782 msgstr "Ver Lista de Tablas"
8784 #: src/ext_l10n.h:824
8786 msgid "&Update Result"
8787 msgstr "Actualizar resultado|#A"
8789 #: src/ext_l10n.h:825
8790 msgid "Update the material"
8793 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
8795 msgid "Available templates"
8796 msgstr "Claves disponibles"
8798 #: src/ext_l10n.h:828
8803 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
8806 msgstr "Parámetros|#P"
8808 #: src/ext_l10n.h:831
8810 msgid "&Parameters:"
8811 msgstr "Parámetros|#P"
8813 #: src/ext_l10n.h:834
8816 msgstr "Editar archivo|#E"
8818 #: src/ext_l10n.h:835
8820 msgid "Edit the file externally"
8821 msgstr "Insertar inset externo"
8823 #: src/ext_l10n.h:837
8825 msgid "Use &default placement"
8826 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
8828 #: src/ext_l10n.h:838
8829 msgid "Use LaTeX default settings"
8832 #: src/ext_l10n.h:839
8834 msgid "Advanced placement options"
8835 msgstr "Estilo de carácter"
8837 #: src/ext_l10n.h:840
8839 msgid "&Top of page"
8842 #: src/ext_l10n.h:841
8844 msgid "Prefer top of page"
8847 #: src/ext_l10n.h:842
8849 msgid "&Bottom of page"
8852 #: src/ext_l10n.h:843
8854 msgid "Prefer bottom of page"
8857 #: src/ext_l10n.h:844
8859 msgid "&Page of floats"
8862 #: src/ext_l10n.h:845
8863 msgid "Separate page for multiple floats"
8866 #: src/ext_l10n.h:846
8867 msgid "&Here if possible"
8870 #: src/ext_l10n.h:847
8871 msgid "Place float at current position if possible"
8874 #: src/ext_l10n.h:848
8875 msgid "&Ignore LaTeX rules"
8878 #: src/ext_l10n.h:849
8879 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
8882 #: src/ext_l10n.h:850
8883 msgid "Here definitely"
8886 #: src/ext_l10n.h:851
8888 msgid "Place float at current position"
8889 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
8891 #: src/ext_l10n.h:852
8893 msgid "&Span columns"
8894 msgstr "Columna especial"
8896 #: src/ext_l10n.h:853
8897 msgid "Span columns in multi-column documents"
8900 #: src/ext_l10n.h:859
8905 #: src/ext_l10n.h:861
8907 msgid "File name of image"
8908 msgstr "Selecione el documento a insertar"
8910 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
8913 msgstr "Examinar..."
8915 #: src/ext_l10n.h:863
8917 msgid "Select an image file"
8918 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
8920 #: src/ext_l10n.h:864
8923 msgstr "No mostrar|#D"
8925 #: src/ext_l10n.h:865
8926 msgid "&Show in LyX"
8929 #: src/ext_l10n.h:866
8931 msgid "Display image in LyX"
8932 msgstr "Mostrar información de copyright"
8934 #: src/ext_l10n.h:867
8939 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
8941 msgid "Screen display"
8942 msgstr "[no mostrado]"
8944 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
8947 msgstr "en monocromo|#M"
8949 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
8952 msgstr "en grises|#G"
8954 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
8959 #: src/ext_l10n.h:874
8962 msgstr "Bastante pequeña"
8964 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
8965 msgid "Percentage to scale by in LyX"
8968 #: src/ext_l10n.h:876
8972 #: src/ext_l10n.h:878
8977 #: src/ext_l10n.h:879
8978 msgid "Height of image in output"
8981 #: src/ext_l10n.h:880
8982 msgid "Units of height value"
8985 #: src/ext_l10n.h:881
8990 #: src/ext_l10n.h:882
8991 msgid "Width of image in output"
8994 #: src/ext_l10n.h:883
8999 #: src/ext_l10n.h:884
9000 msgid "&Maintain aspect ratio"
9003 #: src/ext_l10n.h:885
9004 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9007 #: src/ext_l10n.h:886
9011 #: src/ext_l10n.h:887
9016 #: src/ext_l10n.h:888
9017 msgid "Angle to rotate image by"
9020 #: src/ext_l10n.h:889
9024 #: src/ext_l10n.h:890
9025 msgid "The origin of the rotation"
9028 #: src/ext_l10n.h:891
9032 #: src/ext_l10n.h:892
9033 msgid "Clip to &bounding box"
9036 #: src/ext_l10n.h:893
9037 msgid "Clip to bounding box values"
9040 #: src/ext_l10n.h:894
9042 msgid "&Get from file"
9045 #: src/ext_l10n.h:895
9046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9049 #: src/ext_l10n.h:896
9054 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9058 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9063 #: src/ext_l10n.h:901
9065 msgid "&Left bottom:"
