]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Reverting to previous behaviour (c-S-f shows advanced search dialog). It is more...
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Cerrar"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Introducir texto"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "&Fantasma"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
80 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
86 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
87 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 msgid "&OK"
92 msgstr "&Aceptar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
100 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
101 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903
102 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
110 msgid "&Cancel"
111 msgstr "&Cancelar"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
114 msgid "The bibliography key"
115 msgstr "La clave bibliográfica"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
118 msgid "The label as it appears in the document"
119 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
123 msgid "&Label:"
124 msgstr "&Etiqueta:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 msgid "&Key:"
128 msgstr "Cla&ve:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "Estilo de cita"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
143 #, fuzzy
144 msgid ""
145 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
146 "parameters in document class options."
147 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
150 msgid "&Natbib"
151 msgstr "&Natbib"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "&Estilo natbib:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
158 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
159 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
162 msgid "&Jurabib"
163 msgstr "&Jurabib"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
167 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
170 msgid "S&ectioned bibliography"
171 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 msgid ""
175 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
176 msgstr ""
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
180 #, fuzzy
181 msgid "Bibliography generation"
182 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
186 #, fuzzy
187 msgid "&Processor:"
188 msgstr "Continuar"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 #, fuzzy
192 msgid "Select a processor"
193 msgstr "Seleccionar un archivo"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
198 msgid "&Options:"
199 msgstr "Opc&iones:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
202 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
203 msgstr ""
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
206 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
207 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
210 msgid "Scan for new databases and styles"
211 msgstr ""
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
215 msgid "&Rescan"
216 msgstr "&Releer"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "E&xaminar..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
226 msgid "Enter BibTeX database name"
227 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
233 msgid "&Add"
234 msgstr "&Añadir"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
238 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
240 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107
241 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
242 msgid "Cancel"
243 msgstr "Cancelar"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
258 msgid "This bibliography section contains..."
259 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
262 msgid "&Content:"
263 msgstr "&Contenido:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
266 msgid "all cited references"
267 msgstr "todas las referencias citadas"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
271 msgid "all uncited references"
272 msgstr "todas las referencias sin citar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
275 msgid "all references"
276 msgstr "todas las referencias"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
279 msgid "Add bibliography to the table of contents"
280 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
283 msgid "Add bibliography to &TOC"
284 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 msgid "Do&wn"
292 msgstr "&Bajar"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
300 msgid "&Up"
301 msgstr "&Subir"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
308 msgid "Databa&ses"
309 msgstr "&Bases de datos"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
316 msgid "&Add..."
317 msgstr "&Añadir..."
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
324 msgid "&Delete"
325 msgstr "E&liminar"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "Permitir saltos de página"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
337 msgid "Alignment"
338 msgstr "Alineación"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
341 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
348 msgid "Left"
349 msgstr "Izquierda"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
355 msgid "Center"
356 msgstr "Centro"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
362 msgid "Right"
363 msgstr "Derecha"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
366 msgid "Stretch"
367 msgstr "Estirar"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
376 msgid "Top"
377 msgstr "Superior"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
382 msgid "Middle"
383 msgstr "Medio"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Inferior"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 msgid "&Box:"
397 msgstr "&Cuadro:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 msgid "Co&ntent:"
401 msgstr "Con&tenido:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
404 msgid "Vertical"
405 msgstr "Vertical"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 msgid "Horizontal"
409 msgstr "Horizontal"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
416 msgid "&Restore"
417 msgstr "&Restaurar"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
430 msgid "&Apply"
431 msgstr "A&plicar"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "&Alto:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "Cuadro &interior:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
443 msgid "&Decoration:"
444 msgstr "&Decoración:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
449 msgid "&Width:"
450 msgstr "A&ncho:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
453 msgid "Height value"
454 msgstr "Valor de alto"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgid "Width value"
458 msgstr "Valor de ancho"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
473 msgid "None"
474 msgstr "Ninguno"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
478 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 msgid "Parbox"
480 msgstr "Cuadro de párrafo"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
484 msgid "Minipage"
485 msgstr "Minipágina"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
488 msgid "Supported box types"
489 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
492 msgid "&Available branches:"
493 msgstr "&Ramas disponibles:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
496 msgid "Select your branch"
497 msgstr "Seleccionar rama"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
500 msgid "&New:"
501 msgstr "&Nueva:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
504 msgid ""
505 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
506 "active."
507 msgstr ""
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
510 #, fuzzy
511 msgid "Filename &Suffix"
512 msgstr "Archivo"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
515 #, fuzzy
516 msgid "Show undefined branches used in this document."
517 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
520 #, fuzzy
521 msgid "&Undefined Branches"
522 msgstr "Estilo de carácter no definido"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "Ramas disponibles:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
529 msgid "Toggle the selected branch"
530 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
533 msgid "(&De)activate"
534 msgstr "(&Des)activar"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "Cambiar co&lor..."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
556 #: src/Buffer.cpp:3133
557 msgid "&Remove"
558 msgstr "&Quitar"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
561 #, fuzzy
562 msgid "Change the name of the selected branch"
563 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
566 #, fuzzy
567 msgid "Re&name..."
568 msgstr "&Renombrar"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
571 #, fuzzy
572 msgid "Add the selected branches to the list."
573 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
576 #, fuzzy
577 msgid "&Add Selected"
578 msgstr "S&eleccionado:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
581 #, fuzzy
582 msgid "Add all unknown branches to the list."
583 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
586 msgid "Add A&ll"
587 msgstr ""
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
591 #, fuzzy
592 msgid "Undefined branches used in this document."
593 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
596 #, fuzzy
597 msgid "&Undefined Branches:"
598 msgstr "Estilo de carácter no definido"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
601 msgid "&Font:"
602 msgstr "&Fuente:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
606 msgid "Si&ze:"
607 msgstr "&Tamaño:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
615 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
631 msgid "Default"
632 msgstr "Predeterminado"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Tiny"
637 msgstr "Diminuta"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smallest"
642 msgstr "Pequeñísima"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smaller"
647 msgstr "Más pequeña"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Small"
652 msgstr "Pequeña"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Normal"
657 msgstr "Normal"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Large"
662 msgstr "Grande"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Larger"
667 msgstr "Más grande"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 msgid "Largest"
672 msgstr "Grandísima"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 msgid "Huge"
677 msgstr "Enorme"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 msgid "Huger"
682 msgstr "Más enorme"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "&Marca personalizada:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
690 msgid "&Level:"
691 msgstr "&Nivel:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 msgid "Change:"
695 msgstr "Cambio:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
698 #, fuzzy
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Ir al siguiente cambio"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 #, fuzzy
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "Cambio &siguiente"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "Ir al siguiente cambio"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgid "&Next change"
713 msgstr "Cambio &siguiente"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "Aceptar este cambio"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 msgid "&Accept"
721 msgstr "&Aceptar"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "Descartar este cambio"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 msgid "&Reject"
729 msgstr "&Descartar"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
733 msgid "Font family"
734 msgstr "Familia de la fuente"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 msgid "&Family:"
738 msgstr "&Familia:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
742 msgid "Font shape"
743 msgstr "Forma de la fuente"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
746 msgid "S&hape:"
747 msgstr "&Forma:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
751 msgid "Font series"
752 msgstr "Serie de la fuente"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
758 msgid "Language"
759 msgstr "Idioma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
763 msgid "Font color"
764 msgstr "Color de la fuente"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
769 msgid "&Language:"
770 msgstr "&Idioma:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
773 msgid "&Series:"
774 msgstr "&Serie:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
777 msgid "&Color:"
778 msgstr "&Color:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
781 msgid "Never Toggled"
782 msgstr "Nunca conmutado"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
786 msgid "Font size"
787 msgstr "Tamaño de la fuente"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
791 msgid "Other font settings"
792 msgstr "Otras opciones de fuente"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
795 msgid "Always Toggled"
796 msgstr "Siempre conmutado"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
799 msgid "&Misc:"
800 msgstr "&Otros:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
803 msgid "toggle font on all of the above"
804 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
807 msgid "&Toggle all"
808 msgstr "Co&nmutar todo"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
811 msgid "Apply each change automatically"
812 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
815 #, fuzzy
816 msgid "Apply changes &immediately"
817 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
826 msgid "Close"
827 msgstr "Cerrar"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
830 msgid "Search Citation"
831 msgstr "Buscar cita"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
834 msgid "F&ind:"
835 msgstr "&Encontrar:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
838 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
839 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
842 msgid "You can also hit Enter in the search box"
843 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
846 msgid "&Go!"
847 msgstr "¡&Ir!"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
850 msgid "Search Field:"
851 msgstr "Buscar campo:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
855 msgid "All Fields"
856 msgstr "Todos"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
859 msgid "Regular E&xpression"
860 msgstr "E&xpresión regular"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
863 msgid "Entry Types:"
864 msgstr "Tipos de entrada:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
868 msgid "All Entry Types"
869 msgstr "Todos los tipos de entrada"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
872 msgid "Case Se&nsitive"
873 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
876 msgid "Search As You &Type"
877 msgstr "&Buscar según tecleas"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
880 msgid "Formatting"
881 msgstr "Formato"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Listar todos los autores"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Lis&ta completa de autores"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
900 msgid "Citation st&yle:"
901 msgstr "E&stilo de cita:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
904 msgid "Text &before:"
905 msgstr "Texto &antes:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
916 msgid "Text a&fter:"
917 msgstr "Text&o después:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "Texto para poner después de la cita"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
924 msgid "App&ly"
925 msgstr "A&plicar"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
928 msgid "A&vailable Citations:"
929 msgstr "Citas &disponibles:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
932 msgid "&Selected Citations:"
933 msgstr "Citas &seleccionadas:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
936 msgid "The Enter key works, too"
937 msgstr "La tecla Intro también funciona"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
940 msgid "The delete key works, too"
941 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
944 msgid "D&elete"
945 msgstr "&Eliminar"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
948 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
949 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
952 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
953 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
956 msgid "&Down"
957 msgstr "&Bajar"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
961 msgid "TeX Code: "
962 msgstr "Código TeX: "
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
965 msgid "Match delimiter types"
966 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
969 msgid "&Keep matched"
970 msgstr "&Mantener iguales"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
973 msgid "&Size:"
974 msgstr "&Tamaño:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
978 msgid "Insert the delimiters"
979 msgstr "Insertar delimitadores"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
982 msgid "&Insert"
983 msgstr "&Insertar"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
986 msgid "Reset to the default settings for the document class"
987 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
990 msgid "Use Class Defaults"
991 msgstr "Usar predeterminados de clase"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
994 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
995 msgstr ""
996 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
999 msgid "Save as Document Defaults"
1000 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1003 msgid "Display"
1004 msgstr "Pantalla"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1007 msgid "Show ERT button only"
1008 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1011 msgid "&Collapsed"
1012 msgstr "&Plegado"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1015 msgid "Show ERT contents"
1016 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1019 msgid "O&pen"
1020 msgstr "&Abrir"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1023 msgid "&Errors:"
1024 msgstr "&Errores:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1027 msgid "Description:"
1028 msgstr "Descripción:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1031 msgid "F&ile"
1032 msgstr "&Archivo"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1036 msgid "Filename"
1037 msgstr "Archivo"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1042 msgid "&File:"
1043 msgstr "Archivo:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1046 msgid "Select a file"
1047 msgstr "Seleccionar un archivo"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1050 msgid "&Draft"
1051 msgstr "&Borrador"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1054 msgid "&Template"
1055 msgstr "Plantilla"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1058 msgid "Available templates"
1059 msgstr "Plantillas disponibles"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1063 msgid "LaTe&X and LyX options"
1064 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1067 msgid "LaTeX Options"
1068 msgstr "Opciones LaTeX"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1071 msgid "O&ption:"
1072 msgstr "O&pción:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1075 msgid "Forma&t:"
1076 msgstr "F&ormato:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1079 msgid "&Show in LyX"
1080 msgstr "&Mostrar en LyX"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1086 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1087 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1091 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1092 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1095 msgid "Si&ze and Rotation"
1096 msgstr "&Tamaño y rotación"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1099 msgid "Rotate"
1100 msgstr "Girar"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1106 msgid "Angle to rotate image by"
1107 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1113 msgid "The origin of the rotation"
1114 msgstr "Origen de la rotación"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1117 msgid "Ori&gin:"
1118 msgstr "&Origen:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1121 msgid "A&ngle:"
1122 msgstr "Á&ngulo:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1125 msgid "Scale"
1126 msgstr "Escala"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1130 msgid "Height of image in output"
1131 msgstr "Alto de imagen en salida"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1135 msgid "Width of image in output"
1136 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1139 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1140 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1144 msgid "&Maintain aspect ratio"
1145 msgstr "&Mantener proporción"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1148 msgid "Crop"
1149 msgstr "Recortar"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1153 msgid "Clip to bounding box values"
1154 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1158 msgid "Clip to &bounding box"
1159 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1163 msgid "&Left bottom:"
1164 msgstr "&Abajo izquierda:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1167 msgid "x"
1168 msgstr "x"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1172 msgid "Right &top:"
1173 msgstr "Arriba &derecha:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1177 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1178 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1182 msgid "&Get from File"
1183 msgstr "&Obtener de archivo"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1186 msgid "y"
1187 msgstr "y"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Find LyX Text"
1192 msgstr "Encontrar &siguiente"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Basic"
1197 msgstr "Latín básico"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1201 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1205 #, fuzzy
1206 msgid "&Replace with..."
1207 msgstr "Reemplazar &con:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1210 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Next"
1217 msgstr "texto"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1220 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Prev"
1227 msgstr "Vista preliminar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1232 msgid "Replace &All"
1233 msgstr "Reemplazar &todo"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1236 msgid ""
1237 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1238 "first letter"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1242 #, fuzzy
1243 msgid "&Keep case"
1244 msgstr "&Mantener iguales"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Close this panel"
1249 msgstr "Cerrar este diálogo"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1253 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1257 #, fuzzy
1258 msgid "&Find..."
1259 msgstr "&Encontrar:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1262 msgid "Perform a case-sensitive search"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1267 msgid "Case &sensitive"
1268 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1271 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Match..."
1277 msgstr "Ecuaciones"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Anything"
1282 msgstr "varnothing"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1285 msgid "Any non-empty"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Any word"
1291 msgstr "Una palabra"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Any number"
1296 msgstr "Ningún número"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1299 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1303 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Restrict search to whole words only"
1309 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Whole &words"
1314 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1318 msgid "Ad&vanced"
1319 msgstr "A&vanzado"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1322 msgid "Restrict the search horizon to:"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Sco&pe"
1328 msgstr "&Forma:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Current paragraph"
1333 msgstr "S&angrar párrafo"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Current &Paragraph"
1338 msgstr "S&angrar párrafo"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Document in current file"
1343 msgstr "Fallo al formatear documento"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Current &Document"
1348 msgstr "Imprimir documento"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1353 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1356 #, fuzzy
1357 msgid "&Master Document"
1358 msgstr "Documento maestro"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1361 #, fuzzy
1362 msgid "All open documents"
1363 msgstr "Abrir documento"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1366 #, fuzzy
1367 msgid "&Open Documents"
1368 msgstr "OpenDocument"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1371 #, fuzzy
1372 msgid "All Ma&nuals"
1373 msgstr "Manual de Braille|B"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1376 #, fuzzy
1377 msgid "&Expand macros"
1378 msgstr "Macros de ecuación"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Ignore &Format"
1383 msgstr "Formato del papel"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1386 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1387 msgid "Form"
1388 msgstr "Forma"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1391 msgid "Use &default placement"
1392 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1395 msgid "Advanced Placement Options"
1396 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1399 msgid "&Top of page"
1400 msgstr "&Principio de página"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1403 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1404 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1407 msgid "Here de&finitely"
1408 msgstr "Aquí &definitivamente"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1411 msgid "&Here if possible"
1412 msgstr "&Aquí si es posible"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1415 msgid "&Page of floats"
1416 msgstr "Página de f&lotantes"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1419 msgid "&Bottom of page"
1420 msgstr "&Fin de página"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1423 msgid "&Span columns"
1424 msgstr "&Extender columnas"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1427 msgid "&Rotate sideways"
1428 msgstr "&Girar hacia un lado"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1431 msgid "FontUi"
1432 msgstr "FuenteUi"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1435 msgid "Use old style instead of lining figures"
1436 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1439 msgid "Use &Old Style Figures"
1440 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1443 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1444 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1447 msgid "Use true S&mall Caps"
1448 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1451 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1452 msgstr ""
1453 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1456 msgid "C&JK:"
1457 msgstr "C&JK:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1460 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1461 msgstr ""
1462 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1465 msgid "Sc&ale (%):"
1466 msgstr "Esc&ala (%):"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1469 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1470 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1473 msgid "&Typewriter:"
1474 msgstr "T&ypewriter:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1477 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1478 msgstr ""
1479 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1482 msgid "S&cale (%):"
1483 msgstr "Es&cala (%):"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1486 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1487 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1490 msgid "&Sans Serif:"
1491 msgstr "Sa&ns Serif:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1494 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1495 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1498 msgid "&Roman:"
1499 msgstr "&Roman:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1502 msgid "&Base Size:"
1503 msgstr "Tamaño &base:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1506 msgid "Select the default family for the document"
1507 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1510 msgid "&Default Family:"
1511 msgstr "Familia &predeterminada:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1514 msgid "&Graphics"
1515 msgstr "&Gráficos"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1518 msgid "Select an image file"
1519 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1522 msgid "Output Size"
1523 msgstr "Tamaño de salida"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1526 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1527 msgstr ""
1528 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1531 msgid "Set &height:"
1532 msgstr "Ajustar &altura:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1535 msgid "&Scale Graphics (%):"
1536 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1539 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1540 msgstr ""
1541 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1544 msgid "Set &width:"
1545 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1548 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1549 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1552 msgid "Rotate Graphics"
1553 msgstr "Rotar gráficos"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1556 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1557 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1560 msgid "Ro&tate after scaling"
1561 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1564 msgid "Or&igin:"
1565 msgstr "&Origen:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1568 msgid "A&ngle (Degrees):"
1569 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1573 msgid "File name of image"
1574 msgstr "Archivo de imagen"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1577 msgid "&Clipping"
1578 msgstr "&Recorte"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1582 msgid "y:"
1583 msgstr "y:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1587 msgid "x:"
1588 msgstr "x:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1591 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1592 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1595 msgid "Don't un&zip on export"
1596 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1600 msgid "Additional LaTeX options"
1601 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1604 msgid "LaTeX &options:"
1605 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1608 msgid ""
1609 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1610 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1611 msgstr ""
1612 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1613 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1616 msgid "Sho&w in LyX"
1617 msgstr "&Mostrar en LyX"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1620 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Graphics Group"
1626 msgstr "Gráficos"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1629 msgid "A&ssigned to group:"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1633 msgid "Click to define a new graphics group."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1637 msgid "O&pen new group..."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1641 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1645 msgid "Draft mode"
1646 msgstr "Modo borrador"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1649 msgid "&Draft mode"
1650 msgstr "Modo &borrador"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1653 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1654 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1657 msgid "..............."
1658 msgstr "..............."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1661 msgid "________"
1662 msgstr "________"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1665 msgid "<-----------"
1666 msgstr "<-----------"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1669 msgid "----------->"
1670 msgstr "----------->"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1673 msgid "\\-----v-----/"
1674 msgstr "\\-----v-----/"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1677 msgid "/-----^-----\\"
1678 msgstr "/-----^-----\\"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1681 msgid "&Spacing:"
1682 msgstr "&Espaciado:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1685 msgid "Supported spacing types"
1686 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1689 msgid "&Value:"
1690 msgstr "&Valor:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1693 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1694 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1697 msgid "&Fill Pattern:"
1698 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1701 msgid "&Protect:"
1702 msgstr "&Proteger:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1706 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1707 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1710 msgid "Specify the link target"
1711 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1714 msgid "Link type"
1715 msgstr "Tipo de enlace"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1718 msgid "Link to the web or to every other target"
1719 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1722 msgid "&Web"
1723 msgstr "&Web"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1726 msgid "Link to an email address"
1727 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1730 msgid "&Email"
1731 msgstr "&CorreoE"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1734 msgid "Link to a file"
1735 msgstr "Enlace a un archivo"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1738 msgid "&File"
1739 msgstr "Archivo"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1745 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1746 msgid "URL"
1747 msgstr "URL"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1751 msgid "Name associated with the URL"
1752 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1755 msgid "&Target:"
1756 msgstr "&Dirección:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1760 msgid "&Name:"
1761 msgstr "&Nombre:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1764 msgid "Listing Parameters"
1765 msgstr "Parámetros de listings"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1769 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1770 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1774 msgid "&Bypass validation"
1775 msgstr "S&altar validación"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1778 msgid "C&aption:"
1779 msgstr "Le&yenda:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1782 msgid "La&bel:"
1783 msgstr "&Etiqueta:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1786 msgid "Mo&re parameters"
1787 msgstr "Más pa&rámetros"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1790 msgid "Underline spaces in generated output"
1791 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1794 msgid "&Mark spaces in output"
1795 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1798 msgid "Show LaTeX preview"
1799 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1802 msgid "&Show preview"
1803 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1806 msgid "File name to include"
1807 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1810 msgid "&Include Type:"
1811 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1814 msgid "Include"
1815 msgstr "Incluir"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1818 msgid "Input"
1819 msgstr "Entrada"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1822 msgid "Verbatim"
1823 msgstr "Literal"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1827 msgid "Program Listing"
1828 msgstr "Listado de programa"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1831 msgid "Edit the file"
1832 msgstr "Editar el archivo"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1835 msgid "&Edit"
1836 msgstr "&Editar"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1839 #, fuzzy
1840 msgid "A&vailable indices:"
1841 msgstr "Ramas disponibles:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1844 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1848 msgid ""
1849 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Index generation"
1856 msgstr "&Sangrado"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1859 msgid "Define program options of the selected processor."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1863 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1867 #, fuzzy
1868 msgid "&Use multiple indexes"
1869 msgstr "Quitar todas las líneas"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1872 msgid ""
1873 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1877 #, fuzzy
1878 msgid "A&vailable Indexes:"
1879 msgstr "Ramas disponibles:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1882 #, fuzzy
1883 msgid "1"
1884 msgstr "10"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Remove the selected index"
1889 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Rename the selected index"
1894 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1897 #, fuzzy
1898 msgid "R&ename..."
1899 msgstr "&Renombrar"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Define or change button color"
1904 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1907 msgid "Information Type:"
1908 msgstr "Tipo de información:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1911 msgid "Information Name:"
1912 msgstr "Nombre de información:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1916 msgid "&New"
1917 msgstr "&Nuevo"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1920 msgid "Document &class"
1921 msgstr "&Clase del documento"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1924 msgid "Click to select a local document class definition file"
1925 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1928 msgid "&Local Layout..."
1929 msgstr "&Formato local..."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1932 msgid "Class options"
1933 msgstr "Opciones de clase"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1936 msgid ""
1937 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1938 "select/deselect."
1939 msgstr ""
1940 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1941 "seleccionar o no."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1944 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1945 msgstr ""
1946 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1947 "formato"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1950 msgid "P&redefined:"
1951 msgstr "P&redefinido:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1954 msgid "Cust&om:"
1955 msgstr "&Personalizado:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1958 #, fuzzy
1959 msgid "&Graphics driver:"
1960 msgstr "&Gráficos"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1963 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1964 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1967 msgid "Select de&fault master document"
1968 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1971 msgid "&Master:"
1972 msgstr "&Maestro:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1975 msgid "Enter the name of the default master document"
1976 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1979 msgid "Suppress default date on front page"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1983 msgid "Encoding"
1984 msgstr "Codificación"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1987 msgid "Language &Default"
1988 msgstr "I&dioma predeterminado"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1991 msgid "&Other:"
1992 msgstr "&Otros:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1995 msgid "&Quote Style:"
1996 msgstr "Estilo de &cita:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1999 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2000 msgid "Listing"
2001 msgstr "Listado"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2004 msgid "&Main Settings"
2005 msgstr "Configuración &principal"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2008 msgid "Placement"
2009 msgstr "Ubicación"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2012 msgid "Check for inline listings"
2013 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2016 msgid "&Inline listing"
2017 msgstr "&Listado en línea"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2020 msgid "Check for floating listings"
2021 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2024 msgid "&Float"
2025 msgstr "&Flotante"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2028 msgid "&Placement:"
2029 msgstr "&Ubicación:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2032 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2033 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2036 msgid "Line numbering"
2037 msgstr "Numeración de líneas"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2040 msgid "&Side:"
2041 msgstr "&Cara:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2044 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2045 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2048 msgid "S&tep:"
2049 msgstr "&Paso:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2052 msgid "Difference between two numbered lines"
2053 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2056 msgid "Font si&ze:"
2057 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2060 msgid "Choose the font size for line numbers"
2061 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2065 msgid "Style"
2066 msgstr "Estilo"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2069 msgid "F&ont size:"
2070 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2073 msgid "The content's base font size"
2074 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2077 msgid "Font Famil&y:"
2078 msgstr "&Familia de fuente:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2081 msgid "The content's base font style"
2082 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2085 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2086 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2089 msgid "&Break long lines"
2090 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2093 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2094 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2097 msgid "S&pace as symbol"
2098 msgstr "&Espacio como símbolo"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2101 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2102 msgstr ""
2103 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2106 msgid "Space i&n string as symbol"
2107 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2110 msgid "Tab&ulator size:"
2111 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2114 msgid "Use extended character table"
2115 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2118 msgid "&Extended character table"
2119 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2122 msgid "Lan&guage:"
2123 msgstr "&Idioma:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2126 msgid "Select the programming language"
2127 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2130 msgid "&Dialect:"
2131 msgstr "&Dialecto:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2134 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2135 msgstr ""
2136 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2139 msgid "Range"
2140 msgstr "Intervalo"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2143 msgid "Fi&rst line:"
2144 msgstr "&Primera línea:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2147 msgid "The first line to be printed"
2148 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2151 msgid "&Last line:"
2152 msgstr "&Última línea:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2155 msgid "The last line to be printed"
2156 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2159 msgid "More Parameters"
2160 msgstr "Más parámetros"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2164 msgid "Feedback window"
2165 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2168 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2169 msgstr ""
2170 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2171 "parámetros."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Input here the listings parameters"
2176 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2179 msgid "&Find:"
2180 msgstr "&Encontrar:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2183 msgid "Jump to the next error message."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Next &Error"
2189 msgstr "Error de lectura"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2192 msgid "Jump to the next warning message."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Next &Warning"
2198 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2201 msgid "Copy to Clip&board"
2202 msgstr "Copiar al portapapeles"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2205 msgid "Update the display"
2206 msgstr "Actualizar la vista"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2210 msgid "&Update"
2211 msgstr "&Actualizar"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2214 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2215 msgstr ""
2216 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2219 msgid "&Default Margins"
2220 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2223 msgid "&Top:"
2224 msgstr "&Superior:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2227 msgid "&Bottom:"
2228 msgstr "&Inferior:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2231 msgid "&Inner:"
2232 msgstr "I&nterior:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2235 msgid "O&uter:"
2236 msgstr "E&xterior:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2239 msgid "Head &sep:"
2240 msgstr "S&ep. encabezado:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2243 msgid "Head &height:"
2244 msgstr "&Alto encabezado:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2247 msgid "&Foot skip:"
2248 msgstr "Salto de &pie:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2251 msgid "&Column Sep:"
2252 msgstr "Sep. &Columnas:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2258 msgid "Number of rows"
2259 msgstr "Número de filas"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2263 msgid "&Rows:"
2264 msgstr "&Filas:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2270 msgid "Number of columns"
2271 msgstr "Número de columnas"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2275 msgid "&Columns:"
2276 msgstr "&Columnas:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2279 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2280 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2283 msgid "Vertical alignment"
2284 msgstr "Alineación vertical"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2287 msgid "&Vertical:"
2288 msgstr "&Vertical:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2291 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2292 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2295 msgid "&Horizontal:"
2296 msgstr "&Horizontal:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Decoration"
2301 msgstr "&Decoración:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2304 #, fuzzy
2305 msgid "&Type:"
2306 msgstr "Tipo"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2309 msgid "decoration type / matrix border"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2313 msgid "[x]"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2317 msgid "(x)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2321 msgid "{x}"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2325 msgid "|x|"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2329 msgid "||x||"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2333 msgid "&Use AMS math package automatically"
2334 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2337 msgid "Use AMS &math package"
2338 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2341 msgid "Use esint package &automatically"
2342 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2345 msgid "Use &esint package"
2346 msgstr "Usar el paquete &esint"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2349 msgid "A&vailable:"
2350 msgstr "&Disponibles:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2355 msgid "A&dd"
2356 msgstr "Aña&dir"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2359 msgid "De&lete"
2360 msgstr "E&liminar"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2363 msgid "S&elected:"
2364 msgstr "S&eleccionado:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2367 msgid "Sort &as:"
2368 msgstr "&Ordenar como:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2371 msgid "&Description:"
2372 msgstr "&Descripción:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2375 msgid "&Symbol:"
2376 msgstr "&Símbolo:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2379 msgid "Type"
2380 msgstr "Tipo"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2383 msgid "LyX internal only"
2384 msgstr "Solo interno de LyX"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2387 msgid "LyX &Note"
2388 msgstr "&Nota LyX"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2391 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2392 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2395 msgid "&Comment"
2396 msgstr "&Comentario"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2399 msgid "Print as grey text"
2400 msgstr "Imprimir como texto gris"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2403 msgid "&Greyed out"
2404 msgstr "&Resaltado en gris"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2407 msgid "&List in Table of Contents"
2408 msgstr "&Listar en el índice general"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2411 msgid "&Numbering"
2412 msgstr "&Numeración"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Output Format"
2417 msgstr "La salida está vacía"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2422 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2426 #, fuzzy
2427 msgid "De&fault Output Format:"
2428 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2431 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Use &XeTeX"
2437 msgstr "Usar &babel"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2440 msgid "Paper Format"
2441 msgstr "Formato del papel"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2446 msgid "&Format:"
2447 msgstr "&Formato:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2452 msgstr ""
2453 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2454 "\"Personalizado\""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2457 msgid "&Orientation:"
2458 msgstr "Orientación:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2461 msgid "&Portrait"
2462 msgstr "&Retrato"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2465 msgid "&Landscape"
2466 msgstr "A&paisado"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2470 msgid "Page Layout"
2471 msgstr "Diseño de página"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2474 msgid "Headings &style:"
2475 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2478 msgid "Style used for the page header and footer"
2479 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2482 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2483 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2486 msgid "&Two-sided document"
2487 msgstr "Documento con dos &caras"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Background Color:"
2492 msgstr "fondo"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2495 #, fuzzy
2496 msgid "&Change..."
2497 msgstr "Cambio:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2500 msgid "Revert the color to the default"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2504 #, fuzzy
2505 msgid "R&eset"
2506 msgstr "Reiniciar"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2509 msgid "I&mmediate Apply"
2510 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2513 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2514 msgstr ""
2515 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2518 msgid "Paragraph's &Default"
2519 msgstr "&Predeterminada"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2522 msgid "Ri&ght"
2523 msgstr "&Derecha"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2526 msgid "C&enter"
2527 msgstr "&Centro"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2530 msgid "&Left"
2531 msgstr "&Izquierda"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2534 msgid "&Justified"
2535 msgstr "&Justificado"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2538 msgid "&Indent Paragraph"
2539 msgstr "S&angrar párrafo"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2542 msgid "Label Width"
2543 msgstr "Ancho de etiqueta"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2547 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2548 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2551 msgid "Lo&ngest label"
2552 msgstr "Etiqueta más &larga"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2555 msgid "Line &spacing"
2556 msgstr "&Interlineado"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758
2559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2560 msgid "Single"
2561 msgstr "Sencillo"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2564 msgid "1.5"
2565 msgstr "1.5"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764
2568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2569 msgid "Double"
2570 msgstr "Doble"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2576 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2583 msgid "Custom"
2584 msgstr "Personalizado"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2587 msgid "&Use hyperref support"
2588 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2591 msgid "&General"
2592 msgstr "&General"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2595 msgid ""
2596 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2597 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2600 msgid "Automatically fi&ll header"
2601 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2604 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2605 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2608 msgid "Load in &fullscreen mode"
2609 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2612 msgid "Header Information"
2613 msgstr "Información de cabecera"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2616 msgid "&Title:"
2617 msgstr "&Título:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2620 msgid "&Author:"
2621 msgstr "A&utor:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2624 msgid "&Subject:"
2625 msgstr "A&sunto:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2628 msgid "&Keywords:"
2629 msgstr "&Claves:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2632 msgid "H&yperlinks"
2633 msgstr "&Hiperenlaces"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2636 msgid "Allows link text to break across lines."
2637 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2640 msgid "B&reak links over lines"
2641 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2644 msgid "No &frames around links"
2645 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2648 msgid "C&olor links"
2649 msgstr "&Enlaces coloreados"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2652 msgid "Bibliographical backreferences"
2653 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2656 msgid "B&ackreferences:"
2657 msgstr "Re&ferencias:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2660 msgid "&Bookmarks"
2661 msgstr "&Marcadores"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2664 msgid "G&enerate Bookmarks"
2665 msgstr "&Generar marcadores"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2668 msgid "&Numbered bookmarks"
2669 msgstr "M&arcadores numerados"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2672 msgid "Number of levels"
2673 msgstr "Número de niveles"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2676 msgid "&Open bookmarks"
2677 msgstr "&Marcadores abiertos"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2680 msgid "Additional o&ptions"
2681 msgstr "&Opciones adicionales"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2684 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2685 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2688 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Phantom"
2694 msgstr "phantom"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2699 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&Horiz. Phantom"
2704 msgstr "phantom"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Vertical space of the phantom content"
2709 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&Vert. Phantom"
2714 msgstr "phantom"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2717 #, fuzzy
2718 msgid "A&lter..."
2719 msgstr "&Cambiar..."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2722 msgid "In Math"
2723 msgstr "En ecuaciones"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2726 msgid ""
2727 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2728 "delay."
2729 msgstr ""
2730 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2731 "retraso."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2734 msgid "Automatic in&line completion"
2735 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2738 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2739 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2742 msgid "Automatic p&opup"
2743 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Autoco&rrection"
2748 msgstr "Auto-i&niciar"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2751 msgid "In Text"
2752 msgstr "En texto"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2755 msgid ""
2756 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2757 "delay."
2758 msgstr ""
2759 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2760 "con retraso."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2763 msgid "Automatic &inline completion"
2764 msgstr "&Finalización automática en línea"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2767 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2768 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2771 msgid "Automatic &popup"
2772 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2775 msgid ""
2776 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2777 "mode."
2778 msgstr ""
2779 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2780 "disponible."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2783 msgid "Cursor i&ndicator"
2784 msgstr "&Indicador en el cursor"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2787 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2788 msgid "General"
2789 msgstr "General"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2792 msgid ""
2793 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2794 "if it is available."
2795 msgstr ""
2796 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2797 "disponible."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2800 msgid "s inline completion dela&y"
2801 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2804 msgid ""
2805 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2806 "if it is available."
2807 msgstr ""
2808 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2809 "disponible."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2812 msgid "s popup d&elay"
2813 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2816 msgid ""
2817 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2818 "It will be shown right away."
2819 msgstr ""
2820 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2821 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2824 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2825 msgstr ""
2826 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2829 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2830 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2833 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2834 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2837 msgid "C&onverter:"
2838 msgstr "C&onvertidor:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2841 msgid "E&xtra flag:"
2842 msgstr "Opción e&xtra:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2845 msgid "&From format:"
2846 msgstr "&Del formato:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2849 msgid "&To format:"
2850 msgstr "&Al formato:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2854 msgid "&Modify"
2855 msgstr "M&odificar"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2860 msgid "Remo&ve"
2861 msgstr "&Quitar"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2864 msgid "Converter Defi&nitions"
2865 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2868 msgid "Converter File Cache"
2869 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2872 msgid "&Enabled"
2873 msgstr "&Activado"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2878 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2881 msgid "&Date format:"
2882 msgstr "Formato de &fecha:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2885 msgid "Date format for strftime output"
2886 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2889 msgid "Display &Graphics"
2890 msgstr "Mostrar &gráficos"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2893 msgid "Instant &Preview:"
2894 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2898 msgid "Off"
2899 msgstr "Desactivada"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2902 msgid "No math"
2903 msgstr "Sin ecuación"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2906 msgid "On"
2907 msgstr "Activado"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2910 #, fuzzy
2911 msgid "&Mark end of paragraphs"
2912 msgstr "S&angrar párrafo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2915 msgid "Editing"
2916 msgstr "Edición"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2921 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Scroll &below end of document"
2926 msgstr "No se pudo leer el documento"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2929 msgid "Sort &environments alphabetically"
2930 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2933 msgid "&Group environments by their category"
2934 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2937 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2938 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2941 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2942 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2945 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2946 msgstr ""
2947 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2950 msgid "Fullscreen"
2951 msgstr "Pantalla completa"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2954 msgid "&Limit text width"
2955 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Screen used (&pixels):"
2960 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Hide &menubar"
2965 msgstr "Ocultar &pestañas"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Hide &tabbar"
2970 msgstr "Ocultar &pestañas"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2973 msgid "Hide scr&ollbar"
2974 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2977 msgid "&Hide toolbars"
2978 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
2981 msgid "&New..."
2982 msgstr "&Nuevo..."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Re&move"
2987 msgstr "&Quitar"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
2990 msgid "&Document format"
2991 msgstr "Formato de &documento"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Vector &graphics format"
2996 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
2999 msgid "S&hort Name:"
3000 msgstr "&Nombre corto:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
3003 msgid "E&xtension:"
3004 msgstr "E&xtensión:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Shortc&ut:"
3009 msgstr "A&tajo de teclado:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3012 msgid "Ed&itor:"
3013 msgstr "Ed&itor:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
3016 msgid "&Viewer:"
3017 msgstr "&Visor:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
3020 msgid "Co&pier:"
3021 msgstr "Co&piadora:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3026 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Default Format"
3031 msgstr "Formato de fecha"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3034 msgid "&E-mail:"
3035 msgstr "Correo-&e:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3038 msgid "Your name"
3039 msgstr "Su nombre"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3042 msgid "Your E-mail address"
3043 msgstr "Su dirección de correo-e"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3046 msgid "Keyboard"
3047 msgstr "Teclado"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3050 msgid "Use &keyboard map"
3051 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3054 msgid "&First:"
3055 msgstr "&Primero:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3059 msgid "Br&owse..."
3060 msgstr "E&xaminar..."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3063 msgid "S&econd:"
3064 msgstr "S&egundo:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3067 msgid "Mouse"
3068 msgstr "Ratón"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3071 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3072 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3075 msgid ""
3076 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3077 "speed it up, low values slow it down."
3078 msgstr ""
3079 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3080 "disminuye."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3083 #, fuzzy
3084 msgid "User &interface language:"
3085 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3088 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3092 msgid "Language pac&kage:"
3093 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3096 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3097 msgstr ""
3098 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3101 msgid "Command s&tart:"
3102 msgstr "C&omienzo del comando:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3105 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3106 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3109 msgid "Command e&nd:"
3110 msgstr "&Fin del comando:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3113 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3114 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3117 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3118 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3121 #, fuzzy
3122 msgid "&Use babel"
3123 msgstr "Usar &babel"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3126 msgid ""
3127 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3128 "the language package)"
3129 msgstr ""
3130 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3131 "localmente (al paquete de idioma)"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3134 msgid "&Global"
3135 msgstr "&Global"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3138 msgid ""
3139 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3140 "switch command"
3141 msgstr ""
3142 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3143 "comando de cambio de idioma"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3146 msgid "Auto &begin"
3147 msgstr "Auto-i&niciar"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3150 msgid ""
3151 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3152 "switch command"
3153 msgstr ""
3154 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3155 "comando de cambio de idioma"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3158 msgid "Auto &end"
3159 msgstr "Auto-&terminar"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3162 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3163 msgstr ""
3164 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3165 "trabajo"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3168 msgid "Mark &foreign languages"
3169 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3172 msgid "Right-to-left language support"
3173 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921
3176 msgid ""
3177 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3178 msgstr ""
3179 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Enable RTL su&pport"
3184 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3187 msgid "Cursor movement:"
3188 msgstr "Movimiento del cursor:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3191 msgid "&Logical"
3192 msgstr "Lógico"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3195 msgid "&Visual"
3196 msgstr "&Visual"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3199 msgid "Te&X encoding:"
3200 msgstr "Codificación Te&X:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3203 msgid "Default paper si&ze:"
3204 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3208 msgid "US letter"
3209 msgstr "Carta US"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3213 msgid "US legal"
3214 msgstr "Oficio US"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3218 msgid "US executive"
3219 msgstr "Ejecutivo US"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3223 msgid "A3"
3224 msgstr "A3"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3228 msgid "A4"
3229 msgstr "A4"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3233 msgid "A5"
3234 msgstr "A5"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3238 msgid "B5"
3239 msgstr "B5"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3242 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3243 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3246 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3247 msgstr ""
3248 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3251 msgid "BibTeX command and options"
3252 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3256 msgid "Processor for &Japanese:"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3262 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3265 msgid "Pr&ocessor:"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Op&tions:"
3272 msgstr "Opc&iones:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3275 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3276 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3281 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3284 msgid "&Nomenclature command:"
3285 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3288 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3289 msgstr ""
3290 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3293 msgid "Chec&kTeX command:"
3294 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3297 msgid "CheckTeX start options and flags"
3298 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3301 msgid ""
3302 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3303 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3304 "rather than the Cygwin teTeX."
3305 msgstr ""
3306 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3307 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3308 "en vez del teTeX Cygwin."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3311 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3312 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3315 msgid "Set class options to default on class change"
3316 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3319 #, fuzzy
3320 msgid "R&eset class options when document class changes"
3321 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3324 msgid "&PATH prefix:"
3325 msgstr "&Prefijo PATH:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3335 msgid "Browse..."
3336 msgstr "Examinar..."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3339 #, fuzzy
3340 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3341 msgstr "Fallo del tesauro"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3344 msgid "&Temporary directory:"
3345 msgstr "Directorio &temporal:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3348 msgid "Ly&XServer pipe:"
3349 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3352 msgid "&Backup directory:"
3353 msgstr "C&opias de seguridad:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3356 msgid "&Example files:"
3357 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3360 msgid "&Document templates:"
3361 msgstr "&Plantillas de documento:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3364 msgid "&Working directory:"
3365 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Hunspell dictionaries:"
3370 msgstr "Fallo del tesauro"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594
3373 msgid ""
3374 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3375 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3376 "paragraphs are separated by a blank line."
3377 msgstr ""
3378 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3379 "exportados.\n"
3380 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3381 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3384 msgid "Output &line length:"
3385 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3388 msgid "Printer Command Options"
3389 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3392 msgid "Extension to be used when printing to file."
3393 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3396 msgid "File ex&tension:"
3397 msgstr "Ex&tensión:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3400 msgid "Option used to print to a file."
3401 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3404 msgid "Print to &file:"
3405 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3408 msgid "Option used to print to non-default printer."
3409 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Set &printer:"
3414 msgstr "Configurar imp&resora:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3417 msgid "Option used with spool command to set printer."
3418 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Spool &printer:"
3423 msgstr "&Cola de impresión:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3426 msgid ""
3427 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3428 "to print."
3429 msgstr ""
3430 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3431 "imprimir."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Spool co&mmand:"
3436 msgstr "&Comando de impresión:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3439 msgid "Option used to reverse page order."
3440 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3443 msgid "Re&verse pages:"
3444 msgstr "&Invertir páginas:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3447 msgid "Lan&dscape:"
3448 msgstr "Apai&sado:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Number of copies:"
3453 msgstr "Número de copias"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3456 msgid "Option used to set number of copies."
3457 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3460 msgid "Option used to print a range of pages."
3461 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3464 msgid "Co&llated:"
3465 msgstr "Pe&gadas:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3468 msgid "Pa&ge range:"
3469 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3472 msgid "Option used to collate multiple copies."
3473 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3476 msgid "&Odd pages:"
3477 msgstr "Páginas i&mpares:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3480 msgid "&Even pages:"
3481 msgstr "Páginas &pares:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3484 msgid "Paper t&ype:"
3485 msgstr "Tipo del &papel:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3488 msgid "Paper si&ze:"
3489 msgstr "Tama&ño del papel:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3492 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3493 msgstr ""
3494 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3497 msgid "E&xtra options:"
3498 msgstr "Opciones e&xtra:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3501 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3502 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3505 msgid ""
3506 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3507 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3508 "printers."
3509 msgstr ""
3510 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3511 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3512 "impresoras."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Adapt &output to printer"
3517 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3520 msgid "Name of the default printer"
3521 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3524 msgid "Default &printer:"
3525 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3528 msgid "Printer co&mmand:"
3529 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Sans Seri&f:"
3534 msgstr "Sa&ns Serif:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3537 msgid "T&ypewriter:"
3538 msgstr "T&ypewriter:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3541 #, fuzzy
3542 msgid "R&oman:"
3543 msgstr "&Roman:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3546 msgid "Screen &DPI:"
3547 msgstr "&DPI pantalla:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3550 msgid "&Zoom %:"
3551 msgstr "&Zoom %:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3554 msgid "Font Sizes"
3555 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3558 #, fuzzy
3559 msgid "&Large:"
3560 msgstr "Grande:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3563 #, fuzzy
3564 msgid "&Larger:"
3565 msgstr "Más grande:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3568 #, fuzzy
3569 msgid "&Largest:"
3570 msgstr "Muy grande:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3573 #, fuzzy
3574 msgid "&Huge:"
3575 msgstr "Enorme:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3578 #, fuzzy
3579 msgid "&Hugest:"
3580 msgstr "Más enorme:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3583 #, fuzzy
3584 msgid "S&mallest:"
3585 msgstr "Muy pequeña:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3588 #, fuzzy
3589 msgid "S&maller:"
3590 msgstr "Más pequeña:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3593 #, fuzzy
3594 msgid "S&mall:"
3595 msgstr "Pequeña:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3598 #, fuzzy
3599 msgid "&Normal:"
3600 msgstr "Normal:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3603 #, fuzzy
3604 msgid "&Tiny:"
3605 msgstr "Diminuta:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3608 msgid ""
3609 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3610 "of fonts"
3611 msgstr ""
3612 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3613 "de las fuentes"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3616 #, fuzzy
3617 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3618 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3621 msgid "&Bind file:"
3622 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3625 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3626 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3629 msgid "Al&ternative language:"
3630 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3633 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3634 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3637 #, fuzzy
3638 msgid "&Escape characters:"
3639 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3642 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3646 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3650 msgid "S&pellcheck continuously"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3656 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3659 msgid "Accept compound &words"
3660 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3663 #, fuzzy
3664 msgid "&Spellchecker engine:"
3665 msgstr "Corrector ortográfico"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3668 msgid "Session"
3669 msgstr "Sesión"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3674 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3679 msgstr ""
3680 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3681 "vez"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Restore cursor &positions"
3686 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3689 #, fuzzy
3690 msgid "&Load opened files from last session"
3691 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Clear all session &information"
3696 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3699 msgid "Documents"
3700 msgstr "Documentos"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3703 msgid "&Maximum last files:"
3704 msgstr "Documentos &recientes:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3707 msgid "minutes"
3708 msgstr "minutos"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3711 #, fuzzy
3712 msgid "&Backup documents, every"
3713 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3716 #, fuzzy
3717 msgid "&Open documents in tabs"
3718 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3721 msgid "Automatic help"
3722 msgstr "Ayuda automática"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3725 msgid ""
3726 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3727 "the main work area of an edited document"
3728 msgstr ""
3729 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3730 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3733 #, fuzzy
3734 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3735 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3738 msgid "Bro&wse..."
3739 msgstr "E&xaminar..."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3742 msgid "&User interface file:"
3743 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764
3746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3747 msgid "&Save"
3748 msgstr "&Guardar"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3751 msgid "Pages"
3752 msgstr "Páginas"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3755 msgid "Page number to print from"
3756 msgstr "Imprimir desde la página"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3759 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3760 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3763 msgid "Page number to print to"
3764 msgstr "Imprimir hasta la página"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3767 msgid "Print all pages"
3768 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3771 msgid "Fro&m"
3772 msgstr "&Desde"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3775 msgid "&All"
3776 msgstr "&Todo"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3779 msgid "Print &odd-numbered pages"
3780 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3783 msgid "Print &even-numbered pages"
3784 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3787 msgid "Print in reverse order"
3788 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3791 msgid "Re&verse order"
3792 msgstr "Orden &inverso"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3795 msgid "Copie&s"
3796 msgstr "Copia&s"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3799 msgid "Number of copies"
3800 msgstr "Número de copias"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3803 msgid "Collate copies"
3804 msgstr "Copias encadenadas"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3807 msgid "&Collate"
3808 msgstr "&Encadenadas"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3811 msgid "&Print"
3812 msgstr "&Imprimir"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3815 msgid "Print Destination"
3816 msgstr "Destino de impresión"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3819 msgid "Send output to the printer"
3820 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3823 msgid "P&rinter:"
3824 msgstr "I&mpresora:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3827 msgid "Send output to the given printer"
3828 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3831 msgid "Send output to a file"
3832 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3835 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&Subindex"
3841 msgstr "&Cara:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3844 #, fuzzy
3845 msgid "A&vailable indexes:"
3846 msgstr "Ramas disponibles:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3851 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3855 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3859 #, fuzzy
3860 msgid "&List Indendation:"
3861 msgstr "&Sangrado"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Custom &Width:"
3866 msgstr "Ancho de columna"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3869 msgid ""
3870 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3871 "Custom&quot;."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3875 msgid "La&bels in:"
3876 msgstr "&Etiquetas en:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3879 msgid ""
3880 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3881 "sensitive option is checked)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3885 msgid "&Sort"
3886 msgstr "&Ordenar"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3891 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Cas&e-sensitive"
3896 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3899 msgid "Update the label list"
3900 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3903 msgid "&Go to Label"
3904 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3907 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3908 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3911 msgid "<reference>"
3912 msgstr "<referencia>"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3915 msgid "(<reference>)"
3916 msgstr "(<referencia>)"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3919 msgid "<page>"
3920 msgstr "<página>"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3923 msgid "on page <page>"
3924 msgstr "en página <página>"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3927 msgid "<reference> on page <page>"
3928 msgstr "<referencia> en página <página>"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3931 msgid "Formatted reference"
3932 msgstr "Referencias con formato"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3935 msgid "Replace &with:"
3936 msgstr "Reemplazar &con:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3939 msgid "Match whole words onl&y"
3940 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3943 msgid "Find &Next"
3944 msgstr "Encontrar &siguiente"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3949 msgid "&Replace"
3950 msgstr "&Reemplazar"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3953 msgid "Search &backwards"
3954 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3957 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3958 msgstr ""
3959 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3962 msgid "&Export formats:"
3963 msgstr "Formatos de &exportación:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3966 msgid "&Command:"
3967 msgstr "&Comando:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3970 msgid "Edit shortcut"
3971 msgstr "Editar atajo de teclado"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3974 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3975 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3978 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3979 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3982 msgid "&Delete Key"
3983 msgstr "Tecla &Suprimir"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3986 msgid "Clear current shortcut"
3987 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3991 msgid "C&lear"
3992 msgstr "&Limpiar"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3995 msgid "&Shortcut:"
3996 msgstr "A&tajo de teclado:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3999 msgid "&Function:"
4000 msgstr "Funcion:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4003 msgid ""
4004 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4005 "the 'Clear' button"
4006 msgstr ""
4007 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4008 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4011 #, fuzzy
4012 msgid "DockWidget"
4013 msgstr "Ancho"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4016 msgid "Unknown word:"
4017 msgstr "Palabra desconocida:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4020 msgid "Current word"
4021 msgstr "Palabra actual"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4025 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4026 msgid "Replace word with current choice"
4027 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4030 #, fuzzy
4031 msgid "&Find Next"
4032 msgstr "Encontrar &siguiente"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4035 msgid "Replacement:"
4036 msgstr "Reemplazar con:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4039 msgid "Replace with selected word"
4040 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4043 msgid "Suggestions:"
4044 msgstr "Sugerencias:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4047 msgid "Ignore this word"
4048 msgstr "Ignorar esta palabra"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4051 msgid "&Ignore"
4052 msgstr "&Ignorar"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4055 msgid "Ignore this word throughout this session"
4056 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4059 msgid "I&gnore All"
4060 msgstr "I&gnorar siempre"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4063 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4064 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4067 msgid ""
4068 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4069 "full range."
