1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:26+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:868
88 #: src/Buffer.cpp:2548 src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2607
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235 src/LyXFunc.cpp:690
90 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
91 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "La clave bibliográfica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Estilo de cita"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Estilo natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
169 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "E&xaminar..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "todas las referencias citadas"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "todas las referencias sin citar"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
210 msgid "all references"
211 msgstr "todas las referencias"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Estilo BibTeX"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
270 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 msgid "Allow &page breaks"
276 msgstr "salto de página"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
284 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
285 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
310 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
332 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
333 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgstr "Cuadro &interior:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgstr "&Decoración:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgstr "Valor de alto"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgstr "Valor de ancho"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
413 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
423 msgid "Supported box types"
424 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
427 msgid "&Available branches:"
428 msgstr "&Ramas disponibles:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
431 msgid "Select your branch"
432 msgstr "Seleccionar rama"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
435 msgid "Add a new branch to the list"
436 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
439 msgid "A&vailable Branches:"
440 msgstr "Ramas &disponibles:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
447 msgid "Remove the selected branch"
448 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
457 msgid "Toggle the selected branch"
458 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
461 msgid "(&De)activate"
462 msgstr "(&Des)activar"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
465 msgid "Define or change background color"
466 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
469 msgid "Alter Co&lor..."
470 msgstr "Cambiar co&lor..."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
477 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 msgstr "Predeterminado"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "&Marca personalizada:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "Ir al siguiente cambio"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgstr "Cambio &siguiente"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "Aceptar este cambio"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "Descartar este cambio"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgstr "Familia de Fuentes"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgstr "Forma de fuente"
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgstr "Series de fuentes"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgstr "Color de fuente"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "Nunca conmutado"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgstr "Tamaño de la fuente"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "Otras opciones de fuente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "Siempre conmutado"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgstr "Conmutar &todo"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
684 msgid "Move the selected citation up"
685 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
688 msgid "Move the selected citation down"
689 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
700 msgid "&Selected Citations:"
701 msgstr "Citas &seleccionadas:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
704 msgid "A&vailable Citations:"
705 msgstr "Citas &disponibles:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
708 msgid "Search Citation"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
721 msgid "Search Field:"
722 msgstr "Buscar error"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
728 msgstr "Todos los archivos (*)"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
731 msgid "Regular E&xpression"
732 msgstr "E&xpresión regular"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
740 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
741 msgid "All Entry Types"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
745 msgid "Case Se&nsitive"
746 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
753 msgid "Natbib citation style to use"
754 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
757 msgid "Citation st&yle:"
758 msgstr "E&stilo de cita:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
761 msgid "List all authors"
762 msgstr "Listar todos los autores"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
765 msgid "Full aut&hor list"
766 msgstr "Lista &completa de autores"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
769 msgid "Force upper case in citation"
770 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
773 msgid "&Force upper case"
774 msgstr "Forzar &mayúsculas"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
778 msgstr "Texto &después:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
781 msgid "Text to place after citation"
782 msgstr "Texto para poner después de la cita"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
785 msgid "Text &before:"
786 msgstr "Texto &antes:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
789 msgid "Text to place before citation"
790 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
798 msgid "Insert the delimiters"
799 msgstr "Insertar delimitadores"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
812 msgstr "Código TeX: "
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "&Mantener iguales"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
823 msgid "Reset to the default settings for the document class"
824 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
827 msgid "Use Class Defaults"
828 msgstr "Usar predeterminados de clase"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
831 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
833 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
836 msgid "Save as Document Defaults"
837 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
844 msgid "Show ERT button only"
845 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
852 msgid "Show ERT contents"
853 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
861 msgid "EmbeddedFiles"
862 msgstr "Objetos incrustados|O"
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
875 msgid "Extra embedded files:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
880 msgid "Save this document in bundled format"
881 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
883 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
885 msgid "Embedded files:"
886 msgstr "Objetos incrustados|O"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
903 msgid "Edit the file externally"
904 msgstr "Editar el archivo externamente"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
907 msgid "&Edit File..."
908 msgstr "&Editar archivo..."