9068 #: src/ext_l10n.h:902
9070 msgid "E&xtra options"
9071 msgstr "Opciones Extras"
9073 #: src/ext_l10n.h:903
9076 msgstr "Subfigura|#b"
9078 #: src/ext_l10n.h:904
9079 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9082 #: src/ext_l10n.h:905
9083 msgid "Don't un&zip on export"
9086 #: src/ext_l10n.h:906
9088 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9089 msgstr "No hay información para exportar a "
9091 #: src/ext_l10n.h:907
9093 msgid "LaTeX &options:"
9094 msgstr "opciones extras"
9096 #: src/ext_l10n.h:908
9098 msgid "Additional LaTeX options"
9099 msgstr "opciones extras"
9101 #: src/ext_l10n.h:909
9104 msgstr "Modo de fórmulas"
9106 #: src/ext_l10n.h:910
9109 msgstr "Modo de fórmulas"
9111 #: src/ext_l10n.h:911
9116 #: src/ext_l10n.h:912
9117 msgid "The caption for the sub-figure"
9120 #: src/ext_l10n.h:917
9122 msgid "Include File"
9123 msgstr "Incluir archivo|a"
9125 #: src/ext_l10n.h:922
9127 msgid "Visible &Space"
9128 msgstr "Espacio visible|#s"
9130 #: src/ext_l10n.h:923
9134 #: src/ext_l10n.h:924
9139 #: src/ext_l10n.h:925
9141 msgid "Load the file"
9142 msgstr "Ultimos archivos"
9144 #: src/ext_l10n.h:929
9146 msgid "Select a file"
9147 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
9149 #: src/ext_l10n.h:930
9151 msgid "&Include Type:"
9152 msgstr "Incluir archivo|a"
9154 #: src/ext_l10n.h:931
9156 msgid "File name to include"
9157 msgstr "Selecione el documento a insertar"
9159 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9164 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9166 msgstr "Ingresar índice"
9168 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9169 msgid "Update the display"
9172 #: src/ext_l10n.h:941
9174 msgid "LyX: Math Panel"
9175 msgstr "Panel de Fórmulas"
9177 #: src/ext_l10n.h:942
9180 msgstr "Insertar cita"
9182 #: src/ext_l10n.h:943
9184 msgid "Insert spacing"
9187 #: src/ext_l10n.h:944
9188 msgid "Set limits style"
9191 #: src/ext_l10n.h:945
9193 msgid "Set math font"
9194 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
9196 #: src/ext_l10n.h:946
9198 msgid "Insert fraction (\frac)"
9199 msgstr "Insertar cita"
9201 #: src/ext_l10n.h:947
9202 msgid "Toggle between display mode"
9205 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9207 msgid "Insert matrix"
9208 msgstr "Insertar apéndice"
9210 #: src/ext_l10n.h:949
9213 msgstr "Subíndice|u"
9215 #: src/ext_l10n.h:950
9218 msgstr "Superíndice|S"
9220 #: src/ext_l10n.h:951
9221 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9224 #: src/ext_l10n.h:952
9229 #: src/ext_l10n.h:953
9231 msgid "Selection a function or operator to insert"
9232 msgstr "Selecione el documento a insertar"
9234 #: src/ext_l10n.h:954
9239 #: src/ext_l10n.h:955
9244 #: src/ext_l10n.h:956
9245 msgid "Big operators"
9248 #: src/ext_l10n.h:957
9253 #: src/ext_l10n.h:961
9254 msgid "Frame decorations"
9257 #: src/ext_l10n.h:962
9258 msgid "Miscellaneous"
9261 #: src/ext_l10n.h:963
9263 msgid "AMS operators"
9266 #: src/ext_l10n.h:964
9268 msgid "AMS relations"
9271 #: src/ext_l10n.h:965
9273 msgid "AMS negated relations"
9276 #: src/ext_l10n.h:966
9281 #: src/ext_l10n.h:967
9283 msgid "AMS Miscellaneous"
9286 #: src/ext_l10n.h:968
9288 msgid "Select a page of symbols"
9289 msgstr "Claves seleccionadas"
9291 #: src/ext_l10n.h:969
9292 msgid "&Detach panel"
9295 #: src/ext_l10n.h:970
9296 msgid "Open this panel as a separate window"
9299 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9304 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9306 msgid "Number of rows"
9307 msgstr "Número de copias a imprimir"
9309 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9314 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9316 msgid "Number of columns"
9317 msgstr "Porcentaje de la columna"
9319 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9320 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9323 #: src/ext_l10n.h:980
9327 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9332 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9337 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9339 msgid "Vertical alignment"
9340 msgstr "Alin. Vertical|#V"
9342 #: src/ext_l10n.h:985
9345 msgstr "Espacios verticales"