4070 msgstr ""
4071 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4072 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4075 msgid "Ca&tegory:"
4076 msgstr "Ca&tegoría:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4079 msgid "Select this to display all available characters at once"
4080 msgstr ""
4081 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4082 "disponibles"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4085 msgid "&Display all"
4086 msgstr "&Mostrar todos:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4089 msgid "Current cell:"
4090 msgstr "Celda actual:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4093 msgid "Current row position"
4094 msgstr "Posición actual de fila"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4097 msgid "Current column position"
4098 msgstr "Posición actual de columna"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4101 msgid "&Table Settings"
4102 msgstr "Configuración de la &tabla"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Column settings"
4107 msgstr "Configuración del documento"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4110 msgid "&Horizontal alignment:"
4111 msgstr "Alineación &horizontal:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4114 msgid "Horizontal alignment in column"
4115 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4119 msgid "Justified"
4120 msgstr "Justificado"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4123 msgid "Fixed width of the column"
4124 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4127 msgid "&Vertical alignment in row:"
4128 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4131 msgid ""
4132 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4133 "the row."
4134 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4137 msgid "Merge cells"
4138 msgstr "Unir celdas"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4141 msgid "&Multicolumn"
4142 msgstr "&Multicolumna"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Cell setting"
4147 msgstr "Configuración"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4150 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4151 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4154 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4155 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Table-wide settings"
4160 msgstr "Configuración de la tabla"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Verti&cal alignment:"
4165 msgstr "Alineación vertical"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Vertical alignment of the table"
4170 msgstr "Alineación vertical"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4173 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4174 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4177 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4178 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4181 msgid "LaTe&X argument:"
4182 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4185 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4186 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4189 msgid "&Borders"
4190 msgstr "&Bordes"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4193 msgid "Set Borders"
4194 msgstr "Poner bordes"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4197 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4198 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4201 msgid "All Borders"
4202 msgstr "Todos los bordes"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4205 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4206 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4209 msgid "&Set"
4210 msgstr "&Poner"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4213 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4214 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4217 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4218 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4221 msgid "Fo&rmal"
4222 msgstr "Fo&rmal"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4225 msgid "Use default (grid-like) border style"
4226 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4229 msgid "De&fault"
4230 msgstr "Pre&determinado"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4233 msgid "Additional Space"
4234 msgstr "Espacio adicional"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4237 msgid "T&op of row:"
4238 msgstr "&Superior de la fila:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4241 msgid "Botto&m of row:"
4242 msgstr "&Inferior de la fila:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4245 msgid "Bet&ween rows:"
4246 msgstr "En&tre las filas:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4249 msgid "&Longtable"
4250 msgstr "Tabla &larga"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4253 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4254 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4257 msgid "&Use long table"
4258 msgstr "&Usar tabla larga"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Row settings"
4263 msgstr "Configuración del cuadro"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4266 msgid "Status"
4267 msgstr "Estado"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4270 msgid "Border above"
4271 msgstr "Borde encima"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4274 msgid "Border below"
4275 msgstr "Borde debajo"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4278 msgid "Contents"
4279 msgstr "Contenidos"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4282 msgid "Header:"
4283 msgstr "Encabezado:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4286 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4287 msgstr ""
4288 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4296 msgid "on"
4297 msgstr "activado"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4307 msgid "double"
4308 msgstr "doble"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4311 msgid "First header:"
4312 msgstr "Primer encabezado:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4315 msgid "This row is the header of the first page"
4316 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4319 msgid "Don't output the first header"
4320 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4324 msgid "is empty"
4325 msgstr "está vacío"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4328 msgid "Footer:"
4329 msgstr "Pie:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4332 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4333 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4336 msgid "Last footer:"
4337 msgstr "Último pie:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4340 msgid "This row is the footer of the last page"
4341 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4344 msgid "Don't output the last footer"
4345 msgstr "No mostrar el último pie"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4348 msgid "Caption:"
4349 msgstr "Leyenda:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4352 msgid "Set a page break on the current row"
4353 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4356 msgid "Page &break on current row"
4357 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4362 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Longtable alignment"
4367 msgstr "Alineación &horizontal:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4370 msgid "Close this dialog"
4371 msgstr "Cerrar este diálogo"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4374 msgid "Rebuild the file lists"
4375 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4378 msgid ""
4379 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4380 msgstr ""
4381 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4382 "mostrados con su ruta"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4385 msgid "&View"
4386 msgstr "&Ver"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4389 msgid "Selected classes or styles"
4390 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4393 msgid "LaTeX classes"
4394 msgstr "Clases LaTeX"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4397 msgid "LaTeX styles"
4398 msgstr "Estilos LaTeX"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4401 msgid "BibTeX styles"
4402 msgstr "Estilos BibTeX"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4405 msgid "Toggles view of the file list"
4406 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4409 msgid "Show &path"
4410 msgstr "Mostrar &ruta"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4413 msgid "Separate paragraphs with"
4414 msgstr "Separar párrafos con:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4417 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4418 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4421 msgid "&Indentation"
4422 msgstr "&Sangrado"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Size of the indentation"
4427 msgstr "&Tamaño y rotación"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4430 msgid "&Vertical space"
4431 msgstr "Espacio &vertical"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Size of the vertical space"
4436 msgstr "Espacio &vertical"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4439 msgid "Spacing"
4440 msgstr "Espaciado"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4443 msgid "&Line spacing:"
4444 msgstr "&Interlineado:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Spacing type"
4449 msgstr "Espaciado"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Number of lines"
4454 msgstr "Número de niveles"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4457 msgid "Format text into two columns"
4458 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4461 msgid "Two-&column document"
4462 msgstr "Documento con &dos columnas"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Language of the thesaurus"
4467 msgstr "Pie idioma:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4470 msgid "Word to look up"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4474 msgid "L&ookup"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4480 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4484 msgid "The selected entry"
4485 msgstr "El ítem seleccionado"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4488 msgid "&Selection:"
4489 msgstr "&Selección:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4492 msgid "Replace the entry with the selection"
4493 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4496 msgid "Index entry"
4497 msgstr "Entrada de índice"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4500 msgid "&Keyword:"
4501 msgstr "Palabra &clave:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4504 msgid ""
4505 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4506 "tables, and others)"
4507 msgstr ""
4508 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4509 "tablas, y otras)"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4512 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4513 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4516 msgid "Sort"
4517 msgstr "Ordenar"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4520 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4521 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4524 msgid "Keep"
4525 msgstr "Mantener"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4528 msgid "Update navigation tree"
4529 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4534 msgid "..."
4535 msgstr "..."
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4538 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4539 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4542 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4543 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4546 msgid "Move selected item down by one"
4547 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4550 msgid "Move selected item up by one"
4551 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4554 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4558 msgid "&Do not show this warning again!"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4562 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4563 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4566 msgid "DefSkip"
4567 msgstr "Salto predeterminado"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4570 msgid "SmallSkip"
4571 msgstr "Salto pequeño"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4574 msgid "MedSkip"
4575 msgstr "Salto medio"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4578 msgid "BigSkip"
4579 msgstr "Salto grande"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4582 msgid "VFill"
4583 msgstr "Relleno vertical"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4586 msgid "Complete source"
4587 msgstr "Fuente completa"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4590 msgid "Automatic update"
4591 msgstr "Actualización automática"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4594 msgid "Unit of width value"
4595 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4598 msgid "number of needed lines"
4599 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4602 msgid "use number of lines"
4603 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4606 msgid "&Line span:"
4607 msgstr "&Extender a líneas:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4610 msgid "Outer (default)"
4611 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4614 msgid "Inner"
4615 msgstr "Interior"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4618 msgid "use overhang"
4619 msgstr "usar la extensión al margen"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4622 msgid "Over&hang:"
4623 msgstr "&Extensión al margen:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4626 msgid "Overhang value"
4627 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4630 msgid "Unit of overhang value"
4631 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4634 msgid "Check this to allow flexible placement"
4635 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4638 msgid "Allow &floating"
4639 msgstr "&Permitir flotación"
4640
4641 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4644 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4646 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4647 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4649 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4652 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4654 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4655 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4656 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4659 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4660 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4661 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4662 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4663 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4664 msgid "Standard"
4665 msgstr "Normal"
4666
4667 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4668 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4670 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4671 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4674 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4676 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4677 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4679 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4680 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4681 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4682 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4685 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4686 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4687 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4689 msgid "Section"
4690 msgstr "Sección"
4691
4692 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4693 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4695 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4696 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4697 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4699 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4700 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4701 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4702 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4703 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4704 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4707 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4708 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4709 msgid "Subsection"
4710 msgstr "Subsección"
4711
4712 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4713 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4715 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4716 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4718 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4719 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4720 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4721 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4722 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4725 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4726 msgid "Subsubsection"
4727 msgstr "Subsubsección"
4728
4729 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4732 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4733 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4734 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4735 msgid "Itemize"
4736 msgstr "Enumeración*"
4737
4738 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4741 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4742 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4743 msgid "Enumerate"
4744 msgstr "Enumeración"
4745
4746 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4748 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4749 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4751 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4752 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4753 msgid "Description"
4754 msgstr "Descripción"
4755
4756 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4759 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4761 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4762 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4763 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4764 msgid "List"
4765 msgstr "Lista"
4766
4767 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4768 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4770 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4771 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4772 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4773 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4775 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4776 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4778 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4779 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4781 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4782 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4785 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4787 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4788 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4789 msgid "Title"
4790 msgstr "Título"
4791
4792 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4794 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4796 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4797 msgid "Subtitle"
4798 msgstr "Subtítulo"
4799
4800 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4801 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4803 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4804 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4805 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4807 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4809 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4810 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4812 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4813 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4817 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4818 msgid "Author"
4819 msgstr "Autor"
4820
4821 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4822 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4823 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4824 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4827 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4828 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4830 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4832 msgid "Address"
4833 msgstr "Dirección"
4834
4835 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4836 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4837 msgid "Offprint"
4838 msgstr "Separata"
4839
4840 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4842 msgid "Mail"
4843 msgstr "Correo"
4844
4845 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4846 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4849 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4851 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4852 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4854 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4857 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4858 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4859 #: lib/external_templates:305
4860 msgid "Date"
4861 msgstr "Fecha"
4862
4863 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4864 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4867 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4869 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4870 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4873 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4875 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4876 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4877 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4879 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4880 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4882 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4885 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4886 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4888 msgid "Abstract"
4889 msgstr "Resumen"
4890
4891 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4892 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4899 msgid "Acknowledgement"
4900 msgstr "Agradecimiento"
4901
4902 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4903 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4904 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4905 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4911 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4912 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4913 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4914 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4915 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4916 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4917 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4919 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4921 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4923 msgid "Bibliography"
4924 msgstr "Bibliografía"
4925
4926 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4927 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4928 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4931 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4936 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4937 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4938 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4944 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4945 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4946 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4947 msgid "FrontMatter"
4948 msgstr "Preliminares"
4949
4950 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4951 msgid "Offprint Requests to:"
4952 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4953
4954 #: lib/layouts/aa.layout:184
4955 msgid "Correspondence to:"
4956 msgstr "Correspondencia a:"
4957
4958 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4961 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4962 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4964 msgid "BackMatter"
4965 msgstr "Apéndices"
4966
4967 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4969 msgid "Acknowledgements."
4970 msgstr "Agradecimientos."
4971
4972 #: lib/layouts/aa.layout:289
4973 #, fuzzy
4974 msgid "institutemark"
4975 msgstr "Instituto"
4976
4977 #: lib/layouts/aa.layout:293
4978 #, fuzzy
4979 msgid "institute mark"
4980 msgstr "Instituto"
4981
4982 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4986 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4987 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4988 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4991 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4992 msgid "Keywords"
4993 msgstr "Palabras clave"
4994
4995 #: lib/layouts/aa.layout:357
4996 msgid "Key words."
4997 msgstr "Palabras clave."
4998
4999 #: lib/layouts/aa.layout:379
5000 msgid "CharStyle:Institute"
5001 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5002
5003 #: lib/layouts/aa.layout:389
5004 msgid "CharStyle:E-Mail"
5005 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5006
5007 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5010 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5011 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5013 msgid "Email"
5014 msgstr "CorreoE"
5015
5016 #: lib/layouts/aa.layout:404
5017 #, fuzzy
5018 msgid "email"
5019 msgstr "correo-e:"
5020
5021 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5023 msgid "LaTeX"
5024 msgstr "LaTeX"
5025
5026 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5028 msgid "Thesaurus"
5029 msgstr "Tesauro"
5030
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5032 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5033 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5035 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5036 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5037 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5039 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5040 msgid "Paragraph"
5041 msgstr "Párrafo"
5042
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5044 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5045 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5046 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5047 msgid "Affiliation"
5048 msgstr "Afiliación"
5049
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5051 msgid "And"
5052 msgstr "Y"
5053
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5055 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5056 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5057 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5058 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5059 msgid "Acknowledgements"
5060 msgstr "Agradecimientos"
5061
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5065 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5066 #: src/rowpainter.cpp:461
5067 msgid "Appendix"
5068 msgstr "Apéndice"
5069
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5073 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5075 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5079 #: src/output_plaintext.cpp:145
5080 msgid "References"
5081 msgstr "Referencias"
5082
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5084 msgid "PlaceFigure"
5085 msgstr "ColocarFigura"
5086
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5088 msgid "PlaceTable"
5089 msgstr "ColocarTabla"
5090
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5092 msgid "TableComments"
5093 msgstr "TablaComentarios"
5094
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5096 msgid "TableRefs"
5097 msgstr "TablaRefs"
5098
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5100 msgid "MathLetters"
5101 msgstr "CartaMates"
5102
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5104 msgid "NoteToEditor"
5105 msgstr "NotaAlEditor"
5106
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5108 msgid "Facility"
5109 msgstr "Instalación"
5110
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5112 msgid "Objectname"
5113 msgstr "Nombre de objeto"
5114
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5116 msgid "Dataset"
5117 msgstr "Conjunto de datos"
5118
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5120 msgid "Altaffilation"
5121 msgstr "Afiliación_alt"
5122
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5124 msgid "Alternative affiliation:"
5125 msgstr "Afiliación alternativa:"
5126
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5128 msgid "altaffilmark"
5129 msgstr "marca_afil_alt"
5130
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5132 msgid "altaffiliation mark"
5133 msgstr "marca de afiliación_alt"
5134
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5136 msgid "Subject headings:"
5137 msgstr "Encabezados de asunto:"
5138
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5140 msgid "[Acknowledgements]"
5141 msgstr "[Agradecimientos]"
5142
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5147 msgid "and"
5148 msgstr "y"
5149
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5151 msgid "Place Figure here:"
5152 msgstr "Colocar figura aquí:"
5153
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5155 msgid "Place Table here:"
5156 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5157
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5159 msgid "[Appendix]"
5160 msgstr "[Apéndice]"
5161
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5163 msgid "Note to Editor:"
5164 msgstr "Nota al editor:"
5165
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5167 msgid "References. ---"
5168 msgstr "Referencias. ---"
5169
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5171 msgid "Note. ---"
5172 msgstr "Nota. ---"
5173
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5175 msgid "Table note"
5176 msgstr "Nota de tabla"
5177
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5179 msgid "Table note:"
5180 msgstr "Nota de tabla:"
5181
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5183 msgid "tablenotemark"
5184 msgstr "marca_nota_tabla"
5185
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5187 msgid "tablenote mark"
5188 msgstr "marca de nota de tabla"
5189
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5191 msgid "FigCaption"
5192 msgstr "FigLeyenda"
5193
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5195 msgid "Fig. ---"
5196 msgstr "Fig. ---"
5197
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5199 msgid "Facility:"
5200 msgstr "Instalación:"
5201
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5203 msgid "Obj:"
5204 msgstr "Obj:"
5205
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5207 msgid "Dataset:"
5208 msgstr "Conjunto de datos:"
5209
5210 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Scheme"
5213 msgstr "Escena"
5214
5215 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5216 #, fuzzy
5217 msgid "List of Schemes"
5218 msgstr "Lista de ramas"
5219
5220 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5221 msgid "scheme"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Chart"
5227 msgstr "sombrero"
5228
5229 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5230 #, fuzzy
5231 msgid "List of Charts"
5232 msgstr "Lista de cambios"
5233
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5235 #, fuzzy
5236 msgid "chart"
5237 msgstr "sombrero"
5238
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Graph"
5242 msgstr "Gráficos"
5243
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5245 #, fuzzy
5246 msgid "List of Graphs"
5247 msgstr "Lista de gráficos"
5248
5249 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5250 #, fuzzy
5251 msgid "graph"
5252 msgstr "Epígrafe"
5253
5254 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Bibnote"
5257 msgstr "nota"
5258
5259 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5260 #, fuzzy
5261 msgid "bibnote"
5262 msgstr "nota"
5263
5264 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Chemistry"
5267 msgstr "Ciudad"
5268
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5270 msgid "chemistry"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Teaser"
5276 msgstr "Encabezado"
5277
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Teaser image:"
5281 msgstr "Imagen raster"
5282
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5284 msgid "CRcat"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5288 #, fuzzy
5289 msgid "CR category"
5290 msgstr "Ca&tegoría:"
5291
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5293 #, fuzzy
5294 msgid "CR categories"
5295 msgstr "Ca&tegoría:"
5296
5297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5298 msgid "Computing Review Categories"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5302 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5305 #: lib/layouts/spie.layout:88
5306 msgid "Acknowledgments"
5307 msgstr "Agradecimientos"
5308
5309 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5314 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5315 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5317 msgid "MainText"
5318 msgstr "TextoPrincipal"
5319
5320 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5324 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5326 msgid "Section*"
5327 msgstr "Sección*"
5328
5329 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5332 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5334 msgid "Subsection*"
5335 msgstr "Subsección*"
5336
5337 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5340 msgid "Subsubsection*"
5341 msgstr "Subsubsección*"
5342
5343 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5344 msgid "Chapter Exercises"
5345 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5346
5347 #: lib/layouts/apa.layout:50
5348 msgid "RightHeader"
5349 msgstr "EncabezadoDerecho"
5350
5351 #: lib/layouts/apa.layout:59
5352 msgid "Right header:"
5353 msgstr "Encabezado derecho:"
5354
5355 #: lib/layouts/apa.layout:82
5356 msgid "Abstract:"
5357 msgstr "Resumen:"
5358
5359 #: lib/layouts/apa.layout:91
5360 msgid "ShortTitle"
5361 msgstr "TítuloBreve"
5362
5363 #: lib/layouts/apa.layout:99
5364 msgid "Short title:"
5365 msgstr "Título breve:"
5366
5367 #: lib/layouts/apa.layout:128
5368 msgid "TwoAuthors"
5369 msgstr "DosAutores"
5370
5371 #: lib/layouts/apa.layout:135
5372 msgid "ThreeAuthors"
5373 msgstr "TresAutores"
5374
5375 #: lib/layouts/apa.layout:142
5376 msgid "FourAuthors"
5377 msgstr "CuatroAutores"
5378
5379 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5381 msgid "Affiliation:"
5382 msgstr "Afiliación:"
5383
5384 #: lib/layouts/apa.layout:170
5385 msgid "TwoAffiliations"
5386 msgstr "DosAfiliaciones"
5387
5388 #: lib/layouts/apa.layout:177
5389 msgid "ThreeAffiliations"
5390 msgstr "TresAfiliaciones"
5391
5392 #: lib/layouts/apa.layout:184
5393 msgid "FourAffiliations"
5394 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5395
5396 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5397 msgid "Journal"
5398 msgstr "Publicación"
5399
5400 #: lib/layouts/apa.layout:205
5401 msgid "CopNum"
5402 msgstr "CopNum"
5403
5404 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5407 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5413 msgid "Note"
5414 msgstr "Nota"
5415
5416 #: lib/layouts/apa.layout:233
5417 msgid "Acknowledgements:"
5418 msgstr "Agradecimientos:"
5419
5420 #: lib/layouts/apa.layout:247
5421 msgid "ThickLine"
5422 msgstr "LíneaGruesa"
5423
5424 #: lib/layouts/apa.layout:257
5425 msgid "CenteredCaption"
5426 msgstr "LeyendaCentrada"
5427
5428 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5430 msgid "Senseless!"
5431 msgstr "¡Sin sentido!"
5432
5433 #: lib/layouts/apa.layout:277
5434 msgid "FitFigure"
5435 msgstr "AjusFigura"
5436
5437 #: lib/layouts/apa.layout:283
5438 msgid "FitBitmap"
5439 msgstr "AjusMapaDeBits"
5440
5441 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5443 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5445 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5447 msgid "Subparagraph"
5448 msgstr "Subpárrafo"
5449
5450 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5451 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5452 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5453 msgid "*"
5454 msgstr "*"
5455
5456 #: lib/layouts/apa.layout:390
5457 msgid "Seriate"
5458 msgstr "En serie"
5459
5460 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5462 msgid "(\\alph{enumii})"
5463 msgstr "(\\alph{enumii})"
5464
5465 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5466 msgid "LatinOn"
5467 msgstr "LatinOn"
5468
5469 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5470 msgid "Latin on"
5471 msgstr "Latin on"
5472
5473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5474 msgid "LatinOff"
5475 msgstr "LatinOff"
5476
5477 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5478 msgid "Latin off"
5479 msgstr "Latin off"
5480
5481 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5483 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5485 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5486 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5487 msgid "Part"
5488 msgstr "Parte"
5489
5490 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5493 msgid "Part*"
5494 msgstr "Parte*"
5495
5496 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5497 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5498 msgid "BeginFrame"
5499 msgstr "ComenzarFotograma"
5500
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5502 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5503 msgid "MM"
5504 msgstr "MM"
5505
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5507 msgid "Section \\arabic{section}"
5508 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5509
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5511 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5512 msgid "\\Alph{section}"
5513 msgstr "\\Alph{section}"
5514
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5516 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5520 msgid "Unnumbered"
5521 msgstr "No numerado"
5522
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5524 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5525 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5526
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5528 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5529 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5534 msgid "Frames"
5535 msgstr "Fotogramas"
5536
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5538 msgid "Frame"
5539 msgstr "Fotograma"
5540
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5542 msgid "BeginPlainFrame"
5543 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5544
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5546 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5547 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5550 msgid "AgainFrame"
5551 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5554 msgid "Again frame with label"
5555 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5556
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5558 msgid "EndFrame"
5559 msgstr "TerminarFotograma"
5560
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5562 msgid "________________________________"
5563 msgstr "________________________________"
5564
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5566 msgid "FrameSubtitle"
5567 msgstr "SubtítuloFotograma"
5568
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5570 msgid "Column"
5571 msgstr "Columna"
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5576 msgid "Columns"
5577 msgstr "Columnas"
5578
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5580 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5581 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5582
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5584 msgid "ColumnsCenterAligned"
5585 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5586
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5588 msgid "Columns (center aligned)"
5589 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5590
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5592 msgid "ColumnsTopAligned"
5593 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5594
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5596 msgid "Columns (top aligned)"
5597 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5600 msgid "Pause"
5601 msgstr "Pausa"
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5606 msgid "Overlays"
5607 msgstr "Superpuestos"
5608
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5610 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5611 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5614 msgid "Overprint"
5615 msgstr "SobreImprimir"
5616
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5618 msgid "OverlayArea"
5619 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5622 msgid "Overlayarea"
5623 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5624
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5626 msgid "Uncover"
5627 msgstr "SinCubrir"
5628
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5630 msgid "Uncovered on slides"
5631 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5632
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5634 msgid "Only"
5635 msgstr "Solo"
5636
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5638 msgid "Only on slides"
5639 msgstr "Solo en diapositivas"
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5642 msgid "Block"
5643 msgstr "Bloque"
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5647 msgid "Blocks"
5648 msgstr "Bloques"
5649
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5651 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5652 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5653
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5655 msgid "ExampleBlock"
5656 msgstr "BloqueEjemplo"
5657
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5659 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5660 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5661
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5663 msgid "AlertBlock"
5664 msgstr "BloqueAviso"
5665
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5667 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5668 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5669
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5673 msgid "Titling"
5674 msgstr "Titulación"
5675
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5677 msgid "Title (Plain Frame)"
5678 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5679
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5682 msgid "Institute"
5683 msgstr "Instituto"
5684
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5686 msgid "InstituteMark"
5687 msgstr "MarcaInstituto"
5688
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5690 msgid "Institute mark"
5691 msgstr "Marca de Instituto"
5692
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5694 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5696 msgid "Quotation"
5697 msgstr "Cita"
5698
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5701 msgid "Quote"
5702 msgstr "Citar"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5706 msgid "Verse"
5707 msgstr "Verso"
5708
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5710 msgid "TitleGraphic"
5711 msgstr "GráficoTítulo"
5712
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5714 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5718 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5719 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5724 msgid "Corollary"
5725 msgstr "Corolario"
5726
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5728 msgid "Theorems"
5729 msgstr "Teoremas"
5730
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5733 msgid "Corollary."
5734 msgstr "Corolario."
5735
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5737 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5747 msgid "Definition"
5748 msgstr "Definición"
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5752 msgid "Definition."
5753 msgstr "Definición."
5754
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5756 msgid "Definitions"
5757 msgstr "Definiciones"
5758
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5760 msgid "Definitions."
5761 msgstr "Definiciones."
5762
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5767 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5773 msgid "Example"
5774 msgstr "Ejemplo"
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5777 msgid "Example."
5778 msgstr "Ejemplo."
5779
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5781 msgid "Examples"
5782 msgstr "Ejemplos"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5785 msgid "Examples."
5786 msgstr "Ejemplos."
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5793 msgid "Fact"
5794 msgstr "Hecho"
5795
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5797 msgid "Fact."
5798 msgstr "Hecho."
5799
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5801 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5806 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5807 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5808 msgid "Proof"
5809 msgstr "Demostración"
5810
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5815 msgid "Proof."
5816 msgstr "Demostración."
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5819 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5829 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5832 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5833 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5834 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5835 msgid "Theorem"
5836 msgstr "Teorema"
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5840 msgid "Theorem."
5841 msgstr "Teorema."
5842
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5844 msgid "Separator"
5845 msgstr "Separador"
5846
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5848 msgid "___"
5849 msgstr "___"
5850
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5852 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5853 msgid "LyX-Code"
5854 msgstr "Código-LyX"
5855
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5857 msgid "NoteItem"
5858 msgstr "ÍtemNota"
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5861 msgid "Note:"
5862 msgstr "Nota:"
5863
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5865 msgid "CharStyle:Alert"
5866 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5867
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5869 msgid "Alert"
5870 msgstr "Alerta"
5871
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5873 msgid "CharStyle:Structure"
5874 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5875
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5877 msgid "Structure"
5878 msgstr "Estructura"
5879
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5881 msgid "Custom:ArticleMode"
5882 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5883
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5885 msgid "Article"
5886 msgstr "Artículo"
5887
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5889 msgid "Custom:PresentationMode"
5890 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5891
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5893 msgid "Presentation"
5894 msgstr "Presentación"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5897 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5898 msgid "Table"
5899 msgstr "Tabla"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5903 msgid "List of Tables"
5904 msgstr "Lista de tablas"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5908 msgid "Figure"
5909 msgstr "Figura"
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5913 msgid "List of Figures"
5914 msgstr "Lista de figuras"
5915
5916 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5917 msgid "Dialogue"
5918 msgstr "Diálogo"
5919
5920 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5921 msgid "Narrative"
5922 msgstr "Narrativa"
5923
5924 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5925 msgid "ACT"
5926 msgstr "ACTO"
5927
5928 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5929 msgid "ACT \\arabic{act}"
5930 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5931
5932 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5933 msgid "SCENE"
5934 msgstr "ESCENA"
5935
5936 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5937 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5938 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5939
5940 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5941 msgid "SCENE*"
5942 msgstr "ESCENA*"
5943
5944 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5945 msgid "AT RISE:"
5946 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5947
5948 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5949 msgid "Speaker"
5950 msgstr "Portavoz"
5951
5952 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5953 msgid "Parenthetical"
5954 msgstr "EntreParéntesis"
5955
5956 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5957 msgid "("
5958 msgstr "("
5959
5960 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5961 msgid ")"
5962 msgstr ")"
5963
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5965 msgid "CURTAIN"
5966 msgstr "CORTINA"
5967
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5969 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5970 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5971 msgid "Right Address"
5972 msgstr "Dirección_dcha"
5973
5974 #: lib/layouts/chess.layout:35
5975 msgid "Mainline"
5976 msgstr "LíneaPrincipal"
5977
5978 #: lib/layouts/chess.layout:42
5979 msgid "Mainline:"
5980 msgstr "Línea principal:"
5981
5982 #: lib/layouts/chess.layout:60
5983 msgid "Variation"
5984 msgstr "Variación"
5985
5986 #: lib/layouts/chess.layout:64
5987 msgid "Variation:"
5988 msgstr "Variación:"
5989
5990 #: lib/layouts/chess.layout:70
5991 msgid "SubVariation"
5992 msgstr "SubVariación"
5993
5994 #: lib/layouts/chess.layout:73
5995 msgid "Subvariation:"
5996 msgstr "Subvariación:"
5997
5998 #: lib/layouts/chess.layout:79
5999 msgid "SubVariation2"
6000 msgstr "SubVariación2"
6001
6002 #: lib/layouts/chess.layout:82
6003 msgid "Subvariation(2):"
6004 msgstr "Subvariación(2):"
6005
6006 #: lib/layouts/chess.layout:88
6007 msgid "SubVariation3"
6008 msgstr "SubVariación3"
6009
6010 #: lib/layouts/chess.layout:91
6011 msgid "Subvariation(3):"
6012 msgstr "Subvariación(3):"
6013
6014 #: lib/layouts/chess.layout:97
6015 msgid "SubVariation4"
6016 msgstr "SubVariación4"
6017
6018 #: lib/layouts/chess.layout:100
6019 msgid "Subvariation(4):"
6020 msgstr "Subvariación(4):"
6021
6022 #: lib/layouts/chess.layout:106
6023 msgid "SubVariation5"
6024 msgstr "SubVariación5"
6025
6026 #: lib/layouts/chess.layout:109
6027 msgid "Subvariation(5):"
6028 msgstr "Subvariación(5):"
6029
6030 #: lib/layouts/chess.layout:116
6031 msgid "HideMoves"
6032 msgstr "JugadasOcultas"
6033
6034 #: lib/layouts/chess.layout:121
6035 msgid "HideMoves:"
6036 msgstr "JugadasOcultas:"
6037
6038 #: lib/layouts/chess.layout:126
6039 msgid "ChessBoard"
6040 msgstr "Tablero"
6041
6042 #: lib/layouts/chess.layout:130
6043 msgid "[chessboard]"
6044 msgstr "[TableroAjedrez]"
6045
6046 #: lib/layouts/chess.layout:139
6047 msgid "BoardCentered"
6048 msgstr "TableroCentrado"
6049
6050 #: lib/layouts/chess.layout:144
6051 msgid "[centered board]"
6052 msgstr "[tablero centrado]"
6053
6054 #: lib/layouts/chess.layout:154
6055 msgid "HighLight"
6056 msgstr "Resaltado"
6057
6058 #: lib/layouts/chess.layout:159
6059 msgid "Highlights:"
6060 msgstr "Resaltados:"
6061
6062 #: lib/layouts/chess.layout:174
6063 msgid "Arrow"
6064 msgstr "Flecha"
6065
6066 #: lib/layouts/chess.layout:179
6067 msgid "Arrow:"
6068 msgstr "Flecha:"
6069
6070 #: lib/layouts/chess.layout:185
6071 msgid "KnightMove"
6072 msgstr "MovidaCaballo"
6073
6074 #: lib/layouts/chess.layout:190
6075 msgid "KnightMove:"
6076 msgstr "MoverCaballo:"
6077
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6079 msgid "DinBrief"
6080 msgstr "DinBrief"
6081
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6083 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6084 msgid "Send To Address"
6085 msgstr "Enviar_a_dirección"
6086
6087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6088 msgid "Anschrift:"
6089 msgstr "Anschrift:"
6090
6091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6092 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6093 msgid "My Address"
6094 msgstr "Mi dirección"
6095
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6097 msgid "Briefkopf:"
6098 msgstr "Briefkopf:"
6099
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6101 msgid "Return address"
6102 msgstr "Remite"
6103
6104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6105 msgid "Absender:"
6106 msgstr "Absender:"
6107
6108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6109 msgid "Postal comment"
6110 msgstr "Comentario postal"
6111
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6113 msgid "Postvermerk:"
6114 msgstr "Postvermerk:"
6115
6116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6117 msgid "Handling"
6118 msgstr "Manejo"
6119
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6121 msgid "Zusatz:"
6122 msgstr "Zusatz:"
6123
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6126 msgid "YourRef"
6127 msgstr "SuRef"
6128
6129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6130 msgid "Ihre Zeichen:"
6131 msgstr "Ihre Zeichen:"
6132
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6135 msgid "MyRef"
6136 msgstr "MiRef"
6137
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6139 msgid "Unsere Zeichen:"
6140 msgstr "Unsere Zeichen:"
6141
6142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6143 msgid "Writer"
6144 msgstr "Escritor"
6145
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6147 msgid "Sachbearbeiter:"
6148 msgstr "Sachbearbeiter:"
6149
6150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6153 msgid "Signature"
6154 msgstr "Firma"
6155
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6157 msgid "Unterschrift:"
6158 msgstr "Unterschrift:"
6159
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6161 msgid "Bottomtext"
6162 msgstr "Texto abajo"
6163
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6165 msgid "Fusszeile(n):"
6166 msgstr "Fusszeile(n):"
6167
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6169 msgid "Area code"
6170 msgstr "Código de área"
6171
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6173 msgid "Vorwahl:"
6174 msgstr "Vorwahl:"
6175
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6178 msgid "Telephone"
6179 msgstr "Teléfono"
6180
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6182 msgid "Telefon:"
6183 msgstr "Teléfono:"
6184
6185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6187 msgid "Location"
6188 msgstr "Localización"
6189
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6191 msgid "Ort:"
6192 msgstr "Ort:"
6193
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6195 msgid "Datum:"
6196 msgstr "Datum:"
6197
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6200 msgid "Subject"
6201 msgstr "Tema"
6202
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6204 msgid "Betreff:"
6205 msgstr "Betreff:"
6206
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6210 msgid "Opening"
6211 msgstr "Apertura"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6214 msgid "Anrede:"
6215 msgstr "Anrede:"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6220 msgid "Closing"
6221 msgstr "Cierre"
6222
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6224 msgid "Gruss:"
6225 msgstr "Gruss:"
6226
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6228 msgid "encl"
6229 msgstr "Adjunto"
6230
6231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6232 msgid "Anlage(n):"
6233 msgstr "Anlage(n):"
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6237 msgid "cc"
6238 msgstr "cc"
6239
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6241 msgid "Verteiler:"
6242 msgstr "Verteiler:"
6243
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6246 msgid "PS"
6247 msgstr "PS"
6248
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6250 msgid "PS:"
6251 msgstr "PS:"
6252
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6254 msgid "SenderAddress"
6255 msgstr "DirecciónRemitente"
6256
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6259 msgid "Backaddress"
6260 msgstr "Remite"
6261
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6263 msgid "RetourAdresse"
6264 msgstr "RetourAdresse"
6265
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6267 msgid "Adresse"
6268 msgstr "Adresse"
6269
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6271 msgid "Postvermerk"
6272 msgstr "Postvermerk"
6273
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6275 msgid "Zusatz"
6276 msgstr "Zusatz"
6277
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6279 msgid "IhrZeichen"
6280 msgstr "IhrZeichen"
6281
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6284 msgid "YourMail"
6285 msgstr "SuCorreo"
6286
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6288 msgid "IhrSchreiben"
6289 msgstr "IhrSchreiben"
6290
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6292 msgid "MeinZeichen"
6293 msgstr "MeinZeichen"
6294
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6296 msgid "Unterschrift"
6297 msgstr "Unterschrift"
6298
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6300 msgid "Phone"
6301 msgstr "Teléfono"
6302
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6304 msgid "Telefon"
6305 msgstr "Telefon"
6306
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6309 msgid "Place"
6310 msgstr "Lugar"
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6313 msgid "Stadt"
6314 msgstr "Stadt"
6315
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6317 msgid "Town"
6318 msgstr "Ciudad"
6319
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6321 msgid "Ort"
6322 msgstr "Ort"
6323
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6325 msgid "Datum"
6326 msgstr "Dato"
6327
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6330 msgid "Reference"
6331 msgstr "Referencia"
6332
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6334 msgid "Betreff"
6335 msgstr "Betreff"
6336
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6338 msgid "Anrede"
6339 msgstr "Anrede"
6340
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6344 msgid "Letter"
6345 msgstr "Carta"
6346
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6348 msgid "Brieftext"
6349 msgstr "TextoBreve"
6350
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6352 msgid "Gruss"
6353 msgstr "Gruss"
6354
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6356 msgid "ps"
6357 msgstr "ps"
6358
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6361 msgid "Encl."
6362 msgstr "Adj."
6363
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6365 msgid "Anlagen"
6366 msgstr "Anlagen"
6367
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6370 msgid "CC"
6371 msgstr "CC"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6374 msgid "Verteiler"
6375 msgstr "Verteiler"
6376
6377 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6378 msgid "00.00.0000"
6379 msgstr "00.00.0000"
6380
6381 #: lib/layouts/egs.layout:268
6382 msgid "LaTeX Title"
6383 msgstr "Título_LaTeX"
6384
6385 #: lib/layouts/egs.layout:301
6386 msgid "Author:"
6387 msgstr "Autor:"
6388
6389 #: lib/layouts/egs.layout:310
6390 msgid "Affil"
6391 msgstr "Afil"
6392
6393 #: lib/layouts/egs.layout:323
6394 msgid "Affilation:"
6395 msgstr "Afiliación:"
6396
6397 #: lib/layouts/egs.layout:345
6398 msgid "Journal:"
6399 msgstr "Revista:"
6400
6401 #: lib/layouts/egs.layout:354
6402 msgid "msnumber"
6403 msgstr "NúmeroMs"
6404
6405 #: lib/layouts/egs.layout:368
6406 msgid "MS_number:"
6407 msgstr "Número_MS:"
6408
6409 #: lib/layouts/egs.layout:378
6410 msgid "FirstAuthor"
6411 msgstr "PrimerAutor"
6412
6413 #: lib/layouts/egs.layout:391
6414 msgid "1st_author_surname:"
6415 msgstr "1er_apellido_autor:"
6416
6417 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6418 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6419 msgid "Received"
6420 msgstr "Recibido"
6421
6422 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6423 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6424 msgid "Received:"
6425 msgstr "Recibido:"
6426
6427 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6429 msgid "Accepted"
6430 msgstr "Aceptado"
6431
6432 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6434 msgid "Accepted:"
6435 msgstr "Aceptado:"
6436
6437 #: lib/layouts/egs.layout:444
6438 msgid "Offsets"
6439 msgstr "Compensaciones"
6440
6441 #: lib/layouts/egs.layout:457
6442 msgid "reprint_reqs_to:"
6443 msgstr "reprint_reqs_to:"
6444
6445 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6447 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6448 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6449 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6450 msgid "Abstract."
6451 msgstr "Resumen."
6452
6453 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6455 msgid "Acknowledgement."
6456 msgstr "Agradecimiento."
6457
6458 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6459 msgid "Author Address"
6460 msgstr "Dirección_Autor"
6461
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6467 msgid "Address:"
6468 msgstr "Dirección:"
6469
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6471 msgid "Author Email"
6472 msgstr "Autor_CorreoE"
6473
6474 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6475 msgid "Email:"
6476 msgstr "Correo-e:"
6477
6478 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6479 msgid "Author URL"
6480 msgstr "Autor_URL"
6481
6482 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6484 msgid "URL:"
6485 msgstr "URL:"
6486
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6489 msgid "Thanks"
6490 msgstr "Gracias"
6491
6492 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6493 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6494 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6495
6496 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6497 msgid "PROOF."
6498 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6499
6500 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6501 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6504 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6510 msgid "Lemma"
6511 msgstr "Lema"
6512
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6514 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6515 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6516
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6518 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6519 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6520
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6531 msgid "Proposition"
6532 msgstr "Proposición"
6533
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6535 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6536 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6537
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6544 msgid "Criterion"
6545 msgstr "Criterio"
6546
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6548 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6549 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6550
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6558 msgid "Algorithm"
6559 msgstr "Algoritmo"
6560
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6562 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6563 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6564
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6566 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6567 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6568
6569 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6572 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6578 msgid "Conjecture"
6579 msgstr "Conjetura"
6580
6581 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6582 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6583 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6584
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6586 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6587 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6588
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6597 msgid "Problem"
6598 msgstr "Problema"
6599
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6601 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6602 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6603
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6607 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6608 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6613 msgid "Remark"
6614 msgstr "Observación"
6615
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6617 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6618 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6619
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6621 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6622 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6623
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6627 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6633 msgid "Claim"
6634 msgstr "Afirmación"
6635
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6637 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6638 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6639
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6645 msgid "Summary"
6646 msgstr "Resumen"
6647
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6649 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6650 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6651
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6657 msgid "Case"
6658 msgstr "Caso"
6659
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6661 msgid "Case \\arabic{case}"
6662 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6663
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6665 msgid "Titlenotemark"
6666 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6667
6668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6669 msgid "Titlenote mark"
6670 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6671
6672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6673 msgid "Title footnote"
6674 msgstr "Nota a pie de página del título"
6675
6676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6677 msgid "Title footnote:"
6678 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6679
6680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6681 msgid "Authormark"
6682 msgstr "MarcaAutor"
6683
6684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6685 msgid "Author mark"
6686 msgstr "Marca de Autor"
6687
6688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6689 msgid "Author footnote"
6690 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6691
6692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6693 msgid "Author footnote:"
6694 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6695
6696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6697 msgid "CorAuthormark"
6698 msgstr "Marca_AutorCor"
6699
6700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6701 msgid "CorAuthor mark"
6702 msgstr "marca AutorCor"
6703
6704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6705 msgid "Corresponding author"
6706 msgstr "Autor correspondiente"
6707
6708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6709 msgid "Corresponding author text:"
6710 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6711
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6716 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6717 msgid "Keywords:"
6718 msgstr "Palabras clave:"
6719
6720 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6721 msgid "Keyword"
6722 msgstr "Palabra clave"
6723
6724 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6725 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6726 msgid "Key words:"
6727 msgstr "Palabras clave:"
6728
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6730 msgid "Item"
6731 msgstr "Ítem"
6732
6733 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6734 msgid "Item:"
6735 msgstr "Ítem:"
6736
6737 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6738 msgid "BulletedItem"
6739 msgstr "ÍtemMarcado"
6740
6741 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6742 msgid "Bulleted Item:"
6743 msgstr "Ítem marcado:"
6744
6745 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6746 msgid "Begin"
6747 msgstr "Comienzo"
6748
6749 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6750 msgid "Begin of CV"
6751 msgstr "Comienzo del CV"
6752
6753 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6754 msgid "PersonalInfo"
6755 msgstr "InfoPersonal"
6756
6757 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6758 msgid "Personal Info"
6759 msgstr "Información personal"
6760
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6762 msgid "MotherTongue"
6763 msgstr "LenguaMaterna"
6764
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6766 msgid "Mother Tongue:"
6767 msgstr "Lengua materna:"
6768
6769 #: lib/layouts/foils.layout:42
6770 msgid "Foilhead"
6771 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6772
6773 #: lib/layouts/foils.layout:61
6774 msgid "ShortFoilhead"
6775 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6776
6777 #: lib/layouts/foils.layout:67
6778 msgid "Rotatefoilhead"
6779 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6780
6781 #: lib/layouts/foils.layout:73
6782 msgid "ShortRotatefoilhead"
6783 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6784
6785 #: lib/layouts/foils.layout:82
6786 msgid "TickList"
6787 msgstr "ListaMarcas"
6788
6789 #: lib/layouts/foils.layout:97
6790 msgid "_/"
6791 msgstr "_/"
6792
6793 #: lib/layouts/foils.layout:101
6794 msgid "CrossList"
6795 msgstr "ListaCruzada"
6796
6797 #: lib/layouts/foils.layout:116
6798 msgid "><"
6799 msgstr "><"
6800
6801 #: lib/layouts/foils.layout:160
6802 msgid "My Logo"
6803 msgstr "Mi_Logotipo"
6804
6805 #: lib/layouts/foils.layout:168
6806 msgid "My Logo:"
6807 msgstr "Mi logotipo:"
6808
6809 #: lib/layouts/foils.layout:177
6810 msgid "Restriction"
6811 msgstr "Restricción"
6812
6813 #: lib/layouts/foils.layout:181
6814 msgid "Restriction:"
6815 msgstr "Restricción:"
6816
6817 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6818 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6819 msgid "Left Header"
6820 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6821
6822 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6823 msgid "Left Header:"
6824 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6825
6826 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6827 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6828 msgid "Right Header"
6829 msgstr "Encabezado_Derecho"
6830
6831 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6832 msgid "Right Header:"
6833 msgstr "Encabezado derecho:"
6834
6835 #: lib/layouts/foils.layout:201
6836 msgid "Right Footer"
6837 msgstr "Pie_Derecho"
6838
6839 #: lib/layouts/foils.layout:205
6840 msgid "Right Footer:"
6841 msgstr "Pie derecho:"
6842
6843 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6845 msgid "Theorem #."
6846 msgstr "Teorema #."
6847
6848 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6850 msgid "Lemma #."
6851 msgstr "Lema #."
6852
6853 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6855 msgid "Corollary #."
6856 msgstr "Corolario #."
6857
6858 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6859 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6860 msgid "Proposition #."
6861 msgstr "Proposición #."
6862
6863 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6865 msgid "Definition #."
6866 msgstr "Definición #."
6867
6868 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6870 msgid "Theorem*"
6871 msgstr "Teorema*"
6872
6873 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6875 msgid "Lemma*"
6876 msgstr "Lema*"
6877
6878 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6879 msgid "Lemma."
6880 msgstr "Lema."
6881
6882 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6884 msgid "Corollary*"
6885 msgstr "Corolario*"
6886
6887 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6889 msgid "Proposition*"
6890 msgstr "Proposición*"
6891
6892 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6893 msgid "Proposition."
6894 msgstr "Proposición."
6895
6896 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6898 msgid "Definition*"
6899 msgstr "Definición*"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6902 msgid "Text:"
6903 msgstr "Texto:"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6908 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6909 msgid "Name"
6910 msgstr "Nombre"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6915 msgid "Name:"
6916 msgstr "Nombre:"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6919 msgid "Strasse"
6920 msgstr "Strasse"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6923 msgid "Strasse:"
6924 msgstr "Strasse:"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6927 msgid "Land"
6928 msgstr "Land"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6931 msgid "Land:"
6932 msgstr "Land:"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6935 msgid "RetourAdresse:"
6936 msgstr "RetourAdresse:"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6939 msgid "MeinZeichen:"
6940 msgstr "MeinZeichen:"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6943 msgid "IhrZeichen:"
6944 msgstr "IhrZeichen:"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6947 msgid "IhrSchreiben:"
6948 msgstr "IhrSchreiben:"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6951 msgid "Telefax"
6952 msgstr "Telefax"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6955 msgid "Telefax:"
6956 msgstr "Telefax:"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6959 msgid "Telex"
6960 msgstr "Telex"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6963 msgid "Telex:"
6964 msgstr "Telex:"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6967 msgid "EMail"
6968 msgstr "CorreoE"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6971 msgid "EMail:"
6972 msgstr "Correo-e:"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6975 msgid "HTTP"
6976 msgstr "HTTP"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6979 msgid "HTTP:"
6980 msgstr "HTTP:"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6984 msgid "Bank"
6985 msgstr "Banco"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6989 msgid "Bank:"
6990 msgstr "Banco:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6993 msgid "BLZ"
6994 msgstr "BLZ"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6997 msgid "BLZ:"
6998 msgstr "BLZ:"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7001 msgid "Konto"
7002 msgstr "Konto"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7005 msgid "Konto:"
7006 msgstr "Konto:"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7009 msgid "Adresse:"
7010 msgstr "Adresse:"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7013 msgid "Anlagen:"
7014 msgstr "Anlagen:"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7017 msgid "Letter:"
7018 msgstr "Carta:"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7023 msgid "Signature:"
7024 msgstr "Firma:"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7027 msgid "Street"
7028 msgstr "Calle"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7031 msgid "Street:"
7032 msgstr "Calle:"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7035 msgid "Addition"
7036 msgstr "Añadido"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7039 msgid "Addition:"
7040 msgstr "Añadido:"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7043 msgid "Town:"
7044 msgstr "Ciudad:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7047 msgid "State"
7048 msgstr "Provincia"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7051 msgid "State:"
7052 msgstr "Provincia:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7055 msgid "ReturnAddress"
7056 msgstr "Remite"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7059 msgid "ReturnAddress:"
7060 msgstr "Remite:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7063 msgid "MyRef:"
7064 msgstr "MiRef:"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7067 msgid "YourRef:"
7068 msgstr "SuRef:"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7071 msgid "YourMail:"
7072 msgstr "SuCorreo:"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7075 msgid "Phone:"
7076 msgstr "Teléfono:"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7079 msgid "BankCode"
7080 msgstr "CódigoBancario"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7083 msgid "BankCode:"
7084 msgstr "CódigoBancario:"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7087 msgid "BankAccount"
7088 msgstr "CuentaBancaria"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7091 msgid "BankAccount:"
7092 msgstr "CuentaBancaria:"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7095 msgid "PostalComment"
7096 msgstr "ComentarioPostal"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7099 msgid "PostalComment:"
7100 msgstr "ComentarioPostal:"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7106 msgid "Date:"
7107 msgstr "Fecha:"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7110 msgid "Reference:"
7111 msgstr "Referencia:"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7115 msgid "Opening:"
7116 msgstr "Apertura:"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7119 msgid "Encl.:"
7120 msgstr "Adj.:"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7125 msgid "cc:"
7126 msgstr "cc:"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7130 msgid "Closing:"
7131 msgstr "Cierre:"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7134 msgid "NameRowA"
7135 msgstr "NombreFilaA"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7138 msgid "NameRowA:"
7139 msgstr "NombreFilaA:"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7142 msgid "NameRowB"
7143 msgstr "NombreFilaB"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7146 msgid "NameRowB:"
7147 msgstr "NombreFilaB:"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7150 msgid "NameRowC"
7151 msgstr "NombreFilaC"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7154 msgid "NameRowC:"
7155 msgstr "NombreFilaC:"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7158 msgid "NameRowD"
7159 msgstr "NombreFilaD"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7162 msgid "NameRowD:"
7163 msgstr "NombreFilaD:"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7166 msgid "NameRowE"
7167 msgstr "NombreFilaE"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7170 msgid "NameRowE:"
7171 msgstr "NombreFilaE:"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7174 msgid "NameRowF"
7175 msgstr "NombreFilaF"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7178 msgid "NameRowF:"
7179 msgstr "NombreFilaF:"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7182 msgid "NameRowG"
7183 msgstr "NombreFilaG"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7186 msgid "NameRowG:"
7187 msgstr "NombreFilaG:"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7190 msgid "AddressRowA"
7191 msgstr "DirecciónFilaA"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7194 msgid "AddressRowA:"
7195 msgstr "DirecciónFilaA:"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7198 msgid "AddressRowB"
7199 msgstr "DirecciónFilaB"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7202 msgid "AddressRowB:"
7203 msgstr "DirecciónFilaB:"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7206 msgid "AddressRowC"
7207 msgstr "DirecciónFilaC"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7210 msgid "AddressRowC:"
7211 msgstr "DirecciónFilaC:"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7214 msgid "AddressRowD"
7215 msgstr "DirecciónFilaD"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7218 msgid "AddressRowD:"
7219 msgstr "DirecciónFilaD:"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7222 msgid "AddressRowE"
7223 msgstr "DirecciónFilaE"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7226 msgid "AddressRowE:"
7227 msgstr "DirecciónFilaE:"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7230 msgid "AddressRowF"
7231 msgstr "DirecciónFilaF"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7234 msgid "AddressRowF:"
7235 msgstr "DirecciónFilaF:"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7238 msgid "TelephoneRowA"
7239 msgstr "TeléfonoFilaA"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7242 msgid "TelephoneRowA:"
7243 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7246 msgid "TelephoneRowB"
7247 msgstr "TeléfonoFilaB"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7250 msgid "TelephoneRowB:"
7251 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7254 msgid "TelephoneRowC"
7255 msgstr "TeléfonoFilaC"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7258 msgid "TelephoneRowC:"
7259 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7262 msgid "TelephoneRowD"
7263 msgstr "TeléfonoFilaD"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7266 msgid "TelephoneRowD:"
7267 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7270 msgid "TelephoneRowE"
7271 msgstr "TeléfonoFilaE"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7274 msgid "TelephoneRowE:"
7275 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7278 msgid "TelephoneRowF"
7279 msgstr "TeléfonoFilaF"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7282 msgid "TelephoneRowF:"
7283 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7286 msgid "InternetRowA"
7287 msgstr "InternetFilaA"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7290 msgid "InternetRowA:"
7291 msgstr "InternetFilaA:"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7294 msgid "InternetRowB"
7295 msgstr "InternetFilaB"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7298 msgid "InternetRowB:"
7299 msgstr "InternetFilaB:"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7302 msgid "InternetRowC"
7303 msgstr "InternetFilaC"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7306 msgid "InternetRowC:"
7307 msgstr "InternetFilaC:"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7310 msgid "InternetRowD"
7311 msgstr "InternetFilaD"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7314 msgid "InternetRowD:"
7315 msgstr "InternetFilaD:"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7318 msgid "InternetRowE"
7319 msgstr "InternetFilaE"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7322 msgid "InternetRowE:"
7323 msgstr "InternetFilaE:"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7326 msgid "InternetRowF"
7327 msgstr "InternetFilaF"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7330 msgid "InternetRowF:"
7331 msgstr "InternetFilaF:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7334 msgid "BankRowA"
7335 msgstr "BancoFilaA"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7338 msgid "BankRowA:"
7339 msgstr "BancoFilaA:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7342 msgid "BankRowB"
7343 msgstr "BancoFilaB"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7346 msgid "BankRowB:"
7347 msgstr "BancoFilaB:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7350 msgid "BankRowC"
7351 msgstr "BancoFilaC"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7354 msgid "BankRowC:"
7355 msgstr "BancoFilaC:"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7358 msgid "BankRowD"
7359 msgstr "BancoFilaD"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7362 msgid "BankRowD:"
7363 msgstr "BancoFilaD:"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7366 msgid "BankRowE"
7367 msgstr "BancoFilaE"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7370 msgid "BankRowE:"
7371 msgstr "BancoFilaE:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7374 msgid "BankRowF"
7375 msgstr "BancoFilaF"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7378 msgid "BankRowF:"
7379 msgstr "BancoFilaF:"
7380
7381 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7382 msgid "Claim #."