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Seleccionar un archivo"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
931 msgid "Available templates"
932 msgstr "Plantillas disponibles"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
942 msgid "Screen display"
943 msgstr "Presentación en pantalla"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
955 msgstr "Escala de grises"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
966 msgstr "Vista preliminar"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
972 msgid "Percentage to scale by in LyX"
973 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
989 msgid "Display image in LyX"
990 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
994 msgstr "&Mostrar en LyX"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1004 msgid "Angle to rotate image by"
1005 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1011 msgid "The origin of the rotation"
1012 msgstr "Origen de la rotación"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1028 msgid "Height of image in output"
1029 msgstr "Alto de imagen en salida"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1032 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1033 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1037 msgid "&Maintain aspect ratio"
1038 msgstr "&Mantener proporción"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1042 msgid "Width of image in output"
1043 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1051 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1052 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1056 msgid "&Get from File"
1057 msgstr "&Obtener de archivo"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1061 msgid "Clip to bounding box values"
1062 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1066 msgid "Clip to &bounding box"
1067 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1071 msgid "&Left bottom:"
1072 msgstr "&Abajo izquierda:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1077 msgstr "Arriba &derecha:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1105 msgid "Use &default placement"
1106 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1109 msgid "Advanced Placement Options"
1110 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1113 msgid "&Top of page"
1114 msgstr "&Principio de página"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1117 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1118 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1121 msgid "Here de&finitely"
1122 msgstr "Aquí &definitivamente"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1125 msgid "&Here if possible"
1126 msgstr "&Aquí si es posible"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1129 msgid "&Page of floats"
1130 msgstr "Página de f&lotantes"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1133 msgid "&Bottom of page"
1134 msgstr "&Fin de página"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1137 msgid "&Span columns"
1138 msgstr "&Extender columnas"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1141 msgid "&Rotate sideways"
1142 msgstr "&Girar hacia un lado"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1150 msgstr "Esc&ala (%):"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1153 msgid "&Typewriter:"
1154 msgstr "T&ypewriter:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1163 msgstr "Es&cala (%):"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1166 msgid "&Sans Serif:"
1167 msgstr "Sa&ns Serif:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1170 msgid "Use &Old Style Figures"
1171 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1174 msgid "Use true S&mall Caps"
1175 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1178 msgid "&Default Family:"
1179 msgstr "Familia &predeterminada:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1183 msgstr "Tamaño &base:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1194 msgid "Select an image file"
1195 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1199 msgstr "Tamaño de salida"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1202 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1207 msgid "Set &height:"
1208 msgstr "Ajustar &altura:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1211 msgid "&Scale Graphics (%):"
1212 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1215 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1221 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rotar gráficos"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Archivo de imagen"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1267 msgid "LaTe&X and LyX options"
1268 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1271 msgid "Sho&w in LyX"
1272 msgstr "&Mostrar en LyX"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1275 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1276 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1288 msgid "Additional LaTeX options"
1289 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1292 msgid "LaTeX &options:"
1293 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1297 msgstr "Modo borrador"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1301 msgstr "Modo &borrador"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1305 msgid "Specify the link target"
1306 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1313 msgid "Link to the web or to every other target"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1322 msgid "Link to an email address"
1323 msgstr "Su dirección de correo-e"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1332 msgid "Link to a file"
1333 msgstr "Imprimir en archivo"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1343 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1349 msgid "Name associated with the URL"
1350 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1355 msgstr "Muy grande:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1363 msgid "Listing Parameters"
1364 msgstr "Listado de parámetros"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1368 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1369 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1373 msgid "&Bypass validation"
1374 msgstr "&Saltar validación"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1385 msgid "Mo&re parameters"
1386 msgstr "Más pa&rámetros"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1389 msgid "Underline spaces in generated output"
1390 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1393 msgid "&Mark spaces in output"
1394 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1397 msgid "Show LaTeX preview"
1398 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1401 msgid "&Show preview"
1402 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1405 msgid "File name to include"
1406 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1409 msgid "&Include Type:"
1410 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:318
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:917
1425 msgid "Program Listing"
1426 msgstr "Listado de programa"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1429 msgid "Edit the file"
1430 msgstr "Editar el archivo"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1445 msgstr "Ramas &disponibles:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1449 msgid "&Postscript driver:"
1450 msgstr "&Controlador postscript:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1453 msgid "Document &class:"
1454 msgstr "&Clase del documento:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1463 msgstr "&Codificación:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1472 msgid "Language &Default"
1473 msgstr "Encabezado idioma:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1476 msgid "&Quote Style:"
1477 msgstr "Estilo de &cita:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1480 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1485 msgid "&Main Settings"
1486 msgstr "Configuración &principal"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1493 msgid "The content's base font size"