9347 #: src/ext_l10n.h:986
9348 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9351 #: src/ext_l10n.h:987
9353 msgid "&Horizontal:"
9354 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
9356 #: src/ext_l10n.h:988
9358 msgid "Minipage settings"
9359 msgstr "línea de minipágina"
9361 #: src/ext_l10n.h:991
9366 #: src/ext_l10n.h:994
9371 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9372 msgid "Units of width value"
9375 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9380 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9384 #: src/ext_l10n.h:1003
9389 #: src/ext_l10n.h:1004
9392 msgstr "Personalización|C"
9394 #: src/ext_l10n.h:1010
9398 #: src/ext_l10n.h:1013
9400 msgid "L&ine spacing:"
9403 #: src/ext_l10n.h:1014
9408 #: src/ext_l10n.h:1015
9411 msgstr "Orientación"
9413 #: src/ext_l10n.h:1016
9416 msgstr "Espaciado|#d"
9418 #: src/ext_l10n.h:1017
9420 msgid "Above paragraph"
9421 msgstr "Retroceder un párrafo"
9423 #: src/ext_l10n.h:1018
9426 msgstr ", Espaciado:"
9428 #: src/ext_l10n.h:1019
9429 msgid "&Keep space:"
9432 #: src/ext_l10n.h:1020
9437 #: src/ext_l10n.h:1021
9442 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9446 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9449 msgstr "Salto por defecto:|#S"
9451 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9454 msgstr "Muy pequeña"
9456 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9461 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9466 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9470 #: src/ext_l10n.h:1036
9472 msgid "Below paragraph"
9473 msgstr "Retroceder un párrafo"
9475 #: src/ext_l10n.h:1037
9477 msgid "&Lines && Pagebreaks"
9478 msgstr "Salto de página"
9480 #: src/ext_l10n.h:1038
9483 msgstr "Etiquetar con"
9485 #: src/ext_l10n.h:1039
9487 msgid "Lon&gest label"
9488 msgstr "Tabla larga|#L"
9490 #: src/ext_l10n.h:1040
9495 #: src/ext_l10n.h:1041
9500 #: src/ext_l10n.h:1042
9505 #: src/ext_l10n.h:1043
9507 msgid "&Page breaks"
9508 msgstr "Salto de página"
9510 #: src/ext_l10n.h:1044
9515 #: src/ext_l10n.h:1045
9520 #: src/ext_l10n.h:1050
9522 msgid "LaTeX pre-amble"
9523 msgstr "Preámbulo LaTeX"
9525 #: src/ext_l10n.h:1051
9527 msgid "The LaTeX pre-amble"
9528 msgstr "Preámbulo LaTeX"
9530 #: src/ext_l10n.h:1052
9534 #: src/ext_l10n.h:1053
9535 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9538 #: src/ext_l10n.h:1057
9539 msgid "ASCII settings"
9542 #: src/ext_l10n.h:1058
9544 msgid "&roff command:"
9545 msgstr "Comandos de usuario"
9547 #: src/ext_l10n.h:1059
9548 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9551 #: src/ext_l10n.h:1060
9552 msgid "Output &line length:"
9555 #: src/ext_l10n.h:1061
9556 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9559 #: src/ext_l10n.h:1063
9564 #: src/ext_l10n.h:1064
9569 #: src/ext_l10n.h:1065
9571 msgid "File Conversion"
9572 msgstr "¡Errores de conversión!"
9574 #: src/ext_l10n.h:1066
9577 msgstr "Conversores"
9579 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
9584 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
9589 #: src/ext_l10n.h:1070
9592 msgstr "Conversores"
9594 #: src/ext_l10n.h:1071
9599 #: src/ext_l10n.h:1072
9604 #: src/ext_l10n.h:1073
9606 msgid "E&xtra flag:"
9607 msgstr "Editar archivo|#E"
9609 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
9612 msgstr "Modificar|#M"
9614 #: src/ext_l10n.h:1075
9617 msgstr "formato fecha|#f"
9619 #: src/ext_l10n.h:1076
9621 msgid "&Date format:"
9622 msgstr "formato fecha|#f"
9624 #: src/ext_l10n.h:1077
9625 msgid "Date format for strftime output"
9628 #: src/ext_l10n.h:1078
9630 msgid "Display insets"
9633 #: src/ext_l10n.h:1082
9635 msgid "Do not display"
9636 msgstr "No mostrar|#D"
9638 #: src/ext_l10n.h:1083
9640 msgid "Display &Graphics:"
9643 #: src/ext_l10n.h:1084
9644 msgid "Instant &preview"
9647 #: src/ext_l10n.h:1085
9649 msgid "File Formats"
9652 #: src/ext_l10n.h:1086
9654 msgid "&File formats"
9657 #: src/ext_l10n.h:1090
9660 msgstr "Nombre GUI|#G"
9662 #: src/ext_l10n.h:1091
9667 #: src/ext_l10n.h:1092
9672 #: src/ext_l10n.h:1093
9677 #: src/ext_l10n.h:1094
9680 msgstr "Extensión|#E"
9682 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
9685 msgstr "Examinar..."