7383 msgstr "Afirmación #."
7384
7385 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7386 msgid "Remarks"
7387 msgstr "Observaciones"
7388
7389 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7390 msgid "Remarks #."
7391 msgstr "Observaciones #."
7392
7393 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7394 msgid "Proof:"
7395 msgstr "Demostración:"
7396
7397 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7398 msgid "More"
7399 msgstr "Más"
7400
7401 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7402 msgid "(MORE)"
7403 msgstr "(MÁS)"
7404
7405 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7406 msgid "FADE IN:"
7407 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7408
7409 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7410 msgid "INT."
7411 msgstr "INT."
7412
7413 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7414 msgid "EXT."
7415 msgstr "EXT."
7416
7417 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7418 msgid "Continuing"
7419 msgstr "Continuación"
7420
7421 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7422 msgid "(continuing)"
7423 msgstr "(continúa)"
7424
7425 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7426 msgid "Transition"
7427 msgstr "Transición"
7428
7429 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7430 msgid "TITLE OVER:"
7431 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7432
7433 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7434 msgid "INTERCUT"
7435 msgstr "INTERCORTE"
7436
7437 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7438 msgid "INTERCUT WITH:"
7439 msgstr "INTERCORTE CON:"
7440
7441 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7442 msgid "FADE OUT"
7443 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7444
7445 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7446 msgid "Scene"
7447 msgstr "Escena"
7448
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7450 msgid "TheoremTemplate"
7451 msgstr "PlantillaTeorema"
7452
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7454 msgid "Theorem #:"
7455 msgstr "Teorema #:"
7456
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7458 msgid "Lemma #:"
7459 msgstr "Lema #:"
7460
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7462 msgid "Corollary #:"
7463 msgstr "Corolario #:"
7464
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7466 msgid "Proposition #:"
7467 msgstr "Proposición #:"
7468
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7470 msgid "Conjecture #:"
7471 msgstr "Conjetura #:"
7472
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7474 msgid "Criterion #:"
7475 msgstr "Criterio #:"
7476
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7478 msgid "Fact #:"
7479 msgstr "Hecho #:"
7480
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7487 msgid "Axiom"
7488 msgstr "Axioma"
7489
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7491 msgid "Axiom #:"
7492 msgstr "Axioma #:"
7493
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7495 msgid "Definition #:"
7496 msgstr "Definición #:"
7497
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7499 msgid "Example #:"
7500 msgstr "Ejemplo #:"
7501
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7508 msgid "Condition"
7509 msgstr "Condición"
7510
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7512 msgid "Condition #:"
7513 msgstr "Condición #:"
7514
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7516 msgid "Problem #:"
7517 msgstr "Problema #:"
7518
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7520 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7521 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7526 msgid "Exercise"
7527 msgstr "Ejercicio"
7528
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7530 msgid "Exercise #:"
7531 msgstr "Ejercicio #:"
7532
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7534 msgid "Remark #:"
7535 msgstr "Observación #:"
7536
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7538 msgid "Claim #:"
7539 msgstr "Afirmación #:"
7540
7541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7542 msgid "Note #:"
7543 msgstr "Nota #:"
7544
7545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7551 msgid "Notation"
7552 msgstr "Notación"
7553
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7555 msgid "Notation #:"
7556 msgstr "Notación #:"
7557
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7559 msgid "Case #:"
7560 msgstr "Caso #:"
7561
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7563 msgid "Abstract---"
7564 msgstr "Resumen---"
7565
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7567 msgid "Index Terms---"
7568 msgstr "Términos índice---"
7569
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7571 msgid "Appendices"
7572 msgstr "Apéndices"
7573
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7575 msgid "Biography"
7576 msgstr "Biografía"
7577
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7579 msgid "BiographyNoPhoto"
7580 msgstr "BiografíaSinFoto"
7581
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7583 msgid "Footernote"
7584 msgstr "Nota al pie"
7585
7586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7587 msgid "MarkBoth"
7588 msgstr "MarcarAmbos"
7589
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7591 msgid "Classification Codes"
7592 msgstr "Códigos de clasificación"
7593
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7595 msgid "Definition \\thedefinition."
7596 msgstr "Definición \\thedefinition."
7597
7598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7599 msgid "Step"
7600 msgstr "Paso"
7601
7602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7603 msgid "Step \\thestep."
7604 msgstr "Paso \\thestep."
7605
7606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7607 msgid "Example \\theexample."
7608 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7609
7610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7611 msgid "Remark \\theremark."
7612 msgstr "Observación \\theremark."
7613
7614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7615 msgid "Notation \\thenotation."
7616 msgstr "Anotación \\thenotation."
7617
7618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7619 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7620 msgid "Theorem \\thetheorem."
7621 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7622
7623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7624 msgid "Corollary \\thecorollary."
7625 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7626
7627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7628 msgid "Lemma \\thelemma."
7629 msgstr "Lema \\thelemma."
7630
7631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7632 msgid "Proposition \\theproposition."
7633 msgstr "Proposición \\theproposition."
7634
7635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7636 msgid "Prop"
7637 msgstr "Prop"
7638
7639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7640 msgid "Prop \\theprop."
7641 msgstr "Prop  \\theprop."
7642
7643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7650 msgid "Question"
7651 msgstr "Pregunta"
7652
7653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7654 msgid "Question \\thequestion."
7655 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7656
7657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7658 msgid "Claim \\theclaim."
7659 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7660
7661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7662 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7663 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7664
7665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7666 msgid "Appendices Section"
7667 msgstr "Sección apéndices"
7668
7669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7670 msgid "--- Appendices ---"
7671 msgstr "--- Apéndices ---"
7672
7673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7674 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7675 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7676
7677 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7678 msgid "Review"
7679 msgstr "Seguimiento de cambios"
7680
7681 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7682 msgid "Topical"
7683 msgstr "Tópico"
7684
7685 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7686 msgid "Comment"
7687 msgstr "Comentario"
7688
7689 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7690 msgid "Paper"
7691 msgstr "Artículo"
7692
7693 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7694 msgid "Prelim"
7695 msgstr "Prelim"
7696
7697 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7698 msgid "Rapid"
7699 msgstr "Rápido"
7700
7701 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7702 msgid "PACS"
7703 msgstr "PACS"
7704
7705 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7706 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7707 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7708
7709 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7710 msgid "MSC"
7711 msgstr "MSC"
7712
7713 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7714 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7715 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7716
7717 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7718 msgid "submitto"
7719 msgstr "presentar_a"
7720
7721 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7722 msgid "submit to paper:"
7723 msgstr "presentar al artículo:"
7724
7725 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7726 msgid "Bibliography (plain)"
7727 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7728
7729 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7730 msgid "Bibliography heading"
7731 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7732
7733 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7734 msgid "ABSTRACT:"
7735 msgstr "RESUMEN:"
7736
7737 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7738 msgid "KEY WORDS:"
7739 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7740
7741 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7742 msgid "Commission"
7743 msgstr "Comisión"
7744
7745 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7746 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7747 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7748
7749 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7750 msgid "AddressForOffprints"
7751 msgstr "DirecciónParaCopias"
7752
7753 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7754 msgid "Address for Offprints:"
7755 msgstr "Dirección para separatas:"
7756
7757 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7758 msgid "RunningTitle"
7759 msgstr "TítuloPropuesto"
7760
7761 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7762 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7763 msgid "Running title:"
7764 msgstr "Título propuesto:"
7765
7766 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7767 msgid "RunningAuthor"
7768 msgstr "AutorPropuesto"
7769
7770 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7771 msgid "Running author:"
7772 msgstr "Autor propuesto:"
7773
7774 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7775 msgid "E-mail:"
7776 msgstr "Correo-e:"
7777
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7779 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7780 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7782 msgid "Chapter"
7783 msgstr "Capítulo"
7784
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7786 msgid "Running LaTeX Title"
7787 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7788
7789 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7790 msgid "TOC Title"
7791 msgstr "Título_IG"
7792
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7794 msgid "TOC title:"
7795 msgstr "Título IG:"
7796
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7798 msgid "Author Running"
7799 msgstr "Autor_Puesto"
7800
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7802 msgid "Author Running:"
7803 msgstr "Autor propuesto:"
7804
7805 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7806 msgid "TOC Author"
7807 msgstr "Autor_IG"
7808
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7810 msgid "TOC Author:"
7811 msgstr "Autor IG:"
7812
7813 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7815 msgid "Case #."
7816 msgstr "Caso #."
7817
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7820 msgid "Claim."
7821 msgstr "Afirmación."
7822
7823 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7824 msgid "Conjecture #."
7825 msgstr "Conjetura #."
7826
7827 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7828 msgid "Example #."
7829 msgstr "Ejemplo #."
7830
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7832 msgid "Exercise #."
7833 msgstr "Ejercicio #."
7834
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7836 msgid "Note #."
7837 msgstr "Nota #."
7838
7839 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7840 msgid "Problem #."
7841 msgstr "Problema #."
7842
7843 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7844 msgid "Property"
7845 msgstr "Propiedad"
7846
7847 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7848 msgid "Property #."
7849 msgstr "Propiedad #."
7850
7851 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7852 msgid "Question #."
7853 msgstr "Pregunta #."
7854
7855 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7856 msgid "Remark #."
7857 msgstr "Observación #."
7858
7859 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7860 msgid "Solution"
7861 msgstr "Solución"
7862
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7864 msgid "Solution #."
7865 msgstr "Solución #."
7866
7867 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7869 msgid "Chapter*"
7870 msgstr "Capítulo*"
7871
7872 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7873 msgid "Chapterprecis"
7874 msgstr "CapítuloConciso"
7875
7876 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7877 msgid "Epigraph"
7878 msgstr "Epígrafe"
7879
7880 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7881 msgid "Poemtitle"
7882 msgstr "TítuloPoema"
7883
7884 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7885 msgid "Poemtitle*"
7886 msgstr "TítuloPoema*"
7887
7888 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7889 msgid "Legend"
7890 msgstr "Leyenda"
7891
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7893 msgid "Entry"
7894 msgstr "Entrada"
7895
7896 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7897 msgid "Entry:"
7898 msgstr "Entrada:"
7899
7900 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7901 msgid "ListItem"
7902 msgstr "ÍtemLista"
7903
7904 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7905 msgid "List Item:"
7906 msgstr "Ítem lista:"
7907
7908 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7909 msgid "DoubleItem"
7910 msgstr "ÍtemDoble"
7911
7912 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7913 msgid "Double Item:"
7914 msgstr "Ítem doble:"
7915
7916 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7917 msgid "Space"
7918 msgstr "Espacio"
7919
7920 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7921 msgid "Space:"
7922 msgstr "Espacio:"
7923
7924 #: lib/layouts/paper.layout:141
7925 msgid "SubTitle"
7926 msgstr "SubTítulo"
7927
7928 #: lib/layouts/paper.layout:152
7929 msgid "Institution"
7930 msgstr "Institución"
7931
7932 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7933 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7934 msgid "Slide"
7935 msgstr "Transparencia"
7936
7937 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7938 msgid "    "
7939 msgstr "    "
7940
7941 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7942 msgid "EndSlide"
7943 msgstr "FinTransparencia"
7944
7945 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7946 msgid "~=~"
7947 msgstr "~=~"
7948
7949 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7950 msgid "WideSlide"
7951 msgstr "TransparenciaAmplia"
7952
7953 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7954 msgid "EmptySlide"
7955 msgstr "TransparenciaVacía"
7956
7957 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7958 msgid "Empty slide:"
7959 msgstr "Transparencia vacía:"
7960
7961 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7962 msgid "\\arabic{section}"
7963 msgstr "\\arabic{section}"
7964
7965 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7966 msgid "ItemizeType1"
7967 msgstr "ViñetaTipo1"
7968
7969 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7970 msgid "EnumerateType1"
7971 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7972
7973 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7974 msgid "List of Algorithms"
7975 msgstr "Lista de algoritmos"
7976
7977 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7978 msgid "\\thechapter"
7979 msgstr "\\thechapter"
7980
7981 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Recipe"
7984 msgstr "Recibido"
7985
7986 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Recipe:"
7989 msgstr "Recibido:"
7990
7991 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Ingredients"
7994 msgstr "Créditos"
7995
7996 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Ingredients:"
7999 msgstr "Créditos"
8000
8001 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8002 msgid "Preprint"
8003 msgstr "Preprint"
8004
8005 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8006 msgid "AltAffiliation"
8007 msgstr "AltAfiliación"
8008
8009 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8010 msgid "Thanks:"
8011 msgstr "Agradecimientos:"
8012
8013 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8014 msgid "Electronic Address:"
8015 msgstr "Dirección electrónica:"
8016
8017 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8018 msgid "acknowledgments"
8019 msgstr "agradecimientos"
8020
8021 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8022 msgid "PACS number:"
8023 msgstr "Número PACS:"
8024
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8027 msgid "Labeling"
8028 msgstr "Etiquetado"
8029
8030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8031 msgid "L"
8032 msgstr "L"
8033
8034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8035 msgid "O"
8036 msgstr "O"
8037
8038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8039 msgid "Encl"
8040 msgstr "Adjunto"
8041
8042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8043 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8044 msgid "encl:"
8045 msgstr "adj:"
8046
8047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8048 msgid "Telephone:"
8049 msgstr "Teléfono:"
8050
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8052 msgid "Place:"
8053 msgstr "Lugar:"
8054
8055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8056 msgid "Backaddress:"
8057 msgstr "Remite:"
8058
8059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8060 msgid "Specialmail"
8061 msgstr "CorreoEspecial"
8062
8063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8064 msgid "Specialmail:"
8065 msgstr "CorreoEspecial:"
8066
8067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8068 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8069 msgid "Location:"
8070 msgstr "Localización:"
8071
8072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8073 msgid "Title:"
8074 msgstr "Título:"
8075
8076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8077 msgid "Subject:"
8078 msgstr "Asunto:"
8079
8080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8081 msgid "Yourref"
8082 msgstr "SuRef"
8083
8084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8085 msgid "Your ref.:"
8086 msgstr "Su ref.:"
8087
8088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8089 msgid "Yourmail"
8090 msgstr "SuCorreo"
8091
8092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8093 msgid "Your letter of:"
8094 msgstr "Su carta de:"
8095
8096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8097 msgid "Myref"
8098 msgstr "MiRef"
8099
8100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8101 msgid "Our ref.:"
8102 msgstr "Nuestra ref.:"
8103
8104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8105 msgid "Customer"
8106 msgstr "Cliente"
8107
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8109 msgid "Customer no.:"
8110 msgstr "Cliente num.:"
8111
8112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8113 msgid "Invoice"
8114 msgstr "Factura"
8115
8116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8117 msgid "Invoice no.:"
8118 msgstr "Factura núm.:"
8119
8120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8121 msgid "NextAddress"
8122 msgstr "DirecciónSiguiente"
8123
8124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8125 msgid "Next Address:"
8126 msgstr "Dirección siguiente:"
8127
8128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8129 msgid "Post Scriptum:"
8130 msgstr "Post Scriptum:"
8131
8132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8133 msgid "Sender Name:"
8134 msgstr "Nombre del remitente:"
8135
8136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8137 msgid "Sender Address:"
8138 msgstr "Remite:"
8139
8140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8141 msgid "Sender Phone:"
8142 msgstr "Teléfono del remitente:"
8143
8144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548
8145 msgid "Fax"
8146 msgstr "Fax"
8147
8148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8149 msgid "Sender Fax:"
8150 msgstr "Fax del remitente:"
8151
8152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8153 msgid "E-Mail"
8154 msgstr "CorreoElectrónico"
8155
8156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8157 msgid "Sender E-Mail:"
8158 msgstr "Correo-e del remitente:"
8159
8160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8161 msgid "Sender URL:"
8162 msgstr "URL del remitente:"
8163
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8165 msgid "Logo"
8166 msgstr "Logotipo"
8167
8168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8169 msgid "Logo:"
8170 msgstr "Logotipo:"
8171
8172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8173 msgid "EndLetter"
8174 msgstr "FinCarta"
8175
8176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8177 msgid "End of letter"
8178 msgstr "Fin de carta"
8179
8180 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8181 msgid "LandscapeSlide"
8182 msgstr "TransparenciaApaisada"
8183
8184 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8185 msgid "Landscape Slide:"
8186 msgstr "Transparencia apaisada:"
8187
8188 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8189 msgid "PortraitSlide"
8190 msgstr "TransparenciaRetrato"
8191
8192 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8193 msgid "Portrait Slide:"
8194 msgstr "Transparencia retrato:"
8195
8196 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8197 msgid "Slide*"
8198 msgstr "Transparencia*"
8199
8200 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8201 msgid "EndOfSlide"
8202 msgstr "FinTransparencia"
8203
8204 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8205 msgid "SlideHeading"
8206 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8207
8208 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8209 msgid "SlideSubHeading"
8210 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8211
8212 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8213 msgid "ListOfSlides"
8214 msgstr "ListaDeTransparencias"
8215
8216 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8217 msgid "[List Of Slides]"
8218 msgstr "[Lista de transparencias]"
8219
8220 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8221 msgid "SlideContents"
8222 msgstr "ContenidosTransparencia"
8223
8224 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8225 msgid "[Slide Contents]"
8226 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8227
8228 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8229 msgid "ProgressContents"
8230 msgstr "ContenidosProgreso"
8231
8232 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8233 msgid "[Progress Contents]"
8234 msgstr "[Contenidos progreso]"
8235
8236 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8238 msgid "Conjecture*"
8239 msgstr "Conjetura*"
8240
8241 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8242 msgid "Algorithm*"
8243 msgstr "Algoritmo*"
8244
8245 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8246 msgid "AMS"
8247 msgstr "AMS"
8248
8249 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8250 msgid "Subjectclass"
8251 msgstr "Clasif_Tema"
8252
8253 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8254 msgid "AMS subject classifications:"
8255 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8256
8257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8258 msgid "Conference"
8259 msgstr "Conferencia"
8260
8261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8262 msgid "Conference:"
8263 msgstr "Conferencia:"
8264
8265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8266 msgid "CopyrightYear"
8267 msgstr "AñoCopyright"
8268
8269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8270 msgid "Copyright year:"
8271 msgstr "Año Copyright:"
8272
8273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8274 msgid "Copyrightdata"
8275 msgstr "DatosCopyright"
8276
8277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8278 msgid "Copyright data:"
8279 msgstr "Datos Copyright:"
8280
8281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8282 msgid "Terms"
8283 msgstr "Términos"
8284
8285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8286 msgid "Terms:"
8287 msgstr "Términos:"
8288
8289 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8290 msgid "Topic"
8291 msgstr "Tema"
8292
8293 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8294 msgid "MMMMM"
8295 msgstr "MMMMM"
8296
8297 #: lib/layouts/slides.layout:105
8298 msgid "New Slide:"
8299 msgstr "Nueva transparencia:"
8300
8301 #: lib/layouts/slides.layout:127
8302 msgid "Overlay"
8303 msgstr "Superpuesto"
8304
8305 #: lib/layouts/slides.layout:142
8306 msgid "New Overlay:"
8307 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8308
8309 #: lib/layouts/slides.layout:182
8310 msgid "New Note:"
8311 msgstr "Nueva nota:"
8312
8313 #: lib/layouts/slides.layout:207
8314 msgid "InvisibleText"
8315 msgstr "TextoInvisible"
8316
8317 #: lib/layouts/slides.layout:214
8318 msgid "<Invisible Text Follows>"
8319 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8320
8321 #: lib/layouts/slides.layout:231
8322 msgid "VisibleText"
8323 msgstr "TextoVisible"
8324
8325 #: lib/layouts/slides.layout:238
8326 msgid "<Visible Text Follows>"
8327 msgstr "<Sigue texto visible>"
8328
8329 #: lib/layouts/spie.layout:53
8330 msgid "Authorinfo"
8331 msgstr "InfoAutor"
8332
8333 #: lib/layouts/spie.layout:65
8334 msgid "Authorinfo:"
8335 msgstr "InfoAutor:"
8336
8337 #: lib/layouts/spie.layout:78
8338 msgid "ABSTRACT"
8339 msgstr "RESUMEN"
8340
8341 #: lib/layouts/spie.layout:93
8342 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8343 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8344
8345 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8346 msgid "email:"
8347 msgstr "correo-e:"
8348
8349 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8350 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8351 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8354 msgid "Element:Firstname"
8355 msgstr "Elemento:Nombre"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8358 msgid "Firstname"
8359 msgstr "Nombre"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8362 msgid "Element:Fname"
8363 msgstr "Elemento:Nombre"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8366 msgid "Fname"
8367 msgstr "Nombre"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8370 msgid "Element:Surname"
8371 msgstr "Elemento:Apellidos"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8375 msgid "Surname"
8376 msgstr "Apellidos"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8379 msgid "Element:Filename"
8380 msgstr "Elemento:Archivo"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8383 msgid "Element:Literal"
8384 msgstr "Elemento:Literal"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8387 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8388 msgid "Literal"
8389 msgstr "Literal"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8392 msgid "Element:Emph"
8393 msgstr "Elemento:Énfasis"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8396 msgid "Emph"
8397 msgstr "Énfasis"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8400 msgid "Element:Abbrev"
8401 msgstr "Elemento:Abrev"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8404 msgid "Abbrev"
8405 msgstr "Abrev."
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8408 msgid "Element:Citation-number"
8409 msgstr "Elemento:Número-cita"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8412 msgid "Citation-number"
8413 msgstr "Número-cita"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8416 msgid "Element:Volume"
8417 msgstr "Elemento:Volumen"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8420 msgid "Volume"
8421 msgstr "Volumen"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8424 msgid "Element:Day"
8425 msgstr "Elemento:Día"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8428 msgid "Day"
8429 msgstr "Día"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8432 msgid "Element:Month"
8433 msgstr "Elemento:Mes"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8436 msgid "Month"
8437 msgstr "Mes"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8440 msgid "Element:Year"
8441 msgstr "Elemento:Año"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8444 msgid "Year"
8445 msgstr "Año"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8448 msgid "Element:Issue-number"
8449 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8452 msgid "Issue-number"
8453 msgstr "Número de publicación"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8456 msgid "Element:Issue-day"
8457 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8460 msgid "Issue-day"
8461 msgstr "Día de publicación"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8464 msgid "Element:Issue-months"
8465 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8468 msgid "Issue-months"
8469 msgstr "Mes de publicación"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8472 msgid "Subsubparagraph"
8473 msgstr "Subsubpárrafo"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8476 msgid "Header"
8477 msgstr "Encabezado"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8480 msgid "-- Header --"
8481 msgstr "-- Encabezado --"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8484 msgid "Special-section"
8485 msgstr "Sección-especial"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8488 msgid "Special-section:"
8489 msgstr "Sección-especial:"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8492 msgid "AGU-journal"
8493 msgstr "Revista-AGU"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8496 msgid "AGU-journal:"
8497 msgstr "Revista-AGU:"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8500 msgid "Citation-number:"
8501 msgstr "Número-cita:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8504 msgid "AGU-volume"
8505 msgstr "Volumen-AGU"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8508 msgid "AGU-volume:"
8509 msgstr "Volumen-AGU:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8512 msgid "AGU-issue"
8513 msgstr "Edición-AGU"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8516 msgid "AGU-issue:"
8517 msgstr "Edición-AGU:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8520 msgid "Copyright:"
8521 msgstr "Copyright:"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8524 msgid "Index-terms"
8525 msgstr "Índice-términos"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8528 msgid "Index-terms..."
8529 msgstr "Índice-términos..."
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8532 msgid "Index-term"
8533 msgstr "Índice-término"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8536 msgid "Index-term:"
8537 msgstr "Índice-término:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8540 msgid "Cross-term"
8541 msgstr "Término-cruzado"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8544 msgid "Cross-term:"
8545 msgstr "Término-cruzado:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8548 msgid "Supplementary"
8549 msgstr "Suplementario"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8552 msgid "Supplementary..."
8553 msgstr "Suplementario..."
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8556 msgid "Supp-note"
8557 msgstr "Sup-nota"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8560 msgid "Sup-mat-note:"
8561 msgstr "Sup-mat-nota:"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8564 msgid "Cite-other"
8565 msgstr "Cita-otra"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8568 msgid "Cite-other:"
8569 msgstr "Cita-otra:"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8572 msgid "Revised"
8573 msgstr "Revisado"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8576 msgid "Revised:"
8577 msgstr "Revisado:"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8580 msgid "Ident-line"
8581 msgstr "Línea-ident"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8584 msgid "Ident-line:"
8585 msgstr "Línea-ident:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8588 msgid "Runhead"
8589 msgstr "Runhead"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8592 msgid "Runhead:"
8593 msgstr "Runhead:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8596 msgid "Published-online:"
8597 msgstr "Published-online:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8600 msgid "Citation"
8601 msgstr "Cita"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8604 msgid "Citation:"
8605 msgstr "Cita:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8608 msgid "Posting-order"
8609 msgstr "Posting-order"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8612 msgid "Posting-order:"
8613 msgstr "Posting-order:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8616 msgid "AGU-pages"
8617 msgstr "Páginas-AGU"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8620 msgid "AGU-pages:"
8621 msgstr "Páginas-AGU:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8624 msgid "Words"
8625 msgstr "Palabras"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8628 msgid "Words:"
8629 msgstr "Palabras:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8632 msgid "Figures"
8633 msgstr "Figuras"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8636 msgid "Figures:"
8637 msgstr "Figuras:"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8640 msgid "Tables"
8641 msgstr "Tablas"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8644 msgid "Tables:"
8645 msgstr "Tablas:"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8648 msgid "Datasets"
8649 msgstr "Conjunto de datos"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8652 msgid "Datasets:"
8653 msgstr "Conjunto de datos:"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8656 msgid "Element:ISSN"
8657 msgstr "Element:ISSN"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8660 msgid "ISSN"
8661 msgstr "ISSN"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8664 msgid "Element:CODEN"
8665 msgstr "Element:CODEN"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8668 msgid "CODEN"
8669 msgstr "CODEN"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8672 msgid "Element:SS-Code"
8673 msgstr "Elemento:Código-SS"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8676 msgid "SS-Code"
8677 msgstr "Código-SS"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8680 msgid "Element:SS-Title"
8681 msgstr "Elemento:Título-SS"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8684 msgid "SS-Title"
8685 msgstr "Título-SS"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8688 msgid "Element:CCC-Code"
8689 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8692 msgid "CCC-Code"
8693 msgstr "CCC código"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8696 msgid "Element:Code"
8697 msgstr "Elemento:Código"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8700 msgid "Code"
8701 msgstr "Código"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8704 msgid "Element:Dscr"
8705 msgstr "Elemento:Dscr"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8708 msgid "Dscr"
8709 msgstr "Dscr"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8712 msgid "Element:Keyword"
8713 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8716 msgid "Element:Orgdiv"
8717 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8720 msgid "Orgdiv"
8721 msgstr "Orgdiv"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8724 msgid "Element:Orgname"
8725 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8728 msgid "Orgname"
8729 msgstr "NombreOrganismo"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8732 msgid "Element:Street"
8733 msgstr "Elemento:Calle"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8736 msgid "Element:City"
8737 msgstr "Elemento:Ciudad"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8740 msgid "City"
8741 msgstr "Ciudad"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8744 msgid "Element:State"
8745 msgstr "Elemento:Estado"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8748 msgid "Element:Postcode"
8749 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8752 msgid "Postcode"
8753 msgstr "Código postal"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8756 msgid "Element:Country"
8757 msgstr "Elemento:País"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8760 msgid "Country"
8761 msgstr "País"
8762
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8765 msgid "Paragraph*"
8766 msgstr "Párrafo*"
8767
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8769 msgid "CCC"
8770 msgstr "CCC"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8773 msgid "CCC code:"
8774 msgstr "CCC código:"
8775
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8777 msgid "PaperId"
8778 msgstr "PapelId"
8779
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8781 msgid "Paper Id:"
8782 msgstr "Papel Id:"
8783
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8785 msgid "AuthorAddr"
8786 msgstr "AutorDirección"
8787
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8789 msgid "Author Address:"
8790 msgstr "Dirección autor:"
8791
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8793 msgid "SlugComment"
8794 msgstr "SlugComment"
8795
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8797 msgid "Slug Comment:"
8798 msgstr "Slug Comment:"
8799
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8801 msgid "Plate"
8802 msgstr "Lámina"
8803
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8805 msgid "Planotable"
8806 msgstr "Planotable"
8807
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8809 msgid "Table Caption"
8810 msgstr "Leyenda de la tabla"
8811
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8813 msgid "TableCaption"
8814 msgstr "LeyendaTabla"
8815
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8817 msgid "Current Address"
8818 msgstr "Dirección_Actual"
8819
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8821 msgid "Current address:"
8822 msgstr "Dirección actual:"
8823
8824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8825 msgid "E-mail address:"
8826 msgstr "Dirección de correo-e:"
8827
8828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8829 msgid "Key words and phrases:"
8830 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8831
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8833 msgid "Dedicatory"
8834 msgstr "Dedicatoria"
8835
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8837 msgid "Dedication:"
8838 msgstr "Dedicatoria:"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8841 msgid "Translator"
8842 msgstr "Traductor"
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8845 msgid "Translator:"
8846 msgstr "Traductor:"
8847
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8849 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8850 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8851
8852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8853 msgid "Element:Directory"
8854 msgstr "Elemento:Directorio"
8855
8856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8857 msgid "Directory"
8858 msgstr "Directorio"
8859
8860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8861 msgid "Element:Email"
8862 msgstr "Elemento:CorreoE"
8863
8864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8865 msgid "Element:KeyCombo"
8866 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8867
8868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8869 msgid "KeyCombo"
8870 msgstr "Combinación de teclas"
8871
8872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8873 msgid "Element:KeyCap"
8874 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8875
8876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8877 msgid "KeyCap"
8878 msgstr "TeclaMayúsculas"
8879
8880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8881 msgid "Element:GuiMenu"
8882 msgstr "Elemento:MenúIu"
8883
8884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8885 msgid "GuiMenu"
8886 msgstr "MenúIU"
8887
8888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8889 msgid "Element:GuiMenuItem"
8890 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8891
8892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8893 msgid "GuiMenuItem"
8894 msgstr "ÍtemMenúIu"
8895
8896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8897 msgid "Element:GuiButton"
8898 msgstr "Elemento:BotónIu"
8899
8900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8901 msgid "GuiButton"
8902 msgstr "BotónIu"
8903
8904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8905 msgid "Element:MenuChoice"
8906 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8907
8908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8909 msgid "MenuChoice"
8910 msgstr "Elección de menú"
8911
8912 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8913 msgid "SGML"
8914 msgstr "SGML"
8915
8916 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8917 msgid "Subparagraph*"
8918 msgstr "Subpárrafo*"
8919
8920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8921 msgid "Authorgroup"
8922 msgstr "Autorgrupo"
8923
8924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8925 msgid "RevisionHistory"
8926 msgstr "RevisiónHistoria"
8927
8928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8929 msgid "Revision History"
8930 msgstr "Historia de revisión"
8931
8932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8933 msgid "Revision"
8934 msgstr "Revisión"
8935
8936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8937 msgid "RevisionRemark"
8938 msgstr "RevisiónObservación"
8939
8940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8941 msgid "FirstName"
8942 msgstr "Nombre"
8943
8944 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8945 #: lib/layouts/sweave.module:39
8946 msgid "Scrap"
8947 msgstr "Fragmento"
8948
8949 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8950 msgid "\\arabic{chapter}"
8951 msgstr "\\arabic{chapter}"
8952
8953 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8954 msgid "\\Alph{chapter}"
8955 msgstr "\\Alph{chapter}"
8956
8957 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8958 msgid "\\arabic{footnote}"
8959 msgstr "\\arabic{footnote}"
8960
8961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8962 msgid "\\Roman{section}."
8963 msgstr "\\Roman{section}."
8964
8965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8966 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8967 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8968
8969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8970 msgid "\\Alph{subsection}."
8971 msgstr "\\Alph{subsection}."
8972
8973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8974 msgid "\\arabic{subsection}."
8975 msgstr "\\arabic{subsection}."
8976
8977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8978 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8979 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8980
8981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8982 msgid "\\alph{subsubsection}."
8983 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8984
8985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8986 msgid "\\alph{paragraph}."
8987 msgstr "\\alph{paragraph}."
8988
8989 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8990 msgid "Addpart"
8991 msgstr "AñadirParte"
8992
8993 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8994 msgid "Addchap"
8995 msgstr "AñadirCap"
8996
8997 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8998 msgid "Addsec"
8999 msgstr "AñadirSec"
9000
9001 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9002 msgid "Addchap*"
9003 msgstr "AñadirCap*"
9004
9005 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9006 msgid "Addsec*"
9007 msgstr "AñadirSec*"
9008
9009 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9010 msgid "Minisec"
9011 msgstr "MiniSec"
9012
9013 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9014 msgid "Publishers"
9015 msgstr "Editores"
9016
9017 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9018 msgid "Dedication"
9019 msgstr "Dedicatoria"
9020
9021 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9022 msgid "Titlehead"
9023 msgstr "EncabezadoTítulo"
9024
9025 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9026 msgid "Uppertitleback"
9027 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9028
9029 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9030 msgid "Lowertitleback"
9031 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9032
9033 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9034 msgid "Extratitle"
9035 msgstr "ExtraTítulo"
9036
9037 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9038 msgid "Captionabove"
9039 msgstr "LeyendaArriba"
9040
9041 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9042 msgid "Captionbelow"
9043 msgstr "LeyendaAbajo"
9044
9045 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9046 msgid "Dictum"
9047 msgstr "Sentencia"
9048
9049 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9050 msgid "CharStyle"
9051 msgstr "EstiloCarácter"
9052
9053 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9054 msgid "UNDEFINED"
9055 msgstr "INDEFINIDO"
9056
9057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9058 msgid "\\Roman{part}"
9059 msgstr "\\Roman{part}"
9060
9061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9062 msgid "\\arabic{enumi}."
9063 msgstr "\\arabic{enumi}."
9064
9065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9066 msgid "\\roman{enumiii}."
9067 msgstr "\\roman{enumiii}."
9068
9069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9070 msgid "\\Alph{enumiv}."
9071 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9072
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9074 msgid "Marginal"
9075 msgstr "Margen"
9076
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9078 msgid "margin"
9079 msgstr "margen"
9080
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9082 msgid "Foot"
9083 msgstr "Pie"
9084
9085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9086 msgid "foot"
9087 msgstr "pie"
9088
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9090 msgid "Note:Comment"
9091 msgstr "Nota:Comentario"
9092
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9094 msgid "comment"
9095 msgstr "comentario"
9096
9097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9098 msgid "Note:Note"
9099 msgstr "Nota:Nota"
9100
9101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9102 msgid "note"
9103 msgstr "nota"
9104
9105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9106 msgid "Note:Greyedout"
9107 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9108
9109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9110 msgid "greyedout"
9111 msgstr "resaltado en gris"
9112
9113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9114 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9115 msgid "ERT"
9116 msgstr "ERT"
9117
9118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Phantom"
9123 msgstr "phantom"
9124
9125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9127 msgid "Listings"
9128 msgstr "Listado de programa"
9129
9130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9132 msgid "Branch"
9133 msgstr "Rama"
9134
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9136 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423
9137 msgid "Index"
9138 msgstr "Índice"
9139
9140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251
9141 msgid "Idx"
9142 msgstr "Ind"
9143
9144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9145 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9146 msgid "Box"
9147 msgstr "Cuadro"
9148
9149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9150 msgid "Box:Shaded"
9151 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9152
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Float"
9156 msgstr "&Flotante"
9157
9158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Wrap"
9161 msgstr "envolver"
9162
9163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9164 msgid "OptArg"
9165 msgstr "ArgOpc"
9166
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9168 msgid "opt"
9169 msgstr "opt"
9170
9171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9172 msgid "Info"
9173 msgstr "Info"
9174
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9176 msgid "Info:menu"
9177 msgstr "Info:menú"
9178
9179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9180 msgid "Info:shortcut"
9181 msgstr "Info:atajo"
9182
9183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9184 msgid "Info:shortcuts"
9185 msgstr "Info:atajos"
9186
9187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9188 msgid "--Separator--"
9189 msgstr "--Separador--"
9190
9191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9192 msgid "--- Separate Environment ---"
9193 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9194
9195 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9196 msgid "Part \\thepart"
9197 msgstr "Parte \\thepart"
9198
9199 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9200 msgid "Chapter \\thechapter"
9201 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
9202
9203 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9204 msgid "Appendix \\thechapter"
9205 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9206
9207 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9208 msgid "Headnote"
9209 msgstr "NotaEncabezado"
9210
9211 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9212 msgid "Headnote (optional):"
9213 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9214
9215 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9216 msgid "Corr Author:"
9217 msgstr "Autor Corr:"
9218
9219 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9220 msgid "Offprints"
9221 msgstr "Separatas"
9222
9223 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9224 msgid "Offprints:"
9225 msgstr "Separatas:"
9226
9227 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9228 msgid "Corollary \\thetheorem."
9229 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9230
9231 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9232 msgid "Lemma \\thetheorem."
9233 msgstr "Lema \\thetheorem."
9234
9235 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9236 msgid "Proposition \\thetheorem."
9237 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9238
9239 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9240 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9241 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9242
9243 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9244 msgid "Fact \\thetheorem."
9245 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9246
9247 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9248 msgid "Definition \\thetheorem."
9249 msgstr "Definición \\thetheorem."
9250
9251 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9252 msgid "Example \\thetheorem."
9253 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9254
9255 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9256 msgid "Problem \\thetheorem."
9257 msgstr "Problema \\thetheorem."
9258
9259 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9260 msgid "Exercise \\thetheorem."
9261 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9262
9263 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9264 msgid "Remark \\thetheorem."
9265 msgstr "Observación \\thetheorem."
9266
9267 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9268 msgid "Claim \\thetheorem."
9269 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9270
9271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9272 msgid "Example*"
9273 msgstr "Ejemplo*"
9274
9275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9276 msgid "Problem*"
9277 msgstr "Problema*"
9278
9279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9280 msgid "Exercise*"
9281 msgstr "Ejercicio*"
9282
9283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9284 msgid "Remark*"
9285 msgstr "Observación*"
9286
9287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9288 msgid "Claim*"
9289 msgstr "Afirmación*"
9290
9291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9292 msgid "Conjecture."
9293 msgstr "Conjetura."
9294
9295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9296 msgid "Fact*"
9297 msgstr "Hecho*"
9298
9299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9300 msgid "Problem."
9301 msgstr "Problema."
9302
9303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9304 msgid "Exercise."
9305 msgstr "Ejercicio."
9306
9307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9308 msgid "Remark."
9309 msgstr "Observación."
9310
9311 #: lib/layouts/braille.module:2
9312 msgid "Braille"
9313 msgstr "Braille"
9314
9315 #: lib/layouts/braille.module:6
9316 msgid ""
9317 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9318 "in examples."
9319 msgstr ""
9320 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9321 "lyx en ejemplos."
9322
9323 #: lib/layouts/braille.module:22
9324 msgid "Braille (default)"
9325 msgstr "Braille (predeterminado)"
9326
9327 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9328 msgid "Braille:"
9329 msgstr "Braille:"
9330
9331 #: lib/layouts/braille.module:45
9332 msgid "Braille (textsize)"
9333 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9334
9335 #: lib/layouts/braille.module:68
9336 msgid "Braille (dots on)"
9337 msgstr "Braille (puntos activos)"
9338
9339 #: lib/layouts/braille.module:83
9340 msgid "Braille_dots_on"
9341 msgstr "Braille_puntos_activos"
9342
9343 #: lib/layouts/braille.module:92
9344 msgid "Braille (dots off)"
9345 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9346
9347 #: lib/layouts/braille.module:107
9348 msgid "Braille_dots_off"
9349 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9350
9351 #: lib/layouts/braille.module:116
9352 msgid "Braille (mirror on)"
9353 msgstr "Braille (espejo activo)"
9354
9355 #: lib/layouts/braille.module:131
9356 msgid "Braille_mirror_on"
9357 msgstr "Braille_espejo_activo"
9358
9359 #: lib/layouts/braille.module:140
9360 msgid "Braille (mirror off)"
9361 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9362
9363 #: lib/layouts/braille.module:155
9364 msgid "Braille_mirror_off"
9365 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9366
9367 #: lib/layouts/braille.module:163
9368 msgid "Braillebox"
9369 msgstr "CuadroBraille"
9370
9371 #: lib/layouts/braille.module:167
9372 msgid "Braille box"
9373 msgstr "Cuadro de Braille"
9374
9375 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9376 msgid "Endnote"
9377 msgstr "Nota final"
9378
9379 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9380 msgid ""
9381 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9382 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9383 msgstr ""
9384 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
9385 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9386 "al pie."
9387
9388 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9389 msgid "Custom:Endnote"
9390 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9391
9392 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9393 msgid "endnote"
9394 msgstr "nota al final"
9395
9396 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9397 msgid "Foot to End"
9398 msgstr "Pie a Final"
9399
9400 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9401 msgid ""
9402 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9403 "where you want the endnotes to appear."
9404 msgstr ""
9405 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9406 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9407
9408 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9409 msgid "Hanging"
9410 msgstr "Colgado"
9411
9412 #: lib/layouts/hanging.module:6
9413 msgid ""
9414 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9415 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9416 "are indented."
9417 msgstr ""
9418 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9419 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9420 "siguientes se sangran."
9421
9422 #: lib/layouts/initials.module:2
9423 msgid "Initials"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/initials.module:6
9427 msgid ""
9428 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9429 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9433 #, fuzzy
9434 msgid "charstyles"
9435 msgstr "EstiloCarácter"
9436
9437 #: lib/layouts/initials.module:10
9438 #, fuzzy
9439 msgid "CharStyle:Initial"
9440 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9441
9442 #: lib/layouts/initials.module:12
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Initial"
9445 msgstr "TextoInvisible"
9446
9447 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9448 msgid "Linguistics"
9449 msgstr "Lingüística"
9450
9451 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9452 msgid ""
9453 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9454 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9455 "examples."
9456 msgstr ""
9457 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9458 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9459 "de ejemplo linguistics.lyx."
9460
9461 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9462 msgid "Numbered Example (multiline)"
9463 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9464
9465 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9466 msgid "Example:"
9467 msgstr "Ejemplo:"
9468
9469 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9470 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9471 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9472
9473 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9474 msgid "Examples:"
9475 msgstr "Ejemplos:"
9476
9477 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9478 msgid "Subexample"
9479 msgstr "Subejemplo"
9480
9481 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9482 msgid "Subexample:"
9483 msgstr "Subejemplo:"
9484
9485 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9486 msgid "Custom:Glosse"
9487 msgstr "Personalizado:Glosse"
9488
9489 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9490 msgid "Glosse"
9491 msgstr "Glosa"
9492
9493 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9494 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9495 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9496
9497 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9498 msgid "Tri-Glosse"
9499 msgstr "Tri-Glosa"
9500
9501 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9502 msgid "CharStyle:Expression"
9503 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9504
9505 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9506 msgid "expr."
9507 msgstr "expr."
9508
9509 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9510 msgid "CharStyle:Concepts"
9511 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9512
9513 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9514 msgid "concept"
9515 msgstr "concepto"
9516
9517 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9518 msgid "CharStyle:Meaning"
9519 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9520
9521 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9522 msgid "meaning"
9523 msgstr "significado"
9524
9525 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9526 msgid "Tableau"
9527 msgstr "Tabla"
9528
9529 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9530 msgid "List of Tableaux"
9531 msgstr "Lista de tablas"
9532
9533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9534 msgid "Logical Markup"
9535 msgstr "Diseño lógico"
9536
9537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9538 msgid ""
9539 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9540 "code."
9541 msgstr ""
9542 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9543 "fuerte y código. "
9544
9545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9546 msgid "CharStyle:Noun"
9547 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9548
9549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9550 msgid "noun"
9551 msgstr "nominal"
9552
9553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9554 msgid "CharStyle:Emph"
9555 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9556
9557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9558 msgid "emph"
9559 msgstr "énfasis"
9560
9561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9562 msgid "CharStyle:Strong"
9563 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9564
9565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9566 msgid "strong"
9567 msgstr "intenso"
9568
9569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9570 msgid "CharStyle:Code"
9571 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9572
9573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9574 msgid "code"
9575 msgstr "código"
9576
9577 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9578 msgid "Minimalistic"
9579 msgstr "Minimalista"
9580
9581 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9582 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9583 msgstr ""
9584 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
9585 "minimalista."
9586
9587 #: lib/layouts/noweb.module:2
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Noweb literate programming"
9590 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
9591
9592 #: lib/layouts/noweb.module:5
9593 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9597 #, fuzzy
9598 msgid "literate"
9599 msgstr "En serie"
9600
9601 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9602 #: lib/configure.py:494
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Sweave"
9605 msgstr "&Guardar"
9606
9607 #: lib/layouts/sweave.module:5
9608 msgid ""
9609 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/sweave.module:17
9613 msgid "Chunk"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/sweave.module:43
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Sweave Options"
9619 msgstr "Opciones LaTeX"
9620
9621 #: lib/layouts/sweave.module:44
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Sweave opts"
9624 msgstr "Fuentes de pantalla"
9625
9626 #: lib/layouts/sweave.module:63
9627 #, fuzzy
9628 msgid "S/R expression"
9629 msgstr "E&xpresión regular"
9630
9631 #: lib/layouts/sweave.module:64
9632 #, fuzzy
9633 msgid "S/R expr"
9634 msgstr "expr."
9635
9636 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9637 msgid "Sweave Input File"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9641 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9642 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9645 #, fuzzy
9646 msgid ""
9647 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9648 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9649 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9650 "in both starred and non-starred forms."
9651 msgstr ""
9652 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
9653 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
9654 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
9655 "con asterisco y sin asterisco"
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9658 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9659 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9660 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9661 #, fuzzy
9662 msgid "theorems"
9663 msgstr "Teorema"
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9666 msgid "Criterion \\thetheorem."
9667 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9670 msgid "Criterion*"
9671 msgstr "Criterio*"
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9674 msgid "Criterion."
9675 msgstr "Criterio."
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9678 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9679 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9682 msgid "Algorithm."
9683 msgstr "Algoritmo."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9686 msgid "Axiom \\thetheorem."
9687 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9690 msgid "Axiom*"
9691 msgstr "Axioma*"
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9694 msgid "Axiom."
9695 msgstr "Axioma."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9698 msgid "Condition \\thetheorem."
9699 msgstr "Condición \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9702 msgid "Condition*"
9703 msgstr "Condición*"
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9706 msgid "Condition."
9707 msgstr "Condición."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9710 msgid "Note \\thetheorem."
9711 msgstr "Nota \\thetheorem."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9714 msgid "Note*"
9715 msgstr "Nota*"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9718 msgid "Note."
9719 msgstr "Nota."
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9722 msgid "Notation \\thetheorem."
9723 msgstr "Notación \\thetheorem."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9726 msgid "Notation*"
9727 msgstr "Notación*"
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9730 msgid "Notation."
9731 msgstr "Notación."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9734 msgid "Summary \\thetheorem."
9735 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9738 msgid "Summary*"
9739 msgstr "Resumen*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9742 msgid "Summary."
9743 msgstr "Resumen."