1494 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1498 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1501 msgid "The content's base font style"
1502 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1505 msgid "Font Famil&y:"
1506 msgstr "&Familia de fuente:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1509 msgid "Use extended character table"
1510 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1513 msgid "&Extended character table"
1514 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1517 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1519 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1522 msgid "Space i&n string as symbol"
1523 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1526 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1527 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1530 msgid "S&pace as symbol"
1531 msgstr "&Espacio como símbolo"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1534 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1535 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1538 msgid "&Break long lines"
1539 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1546 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1547 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1550 msgid "Check for floating listings"
1551 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1558 msgid "Check for inline listings"
1559 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1562 msgid "&Inline listing"
1563 msgstr "&Listado insertado"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1567 msgstr "&Ubicación:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1570 msgid "Line numbering"
1571 msgstr "Numeración de líneas"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1574 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1575 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1578 msgid "Choose the font size for line numbers"
1579 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1583 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1590 msgid "Difference between two numbered lines"
1591 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1598 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1600 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1611 msgid "Select the programming language"
1612 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1620 msgstr "&Última línea:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1623 msgid "The last line to be printed"
1624 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1627 msgid "The first line to be printed"
1628 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1631 msgid "Fi&rst line:"
1632 msgstr "&Primera línea:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1639 msgid "More Parameters"
1640 msgstr "Más parámetros"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1643 msgid "Feedback window"
1644 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1649 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1653 msgid "Copy to Clip&board"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1657 msgid "Update the display"
1658 msgstr "Actualizar la vista"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1663 msgstr "&Actualizar"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1666 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1668 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1671 msgid "&Default Margins"
1672 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1692 msgstr "S&ep. encabezado:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1695 msgid "Head &height:"
1696 msgstr "&Alto encabezado:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1700 msgstr "Salto de &pie:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1704 msgid "&Column Sep:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1711 msgid "Number of rows"
1712 msgstr "Número de filas"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1723 msgid "Number of columns"
1724 msgstr "Número de columnas"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1732 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1733 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1736 msgid "Vertical alignment"
1737 msgstr "Alineación vertical"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1744 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1745 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1748 msgid "&Horizontal:"
1749 msgstr "&Horizontal:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1752 msgid "&Use AMS math package automatically"
1753 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1756 msgid "Use AMS &math package"
1757 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1760 msgid "Use esint package &automatically"
1761 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1764 msgid "Use &esint package"
1765 msgstr "Usar el paquete &esint"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1769 msgstr "&Ordenar como:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1772 msgid "&Description:"
1773 msgstr "&Descripción:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1784 msgid "LyX internal only"
1785 msgstr "Solo interno de LyX"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1792 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1793 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1797 msgstr "&Comentario"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1800 msgid "Print as grey text"
1801 msgstr "Imprimir como texto gris"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1805 msgstr "&Resaltado en gris"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1808 msgid "&List in Table of Contents"
1809 msgstr "&Listar en el índice general"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1813 msgstr "&Numeración"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1818 msgstr "Diseño de página"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1822 msgid "Paper Format"
1823 msgstr "Formato de fecha"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1826 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1828 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1832 msgid "Style used for the page header and footer"
1833 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1837 msgid "Headings &style:"
1838 msgstr "&Estilo de página:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1856 msgid "&Orientation:"
1857 msgstr "Orientación"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1860 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1861 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1864 msgid "&Two-sided document"
1865 msgstr "Documento con dos &caras"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1869 msgid "&Indent Paragraph"
1870 msgstr "&Sangrar párrafo"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1874 msgstr "Ancho de etiqueta"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1878 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1879 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1882 msgid "Lo&ngest label"
1883 msgstr "Etiqueta más &larga"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1886 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1888 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1892 msgid "Paragraph's &Default"
1893 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1897 msgstr "&Justificado"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1914 msgid "Line &spacing"
1915 msgstr "E&spaciado:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1936 msgstr "Personalizado"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1939 msgid "I&mmediate Apply"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1943 msgid "&Use hyperref support"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1948 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1952 msgid "Automatically fill header"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1956 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1960 msgid "Load in &fullscreen mode"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1965 msgid "Generate Bookmarks"