9687 #: src/ext_l10n.h:1098
9692 #: src/ext_l10n.h:1099
9697 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
9700 msgstr "Examinar..."
9702 #: src/ext_l10n.h:1101
9704 msgid "Use &keyboard map"
9705 msgstr "Mapa del teclado"
9707 #: src/ext_l10n.h:1103
9709 msgid "Command s&tart:"
9710 msgstr "Comando de inicio|#n"
9712 #: src/ext_l10n.h:1104
9714 msgid "&Default language:"
9715 msgstr "Idioma por defecto|#I"
9717 #: src/ext_l10n.h:1105
9719 msgid "Command e&nd:"
9720 msgstr "Comando de término|#e"
9722 #: src/ext_l10n.h:1106
9724 msgid "Language pac&kage:"
9727 #: src/ext_l10n.h:1107
9730 msgstr "Auto inicio|#i"
9732 #: src/ext_l10n.h:1108
9735 msgstr "Usar incluido|#i"
9737 #: src/ext_l10n.h:1109
9742 #: src/ext_l10n.h:1110
9743 msgid "&Right-to-left language support"
9746 #: src/ext_l10n.h:1111
9749 msgstr "Auto inicio|#i"
9751 #: src/ext_l10n.h:1112
9753 msgid "Mark &foreign languages"
9754 msgstr "Marca activada|#M"
9756 #: src/ext_l10n.h:1113
9758 msgid "LaTeX settings"
9759 msgstr "opciones extras"
9761 #: src/ext_l10n.h:1115
9765 #: src/ext_l10n.h:1116
9769 #: src/ext_l10n.h:1117
9773 #: src/ext_l10n.h:1122
9775 msgid "Te&X encoding:"
9776 msgstr "Codificación TeX|#T"
9778 #: src/ext_l10n.h:1123
9780 msgid "Default paper si&ze:"
9781 msgstr "Tamaño por defecto|#P"
9783 #: src/ext_l10n.h:1124
9784 msgid "&Reset class options when document class changes"
9787 #: src/ext_l10n.h:1125
9788 msgid "Set class options to default on class change"
9791 #: src/ext_l10n.h:1126
9793 msgid "External applications"
9794 msgstr "Opciones Extras"
9796 #: src/ext_l10n.h:1127
9798 msgid "Chec&kTeX command :"
9799 msgstr "Ejecutar comando"
9801 #: src/ext_l10n.h:1128
9803 msgid "DVI viewer paper size options:"
9804 msgstr "opciones extras"
9806 #: src/ext_l10n.h:1129
9807 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
9810 #: src/ext_l10n.h:1130
9811 msgid "CheckTeX start options and flags"
9814 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
9816 msgstr "Examinar..."
9818 #: src/ext_l10n.h:1133
9820 msgid "&Backup directory :"
9821 msgstr "Directorio del usuario: "
9823 #: src/ext_l10n.h:1134
9825 msgid "&Document templates :"
9826 msgstr "Documento exportado como "
9828 #: src/ext_l10n.h:1135
9830 msgid "Ly&XServer pipe :"
9831 msgstr "LyX Server pipes"
9833 #: src/ext_l10n.h:1136
9835 msgid "&Use temporary directory"
9836 msgstr "Directorio del usuario: "
9838 #: src/ext_l10n.h:1138
9840 msgid "&Working directory :"
9841 msgstr "LyX: Creando directorio "
9843 #: src/ext_l10n.h:1140
9845 msgid "Printer settings"
9846 msgstr "línea de minipágina"
9848 #: src/ext_l10n.h:1141
9850 msgid "Printer &name :"
9853 #: src/ext_l10n.h:1142
9855 msgid "Printer co&mmand:"
9856 msgstr "Comandos de usuario"
9858 #: src/ext_l10n.h:1143
9860 msgid "Name of the default printer"
9861 msgstr "Especifique el tamaño del papel por defecto."