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9746 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9747 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9750 msgid "Acknowledgement*"
9751 msgstr "Agradecimiento*"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9758 msgid "Conclusion"
9759 msgstr "Conclusión"
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9762 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9763 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9766 msgid "Conclusion*"
9767 msgstr "Conclusión*"
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9770 msgid "Conclusion."
9771 msgstr "Conclusión."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9778 msgid "Assumption"
9779 msgstr "Supuesto"
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9782 msgid "Assumption \\thetheorem."
9783 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9786 msgid "Assumption*"
9787 msgstr "Supuesto*"
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9790 msgid "Assumption."
9791 msgstr "Supuesto."
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Question \\thetheorem."
9796 msgstr "Definición \\thetheorem."
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Question*"
9801 msgstr "Pregunta"
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Question."
9806 msgstr "Pregunta"
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9809 msgid "Theorems (AMS)"
9810 msgstr "Teoremas (AMS)"
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9813 msgid ""
9814 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9815 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9816 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9817 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9818 msgstr ""
9819 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9820 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9821 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9822 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9825 msgid "Theorems (By Chapter)"
9826 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9829 msgid ""
9830 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9831 "that provide a chapter environment."
9832 msgstr ""
9833 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9834 "que suministren el entorno capítulo."
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9837 msgid "Theorems (By Section)"
9838 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9841 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9842 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9845 msgid "Theorems (Starred)"
9846 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9849 msgid ""
9850 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9851 "using the extended AMS machinery."
9852 msgstr ""
9853 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9854 "usando la maquinaria AMS extendida."
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9857 msgid ""
9858 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9859 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9860 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9861 msgstr ""
9862 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9863 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9864 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9865
9866 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9867 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9868 msgid "Ignore"
9869 msgstr "Ignorar"
9870
9871 #: lib/languages:4
9872 msgid "Latex"
9873 msgstr "LaTeX"
9874
9875 #: lib/languages:6
9876 msgid "Afrikaans"
9877 msgstr "Africano"
9878
9879 #: lib/languages:7
9880 msgid "Albanian"
9881 msgstr "Albanés"
9882
9883 #: lib/languages:8
9884 msgid "English (USA)"
9885 msgstr "Inglés ("
9886
9887 #: lib/languages:10
9888 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9889 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9890
9891 #: lib/languages:11
9892 msgid "Arabic (Arabi)"
9893 msgstr "Árabe (Arabi)"
9894
9895 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9896 msgid "Armenian"
9897 msgstr "Armenio"
9898
9899 #: lib/languages:13
9900 #, fuzzy
9901 msgid "German (Austria, old spelling)"
9902 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9903
9904 #: lib/languages:14
9905 msgid "German (Austria)"
9906 msgstr "Alemán (Austria)"
9907
9908 #: lib/languages:15
9909 msgid "Indonesian"
9910 msgstr "Indonesio"
9911
9912 #: lib/languages:16
9913 msgid "Malay"
9914 msgstr "Malayalam"
9915
9916 #: lib/languages:17
9917 msgid "Basque"
9918 msgstr "Vasco"
9919
9920 #: lib/languages:18
9921 msgid "Belarusian"
9922 msgstr "Bieloruso"
9923
9924 #: lib/languages:19
9925 msgid "Portuguese (Brazil)"
9926 msgstr "Portugués (Brasil)"
9927
9928 #: lib/languages:20
9929 msgid "Breton"
9930 msgstr "Bretón"
9931
9932 #: lib/languages:21
9933 msgid "English (UK)"
9934 msgstr "Inglés (GB)"
9935
9936 #: lib/languages:22
9937 msgid "Bulgarian"
9938 msgstr "Búlgaro"
9939
9940 #: lib/languages:23
9941 msgid "English (Canada)"
9942 msgstr "Inglés (Canadá)"
9943
9944 #: lib/languages:24
9945 msgid "French (Canada)"
9946 msgstr "Francés (Canadá)"
9947
9948 #: lib/languages:25
9949 msgid "Catalan"
9950 msgstr "Catalán"
9951
9952 #: lib/languages:26
9953 msgid "Chinese (simplified)"
9954 msgstr "Chino (simplificado)"
9955
9956 #: lib/languages:27
9957 msgid "Chinese (traditional)"
9958 msgstr "Chino (tradicional)"
9959
9960 #: lib/languages:28
9961 msgid "Croatian"
9962 msgstr "Croata"
9963
9964 #: lib/languages:29
9965 msgid "Czech"
9966 msgstr "Checo"
9967
9968 #: lib/languages:30
9969 msgid "Danish"
9970 msgstr "Danés"
9971
9972 #: lib/languages:31
9973 msgid "Dutch"
9974 msgstr "Holandés"
9975
9976 #: lib/languages:32
9977 msgid "English"
9978 msgstr "Inglés"
9979
9980 #: lib/languages:34
9981 msgid "Esperanto"
9982 msgstr "Esperanto"
9983
9984 #: lib/languages:35
9985 msgid "Estonian"
9986 msgstr "Estonio"
9987
9988 #: lib/languages:37
9989 msgid "Farsi"
9990 msgstr "Farsi"
9991
9992 #: lib/languages:38
9993 msgid "Finnish"
9994 msgstr "Finlandés"
9995
9996 #: lib/languages:40
9997 msgid "French"
9998 msgstr "Francés"
9999
10000 #: lib/languages:41
10001 msgid "Galician"
10002 msgstr "Gallego"
10003
10004 #: lib/languages:42
10005 msgid "German (old spelling)"
10006 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10007
10008 #: lib/languages:43
10009 msgid "German"
10010 msgstr "Alemán"
10011
10012 #: lib/languages:44
10013 #, fuzzy
10014 msgid "German (Switzerland)"
10015 msgstr "Alemán (Austria)"
10016
10017 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10019 msgid "Greek"
10020 msgstr "Letras griegas"
10021
10022 #: lib/languages:46
10023 msgid "Greek (polytonic)"
10024 msgstr "Griego (politónico)"
10025
10026 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10027 msgid "Hebrew"
10028 msgstr "Hebreo"
10029
10030 #: lib/languages:51
10031 msgid "Icelandic"
10032 msgstr "Islandés"
10033
10034 #: lib/languages:53
10035 msgid "Interlingua"
10036 msgstr "Interlingua"
10037
10038 #: lib/languages:54
10039 msgid "Irish"
10040 msgstr "Irlandés"
10041
10042 #: lib/languages:55
10043 msgid "Italian"
10044 msgstr "Italiano"
10045
10046 #: lib/languages:56
10047 msgid "Japanese"
10048 msgstr "Japonés"
10049
10050 #: lib/languages:57
10051 msgid "Japanese (CJK)"
10052 msgstr "Japonés (CJK)"
10053
10054 #: lib/languages:58
10055 msgid "Kazakh"
10056 msgstr "Kazakh"
10057
10058 #: lib/languages:60
10059 msgid "Korean"
10060 msgstr "Coreano"
10061
10062 #: lib/languages:62
10063 msgid "Latin"
10064 msgstr "Latín"
10065
10066 #: lib/languages:63
10067 msgid "Latvian"
10068 msgstr "Letón"
10069
10070 #: lib/languages:64
10071 msgid "Lithuanian"
10072 msgstr "Lituano"
10073
10074 #: lib/languages:65
10075 msgid "Lower Sorbian"
10076 msgstr "Bajo sorabo"
10077
10078 #: lib/languages:66
10079 msgid "Hungarian"
10080 msgstr "Húngaro"
10081
10082 #: lib/languages:67
10083 msgid "Mongolian"
10084 msgstr "Mongol"
10085
10086 #: lib/languages:68
10087 msgid "Norsk"
10088 msgstr "Noruego"
10089
10090 #: lib/languages:69
10091 msgid "Nynorsk"
10092 msgstr "Noruego nuevo"
10093
10094 #: lib/languages:70
10095 msgid "Polish"
10096 msgstr "Polaco"
10097
10098 #: lib/languages:71
10099 msgid "Portuguese"
10100 msgstr "Portugués"
10101
10102 #: lib/languages:72
10103 msgid "Romanian"
10104 msgstr "Rumano"
10105
10106 #: lib/languages:73
10107 msgid "Russian"
10108 msgstr "Ruso"
10109
10110 #: lib/languages:74
10111 msgid "North Sami"
10112 msgstr "Sami septentrional"
10113
10114 #: lib/languages:75
10115 msgid "Scottish"
10116 msgstr "Escocés"
10117
10118 #: lib/languages:76
10119 msgid "Serbian"
10120 msgstr "Servo"
10121
10122 #: lib/languages:77
10123 msgid "Serbian (Latin)"
10124 msgstr "Serbio (latín)"
10125
10126 #: lib/languages:78
10127 msgid "Slovak"
10128 msgstr "Eslovaco"
10129
10130 #: lib/languages:79
10131 msgid "Slovene"
10132 msgstr "Esloveno"
10133
10134 #: lib/languages:80
10135 msgid "Spanish"
10136 msgstr "Español"
10137
10138 #: lib/languages:81
10139 msgid "Spanish (Mexico)"
10140 msgstr "Español (México)"
10141
10142 #: lib/languages:82
10143 msgid "Swedish"
10144 msgstr "Sueco"
10145
10146 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10147 msgid "Thai"
10148 msgstr "Tailandés"
10149
10150 #: lib/languages:84
10151 msgid "Turkish"
10152 msgstr "Turco"
10153
10154 #: lib/languages:85
10155 msgid "Ukrainian"
10156 msgstr "Ucraniano"
10157
10158 #: lib/languages:86
10159 msgid "Upper Sorbian"
10160 msgstr "Alto sorabo"
10161
10162 #: lib/languages:87
10163 msgid "Vietnamese"
10164 msgstr "Vietnamita"
10165
10166 #: lib/languages:88
10167 msgid "Welsh"
10168 msgstr "Galés"
10169
10170 #: lib/encodings:14
10171 msgid "Unicode (utf8)"
10172 msgstr "Unicode (utf8)"
10173
10174 #: lib/encodings:19
10175 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10176 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10177
10178 #: lib/encodings:23
10179 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10180 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10181
10182 #: lib/encodings:26
10183 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10184 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10185
10186 #: lib/encodings:29
10187 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10188 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10189
10190 #: lib/encodings:32
10191 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10192 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10193
10194 #: lib/encodings:35
10195 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10196 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10197
10198 #: lib/encodings:38
10199 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10200 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10201
10202 #: lib/encodings:42
10203 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10204 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10205
10206 #: lib/encodings:45
10207 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10208 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10209
10210 #: lib/encodings:48
10211 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10212 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10213
10214 #: lib/encodings:51
10215 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10216 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10217
10218 #: lib/encodings:55
10219 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10220 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10221
10222 #: lib/encodings:58
10223 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10224 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10225
10226 #: lib/encodings:61
10227 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10228 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10229
10230 #: lib/encodings:64
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10233 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10234
10235 #: lib/encodings:67
10236 msgid "DOS (CP 437)"
10237 msgstr "DOS (CP 437)"
10238
10239 #: lib/encodings:71
10240 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10241 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10242
10243 #: lib/encodings:74
10244 msgid "Western European (CP 850)"
10245 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10246
10247 #: lib/encodings:77
10248 msgid "Central European (CP 852)"
10249 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10250
10251 #: lib/encodings:80
10252 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10253 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10254
10255 #: lib/encodings:83
10256 msgid "Western European (CP 858)"
10257 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10258
10259 #: lib/encodings:86
10260 msgid "Hebrew (CP 862)"
10261 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10262
10263 #: lib/encodings:89
10264 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10265 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10266
10267 #: lib/encodings:92
10268 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10269 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10270
10271 #: lib/encodings:95
10272 msgid "Central European (CP 1250)"
10273 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10274
10275 #: lib/encodings:98
10276 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10277 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10278
10279 #: lib/encodings:101
10280 msgid "Western European (CP 1252)"
10281 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10282
10283 #: lib/encodings:104
10284 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10285 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10286
10287 #: lib/encodings:108
10288 msgid "Arabic (CP 1256)"
10289 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10290
10291 #: lib/encodings:111
10292 msgid "Baltic (CP 1257)"
10293 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10294
10295 #: lib/encodings:114
10296 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10297 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10298
10299 #: lib/encodings:117
10300 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10301 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10302
10303 #: lib/encodings:120
10304 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10305 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
10306
10307 #: lib/encodings:123
10308 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10309 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10310
10311 #: lib/encodings:148
10312 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10313 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10314
10315 #: lib/encodings:152
10316 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10317 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10318
10319 #: lib/encodings:156
10320 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10321 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10322
10323 #: lib/encodings:160
10324 msgid "Korean (EUC-KR)"
10325 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10326
10327 #: lib/encodings:164
10328 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10329 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10330
10331 #: lib/encodings:168
10332 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10333 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10334
10335 #: lib/encodings:172
10336 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10337 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10338
10339 #: lib/encodings:179
10340 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10341 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10342
10343 #: lib/encodings:181
10344 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10345 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10346
10347 #: lib/encodings:183
10348 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10349 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10350
10351 #: lib/encodings:190
10352 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10353 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10354
10355 #: lib/encodings:195
10356 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10357 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10358
10359 #: lib/encodings:199
10360 msgid "ASCII"
10361 msgstr "ASCII"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10364 msgid "File|F"
10365 msgstr "Archivo|A"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10368 msgid "Edit|E"
10369 msgstr "Editar|E"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10372 msgid "Insert|I"
10373 msgstr "Insertar|I"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:35
10376 msgid "Layout|L"
10377 msgstr "Formato|F"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10380 msgid "View|V"
10381 msgstr "Ver|V"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10384 msgid "Navigate|N"
10385 msgstr "Navegar|N"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:38
10388 msgid "Documents|D"
10389 msgstr "Documentos|D"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10392 msgid "Help|H"
10393 msgstr "Ayuda|u"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10396 msgid "New|N"
10397 msgstr "Nuevo|N"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:48
10400 msgid "New from Template...|T"
10401 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10404 msgid "Open...|O"
10405 msgstr "Abrir...|A"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10408 msgid "Close|C"
10409 msgstr "Cerrar|C"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10412 msgid "Save|S"
10413 msgstr "Guardar|G"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10416 msgid "Save As...|A"
10417 msgstr "Guardar como...|u"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:54
10420 msgid "Revert|R"
10421 msgstr "Revertir|R"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10424 msgid "Version Control|V"
10425 msgstr "Control de versiones|o"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10428 msgid "Import|I"
10429 msgstr "Importar|I"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10432 msgid "Export|E"
10433 msgstr "Exportar|E"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10436 msgid "Print...|P"
10437 msgstr "Imprimir...|m"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10440 msgid "Fax...|F"
10441 msgstr "Fax...|F"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10444 msgid "Exit|x"
10445 msgstr "Salir|S"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10448 msgid "Register...|R"
10449 msgstr "Registrar...|R"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10452 msgid "Check In Changes...|I"
10453 msgstr "Entrar cambios...|E"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10456 msgid "Check Out for Edit|O"
10457 msgstr "Comprobar para editar|O"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:71
10460 msgid "Revert to Repository Version|R"
10461 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10464 msgid "Undo Last Check In|U"
10465 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10468 msgid "Show History...|H"
10469 msgstr "Mostrar Historial...|H"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10472 msgid "Custom...|C"
10473 msgstr "Personalizado...|e"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10476 msgid "Undo|U"
10477 msgstr "Deshacer|D"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:91
10480 msgid "Redo|d"
10481 msgstr "Rehacer|R"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:93
10484 msgid "Cut|C"
10485 msgstr "Cortar|C"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:94
10488 msgid "Copy|o"
10489 msgstr "Copiar|o"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:95
10492 msgid "Paste|a"
10493 msgstr "Pegar|P"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:96
10496 msgid "Paste External Selection|x"
10497 msgstr "Pegar selección externa|x"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:98
10500 msgid "Find & Replace...|F"
10501 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:100
10504 msgid "Tabular|T"
10505 msgstr "Tabla|T"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10508 msgid "Math|M"
10509 msgstr "Ecuaciones|E"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10512 msgid "Spellchecker...|S"
10513 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:105
10516 msgid "Thesaurus..."
10517 msgstr "Tesauro..."
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:106
10520 msgid "Statistics...|i"
10521 msgstr "Estadísticas..."
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10524 msgid "Check TeX|h"
10525 msgstr "Comprobar TeX|T"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:108
10528 msgid "Change Tracking|g"
10529 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10532 msgid "Preferences...|P"
10533 msgstr "Preferencias...|P"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10536 msgid "Reconfigure|R"
10537 msgstr "Reconfigurar|R"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:115
10540 msgid "Selection as Lines|L"
10541 msgstr "Selección como líneas|l"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:116
10544 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10545 msgstr "Selección como párrafos|p"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10548 msgid "Multicolumn|M"
10549 msgstr "Multicolumna|M"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:122
10552 msgid "Line Top|T"
10553 msgstr "Línea superior|p"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:123
10556 msgid "Line Bottom|B"
10557 msgstr "Línea inferior|f"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:124
10560 msgid "Line Left|L"
10561 msgstr "Línea izquierda|i"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:125
10564 msgid "Line Right|R"
10565 msgstr "Línea derecha|d"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:127
10568 msgid "Alignment|i"
10569 msgstr "Alineación|A"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10572 msgid "Add Row|A"
10573 msgstr "Añadir fila|A"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:130
10576 msgid "Delete Row|w"
10577 msgstr "Eliminar fila|m"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10580 msgid "Copy Row"
10581 msgstr "Copiar fila"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10584 msgid "Swap Rows"
10585 msgstr "Intercambiar filas"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10588 msgid "Add Column|u"
10589 msgstr "Añadir columna|l"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:135
10592 msgid "Delete Column|D"
10593 msgstr "Eliminar columna|u"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10596 msgid "Copy Column"
10597 msgstr "Copiar columna"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10600 msgid "Swap Columns"
10601 msgstr "Intercambiar columnas"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10604 msgid "Left|L"
10605 msgstr "Izquierda|z"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10608 msgid "Center|C"
10609 msgstr "Centro|C"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10612 msgid "Right|R"
10613 msgstr "Derecha|D"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10616 msgid "Top|T"
10617 msgstr "Superior|S"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10620 msgid "Middle|M"
10621 msgstr "Medio"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10624 msgid "Bottom|B"
10625 msgstr "Inferior|I"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:159
10628 msgid "Toggle Numbering|N"
10629 msgstr "Conmutar numeración|C"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:160
10632 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10633 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10636 msgid "Change Limits Type|L"
10637 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10640 msgid "Change Formula Type|F"
10641 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10644 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10645 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:168
10648 msgid "Alignment|A"
10649 msgstr "Alineación|A"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:170
10652 msgid "Add Row|R"
10653 msgstr "Añadir fila|A"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10656 msgid "Delete Row|D"
10657 msgstr "Eliminar fila|E"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:175
10660 msgid "Add Column|C"
10661 msgstr "Añadir columna|u"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10664 msgid "Delete Column|e"
10665 msgstr "Eliminar columna|u"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10668 msgid "Default|t"
10669 msgstr "Predeterminado|P"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10672 msgid "Display|D"
10673 msgstr "Pantalla|n"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10676 msgid "Inline|I"
10677 msgstr "Insertado|I"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:188
10680 msgid "Octave"
10681 msgstr "Octave"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:189
10684 msgid "Maxima"
10685 msgstr "Maxima"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:190
10688 msgid "Mathematica"
10689 msgstr "Mathematica"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:192
10692 msgid "Maple, simplify"
10693 msgstr "Maple, simplify"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:193
10696 msgid "Maple, factor"
10697 msgstr "Maple, factor"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:194
10700 msgid "Maple, evalm"
10701 msgstr "Maple, evalm"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:195
10704 msgid "Maple, evalf"
10705 msgstr "Maple, evalf"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10709 msgid "Inline Formula|I"
10710 msgstr "En línea|E"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10713 msgid "Displayed Formula|D"
10714 msgstr "Presentada|P"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:201
10717 msgid "Eqnarray Environment|q"
10718 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:202
10721 msgid "Align Environment|A"
10722 msgstr "Entorno Align|A"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:203
10725 msgid "AlignAt Environment"
10726 msgstr "Entorno AlignAt"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:204
10729 msgid "Flalign Environment|F"
10730 msgstr "Entorno flalign|f"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:207
10733 msgid "Gather Environment"
10734 msgstr "Entorno Gather"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:208
10737 msgid "Multline Environment"
10738 msgstr "Multi-línea"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10741 msgid "Math|h"
10742 msgstr "Ecuación|E"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:216
10745 msgid "Special Character|S"
10746 msgstr "Carácter especial|s"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10749 msgid "Citation...|C"
10750 msgstr "Cita...|C"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:218
10753 msgid "Cross-reference...|r"
10754 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10757 msgid "Label...|L"
10758 msgstr "Etiqueta...|q"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10761 msgid "Footnote|F"
10762 msgstr "Nota al pie|p"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10765 msgid "Marginal Note|M"
10766 msgstr "Nota al margen|m"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:222
10769 msgid "Short Title"
10770 msgstr "Título breve"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:223
10773 msgid "Index Entry|I"
10774 msgstr "Entrada de índice|n"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:224
10777 msgid "Nomenclature Entry"
10778 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:225
10781 msgid "URL...|U"
10782 msgstr "URL...|U"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10785 msgid "Note|N"
10786 msgstr "Nota|N"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:227
10789 msgid "Lists & TOC|O"
10790 msgstr "Listas e índices|t"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:229
10793 msgid "TeX Code|T"
10794 msgstr "Código TeX|T"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:230
10797 msgid "Minipage|p"
10798 msgstr "Minipágina|n"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10801 msgid "Graphics...|G"
10802 msgstr "Imagen...|g"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:232
10805 msgid "Tabular Material...|b"
10806 msgstr "Tabla...|b"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:233
10809 msgid "Floats|a"
10810 msgstr "Flotantes|a"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:235
10813 msgid "Include File...|d"
10814 msgstr "Incluir archivo...|A"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:236
10817 msgid "Insert File|e"
10818 msgstr "Insertar archivo|t"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:237
10821 msgid "External Material...|x"
10822 msgstr "Material externo...|x"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10825 msgid "Symbols...|b"
10826 msgstr "Símbolos...|S"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10829 msgid "Superscript|S"
10830 msgstr "Superíndice|S"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10833 msgid "Subscript|u"
10834 msgstr "Subíndice|u"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:244
10837 msgid "Hyphenation Point|P"
10838 msgstr "Punto guionado|g"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10841 msgid "Protected Hyphen|y"
10842 msgstr "Guión protegido|G"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10845 msgid "Ligature Break|k"
10846 msgstr "Salto de ligado|i"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:247
10849 msgid "Protected Space|r"
10850 msgstr "Espacio protegido|p"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10853 msgid "Inter-word Space|w"
10854 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10858 msgid "Thin Space|T"
10859 msgstr "Espacio delgado|d"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10862 msgid "Horizontal Space...|o"
10863 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:251
10866 msgid "Vertical Space..."
10867 msgstr "Espacio vertical..."
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:252
10870 msgid "Line Break|L"
10871 msgstr "Salto de línea|a"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10874 msgid "Ellipsis|i"
10875 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10878 msgid "End of Sentence|E"
10879 msgstr "Fin de oración|F"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:255
10882 msgid "Protected Dash|D"
10883 msgstr "Guión protegido|p"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10886 msgid "Breakable Slash|a"
10887 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:257
10890 msgid "Single Quote|Q"
10891 msgstr "Comillas simples|m"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:258
10894 msgid "Ordinary Quote|O"
10895 msgstr "Comillas|C"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10898 msgid "Menu Separator|M"
10899 msgstr "Separador de menú|e"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:260
10902 msgid "Horizontal Line"
10903 msgstr "Línea horizontal"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10906 msgid "Page Break"
10907 msgstr "Salto de página"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10910 msgid "Display Formula|D"
10911 msgstr "Presentada|P"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10915 msgid "Eqnarray Environment|E"
10916 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10920 msgid "AMS align Environment|a"
10921 msgstr "Entorno AMS align|a"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10925 msgid "AMS alignat Environment|t"
10926 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10930 msgid "AMS flalign Environment|f"
10931 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10935 msgid "AMS gather Environment|g"
10936 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10940 msgid "AMS multline Environment|m"
10941 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10944 msgid "Array Environment|y"
10945 msgstr "Entorno array|y"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10948 msgid "Cases Environment|C"
10949 msgstr "Entorno casos|s"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10952 msgid "Split Environment|S"
10953 msgstr "Entorno split|t"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:280
10956 msgid "Font Change|o"
10957 msgstr "Cambio de fuente|f"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:284
10960 msgid "Math Normal Font"
10961 msgstr "Fuente normal ecuación"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:286
10964 msgid "Math Calligraphic Family"
10965 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:287
10968 msgid "Math Fraktur Family"
10969 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:288
10972 msgid "Math Roman Family"
10973 msgstr "Familia roman ecuación"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:289
10976 msgid "Math Sans Serif Family"
10977 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:291
10980 msgid "Math Bold Series"
10981 msgstr "Serie negrita ecuación"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:293
10984 msgid "Text Normal Font"
10985 msgstr "Fuente texto normal"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10988 msgid "Text Roman Family"
10989 msgstr "Familia roman texto"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10992 msgid "Text Sans Serif Family"
10993 msgstr "Familia sans serif texto"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10996 msgid "Text Typewriter Family"
10997 msgstr "Familia typewriter texto"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11000 msgid "Text Bold Series"
11001 msgstr "Serie negrita texto"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11004 msgid "Text Medium Series"
11005 msgstr "Serie media texto"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11008 msgid "Text Italic Shape"
11009 msgstr "Forma cursiva texto"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11012 msgid "Text Small Caps Shape"
11013 msgstr "Forma versalitas texto"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11016 msgid "Text Slanted Shape"
11017 msgstr "Forma inclinada texto"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11020 msgid "Text Upright Shape"
11021 msgstr "Forma vertical texto"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:310
11024 msgid "Floatflt Figure"
11025 msgstr "Figura floatflt"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11028 msgid "Table of Contents|C"
11029 msgstr "Índice general|g"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11032 msgid "Index List|I"
11033 msgstr "Índice alfabético|a"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11036 msgid "Nomenclature|N"
11037 msgstr "Nomenclatura|N"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11040 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11041 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11044 msgid "LyX Document...|X"
11045 msgstr "Documento LyX...|X"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11048 msgid "Plain Text...|T"
11049 msgstr "Texto simple...|T"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11052 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11053 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11056 msgid "Track Changes|T"
11057 msgstr "Seguir cambios|S"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11060 msgid "Merge Changes...|M"
11061 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:330
11064 msgid "Accept All Changes|A"
11065 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:331
11068 msgid "Reject All Changes|R"
11069 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11072 msgid "Show Changes in Output|S"
11073 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:339
11076 msgid "Character...|C"
11077 msgstr "Caracteres...|C"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:340
11080 msgid "Paragraph...|P"
11081 msgstr "Párrafo...|P"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:341
11084 msgid "Document...|D"
11085 msgstr "Documento...|D"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:342
11088 msgid "Tabular...|T"
11089 msgstr "Tabla...|T"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:344
11092 msgid "Emphasize Style|E"
11093 msgstr "Resaltado|R"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:345
11096 msgid "Noun Style|N"
11097 msgstr "Versalitas|V"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:346
11100 msgid "Bold Style|B"
11101 msgstr "Negrita|B"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:349
11104 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11105 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:350
11108 msgid "Increase Environment Depth|i"
11109 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:351
11112 msgid "Start Appendix Here|S"
11113 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11116 msgid "Build Program|B"
11117 msgstr "Construir programa|t"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:361
11120 msgid "Update|U"
11121 msgstr "Actualizar|z"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11124 msgid "LaTeX Log|L"
11125 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11128 msgid "Outline|O"
11129 msgstr "Navegador de contorno|N"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:365
11132 msgid "TeX Information|X"
11133 msgstr "Información TeX|X"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11136 msgid "Next Note|N"
11137 msgstr "Nota siguiente|N"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11140 msgid "Go to Label|L"
11141 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11144 msgid "Bookmarks|B"
11145 msgstr "Marcadores|M"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11148 msgid "Save Bookmark 1|S"
11149 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11152 msgid "Save Bookmark 2"
11153 msgstr "Guardar marcador 2"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11156 msgid "Save Bookmark 3"
11157 msgstr "Guardar marcador 3"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11160 msgid "Save Bookmark 4"
11161 msgstr "Guardar marcador 4"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11164 msgid "Save Bookmark 5"
11165 msgstr "Guardar marcador 5"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:390
11168 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11169 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:391
11172 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11173 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:392
11176 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11177 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:393
11180 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11181 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:394
11184 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11185 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11188 msgid "Introduction|I"
11189 msgstr "Introducción|I"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11192 msgid "Tutorial|T"
11193 msgstr "Tutorial|T"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11196 msgid "User's Guide|U"
11197 msgstr "Guía del usuario|u"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:412
11200 msgid "Extended Features|E"
11201 msgstr "Características extendidas|C"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:413
11204 msgid "Embedded Objects|m"
11205 msgstr "Objetos insertados|O"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11208 msgid "Customization|C"
11209 msgstr "Personalización|P"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11212 msgid "LaTeX Configuration|L"
11213 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11216 msgid "About LyX|X"
11217 msgstr "Acerca de LyX|X"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11220 msgid "About LyX"
11221 msgstr "Acerca de LyX"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:426
11224 msgid "Preferences..."
11225 msgstr "Preferencias..."
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:427
11228 msgid "Quit LyX"
11229 msgstr "Salir de LyX"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11232 msgid "Aligned Environment|l"
11233 msgstr "Entorno aligned|i"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11236 msgid "AlignedAt Environment|v"
11237 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11240 msgid "Gathered Environment|h"
11241 msgstr "Entorno gathered|h"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11244 msgid "Delimiters...|r"
11245 msgstr "Delimitadores...|D"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11248 msgid "Matrix...|x"
11249 msgstr "Matriz...|z"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11252 msgid "Macro|o"
11253 msgstr "Macro|o"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11256 msgid "AMS Environment|A"
11257 msgstr "Entorno AMS|A"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Number Whole Formula|N"
11262 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Number This Line|u"
11267 msgstr "Numerar la línea|u"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11270 msgid "Equation Label|L"
11271 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Copy as Reference|R"
11276 msgstr "Volver a referencia|V"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11279 msgid "Split Cell|C"
11280 msgstr "Dividir celda|D"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Insert|s"
11285 msgstr "Insertar|I"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11288 msgid "Add Line Above|o"
11289 msgstr "Añadir línea encima|r"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11292 msgid "Add Line Below|B"
11293 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11296 msgid "Delete Line Above|D"
11297 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11300 msgid "Delete Line Below|e"
11301 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11304 msgid "Add Line to Left"
11305 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11308 msgid "Add Line to Right"
11309 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11312 msgid "Delete Line to Left"
11313 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11316 msgid "Delete Line to Right"
11317 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Show Math Toolbar"
11322 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11327 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Show Table Toolbar"
11332 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11335 msgid "Next Cross-Reference|N"
11336 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11339 msgid "Go to Label|G"
11340 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11343 #, fuzzy
11344 msgid "<Reference>|R"
11345 msgstr "<referencia>|e"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11348 #, fuzzy
11349 msgid "(<Reference>)|e"
11350 msgstr "(<referencia>)|f"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11353 #, fuzzy
11354 msgid "<Page>|P"
11355 msgstr "<página>|p"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11358 #, fuzzy
11359 msgid "On Page <Page>|O"
11360 msgstr "en página <página>|n"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11363 #, fuzzy
11364 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11365 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Formatted Reference|t"
11370 msgstr "Referencia con formato|c"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11386 msgid "Settings...|S"
11387 msgstr "Configuración...|o"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Go Back|G"
11392 msgstr "&Volver"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Copy as Reference|C"
11397 msgstr "Volver a referencia|V"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11402 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11407 msgid "Open Inset|O"
11408 msgstr "Abrir cuadro|A"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11413 msgid "Close Inset|C"
11414 msgstr "Cerrar cuadro"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11420 msgid "Dissolve Inset|D"
11421 msgstr "Disolver cuadro|D"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Show Label|L"
11426 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11429 msgid "Frameless|l"
11430 msgstr "Sin marco|m"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Simple Frame|F"
11435 msgstr "Marco sencillo|M"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11440 msgstr "Sencillo, extendido|x"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Oval, Thin|a"
11445 msgstr "Ovalado, fino|f"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Oval, Thick|v"
11450 msgstr "Ovalado, grueso|g"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11453 msgid "Drop Shadow|w"
11454 msgstr "Sombreado|b"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Shaded Background|B"
11459 msgstr "Fondo sombreado|o"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Double Frame|u"
11464 msgstr "Marco doble|d"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11467 msgid "LyX Note|N"
11468 msgstr "Nota LyX|N"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Comment|m"
11473 msgstr "Comentario|C"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11476 msgid "Greyed Out|G"
11477 msgstr "Resaltado en gris|g"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Open All Notes|A"
11482 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Close All Notes|l"
11487 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11490 msgid "Horiz. Phantom"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Vert. Phantom"
11496 msgstr "phantom"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11499 msgid "Interword Space|w"
11500 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11503 msgid "Protected Space|o"
11504 msgstr "Espacio protegido|p"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11507 msgid "Negative Thin Space|N"
11508 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11511 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11512 msgstr "Medio cuadratín|e"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11515 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11516 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11519 msgid "Quad Space|Q"
11520 msgstr "Cuadratín|C"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11523 msgid "Double Quad Space|u"
11524 msgstr "Doble cuadratín|u"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11527 msgid "Horizontal Fill|F"
11528 msgstr "Relleno horizontal|h"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11531 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11532 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11535 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11536 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11539 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11540 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11543 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11544 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11547 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11548 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11551 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11552 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11555 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11556 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11559 msgid "Custom Length|C"
11560 msgstr "Personalizado|e"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Medium Space|M"
11565 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Thick Space|h"
11570 msgstr "Espacio delgado|d"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Negative Medium Space|u"
11575 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Negative Thick Space|i"
11580 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11583 msgid "DefSkip|D"
11584 msgstr "Salto predeterminado|p"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11587 msgid "SmallSkip|S"
11588 msgstr "Salto pequeño|e"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11591 msgid "MedSkip|M"
11592 msgstr "Salto medio|d"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11595 msgid "BigSkip|B"
11596 msgstr "Salto grande|g"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11599 msgid "VFill|F"
11600 msgstr "Relleno vertical|v"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11603 msgid "Custom|C"
11604 msgstr "Personalizado|P"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11607 msgid "Settings...|e"
11608 msgstr "Configuración...|g"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11611 msgid "Include|c"
11612 msgstr "Adjuntar|A"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11615 msgid "Input|p"
11616 msgstr "Entrada|E"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11619 msgid "Verbatim|V"
11620 msgstr "Literal|L"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11623 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11624 msgstr "Literal (espacios marcados)"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11627 msgid "Listing|L"
11628 msgstr "Listado|L"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Edit Included File...|E"
11633 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11636 msgid "New Page|N"
11637 msgstr "Página nueva|n"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11640 msgid "Page Break|a"
11641 msgstr "Salto de página|t"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11644 msgid "Clear Page|C"
11645 msgstr "Limpiar página|m"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11648 msgid "Clear Double Page|D"
11649 msgstr "Limpiar página doble|b"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11652 msgid "Ragged Line Break|R"
11653 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11656 msgid "Justified Line Break|J"
11657 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11662 msgid "Cut"
11663 msgstr "Cortar"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11668 msgid "Copy"
11669 msgstr "Copiar"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11674 msgid "Paste"
11675 msgstr "Pegar"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11678 msgid "Paste Recent|e"
11679 msgstr "Pegar reciente|P"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11684 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11687 msgid "Move Paragraph Up|o"
11688 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11691 msgid "Move Paragraph Down|v"
11692 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11695 msgid "Promote Section|r"
11696 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11699 msgid "Demote Section|m"
11700 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Move Section Down|D"
11705 msgstr "Mover sección abajo|v"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Move Section Up|U"
11710 msgstr "Mover sección arriba|r"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11713 msgid "Insert Short Title|T"
11714 msgstr "Insertar Título breve|T"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Accept Change|c"
11719 msgstr "Aceptar cambio|A"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Reject Change|j"
11724 msgstr "Descartar cambio|c"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11727 msgid "Apply Last Text Style|A"
11728 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11731 msgid "Text Style|S"
11732 msgstr "Estilo del texto|s"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11735 msgid "Paragraph Settings...|P"
11736 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11739 msgid "Fullscreen Mode"
11740 msgstr "Modo pantalla completa"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Append Argument"
11745 msgstr "Añadir parámetro"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Remove Last Argument"
11750 msgstr "Quitar último parámetro"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11755 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11760 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Insert Optional Argument"
11765 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Remove Optional Argument"
11770 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11775 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11780 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11785 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Reload|R"
11790 msgstr "&Recargar"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Edit Externally...|x"
11796 msgstr "Editar externamente...|x"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11799 msgid "Top Line|T"
11800 msgstr "Línea superior|s"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11803 msgid "Bottom Line|B"
11804 msgstr "Línea inferior|i"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11807 msgid "Left Line|L"
11808 msgstr "Línea izquierda|z"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11811 msgid "Right Line|R"
11812 msgstr "Línea derecha|d"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11815 msgid "Copy Row|o"
11816 msgstr "Copiar fila|f"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11819 msgid "Copy Column|p"
11820 msgstr "Copiar columna|p"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Activate Branch|A"
11825 msgstr "Activado"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Deactivate Branch|e"
11830 msgstr "(&Des)activar"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11833 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11837 #, fuzzy
11838 msgid "All Indexes|A"
11839 msgstr "Factura"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11842 msgid "Subindex|b"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11846 msgid "Reject Change|R"
11847 msgstr "Descartar cambio|c"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Promote Section|P"
11852 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Demote Section|D"
11857 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Move Section Down|w"
11862 msgstr "Mover sección abajo|v"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Select Section|S"
11867 msgstr "Selección|e"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11870 msgid "Document|D"
11871 msgstr "Documento|D"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11874 msgid "Tools|T"
11875 msgstr "Herramientas|H"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11878 msgid "New from Template...|m"
11879 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11882 msgid "Open Recent|t"
11883 msgstr "Abrir reciente|b"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Close All"
11888 msgstr "Cerrar archivo"
11889
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11891 msgid "Save All|l"
11892 msgstr "Guardar todo|t"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11895 msgid "Revert to Saved|R"
11896 msgstr "Revertir al guardado|R"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11899 msgid "New Window|W"
11900 msgstr "Ventana nueva|V"
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11903 msgid "Close Window|d"
11904 msgstr "Cerrar ventana"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Revert to Repository Version|v"
11909 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11912 msgid "Use Locking Property|L"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11916 msgid "Redo|R"
11917 msgstr "Rehacer|R"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11920 msgid "Paste Special"
11921 msgstr "Pegado especial"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11924 msgid "Select All"
11925 msgstr "Seleccionar todo"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11930 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11931
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11935 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11938 msgid "Table|T"
11939 msgstr "Tabla|T"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11942 msgid "Rows & Columns|C"
11943 msgstr "Filas y columnas|y"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11946 msgid "Increase List Depth|I"
11947 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11950 msgid "Decrease List Depth|D"
11951 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11954 msgid "Dissolve Inset|l"
11955 msgstr "Disolver recuadro"
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11958 msgid "TeX Code Settings...|C"
11959 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11962 msgid "Float Settings...|a"
11963 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11966 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11967 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11970 msgid "Note Settings...|N"
11971 msgstr "Configuración de notas...|n"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Phantom Settings...|h"
11976 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11979 msgid "Branch Settings...|B"
11980 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11983 msgid "Box Settings...|x"
11984 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Index Entry Settings...|y"
11989 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Index Settings...|x"
11994 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Listings Settings...|g"
11999 msgstr "Configuración de listados"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12002 msgid "Table Settings...|a"
12003 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12006 msgid "Plain Text|T"
12007 msgstr "Texto simple|s"
12008
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12010 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12011 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12014 msgid "Selection|S"
12015 msgstr "Selección|e"
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12018 msgid "Selection, Join Lines|i"
12019 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12024 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Paste as PDF"
12029 msgstr "Pegar como PDF"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Paste as PNG"
12034 msgstr "Pegar como PNG"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Paste as JPEG"
12039 msgstr "Pegar como JPEG"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Dissolve Text Style"
12044 msgstr "Disolver estilo|D"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12047 msgid "Customized...|C"
12048 msgstr "Personalizado...|e"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12051 msgid "Capitalize|a"
12052 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12055 msgid "Uppercase|U"
12056 msgstr "Mayúsculas|M"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12059 msgid "Lowercase|L"
12060 msgstr "Minúsculas|n"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Top|p"
12065 msgstr "Superior|S"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Middle|i"
12070 msgstr "Medio"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Bottom|o"
12075 msgstr "Inferior|I"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12078 msgid "Macro Definition"
12079 msgstr "Definición de macro"
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12082 msgid "Text Style|T"
12083 msgstr "Estilo del texto|t"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12086 msgid "Add Line Above|A"
12087 msgstr "Añadir línea encima|A"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12092 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12097 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12100 msgid "Math Normal Font|N"
12101 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12104 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12105 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12108 msgid "Math Fraktur Family|F"
12109 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12112 msgid "Math Roman Family|R"
12113 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12116 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12117 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12120 msgid "Math Bold Series|B"
12121 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12124 msgid "Text Normal Font|T"
12125 msgstr "Fuente texto normal|t"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12128 msgid "Octave|O"
12129 msgstr "Octave|O"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12132 msgid "Maxima|M"
12133 msgstr "Maxima|M"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12136 msgid "Mathematica|a"
12137 msgstr "Mathematica|a"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Maple, Simplify|S"
12142 msgstr "Maple, simplify|s"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Maple, Factor|F"
12147 msgstr "Maple, factor|f"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Maple, Evalm|E"
12152 msgstr "Maple, evalm|e"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Maple, Evalf|v"
12157 msgstr "Maple, evalf|v"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12160 msgid "Open All Insets|O"
12161 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12164 msgid "Close All Insets|C"
12165 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Unfold Math Macro|n"
12170 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Fold Math Macro|d"
12175 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12178 msgid "View Source|S"
12179 msgstr "Ver fuente|V"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12182 #, fuzzy
12183 msgid "View Output|V"
12184 msgstr "Ver|V"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Update Output|U"
12189 msgstr "fecha (salida)"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12192 #, fuzzy
12193 msgid "View Master Document|M"
12194 msgstr "Documento maestro"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Update Master Document|a"
12199 msgstr "Documento maestro"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12202 #, fuzzy
12203 msgid "View (Other Formats)|F"
12204 msgstr "Otros flotantes"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Update (Other Formats)|p"
12209 msgstr "Actualizar la vista"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12214 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12219 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12222 msgid "Close Current View|w"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12226 msgid "Fullscreen|l"
12227 msgstr "Pantalla completa|l"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12230 msgid "Toolbars|b"
12231 msgstr "Barras de herramientas|B"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12234 msgid "Special Character|p"
12235 msgstr "Carácter especial|s"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12238 msgid "Formatting|o"
12239 msgstr "Formato|o"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12242 msgid "List / TOC|i"
12243 msgstr "Lista / IG|i"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12246 msgid "Float|a"
12247 msgstr "Flotante|F"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12250 msgid "Branch|B"
12251 msgstr "Rama|R"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Custom Insets"
12256 msgstr "Objeto personalizado"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12259 msgid "File|e"
12260 msgstr "Archivo|A"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12263 msgid "Box[[Menu]]"
12264 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12267 msgid "Cross-Reference...|R"
12268 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12271 msgid "Caption"
12272 msgstr "Leyenda"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12275 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12276 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12279 msgid "Table...|T"
12280 msgstr "Tabla...|T"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12283 #, fuzzy
12284 msgid "URL|U"
12285 msgstr "URL...|U"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Hyperlink...|k"
12290 msgstr "Hiperenlace|H"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12293 msgid "Short Title|S"
12294 msgstr "Título breve|b"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12297 msgid "TeX Code|X"
12298 msgstr "Código TeX|X"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12301 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12302 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Regular Expression"
12307 msgstr "E&xpresión regular"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12310 msgid "Ordinary Quote|Q"
12311 msgstr "Comillas|C"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12314 msgid "Single Quote|S"
12315 msgstr "Comillas simples|o"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12318 msgid "Phonetic Symbols|P"
12319 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12322 msgid "Protected Space|P"
12323 msgstr "Espacio protegido|p"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12326 msgid "Horizontal Line|L"
12327 msgstr "Línea horizontal|L"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12330 msgid "Vertical Space...|V"
12331 msgstr "Espacio vertical...|v"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12334 msgid "Hyphenation Point|H"
12335 msgstr "Punto guionado|g"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12338 msgid "Numbered Formula|N"
12339 msgstr "Numerada|N"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12342 msgid "Figure Wrap Float|F"
12343 msgstr "Figura envuelta|i"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12346 msgid "Table Wrap Float|T"
12347 msgstr "Tabla envuelta|a"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12350 msgid "External Material...|M"
12351 msgstr "Material externo...|M"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12354 msgid "Child Document...|d"
12355 msgstr "Documento hijo...|h"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12358 msgid "Comment|C"
12359 msgstr "Comentario|C"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12362 msgid "Insert New Branch...|I"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Horizontal Phantom"
12368 msgstr "phantom"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Vertical Phantom"
12373 msgstr "phantom"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12376 msgid "Change Tracking|C"
12377 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12380 msgid "Start Appendix Here|A"
12381 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12384 msgid "Save in Bundled Format|F"
12385 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12388 msgid "Compressed|m"
12389 msgstr "Comprimido|m"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12392 msgid "Accept Change|A"
12393 msgstr "Aceptar cambio|A"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12396 msgid "Accept All Changes|c"
12397 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12400 msgid "Reject All Changes|e"
12401 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12404 msgid "Next Change|C"
12405 msgstr "Cambio siguiente|s"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12408 msgid "Next Cross-Reference|R"
12409 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12412 msgid "Clear Bookmarks|C"
12413 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Navigate Back|B"
12418 msgstr "Navegar|N"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12421 msgid "Thesaurus...|T"
12422 msgstr "Tesauro...|e"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12425 msgid "Statistics...|a"
12426 msgstr "Estadísticas...|E"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12429 msgid "TeX Information|I"
12430 msgstr "Información TeX|X"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12433 msgid "Additional Features|F"
12434 msgstr "Características adicionales|C"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12437 msgid "Embedded Objects|O"
12438 msgstr "Objetos insertados|O"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12441 msgid "Shortcuts|S"
12442 msgstr "Atajos de teclado|A"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12445 msgid "LyX Functions|y"
12446 msgstr "Funciones de LyX|y"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12449 msgid "Specific Manuals|p"
12450 msgstr "Manuales específicos|n"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12453 msgid "Linguistics Manual|L"
12454 msgstr "Manual de Lingüística|L"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12457 msgid "Braille Manual|B"
12458 msgstr "Manual de Braille|B"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12461 msgid "XY-pic Manual|X"
12462 msgstr "Manual de XY-pic|X"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12465 msgid "Multicolumn Manual|M"
12466 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12469 msgid "New document"
12470 msgstr "Nuevo documento"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12473 msgid "Open document"
12474 msgstr "Abrir documento"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12477 msgid "Save document"
12478 msgstr "Guardar documento"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12481 msgid "Print document"
12482 msgstr "Imprimir documento"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12485 msgid "Check spelling"
12486 msgstr "Comprobar ortografía"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12489 msgid "Undo"
12490 msgstr "Deshacer"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12493 msgid "Redo"
12494 msgstr "Rehacer"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12497 msgid "Find and replace"
12498 msgstr "Encontrar y reemplazar"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Navigate back"
12503 msgstr "Navegar|N"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12506 msgid "Toggle emphasis"
12507 msgstr "Cambiar énfasis"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12510 msgid "Toggle noun"
12511 msgstr "Cambiar versalitas"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12514 msgid "Apply last"
12515 msgstr "Aplicar último"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12518 msgid "Insert math"
12519 msgstr "Insertar ecuación"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12522 msgid "Insert graphics"
12523 msgstr "Insertar imagen"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12526 msgid "Insert table"
12527 msgstr "Insertar tabla"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Toggle outline"
12532 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Toggle math toolbar"
12537 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Toggle table toolbar"
12542 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12545 msgid "Extra"
12546 msgstr "Extra"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12549 msgid "Numbered list"
12550 msgstr "Enumeración"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12553 msgid "Itemized list"
12554 msgstr "Enumeración*"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12557 msgid "Increase depth"
12558 msgstr "Aumentar profundidad"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12561 msgid "Decrease depth"
12562 msgstr "Disminuir profundidad"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12565 msgid "Insert figure float"
12566 msgstr "Insertar flotante de figura"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12569 msgid "Insert table float"
12570 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12573 msgid "Insert label"
12574 msgstr "Insertar etiqueta"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12577 msgid "Insert cross-reference"
12578 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12581 msgid "Insert citation"
12582 msgstr "Insertar cita"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12585 msgid "Insert index entry"
12586 msgstr "Insertar entrada de índice"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12589 msgid "Insert nomenclature entry"
12590 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12593 msgid "Insert footnote"
12594 msgstr "Insertar nota al pie"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12597 msgid "Insert margin note"
12598 msgstr "Insertar nota al margen"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12601 msgid "Insert note"
12602 msgstr "Insertar nota"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12605 msgid "Insert box"
12606 msgstr "Insertar cuadro"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Insert hyperlink"
12611 msgstr "Insertar hiperenlace"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12614 msgid "Insert TeX code"
12615 msgstr "Insertar código TeX"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12618 msgid "Insert math macro"
12619 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12622 msgid "Include file"
12623 msgstr "Incluir archivo"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12626 msgid "Text style"
12627 msgstr "Estilo del texto"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12630 msgid "Paragraph settings"
12631 msgstr "Configuración del párrafo"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12634 msgid "Add row"
12635 msgstr "Añadir fila"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12638 msgid "Add column"
12639 msgstr "Añadir columna"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12642 msgid "Delete row"
12643 msgstr "Eliminar fila"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12646 msgid "Delete column"
12647 msgstr "Eliminar columna"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12650 msgid "Set top line"
12651 msgstr "Línea superior"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12654 msgid "Set bottom line"
12655 msgstr "Línea inferior"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12658 msgid "Set left line"
12659 msgstr "Línea izquierda"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12662 msgid "Set right line"
12663 msgstr "Línea derecha"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12666 msgid "Set border lines"
12667 msgstr "Poner bordes"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12670 msgid "Set all lines"
12671 msgstr "Todas las líneas"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12674 msgid "Unset all lines"
12675 msgstr "Quitar todas las líneas"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12678 msgid "Align left"
12679 msgstr "Alinear a la izquierda"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12682 msgid "Align center"
12683 msgstr "Alinear al centro"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12686 msgid "Align right"
12687 msgstr "Alinear a la derecha"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12690 msgid "Align top"
12691 msgstr "Alinear arriba"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12694 msgid "Align middle"
12695 msgstr "Alinear al medio"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12698 msgid "Align bottom"
12699 msgstr "Alinear abajo"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12702 msgid "Rotate cell"
12703 msgstr "Girar celda"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12706 msgid "Rotate table"
12707 msgstr "Girar tabla"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12710 msgid "Set multi-column"
12711 msgstr "Poner multicolumna"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12714 msgid "Math"
12715 msgstr "Ecuaciones"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12718 msgid "Set display mode"
12719 msgstr "Modo presentación"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12722 msgid "Subscript"
12723 msgstr "Subíndice"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12726 msgid "Superscript"
12727 msgstr "Superíndice"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12730 msgid "Insert square root"
12731 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12734 msgid "Insert root"
12735 msgstr "Insertar raíz"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12738 msgid "Insert standard fraction"
12739 msgstr "Insertar fracción estándar"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12742 msgid "Insert sum"
12743 msgstr "Insertar suma"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12746 msgid "Insert integral"
12747 msgstr "Insertar integral"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12750 msgid "Insert product"
12751 msgstr "Insertar producto"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12754 msgid "Insert ( )"
12755 msgstr "Insertar ( )"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12758 msgid "Insert [ ]"
12759 msgstr "Insertar [ ]"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12762 msgid "Insert { }"
12763 msgstr "Insertar { }"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12766 msgid "Insert delimiters"
12767 msgstr "Insertar delimitadores"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12770 msgid "Insert matrix"
12771 msgstr "Insertar matriz"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12774 msgid "Insert cases environment"
12775 msgstr "Insertar entorno casos"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Toggle math panels"
12780 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12783 msgid "Math Macros"
12784 msgstr "Macros de ecuación"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Remove last argument"
12789 msgstr "Quitar último parámetro"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Append argument"
12794 msgstr "Añadir parámetro"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12799 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12804 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Remove optional argument"
12809 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Insert optional argument"
12814 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12819 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Append argument eating from the right"
12824 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Append optional argument eating from the right"
12829 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12832 msgid "Command Buffer"
12833 msgstr "Búfer de comandos"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12836 msgid "Review[[Toolbar]]"
12837 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12840 msgid "Track changes"
12841 msgstr "Seguir cambios"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12844 msgid "Show changes in output"
12845 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12848 msgid "Next change"
12849 msgstr "Cambio siguiente"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12852 msgid "Accept change inside selection"
12853 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12856 msgid "Reject change inside selection"
12857 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12860 msgid "Merge changes"
12861 msgstr "Fusionar cambios"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12864 msgid "Accept all changes"
12865 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12868 msgid "Reject all changes"
12869 msgstr "Descartar todos los cambios"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12872 msgid "Next note"
12873 msgstr "Nota siguiente"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12876 msgid "View/Update"
12877 msgstr "Ver/Actualizar"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12880 #, fuzzy
12881 msgid "View"
12882 msgstr "&Ver"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Update"
12887 msgstr "&Actualizar"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12890 #, fuzzy
12891 msgid "View master document"
12892 msgstr "Documento maestro"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Update master document"
12897 msgstr "Documento maestro"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12900 #, fuzzy
12901 msgid "View other formats"
12902 msgstr "Otros flotantes"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Update other formats"
12907 msgstr "Actualizar la vista"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12910 #, fuzzy
12911 msgid "View Other Formats"
12912 msgstr "Otros flotantes"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Update Other Formats"
12917 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12920 msgid "Version Control"
12921 msgstr "Control de versiones"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12924 msgid "Register"
12925 msgstr "Registrar"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12928 msgid "Check-out for edit"
12929 msgstr "Comprobar para editar"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12932 msgid "Check-in changes"
12933 msgstr "Comprobar cambios"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12936 msgid "View revision log"
12937 msgstr "Ver registro de revisión"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12940 msgid "Revert changes"
12941 msgstr "Descartar cambios"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12944 msgid "Use SVN file locking property"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12948 msgid "Math Panels"
12949 msgstr "Panel de ecuaciones"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Math spacings"
12954 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12957 msgid "Styles"
12958 msgstr "Estilos"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12961 msgid "Fractions"
12962 msgstr "Fracciones"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12966 msgid "Fonts"
12967 msgstr "Fuentes"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12970 msgid "Functions"
12971 msgstr "Funciones"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12974 msgid "arccos"
12975 msgstr "arccos"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12978 msgid "arcsin"
12979 msgstr "arcsin"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12982 msgid "arctan"
12983 msgstr "arctan"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12986 msgid "arg"
12987 msgstr "arg"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12990 msgid "bmod"
12991 msgstr "bmod"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12994 msgid "cos"
12995 msgstr "cos"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12998 msgid "cosh"
12999 msgstr "cosh"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13002 msgid "cot"
13003 msgstr "cot"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13006 msgid "coth"
13007 msgstr "coth"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13010 msgid "csc"
13011 msgstr "csc"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13014 msgid "deg"
13015 msgstr "deg"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13018 msgid "det"
13019 msgstr "det"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13022 msgid "dim"
13023 msgstr "dim"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13026 msgid "exp"
13027 msgstr "exp"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13030 msgid "gcd"
13031 msgstr "gcd"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13034 msgid "hom"
13035 msgstr "hom"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13038 msgid "inf"
13039 msgstr "inf"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13042 msgid "ker"
13043 msgstr "ker"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13046 msgid "lg"
13047 msgstr "lg"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13050 msgid "lim"
13051 msgstr "lim"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13054 msgid "liminf"
13055 msgstr "liminf"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13058 msgid "limsup"
13059 msgstr "limsup"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13062 msgid "ln"
13063 msgstr "ln"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13066 msgid "log"
13067 msgstr "log"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13070 msgid "max"
13071 msgstr "max"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13074 msgid "min"
13075 msgstr "min"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13078 msgid "sec"
13079 msgstr "sec"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13082 msgid "sin"
13083 msgstr "sin"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13086 msgid "sinh"
13087 msgstr "sinh"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13090 msgid "sup"
13091 msgstr "sup"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13094 msgid "tan"
13095 msgstr "tan"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13098 msgid "tanh"
13099 msgstr "tanh"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13102 msgid "Pr"
13103 msgstr "Pr"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13106 msgid "Spacings"
13107 msgstr "Espaciados"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13110 msgid "Thin space\t\\,"
13111 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13114 msgid "Medium space\t\\:"
13115 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13118 msgid "Thick space\t\\;"
13119 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13122 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13123 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13126 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13127 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13130 msgid "Negative space\t\\!"