9863 #: src/ext_l10n.h:1144
9865 msgid "Adapt outp&ut"
9866 msgstr "adaptador de salida"
9868 #: src/ext_l10n.h:1145
9869 msgid "Use printer name explicitely"
9872 #: src/ext_l10n.h:1146
9874 msgid "Command options"
9875 msgstr "comando-inset"
9877 #: src/ext_l10n.h:1147
9882 #: src/ext_l10n.h:1148
9884 msgid "To p&rinter:"
9885 msgstr "a impresora"
9887 #: src/ext_l10n.h:1149
9889 msgid "Paper si&ze:"
9890 msgstr "tamaño del papel"
9892 #: src/ext_l10n.h:1150
9897 #: src/ext_l10n.h:1151
9899 msgid "Spool &command:"
9900 msgstr "comando de impresión"
9902 #: src/ext_l10n.h:1152
9905 msgstr "páginas impares"
9907 #: src/ext_l10n.h:1153
9909 msgid "Paper t&ype:"
9910 msgstr "tipo de papel"
9912 #: src/ext_l10n.h:1154
9914 msgid "E&xtra options:"
9915 msgstr "Opciones Extras"
9917 #: src/ext_l10n.h:1155
9919 msgid "Spool pref&ix:"
9920 msgstr "prefijo cola de impresión"
9922 #: src/ext_l10n.h:1156
9927 #: src/ext_l10n.h:1157
9929 msgid "&Even pages:"
9930 msgstr "páginas pares"
9932 #: src/ext_l10n.h:1158
9934 msgid "File ex&tension:"
9935 msgstr "extensión del archivo"
9937 #: src/ext_l10n.h:1159
9942 #: src/ext_l10n.h:1160
9947 #: src/ext_l10n.h:1161
9949 msgid "Pa&ge range:"
9950 msgstr "rango de página"
9952 #: src/ext_l10n.h:1162
9953 msgid "Specify the command option names for your printer command"
9956 #: src/ext_l10n.h:1164
9958 msgid "Sa&ns Serif :"
9959 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
9961 #: src/ext_l10n.h:1165
9963 msgid "T&ypewriter :"
9964 msgstr "Tipo de ``máquina''"
9966 #: src/ext_l10n.h:1166
9971 #: src/ext_l10n.h:1167
9973 msgid "Screen &DPI:"
9974 msgstr "DPI pantalla|#D"
9976 #: src/ext_l10n.h:1168
9979 msgstr "Aumentar %|#Z"
9981 #: src/ext_l10n.h:1169
9984 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
9986 #: src/ext_l10n.h:1170
9991 #: src/ext_l10n.h:1171
9996 #: src/ext_l10n.h:1172
10001 #: src/ext_l10n.h:1173
10006 #: src/ext_l10n.h:1174
10009 msgstr "Muy pequeña"
10011 #: src/ext_l10n.h:1175
10014 msgstr "Bastante pequeña"
10016 #: src/ext_l10n.h:1176
10021 #: src/ext_l10n.h:1177
10026 #: src/ext_l10n.h:1178
10031 #: src/ext_l10n.h:1179
10036 #: src/ext_l10n.h:1182
10041 #: src/ext_l10n.h:1187
10043 msgid "Spell chec&ker program:"
10044 msgstr "Corrector ortográfico"
10046 #: src/ext_l10n.h:1188
10048 msgid "Al&ternative language:"
10049 msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
10051 #: src/ext_l10n.h:1190
10053 msgid "Escape Cha&racters:"
10054 msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
10056 #: src/ext_l10n.h:1191
10058 msgid "Personal &dictionary:"
10059 msgstr "Diccionario personal"
10061 #: src/ext_l10n.h:1192
10065 #: src/ext_l10n.h:1193
10069 #: src/ext_l10n.h:1194
10070 msgid "Accept compound &words"
10073 #: src/ext_l10n.h:1195
10075 msgid "Use input encod&ing"
10076 msgstr "Usar entrada codificada|#i"
10078 #: src/ext_l10n.h:1197
10081 msgstr "Examinar..."
10083 #: src/ext_l10n.h:1198
10085 msgid "&User interface file:"
10086 msgstr "Archivo interfaz de usuario|#U"
10088 #: src/ext_l10n.h:1199
10090 msgid "&Bind file:"
10091 msgstr "Archivo de asociaciones|#A"
10093 #: src/ext_l10n.h:1201
10096 msgstr "Opciones de pantalla"
10098 #: src/ext_l10n.h:1202
10100 msgid "W&heel mouse scroll :"
10101 msgstr "Intervalo de salto de rueda del mouse"
10103 #: src/ext_l10n.h:1203
10105 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10106 msgstr "Cursor sigle a la barra de desplazamiento|#C"
10108 #: src/ext_l10n.h:1204
10110 msgid "B&ackup documents "
10111 msgstr "¿Guardar documento?"