13131 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13134 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13135 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13138 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13139 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13142 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13143 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13146 msgid "Roots"
13147 msgstr "Raíces"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13150 msgid "Square root\t\\sqrt"
13151 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13154 msgid "Other root\t\\root"
13155 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13158 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13159 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13162 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13163 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13166 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13167 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13170 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13171 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13174 msgid "Standard\t\\frac"
13175 msgstr "Normal\t\\frac"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13178 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13179 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13182 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13183 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13186 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13187 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13190 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13191 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13194 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13195 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13200 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13205 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13210 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13215 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13220 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13223 msgid "Binomial\t\\binom"
13224 msgstr "Binomio\t\\binom"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13227 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13228 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13231 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13232 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13235 msgid "Roman\t\\mathrm"
13236 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13239 msgid "Bold\t\\mathbf"
13240 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13243 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13244 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13247 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13248 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13251 msgid "Italic\t\\mathit"
13252 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13255 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13256 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13259 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13260 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13263 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13264 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13267 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13268 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13271 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13272 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13275 msgid "Dots"
13276 msgstr "Puntos"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13279 msgid "ldots"
13280 msgstr "ldots"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13283 msgid "cdots"
13284 msgstr "cdots"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13287 msgid "vdots"
13288 msgstr "vdots"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13291 msgid "ddots"
13292 msgstr "ddots"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13295 msgid "Frame Decorations"
13296 msgstr "Decoraciones del marco"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13299 msgid "hat"
13300 msgstr "sombrero"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13303 msgid "tilde"
13304 msgstr "tilde"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13307 msgid "bar"
13308 msgstr "bar"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13311 msgid "grave"
13312 msgstr "acento"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13315 msgid "dot"
13316 msgstr "punto"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13319 msgid "check"
13320 msgstr "marca"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13323 msgid "widehat"
13324 msgstr "widehat"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13327 msgid "widetilde"
13328 msgstr "widetilde"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13331 msgid "vec"
13332 msgstr "vec"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13335 msgid "acute"
13336 msgstr "acute"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13339 msgid "ddot"
13340 msgstr "ddot"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13343 #, fuzzy
13344 msgid "dddot"
13345 msgstr "ddot"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13348 #, fuzzy
13349 msgid "ddddot"
13350 msgstr "ddot"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13353 msgid "breve"
13354 msgstr "breve"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13357 msgid "overline"
13358 msgstr "overline"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13361 msgid "overbrace"
13362 msgstr "overbrace"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13365 msgid "overleftarrow"
13366 msgstr "overleftarrow"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13369 msgid "overrightarrow"
13370 msgstr "overrightarrow"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13373 msgid "overleftrightarrow"
13374 msgstr "overleftrightarrow"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13377 msgid "overset"
13378 msgstr "overset"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13381 msgid "underline"
13382 msgstr "subrayado"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13385 msgid "underbrace"
13386 msgstr "underbrace"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13389 msgid "underleftarrow"
13390 msgstr "underleftarrow"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13393 msgid "underrightarrow"
13394 msgstr "underrightarrow"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13397 msgid "underleftrightarrow"
13398 msgstr "underleftrightarrow"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13401 msgid "underset"
13402 msgstr "underset"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13405 msgid "Arrows"
13406 msgstr "Flechas"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13409 msgid "leftarrow"
13410 msgstr "leftarrow"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13413 msgid "rightarrow"
13414 msgstr "rightarrow"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13417 msgid "downarrow"
13418 msgstr "downarrow"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13421 msgid "uparrow"
13422 msgstr "uparrow"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13425 msgid "updownarrow"
13426 msgstr "updownarrow"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13429 msgid "leftrightarrow"
13430 msgstr "leftrightarrow"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13433 msgid "Leftarrow"
13434 msgstr "Leftarrow"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13437 msgid "Rightarrow"
13438 msgstr "Rightarrow"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13441 msgid "Downarrow"
13442 msgstr "Downarrow"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13445 msgid "Uparrow"
13446 msgstr "Uparrow"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13449 msgid "Updownarrow"
13450 msgstr "Updownarrow"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13453 msgid "Leftrightarrow"
13454 msgstr "Leftrightarrow"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13457 msgid "Longleftrightarrow"
13458 msgstr "Longleftrightarrow"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13461 msgid "Longleftarrow"
13462 msgstr "Longleftarrow"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13465 msgid "Longrightarrow"
13466 msgstr "Longrightarrow"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13469 msgid "longleftrightarrow"
13470 msgstr "longleftrightarrow"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13473 msgid "longleftarrow"
13474 msgstr "longleftarrow"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13477 msgid "longrightarrow"
13478 msgstr "longrightarrow"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13481 msgid "leftharpoondown"
13482 msgstr "leftharpoondown"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13485 msgid "rightharpoondown"
13486 msgstr "rightharpoondown"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13489 msgid "mapsto"
13490 msgstr "mapsto"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13493 msgid "longmapsto"
13494 msgstr "longmapsto"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13497 msgid "nwarrow"
13498 msgstr "nwarrow"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13501 msgid "nearrow"
13502 msgstr "nearrow"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13505 msgid "leftharpoonup"
13506 msgstr "leftharpoonup"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13509 msgid "rightharpoonup"
13510 msgstr "rightharpoonup"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13513 msgid "hookleftarrow"
13514 msgstr "hookleftarrow"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13517 msgid "hookrightarrow"
13518 msgstr "hookrightarrow"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13521 msgid "swarrow"
13522 msgstr "swarrow"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13525 msgid "searrow"
13526 msgstr "searrow"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13529 msgid "rightleftharpoons"
13530 msgstr "rightleftharpoons"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13533 msgid "Operators"
13534 msgstr "Operadores"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13537 msgid "pm"
13538 msgstr "pm"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13541 msgid "cap"
13542 msgstr "cap"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13545 msgid "diamond"
13546 msgstr "diamante"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13549 msgid "oplus"
13550 msgstr "oplus"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13553 msgid "mp"
13554 msgstr "mp"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13557 msgid "cup"
13558 msgstr "cup"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13561 msgid "bigtriangleup"
13562 msgstr "bigtriangleup"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13565 msgid "ominus"
13566 msgstr "ominus"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13569 msgid "times"
13570 msgstr "times"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13573 msgid "uplus"
13574 msgstr "uplus"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13577 msgid "bigtriangledown"
13578 msgstr "bigtriangledown"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13581 msgid "otimes"
13582 msgstr "otimes"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13585 msgid "div"
13586 msgstr "div"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13589 msgid "sqcap"
13590 msgstr "sqcap"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13593 msgid "triangleright"
13594 msgstr "triangleright"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13597 msgid "oslash"
13598 msgstr "oslash"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13601 msgid "cdot"
13602 msgstr "cdot"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13605 msgid "sqcup"
13606 msgstr "sqcup"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13609 msgid "triangleleft"
13610 msgstr "triangleleft"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13613 msgid "odot"
13614 msgstr "odot"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13617 msgid "star"
13618 msgstr "star"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13621 msgid "vee"
13622 msgstr "vee"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13625 msgid "amalg"
13626 msgstr "amalg"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13629 msgid "bigcirc"
13630 msgstr "bigcirc"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13633 msgid "setminus"
13634 msgstr "setminus"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13637 msgid "wedge"
13638 msgstr "wedge"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13641 msgid "dagger"
13642 msgstr "dagger"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13645 msgid "circ"
13646 msgstr "circ"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13649 msgid "bullet"
13650 msgstr "bullet"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13653 msgid "wr"
13654 msgstr "wr"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13657 msgid "ddagger"
13658 msgstr "ddagger"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13661 msgid "Relations"
13662 msgstr "Relaciones"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13665 msgid "leq"
13666 msgstr "leq"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13669 msgid "geq"
13670 msgstr "geq"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13673 msgid "equiv"
13674 msgstr "equiv"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13677 msgid "models"
13678 msgstr "models"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13681 msgid "prec"
13682 msgstr "prec"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13685 msgid "succ"
13686 msgstr "succ"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13689 msgid "sim"
13690 msgstr "sim"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13693 msgid "perp"
13694 msgstr "perp"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13697 msgid "preceq"
13698 msgstr "preceq"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13701 msgid "succeq"
13702 msgstr "succeq"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13705 msgid "simeq"
13706 msgstr "simeq"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13709 msgid "mid"
13710 msgstr "mid"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13713 msgid "ll"
13714 msgstr "ll"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13717 msgid "gg"
13718 msgstr "gg"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13721 msgid "asymp"
13722 msgstr "asymp"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13725 msgid "parallel"
13726 msgstr "parallel"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13729 msgid "subset"
13730 msgstr "subset"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13733 msgid "supset"
13734 msgstr "supset"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13737 msgid "approx"
13738 msgstr "approx"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13741 msgid "smile"
13742 msgstr "smile"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13745 msgid "subseteq"
13746 msgstr "subseteq"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13749 msgid "supseteq"
13750 msgstr "supseteq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13753 msgid "cong"
13754 msgstr "cong"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13757 msgid "frown"
13758 msgstr "frown"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13761 msgid "sqsubseteq"
13762 msgstr "sqsubseteq"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13765 msgid "sqsupseteq"
13766 msgstr "sqsupseteq"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13769 msgid "doteq"
13770 msgstr "doteq"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13773 msgid "neq"
13774 msgstr "neq"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13777 #: src/lengthcommon.cpp:38
13778 msgid "in"
13779 msgstr "in"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13782 msgid "ni"
13783 msgstr "ni"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13786 msgid "propto"
13787 msgstr "propto"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13790 msgid "notin"
13791 msgstr "notin"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13794 msgid "vdash"
13795 msgstr "vdash"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13798 msgid "dashv"
13799 msgstr "dashv"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13802 msgid "bowtie"
13803 msgstr "bowtie"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13806 msgid "alpha"
13807 msgstr "alpha"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13810 msgid "beta"
13811 msgstr "beta"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13814 msgid "gamma"
13815 msgstr "gamma"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13818 msgid "delta"
13819 msgstr "delta"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13822 msgid "epsilon"
13823 msgstr "epsilon"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13826 msgid "varepsilon"
13827 msgstr "varepsilon"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13830 msgid "zeta"
13831 msgstr "zeta"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13834 msgid "eta"
13835 msgstr "eta"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13838 msgid "theta"
13839 msgstr "theta"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13842 msgid "vartheta"
13843 msgstr "vartheta"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13846 msgid "iota"
13847 msgstr "iota"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13850 msgid "kappa"
13851 msgstr "kappa"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13854 msgid "lambda"
13855 msgstr "lambda"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13858 msgid "mu"
13859 msgstr "mu"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13862 msgid "nu"
13863 msgstr "nu"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13866 msgid "xi"
13867 msgstr "xi"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13870 msgid "pi"
13871 msgstr "pi"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13874 msgid "varpi"
13875 msgstr "varpi"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13878 msgid "rho"
13879 msgstr "rho"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13882 msgid "varrho"
13883 msgstr "varrho"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13886 msgid "sigma"
13887 msgstr "sigma"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13890 msgid "varsigma"
13891 msgstr "varsigma"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13894 msgid "tau"
13895 msgstr "tau"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13898 msgid "upsilon"
13899 msgstr "upsilon"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13902 msgid "phi"
13903 msgstr "phi"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13906 msgid "varphi"
13907 msgstr "varphi"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13910 msgid "chi"
13911 msgstr "chi"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13914 msgid "psi"
13915 msgstr "psi"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13918 msgid "omega"
13919 msgstr "omega"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13922 msgid "Gamma"
13923 msgstr "Gamma"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13926 msgid "Delta"
13927 msgstr "Delta"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13930 msgid "Theta"
13931 msgstr "Theta"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13934 msgid "Lambda"
13935 msgstr "Lambda"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13938 msgid "Xi"
13939 msgstr "Xi"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13942 msgid "Pi"
13943 msgstr "Pi"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13946 msgid "Sigma"
13947 msgstr "Sigma"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13950 msgid "Upsilon"
13951 msgstr "Upsilon"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13954 msgid "Phi"
13955 msgstr "Phi"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13958 msgid "Psi"
13959 msgstr "Psi"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13962 msgid "Omega"
13963 msgstr "Omega"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13966 msgid "Miscellaneous"
13967 msgstr "Otros símbolos"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13970 msgid "nabla"
13971 msgstr "nabla"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13974 msgid "partial"
13975 msgstr "partial"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13978 msgid "infty"
13979 msgstr "infty"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13982 msgid "prime"
13983 msgstr "prime"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13986 msgid "ell"
13987 msgstr "ell"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13990 msgid "emptyset"
13991 msgstr "emptyset"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13994 msgid "exists"
13995 msgstr "exists"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13998 msgid "forall"
13999 msgstr "forall"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14002 msgid "imath"
14003 msgstr "imath"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14006 msgid "jmath"
14007 msgstr "jmath"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14010 msgid "Re"
14011 msgstr "Re"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14014 msgid "Im"
14015 msgstr "Im"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14018 msgid "aleph"
14019 msgstr "aleph"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14022 msgid "wp"
14023 msgstr "wp"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14026 msgid "hbar"
14027 msgstr "hbar"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14030 msgid "angle"
14031 msgstr "ángulo"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14034 msgid "top"
14035 msgstr "superior"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14038 msgid "bot"
14039 msgstr "bot"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14042 msgid "Vert"
14043 msgstr "Vert"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14046 msgid "neg"
14047 msgstr "neg"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14050 msgid "flat"
14051 msgstr "flat"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14054 msgid "natural"
14055 msgstr "natural"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14058 msgid "sharp"
14059 msgstr "sharp"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14062 msgid "surd"
14063 msgstr "surd"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14066 msgid "triangle"
14067 msgstr "triángulo"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14070 msgid "diamondsuit"
14071 msgstr "diamondsuit"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14074 msgid "heartsuit"
14075 msgstr "heartsuit"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14078 msgid "clubsuit"
14079 msgstr "clubsuit"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14082 msgid "spadesuit"
14083 msgstr "spadesuit"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14086 msgid "textrm \\AA"
14087 msgstr "textrm \\AA"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14090 msgid "textrm \\O"
14091 msgstr "textrm \\O"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14094 msgid "mathcircumflex"
14095 msgstr "mathcircumflex"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14098 msgid "_"
14099 msgstr "_"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14102 msgid "mathrm T"
14103 msgstr "mathrm T"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14106 msgid "mathbb N"
14107 msgstr "mathbb N"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14110 msgid "mathbb Z"
14111 msgstr "mathbb Z"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14114 msgid "mathbb Q"
14115 msgstr "mathbb Q"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14118 msgid "mathbb R"
14119 msgstr "mathbb R"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14122 msgid "mathbb C"
14123 msgstr "mathbb C"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14126 msgid "mathbb H"
14127 msgstr "mathbb H"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14130 msgid "mathcal F"
14131 msgstr "mathcal F"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14134 msgid "mathcal L"
14135 msgstr "mathcal L"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14138 msgid "mathcal H"
14139 msgstr "mathcal H"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14142 msgid "mathcal O"
14143 msgstr "mathcal O"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14146 msgid "Big Operators"
14147 msgstr "Operadores Grandes"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14150 msgid "intop"
14151 msgstr "intop"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14154 msgid "int"
14155 msgstr "int"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14158 msgid "iint"
14159 msgstr "iint"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14162 msgid "iintop"
14163 msgstr "iintop"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14166 msgid "iiint"
14167 msgstr "iiint"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14170 msgid "iiintop"
14171 msgstr "iiintop"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14174 msgid "iiiint"
14175 msgstr "iiiint"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14178 msgid "iiiintop"
14179 msgstr "iiiintop"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14182 msgid "dotsint"
14183 msgstr "dotsint"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14186 msgid "dotsintop"
14187 msgstr "dotsintop"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14190 msgid "oint"
14191 msgstr "oint"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14194 msgid "ointop"
14195 msgstr "ointop"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14198 msgid "oiint"
14199 msgstr "oiint"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14202 msgid "oiintop"
14203 msgstr "oiintop"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14206 msgid "ointctrclockwiseop"
14207 msgstr "ointctrclockwiseop"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14210 msgid "ointctrclockwise"
14211 msgstr "ointctrclockwise"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14214 msgid "ointclockwiseop"
14215 msgstr "ointclockwiseop"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14218 msgid "ointclockwise"
14219 msgstr "ointclockwise"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14222 msgid "sqint"
14223 msgstr "sqint"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14226 msgid "sqintop"
14227 msgstr "sqintop"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14230 msgid "sqiint"
14231 msgstr "sqiint"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14234 msgid "sqiintop"
14235 msgstr "sqiintop"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14238 #, fuzzy
14239 msgid "fint"
14240 msgstr "int"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14243 #, fuzzy
14244 msgid "fintop"
14245 msgstr "intop"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14248 #, fuzzy
14249 msgid "landupint"
14250 msgstr "diamondsuit"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14253 #, fuzzy
14254 msgid "landupintop"
14255 msgstr "intop"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14258 msgid "landdownint"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14262 #, fuzzy
14263 msgid "landdownintop"
14264 msgstr "dotsintop"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14267 msgid "sum"
14268 msgstr "suma"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14271 msgid "prod"
14272 msgstr "prod"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14275 msgid "coprod"
14276 msgstr "coprod"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14279 msgid "bigsqcup"
14280 msgstr "bigsqcup"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14283 msgid "bigotimes"
14284 msgstr "bigotimes"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14287 msgid "bigodot"
14288 msgstr "bigodot"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14291 msgid "bigoplus"
14292 msgstr "bigoplus"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14295 msgid "bigcap"
14296 msgstr "bigcap"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14299 msgid "bigcup"
14300 msgstr "bigcup"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14303 msgid "biguplus"
14304 msgstr "biguplus"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14307 msgid "bigvee"
14308 msgstr "bigvee"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14311 msgid "bigwedge"
14312 msgstr "bigwedge"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14315 msgid "AMS Miscellaneous"
14316 msgstr "Miscelánea AMS"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14319 msgid "digamma"
14320 msgstr "digamma"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14323 msgid "varkappa"
14324 msgstr "varkappa"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14327 msgid "beth"
14328 msgstr "beth"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14331 msgid "daleth"
14332 msgstr "daleth"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14335 msgid "gimel"
14336 msgstr "gimel"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14339 msgid "ulcorner"
14340 msgstr "ulcorner"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14343 msgid "urcorner"
14344 msgstr "urcorner"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14347 msgid "llcorner"
14348 msgstr "llcorner"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14351 msgid "lrcorner"
14352 msgstr "lrcorner"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14355 msgid "hslash"
14356 msgstr "hslash"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14359 msgid "vartriangle"
14360 msgstr "vartriangle"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14363 msgid "triangledown"
14364 msgstr "triangledown"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14367 msgid "square"
14368 msgstr "cuadrado"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14371 msgid "lozenge"
14372 msgstr "lozenge"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14375 msgid "circledS"
14376 msgstr "circledS"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14379 msgid "measuredangle"
14380 msgstr "measuredangle"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14383 msgid "nexists"
14384 msgstr "nexists"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14387 msgid "mho"
14388 msgstr "mho"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14391 msgid "Finv"
14392 msgstr "Finv"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14395 msgid "Game"
14396 msgstr "Game"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14399 msgid "Bbbk"
14400 msgstr "Bbbk"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14403 msgid "backprime"
14404 msgstr "backprime"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14407 msgid "varnothing"
14408 msgstr "varnothing"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14411 msgid "blacktriangle"
14412 msgstr "blacktriangle"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14415 msgid "blacktriangledown"
14416 msgstr "blacktriangledown"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14419 msgid "blacksquare"
14420 msgstr "blacksquare"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14423 msgid "blacklozenge"
14424 msgstr "blacklozenge"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14427 msgid "bigstar"
14428 msgstr "bigstar"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14431 msgid "sphericalangle"
14432 msgstr "sphericalangle"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14435 msgid "complement"
14436 msgstr "complement"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14439 msgid "eth"
14440 msgstr "eth"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14443 msgid "diagup"
14444 msgstr "diagup"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14447 msgid "diagdown"
14448 msgstr "diagdown"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14451 msgid "AMS Arrows"
14452 msgstr "Flechas AMS"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14455 msgid "dashleftarrow"
14456 msgstr "dashleftarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14459 msgid "dashrightarrow"
14460 msgstr "dashrightarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14463 msgid "leftleftarrows"
14464 msgstr "leftleftarrows"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14467 msgid "leftrightarrows"
14468 msgstr "leftrightarrows"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14471 msgid "rightrightarrows"
14472 msgstr "rightrightarrows"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14475 msgid "rightleftarrows"
14476 msgstr "rightleftarrows"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14479 msgid "Lleftarrow"
14480 msgstr "Lleftarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14483 msgid "Rrightarrow"
14484 msgstr "Rrightarrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14487 msgid "twoheadleftarrow"
14488 msgstr "twoheadleftarrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14491 msgid "twoheadrightarrow"
14492 msgstr "twoheadrightarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14495 msgid "leftarrowtail"
14496 msgstr "leftarrowtail"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14499 msgid "rightarrowtail"
14500 msgstr "rightarrowtail"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14503 msgid "looparrowleft"
14504 msgstr "looparrowleft"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14507 msgid "looparrowright"
14508 msgstr "looparrowright"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14511 msgid "curvearrowleft"
14512 msgstr "curvearrowleft"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14515 msgid "curvearrowright"
14516 msgstr "curvearrowright"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14519 msgid "circlearrowleft"
14520 msgstr "circlearrowleft"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14523 msgid "circlearrowright"
14524 msgstr "circlearrowright"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14527 msgid "Lsh"
14528 msgstr "Lsh"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14531 msgid "Rsh"
14532 msgstr "Rsh"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14535 msgid "upuparrows"
14536 msgstr "upuparrows"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14539 msgid "downdownarrows"
14540 msgstr "downdownarrows"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14543 msgid "upharpoonleft"
14544 msgstr "upharpoonleft"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14547 msgid "upharpoonright"
14548 msgstr "upharpoonright"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14551 msgid "downharpoonleft"
14552 msgstr "downharpoonleft"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14555 msgid "downharpoonright"
14556 msgstr "downharpoonright"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14559 msgid "leftrightharpoons"
14560 msgstr "leftrightharpoons"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14563 msgid "rightsquigarrow"
14564 msgstr "rightsquigarrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14567 msgid "leftrightsquigarrow"
14568 msgstr "leftrightsquigarrow"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14571 msgid "nleftarrow"
14572 msgstr "nleftarrow"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14575 msgid "nrightarrow"
14576 msgstr "nrightarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14579 msgid "nleftrightarrow"
14580 msgstr "nleftrightarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14583 msgid "nLeftarrow"
14584 msgstr "nLeftarrow"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14587 msgid "nRightarrow"
14588 msgstr "nRightarrow"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14591 msgid "nLeftrightarrow"
14592 msgstr "nLeftrightarrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14595 msgid "multimap"
14596 msgstr "multimap"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14599 msgid "AMS Relations"
14600 msgstr "Relaciones AMS"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14603 msgid "leqq"
14604 msgstr "leqq"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14607 msgid "geqq"
14608 msgstr "geqq"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14611 msgid "leqslant"
14612 msgstr "leqslant"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14615 msgid "geqslant"
14616 msgstr "geqslant"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14619 msgid "eqslantless"
14620 msgstr "eqslantless"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14623 msgid "eqslantgtr"
14624 msgstr "eqslantgtr"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14627 msgid "lesssim"
14628 msgstr "lesssim"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14631 msgid "gtrsim"
14632 msgstr "gtrsim"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14635 msgid "lessapprox"
14636 msgstr "lessapprox"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14639 msgid "gtrapprox"
14640 msgstr "gtrapprox"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14643 msgid "approxeq"
14644 msgstr "approxeq"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14647 msgid "triangleq"
14648 msgstr "triangleq"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14651 msgid "lessdot"
14652 msgstr "lessdot"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14655 msgid "gtrdot"
14656 msgstr "gtrdot"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14659 msgid "lll"
14660 msgstr "lll"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14663 msgid "ggg"
14664 msgstr "ggg"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14667 msgid "lessgtr"
14668 msgstr "lessgtr"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14671 msgid "gtrless"
14672 msgstr "gtrless"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14675 msgid "lesseqgtr"
14676 msgstr "lesseqgtr"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14679 msgid "gtreqless"
14680 msgstr "gtreqless"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14683 msgid "lesseqqgtr"
14684 msgstr "lesseqqgtr"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14687 msgid "gtreqqless"
14688 msgstr "gtreqqless"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14691 msgid "eqcirc"
14692 msgstr "eqcirc"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14695 msgid "circeq"
14696 msgstr "circeq"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14699 msgid "thicksim"
14700 msgstr "thicksim"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14703 msgid "thickapprox"
14704 msgstr "thickapprox"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14707 msgid "backsim"
14708 msgstr "backsim"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14711 msgid "backsimeq"
14712 msgstr "backsimeq"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14715 msgid "subseteqq"
14716 msgstr "subseteqq"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14719 msgid "supseteqq"
14720 msgstr "supseteqq"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14723 msgid "Subset"
14724 msgstr "Subset"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14727 msgid "Supset"
14728 msgstr "Supset"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14731 msgid "sqsubset"
14732 msgstr "sqsubset"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14735 msgid "sqsupset"
14736 msgstr "sqsupset"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14739 msgid "preccurlyeq"
14740 msgstr "preccurlyeq"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14743 msgid "succcurlyeq"
14744 msgstr "succcurlyeq"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14747 msgid "curlyeqprec"
14748 msgstr "curlyeqprec"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14751 msgid "curlyeqsucc"
14752 msgstr "curlyeqsucc"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14755 msgid "precsim"
14756 msgstr "precsim"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14759 msgid "succsim"
14760 msgstr "succsim"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14763 msgid "precapprox"
14764 msgstr "precapprox"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14767 msgid "succapprox"
14768 msgstr "succapprox"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14771 msgid "vartriangleleft"
14772 msgstr "vartriangleleft"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14775 msgid "vartriangleright"
14776 msgstr "vartriangleright"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14779 msgid "trianglelefteq"
14780 msgstr "trianglelefteq"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14783 msgid "trianglerighteq"
14784 msgstr "trianglerighteq"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14787 msgid "bumpeq"
14788 msgstr "bumpeq"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14791 msgid "Bumpeq"
14792 msgstr "Bumpeq"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14795 msgid "doteqdot"
14796 msgstr "doteqdot"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14799 msgid "risingdotseq"
14800 msgstr "risingdotseq"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14803 msgid "fallingdotseq"
14804 msgstr "fallingdotseq"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14807 msgid "vDash"
14808 msgstr "vDash"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14811 msgid "Vvdash"
14812 msgstr "Vvdash"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14815 msgid "Vdash"
14816 msgstr "Vdash"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14819 msgid "shortmid"
14820 msgstr "shortmid"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14823 msgid "shortparallel"
14824 msgstr "shortparallel"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14827 msgid "smallsmile"
14828 msgstr "smallsmile"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14831 msgid "smallfrown"
14832 msgstr "smallfrown"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14835 msgid "blacktriangleleft"
14836 msgstr "blacktriangleleft"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14839 msgid "blacktriangleright"
14840 msgstr "blacktriangleright"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14843 msgid "because"
14844 msgstr "because"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14847 msgid "therefore"
14848 msgstr "therefore"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14851 msgid "backepsilon"
14852 msgstr "backepsilon"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14855 msgid "varpropto"
14856 msgstr "varpropto"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14859 msgid "between"
14860 msgstr "between"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14863 msgid "pitchfork"
14864 msgstr "pitchfork"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14867 msgid "AMS Negative Relations"
14868 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14871 msgid "nless"
14872 msgstr "nless"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14875 msgid "ngtr"
14876 msgstr "ngtr"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14879 msgid "nleq"
14880 msgstr "nleq"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14883 msgid "ngeq"
14884 msgstr "ngeq"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14887 msgid "nleqslant"
14888 msgstr "nleqslant"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14891 msgid "ngeqslant"
14892 msgstr "ngeqslant"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14895 msgid "nleqq"
14896 msgstr "nleqq"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14899 msgid "ngeqq"
14900 msgstr "ngeqq"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14903 msgid "lneq"
14904 msgstr "lneq"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14907 msgid "gneq"
14908 msgstr "gneq"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14911 msgid "lneqq"
14912 msgstr "lneqq"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14915 msgid "gneqq"
14916 msgstr "gneqq"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14919 msgid "lvertneqq"
14920 msgstr "lvertneqq"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14923 msgid "gvertneqq"
14924 msgstr "gvertneqq"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14927 msgid "lnsim"
14928 msgstr "lnsim"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14931 msgid "gnsim"
14932 msgstr "gnsim"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14935 msgid "lnapprox"
14936 msgstr "lnapprox"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14939 msgid "gnapprox"
14940 msgstr "gnapprox"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14943 msgid "nprec"
14944 msgstr "nprec"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14947 msgid "nsucc"
14948 msgstr "nsucc"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14951 msgid "npreceq"
14952 msgstr "npreceq"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14955 msgid "nsucceq"
14956 msgstr "nsucceq"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14959 msgid "precnsim"
14960 msgstr "precnsim"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14963 msgid "succnsim"
14964 msgstr "succnsim"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14967 msgid "precnapprox"
14968 msgstr "precnapprox"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14971 msgid "succnapprox"
14972 msgstr "succnapprox"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14975 msgid "subsetneq"
14976 msgstr "subsetneq"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14979 msgid "supsetneq"
14980 msgstr "supsetneq"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14983 msgid "subsetneqq"
14984 msgstr "subsetneqq"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14987 msgid "supsetneqq"
14988 msgstr "supsetneqq"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14991 msgid "nsubseteq"
14992 msgstr "nsubseteq"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14995 msgid "nsupseteq"
14996 msgstr "nsupseteq"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14999 msgid "nsupseteqq"
15000 msgstr "nsupseteqq"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15003 msgid "nvdash"
15004 msgstr "nvdash"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15007 msgid "nvDash"
15008 msgstr "nvDash"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15011 msgid "nVDash"
15012 msgstr "nVDash"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15015 msgid "varsubsetneq"
15016 msgstr "varsubsetneq"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15019 msgid "varsupsetneq"
15020 msgstr "varsupsetneq"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15023 msgid "varsubsetneqq"
15024 msgstr "varsubsetneqq"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15027 msgid "varsupsetneqq"
15028 msgstr "varsupsetneqq"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15031 msgid "ntriangleleft"
15032 msgstr "ntriangleleft"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15035 msgid "ntriangleright"
15036 msgstr "ntriangleright"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15039 msgid "ntrianglelefteq"
15040 msgstr "ntrianglelefteq"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15043 msgid "ntrianglerighteq"
15044 msgstr "ntrianglerighteq"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15047 msgid "ncong"
15048 msgstr "ncong"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15051 msgid "nsim"
15052 msgstr "nsim"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15055 msgid "nmid"
15056 msgstr "nmid"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15059 msgid "nshortmid"
15060 msgstr "nshortmid"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15063 msgid "nparallel"
15064 msgstr "nparallel"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15067 msgid "nshortparallel"
15068 msgstr "nshortparallel"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15071 msgid "AMS Operators"
15072 msgstr "Operadores AMS"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15075 msgid "dotplus"
15076 msgstr "dotplus"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15079 msgid "smallsetminus"
15080 msgstr "smallsetminus"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15083 msgid "Cap"
15084 msgstr "Cap"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15087 msgid "Cup"
15088 msgstr "Cup"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15091 msgid "barwedge"
15092 msgstr "barwedge"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15095 msgid "veebar"
15096 msgstr "veebar"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15099 msgid "doublebarwedge"
15100 msgstr "doublebarwedge"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15103 msgid "boxminus"
15104 msgstr "boxminus"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15107 msgid "boxtimes"
15108 msgstr "boxtimes"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15111 msgid "boxdot"
15112 msgstr "boxdot"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15115 msgid "boxplus"
15116 msgstr "boxplus"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15119 msgid "divideontimes"
15120 msgstr "divideontimes"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15123 msgid "ltimes"
15124 msgstr "ltimes"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15127 msgid "rtimes"
15128 msgstr "rtimes"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15131 msgid "leftthreetimes"
15132 msgstr "leftthreetimes"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15135 msgid "rightthreetimes"
15136 msgstr "rightthreetimes"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15139 msgid "curlywedge"
15140 msgstr "curlywedge"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15143 msgid "curlyvee"
15144 msgstr "curlyvee"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15147 msgid "circleddash"
15148 msgstr "circleddash"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15151 msgid "circledast"
15152 msgstr "circledast"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15155 msgid "circledcirc"
15156 msgstr "circledcirc"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15159 msgid "centerdot"
15160 msgstr "centerdot"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15163 msgid "intercal"
15164 msgstr "intercal"
15165
15166 #: lib/external_templates:37
15167 msgid "RasterImage"
15168 msgstr "Imagen raster"
15169
15170 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15171 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15172 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15173
15174 #: lib/external_templates:45
15175 msgid "A bitmap file.\n"
15176 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15177
15178 #: lib/external_templates:109
15179 msgid "XFig"
15180 msgstr "XFig"
15181
15182 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15183 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15184 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15185
15186 #: lib/external_templates:112
15187 msgid "An Xfig figure.\n"
15188 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15189
15190 #: lib/external_templates:162
15191 msgid "ChessDiagram"
15192 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15193
15194 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15195 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15196 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15197
15198 #: lib/external_templates:165
15199 msgid ""
15200 "A chess position diagram.\n"
15201 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15202 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15203 "the position that you want to display.\n"
15204 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15205 "and remember to type in a relative path\n"
15206 "to the LyX document location.\n"
15207 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15208 "to enable general editing of the board.\n"
15209 "You might also check out the\n"
15210 "'Options->Test legality' option, and\n"
15211 "remember to middle and right click to\n"
15212 "insert new material in the board.\n"
15213 "In order for this to work, you have to\n"
15214 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15215 "that TeX will find it, and you will need\n"
15216 "to install the skak package from CTAN.\n"
15217 msgstr ""
15218 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15219 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15220 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15221 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15222 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15223 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15224 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15225 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15226 "para activar la edición general del tablero.\n"
15227 "Podría también comprobar la opción\n"
15228 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15229 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15230 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15231 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15232 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15233 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15234 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15235
15236 #: lib/external_templates:212
15237 msgid "LilyPond"
15238 msgstr "LilyPond"
15239
15240 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15241 msgid "Lilypond typeset music"
15242 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15243
15244 #: lib/external_templates:215
15245 msgid ""
15246 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15247 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15248 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15249 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15250 msgstr ""
15251 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15252 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15253 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15254 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15255
15256 #: lib/external_templates:261
15257 msgid "PDFPages"
15258 msgstr "Páginas PDF"
15259
15260 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15261 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15262 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15263
15264 #: lib/external_templates:264
15265 msgid ""
15266 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15267 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15268 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15269 "Examples:\n"
15270 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15271 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15272 "* pages=- (to include all pages)\n"
15273 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15274 "for further options and details.\n"
15275 msgstr ""
15276 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
15277 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15278 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15279 "Ejemplos:\n"
15280 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15281 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15282 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15283 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15284 "para otras opciones y detalles.\n"
15285
15286 #: lib/external_templates:303
15287 msgid ""
15288 "Today's date.\n"
15289 "Read 'info date' for more information.\n"
15290 msgstr ""
15291 "La fecha de hoy.\n"
15292 "Leer 'info date' para más información.\n"
15293
15294 #: lib/external_templates:332
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Dia"
15297 msgstr "Día"
15298
15299 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15302 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15303
15304 #: lib/external_templates:335
15305 msgid "Dia diagram.\n"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/configure.py:435
15309 msgid "Tgif"
15310 msgstr "Tgif"
15311
15312 #: lib/configure.py:438
15313 msgid "FIG"
15314 msgstr "FIG"
15315
15316 #: lib/configure.py:441
15317 #, fuzzy
15318 msgid "DIA"
15319 msgstr "DVI"
15320
15321 #: lib/configure.py:444
15322 msgid "Grace"
15323 msgstr "Grace"
15324
15325 #: lib/configure.py:447
15326 msgid "FEN"
15327 msgstr "FEN"
15328
15329 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15330 msgid "BMP"
15331 msgstr "BMP"
15332
15333 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15334 msgid "GIF"
15335 msgstr "GIF"
15336
15337 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15339 msgid "JPEG"
15340 msgstr "JPEG"
15341
15342 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15343 msgid "PBM"
15344 msgstr "PBM"
15345
15346 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15347 msgid "PGM"
15348 msgstr "PGM"
15349
15350 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15352 msgid "PNG"
15353 msgstr "PNG"
15354
15355 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15356 msgid "PPM"
15357 msgstr "PPM"
15358
15359 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15360 msgid "TIFF"
15361 msgstr "TIFF"
15362
15363 #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479
15364 msgid "XBM"
15365 msgstr "XBM"
15366
15367 #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480
15368 msgid "XPM"
15369 msgstr "XPM"
15370
15371 #: lib/configure.py:485
15372 msgid "Plain text (chess output)"
15373 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
15374
15375 #: lib/configure.py:486
15376 msgid "Plain text (image)"
15377 msgstr "Texto simple (imagen)"
15378
15379 #: lib/configure.py:487
15380 msgid "Plain text (Xfig output)"
15381 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
15382
15383 #: lib/configure.py:488
15384 msgid "date (output)"
15385 msgstr "fecha (salida)"
15386
15387 #: lib/configure.py:489
15388 msgid "DocBook"
15389 msgstr "DocBook"
15390
15391 #: lib/configure.py:489
15392 msgid "DocBook|B"
15393 msgstr "DocBook|B"
15394
15395 #: lib/configure.py:490
15396 msgid "Docbook (XML)"
15397 msgstr "Docbook (XML)"
15398
15399 #: lib/configure.py:491
15400 msgid "Graphviz Dot"
15401 msgstr "Graphviz Dot"
15402
15403 #: lib/configure.py:492
15404 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15405 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15406
15407 #: lib/configure.py:493
15408 msgid "NoWeb"
15409 msgstr "NoWeb"
15410
15411 #: lib/configure.py:493
15412 msgid "NoWeb|N"
15413 msgstr "NoWeb|N"
15414
15415 #: lib/configure.py:494
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Sweave|S"
15418 msgstr "Guardar|G"
15419
15420 #: lib/configure.py:495
15421 msgid "LilyPond music"
15422 msgstr "LilyPond música"
15423
15424 #: lib/configure.py:496
15425 msgid "LaTeX (plain)"
15426 msgstr "LaTeX (simple)"
15427
15428 #: lib/configure.py:496
15429 msgid "LaTeX (plain)|L"
15430 msgstr "LaTeX (simple)|L"
15431
15432 #: lib/configure.py:497
15433 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15434 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15435
15436 #: lib/configure.py:498
15437 #, fuzzy
15438 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15439 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15440
15441 #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15442 msgid "Plain text"
15443 msgstr "Texto simple"
15444
15445 #: lib/configure.py:499
15446 msgid "Plain text|a"
15447 msgstr "Texto simple|x"
15448
15449 #: lib/configure.py:500
15450 msgid "Plain text (pstotext)"
15451 msgstr "Texto simple (pstotext)"
15452
15453 #: lib/configure.py:501
15454 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15455 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
15456
15457 #: lib/configure.py:502
15458 msgid "Plain text (catdvi)"
15459 msgstr "Texto simple (catdvi)"
15460
15461 #: lib/configure.py:503
15462 msgid "Plain Text, Join Lines"
15463 msgstr "Texto simple, unir líneas"
15464
15465 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508
15466 #, fuzzy
15467 msgid "LyX HTML"
15468 msgstr "HTML"
15469
15470 #: lib/configure.py:515
15471 msgid "BibTeX"
15472 msgstr "BibTeX"
15473
15474 #: lib/configure.py:520
15475 msgid "EPS"
15476 msgstr "EPS"
15477
15478 #: lib/configure.py:521
15479 msgid "Postscript"
15480 msgstr "Postscript"
15481
15482 #: lib/configure.py:521
15483 msgid "Postscript|t"
15484 msgstr "Postscript|t"
15485
15486 #: lib/configure.py:525
15487 msgid "PDF (ps2pdf)"
15488 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15489
15490 #: lib/configure.py:525
15491 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15492 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15493
15494 #: lib/configure.py:526
15495 msgid "PDF (pdflatex)"
15496 msgstr "PDF (pdflatex)"
15497
15498 #: lib/configure.py:526
15499 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15500 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15501
15502 #: lib/configure.py:527
15503 msgid "PDF (dvipdfm)"
15504 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15505
15506 #: lib/configure.py:527
15507 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15508 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15509
15510 #: lib/configure.py:528
15511 msgid "PDF (XeTeX)"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/configure.py:528
15515 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/configure.py:531
15519 msgid "DVI"
15520 msgstr "DVI"
15521
15522 #: lib/configure.py:531
15523 msgid "DVI|D"
15524 msgstr "DVI|D"
15525
15526 #: lib/configure.py:534
15527 msgid "DraftDVI"
15528 msgstr "BorradorDVI"
15529
15530 #: lib/configure.py:537
15531 msgid "HTML"
15532 msgstr "HTML"
15533
15534 #: lib/configure.py:537
15535 msgid "HTML|H"
15536 msgstr "HTML|H"
15537
15538 #: lib/configure.py:540
15539 msgid "Noteedit"
15540 msgstr "Noteedit"
15541
15542 #: lib/configure.py:543
15543 msgid "OpenDocument"
15544 msgstr "OpenDocument"
15545
15546 #: lib/configure.py:546
15547 msgid "date command"
15548 msgstr "comando de fecha"
15549
15550 #: lib/configure.py:547
15551 msgid "Table (CSV)"
15552 msgstr "Tabla (CSV)"
15553
15554 #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15556 msgid "LyX"
15557 msgstr "LyX"
15558
15559 #: lib/configure.py:550
15560 msgid "LyX 1.3.x"
15561 msgstr "LyX 1.3.x"
15562
15563 #: lib/configure.py:551
15564 msgid "LyX 1.4.x"
15565 msgstr "LyX 1.4.x"
15566
15567 #: lib/configure.py:552
15568 msgid "LyX 1.5.x"
15569 msgstr "LyX 1.5.x"
15570
15571 #: lib/configure.py:553
15572 #, fuzzy
15573 msgid "LyX 1.6.x"
15574 msgstr "LyX 1.3.x"
15575
15576 #: lib/configure.py:554
15577 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15578 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15579
15580 #: lib/configure.py:555
15581 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15583
15584 #: lib/configure.py:556
15585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15587
15588 #: lib/configure.py:557
15589 msgid "LyX Preview"
15590 msgstr "Vista preliminar LyX"
15591
15592 #: lib/configure.py:558
15593 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15594 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
15595
15596 #: lib/configure.py:559
15597 msgid "PDFTEX"
15598 msgstr "PDFTEX"
15599
15600 #: lib/configure.py:560
15601 msgid "Program"
15602 msgstr "Programa"
15603
15604 #: lib/configure.py:561
15605 msgid "PSTEX"
15606 msgstr "PSTEX"
15607
15608 #: lib/configure.py:562
15609 msgid "Rich Text Format"
15610 msgstr "Rich Text Format"
15611
15612 #: lib/configure.py:563
15613 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15614 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15615
15616 #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15617 msgid "Windows Metafile"
15618 msgstr "Windows Metafile"
15619
15620 #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15621 msgid "Enhanced Metafile"
15622 msgstr "Enhanced Metafile"
15623
15624 #: lib/configure.py:566
15625 msgid "MS Word"
15626 msgstr "MS Word"
15627
15628 #: lib/configure.py:566
15629 msgid "MS Word|W"
15630 msgstr "MS Word|W"
15631
15632 #: lib/configure.py:567
15633 msgid "HTML (MS Word)"
15634 msgstr "HTML (MS Word)"
15635
15636 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15637 #, c-format
15638 msgid "%1$s and %2$s"
15639 msgstr "%1$s y %2$s"
15640
15641 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15642 #, c-format
15643 msgid "%1$s et al."
15644 msgstr "%1$s et al."
15645
15646 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15647 msgid "Ch. "
15648 msgstr ""
15649
15650 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15651 msgid "pp. "
15652 msgstr ""
15653
15654 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15655 msgid "No year"
15656 msgstr "Sin año"
15657
15658 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15659 msgid "Add to bibliography only."
15660 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
15661
15662 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15663 msgid "before"
15664 msgstr "antes"
15665
15666 #: src/Buffer.cpp:136
15667 #, c-format
15668 msgid ""
15669 "Could not print the document %1$s.\n"
15670 "Check that your printer is set up correctly."
15671 msgstr ""
15672 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15673 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15674
15675 #: src/Buffer.cpp:139
15676 msgid "Print document failed"
15677 msgstr "La impresión del documento falló"
15678
15679 #: src/Buffer.cpp:273
15680 msgid "Disk Error: "
15681 msgstr "Error de disco:"
15682
15683 #: src/Buffer.cpp:274
15684 #, c-format
15685 msgid ""
15686 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15687 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
15688
15689 #: src/Buffer.cpp:332
15690 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: src/Buffer.cpp:334
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Attempting to close changed document!"
15696 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15697
15698 #: src/Buffer.cpp:342
15699 msgid "Could not remove temporary directory"
15700 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15701
15702 #: src/Buffer.cpp:343
15703 #, c-format
15704 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15705 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15706
15707 #: src/Buffer.cpp:602
15708 msgid "Unknown document class"
15709 msgstr "Clase de documento desconocida"
15710
15711 #: src/Buffer.cpp:603
15712 #, c-format
15713 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15714 msgstr ""
15715 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
15716 "desconocida."
15717
15718 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436
15719 #, c-format
15720 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15721 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15722
15723 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15724 msgid "Document header error"
15725 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15726
15727 #: src/Buffer.cpp:617
15728 msgid "\\begin_header is missing"
15729 msgstr "\\begin_header falta"
15730
15731 #: src/Buffer.cpp:637
15732 msgid "\\begin_document is missing"
15733 msgstr "\\begin_document falta"
15734
15735 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15736 #: src/BufferView.cpp:1180
15737 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15738 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15739
15740 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15741 #, fuzzy
15742 msgid ""
15743 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15744 "xcolor/ulem are installed.\n"
15745 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15746 "LaTeX preamble."