10113 #: src/ext_l10n.h:1205
10118 #: src/ext_l10n.h:1206
10123 #: src/ext_l10n.h:1207
10124 msgid "&Maximum last files :"
10127 #: src/ext_l10n.h:1209
10131 #: src/ext_l10n.h:1210
10133 msgid "Page number to print from"
10134 msgstr "Imposible imprimir"
10136 #: src/ext_l10n.h:1211
10141 #: src/ext_l10n.h:1212
10143 msgid "Page number to print to"
10144 msgstr "Imposible imprimir"
10146 #: src/ext_l10n.h:1213
10151 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10153 msgid "Print all pages"
10154 msgstr "Imprimir todas las páginas"
10156 #: src/ext_l10n.h:1215
10161 #: src/ext_l10n.h:1217
10163 msgid "Print &odd-numbered pages"
10164 msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
10166 #: src/ext_l10n.h:1218
10168 msgid "Print &even-numbered pages"
10169 msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
10171 #: src/ext_l10n.h:1219
10173 msgid "Re&verse order"
10174 msgstr "&Orden inverso"
10176 #: src/ext_l10n.h:1220
10178 msgid "Print in reverse order"
10179 msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
10181 #: src/ext_l10n.h:1221
10185 #: src/ext_l10n.h:1222
10187 msgid "Number of copies"
10188 msgstr "Número de copias a imprimir"
10190 #: src/ext_l10n.h:1223
10195 #: src/ext_l10n.h:1224
10197 msgid "Collate copies"
10200 #: src/ext_l10n.h:1225
10204 #: src/ext_l10n.h:1227
10206 msgid "Print Destination"
10207 msgstr "Orientación"
10209 #: src/ext_l10n.h:1228
10214 #: src/ext_l10n.h:1229
10215 msgid "Send output to the printer"
10218 #: src/ext_l10n.h:1230
10219 msgid "Send output to the given printer"
10222 #: src/ext_l10n.h:1231
10226 #: src/ext_l10n.h:1232
10228 msgid "Send output to a file"
10229 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
10231 #: src/ext_l10n.h:1236
10233 msgid "Update the reference list"
10234 msgstr "Editar preferencias"
10236 #: src/ext_l10n.h:1238
10238 msgid "Move the document cursor to reference"
10239 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
10241 #: src/ext_l10n.h:1239
10245 #: src/ext_l10n.h:1240
10247 msgid "Sort references in alphabetical order"
10248 msgstr "¿Ordenar referencias en orden alfabético?"
10250 #: src/ext_l10n.h:1241
10252 msgid "<reference>"
10253 msgstr "Preferencias"
10255 #: src/ext_l10n.h:1242
10256 msgid "<page>"
10259 #: src/ext_l10n.h:1243
10260 msgid "on page <page>"
10263 #: src/ext_l10n.h:1244
10264 msgid "<reference> on page <page>"
10267 #: src/ext_l10n.h:1245
10269 msgid "Formatted reference"
10270 msgstr "Preferencias"
10272 #: src/ext_l10n.h:1246
10274 msgid "Reference as it appears in output"
10275 msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
10277 #: src/ext_l10n.h:1247
10279 msgid "&Reference:"
10280 msgstr "Referencia :"
10282 #: src/ext_l10n.h:1248
10287 #: src/ext_l10n.h:1249
10292 #: src/ext_l10n.h:1252
10294 msgid "Available references in selected document:"
10295 msgstr "Referencias disponibles"
10297 #: src/ext_l10n.h:1253
10299 msgid "Available references"
10300 msgstr "Referencias disponibles"
10302 #: src/ext_l10n.h:1254
10307 #: src/ext_l10n.h:1255
10309 msgid "Search and replace"
10310 msgstr "Buscar y Reemplazar"
10312 #: src/ext_l10n.h:1256
10317 #: src/ext_l10n.h:1257
10319 msgid "Replace &with:"
10320 msgstr "Reemplazar con|#R"
10322 #: src/ext_l10n.h:1258
10324 msgid "Case &sensitive"
10325 msgstr "Mayús/Minús|#M"
10327 #: src/ext_l10n.h:1259
10328 msgid "Match whole words onl&y"
10331 #: src/ext_l10n.h:1260
10335 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10338 msgstr "Reemplazar"
10340 #: src/ext_l10n.h:1262
10342 msgid "Replace &All "
10343 msgstr "Reemp. todos|#R#r"
10345 #: src/ext_l10n.h:1263
10346 msgid "Search &backwards"
10349 #: src/ext_l10n.h:1265
10351 msgid "Custom Export"
10354 #: src/ext_l10n.h:1266