15747 msgstr ""
15748 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
15749 "xcolor/soul están instalados.\n"
15750 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15751 "preámbulo LaTeX."
15752
15753 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15754 #, fuzzy
15755 msgid ""
15756 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15757 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15758 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15759 "LaTeX preamble."
15760 msgstr ""
15761 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
15762 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15763 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15764 "preámbulo LaTeX."
15765
15766 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15767 msgid "Document format failure"
15768 msgstr "Fallo al formatear documento"
15769
15770 #: src/Buffer.cpp:774
15771 #, c-format
15772 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15773 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15774
15775 #: src/Buffer.cpp:811
15776 msgid "Conversion failed"
15777 msgstr "Falló la conversión"
15778
15779 #: src/Buffer.cpp:812
15780 #, c-format
15781 msgid ""
15782 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15783 "it could not be created."
15784 msgstr ""
15785 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
15786 "archivo temporal para convertirlo."
15787
15788 #: src/Buffer.cpp:821
15789 msgid "Conversion script not found"
15790 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15791
15792 #: src/Buffer.cpp:822
15793 #, c-format
15794 msgid ""
15795 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15796 "could not be found."
15797 msgstr ""
15798 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
15799 "no pudo ser encontrado."
15800
15801 #: src/Buffer.cpp:841
15802 msgid "Conversion script failed"
15803 msgstr "Falló el guión de conversión"
15804
15805 #: src/Buffer.cpp:842
15806 #, c-format
15807 msgid ""
15808 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15809 "convert it."
15810 msgstr ""
15811 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
15812 "convertirlo."
15813
15814 #: src/Buffer.cpp:857
15815 #, c-format
15816 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15817 msgstr ""
15818 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
15819 "corrupto."
15820
15821 #: src/Buffer.cpp:890
15822 msgid "Backup failure"
15823 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15824
15825 #: src/Buffer.cpp:891
15826 #, c-format
15827 msgid ""
15828 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15829 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15830 msgstr ""
15831 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15832 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15833
15834 #: src/Buffer.cpp:901
15835 #, c-format
15836 msgid ""
15837 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15838 "overwrite this file?"
15839 msgstr ""
15840 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
15841 "sobreescribir este archivo?"
15842
15843 #: src/Buffer.cpp:903
15844 msgid "Overwrite modified file?"
15845 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15846
15847 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
15849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
15850 msgid "&Overwrite"
15851 msgstr "&Sobreescribir"
15852
15853 #: src/Buffer.cpp:928
15854 #, c-format
15855 msgid "Saving document %1$s..."
15856 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15857
15858 #: src/Buffer.cpp:941
15859 msgid " could not write file!"
15860 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15861
15862 #: src/Buffer.cpp:948
15863 msgid " done."
15864 msgstr " hecho."
15865
15866 #: src/Buffer.cpp:963
15867 #, c-format
15868 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15869 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15870
15871 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15872 #, fuzzy, c-format
15873 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15874 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
15875
15876 #: src/Buffer.cpp:976
15877 #, fuzzy
15878 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15879 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15880
15881 #: src/Buffer.cpp:990
15882 #, fuzzy
15883 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15884 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15885
15886 #: src/Buffer.cpp:1004
15887 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15888 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15889
15890 #: src/Buffer.cpp:1088
15891 msgid "Iconv software exception Detected"
15892 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
15893
15894 #: src/Buffer.cpp:1088
15895 #, c-format
15896 msgid ""
15897 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15898 "installed"
15899 msgstr ""
15900 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
15901 "está adecuadamente instalado"
15902
15903 #: src/Buffer.cpp:1110
15904 #, c-format
15905 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15906 msgstr ""
15907 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15908
15909 #: src/Buffer.cpp:1113
15910 msgid ""
15911 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15912 "chosen encoding.\n"
15913 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15914 msgstr ""
15915 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
15916 "elegida.\n"
15917 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15918
15919 #: src/Buffer.cpp:1120
15920 msgid "iconv conversion failed"
15921 msgstr "Falló la conversión iconv"
15922
15923 #: src/Buffer.cpp:1125
15924 msgid "conversion failed"
15925 msgstr "falló la conversión"
15926
15927 #: src/Buffer.cpp:1461
15928 msgid "Running chktex..."
15929 msgstr "Ejecutando chktex..."
15930
15931 #: src/Buffer.cpp:1474
15932 msgid "chktex failure"
15933 msgstr "fallo de chktex"
15934
15935 #: src/Buffer.cpp:1475
15936 msgid "Could not run chktex successfully."
15937 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15938
15939 #: src/Buffer.cpp:1642
15940 #, fuzzy, c-format
15941 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15942 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15943
15944 #: src/Buffer.cpp:1689
15945 #, fuzzy, c-format
15946 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15947 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15948
15949 #: src/Buffer.cpp:1706
15950 #, c-format
15951 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: src/Buffer.cpp:1730
15955 #, c-format
15956 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: src/Buffer.cpp:1787
15960 #, fuzzy, c-format
15961 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15962 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15963
15964 #: src/Buffer.cpp:1794
15965 #, fuzzy, c-format
15966 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15967 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15968
15969 #: src/Buffer.cpp:1801
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Error exporting to DVI."
15972 msgstr "Error al generar pixmap"
15973
15974 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
15975 #, c-format
15976 msgid ""
15977 "The file %1$s already exists.\n"
15978 "\n"
15979 "Do you want to overwrite that file?"
15980 msgstr ""
15981 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15982 "\n"
15983 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15984
15985 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
15986 msgid "Overwrite file?"
15987 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15988
15989 #: src/Buffer.cpp:1883
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Error running external commands."
15992 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15993
15994 #: src/Buffer.cpp:2620
15995 msgid "Preview source code"
15996 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15997
15998 #: src/Buffer.cpp:2634
15999 #, c-format
16000 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16001 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16002
16003 #: src/Buffer.cpp:2638
16004 #, c-format
16005 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16006 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16007
16008 #: src/Buffer.cpp:2753
16009 #, c-format
16010 msgid "Auto-saving %1$s"
16011 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16012
16013 #: src/Buffer.cpp:2797
16014 msgid "Autosave failed!"
16015 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16016
16017 #: src/Buffer.cpp:2853
16018 msgid "Autosaving current document..."
16019 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16020
16021 #: src/Buffer.cpp:2918
16022 msgid "Couldn't export file"
16023 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16024
16025 #: src/Buffer.cpp:2919
16026 #, c-format
16027 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16028 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16029
16030 #: src/Buffer.cpp:2958
16031 msgid "File name error"
16032 msgstr "Error del nombre de archivo"
16033
16034 #: src/Buffer.cpp:2959
16035 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16036 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16037
16038 #: src/Buffer.cpp:3007
16039 msgid "Document export cancelled."
16040 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16041
16042 #: src/Buffer.cpp:3013
16043 #, c-format
16044 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16045 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16046
16047 #: src/Buffer.cpp:3019
16048 #, c-format
16049 msgid "Document exported as %1$s"
16050 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16051
16052 #: src/Buffer.cpp:3090
16053 #, c-format
16054 msgid ""
16055 "The specified document\n"
16056 "%1$s\n"
16057 "could not be read."
16058 msgstr ""
16059 "El documento especificado\n"
16060 "%1$s\n"
16061 "no se pudo leer."
16062
16063 #: src/Buffer.cpp:3092
16064 msgid "Could not read document"
16065 msgstr "No se pudo leer el documento"
16066
16067 #: src/Buffer.cpp:3102
16068 #, c-format
16069 msgid ""
16070 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16071 "\n"
16072 "Recover emergency save?"
16073 msgstr ""
16074 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16075 "\n"
16076 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16077
16078 #: src/Buffer.cpp:3105
16079 msgid "Load emergency save?"
16080 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16081
16082 #: src/Buffer.cpp:3106
16083 msgid "&Recover"
16084 msgstr "&Recuperar"
16085
16086 #: src/Buffer.cpp:3106
16087 msgid "&Load Original"
16088 msgstr "&Cargar original"
16089
16090 #: src/Buffer.cpp:3116
16091 msgid "Document was successfully recovered."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: src/Buffer.cpp:3118
16095 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Remove emergency file now?"
16101 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16102
16103 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Delete emergency file?"
16106 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16107
16108 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16109 #, fuzzy
16110 msgid "&Keep it"
16111 msgstr "&Mantener iguales"
16112
16113 #: src/Buffer.cpp:3125
16114 msgid "Emergency file deleted"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/Buffer.cpp:3126
16118 msgid "Do not forget to save your file now!"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: src/Buffer.cpp:3147
16122 #, c-format
16123 msgid ""
16124 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16125 "\n"
16126 "Load the backup instead?"
16127 msgstr ""
16128 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16129 "\n"
16130 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16131
16132 #: src/Buffer.cpp:3150
16133 msgid "Load backup?"
16134 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16135
16136 #: src/Buffer.cpp:3151
16137 msgid "&Load backup"
16138 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16139
16140 #: src/Buffer.cpp:3151
16141 msgid "Load &original"
16142 msgstr "Cargar &original"
16143
16144 #: src/Buffer.cpp:3184
16145 #, c-format
16146 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16147 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
16148
16149 #: src/Buffer.cpp:3186
16150 msgid "Retrieve from version control?"
16151 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
16152
16153 #: src/Buffer.cpp:3187
16154 msgid "&Retrieve"
16155 msgstr "&Recuperar"
16156
16157 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16158 msgid "Senseless!!! "
16159 msgstr "¡Sin sentido! "
16160
16161 #: src/BufferParams.cpp:518
16162 #, c-format
16163 msgid ""
16164 "The layout file requested by this document,\n"
16165 "%1$s.layout,\n"
16166 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16167 "class or style file required by it is not\n"
16168 "available. See the Customization documentation\n"
16169 "for more information.\n"
16170 msgstr ""
16171 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16172 "%1$s.layout,\n"
16173 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16174 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16175 "documentación de personalización para más información.\n"
16176
16177 #: src/BufferParams.cpp:524
16178 msgid "Document class not available"
16179 msgstr "Clase de documento no disponible"
16180
16181 #: src/BufferParams.cpp:525
16182 msgid "LyX will not be able to produce output."
16183 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16184
16185 #: src/BufferParams.cpp:1656
16186 #, c-format
16187 msgid ""
16188 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16189 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16190 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16191 msgstr ""
16192 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16193 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16194 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16195
16196 #: src/BufferParams.cpp:1661
16197 msgid "Document class not found"
16198 msgstr "Clase de documento no disponible"
16199
16200 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786
16201 #, c-format
16202 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16203 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16204
16205 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788
16206 msgid "Could not load class"
16207 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16208
16209 #: src/BufferParams.cpp:1704
16210 msgid "Error reading internal layout information"
16211 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16212
16213 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16214 msgid "Read Error"
16215 msgstr "Error de lectura"
16216
16217 #: src/BufferView.cpp:179
16218 msgid "No more insets"
16219 msgstr "No más recuadros"
16220
16221 #: src/BufferView.cpp:704
16222 msgid "Save bookmark"
16223 msgstr "Guardar marcador"
16224
16225 #: src/BufferView.cpp:1060
16226 msgid "No further undo information"
16227 msgstr "No hay más información de deshacer"
16228
16229 #: src/BufferView.cpp:1069
16230 msgid "No further redo information"
16231 msgstr "No hay más información de rehacer"
16232
16233 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16234 msgid "String not found!"
16235 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16236
16237 #: src/BufferView.cpp:1269
16238 msgid "Mark off"
16239 msgstr "Marca desactivada"
16240
16241 #: src/BufferView.cpp:1275
16242 msgid "Mark on"
16243 msgstr "Marca activada"
16244
16245 #: src/BufferView.cpp:1282
16246 msgid "Mark removed"
16247 msgstr "Marca quitada"
16248
16249 #: src/BufferView.cpp:1285
16250 msgid "Mark set"
16251 msgstr "Marca puesta"
16252
16253 #: src/BufferView.cpp:1336
16254 msgid "Statistics for the selection:"
16255 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16256
16257 #: src/BufferView.cpp:1338
16258 msgid "Statistics for the document:"
16259 msgstr "Estadísticas para el documento"
16260
16261 #: src/BufferView.cpp:1341
16262 #, c-format
16263 msgid "%1$d words"
16264 msgstr "%1$d palabras"
16265
16266 #: src/BufferView.cpp:1343
16267 msgid "One word"
16268 msgstr "Una palabra"
16269
16270 #: src/BufferView.cpp:1346
16271 #, c-format
16272 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16273 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
16274
16275 #: src/BufferView.cpp:1349
16276 msgid "One character (including blanks)"
16277 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
16278
16279 #: src/BufferView.cpp:1352
16280 #, c-format
16281 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16282 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
16283
16284 #: src/BufferView.cpp:1355
16285 msgid "One character (excluding blanks)"
16286 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
16287
16288 #: src/BufferView.cpp:1357
16289 msgid "Statistics"
16290 msgstr "Estadísticas"
16291
16292 #: src/BufferView.cpp:1515
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Branch name"
16295 msgstr "Ramas"
16296
16297 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16298 msgid "Branch already exists"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: src/BufferView.cpp:2136
16302 #, c-format
16303 msgid "Inserting document %1$s..."
16304 msgstr "Insertando documento %1$s..."
16305
16306 #: src/BufferView.cpp:2147
16307 #, c-format
16308 msgid "Document %1$s inserted."
16309 msgstr "Documento %1$s insertado."
16310
16311 #: src/BufferView.cpp:2149
16312 #, c-format
16313 msgid "Could not insert document %1$s"
16314 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
16315
16316 #: src/BufferView.cpp:2417
16317 #, c-format
16318 msgid ""
16319 "Could not read the specified document\n"
16320 "%1$s\n"
16321 "due to the error: %2$s"
16322 msgstr ""
16323 "No se pudo leer el documento especificado\n"
16324 "%1$s\n"
16325 "debido al error: %2$s"
16326
16327 #: src/BufferView.cpp:2419
16328 msgid "Could not read file"
16329 msgstr "No se pudo leer archivo"
16330
16331 #: src/BufferView.cpp:2426
16332 #, c-format
16333 msgid ""
16334 "%1$s\n"
16335 " is not readable."
16336 msgstr ""
16337 "%1$s\n"
16338 "no se pudo leer."
16339
16340 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16341 msgid "Could not open file"
16342 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
16343
16344 #: src/BufferView.cpp:2434
16345 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16346 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
16347
16348 #: src/BufferView.cpp:2435
16349 msgid ""
16350 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16351 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16352 "If this does not give the correct result\n"
16353 "then please change the encoding of the file\n"
16354 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16355 msgstr ""
16356 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
16357 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
16358 "Si esto no da el resultado correcto\n"
16359 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
16360 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
16361
16362 #: src/Chktex.cpp:63
16363 #, c-format
16364 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16365 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16366
16367 #: src/Chktex.cpp:65
16368 msgid "ChkTeX warning id # "
16369 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16370
16371 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16373 msgid "none"
16374 msgstr "ninguno"
16375
16376 #: src/Color.cpp:159
16377 msgid "black"
16378 msgstr "negro"
16379
16380 #: src/Color.cpp:160
16381 msgid "white"
16382 msgstr "blanco"
16383
16384 #: src/Color.cpp:161
16385 msgid "red"
16386 msgstr "rojo"
16387
16388 #: src/Color.cpp:162
16389 msgid "green"
16390 msgstr "verde"
16391
16392 #: src/Color.cpp:163
16393 msgid "blue"
16394 msgstr "azul"
16395
16396 #: src/Color.cpp:164
16397 msgid "cyan"
16398 msgstr "cyan"
16399
16400 #: src/Color.cpp:165
16401 msgid "magenta"
16402 msgstr "magenta"
16403
16404 #: src/Color.cpp:166
16405 msgid "yellow"
16406 msgstr "amarillo"
16407
16408 #: src/Color.cpp:167
16409 msgid "cursor"
16410 msgstr "cursor"
16411
16412 #: src/Color.cpp:168
16413 msgid "background"
16414 msgstr "fondo"
16415
16416 #: src/Color.cpp:169
16417 msgid "text"
16418 msgstr "texto"
16419
16420 #: src/Color.cpp:170
16421 msgid "selection"
16422 msgstr "selección"
16423
16424 #: src/Color.cpp:171
16425 msgid "selected text"
16426 msgstr "texto seleccionado"
16427
16428 #: src/Color.cpp:173
16429 msgid "LaTeX text"
16430 msgstr "texto LaTeX"
16431
16432 #: src/Color.cpp:174
16433 msgid "inline completion"
16434 msgstr "autocompletar en línea"
16435
16436 #: src/Color.cpp:176
16437 msgid "non-unique inline completion"
16438 msgstr "autofinalización no única"
16439
16440 #: src/Color.cpp:178
16441 msgid "previewed snippet"
16442 msgstr "retazo preliminar"
16443
16444 #: src/Color.cpp:179
16445 msgid "note label"
16446 msgstr "etiqueta de nota"
16447
16448 #: src/Color.cpp:180
16449 msgid "note background"
16450 msgstr "fondo de nota"
16451
16452 #: src/Color.cpp:181
16453 msgid "comment label"
16454 msgstr "etiqueta de comentario"
16455
16456 #: src/Color.cpp:182
16457 msgid "comment background"
16458 msgstr "fondo del comentario"
16459
16460 #: src/Color.cpp:183
16461 msgid "greyedout inset label"
16462 msgstr "etiqueta de nota en gris"
16463
16464 #: src/Color.cpp:184
16465 msgid "greyedout inset background"
16466 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
16467
16468 #: src/Color.cpp:185
16469 #, fuzzy
16470 msgid "phantom inset text"
16471 msgstr "texto de recuadro plegable"
16472
16473 #: src/Color.cpp:186
16474 msgid "shaded box"
16475 msgstr "cuadro sombreado"
16476
16477 #: src/Color.cpp:187
16478 msgid "listings background"
16479 msgstr "fondo de listado"
16480
16481 #: src/Color.cpp:188
16482 msgid "branch label"
16483 msgstr "etiqueta de rama"
16484
16485 #: src/Color.cpp:189
16486 msgid "footnote label"
16487 msgstr "etiqueta de nota al pie"
16488
16489 #: src/Color.cpp:190
16490 msgid "index label"
16491 msgstr "etiqueta de índice"
16492
16493 #: src/Color.cpp:191
16494 msgid "margin note label"
16495 msgstr "etiqueta de nota al margen"
16496
16497 #: src/Color.cpp:192
16498 msgid "URL label"
16499 msgstr "etiqueta URL"
16500
16501 #: src/Color.cpp:193
16502 msgid "URL text"
16503 msgstr "texto URL"
16504
16505 #: src/Color.cpp:194
16506 msgid "depth bar"
16507 msgstr "barra de profundidad"
16508
16509 #: src/Color.cpp:195
16510 msgid "language"
16511 msgstr "idioma"
16512
16513 #: src/Color.cpp:196
16514 msgid "command inset"
16515 msgstr "recuadro de comando"
16516
16517 #: src/Color.cpp:197
16518 msgid "command inset background"
16519 msgstr "fondo del recuadro de comando"
16520
16521 #: src/Color.cpp:198
16522 msgid "command inset frame"
16523 msgstr "marco del recuadro de comando"
16524
16525 #: src/Color.cpp:199
16526 msgid "special character"
16527 msgstr "carácter especial"
16528
16529 #: src/Color.cpp:200
16530 msgid "math"
16531 msgstr "ecuaciones"
16532
16533 #: src/Color.cpp:201
16534 msgid "math background"
16535 msgstr "fondo de ecuaciones"
16536
16537 #: src/Color.cpp:202
16538 msgid "graphics background"
16539 msgstr "fondo de los gráficos"
16540
16541 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16542 msgid "math macro background"
16543 msgstr "fondo de macro de ecuación"
16544
16545 #: src/Color.cpp:204
16546 msgid "math frame"
16547 msgstr "marco de ecuaciones"
16548
16549 #: src/Color.cpp:205
16550 msgid "math corners"
16551 msgstr "esquinas de ecuaciones"
16552
16553 #: src/Color.cpp:206
16554 msgid "math line"
16555 msgstr "línea de ecuaciones"
16556
16557 #: src/Color.cpp:208
16558 msgid "math macro hovered background"
16559 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
16560
16561 #: src/Color.cpp:209
16562 msgid "math macro label"
16563 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
16564
16565 #: src/Color.cpp:210
16566 msgid "math macro frame"
16567 msgstr "marco de macro de ecuación"
16568
16569 #: src/Color.cpp:211
16570 msgid "math macro blended out"
16571 msgstr "marco de ecuación mezclado"
16572
16573 #: src/Color.cpp:212
16574 msgid "math macro old parameter"
16575 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
16576
16577 #: src/Color.cpp:213
16578 msgid "math macro new parameter"
16579 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
16580
16581 #: src/Color.cpp:214
16582 msgid "caption frame"
16583 msgstr "marco de leyenda"
16584
16585 #: src/Color.cpp:215
16586 msgid "collapsable inset text"
16587 msgstr "texto de recuadro plegable"
16588
16589 #: src/Color.cpp:216
16590 msgid "collapsable inset frame"
16591 msgstr "marco de recuadro plegable"
16592
16593 #: src/Color.cpp:217
16594 msgid "inset background"
16595 msgstr "fondo de recuadro"
16596
16597 #: src/Color.cpp:218
16598 msgid "inset frame"
16599 msgstr "marco de recuadro"
16600
16601 #: src/Color.cpp:219
16602 msgid "LaTeX error"
16603 msgstr "Error de LaTeX"
16604
16605 #: src/Color.cpp:220
16606 msgid "end-of-line marker"
16607 msgstr "marcador fin de línea"
16608
16609 #: src/Color.cpp:221
16610 msgid "appendix marker"
16611 msgstr "marcador del apéndice"
16612
16613 #: src/Color.cpp:222
16614 msgid "change bar"
16615 msgstr "barra de cambios"
16616
16617 #: src/Color.cpp:223
16618 msgid "deleted text"
16619 msgstr "texto borrado"
16620
16621 #: src/Color.cpp:224
16622 msgid "added text"
16623 msgstr "texto añadido"
16624
16625 #: src/Color.cpp:225
16626 msgid "changed text 1st author"
16627 msgstr "texto cambiado 1º autor"
16628
16629 #: src/Color.cpp:226
16630 msgid "changed text 2nd author"
16631 msgstr "texto cambiado 2º autor"
16632
16633 #: src/Color.cpp:227
16634 msgid "changed text 3rd author"
16635 msgstr "texto cambiado 3º autor"
16636
16637 #: src/Color.cpp:228
16638 msgid "changed text 4th author"
16639 msgstr "texto cambiado 4º autor"
16640
16641 #: src/Color.cpp:229
16642 msgid "changed text 5th author"
16643 msgstr "texto cambiado 5º autor"
16644
16645 #: src/Color.cpp:230
16646 #, fuzzy
16647 msgid "deleted text modifier"
16648 msgstr "texto borrado"
16649
16650 #: src/Color.cpp:231
16651 msgid "added space markers"
16652 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
16653
16654 #: src/Color.cpp:232
16655 msgid "top/bottom line"
16656 msgstr "línea superior/inferior"
16657
16658 #: src/Color.cpp:233
16659 msgid "table line"
16660 msgstr "línea tabular"
16661
16662 #: src/Color.cpp:234
16663 msgid "table on/off line"
16664 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
16665
16666 #: src/Color.cpp:236
16667 msgid "bottom area"
16668 msgstr "área inferior"
16669
16670 #: src/Color.cpp:237
16671 msgid "new page"
16672 msgstr "página nueva"
16673
16674 #: src/Color.cpp:238
16675 msgid "page break / line break"
16676 msgstr "salto de página/línea"
16677
16678 #: src/Color.cpp:239
16679 msgid "frame of button"
16680 msgstr "marco del botón"
16681
16682 #: src/Color.cpp:240
16683 msgid "button background"
16684 msgstr "fondo del botón"
16685
16686 #: src/Color.cpp:241
16687 msgid "button background under focus"
16688 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
16689
16690 #: src/Color.cpp:242
16691 #, fuzzy
16692 msgid "paragraph marker"
16693 msgstr "Subpárrafo"
16694
16695 #: src/Color.cpp:243
16696 msgid "inherit"
16697 msgstr "heredar"
16698
16699 #: src/Color.cpp:244
16700 msgid "ignore"
16701 msgstr "ignorar"
16702
16703 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16704 #: src/Converter.cpp:536
16705 msgid "Cannot convert file"
16706 msgstr "No se puede convertir archivo"
16707
16708 #: src/Converter.cpp:317
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16712 "Define a converter in the preferences."
16713 msgstr ""
16714 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16715 "Defina un convertidor en las preferencias."
16716
16717 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16718 msgid "Executing command: "
16719 msgstr "Ejecutando comando: "
16720
16721 #: src/Converter.cpp:465
16722 msgid "Build errors"
16723 msgstr "Errores de construcción"
16724
16725 #: src/Converter.cpp:466
16726 msgid "There were errors during the build process."
16727 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16728
16729 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16730 #, c-format
16731 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16732 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16733
16734 #: src/Converter.cpp:494
16735 #, c-format
16736 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16737 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16738
16739 #: src/Converter.cpp:538
16740 #, c-format
16741 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16742 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16743
16744 #: src/Converter.cpp:539
16745 #, c-format
16746 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16747 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16748
16749 #: src/Converter.cpp:595
16750 msgid "Running LaTeX..."
16751 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16752
16753 #: src/Converter.cpp:613
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16757 "log %1$s."
16758 msgstr ""
16759 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
16760 "LaTeX %1$s."
16761
16762 #: src/Converter.cpp:616
16763 msgid "LaTeX failed"
16764 msgstr "LaTeX falló"
16765
16766 #: src/Converter.cpp:618
16767 msgid "Output is empty"
16768 msgstr "La salida está vacía"
16769
16770 #: src/Converter.cpp:619
16771 msgid "An empty output file was generated."
16772 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16773
16774 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16775 #, fuzzy, c-format
16776 msgid ""
16777 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16778 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16779 msgstr ""
16780 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16781 "\n"
16782 "¿Desea guardar el documento?"
16783
16784 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Unknown branch"
16787 msgstr "Acción desconocida"
16788
16789 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16790 msgid "&Don't Add"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16794 #, c-format
16795 msgid ""
16796 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16797 "%2$s to %3$s"
16798 msgstr ""
16799 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
16800 "de\n"
16801 "%2$s a %3$s"
16802
16803 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16804 msgid "Undefined flex inset"
16805 msgstr "Inserción flexible no definida"
16806
16807 #: src/Exporter.cpp:49
16808 msgid "Overwrite &all"
16809 msgstr "Sobreescribir &todo"
16810
16811 #: src/Exporter.cpp:50
16812 msgid "&Cancel export"
16813 msgstr "&Cancelar exportar"
16814
16815 #: src/Exporter.cpp:90
16816 msgid "Couldn't copy file"
16817 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16818
16819 #: src/Exporter.cpp:91
16820 #, c-format
16821 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16822 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16823
16824 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16827 msgid "Roman"
16828 msgstr "Roman"
16829
16830 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16833 msgid "Sans Serif"
16834 msgstr "Sans Serif"
16835
16836 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16839 msgid "Typewriter"
16840 msgstr "Typewriter"
16841
16842 #: src/Font.cpp:49
16843 msgid "Symbol"
16844 msgstr "Símbolo"
16845
16846 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16847 #: src/Font.cpp:66
16848 msgid "Inherit"
16849 msgstr "Heredar"
16850
16851 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16852 msgid "Medium"
16853 msgstr "Medio"
16854
16855 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16856 msgid "Bold"
16857 msgstr "Negrita"
16858
16859 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16860 msgid "Upright"
16861 msgstr "Vertical"
16862
16863 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16864 msgid "Italic"
16865 msgstr "Cursiva"
16866
16867 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16868 msgid "Slanted"
16869 msgstr "Inclinada"
16870
16871 #: src/Font.cpp:57
16872 msgid "Smallcaps"
16873 msgstr "Versalitas"
16874
16875 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16876 msgid "Increase"
16877 msgstr "Aumentar"
16878
16879 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16880 msgid "Decrease"
16881 msgstr "Disminuir"
16882
16883 #: src/Font.cpp:66
16884 msgid "Toggle"
16885 msgstr "Conmutar"
16886
16887 #: src/Font.cpp:173
16888 #, c-format
16889 msgid "Emphasis %1$s, "
16890 msgstr "Énfasis %1$s, "
16891
16892 #: src/Font.cpp:176
16893 #, c-format
16894 msgid "Underline %1$s, "
16895 msgstr "Subrayar %1$s, "
16896
16897 #: src/Font.cpp:179
16898 #, fuzzy, c-format
16899 msgid "Strikeout %1$s, "
16900 msgstr "Versalitas %1$s, "
16901
16902 #: src/Font.cpp:182
16903 #, fuzzy, c-format
16904 msgid "Double underline %1$s, "
16905 msgstr "Subrayar %1$s, "
16906
16907 #: src/Font.cpp:185
16908 #, fuzzy, c-format
16909 msgid "Wavy underline %1$s, "
16910 msgstr "Subrayar %1$s, "
16911
16912 #: src/Font.cpp:188
16913 #, c-format
16914 msgid "Noun %1$s, "
16915 msgstr "Versalitas %1$s, "
16916
16917 #: src/Font.cpp:202
16918 #, c-format
16919 msgid "Language: %1$s, "
16920 msgstr "Idioma: %1$s, "
16921
16922 #: src/Font.cpp:205
16923 #, c-format
16924 msgid "  Number %1$s"
16925 msgstr "  Número %1$s"
16926
16927 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16928 msgid "Cannot view file"
16929 msgstr "No se puede ver el archivo"
16930
16931 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163
16932 #, c-format
16933 msgid "File does not exist: %1$s"
16934 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16935
16936 #: src/Format.cpp:267
16937 #, c-format
16938 msgid "No information for viewing %1$s"
16939 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16940
16941 #: src/Format.cpp:277
16942 #, c-format
16943 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16944 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16945
16946 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16947 #: src/Format.cpp:383
16948 msgid "Cannot edit file"
16949 msgstr "No se puede editar archivo"
16950
16951 #: src/Format.cpp:337
16952 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16953 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
16954
16955 #: src/Format.cpp:350
16956 #, c-format
16957 msgid "No information for editing %1$s"
16958 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16959
16960 #: src/Format.cpp:361
16961 #, c-format
16962 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16963 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16964
16965 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Could not find bind file"
16968 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16969
16970 #: src/KeyMap.cpp:222
16971 #, fuzzy, c-format
16972 msgid ""
16973 "Unable to find the bind file\n"
16974 "%1$s.\n"
16975 "Please check your installation."
16976 msgstr ""
16977 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16978 "%1$s.\n"
16979 "Compruebe su instalación."
16980
16981 #: src/KeyMap.cpp:229
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16984 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16985
16986 #: src/KeyMap.cpp:230
16987 #, fuzzy
16988 msgid ""
16989 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16990 "Please check your installation."
16991 msgstr ""
16992 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16993 "%1$s.\n"
16994 "Compruebe su instalación."
16995
16996 #: src/KeyMap.cpp:237
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "Unable to find the bind file\n"
17000 "%1$s.\n"
17001 "Falling back to default."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/KeySequence.cpp:166
17005 msgid "   options: "
17006 msgstr "   opciones: "
17007
17008 #: src/LaTeX.cpp:60
17009 #, c-format
17010 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17011 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17012
17013 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17014 msgid "Running Index Processor."
17015 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17016
17017 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17018 msgid "Running BibTeX."
17019 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17020
17021 #: src/LaTeX.cpp:443
17022 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17023 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17024
17025 #: src/LyX.cpp:103
17026 msgid "Could not read configuration file"
17027 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17028
17029 #: src/LyX.cpp:104
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "Error while reading the configuration file\n"
17033 "%1$s.\n"
17034 "Please check your installation."
17035 msgstr ""
17036 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17037 "%1$s.\n"
17038 "Compruebe su instalación."
17039
17040 #: src/LyX.cpp:113
17041 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17042 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17043
17044 #: src/LyX.cpp:117
17045 msgid "Done!"
17046 msgstr "¡Hecho!"
17047
17048 #: src/LyX.cpp:392
17049 #, c-format
17050 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17051 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17052
17053 #: src/LyX.cpp:394
17054 msgid "Cannot remove temporary directory"
17055 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17056
17057 #: src/LyX.cpp:400
17058 #, c-format
17059 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17060 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17061
17062 #: src/LyX.cpp:402
17063 msgid "Unable to remove temporary directory"
17064 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17065
17066 #: src/LyX.cpp:431
17067 #, c-format
17068 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17069 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17070
17071 #: src/LyX.cpp:505
17072 msgid "No textclass is found"
17073 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17074
17075 #: src/LyX.cpp:506
17076 msgid ""
17077 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17078 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17079 msgstr ""
17080 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17081 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17082 "predeterminadas, o salir de LyX."
17083
17084 #: src/LyX.cpp:510
17085 msgid "&Reconfigure"
17086 msgstr "&Reconfigurar"
17087
17088 #: src/LyX.cpp:511
17089 msgid "&Use Default"
17090 msgstr "&Usar predeterminados"
17091
17092 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17093 msgid "&Exit LyX"
17094 msgstr "&Salir de LyX"
17095
17096 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17097 msgid "LyX: "
17098 msgstr "LyX: "
17099
17100 #: src/LyX.cpp:783
17101 msgid "Could not create temporary directory"
17102 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17103
17104 #: src/LyX.cpp:784
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "Could not create a temporary directory in\n"
17108 "\"%1$s\"\n"
17109 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17110 msgstr ""
17111 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17112 "\"%1$s\"\n"
17113 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17114
17115 #: src/LyX.cpp:867
17116 msgid "Missing user LyX directory"
17117 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17118
17119 #: src/LyX.cpp:868
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17123 "It is needed to keep your own configuration."
17124 msgstr ""
17125 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17126 "Es necesario mantener su propia configuración."
17127
17128 #: src/LyX.cpp:873
17129 msgid "&Create directory"
17130 msgstr "&Crear directorio"
17131
17132 #: src/LyX.cpp:875
17133 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17134 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17135
17136 #: src/LyX.cpp:879
17137 #, c-format
17138 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17139 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17140
17141 #: src/LyX.cpp:884
17142 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17143 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17144
17145 #: src/LyX.cpp:956
17146 msgid "List of supported debug flags:"
17147 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17148
17149 #: src/LyX.cpp:960
17150 #, c-format
17151 msgid "Setting debug level to %1$s"
17152 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17153
17154 #: src/LyX.cpp:971
17155 #, fuzzy
17156 msgid ""
17157 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17158 "Command line switches (case sensitive):\n"
17159 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17160 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17161 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17162 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17163 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17164 "                  select the features to debug.\n"
17165 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17166 "\t-x [--execute] command\n"
17167 "                  where command is a lyx command.\n"
17168 "\t-e [--export] fmt\n"
17169 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17170 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17171 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17172 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17173 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17174 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17175 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17176 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17177 "\t-version        summarize version and build info\n"
17178 "Check the LyX man page for more details."
17179 msgstr ""
17180 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17181 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17182 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
17183 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
17184 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
17185 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17186 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17187 "                 seleccionar características a depurar\n"
17188 "\t-x [--execute] command\n"
17189 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
17190 "\t-e [--export] fmt\n"
17191 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
17192 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17193 ">Formatos de archivo\n"
17194 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17195 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17196 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
17197 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17198 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
17199 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17200
17201 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17202 msgid "No system directory"
17203 msgstr "Sin directorio del sistema"
17204
17205 #: src/LyX.cpp:1014
17206 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17207 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17208
17209 #: src/LyX.cpp:1025
17210 msgid "No user directory"
17211 msgstr "Sin directorio del usuario"
17212
17213 #: src/LyX.cpp:1026
17214 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17215 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17216
17217 #: src/LyX.cpp:1037
17218 msgid "Incomplete command"
17219 msgstr "Comando incompleto"
17220
17221 #: src/LyX.cpp:1038
17222 msgid "Missing command string after --execute switch"
17223 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17224
17225 #: src/LyX.cpp:1049
17226 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17227 msgstr ""
17228 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
17229
17230 #: src/LyX.cpp:1062
17231 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17232 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
17233
17234 #: src/LyX.cpp:1067
17235 msgid "Missing filename for --import"
17236 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
17237
17238 #: src/LyXFunc.cpp:115
17239 msgid "Running configure..."
17240 msgstr "Ejecutando configurar..."
17241
17242 #: src/LyXFunc.cpp:126
17243 msgid "Reloading configuration..."
17244 msgstr "Recargando configuración..."
17245
17246 #: src/LyXFunc.cpp:132
17247 msgid "System reconfiguration failed"
17248 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
17249
17250 #: src/LyXFunc.cpp:133
17251 msgid ""
17252 "The system reconfiguration has failed.\n"
17253 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17254 "Please reconfigure again if needed."
17255 msgstr ""
17256 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
17257 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
17258 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
17259
17260 #: src/LyXFunc.cpp:139
17261 msgid "System reconfigured"
17262 msgstr "Sistema reconfigurado"
17263
17264 #: src/LyXFunc.cpp:140
17265 msgid ""
17266 "The system has been reconfigured.\n"
17267 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17268 "updated document class specifications."
17269 msgstr ""
17270 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
17271 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
17272 "especificación de clase de documento actualizada."
17273
17274 #: src/LyXFunc.cpp:379
17275 msgid "Unknown function."
17276 msgstr "Función desconocida."
17277
17278 #: src/LyXFunc.cpp:424
17279 msgid "Nothing to do"
17280 msgstr "Nada que hacer"
17281
17282 #: src/LyXFunc.cpp:440
17283 msgid "Unknown action"
17284 msgstr "Acción desconocida"
17285
17286 #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737
17287 msgid "Command disabled"
17288 msgstr "Comando desactivado"
17289
17290 #: src/LyXFunc.cpp:453
17291 msgid "Command not allowed without any document open"
17292 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
17293
17294 #: src/LyXFunc.cpp:721
17295 msgid "Document is read-only"
17296 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
17297
17298 #: src/LyXFunc.cpp:731
17299 msgid "This portion of the document is deleted."
17300 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
17301
17302 #: src/LyXFunc.cpp:753
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17306 "\n"
17307 "Do you want to save the document?"
17308 msgstr ""
17309 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17310 "\n"
17311 "¿Desea guardar el documento?"
17312
17313 #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
17314 msgid "Save changed document?"
17315 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
17316
17317 #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
17318 #, fuzzy, c-format
17319 msgid ""
17320 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17321 "\n"
17322 "Do you want to save the document?"
17323 msgstr ""
17324 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17325 "\n"
17326 "¿Desea guardar el documento?"
17327
17328 #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Save new document?"
17331 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
17332
17333 #: src/LyXFunc.cpp:900
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17337 "version of the document %1$s?"
17338 msgstr ""
17339 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
17340 "versión guardada del documento %1$s?"
17341
17342 #: src/LyXFunc.cpp:902
17343 msgid "Revert to saved document?"
17344 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17345
17346 #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189
17347 msgid "&Revert"
17348 msgstr "&Revertir"
17349
17350 #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767
17351 msgid "Missing argument"
17352 msgstr "Falta argumento"
17353
17354 #: src/LyXFunc.cpp:1041
17355 #, c-format
17356 msgid "Opening help file %1$s..."
17357 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
17358
17359 #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17360 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17361 msgid "Revision control error."
17362 msgstr "Error de Control de versiones"
17363
17364 #: src/LyXFunc.cpp:1095
17365 msgid "Error when setting the locking property."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/LyXFunc.cpp:1322
17369 #, c-format
17370 msgid "Opening child document %1$s..."
17371 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
17372
17373 #: src/LyXFunc.cpp:1484
17374 #, c-format
17375 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17376 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
17377
17378 #: src/LyXFunc.cpp:1487
17379 msgid "Unable to save document defaults"
17380 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17381
17382 #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151
17383 msgid "LyX VC: Log Message"
17384 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
17385
17386 #: src/LyXFunc.cpp:1647
17387 msgid "Directory is not accessible."
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/LyXFunc.cpp:1858
17391 #, c-format
17392 msgid "Document %1$s reloaded."
17393 msgstr "Documento %1$s abierto."
17394
17395 #: src/LyXFunc.cpp:1860
17396 #, c-format
17397 msgid "Could not reload document %1$s"
17398 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
17399
17400 #: src/LyXFunc.cpp:1897
17401 msgid "Welcome to LyX!"
17402 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
17403
17404 #: src/LyXFunc.cpp:1911
17405 msgid "Converting document to new document class..."
17406 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
17407
17408 #: src/LyXRC.cpp:2581
17409 msgid ""
17410 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17411 "legal words?"
17412 msgstr ""
17413 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17414 "como palabras correctas?"
17415
17416 #: src/LyXRC.cpp:2586
17417 msgid ""
17418 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17419 "document."
17420 msgstr ""
17421 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
17422 "del documento."
17423
17424 #: src/LyXRC.cpp:2590
17425 msgid ""
17426 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17427 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17428 "specified, an internal routine is used."
17429 msgstr ""
17430 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
17431 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
17432 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
17433
17434 #: src/LyXRC.cpp:2598
17435 msgid ""
17436 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17437 "automatically by what you type."
17438 msgstr ""
17439 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
17440 "automáticamente por lo que escriba."
17441
17442 #: src/LyXRC.cpp:2602
17443 msgid ""
17444 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17445 "class change."
17446 msgstr ""
17447 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
17448 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
17449
17450 #: src/LyXRC.cpp:2606
17451 msgid ""
17452 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17453 msgstr ""
17454 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
17455 "autoguardado."
17456
17457 #: src/LyXRC.cpp:2613
17458 msgid ""
17459 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17460 "the backup file in the same directory as the original file."
17461 msgstr ""
17462 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
17463 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
17464 "original."
17465
17466 #: src/LyXRC.cpp:2617
17467 msgid ""
17468 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17469 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17470 msgstr ""
17471 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
17472 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
17473
17474 #: src/LyXRC.cpp:2621
17475 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/LyXRC.cpp:2625
17479 msgid ""
17480 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17481 "its global and local bind/ directories."
17482 msgstr ""
17483 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
17484 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17485
17486 #: src/LyXRC.cpp:2629
17487 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17488 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
17489
17490 #: src/LyXRC.cpp:2633
17491 msgid ""
17492 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17493 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17494 msgstr ""
17495 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17496 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
17497
17498 #: src/LyXRC.cpp:2643
17499 msgid ""
17500 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17501 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17502 msgstr ""
17503 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17504 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17505
17506 #: src/LyXRC.cpp:2647
17507 #, fuzzy
17508 msgid ""
17509 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17510 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17511 "the top of the screen"
17512 msgstr ""
17513 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17514 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17515
17516 #: src/LyXRC.cpp:2651
17517 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17518 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
17519
17520 #: src/LyXRC.cpp:2655
17521 msgid ""
17522 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17523 "inside."
17524 msgstr ""
17525 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
17526 "cursor está dentro."
17527
17528 #: src/LyXRC.cpp:2660
17529 #, no-c-format
17530 msgid ""
17531 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17532 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17533 msgstr ""
17534 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
17535 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
17536
17537 #: src/LyXRC.cpp:2664
17538 msgid ""
17539 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17540 "look in its global and local commands/ directories."
17541 msgstr ""
17542 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
17543 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17544
17545 #: src/LyXRC.cpp:2668
17546 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/LyXRC.cpp:2672
17550 msgid "New documents will be assigned this language."
17551 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
17552
17553 #: src/LyXRC.cpp:2676
17554 msgid "Specify the default paper size."
17555 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
17556
17557 #: src/LyXRC.cpp:2680
17558 msgid ""
17559 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17560 "shown after the change has been made.)"
17561 msgstr ""
17562 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
17563 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
17564
17565 #: src/LyXRC.cpp:2684
17566 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17567 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
17568
17569 #: src/LyXRC.cpp:2688
17570 msgid ""
17571 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17572 "LyX was started from."
17573 msgstr ""
17574 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
17575 "directorio en el que LyX se inició."
17576
17577 #: src/LyXRC.cpp:2693
17578 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17579 msgstr ""
17580 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
17581
17582 #: src/LyXRC.cpp:2697
17583 msgid ""
17584 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17585 "value selects the directory LyX was started from."
17586 msgstr ""
17587 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
17588 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17589
17590 #: src/LyXRC.cpp:2701
17591 msgid ""
17592 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17593 "recommended for non-English languages."
17594 msgstr ""
17595 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
17596 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
17597
17598 #: src/LyXRC.cpp:2708
17599 msgid ""
17600 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17601 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17602 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17603 msgstr ""
17604 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
17605 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
17606 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17607
17608 #: src/LyXRC.cpp:2712
17609 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/LyXRC.cpp:2716
17613 msgid ""
17614 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17615 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17616 msgstr ""
17617 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
17618 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
17619 "índice.  \""
17620
17621 #: src/LyXRC.cpp:2725
17622 msgid ""
17623 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17624 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17625 msgstr ""
17626 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
17627 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
17628
17629 #: src/LyXRC.cpp:2729
17630 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17631 msgstr ""
17632 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
17633 "etiqueta"
17634
17635 #: src/LyXRC.cpp:2733
17636 msgid ""
17637 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17638 "document."
17639 msgstr ""
17640 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
17641 "documento."
17642
17643 #: src/LyXRC.cpp:2737
17644 msgid ""
17645 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17646 msgstr ""
17647 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
17648 "documento."
17649
17650 #: src/LyXRC.cpp:2741
17651 msgid ""
17652 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17653 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17654 "name of the second language."
17655 msgstr ""
17656 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
17657 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
17658 "segundo idioma."
17659
17660 #: src/LyXRC.cpp:2745
17661 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17662 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
17663
17664 #: src/LyXRC.cpp:2749
17665 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17666 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
17667
17668 #: src/LyXRC.cpp:2753
17669 msgid ""
17670 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17671 "\\documentclass."
17672 msgstr ""
17673 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
17674 "\\documentclass."
17675
17676 #: src/LyXRC.cpp:2757
17677 msgid ""
17678 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17679 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17680 msgstr ""
17681 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
17682 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17683
17684 #: src/LyXRC.cpp:2761
17685 msgid ""
17686 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17687 "document is the default language."
17688 msgstr ""
17689 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
17690 "documento es el idioma predeterminado."
17691
17692 #: src/LyXRC.cpp:2765
17693 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17694 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
17695
17696 #: src/LyXRC.cpp:2769
17697 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17698 msgstr ""
17699 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
17700 "LyX."
17701
17702 #: src/LyXRC.cpp:2773
17703 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17704 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
17705
17706 #: src/LyXRC.cpp:2777
17707 msgid ""
17708 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17709 "of the document."
17710 msgstr ""
17711 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
17712 "al del documento."
17713
17714 #: src/LyXRC.cpp:2781
17715 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17716 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
17717
17718 #: src/LyXRC.cpp:2786
17719 msgid "The completion popup delay."
17720 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
17721
17722 #: src/LyXRC.cpp:2790
17723 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17724 msgstr ""
17725 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
17726 "ecuación."
17727
17728 #: src/LyXRC.cpp:2794
17729 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17730 msgstr ""
17731 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
17732
17733 #: src/LyXRC.cpp:2798
17734 msgid ""
17735 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17736 msgstr ""
17737 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
17738 "autofinalización no única. "
17739
17740 #: src/LyXRC.cpp:2802
17741 msgid ""
17742 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17743 "available."
17744 msgstr ""
17745 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
17746 "autofinalización disponible."
17747
17748 #: src/LyXRC.cpp:2806
17749 msgid "The inline completion delay."
17750 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
17751
17752 #: src/LyXRC.cpp:2810
17753 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17754 msgstr ""
17755 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
17756
17757 #: src/LyXRC.cpp:2814
17758 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17759 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
17760
17761 #: src/LyXRC.cpp:2818
17762 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17763 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
17764
17765 #: src/LyXRC.cpp:2822
17766 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: src/LyXRC.cpp:2826
17770 #, c-format
17771 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17772 msgstr ""
17773 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
17774 "archivo."
17775
17776 #: src/LyXRC.cpp:2831
17777 msgid ""
17778 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17779 "variable. Use the OS native format."
17780 msgstr ""
17781 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
17782 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
17783
17784 #: src/LyXRC.cpp:2837
17785 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17786 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
17787
17788 #: src/LyXRC.cpp:2841
17789 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17790 msgstr ""
17791 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
17792 "las numeradas"
17793
17794 #: src/LyXRC.cpp:2845
17795 msgid "Scale the preview size to suit."
17796 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
17797
17798 #: src/LyXRC.cpp:2849
17799 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17800 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
17801
17802 #: src/LyXRC.cpp:2853
17803 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17804 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
17805
17806 #: src/LyXRC.cpp:2857
17807 msgid ""
17808 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17809 "environment variable PRINTER."
17810 msgstr ""
17811 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
17812 "de entorno PRINTER."
17813
17814 #: src/LyXRC.cpp:2861
17815 msgid "The option to print only even pages."
17816 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
17817
17818 #: src/LyXRC.cpp:2865
17819 msgid ""
17820 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17821 "the filename of the DVI file to be printed."
17822 msgstr ""
17823 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
17824 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
17825
17826 #: src/LyXRC.cpp:2869
17827 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17828 msgstr ""
17829 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
17830 "\"."
17831
17832 #: src/LyXRC.cpp:2873
17833 msgid "The option to print out in landscape."
17834 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17835
17836 #: src/LyXRC.cpp:2877
17837 msgid "The option to print only odd pages."
17838 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17839
17840 #: src/LyXRC.cpp:2881
17841 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17842 msgstr ""
17843 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17844
17845 #: src/LyXRC.cpp:2885
17846 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17847 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17848
17849 #: src/LyXRC.cpp:2889
17850 msgid "The option to specify paper type."
17851 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17852
17853 #: src/LyXRC.cpp:2893
17854 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17855 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17856
17857 #: src/LyXRC.cpp:2897
17858 msgid ""
17859 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17860 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17861 "arguments."
17862 msgstr ""
17863 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
17864 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
17865 "el nombre y argumentos dados."
17866
17867 #: src/LyXRC.cpp:2901
17868 msgid ""
17869 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17870 "prepended along with the printer name after the spool command."
17871 msgstr ""
17872 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
17873 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
17874 "cola."
17875
17876 #: src/LyXRC.cpp:2905
17877 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17878 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17879
17880 #: src/LyXRC.cpp:2909
17881 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17882 msgstr ""
17883 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
17884 "específica."
17885
17886 #: src/LyXRC.cpp:2913
17887 msgid ""
17888 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17889 "command."
17890 msgstr ""
17891 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
17892 "de impresión."
17893
17894 #: src/LyXRC.cpp:2917
17895 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17896 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17897
17898 #: src/LyXRC.cpp:2925
17899 msgid ""
17900 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17901 msgstr ""
17902 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
17903 "movimiento lógico\""
17904
17905 #: src/LyXRC.cpp:2929
17906 msgid ""
17907 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17908 "wrong, override the setting here."
17909 msgstr ""
17910 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
17911 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
17912
17913 #: src/LyXRC.cpp:2935
17914 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17915 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17916
17917 #: src/LyXRC.cpp:2944
17918 msgid ""
17919 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17920 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17921 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17922 msgstr ""
17923 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
17924 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
17925 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
17926 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17927
17928 #: src/LyXRC.cpp:2948
17929 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17930 msgstr ""
17931 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17932
17933 #: src/LyXRC.cpp:2953
17934 #, no-c-format
17935 msgid ""
17936 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17937 "roughly the same size as on paper."
17938 msgstr ""
17939 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
17940 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17941
17942 #: src/LyXRC.cpp:2957
17943 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17944 msgstr ""
17945 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
17946 "ventanas."
17947
17948 #: src/LyXRC.cpp:2961
17949 msgid ""
17950 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17951 "\".out\". Only for advanced users."
17952 msgstr ""
17953 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
17954 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17955
17956 #: src/LyXRC.cpp:2968
17957 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17958 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17959
17960 #: src/LyXRC.cpp:2972
17961 msgid ""
17962 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17963 "when you quit LyX."
17964 msgstr ""
17965 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
17966 "cuando salga de LyX."
17967
17968 #: src/LyXRC.cpp:2976
17969 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/LyXRC.cpp:2980
17973 msgid ""
17974 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17975 "value selects the directory LyX was started from."
17976 msgstr ""
17977 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
17978 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17979
17980 #: src/LyXRC.cpp:2990
17981 msgid ""
17982 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17983 "will look in its global and local ui/ directories."
17984 msgstr ""
17985 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
17986 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17987
17988 #: src/LyXRC.cpp:3003
17989 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17990 msgstr ""
17991 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17992
17993 #: src/LyXRC.cpp:3007
17994 msgid ""
17995 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17996 msgstr ""
17997 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
17998 "Windows."
17999
18000 #: src/LyXRC.cpp:3014
18001 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18002 msgstr ""
18003 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18004 "\")"
18005
18006 #: src/LyXVC.cpp:100
18007 msgid "Document not saved"
18008 msgstr "Documento no guardado"
18009
18010 #: src/LyXVC.cpp:101
18011 msgid "You must save the document before it can be registered."
18012 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18013
18014 #: src/LyXVC.cpp:133
18015 msgid "LyX VC: Initial description"
18016 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18017
18018 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18019 msgid "(no initial description)"
18020 msgstr "(sin descripción inicial)"
18021
18022 #: src/LyXVC.cpp:154
18023 msgid "(no log message)"
18024 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18025
18026 #: src/LyXVC.cpp:185
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18030 "changes.\n"
18031 "\n"
18032 "Do you want to revert to the older version?"
18033 msgstr ""
18034 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18035 "actuales.\n"
18036 "\n"
18037 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18038
18039 #: src/LyXVC.cpp:188
18040 msgid "Revert to stored version of document?"
18041 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18042
18043 #: src/Paragraph.cpp:1607
18044 msgid "Senseless with this layout!"
18045 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18046
18047 #: src/Paragraph.cpp:1655
18048 msgid "Alignment not permitted"
18049 msgstr "Alineación no permitida"
18050
18051 #: src/Paragraph.cpp:1656
18052 msgid ""
18053 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18054 "Setting to default."
18055 msgstr ""
18056 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18057 "Poniendo la predeterminada."
18058
18059 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18060 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18061 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18062 msgid "LyX Warning: "
18063 msgstr "Aviso de LyX: "
18064
18065 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18066 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18067 msgid "uncodable character"
18068 msgstr "carácter no codificable"
18069
18070 #: src/Paragraph.cpp:2638
18071 msgid "Memory problem"
18072 msgstr "Problema de memoria"
18073
18074 #: src/Paragraph.cpp:2638
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Paragraph not properly initialized"
18077 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18078
18079 #: src/Text.cpp:337
18080 msgid "Unknown Inset"
18081 msgstr "Recuadro desconocido"
18082
18083 #: src/Text.cpp:423
18084 msgid "Change tracking error"
18085 msgstr "Cambiar error seguido"
18086
18087 #: src/Text.cpp:424
18088 #, fuzzy, c-format
18089 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18090 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18091
18092 #: src/Text.cpp:435
18093 msgid "Unknown token"
18094 msgstr "Símbolo desconocido"
18095
18096 #: src/Text.cpp:894
18097 msgid ""
18098 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18099 "Tutorial."
18100 msgstr ""
18101 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18102 "Tutorial."
18103
18104 #: src/Text.cpp:905
18105 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18106 msgstr ""
18107 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18108
18109 #: src/Text.cpp:1724
18110 msgid "[Change Tracking] "
18111 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18112
18113 #: src/Text.cpp:1730
18114 msgid "Change: "
18115 msgstr "Cambio: "
18116
18117 #: src/Text.cpp:1734
18118 msgid " at "
18119 msgstr " en "
18120
18121 #: src/Text.cpp:1744
18122 #, c-format
18123 msgid "Font: %1$s"
18124 msgstr "Fuente: %1$s"
18125
18126 #: src/Text.cpp:1749
18127 #, c-format
18128 msgid ", Depth: %1$d"
18129 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18130
18131 #: src/Text.cpp:1755
18132 msgid ", Spacing: "
18133 msgstr ", Espaciado: "
18134
18135 #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18136 msgid "OneHalf"
18137 msgstr "Uno y medio"
18138
18139 #: src/Text.cpp:1767
18140 msgid "Other ("
18141 msgstr "Otro ("
18142
18143 #: src/Text.cpp:1776
18144 msgid ", Inset: "
18145 msgstr ", recuadro: "
18146
18147 #: src/Text.cpp:1777
18148 msgid ", Paragraph: "
18149 msgstr ", Párrafo: "
18150
18151 #: src/Text.cpp:1778
18152 msgid ", Id: "
18153 msgstr ", Id: "
18154
18155 #: src/Text.cpp:1779
18156 msgid ", Position: "
18157 msgstr ", posición: "
18158
18159 #: src/Text.cpp:1785
18160 msgid ", Char: 0x"
18161 msgstr ", carácter: 0x"
18162
18163 #: src/Text.cpp:1787
18164 msgid ", Boundary: "
18165 msgstr ", frontera: "
18166
18167 #: src/Text2.cpp:384
18168 msgid "No font change defined."
18169 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18170
18171 #: src/Text2.cpp:424
18172 msgid "Nothing to index!"
18173 msgstr "¡Nada que indexar!"
18174
18175 #: src/Text2.cpp:426
18176 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18177 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18178
18179 #: src/Text3.cpp:193
18180 msgid "Math editor mode"
18181 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18182
18183 #: src/Text3.cpp:195
18184 msgid "No valid math formula"
18185 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18186
18187 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Already in regexp mode"
18190 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18191
18192 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Regexp editor mode"
18195 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18196
18197 #: src/Text3.cpp:1306
18198 msgid "Layout "
18199 msgstr "Estilo "
18200
18201 #: src/Text3.cpp:1307
18202 msgid " not known"
18203 msgstr " no conocido"
18204
18205 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18206 msgid "Character set"
18207 msgstr "Conjunto de caracteres"
18208
18209 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18210 msgid "Paragraph layout set"
18211 msgstr "Estilo de párrafo"
18212
18213 #: src/TextClass.cpp:142
18214 msgid "Plain Layout"
18215 msgstr "Sin formato"
18216
18217 #: src/TextClass.cpp:702
18218 msgid "Missing File"
18219 msgstr "Archivo perdido"
18220
18221 #: src/TextClass.cpp:703
18222 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18223 msgstr ""
18224 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18225
18226 #: src/TextClass.cpp:706
18227 msgid "Corrupt File"
18228 msgstr "Archivo corrupto"
18229
18230 #: src/TextClass.cpp:707
18231 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18232 msgstr ""
18233 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18234
18235 #: src/TextClass.cpp:1204
18236 #, c-format
18237 msgid ""
18238 "The module %1$s has been requested by\n"
18239 "this document but has not been found in the list of\n"
18240 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18241 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18242 msgstr ""
18243 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18244 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18245 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18246 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18247
18248 #: src/TextClass.cpp:1208
18249 msgid "Module not available"
18250 msgstr "Módulo no disponible"
18251
18252 #: src/TextClass.cpp:1209
18253 msgid "Some layouts may not be available."
18254 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18255
18256 #: src/TextClass.cpp:1214
18257 #, c-format
18258 msgid ""
18259 "The module %1$s requires a package that is\n"
18260 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18261 "may not be possible.\n"
18262 msgstr ""
18263 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18264 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18265 "podría no ser posible.\n"
18266
18267 #: src/TextClass.cpp:1217
18268 msgid "Package not available"
18269 msgstr "Paquete no disponible"
18270
18271 #: src/TextClass.cpp:1222
18272 #, c-format
18273 msgid "Error reading module %1$s\n"
18274 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18275
18276 #: src/VCBackend.cpp:57
18277 #, c-format
18278 msgid ""
18279 "Some problem occured while running the command:\n"
18280 "'%1$s'."
18281 msgstr ""
18282 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18283 " %1$s"
18284
18285 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18286 #: src/VCBackend.cpp:680
18287 msgid "Error: Could not generate logfile."
18288 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18289
18290 #: src/VCBackend.cpp:561
18291 #, fuzzy
18292 msgid ""
18293 "Error when committing to repository.\n"
18294 "You have to manually resolve the problem.\n"
18295 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18296 msgstr ""
18297 "Error al remitir al repositorio.\n"
18298 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18299 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18300
18301 #: src/VCBackend.cpp:627
18302 msgid ""
18303 "Error when acquiring write lock.\n"
18304 "Most probably another user is editing\n"
18305 "the current document now!\n"
18306 "Also check the access to the repository."
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/VCBackend.cpp:633
18310 msgid ""
18311 "Error when releasing write lock.\n"
18312 "Check the access to the repository."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/VCBackend.cpp:654
18316 #, c-format
18317 msgid ""
18318 "Error when updating from repository.\n"
18319 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18320 "'%1$s'.\n"
18321 "\n"
18322 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18323 msgstr ""
18324 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18325 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18326 "'%1$s'.\n"
18327 "\"\n"
18328 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18329
18330 #: src/VCBackend.cpp:706
18331 msgid "VCN File Locking"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/VCBackend.cpp:707
18335 msgid "Locking property unset."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18339 msgid "Locking property set."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/VCBackend.cpp:708
18343 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/VSpace.cpp:472
18347 msgid "Default skip"
18348 msgstr "Salto predeterminado"
18349
18350 #: src/VSpace.cpp:475
18351 msgid "Small skip"
18352 msgstr "Salto pequeño"
18353
18354 #: src/VSpace.cpp:478
18355 msgid "Medium skip"
18356 msgstr "Salto medio"
18357
18358 #: src/VSpace.cpp:481
18359 msgid "Big skip"
18360 msgstr "Salto grande"
18361
18362 #: src/VSpace.cpp:484
18363 msgid "Vertical fill"
18364 msgstr "Relleno vertical"
18365
18366 #: src/VSpace.cpp:491
18367 msgid "protected"
18368 msgstr "protegido"
18369
18370 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18371 #, c-format
18372 msgid ""
18373 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18374 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18375 msgstr ""
18376 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
18377 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
18378
18379 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18380 msgid "Reload saved document?"
18381 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
18382
18383 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18384 msgid "&Reload"
18385 msgstr "&Recargar"
18386
18387 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18388 msgid "&Keep Changes"
18389 msgstr "Mantener cambios"
18390
18391 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18392 #, c-format
18393 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18394 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
18395
18396 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18397 msgid "File not readable!"
18398 msgstr "¡Archivo ilegible!"
18399
18400 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18401 #, c-format
18402 msgid ""
18403 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18404 "\n"
18405 "Do you want to create a new document?"
18406 msgstr ""
18407 "El documento %1$s ya no existe.\n"
18408 "\n"
18409 "¿Desea crear un nuevo documento?"
18410
18411 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18412 msgid "Create new document?"
18413 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
18414
18415 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18416 msgid "&Create"
18417 msgstr "&Crear"
18418
18419 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "The specified document template\n"
18423 "%1$s\n"
18424 "could not be read."
18425 msgstr ""
18426 "La plantilla de documento especificada\n"
18427 "%1$s\n"
18428 "no pudo ser leída."
18429
18430 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18431 msgid "Could not read template"
18432 msgstr "No se pudo leer plantilla"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18435 msgid "Standard[[Bullets]]"
18436 msgstr "Normal[[Marcas]]"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18439 msgid "Maths"
18440 msgstr "Ecuaciones"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18443 msgid "Dings 1"
18444 msgstr "Dings 1"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18447 msgid "Dings 2"
18448 msgstr "Dings 2"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18451 msgid "Dings 3"
18452 msgstr "Dings 3"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18455 msgid "Dings 4"
18456 msgstr "Dings 4"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18459 msgid "Directories"
18460 msgstr "Directorios"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Nothing to search"
18465 msgstr "Nada que hacer"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18468 #, fuzzy
18469 msgid "No open document(s) in which to search"
18470 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Find LyX Dialog"
18475 msgstr "Encontrar &siguiente"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18478 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18479 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18482 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18483 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18486 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18487 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18490 #, fuzzy, c-format
18491 msgid ""
18492 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18493 "1995--%1$s LyX Team"
18494 msgstr ""
18495 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
18496 "1995-2008 Equipo LyX"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18499 msgid ""
18500 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18501 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18502 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18503 "any later version."
18504 msgstr ""
18505 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
18506 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
18507 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
18508 "elección) cualquier versión posterior."
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18511 msgid ""
18512 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18513 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18514 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18515 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18516 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18517 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18518 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18519 msgstr ""
18520 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
18521 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
18522 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
18523 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
18524 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
18525 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
18526 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18529 #, fuzzy
18530 msgid "not released yet"
18531 msgstr "Aumentar profundidad"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18534 #, fuzzy, c-format
18535 msgid ""
18536 "LyX Version %1$s\n"
18537 "(%2$s)"
18538 msgstr "Versión LyX "
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18541 msgid "Library directory: "
18542 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18545 msgid "User directory: "
18546 msgstr "Directorio del usuario: "
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18549 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18550 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18551 #, c-format
18552 msgid "LyX: %1$s"
18553 msgstr "LyX: %1$s"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18556 msgid "About %1"
18557 msgstr "Acerca de %1"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
18561 msgid "Preferences"
18562 msgstr "Preferencias"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18565 msgid "Reconfigure"
18566 msgstr "Reconfigurar"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18569 msgid "Quit %1"
18570 msgstr "Salir de %1"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18573 msgid "Exiting."
18574 msgstr "Saliendo."
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18577 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18578 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18581 #, c-format
18582 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18583 msgstr ""
18584 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
18587 msgid "The current document was closed."
18588 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
18591 msgid ""
18592 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18593 "documents and exit.\n"
18594 "\n"
18595 "Exception: "
18596 msgstr ""
18597 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
18598 "guardados y salir.\n"
18599 "\n"
18600 "Excepción: "
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
18604 msgid "Software exception Detected"
18605 msgstr "Detectada excepción del programa"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18608 msgid ""
18609 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18610 "unsaved documents and exit."
18611 msgstr ""
18612 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
18613 "todos los documentos no guardados y salir."
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
18617 msgid "Could not find UI definition file"
18618 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18621 #, fuzzy, c-format
18622 msgid ""
18623 "Error while reading the included file\n"
18624 "%1$s\n"
18625 "Please check your installation."
18626 msgstr ""
18627 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18628 "%1$s.\n"
18629 "Compruebe su instalación."
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Could not find default UI file"
18634 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
18637 #, fuzzy
18638 msgid ""
18639 "LyX could not find the default UI file!\n"
18640 "Please check your installation."
18641 msgstr ""
18642 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18643 "%1$s.\n"
18644 "Compruebe su instalación."
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
18647 #, c-format
18648 msgid ""
18649 "Error while reading the configuration file\n"
18650 "%1$s\n"
18651 "Falling back to default.\n"
18652 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18653 "check which User Interface file you are using."
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18657 msgid "Bibliography Entry Settings"
18658 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18661 msgid "BibTeX Bibliography"
18662 msgstr "Bibliografía BibTeX"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18670 msgid "Documents|#o#O"
18671 msgstr "Documentos|#o#O"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18674 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18675 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18678 msgid "Select a BibTeX database to add"
18679 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18682 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18683 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18686 msgid "Select a BibTeX style"
18687 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18690 msgid "No frame"
18691 msgstr "Sin marco"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18694 msgid "Simple rectangular frame"
18695 msgstr "Marco rectangular sencillo"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18698 msgid "Oval frame, thin"
18699 msgstr "Marco ovalado, fino"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18702 msgid "Oval frame, thick"
18703 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18706 msgid "Drop shadow"
18707 msgstr "Marco sombreado"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18710 msgid "Shaded background"
18711 msgstr "Fondo sombreado"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18714 msgid "Double rectangular frame"
18715 msgstr "Marco rectangular doble"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18718 msgid "Height"
18719 msgstr "Alto"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18722 msgid "Depth"
18723 msgstr "Profundidad"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18726 msgid "Total Height"
18727 msgstr "Alto total"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18730 msgid "Width"
18731 msgstr "Ancho"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18734 msgid "Box Settings"
18735 msgstr "Configuración del cuadro"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18738 msgid "Branch Settings"
18739 msgstr "Configuración de rama"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18742 msgid "Activated"
18743 msgstr "Activado"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18746 msgid "Color"
18747 msgstr "Color"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Filename Suffix"
18752 msgstr "Archivo"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18756 msgid "Yes"
18757 msgstr "Sí"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18761 msgid "No"
18762 msgstr "No"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Enter new branch name"
18767 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18770 #, fuzzy, c-format
18771 msgid ""
18772 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18773 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18774 msgstr ""
18775 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18776 "\n"
18777 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18780 #, fuzzy
18781 msgid "&Merge"
18782 msgstr "Grande:"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Renaming failed"
18787 msgstr "Falló la ordenación del índice"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18790 #, fuzzy
18791 msgid "The branch could not be renamed."
18792 msgstr "%1$s no se pudo leer."
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18795 msgid "Merge Changes"
18796 msgstr "Fusionar cambios"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18799 #, c-format
18800 msgid ""
18801 "Change by %1$s\n"
18802 "\n"
18803 msgstr ""
18804 "Cambio por %1$s\n"
18805 "\n"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18808 #, c-format
18809 msgid "Change made at %1$s\n"
18810 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18817 msgid "No change"
18818 msgstr "Ningún cambio"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18821 msgid "Small Caps"
18822 msgstr "Versalitas"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18830 msgid "Reset"
18831 msgstr "Reiniciar"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18834 msgid "Underbar"
18835 msgstr "Subrayado"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Double underbar"
18840 msgstr "Marco doble"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Wavy underbar"
18845 msgstr "Subrayado"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Strikeout"
18850 msgstr "Calle"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18853 msgid "Noun"
18854 msgstr "Versalitas"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18857 msgid "No color"
18858 msgstr "Sin color"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18861 msgid "Black"
18862 msgstr "Negro"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18865 msgid "White"
18866 msgstr "Blanco"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18869 msgid "Red"
18870 msgstr "Rojo"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18873 msgid "Green"
18874 msgstr "Verde"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18877 msgid "Blue"
18878 msgstr "Azul"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18881 msgid "Cyan"
18882 msgstr "Cyan"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18885 msgid "Magenta"
18886 msgstr "Magenta"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18889 msgid "Yellow"
18890 msgstr "Amarillo"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18893 msgid "Text Style"
18894 msgstr "Estilo del texto"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18897 msgid "Keys"
18898 msgstr "Claves"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18901 msgid "LinkBack PDF"
18902 msgstr "Enlace PDF"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18905 msgid "PDF"
18906 msgstr "PDF"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18909 msgid "pasted"
18910 msgstr "pegado"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18913 #, c-format
18914 msgid "%1$s Files"
18915 msgstr "Archivos %1$s"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18918 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18919 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18925 msgid "Canceled."
18926 msgstr "Cancelado."
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18929 msgid "Overwrite external file?"
18930 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18933 #, c-format
18934 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18935 msgstr ""
18936 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18937 "\n"
18938 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18941 #, fuzzy
18942 msgid "List of previous commands"
18943 msgstr "Comando anterior"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18946 msgid "Next command"
18947 msgstr "Comando siguiente"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18950 msgid "big[[delimiter size]]"
18951 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18954 msgid "Big[[delimiter size]]"
18955 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18958 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18959 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18962 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18963 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18966 msgid "Math Delimiter"
18967 msgstr "Delimitador matemático"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18971 msgid "(None)"
18972 msgstr "(Ninguno)"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18975 msgid "Variable"
18976 msgstr "Variable"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18979 msgid "Computer Modern Roman"
18980 msgstr "Computer Modern Roman"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18983 msgid "Latin Modern Roman"
18984 msgstr "Latin Modern Roman"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18987 msgid "AE (Almost European)"
18988 msgstr "AE (Almost European)"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18991 msgid "Times Roman"
18992 msgstr "Times Roman"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18995 msgid "Palatino"
18996 msgstr "Palatino"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18999 msgid "Bitstream Charter"
19000 msgstr "Bitstream Charter"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19003 msgid "New Century Schoolbook"
19004 msgstr "New Century Schoolbook"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19007 msgid "Bookman"
19008 msgstr "Bookman"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19011 msgid "Utopia"
19012 msgstr "Utopia"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19015 msgid "Bera Serif"
19016 msgstr "Bera Serif"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19019 msgid "Concrete Roman"
19020 msgstr "Concrete Roman"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19023 msgid "Zapf Chancery"
19024 msgstr "Zapf Chancery"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19027 msgid "Computer Modern Sans"
19028 msgstr "Computer Modern Sans"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19031 msgid "Latin Modern Sans"
19032 msgstr "Latin Modern Sans"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19035 msgid "Helvetica"
19036 msgstr "Helvetica"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19039 msgid "Avant Garde"
19040 msgstr "Avant Garde"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19043 msgid "Bera Sans"
19044 msgstr "Bera Sans"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19047 msgid "CM Bright"
19048 msgstr "CM Bright"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19051 msgid "Computer Modern Typewriter"
19052 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19055 msgid "Latin Modern Typewriter"
19056 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19059 msgid "Courier"
19060 msgstr "Courier"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19063 msgid "Bera Mono"
19064 msgstr "Bera Mono"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19067 msgid "LuxiMono"
19068 msgstr "LuxiMono"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19071 msgid "CM Typewriter Light"
19072 msgstr "CM Typewriter Light"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19075 msgid "Page"
19076 msgstr "Página"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19079 msgid "Module not found!"
19080 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19083 msgid "Document Settings"
19084 msgstr "Configuración del documento"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19087 msgid "10"
19088 msgstr "10"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19091 msgid "11"
19092 msgstr "11"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19095 msgid "12"
19096 msgstr "12"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19099 msgid "empty"
19100 msgstr "vacío"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19103 msgid "plain"
19104 msgstr "simple"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19107 msgid "headings"
19108 msgstr "encabezados"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19111 msgid "fancy"
19112 msgstr "elaborado"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19115 msgid "B3"
19116 msgstr "B3"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19119 msgid "B4"
19120 msgstr "B4"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19123 msgid "Language Default (no inputenc)"
19124 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19127 msgid "``text''"
19128 msgstr "“texto”"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19131 msgid "''text''"
19132 msgstr "”texto”"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19135 msgid ",,text``"
19136 msgstr "„texto“"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19139 msgid ",,text''"
19140 msgstr "„texto”"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19143 msgid "<<text>>"
19144 msgstr "«texto»"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19147 msgid ">>text<<"
19148 msgstr "»texto«"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19151 msgid "Numbered"
19152 msgstr "Numerado"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19155 msgid "Appears in TOC"
19156 msgstr "Aparece en el IG"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19159 msgid "Author-year"
19160 msgstr "Autor-año"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19163 msgid "Numerical"
19164 msgstr "Numérico"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19167 #, c-format
19168 msgid "Unavailable: %1$s"
19169 msgstr "No disponible: %1$s"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19175 msgstr ""
19176 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
19177 "parámetros."
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19181 msgid "Document Class"
19182 msgstr "Clase del documento"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19185 msgid "Modules"
19186 msgstr "Módulos"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19189 msgid "Text Layout"
19190 msgstr "Diseño del texto"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19193 msgid "Page Margins"
19194 msgstr "Márgenes de página"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19197 msgid "Numbering & TOC"
19198 msgstr "Numeración e IG"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Indexes"
19203 msgstr "Índice"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19206 msgid "PDF Properties"
19207 msgstr "Propiedades PDF"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19210 msgid "Math Options"
19211 msgstr "Opciones de ecuación"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19214 msgid "Float Placement"
19215 msgstr "Posición de flotantes"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19218 msgid "Bullets"
19219 msgstr "Marcas"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19222 msgid "Branches"
19223 msgstr "Ramas"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19226 msgid "Output"
19227 msgstr "Salidas"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19231 msgid "LaTeX Preamble"
19232 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19237 msgid " (not installed)"
19238 msgstr " (no instalado)"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19241 msgid "Layouts|#o#O"
19242 msgstr "Formatos|#o#O"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19245 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19246 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19250 msgid "Local layout file"
19251 msgstr "Archivo de formato local"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19254 msgid ""
19255 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19256 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19257 "document may not work with this layout if you do not\n"
19258 "keep the layout file in the document directory."
19259 msgstr ""
19260 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
19261 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
19262 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
19263 "archivo de formato en el directorio del documento."
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19266 msgid "&Set Layout"
19267 msgstr "Establecer Formato"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19272 msgid "Error"
19273 msgstr "Error"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19276 msgid "Unable to read local layout file."
19277 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19280 msgid "Select master document"
19281 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19284 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19285 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19289 msgid "Unapplied changes"
19290 msgstr "Cambios no aplicados"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19294 msgid ""
19295 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19296 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19297 msgstr ""
19298 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
19299 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19303 msgid "&Dismiss"
19304 msgstr "&Rechazar"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19308 msgid "Unable to set document class."
19309 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19312 #, c-format
19313 msgid "%1$s, %2$s"
19314 msgstr "%1$s, %2$s"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19317 #, c-format
19318 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19319 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19322 msgid "Module provided by document class."
19323 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19326 #, c-format
19327 msgid "Package(s) required: %1$s."
19328 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19331 msgid "or"
19332 msgstr "o"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19335 #, c-format
19336 msgid "Module required: %1$s."
19337 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19340 #, c-format
19341 msgid "Modules excluded: %1$s."
19342 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19345 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19346 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19349 msgid "[No options predefined]"
19350 msgstr "¡Acción no definida!"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19353 msgid "Can't set layout!"
19354 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19357 #, c-format
19358 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19359 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19362 msgid "Not Found"
19363 msgstr "No encontrado"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19366 msgid "Assigned master does not include this file"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "You must include this file in the document\n"
19373 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19374 "feature."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Could not load master"
19380 msgstr "No se pudo cargar la clase"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19383 #, fuzzy, c-format
19384 msgid ""
19385 "The master document '%1$s'\n"
19386 "could not be loaded."
19387 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19390 msgid "TeX Code Settings"
19391 msgstr "Configuración del código TeX"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19394 msgid "Error List"
19395 msgstr "Lista de errores"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19398 #, c-format
19399 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19400 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19403 msgid "Top left"
19404 msgstr "Arriba izquierda"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19407 msgid "Bottom left"
19408 msgstr "Abajo izquierda"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19411 msgid "Baseline left"
19412 msgstr "Línea base izquierda"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19415 msgid "Top center"
19416 msgstr "Arriba centro"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19419 msgid "Bottom center"
19420 msgstr "Abajo centro"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19423 msgid "Baseline center"
19424 msgstr "Línea base centro"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19427 msgid "Top right"
19428 msgstr "Arriba derecha"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19431 msgid "Bottom right"
19432 msgstr "Abajo derecha"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19435 msgid "Baseline right"
19436 msgstr "Línea base derecha"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19439 msgid "External Material"
19440 msgstr "Material externo"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19443 msgid "Scale%"
19444 msgstr "Escala%"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19447 msgid "Select external file"
19448 msgstr "Seleccionar archivo externo"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19451 msgid "Float Settings"
19452 msgstr "Configuración del flotante"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19455 #, fuzzy
19456 msgid "automatically"
19457 msgstr "Ayuda automática"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19460 msgid "Graphics"
19461 msgstr "Gráficos"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19464 msgid "Dissolve previous group?"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19468 #, c-format
19469 msgid ""
19470 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19471 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19472 "because this graphic was its only member.\n"
19473 "How do you want to proceed?"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19477 #, c-format
19478 msgid "Stick with group '%1$s'"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19482 #, c-format
19483 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19490 "the group will be dissolved,\n"
19491 "because this graphic was its only member.\n"
19492 "How do you want to proceed?"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19496 #, c-format
19497 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19501 msgid "Enter unique group name:"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Group already defined!"
19507 msgstr "¡Acción no definida!"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19510 #, c-format
19511 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19515 msgid "bp"
19516 msgstr "bp"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19519 msgid "cm"
19520 msgstr "cm"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19523 msgid "mm"
19524 msgstr "mm"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19527 msgid "Select graphics file"
19528 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19531 msgid "Clipart|#C#c"
19532 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19535 msgid "Horizontal Space Settings"
19536 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19539 msgid ""
19540 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19541 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19542 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19543 msgstr ""
19544 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
19545 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
19546 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19549 msgid "Thin space"
19550 msgstr "Espacio delgado"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Medium space"
19555 msgstr "Espacio medio\t\\:"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Thick space"
19560 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19563 msgid "Negative thin space"
19564 msgstr "Espacio delgado negativo"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Negative medium space"
19569 msgstr "Espacio delgado negativo"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Negative thick space"
19574 msgstr "Espacio delgado negativo"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19577 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19578 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19581 msgid "Quad (1 em)"
19582 msgstr "Cuadratín (1 em)"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19585 msgid "Double Quad (2 em)"
19586 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19589 msgid "Inter-word space"
19590 msgstr "Espacio entre palabras"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19593 msgid "Horizontal Fill"
19594 msgstr "Relleno horizontal"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19597 msgid "Hyperlink"
19598 msgstr "Hiperenlace"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19601 msgid "Child Document"
19602 msgstr "Documento hijo"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19607 msgid ""
19608 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19609 msgstr ""
19610 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
19611 "lista de parámetro."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19614 msgid "Select document to include"
19615 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19618 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19619 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Index Entry Settings"
19624 msgstr "Entrada de índice"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Label Color"
19629 msgstr "Color"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Cannot remove standard index"
19634 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19637 #, fuzzy
19638 msgid "The default index cannot be removed."
19639 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Enter new index name"
19644 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19647 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19651 msgid "unknown"
19652 msgstr " desconocido"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19655 msgid "shortcut"
19656 msgstr "atajo"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19659 msgid "shortcuts"
19660 msgstr "atajos"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19663 msgid "lyxrc"
19664 msgstr "lyxrc"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19667 msgid "package"
19668 msgstr "paquete"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19671 msgid "textclass"
19672 msgstr "clase de texto"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19675 msgid "menu"
19676 msgstr "menú"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19679 msgid "icon"
19680 msgstr "icono"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19683 msgid "buffer"
19684 msgstr "buffer"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19687 msgid "Shift-"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Control-"
19693 msgstr "Control"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Option-"
19698 msgstr "Opciones"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Command-"
19703 msgstr "&Comando:"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19706 msgid "Label"
19707 msgstr "Etiqueta"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19710 msgid "No language"
19711 msgstr "Ningún idioma"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19714 msgid "Program Listing Settings"
19715 msgstr "Configuración de listados de programa"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19718 msgid "No dialect"
19719 msgstr "Ningún dialecto"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19722 msgid "LaTeX Log"
19723 msgstr "Registro de LaTeX"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19726 msgid "Literate Programming Build Log"
19727 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19730 msgid "lyx2lyx Error Log"
19731 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19734 msgid "Version Control Log"
19735 msgstr "Registro del control de versiones"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19738 msgid "No LaTeX log file found."
19739 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19742 msgid "No literate programming build log file found."
19743 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19746 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19747 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19750 msgid "No version control log file found."
19751 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19754 msgid "Math Matrix"
19755 msgstr "Matriz matemática"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19758 msgid "Nomenclature"
19759 msgstr "Nomenclatura"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19762 msgid "Note Settings"
19763 msgstr "Configuración de la nota"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19766 msgid "Paragraph Settings"
19767 msgstr "Configuración del párrafo"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19770 msgid ""
19771 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19772 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19773 "\n"
19774 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19775 "the items is used."
19776 msgstr ""
19777 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
19778 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
19779 "Descripción.\n"
19780 "\n"
19781 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
19782 "más grande de todos los ítems."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Phantom Settings"
19787 msgstr "Configuración &principal"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19790 msgid "System files|#S#s"
19791 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19794 msgid "User files|#U#u"
19795 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19798 msgid "Look & Feel"
19799 msgstr "Apariencia"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19802 msgid "Language Settings"
19803 msgstr "Configuración del idioma"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19806 msgid "File Handling"
19807 msgstr "Formatos externos"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19810 msgid "Date format"
19811 msgstr "Formato de fecha"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19814 msgid "Keyboard/Mouse"
19815 msgstr "Teclado/Ratón"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19818 msgid "Input Completion"
19819 msgstr "Autocompletar"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Co&mmand:"
19825 msgstr "&Comando:"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19828 msgid "Screen fonts"
19829 msgstr "Fuentes de pantalla"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19832 msgid "Colors"
19833 msgstr "Colores"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19836 msgid "Paths"
19837 msgstr "Rutas"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19840 msgid "Select directory for example files"
19841 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19844 msgid "Select a document templates directory"
19845 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19848 msgid "Select a temporary directory"
19849 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19852 msgid "Select a backups directory"
19853 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19856 msgid "Select a document directory"
19857 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19860 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19866 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19869 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19870 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19874 msgid "Spellchecker"
19875 msgstr "Corrector ortográfico"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19878 msgid "Converters"
19879 msgstr "Convertidores"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19882 msgid "File formats"
19883 msgstr "Formatos de archivo"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19886 msgid "Format in use"
19887 msgstr "Formato en uso"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19890 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19891 msgstr ""
19892 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
19893 "primero."
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
19896 msgid "LyX needs to be restarted!"
19897 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
19900 msgid ""
19901 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19902 "restart."
19903 msgstr ""
19904 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
19905 "reinicio."
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
19908 msgid "Printer"
19909 msgstr "Impresora"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
19912 msgid "User interface"
19913 msgstr "Interfaz de usuario"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
19916 msgid "Control"
19917 msgstr "Control"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19920 msgid "Shortcuts"
19921 msgstr "Atajos de teclado"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
19924 msgid "Function"
19925 msgstr "Función"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
19928 msgid "Shortcut"
19929 msgstr "Atajo"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19932 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19933 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
19936 msgid "Mathematical Symbols"
19937 msgstr "Símbolos matemáticos"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19940 msgid "Document and Window"
19941 msgstr "Documento y ventanas"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
19944 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19945 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
19948 msgid "System and Miscellaneous"
19949 msgstr "Sistema y misceláneos"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
19952 msgid "Res&tore"
19953 msgstr "&Restaurar"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
19956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
19957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
19958 msgid "Failed to create shortcut"
19959 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
19962 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19963 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
19966 msgid "Invalid or empty key sequence"
19967 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
19970 #, c-format
19971 msgid ""
19972 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19973 "%2$s"
19974 msgstr ""
19975 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
19976 "%2$s"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19979 #, c-format
19980 msgid ""
19981 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19982 "%2$s\n"
19983 "You need to remove that binding before creating a new one."
19984 msgstr ""
19985 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
19986 "%2$s\n"
19987 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
19990 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19991 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
19994 msgid "Identity"
19995 msgstr "Identidad"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
19998 msgid "Choose bind file"
19999 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
20002 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20003 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20006 msgid "Choose UI file"
20007 msgstr "Elegir archivo UI"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
20010 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20011 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
20014 msgid "Choose keyboard map"
20015 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20018 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20019 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20022 msgid "Print Document"
20023 msgstr "Imprimir documento"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20026 msgid "Print to file"
20027 msgstr "Imprimir en archivo"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20030 msgid "PostScript files (*.ps)"
20031 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Nomenclature settings"
20036 msgstr "Nomenclatura"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Longest label width"
20041 msgstr "Etiqueta más &larga"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Index Settings"
20046 msgstr "Configuración del cuadro"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20049 #, fuzzy
20050 msgid "<All indexes>"
20051 msgstr "Ramas disponibles:"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20054 msgid "Cross-reference"
20055 msgstr "Referencia cruzada"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20058 msgid "&Go Back"
20059 msgstr "&Volver"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20062 msgid "Jump back"
20063 msgstr "Saltar hacia atrás"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20066 msgid "Jump to label"
20067 msgstr "Saltar a etiqueta"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20070 msgid "Find and Replace"
20071 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20074 msgid "Send Document to Command"
20075 msgstr "Enviar documento al comando"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20078 msgid "Show File"
20079 msgstr "Mostrar Archivo"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20082 msgid "Error -> Cannot load file!"
20083 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20086 #, c-format
20087 msgid "%1$d words checked."
20088 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20091 msgid "One word checked."
20092 msgstr "Una palabra comprobada."
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20095 msgid "Spelling check completed"
20096 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20099 msgid "Basic Latin"
20100 msgstr "Latín básico"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20103 msgid "Latin-1 Supplement"
20104 msgstr "Latín-1 suplementario"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20107 msgid "Latin Extended-A"
20108 msgstr "Latín extendido-A"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20111 msgid "Latin Extended-B"
20112 msgstr "Latín extendido-B"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20115 msgid "IPA Extensions"
20116 msgstr "Extensiones IPA"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20119 msgid "Spacing Modifier Letters"
20120 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20123 msgid "Combining Diacritical Marks"
20124 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20127 msgid "Cyrillic"
20128 msgstr "Cirílico"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20131 msgid "Arabic"
20132 msgstr "Árabe"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20135 msgid "Devanagari"
20136 msgstr "Devánagari"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20139 msgid "Bengali"
20140 msgstr "Bengalí"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20143 msgid "Gurmukhi"
20144 msgstr "Gurmukhi"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20147 msgid "Gujarati"
20148 msgstr "Guyaratí"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20151 msgid "Oriya"
20152 msgstr "Oriya"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20155 msgid "Tamil"
20156 msgstr "Tamil"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20159 msgid "Telugu"
20160 msgstr "Telugú"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20163 msgid "Kannada"
20164 msgstr "Canarés"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20167 msgid "Malayalam"
20168 msgstr "Malayalam"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20171 msgid "Lao"
20172 msgstr "Laosiano"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20175 msgid "Tibetan"
20176 msgstr "Tibetano"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20179 msgid "Georgian"
20180 msgstr "Georgiano"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20183 msgid "Hangul Jamo"
20184 msgstr "Hangul Jamo"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20187 msgid "Phonetic Extensions"
20188 msgstr "Extensiones fonéticas"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20191 msgid "Latin Extended Additional"
20192 msgstr "Latín extendido adicional"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20195 msgid "Greek Extended"
20196 msgstr "Griego extendido"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20199 msgid "General Punctuation"
20200 msgstr "Puntuación general"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20203 msgid "Superscripts and Subscripts"
20204 msgstr "Superíndices y subíndices"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20207 msgid "Currency Symbols"
20208 msgstr "Símbolos monetarios"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20211 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20212 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20215 msgid "Letterlike Symbols"
20216 msgstr "Símbolos de letra"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20219 msgid "Number Forms"
20220 msgstr "Formas numerales"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20223 msgid "Mathematical Operators"
20224 msgstr "Operadores matemáticos"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20227 msgid "Miscellaneous Technical"
20228 msgstr "Técnicos varios"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20231 msgid "Control Pictures"
20232 msgstr "Imágenes de control"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20235 msgid "Optical Character Recognition"
20236 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20239 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20240 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20243 msgid "Box Drawing"
20244 msgstr "Dibujo de marcos"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20247 msgid "Block Elements"
20248 msgstr "Elementos de bloque"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20251 msgid "Geometric Shapes"
20252 msgstr "Formas geométricas"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20255 msgid "Miscellaneous Symbols"
20256 msgstr "Símbolos varios"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20259 msgid "Dingbats"
20260 msgstr "Dingbats"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20263 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20264 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20267 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20268 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20271 msgid "Hiragana"
20272 msgstr "Hiragana"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20275 msgid "Katakana"
20276 msgstr "Katakana"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20279 msgid "Bopomofo"
20280 msgstr "Zhuyin"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20283 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20284 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20287 msgid "Kanbun"
20288 msgstr "Kanbun"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20291 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20292 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20295 msgid "CJK Compatibility"
20296 msgstr "Compatibilidad CJK"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20299 msgid "CJK Unified Ideographs"
20300 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20303 msgid "Hangul Syllables"
20304 msgstr "Sílabas hangul"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20307 msgid "High Surrogates"
20308 msgstr "Sustitutos altos"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20311 msgid "Private Use High Surrogates"
20312 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20315 msgid "Low Surrogates"
20316 msgstr "Sustitutos bajos"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20319 msgid "Private Use Area"
20320 msgstr "Área de uso privado"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20323 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20324 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20327 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20328 msgstr "Ligaduras"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20331 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20332 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20335 msgid "Combining Half Marks"
20336 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20339 msgid "CJK Compatibility Forms"
20340 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20343 msgid "Small Form Variants"
20344 msgstr "Variantes de forma pequeña"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20347 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20348 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20351 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20352 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20355 msgid "Specials"
20356 msgstr "Especiales"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20359 msgid "Linear B Syllabary"
20360 msgstr "Silabario lineal B"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20363 msgid "Linear B Ideograms"
20364 msgstr "Ideogramas lineal B"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20367 msgid "Aegean Numbers"
20368 msgstr "Números egeos"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20371 msgid "Ancient Greek Numbers"
20372 msgstr "Números en griego antiguo"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20375 msgid "Old Italic"
20376 msgstr "Cursiva antigua"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20379 msgid "Gothic"
20380 msgstr "Gótico"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20383 msgid "Ugaritic"
20384 msgstr "Ugarítico"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20387 msgid "Old Persian"
20388 msgstr "Persa antiguo"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20391 msgid "Deseret"
20392 msgstr "Deseret"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20395 msgid "Shavian"
20396 msgstr "Shavian"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20399 msgid "Osmanya"
20400 msgstr "Osmanya"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20403 msgid "Cypriot Syllabary"
20404 msgstr "Silabario chipriota"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20407 msgid "Kharoshthi"
20408 msgstr "Kharoshthi"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20411 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20412 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20415 msgid "Musical Symbols"
20416 msgstr "Símbolos musicales"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20419 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20420 msgstr "Notación musical griego antiguo"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20423 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20424 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20427 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20428 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20431 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20432 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20435 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20436 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20439 msgid "Tags"
20440 msgstr "Pestañas"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20443 msgid "Variation Selectors Supplement"
20444 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20447 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20448 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20451 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20452 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20455 msgid "Character: "
20456 msgstr "Carácter: "
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20459 msgid "Code Point: "
20460 msgstr "Punto de código:"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20463 msgid "Symbols"
20464 msgstr "Símbolos"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20467 msgid "Table Settings"
20468 msgstr "Configuración de la tabla"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20471 msgid "Insert Table"
20472 msgstr "Insertar tabla"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20475 msgid "TeX Information"
20476 msgstr "Información TeX"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20479 msgid "No thesaurus available for this language!"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20483 msgid "Outline"
20484 msgstr "Contorno"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20487 msgid "auto"
20488 msgstr "auto"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20491 msgid "off"
20492 msgstr "Desactivada"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20495 #, c-format
20496 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20497 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20500 msgid "Vertical Space Settings"
20501 msgstr "Configuración del espacio vertical"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20504 msgid "version "
20505 msgstr "versión"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20508 msgid "unknown version"
20509 msgstr "versión desconocida"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20512 msgid "Small-sized icons"
20513 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20516 msgid "Normal-sized icons"
20517 msgstr "Iconos tamaño-normal"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20520 msgid "Big-sized icons"
20521 msgstr "Iconos tamaño-grande"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20524 #, c-format
20525 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20526 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20529 msgid "Select template file"
20530 msgstr "Seleccionar plantilla"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20533 msgid "Templates|#T#t"
20534 msgstr "Plantillas|#T#t"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
20538 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20539 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
20542 msgid "Document not loaded."
20543 msgstr "Documento no cargado."
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20546 msgid "Select document to open"
20547 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
20551 msgid "Examples|#E#e"
20552 msgstr "Ejemplos|#E#e"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
20555 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20556 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20559 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20560 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
20563 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20564 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
20567 #, fuzzy
20568 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20569 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20572 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20574 msgid "Invalid filename"
20575 msgstr "Nombre de archivo no válido"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
20578 #, fuzzy, c-format
20579 msgid ""
20580 "The directory in the given path\n"
20581 "%1$s\n"
20582 "does not exist."
20583 msgstr ""
20584 "El directorio en la ruta dada\n"
20585 "%1$s\n"
20586 "no existe."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20589 #, c-format
20590 msgid "Opening document %1$s..."
20591 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20594 #, c-format
20595 msgid "Document %1$s opened."
20596 msgstr "Documento %1$s abierto."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20599 msgid "Version control detected."
20600 msgstr "Detectado Control de versiones."
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20603 #, c-format
20604 msgid "Could not open document %1$s"
20605 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20608 msgid "Couldn't import file"
20609 msgstr "No se pudo importar archivo"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20612 #, c-format
20613 msgid "No information for importing the format %1$s."
20614 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20617 #, c-format
20618 msgid "Select %1$s file to import"
20619 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20622 #, c-format
20623 msgid ""
20624 "The document %1$s already exists.\n"
20625 "\n"
20626 "Do you want to overwrite that document?"
20627 msgstr ""
20628 "El documento %1$s ya existe.\n"
20629 "\n"
20630 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20633 msgid "Overwrite document?"
20634 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
20637 #, c-format
20638 msgid "Importing %1$s..."
20639 msgstr "Importando %1$s..."
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
20642 msgid "imported."
20643 msgstr "importado."
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
20646 msgid "file not imported!"
20647 msgstr "¡archivo no importado!"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
20650 msgid "Select LyX document to insert"
20651 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Absolute filename expected."
20656 msgstr "Se espera un valor."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
20659 msgid "Select file to insert"
20660 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
20663 #, fuzzy
20664 msgid "All Files (*)"
20665 msgstr "Todos los archivos (*)"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20668 msgid "Choose a filename to save document as"
20669 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20672 msgid "&Rename"
20673 msgstr "&Renombrar"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20676 #, c-format
20677 msgid ""
20678 "The document %1$s could not be saved.\n"
20679 "\n"
20680 "Do you want to rename the document and try again?"
20681 msgstr ""
20682 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
20683 "\n"
20684 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20687 msgid "Rename and save?"
20688 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20691 msgid "&Retry"
20692 msgstr "&Reintentar"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20695 #, c-format
20696 msgid ""
20697 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20698 "\n"
20699 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20700 msgstr ""
20701 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
20702 "\n"
20703 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
20706 msgid "&Discard"
20707 msgstr "&Descartar"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Document not loaded"
20712 msgstr "Documento no cargado."
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
20715 msgid "Saving all documents..."
20716 msgstr "Guardando todos los documentos..."
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20719 msgid "All documents saved."
20720 msgstr "Todos los documentos guardados."
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
20723 #, c-format
20724 msgid "%1$s unknown command!"
20725 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20728 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20729 msgid "LaTeX Source"
20730 msgstr "Fuente LaTeX"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20733 msgid "DocBook Source"
20734 msgstr "Fuente DocBook"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20737 msgid "Literate Source"
20738 msgstr "Fuente literaria"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20741 msgid " (version control)"
20742 msgstr "(control de versiones)"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20745 #, fuzzy
20746 msgid " (version control, locking)"
20747 msgstr "(control de versiones)"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20750 msgid " (changed)"
20751 msgstr " (modificado)"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20754 msgid " (read only)"
20755 msgstr " (sólo lectura)"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20758 msgid "Close File"
20759 msgstr "Cerrar archivo"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20762 msgid "Hide tab"
20763 msgstr "Ocultar pestaña"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20766 msgid "Close tab"
20767 msgstr "Cerrar pestaña"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20770 msgid "Wrap Float Settings"
20771 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
20772
20773 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20774 msgid "Click to detach"
20775 msgstr "Clic para separar"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20778 #, c-format
20779 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20780 msgstr ""
20781
20782 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20783 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20784 msgstr ""
20785 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
20786
20787 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20788 msgid " (unknown)"
20789 msgstr " (desconocido)"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20792 msgid "No Group"
20793 msgstr "Sin grupo"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20796 msgid "More Spelling Suggestions"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Invisible"
20802 msgstr "TextoInvisible"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20805 #, fuzzy
20806 msgid "<No Documents Open>"
20807 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20810 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20814 #, fuzzy
20815 msgid "No Custom Insets Defined!"
20816 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20819 #, fuzzy
20820 msgid "<No Document Open>"
20821 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20824 msgid "Master Document"
20825 msgstr "Documento maestro"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20828 msgid "Open Navigator..."
20829 msgstr "Abrir en el navegador..."
20830
20831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20832 msgid "Other Lists"
20833 msgstr "Otras listas"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20836 #, fuzzy
20837 msgid "<Empty Table of Contents>"
20838 msgstr "Sin índice general"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20841 msgid "Other Toolbars"
20842 msgstr "Otras"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20845 #, fuzzy
20846 msgid "No Branches Set for Document!"
20847 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20850 msgid "Index Entry|d"
20851 msgstr "Entrada de índice|d"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
20855 msgid "Index Entry"
20856 msgstr "Entrada de índice"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20859 msgid "No Citation in Scope!"
20860 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20863 #, fuzzy
20864 msgid "No Action Defined!"
20865 msgstr "¡Acción no definida!"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20868 #, fuzzy, c-format
20869 msgid "Export %1$s"
20870 msgstr "Fuente: %1$s"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20873 #, fuzzy, c-format
20874 msgid "Import %1$s"
20875 msgstr "Importando %1$s..."
20876
20877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20878 #, fuzzy, c-format
20879 msgid "Update %1$s"
20880 msgstr "&Actualizar"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20883 #, fuzzy, c-format
20884 msgid "View %1$s"
20885 msgstr "&Ver"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20888 msgid "space"
20889 msgstr "espacio"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20892 msgid ""
20893 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20894 "characters:\n"
20895 msgstr ""
20896 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
20897 "cualquiera de estos caracteres:\n"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20900 msgid "Could not update TeX information"
20901 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20904 #, fuzzy, c-format
20905 msgid "The script `%1$s' failed."
20906 msgstr "El guión `%s' falló."
20907
20908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20909 msgid "All Files "
20910 msgstr "Todos los archivos (*)"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20913 msgid "Table of Contents"
20914 msgstr "Índice general"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20917 msgid "Child Documents"
20918 msgstr "Documento hijo"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20921 msgid "List of Graphics"
20922 msgstr "Lista de gráficos"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20925 msgid "List of Equations"
20926 msgstr "Lista de ecuaciones"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20929 msgid "List of Footnotes"
20930 msgstr "Lista de notas al pie"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20933 msgid "List of Listings"
20934 msgstr "Lista de Listados de programa"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20937 msgid "List of Indexes"
20938 msgstr "Lista de índices"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20941 msgid "List of Marginal notes"
20942 msgstr "Lista de notas al margen"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20945 msgid "List of Notes"
20946 msgstr "Lista de notas"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20949 msgid "List of Citations"
20950 msgstr "Lista de citas"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20953 msgid "Labels and References"
20954 msgstr "Etiquetas y referencias"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20957 msgid "List of Branches"
20958 msgstr "Lista de ramas"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20961 msgid "List of Changes"
20962 msgstr "Lista de cambios"
20963
20964 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20966 msgid ""
20967 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20968 "file through LaTeX: "
20969 msgstr ""
20970 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
20971 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
20972
20973 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20974 msgid "Keys must be unique!"