10359 #: src/ext_l10n.h:1267
10361 msgid "&Export formats:"
10362 msgstr "Confirmación al salir|#E"
10364 #: src/ext_l10n.h:1271
10365 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10368 #: src/ext_l10n.h:1273
10370 msgid "Available export converters"
10371 msgstr "Claves disponibles"
10373 #: src/ext_l10n.h:1274
10378 #: src/ext_l10n.h:1277
10380 msgid "Suggestions:"
10383 #: src/ext_l10n.h:1279
10385 msgid "Replace word with current choice"
10386 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
10388 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10392 #: src/ext_l10n.h:1281
10394 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10395 msgstr "Insertar en diccionario personal|#p"
10397 #: src/ext_l10n.h:1282
10402 #: src/ext_l10n.h:1283
10404 msgid "Ignore this word"
10405 msgstr "Ignorar palabra|#g"
10407 #: src/ext_l10n.h:1284
10412 #: src/ext_l10n.h:1285
10414 msgid "Accept word for this session"
10415 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
10417 #: src/ext_l10n.h:1287
10419 msgid "How far spellchecking has got"
10420 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
10422 #: src/ext_l10n.h:1288
10424 msgid "Suggestions"
10427 #: src/ext_l10n.h:1289
10429 msgid "Replacement:"
10430 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
10432 #: src/ext_l10n.h:1290
10434 msgid "Current word"
10437 #: src/ext_l10n.h:1291
10440 msgstr "desconocido"
10442 #: src/ext_l10n.h:1292
10444 msgid "Replace with selected word"
10445 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
10447 #: src/ext_l10n.h:1293
10451 #: src/ext_l10n.h:1294
10453 msgid "Start spellcheck"
10454 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
10456 #: src/ext_l10n.h:1303
10458 msgid "Table Settings"
10459 msgstr "línea de minipágina"
10461 #: src/ext_l10n.h:1304
10463 msgid "&Table Settings"
10464 msgstr "línea de minipágina"
10466 #: src/ext_l10n.h:1305
10468 msgid "&Horizontal alignment:"
10469 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
10471 #: src/ext_l10n.h:1306
10473 msgid "&Multicolumn"
10474 msgstr "Multicolumna|M"
10476 #: src/ext_l10n.h:1307
10477 msgid "Merge cells"
10480 #: src/ext_l10n.h:1311
10482 msgid "Horizontal alignment in column"
10483 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
10485 #: src/ext_l10n.h:1312
10490 #: src/ext_l10n.h:1313
10495 #: src/ext_l10n.h:1314
10497 msgid "Append column (right)"
10498 msgstr "Añadir columna|#A"
10500 #: src/ext_l10n.h:1315
10505 #: src/ext_l10n.h:1316
10507 msgid "Delete current column"
10508 msgstr "Borrar columna|D"
10510 #: src/ext_l10n.h:1317
10515 #: src/ext_l10n.h:1319
10516 msgid "Append row (below)"
10519 #: src/ext_l10n.h:1320
10524 #: src/ext_l10n.h:1321
10526 msgid "Delete this row"
10527 msgstr "Borrar fila|w"
10529 #: src/ext_l10n.h:1322
10531 msgid "Column Width"
10534 #: src/ext_l10n.h:1323
10536 msgid "&Vertical alignment:"
10537 msgstr "Alin. Vertical|#V"
10539 #: src/ext_l10n.h:1324
10544 #: src/ext_l10n.h:1325
10545 msgid "Fixed with of the column"
10548 #: src/ext_l10n.h:1330
10549 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10552 #: src/ext_l10n.h:1331
10555 msgstr "Girar 90°|#9"
10557 #: src/ext_l10n.h:1332
10558 msgid "&Rotate Table"
10561 #: src/ext_l10n.h:1333
10562 msgid "Rotate the table by 90°"
10565 #: src/ext_l10n.h:1334
10566 msgid "Rotate &Cell"
10569 #: src/ext_l10n.h:1335
10570 msgid "Rotate this cell by 90°"
10573 #: src/ext_l10n.h:1336
10574 msgid "Custom column format (LaTeX)"
10577 #: src/ext_l10n.h:1337
10579 msgid "LaTe&X argument:"
10580 msgstr "Alineación|#A"
10582 #: src/ext_l10n.h:1338
10587 #: src/ext_l10n.h:1339
10589 msgid "Set Borders"
10590 msgstr "Fijar bordes|#S"
10592 #: src/ext_l10n.h:1340
10594 msgid "All Borders"
10597 #: src/ext_l10n.h:1341
10602 #: src/ext_l10n.h:1342
10604 msgid "Set all borders"
10605 msgstr "Fijar bordes|#S"
10607 #: src/ext_l10n.h:1343
10610 msgstr "Limpiar|#e"
10612 #: src/ext_l10n.h:1344
10614 msgid "Unset all borders"
10615 msgstr "Liberar bordes|#U"
10617 #: src/ext_l10n.h:1345
10620 msgstr "Tabla larga"
10622 #: src/ext_l10n.h:1346
10623 msgid "&Use long table"
10626 #: src/ext_l10n.h:1347
10627 msgid "Select for tables that span multiple pages"
10630 #: src/ext_l10n.h:1348
10633 msgstr "Documentos"
10635 #: src/ext_l10n.h:1349
10639 #: src/ext_l10n.h:1350
10642 msgstr "Encabezado"
10644 #: src/ext_l10n.h:1351
10649 #: src/ext_l10n.h:1352
10651 msgid "First header:"
10652 msgstr "Encabezado"
10654 #: src/ext_l10n.h:1353
10656 msgid "Last footer:"
10657 msgstr "Último pie|#L"
10659 #: src/ext_l10n.h:1354
10662 msgstr "Conversores"
10664 #: src/ext_l10n.h:1355
10666 msgid "Border above"
10669 #: src/ext_l10n.h:1356
10671 msgid "Border below"
10674 #: src/ext_l10n.h:1357
10679 #: src/ext_l10n.h:1358
10684 #: src/ext_l10n.h:1359
10687 msgstr "Profundidad"
10689 #: src/ext_l10n.h:1360
10691 msgid "Page &break on current row"
10692 msgstr "Imposible imprimir"
10694 #: src/ext_l10n.h:1361
10695 msgid "Set a page break on the current row"
10698 #: src/ext_l10n.h:1362
10700 msgid "Current cell :"
10703 #: src/ext_l10n.h:1363
10705 msgid "Current row position"
10708 #: src/ext_l10n.h:1364
10709 msgid "Current column position"
10712 #: src/ext_l10n.h:1367
10714 msgid "LaTeX classes"
10715 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
10717 #: src/ext_l10n.h:1368
10719 msgid "LaTeX styles"
10722 #: src/ext_l10n.h:1369
10724 msgid "BibTeX styles"
10727 #: src/ext_l10n.h:1370
10729 msgid "Selected classes or styles"
10730 msgstr "Claves seleccionadas"
10732 #: src/ext_l10n.h:1371
10736 #: src/ext_l10n.h:1372
10737 msgid "Toggles view of the file list"
10740 #: src/ext_l10n.h:1374
10742 msgid "Installed files"
10743 msgstr "Incluir archivo|a"
10745 #: src/ext_l10n.h:1375
10748 msgstr "Releer|#R#r"
10750 #: src/ext_l10n.h:1376
10752 msgid "Built new file list"
10753 msgstr "Archivo resultante es vacío"
10755 #: src/ext_l10n.h:1377
10760 #: src/ext_l10n.h:1378
10762 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
10765 #: src/ext_l10n.h:1380
10766 msgid "Close this dialog"
10769 #: src/ext_l10n.h:1384
10772 msgstr "Insertar etiqueta:"
10774 #: src/ext_l10n.h:1385
10776 msgid "Thesaurus entries"
10777 msgstr "Formato de tabla"
10779 #: src/ext_l10n.h:1386
10781 msgid "Select a related word"
10782 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
10784 #: src/ext_l10n.h:1387
10789 #: src/ext_l10n.h:1388
10791 msgid "The selected entry"
10792 msgstr "Claves seleccionadas"
10794 #: src/ext_l10n.h:1390
10795 msgid "Replace the entry with the selection"
10798 #: src/ext_l10n.h:1392
10800 msgid "Table Of Contents"
10801 msgstr "Índice General"
10803 #: src/ext_l10n.h:1393
10808 #: src/ext_l10n.h:1394
10809 msgid "Contents list"
10812 #: src/ext_l10n.h:1397
10815 msgstr "Insertar etiqueta"
10817 #: src/ext_l10n.h:1398
10822 #: src/ext_l10n.h:1400
10827 #: src/ext_l10n.h:1401
10828 msgid "Name associated with the URL"
10829 msgstr "Nombre asociado con la URL"
10831 #: src/ext_l10n.h:1403
10833 msgid "&Generate hyperlink"
10834 msgstr "Generar hiperlink"
10836 #: src/ext_l10n.h:1404
10837 msgid "Output as a hyperlink ?"
10838 msgstr "¿Salida como hiperlink?"
10840 #: src/ext_l10n.h:1407
10842 msgid "Version control log"
10843 msgstr "Control de versiones|v"
10845 #: src/ext_l10n.h:1413
10847 msgid "Default (outer)"
10848 msgstr "Ruta por defecto"
10850 #: src/ext_l10n.h:1416
10855 #: src/ext_l10n.h:1418
10857 msgid "&Placement:"
10858 msgstr "Posición de flotantes:|#L"