20975 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
20976
20977 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20978 #, c-format
20979 msgid ""
20980 "The key %1$s already exists,\n"
20981 "it will be changed to %2$s."
20982 msgstr ""
20983 "La clave %1$s ya existe,\n"
20984 "se cambiará por %2$s."
20985
20986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20987 #, c-format
20988 msgid ""
20989 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20990 "If you proceed, all of them will be opened."
20991 msgstr ""
20992 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
20993 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
20994
20995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20996 msgid "Open Databases?"
20997 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
20998
20999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21000 msgid "&Proceed"
21001 msgstr "Continuar"
21002
21003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21004 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21005 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
21006
21007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21008 msgid "Databases:"
21009 msgstr "Bases de datos:"
21010
21011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21012 msgid "Style File:"
21013 msgstr "Archivo de estilo:"
21014
21015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21016 msgid "Lists:"
21017 msgstr "Listas:"
21018
21019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21020 msgid "included in TOC"
21021 msgstr "incluido en el IG"
21022
21023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21024 msgid "Export Warning!"
21025 msgstr "¡Aviso de exportar!"
21026
21027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21028 msgid ""
21029 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21030 "BibTeX will be unable to find them."
21031 msgstr ""
21032 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
21033 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
21034
21035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21036 msgid ""
21037 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21038 "BibTeX will be unable to find it."
21039 msgstr ""
21040 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
21041 "BibTeX no podrá encontrarlo."
21042
21043 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21044 msgid "simple frame"
21045 msgstr "marco simple"
21046
21047 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21048 msgid "frameless"
21049 msgstr "sin marco"
21050
21051 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21052 msgid "simple frame, page breaks"
21053 msgstr "marco sencillo, salto de página"
21054
21055 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21056 msgid "oval, thin"
21057 msgstr "ovalado, fino"
21058
21059 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21060 msgid "oval, thick"
21061 msgstr "ovalado, grueso"
21062
21063 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21064 msgid "drop shadow"
21065 msgstr "borde sombreado"
21066
21067 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21068 msgid "shaded background"
21069 msgstr "fondo sombreado"
21070
21071 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21072 msgid "double frame"
21073 msgstr "doble marco"
21074
21075 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21076 #, c-format
21077 msgid "%1$s (%2$s)"
21078 msgstr "%1$s (%2$s)"
21079
21080 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21081 #, c-format
21082 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21083 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21084
21085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21086 #, fuzzy
21087 msgid "active"
21088 msgstr "acute"
21089
21090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431
21091 msgid "non-active"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21095 #, fuzzy, c-format
21096 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21097 msgstr "%1$s, %2$s"
21098
21099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21100 msgid "Branch: "
21101 msgstr "Rama: "
21102
21103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21104 msgid "Branch (child only): "
21105 msgstr ""
21106
21107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Branch (undefined): "
21110 msgstr "indefinido"
21111
21112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21113 msgid "Undef: "
21114 msgstr "Undef: "
21115
21116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21117 msgid "branch"
21118 msgstr "rama"
21119
21120 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21121 #, c-format
21122 msgid "Sub-%1$s"
21123 msgstr "Sub-%1$s"
21124
21125 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21126 msgid "not cited"
21127 msgstr "no citado"
21128
21129 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21130 #, fuzzy
21131 msgid "No bibliography defined!"
21132 msgstr "La clave bibliográfica"
21133
21134 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21135 #, fuzzy
21136 msgid "No citations selected!"
21137 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21138
21139 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21140 msgid "LaTeX Command: "
21141 msgstr "Comando LaTeX: "
21142
21143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21144 msgid "InsetCommand Error: "
21145 msgstr "Error de comando de inserción: "
21146
21147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21148 msgid "Incompatible command name."
21149 msgstr "Nombre de comando incompatible."
21150
21151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21152 msgid "InsetCommandParams Error: "
21153 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
21154
21155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21156 msgid "InsetCommandParams: "
21157 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
21158
21159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21160 msgid "Unknown parameter name: "
21161 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
21162
21163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21166 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
21167
21168 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21169 #, c-format
21170 msgid "External template %1$s is not installed"
21171 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
21172
21173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21174 msgid "float: "
21175 msgstr "flotante: "
21176
21177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21178 msgid "float"
21179 msgstr "flotante"
21180
21181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21182 msgid "subfloat: "
21183 msgstr "subflotante: "
21184
21185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21186 msgid " (sideways)"
21187 msgstr " (de lado)"
21188
21189 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21190 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21191 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
21192
21193 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21194 #, c-format
21195 msgid "List of %1$s"
21196 msgstr "Lista de %1$s"
21197
21198 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21199 msgid "footnote"
21200 msgstr "Nota al pie"
21201
21202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21203 #, c-format
21204 msgid ""
21205 "Could not copy the file\n"
21206 "%1$s\n"
21207 "into the temporary directory."
21208 msgstr ""
21209 "No se pudo copiar el archivo\n"
21210 "%1$s\n"
21211 "en el directorio temporal."
21212
21213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21214 #, c-format
21215 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21216 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
21217
21218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21219 #, c-format
21220 msgid "Graphics file: %1$s"
21221 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
21222
21223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21224 msgid "Verbatim Input"
21225 msgstr "Entrada Literal"
21226
21227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21228 msgid "Verbatim Input*"
21229 msgstr "Entrada Literal*"
21230
21231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21233 msgid "Recursive input"
21234 msgstr "Entrada recursiva"
21235
21236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21238 #, c-format
21239 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21240 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
21241
21242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21243 #, c-format
21244 msgid ""
21245 "Included file `%1$s'\n"
21246 "has textclass `%2$s'\n"
21247 "while parent file has textclass `%3$s'."
21248 msgstr ""
21249 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21250 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
21251 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
21252
21253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21254 msgid "Different textclasses"
21255 msgstr "Clases de texto diferentes"
21256
21257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21258 #, c-format
21259 msgid ""
21260 "Included file `%1$s'\n"
21261 "uses module `%2$s'\n"
21262 "which is not used in parent file."
21263 msgstr ""
21264 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21265 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
21266 "que no es utilizado en el archivo padre."
21267
21268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21269 msgid "Module not found"
21270 msgstr "Módulo no encontrado"
21271
21272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21273 msgid "Unsupported Inclusion"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21277 msgid ""
21278 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21279 "Offending file: "
21280 msgstr ""
21281
21282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21283 msgid "Index sorting failed"
21284 msgstr "Falló la ordenación del índice"
21285
21286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21287 #, c-format
21288 msgid ""
21289 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21290 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21291 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21292 "explained in the User Guide."
21293 msgstr ""
21294 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
21295 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
21296 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
21297 "como se explica en la Guía del usuario."
21298
21299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21300 #, fuzzy
21301 msgid "unknown type!"
21302 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21303
21304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Unknown index type!"
21307 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21308
21309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21310 #, fuzzy
21311 msgid "All indices"
21312 msgstr "Ramas disponibles:"
21313
21314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21315 #, fuzzy
21316 msgid "subindex"
21317 msgstr "Índice"
21318
21319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21320 #, fuzzy, c-format
21321 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21322 msgstr "Información en relación con "
21323
21324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21325 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21326 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
21327
21328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21329 msgid "undefined"
21330 msgstr "indefinido"
21331
21332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21333 msgid "yes"
21334 msgstr "sí"
21335
21336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21337 msgid "no"
21338 msgstr "no"
21339
21340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21341 msgid "Unknown buffer info"
21342 msgstr "Información de buffer desconocida"
21343
21344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21345 msgid "Label names must be unique!"
21346 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
21347
21348 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21349 #, c-format
21350 msgid ""
21351 "The label %1$s already exists,\n"
21352 "it will be changed to %2$s."
21353 msgstr ""
21354 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
21355 "se cambiará por %2$s."
21356
21357 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21358 msgid "DUPLICATE: "
21359 msgstr "DUPLICADO:"
21360
21361 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21362 msgid "no more lstline delimiters available"
21363 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
21364
21365 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21366 msgid "Running out of delimiters"
21367 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
21368
21369 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21370 msgid ""
21371 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21372 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21373 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21374 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21375 "must investigate!"
21376 msgstr ""
21377 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
21378 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
21379 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
21380 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
21381 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
21382
21383 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21384 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21385 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
21386
21387 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21388 #, c-format
21389 msgid ""
21390 "The following characters in one of the program listings are\n"
21391 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21392 "%1$s."
21393 msgstr ""
21394 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
21395 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
21396 "\"%1$s."
21397
21398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21399 msgid "A value is expected."
21400 msgstr "Se espera un valor."
21401
21402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21408 msgid "Unbalanced braces!"
21409 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
21410
21411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21412 msgid "Please specify true or false."
21413 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
21414
21415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21416 msgid "Only true or false is allowed."
21417 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
21418
21419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21420 msgid "Please specify an integer value."
21421 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
21422
21423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21424 msgid "An integer is expected."
21425 msgstr "Se espera un entero."
21426
21427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21428 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21429 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
21430
21431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21432 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21433 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21434
21435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21436 #, c-format
21437 msgid "Please specify one of %1$s."
21438 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
21439
21440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21441 #, c-format
21442 msgid "Try one of %1$s."
21443 msgstr "Pruebe una de %1$s."
21444
21445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21446 #, c-format
21447 msgid "I guess you mean %1$s."
21448 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
21449
21450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21451 #, c-format
21452 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21453 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
21454
21455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21456 #, c-format
21457 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21458 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
21459
21460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21461 msgid ""
21462 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21463 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
21464
21465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21466 msgid ""
21467 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21468 "trblTRBL"
21469 msgstr ""
21470 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
21471 "trblTRBL"
21472
21473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21474 msgid ""
21475 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21476 "right, bottom left and top left corner."
21477 msgstr ""
21478 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
21479 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
21480
21481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21482 msgid "Enter something like \\color{white}"
21483 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
21484
21485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21486 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21487 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
21488
21489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21490 msgid "auto, last or a number"
21491 msgstr "auto, last o un número"
21492
21493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21494 msgid ""
21495 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21496 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21497 "defining a listing inset)"
21498 msgstr ""
21499 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
21500 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
21501 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
21502
21503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21504 msgid ""
21505 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21507 "a listing inset)"
21508 msgstr ""
21509 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
21510 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
21511 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
21512
21513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21514 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21515 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
21516
21517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21518 #, c-format
21519 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21520 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
21521
21522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21523 #, c-format
21524 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21525 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
21526
21527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21528 #, c-format
21529 msgid "Parameter %1$s: "
21530 msgstr "Parámetro %1$s: "
21531
21532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21533 #, c-format
21534 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21535 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
21536
21537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21538 #, c-format
21539 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21540 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
21541
21542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21543 msgid "New Page"
21544 msgstr "Página nueva"
21545
21546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21547 msgid "Clear Page"
21548 msgstr "Limpiar página"
21549
21550 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21551 msgid "Clear Double Page"
21552 msgstr "Limpiar página doble"
21553
21554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21555 msgid "Nom: "
21556 msgstr "Nom:"
21557
21558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21559 msgid "Nomenclature Symbol: "
21560 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
21561
21562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21563 msgid "Description: "
21564 msgstr "Descripción:"
21565
21566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21567 msgid "Sorting: "
21568 msgstr "Clasificación:"
21569
21570 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21571 msgid "Note[[InsetNote]]"
21572 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
21573
21574 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21575 msgid "Greyed out"
21576 msgstr "Resaltado en gris"
21577
21578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21579 #, fuzzy
21580 msgid "HPhantom"
21581 msgstr "phantom"
21582
21583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21584 #, fuzzy
21585 msgid "VPhantom"
21586 msgstr "phantom"
21587
21588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21589 msgid "phantom"
21590 msgstr "phantom"
21591
21592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21593 msgid "hphantom"
21594 msgstr "hphantom"
21595
21596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21597 msgid "vphantom"
21598 msgstr "vphantom"
21599
21600 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21601 msgid "BROKEN: "
21602 msgstr "ROTO:"
21603
21604 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21605 msgid "Ref: "
21606 msgstr "Ref: "
21607
21608 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21609 msgid "Equation"
21610 msgstr "Ecuación"
21611
21612 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21613 msgid "EqRef: "
21614 msgstr "EqRef: "
21615
21616 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21617 msgid "Page Number"
21618 msgstr "Número de página"
21619
21620 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21621 msgid "Page: "
21622 msgstr "Página: "
21623
21624 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21625 msgid "Textual Page Number"
21626 msgstr "Número de página textual"
21627
21628 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21629 msgid "TextPage: "
21630 msgstr "Página de texto: "
21631
21632 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21633 msgid "Standard+Textual Page"
21634 msgstr "Estándar+Página de texto"
21635
21636 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21637 msgid "Ref+Text: "
21638 msgstr "Referencia+Texto: "
21639
21640 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21641 msgid "PrettyRef"
21642 msgstr "PrettyRef"
21643
21644 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21645 msgid "FormatRef: "
21646 msgstr "RefFormato: "
21647
21648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21649 msgid "Interword Space"
21650 msgstr "Espacio entre palabras|r"
21651
21652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21653 msgid "Protected Space"
21654 msgstr "Espacio protegido|p"
21655
21656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21657 msgid "Thin Space"
21658 msgstr "Espacio delgado|d"
21659
21660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Medium Space"
21663 msgstr "Espacio medio\t\\:"
21664
21665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Thick Space"
21668 msgstr "Espacio delgado|d"
21669
21670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21671 msgid "Quad Space"
21672 msgstr "Cuadratín"
21673
21674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21675 msgid "QQuad Space"
21676 msgstr "Doble cuadratín"
21677
21678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21679 msgid "Enspace"
21680 msgstr "Medio cuadratín"
21681
21682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21683 msgid "Enskip"
21684 msgstr "Salto de medio cuadratín"
21685
21686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21687 msgid "Negative Thin Space"
21688 msgstr "Espacio delgado negativo"
21689
21690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Negative Medium Space"
21693 msgstr "Espacio delgado negativo"
21694
21695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Negative Thick Space"
21698 msgstr "Espacio delgado negativo"
21699
21700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21701 msgid "Protected Horizontal Fill"
21702 msgstr "Relleno horizontal protegido"
21703
21704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21705 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21706 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
21707
21708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21709 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21710 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
21711
21712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21713 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21714 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
21715
21716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21717 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21718 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
21719
21720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21721 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21722 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
21723
21724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21725 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21726 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
21727
21728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21729 #, c-format
21730 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21731 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
21732
21733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21734 #, c-format
21735 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21736 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
21737
21738 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21739 msgid "Unknown TOC type"
21740 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21741
21742 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21743 msgid "Selection size should match clipboard content."
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21747 msgid "Vertical Space"
21748 msgstr "Espacio vertical"
21749
21750 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21751 msgid "wrap: "
21752 msgstr "envoltorio: "
21753
21754 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21755 msgid "wrap"
21756 msgstr "envolver"
21757
21758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21759 msgid "Not shown."
21760 msgstr " Oculto."
21761
21762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21763 msgid "Loading..."
21764 msgstr "Cargando..."
21765
21766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21767 msgid "Converting to loadable format..."
21768 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
21769
21770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21771 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21772 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
21773
21774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21775 msgid "Scaling etc..."
21776 msgstr "Cambiando escala, etc..."
21777
21778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21779 msgid "Ready to display"
21780 msgstr "Listo para mostrar"
21781
21782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21783 msgid "No file found!"
21784 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
21785
21786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21787 msgid "Error converting to loadable format"
21788 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
21789
21790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21791 msgid "Error loading file into memory"
21792 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
21793
21794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21795 msgid "Error generating the pixmap"
21796 msgstr "Error al generar pixmap"
21797
21798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21799 msgid "No image"
21800 msgstr "Ninguna imagen"
21801
21802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21803 msgid "Preview loading"
21804 msgstr "Cargando vista preliminar"
21805
21806 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21807 msgid "Preview ready"
21808 msgstr "Vista preliminar preparada"
21809
21810 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21811 msgid "Preview failed"
21812 msgstr "La vista preliminar falló"
21813
21814 #: src/lengthcommon.cpp:37
21815 msgid "cc[[unit of measure]]"
21816 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21817
21818 #: src/lengthcommon.cpp:37
21819 msgid "dd"
21820 msgstr "dd"
21821
21822 #: src/lengthcommon.cpp:37
21823 msgid "em"
21824 msgstr "em"
21825
21826 #: src/lengthcommon.cpp:38
21827 msgid "ex"
21828 msgstr "ex"
21829
21830 #: src/lengthcommon.cpp:38
21831 #, fuzzy
21832 msgid "mu[[unit of measure]]"
21833 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21834
21835 #: src/lengthcommon.cpp:38
21836 msgid "pc"
21837 msgstr "pc"
21838
21839 #: src/lengthcommon.cpp:39
21840 msgid "pt"
21841 msgstr "pt"
21842
21843 #: src/lengthcommon.cpp:39
21844 msgid "sp"
21845 msgstr "sp"
21846
21847 #: src/lengthcommon.cpp:39
21848 msgid "Text Width %"
21849 msgstr "Ancho del texto %"
21850
21851 #: src/lengthcommon.cpp:40
21852 msgid "Column Width %"
21853 msgstr "Ancho de columna %"
21854
21855 #: src/lengthcommon.cpp:40
21856 msgid "Page Width %"
21857 msgstr "Ancho de página %"
21858
21859 #: src/lengthcommon.cpp:40
21860 msgid "Line Width %"
21861 msgstr "Ancho de línea %"
21862
21863 #: src/lengthcommon.cpp:41
21864 msgid "Text Height %"
21865 msgstr "Alto del texto %"
21866
21867 #: src/lengthcommon.cpp:41
21868 msgid "Page Height %"
21869 msgstr "Alto de página %"
21870
21871 #: src/lyxfind.cpp:138
21872 msgid "Search error"
21873 msgstr "Buscar error"
21874
21875 #: src/lyxfind.cpp:138
21876 msgid "Search string is empty"
21877 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21878
21879 #: src/lyxfind.cpp:330
21880 msgid "String has been replaced."
21881 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
21882
21883 #: src/lyxfind.cpp:333
21884 msgid " strings have been replaced."
21885 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
21886
21887 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
21888 msgid "Wrap search?"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: src/lyxfind.cpp:952
21892 msgid ""
21893 "End of document reached while searching forward.\n"
21894 "\n"
21895 "Continue searching from beginning?"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
21899 #, fuzzy
21900 msgid "&Yes"
21901 msgstr "Sí"
21902
21903 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
21904 #, fuzzy
21905 msgid "&No"
21906 msgstr "No"
21907
21908 #: src/lyxfind.cpp:1043
21909 msgid ""
21910 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21911 "\n"
21912 "Continue searching from end?"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: src/lyxfind.cpp:1137
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Search text is empty!"
21918 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21919
21920 #: src/lyxfind.cpp:1153
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Invalid regular expression!"
21923 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21924
21925 #: src/lyxfind.cpp:1158
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Match not found!"
21928 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
21929
21930 #: src/lyxfind.cpp:1165
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Match found !"
21933 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
21934
21935 #: src/lyxfind.cpp:1208
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Match found and replaced !"
21938 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21939
21940 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21941 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21942 #, c-format
21943 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21944 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21945
21946 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21947 #, c-format
21948 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21949 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
21950
21951 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21952 #, fuzzy, c-format
21953 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21954 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21955
21956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21957 msgid "Only one row"
21958 msgstr "Solo una fila"
21959
21960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21961 msgid "Only one column"
21962 msgstr "Solo una columna"
21963
21964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21965 msgid "No hline to delete"
21966 msgstr "Ninguna hline para borrar"
21967
21968 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21969 msgid "No vline to delete"
21970 msgstr "Ninguna vline para borrar"
21971
21972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21973 #, c-format
21974 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21975 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
21976
21977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21978 msgid "No number"
21979 msgstr "Ningún número"
21980
21981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21982 msgid "Number"
21983 msgstr "Número"
21984
21985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21986 #, c-format
21987 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21988 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
21989
21990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21991 #, c-format
21992 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21993 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21994
21995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21996 #, c-format
21997 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21998 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21999
22000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22001 msgid "create new math text environment ($...$)"
22002 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
22003
22004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22005 msgid "entered math text mode (textrm)"
22006 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
22007
22008 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22009 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22013 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22017 msgid "Standard[[mathref]]"
22018 msgstr "Standard[[mathref]]"
22019
22020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22021 msgid "optional"
22022 msgstr "opcional"
22023
22024 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22025 msgid "TeX"
22026 msgstr "TeX"
22027
22028 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22029 msgid "math macro"
22030 msgstr "macro de ecuación"
22031
22032 #: src/output.cpp:37
22033 #, c-format
22034 msgid ""
22035 "Could not open the specified document\n"
22036 "%1$s."
22037 msgstr ""
22038 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
22039 "%1$s."
22040
22041 #: src/output_plaintext.cpp:136
22042 msgid "Abstract: "
22043 msgstr "Resumen: "
22044
22045 #: src/output_plaintext.cpp:148
22046 msgid "References: "
22047 msgstr "Referencias: "
22048
22049 #: src/support/Package.cpp:433
22050 msgid "LyX binary not found"
22051 msgstr "Binario LyX no encontrado"
22052
22053 #: src/support/Package.cpp:434
22054 #, c-format
22055 msgid ""
22056 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22057 msgstr ""
22058 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
22059
22060 #: src/support/Package.cpp:553
22061 #, c-format
22062 msgid ""
22063 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22064 "\t%1$s\n"
22065 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22066 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22067 msgstr ""
22068 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
22069 "\t%1$s\n"
22070 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
22071 "entorno\n"
22072 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
22073
22074 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22075 msgid "File not found"
22076 msgstr "Archivo no encontrado"
22077
22078 #: src/support/Package.cpp:635
22079 #, c-format
22080 msgid ""
22081 "Invalid %1$s switch.\n"
22082 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22083 msgstr ""
22084 "Opción %1$s no válida.\n"
22085 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22086
22087 #: src/support/Package.cpp:662
22088 #, c-format
22089 msgid ""
22090 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22091 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22092 msgstr ""
22093 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22094 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22095
22096 #: src/support/Package.cpp:686
22097 #, c-format
22098 msgid ""
22099 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22100 "%2$s is not a directory."
22101 msgstr ""
22102 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22103 "%2$s no es un directorio."
22104
22105 #: src/support/Package.cpp:688
22106 msgid "Directory not found"
22107 msgstr "Directorio no encontrado"
22108
22109 #: src/support/debug.cpp:38
22110 msgid "No debugging message"
22111 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
22112
22113 #: src/support/debug.cpp:39
22114 msgid "General information"
22115 msgstr "Información general"
22116
22117 #: src/support/debug.cpp:40
22118 msgid "Program initialisation"
22119 msgstr "Inicialización del programa"
22120
22121 #: src/support/debug.cpp:41
22122 msgid "Keyboard events handling"
22123 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
22124
22125 #: src/support/debug.cpp:42
22126 msgid "GUI handling"
22127 msgstr "Manejo de interfaz"
22128
22129 #: src/support/debug.cpp:43
22130 msgid "Lyxlex grammar parser"
22131 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
22132
22133 #: src/support/debug.cpp:44
22134 msgid "Configuration files reading"
22135 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
22136
22137 #: src/support/debug.cpp:45
22138 msgid "Custom keyboard definition"
22139 msgstr "Definición del teclado personalizado"
22140
22141 #: src/support/debug.cpp:46
22142 msgid "LaTeX generation/execution"
22143 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
22144
22145 #: src/support/debug.cpp:47
22146 msgid "Math editor"
22147 msgstr "Editor de ecuaciones"
22148
22149 #: src/support/debug.cpp:48
22150 msgid "Font handling"
22151 msgstr "Manejo de fuentes"
22152
22153 #: src/support/debug.cpp:49
22154 msgid "Textclass files reading"
22155 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
22156
22157 #: src/support/debug.cpp:50
22158 msgid "Version control"
22159 msgstr "Control de versiones"
22160
22161 #: src/support/debug.cpp:51
22162 msgid "External control interface"
22163 msgstr "Interfaz de control externa"
22164
22165 #: src/support/debug.cpp:52
22166 msgid "Undo/Redo mechanism"
22167 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
22168
22169 #: src/support/debug.cpp:53
22170 msgid "User commands"
22171 msgstr "Comandos del usuario"
22172
22173 #: src/support/debug.cpp:54
22174 #, fuzzy
22175 msgid "The LyX Lexer"
22176 msgstr "El Lexxer de LyX"
22177
22178 #: src/support/debug.cpp:55
22179 msgid "Dependency information"
22180 msgstr "Información de dependencias"
22181
22182 #: src/support/debug.cpp:56
22183 msgid "LyX Insets"
22184 msgstr "Objetos insertados de LyX"
22185
22186 #: src/support/debug.cpp:57
22187 msgid "Files used by LyX"
22188 msgstr "Archivos usados por LyX"
22189
22190 #: src/support/debug.cpp:58
22191 msgid "Workarea events"
22192 msgstr "Eventos del área de trabajo"
22193
22194 #: src/support/debug.cpp:59
22195 msgid "Insettext/tabular messages"
22196 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
22197
22198 #: src/support/debug.cpp:60
22199 msgid "Graphics conversion and loading"
22200 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
22201
22202 #: src/support/debug.cpp:61
22203 msgid "Change tracking"
22204 msgstr "Seguimiento de cambios"
22205
22206 #: src/support/debug.cpp:62
22207 msgid "External template/inset messages"
22208 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
22209
22210 #: src/support/debug.cpp:63
22211 msgid "RowPainter profiling"
22212 msgstr "RowPainter profiling"
22213
22214 #: src/support/debug.cpp:64
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Scrolling debugging"
22217 msgstr "desplazando depuración"
22218
22219 #: src/support/debug.cpp:65
22220 msgid "Math macros"
22221 msgstr "Macros de ecuación"
22222
22223 #: src/support/debug.cpp:66
22224 msgid "RTL/Bidi"
22225 msgstr "RTL/Bidi"
22226
22227 #: src/support/debug.cpp:67
22228 msgid "Locale/Internationalisation"
22229 msgstr "Localización/Internacionalización"
22230
22231 #: src/support/debug.cpp:68
22232 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22233 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
22234
22235 #: src/support/debug.cpp:69
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Find and replace mechanism"
22238 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22239
22240 #: src/support/debug.cpp:70
22241 msgid "Developers' general debug messages"
22242 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
22243
22244 #: src/support/debug.cpp:71
22245 msgid "All debugging messages"
22246 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
22247
22248 #: src/support/debug.cpp:116
22249 #, c-format
22250 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22251 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22252
22253 #: src/support/filetools.cpp:252
22254 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22255 msgstr "es"
22256
22257 #: src/support/os_win32.cpp:392
22258 msgid "System file not found"
22259 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
22260
22261 #: src/support/os_win32.cpp:393
22262 msgid ""
22263 "Unable to load shfolder.dll\n"
22264 "Please install."
22265 msgstr ""
22266 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
22267 "Por favor instalar."
22268
22269 #: src/support/os_win32.cpp:398
22270 msgid "System function not found"
22271 msgstr "Función del sistema no encontrada"
22272
22273 #: src/support/os_win32.cpp:399
22274 msgid ""
22275 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22276 "Don't know how to proceed. Sorry."
22277 msgstr ""
22278 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22279 "No se sabe como proceder, disculpe."
22280
22281 #: src/support/userinfo.cpp:45
22282 msgid "Unknown user"
22283 msgstr "Usuario desconocido"
22284
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "Advanced Search"
22287 #~ msgstr "A&vanzado"
22288
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22291 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
22292
22293 #, fuzzy
22294 #~ msgid "Find &Prev"
22295 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
22296
22297 #, fuzzy
22298 #~ msgid "Replace P&rev"
22299 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
22300
22301 #, fuzzy
22302 #~ msgid "Current buffer only"
22303 #~ msgstr "Celda actual:"
22304
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid "Buffer"
22307 #~ msgstr "buffer"
22308
22309 #, fuzzy
22310 #~ msgid "Document"
22311 #~ msgstr "Documentos"
22312
22313 #, fuzzy
22314 #~ msgid "Open buffers"
22315 #~ msgstr "buffer"
22316
22317 #, fuzzy
22318 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22319 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
22320
22321 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22322 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
22323
22324 #, fuzzy
22325 #~ msgid "Regexp"
22326 #~ msgstr "exp"
22327
22328 #~ msgid "No file open!"
22329 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
22330
22331 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22332 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
22333
22334 #~ msgid "Jump to the label"
22335 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
22336
22337 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22338 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
22339
22340 #, fuzzy
22341 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22342 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
22343
22344 #, fuzzy
22345 #~ msgid "Master Settings"
22346 #~ msgstr "Configuración de la nota"
22347
22348 #~ msgid "Column Width"
22349 #~ msgstr "Ancho de columna"
22350
22351 #~ msgid "Settings"
22352 #~ msgstr "Configuración"
22353
22354 #~ msgid "Listing settings"
22355 #~ msgstr "Configuración de listados"
22356
22357 #, fuzzy
22358 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22359 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22360
22361 #~ msgid "Insert|n"
22362 #~ msgstr "Insertar|I"
22363
22364 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22365 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
22366
22367 #~ msgid ""
22368 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22369 #~ msgstr ""
22370 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
22371 #~ "lista de parámetros."
22372
22373 #~ msgid "Length"
22374 #~ msgstr "Longitud"
22375
22376 #~ msgid "Opened inset"
22377 #~ msgstr "Recuadro abierto"
22378
22379 #~ msgid "Opened Box Inset"
22380 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
22381
22382 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22383 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
22384
22385 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22386 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
22387
22388 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22389 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
22390
22391 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22392 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
22393
22394 #~ msgid "Opened Float Inset"
22395 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
22396
22397 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22398 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
22399
22400 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22401 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
22402
22403 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22404 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
22405
22406 #~ msgid "Opened Note Inset"
22407 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
22408
22409 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22410 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
22411
22412 #, fuzzy
22413 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22414 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
22415
22416 #~ msgid "Opened table"
22417 #~ msgstr "Tabla abierta"
22418
22419 #~ msgid "Opened Text Inset"
22420 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
22421
22422 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22423 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
22424
22425 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22426 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
22427
22428 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22429 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
22430
22431 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22432 #~ msgstr ""
22433 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
22434
22435 #~ msgid "Use input encod&ing"
22436 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
22437
22438 #~ msgid "Toggle Label|L"
22439 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
22440
22441 #~ msgid "Move Section down|d"
22442 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
22443
22444 #~ msgid "Move Section up|u"
22445 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
22446
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22449 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
22450
22451 #, fuzzy
22452 #~ msgid ""
22453 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22454 #~ msgstr ""
22455 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
22456
22457 #, fuzzy
22458 #~ msgid ""
22459 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22460 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22461 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22462 #~ msgstr ""
22463 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
22464 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
22465 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
22466
22467 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22468 #~ msgstr "Elegir diccionario personal"
22469
22470 #~ msgid "*.pws"
22471 #~ msgstr "*.pws"
22472
22473 #, fuzzy
22474 #~ msgid "Accept Change|C"
22475 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
22476
22477 #, fuzzy
22478 #~ msgid "C&ommand:"
22479 #~ msgstr "&Comando:"
22480
22481 #~ msgid "&BibTeX command:"
22482 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22483
22484 #~ msgid "&Index command:"
22485 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
22486
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22489 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
22490
22491 #, fuzzy
22492 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22493 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
22494
22495 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22496 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
22497
22498 #, fuzzy
22499 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22500 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
22501
22502 #, fuzzy
22503 #~ msgid "View|V[[show]]"
22504 #~ msgstr "Ver|V"
22505
22506 #~ msgid "View DVI"
22507 #~ msgstr "Ver DVI"
22508
22509 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22510 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
22511
22512 #~ msgid "View PostScript"
22513 #~ msgstr "Ver PostScript"
22514
22515 #~ msgid "Update DVI"
22516 #~ msgstr "Actualizar DVI"
22517
22518 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22519 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
22520
22521 #~ msgid "Update PostScript"
22522 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
22523
22524 #~ msgid "Thesaurus failure"
22525 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
22526
22527 #~ msgid ""
22528 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22529 #~ "\n"
22530 #~ "%1$s."
22531 #~ msgstr ""
22532 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
22533 #~ "\n"
22534 #~ "%1$s."
22535
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid "Indices"
22538 #~ msgstr "Factura"
22539
22540 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22541 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
22542
22543 #~ msgid "B&rowse..."
22544 #~ msgstr "E&xaminar..."
22545
22546 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22547 #~ msgstr "Número de co&pias:"
22548
22549 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22550 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22551
22552 #~ msgid "Ne&w"
22553 #~ msgstr "&Nuevo"
22554
22555 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22556 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
22557
22558 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22559 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
22560
22561 #~ msgid "Spellchecker error"
22562 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
22563
22564 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22565 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
22566
22567 #~ msgid ""
22568 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22569 #~ "Maybe it has been killed."
22570 #~ msgstr ""
22571 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
22572 #~ "Quizá haya sido matado."
22573
22574 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22575 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
22576
22577 #~ msgid "LangHeader"
22578 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
22579
22580 #~ msgid "Language Header:"
22581 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
22582
22583 #~ msgid "Language:"
22584 #~ msgstr "Idioma:"
22585
22586 #~ msgid "LastLanguage"
22587 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
22588
22589 #~ msgid "Last Language:"
22590 #~ msgstr "Último idioma:"
22591
22592 #~ msgid "LangFooter"
22593 #~ msgstr "PieIdioma"
22594
22595 #~ msgid "Language Footer:"
22596 #~ msgstr "Pie idioma:"
22597
22598 #~ msgid "End"
22599 #~ msgstr "Fin"
22600
22601 #~ msgid "End of CV"
22602 #~ msgstr "Fin del CV"
22603
22604 #~ msgid "Computer"
22605 #~ msgstr "Computadora"
22606
22607 #~ msgid "Computer:"
22608 #~ msgstr "Computadora:"
22609
22610 #~ msgid "EmptySection"
22611 #~ msgstr "SecciónVacía"
22612
22613 #~ msgid "Empty Section"
22614 #~ msgstr "Sección vacía"
22615
22616 #~ msgid "CloseSection"
22617 #~ msgstr "SecciónCerrada"
22618
22619 #~ msgid "Close Section"
22620 #~ msgstr "Sección cerrada"
22621
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22624 #~ msgstr "hphantom"
22625
22626 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22627 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
22628
22629 #, fuzzy
22630 #~ msgid "Phantom Text"
22631 #~ msgstr "Texto simple"
22632
22633 #, fuzzy
22634 #~ msgid "RegExp"
22635 #~ msgstr "exp"
22636
22637 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22638 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
22639
22640 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22641 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
22642
22643 #~ msgid "&Postscript driver:"
22644 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22645
22646 #~ msgid "Append Parameter"
22647 #~ msgstr "Añadir parámetro"
22648
22649 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22650 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
22651
22652 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22653 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
22654
22655 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22656 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
22657
22658 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22659 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
22660
22661 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22662 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
22663
22664 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22665 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
22666
22667 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22668 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
22669
22670 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22671 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
22672
22673 #~ msgid "&Default language:"
22674 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
22675
22676 #~ msgid "&roff command:"
22677 #~ msgstr "Comando &roff:"
22678
22679 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22680 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
22681
22682 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22683 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
22684
22685 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22686 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
22687
22688 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22689 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
22690
22691 #~ msgid ""
22692 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22693 #~ "You may not have the right languages installed."
22694 #~ msgstr ""
22695 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
22696 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
22697
22698 #~ msgid ""
22699 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22700 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22701 #~ msgstr ""
22702 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
22703 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
22704
22705 #~ msgid ""
22706 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22707 #~ "`%2$s'."
22708 #~ msgstr ""
22709 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22710 #~ "codificación `%2$s'."
22711
22712 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22713 #~ msgstr ""
22714 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
22715
22716 #~ msgid ""
22717 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22718 #~ "encoding `%2$s'."
22719 #~ msgstr ""
22720 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22721 #~ "codificación `%2$s'."
22722
22723 #~ msgid ""
22724 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22725 #~ "encoding `%2$s'."
22726 #~ msgstr ""
22727 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22728 #~ "codificación `%2$s'."
22729
22730 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22731 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
22732
22733 #~ msgid "ispell"
22734 #~ msgstr "ispell"
22735
22736 #~ msgid "aspell"
22737 #~ msgstr "aspell"
22738
22739 #~ msgid "hspell"
22740 #~ msgstr "hspell"
22741
22742 #~ msgid "pspell (library)"
22743 #~ msgstr "pspell (library)"
22744
22745 #~ msgid "aspell (library)"
22746 #~ msgstr "aspell (library)"
22747
22748 #~ msgid "*.ispell"
22749 #~ msgstr "*.ispell"
22750
22751 #~ msgid "figure"
22752 #~ msgstr "Figura|F"
22753
22754 #~ msgid "table"
22755 #~ msgstr "tabla"
22756
22757 #~ msgid "algorithm"
22758 #~ msgstr "Algoritmo|A"
22759
22760 #~ msgid "tableau"
22761 #~ msgstr "tabla"
22762
22763 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22764 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
22765
22766 #, fuzzy
22767 #~ msgid "keywords"
22768 #~ msgstr "Palabras clave"
22769
22770 #~ msgid "Table of Contents|a"
22771 #~ msgstr "Índice general|g"
22772
22773 #~ msgid "FAQ|F"
22774 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
22775
22776 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22777 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
22778
22779 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22780 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
22781
22782 #~ msgid "Stadt:"
22783 #~ msgstr "Stadt:"
22784
22785 #~ msgid "Slidecontents"
22786 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
22787
22788 #~ msgid "."
22789 #~ msgstr "."
22790
22791 #~ msgid "American"
22792 #~ msgstr "Inglés Americano"
22793
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22796 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
22797
22798 #~ msgid "Austrian"
22799 #~ msgstr "Austriaco"
22800
22801 #~ msgid "British"
22802 #~ msgstr "Inglés británico"
22803
22804 #~ msgid "Canadian"
22805 #~ msgstr "Inglés canadiense"
22806
22807 #~ msgid "LinuxDoc"
22808 #~ msgstr "LinuxDoc"
22809
22810 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22811 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22812
22813 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22814 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
22815
22816 #~ msgid "LaTeX default"
22817 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
22818
22819 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22820 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
22821
22822 #, fuzzy
22823 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22824 #~ msgstr ""
22825 #~ "El documento especificado\n"
22826 #~ "%1$s\n"
22827 #~ "no se pudo leer."
22828
22829 #~ msgid ""
22830 #~ "Layout had to be changed from\n"
22831 #~ "%1$s to %2$s\n"
22832 #~ "because of class conversion from\n"
22833 #~ "%3$s to %4$s"
22834 #~ msgstr ""
22835 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
22836 #~ "%1$s a %2$s\n"
22837 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
22838 #~ "%3$s a %4$s"
22839
22840 #~ msgid "Changed Layout"
22841 #~ msgstr "Formato cambiado"
22842
22843 #~ msgid "Unknown layout"
22844 #~ msgstr "Formato desconocido"
22845
22846 #~ msgid ""
22847 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22848 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22849 #~ msgstr ""
22850 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
22851 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
22852
22853 #, fuzzy
22854 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22855 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
22856
22857 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22858 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
22859
22860 #~ msgid "Display image in LyX"
22861 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
22862
22863 #~ msgid "Screen display"
22864 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22865
22866 #~ msgid "Monochrome"
22867 #~ msgstr "Monocromo"
22868
22869 #~ msgid "Grayscale"
22870 #~ msgstr "Escala de grises"
22871
22872 #~ msgid "%"
22873 #~ msgstr "%"
22874
22875 #~ msgid "&Display:"
22876 #~ msgstr "&Pantalla:"
22877
22878 #~ msgid "Sca&le:"
22879 #~ msgstr "Esca&la:"
22880
22881 #, fuzzy
22882 #~ msgid "Scr&een Display:"
22883 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22884
22885 #~ msgid "Do not display"
22886 #~ msgstr "No mostrar"
22887
22888 #, fuzzy
22889 #~ msgid "Unknown Info: "
22890 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
22891
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22894 #~ msgstr "Acción desconocida"
22895
22896 #, fuzzy
22897 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22898 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
22899
22900 #, fuzzy
22901 #~ msgid "Clear group"
22902 #~ msgstr "Limpiar página"
22903
22904 #~ msgid " (auto)"
22905 #~ msgstr " (auto)"
22906
22907 #, fuzzy
22908 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22909 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
22910
22911 #~ msgid "Edit the file externally"
22912 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
22913
22914 #~ msgid "&Edit File..."
22915 #~ msgstr "&Editar archivo..."
22916
22917 #~ msgid "LyX View"
22918 #~ msgstr "Vista LyX"
22919
22920 #, fuzzy
22921 #~ msgid "Movie"
22922 #~ msgstr "Película"
22923
22924 #, fuzzy
22925 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22926 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22927
22928 #~ msgid "<- C&lear"
22929 #~ msgstr "<- &Limpiar"
22930
22931 #~ msgid "A&pply"
22932 #~ msgstr "A&plicar"
22933
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "Clear"
22936 #~ msgstr "&Limpiar"
22937
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22940 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
22941
22942 #, fuzzy
22943 #~ msgid "Add"
22944 #~ msgstr "&Añadir"
22945
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid "E&mbed"
22948 #~ msgstr "&Insertado"
22949
22950 #, fuzzy
22951 #~ msgid "&Center"
22952 #~ msgstr "Centro"
22953
22954 #, fuzzy
22955 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22956 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
22957
22958 #, fuzzy
22959 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22960 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22961
22962 #, fuzzy
22963 #~ msgid " writing embedded files."
22964 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22965
22966 #, fuzzy
22967 #~ msgid " could not write embedded files!"
22968 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
22969
22970 #, fuzzy
22971 #~ msgid "Failed to extract file"
22972 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
22973
22974 #, fuzzy
22975 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22976 #~ msgstr ""
22977 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
22978 #~ "\n"
22979 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
22980
22981 #, fuzzy
22982 #~ msgid "Copy file failure"
22983 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
22984
22985 #, fuzzy
22986 #~ msgid ""
22987 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22988 #~ "Please check whether the path is writeable."
22989 #~ msgstr ""
22990 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22991 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
22992
22993 #, fuzzy
22994 #~ msgid ""
22995 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22996 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22997 #~ msgstr ""
22998 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
22999 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23000
23001 #, fuzzy
23002 #~ msgid "Failed to embed file"
23003 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23004
23005 #, fuzzy
23006 #~ msgid ""
23007 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23008 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23009 #~ msgstr ""
23010 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23011 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23012
23013 #, fuzzy
23014 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23015 #~ msgstr ""
23016 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
23017 #~ "\n"
23018 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
23019
23020 #, fuzzy
23021 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23022 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23023
23024 #, fuzzy
23025 #~ msgid ""
23026 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23027 #~ "Please check whether the source file is available"
23028 #~ msgstr ""
23029 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23030 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23031
23032 #, fuzzy
23033 #~ msgid "Failed to open file"
23034 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23035
23036 #, fuzzy
23037 #~ msgid "Sync file failure"
23038 #~ msgstr "fallo de chktex"
23039
23040 #, fuzzy
23041 #~ msgid "Packing all files"
23042 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
23043
23044 #, fuzzy
23045 #~ msgid "Failed to write file"
23046 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
23047
23048 #, fuzzy
23049 #~ msgid "Save failure"
23050 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
23051
23052 #, fuzzy
23053 #~ msgid ""
23054 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23055 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23056 #~ msgstr ""
23057 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23058 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23059
23060 #, fuzzy
23061 #~ msgid "Embedded Files"
23062 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23063
23064 #, fuzzy
23065 #~ msgid "Embedded layout"
23066 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23067
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid "Extra embedded file"
23070 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
23071
23072 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23073 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
23074
23075 #, fuzzy
23076 #~ msgid "Enspace|E"
23077 #~ msgstr "espacio"
23078
23079 #, fuzzy
23080 #~ msgid "Enskip|k"
23081 #~ msgstr "nsim"
23082
23083 #~ msgid "Document could not be read"
23084 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
23085
23086 #, fuzzy
23087 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23088 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
23089
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid "Properties...|P"
23092 #~ msgstr "Preferencias...|f"
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "New Line|e"
23096 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
23097
23098 #~ msgid "Line Break|B"
23099 #~ msgstr "Salto de línea|a"
23100
23101 #, fuzzy
23102 #~ msgid "line break"
23103 #~ msgstr "Salto de línea|a"
23104
23105 #, fuzzy
23106 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23107 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
23108
23109 #, fuzzy
23110 #~ msgid "Links"
23111 #~ msgstr "Lista"
23112
23113 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23114 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
23115
23116 #~ msgid "Swap Rows|S"
23117 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
23118
23119 #~ msgid "Swap Columns|w"
23120 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
23121
23122 #, fuzzy
23123 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23124 #~ msgstr ""
23125 #~ "El documento especificado\n"
23126 #~ "%1$s\n"
23127 #~ "no se pudo leer."
23128
23129 #, fuzzy
23130 #~ msgid "true"
23131 #~ msgstr "Calle"
23132
23133 #, fuzzy
23134 #~ msgid "false"
23135 #~ msgstr "Caso"
23136
23137 #, fuzzy
23138 #~ msgid "&float"
23139 #~ msgstr "flotante"
23140
23141 #~ msgid "S&ubfigure"
23142 #~ msgstr "Su&bfigura"
23143
23144 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23145 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
23146
23147 #~ msgid "Ca&ption:"
23148 #~ msgstr "&Leyenda:"
23149
23150 #~ msgid "Show ERT inline"
23151 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
23152
23153 #~ msgid "&Inline"
23154 #~ msgstr "&Insertado"
23155
23156 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23157 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
23158
23159 #~ msgid "Framed in box"
23160 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
23161
23162 #~ msgid "&Shaded"
23163 #~ msgstr "&Sombreado"
23164
23165 #~ msgid "Paper Size"
23166 #~ msgstr "Tamaño del papel"
23167
23168 #~ msgid "&Colors"
23169 #~ msgstr "&Colores"
23170
23171 #~ msgid "C&opiers"
23172 #~ msgstr "C&opiadoras"
23173
23174 #~ msgid "&File formats"
23175 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
23176
23177 #~ msgid "F&ormat:"
23178 #~ msgstr "F&ormato:"
23179
23180 #~ msgid "&GUI name:"
23181 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
23182
23183 #~ msgid "External Applications"
23184 #~ msgstr "Programas externos"
23185
23186 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23187 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
23188
23189 #~ msgid "Save/restore window position"
23190 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
23191
23192 #~ msgid " every"
23193 #~ msgstr " cada"
23194
23195 #~ msgid "Scrolling"
23196 #~ msgstr "Desplazamiento"
23197
23198 #~ msgid "Pixmap Cache"
23199 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
23200
23201 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23202 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
23203
23204 #~ msgid "&URL:"
23205 #~ msgstr "&URL:"
23206
23207 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23208 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
23209
23210 #~ msgid "&Units:"
23211 #~ msgstr "&Unidades:"
23212
23213 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23214 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23215
23216 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23217 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
23218
23219 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23220 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23221
23222 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23223 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23224
23225 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23226 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23227
23228 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23229 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
23230
23231 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23232 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23233
23234 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23235 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23236
23237 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23238 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23239
23240 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23241 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
23242
23243 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23244 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23245
23246 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23247 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23248
23249 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23250 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23251
23252 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23253 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
23254
23255 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23256 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23257
23258 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23259 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
23260
23261 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23262 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23263
23264 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23265 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23266
23267 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23268 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23269
23270 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23271 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
23272
23273 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23274 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
23275
23276 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23277 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
23278
23279 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23280 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23281
23282 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23283 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
23284
23285 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23286 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
23287
23288 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23289 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23290
23291 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23292 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23293
23294 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23295 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23296
23297 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23298 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
23299
23300 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23301 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23302
23303 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23304 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
23305
23306 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23307 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23308
23309 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23310 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23311
23312 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23313 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23314
23315 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23316 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23317
23318 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23319 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23320
23321 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23322 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23323
23324 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23325 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23326
23327 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23328 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
23329
23330 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23331 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23332
23333 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23334 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23335
23336 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23337 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23338
23339 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23340 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23341
23342 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23343 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23344
23345 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23346 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23347
23348 #~ msgid "Bahasa"
23349 #~ msgstr "Bahasa"
23350
23351 #~ msgid "Magyar"
23352 #~ msgstr "Húngaro"
23353
23354 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23355 #~ msgstr "Servo-Croata"
23356
23357 #~ msgid "Framed|F"
23358 #~ msgstr "Enmarcado|m"
23359
23360 #~ msgid "Shaded|S"
23361 #~ msgstr "Sombreado|S"
23362
23363 #~ msgid "Insert URL"
23364 #~ msgstr "Insertar URL"
23365
23366 #~ msgid "Can't load document class"
23367 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
23368
23369 #~ msgid ""
23370 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23371 #~ "loaded."
23372 #~ msgstr ""
23373 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
23374 #~ "pudo cargar."
23375
23376 #~ msgid ""
23377 #~ "The document could not be converted\n"
23378 #~ "into the document class %1$s."
23379 #~ msgstr ""
23380 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
23381 #~ "a la clase de documento %1$s."
23382
23383 #~ msgid ""
23384 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23385 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23386 #~ msgstr ""
23387 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
23388 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
23389
23390 #~ msgid "&Switch to document"
23391 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
23392
23393 #~ msgid ""
23394 #~ "Could not open the specified document\n"
23395 #~ "%1$s\n"
23396 #~ "due to the error: %2$s"
23397 #~ msgstr ""
23398 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23399 #~ "%1$s\n"
23400 #~ "debido al error: %2$s"
23401
23402 #~ msgid "Formatting document..."
23403 #~ msgstr "Formateando documento..."
23404
23405 #~ msgid "Rectangular box"
23406 #~ msgstr "Marco rectangular"
23407
23408 #~ msgid "Shadow box"
23409 #~ msgstr "Marco con sombra"
23410
23411 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23412 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23413
23414 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23415 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
23416
23417 #~ msgid "Copiers"
23418 #~ msgstr "Copiadoras"
23419
23420 #~ msgid "Boxed"
23421 #~ msgstr "Encuadrado"
23422
23423 #~ msgid "ovalbox"
23424 #~ msgstr "Marco ovalado"
23425
23426 #~ msgid "Ovalbox"
23427 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23428
23429 #~ msgid "Shadowbox"
23430 #~ msgstr "Marco sombreado"
23431
23432 #~ msgid "Doublebox"
23433 #~ msgstr "Marco doble"
23434
23435 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23436 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
23437
23438 #~ msgid "Unknown inset name: "
23439 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
23440
23441 #~ msgid "Program Listing "
23442 #~ msgstr "Listado del programa "
23443
23444 #~ msgid "Framed"
23445 #~ msgstr "Enmarcado"
23446
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23449 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23450
23451 #~ msgid "Url: "
23452 #~ msgstr "URL: "
23453
23454 #~ msgid "HtmlUrl: "
23455 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23456
23457 #~ msgid "Default (outer)"
23458 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
23459
23460 #~ msgid "Outer"
23461 #~ msgstr "Exterior"
23462
23463 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23464 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
23465
23466 #~ msgid "%1$d words in selection."
23467 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
23468
23469 #~ msgid "%1$d words in document."
23470 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
23471
23472 #~ msgid "One word in selection."
23473 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
23474
23475 #~ msgid "One word in document."
23476 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
23477
23478 #~ msgid "Count words"
23479 #~ msgstr "Contar palabras"
23480
23481 #~ msgid "Encoding error"
23482 #~ msgstr "Error de codificación"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "Placeholders"
23486 #~ msgstr "Espacios reservados"