1966 msgstr "Limpiar marcadores|L"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1970 msgid "Open bookmarks"
1971 msgstr "Guardar marcador"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1975 msgid "Number of levels"
1976 msgstr "Número de copias"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1980 msgid "Numbered bookmarks"
1981 msgstr "Ecuación numerada|c"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1985 msgid "Header Information"
1986 msgstr "Información TeX"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2006 msgstr "Palabra &clave:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2010 msgid "Additional o&ptions"
2011 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2014 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2023 msgid "Allows link text to break across lines."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2028 msgid "Break links over lines"
2029 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2033 msgid "No frames around links"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2043 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2047 msgid "&Bibliographical backreferences"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2052 msgid "Backreference by pa&ge number"
2053 msgstr "<referencia> en página <página>"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2057 msgstr "&Cambiar..."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2061 msgstr "C&onvertidor:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2064 msgid "E&xtra flag:"
2065 msgstr "Opción e&xtra:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2068 msgid "&From format:"
2069 msgstr "&Del formato:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2073 msgstr "&Al formato:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2089 msgid "Converter Defi&nitions"
2090 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2093 msgid "Converter File Cache"
2094 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2101 msgid "&Maximum Age (in days):"
2102 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2105 msgid "&Date format:"
2106 msgstr "Formato de &fecha:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2109 msgid "Date format for strftime output"
2110 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2114 msgstr "Desactivada"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2118 msgstr "Ninguna ecuación"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2125 msgid "Do not display"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2129 msgid "Display &Graphics:"
2130 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2133 msgid "Instant &Preview:"
2134 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2143 msgid "S&hort Name:"
2144 msgstr "&Ordenar como:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2147 msgid "Vector graphi&cs format"
2148 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2151 msgid "&Document format"
2152 msgstr "Formato de &documento"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2164 msgstr "A&celerador:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2168 msgstr "E&xtensión:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2173 msgstr "&Copiadora:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2184 msgid "Your E-mail address"
2185 msgstr "Su dirección de correo-e"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2192 msgid "Use &keyboard map"
2193 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2202 msgstr "E&xaminar..."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2210 msgstr "E&xaminar..."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2220 msgstr "Texto simple"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2230 msgid "Automatic inline completion"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2234 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2240 msgid "Automatic popup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2255 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2264 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2265 "if it is available."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2269 msgid "s inline completion delay"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2274 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2275 "if it is available."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2279 msgid "s popup delay"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2284 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2285 "It will be shown right away."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2289 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2293 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2297 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2306 msgid "Wheel scrolling speed:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2311 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2312 "speed it up, low values slow it down."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2317 msgstr "Usar &babel"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2320 msgid "Language pac&kage:"
2321 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2324 msgid "Mark &foreign languages"
2325 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2328 msgid "&Default language:"
2329 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2332 msgid "Command s&tart:"
2333 msgstr "C&omienzo del comando:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2336 msgid "Command e&nd:"
2337 msgstr "&Fin del comando:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2345 msgstr "Auto-&terminar"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2349 msgstr "Auto-i&niciar"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2353 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2355 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2358 msgid "&Right-to-left language support"
2359 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2363 msgid "Cursor movement:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2376 msgid "Set class options to default on class change"
2377 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2380 msgid "&Reset class options when document class changes"
2381 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2385 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2386 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2387 "rather than the Cygwin teTeX."
2389 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2390 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2391 "en vez del teTeX Cygwin."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2394 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2395 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2398 msgid "Default paper si&ze:"
2399 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2402 msgid "Te&X encoding:"
2403 msgstr "Codificación Te&X:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2406 msgid "CheckTeX start options and flags"
2407 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2411 msgid "&Index command:"
2412 msgstr "Comando índice:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2415 msgid "&BibTeX command:"
2416 msgstr "Comando &BibTeX:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2420 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2421 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2424 msgid "Chec&kTeX command:"
2425 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2428 msgid "BibTeX command and options"
2429 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2432 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2434 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2437 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2438 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2452 msgid "US executive"
2453 msgstr "Ejecutivo US"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2476 msgid "&Working directory:"
2477 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2486 msgstr "Examinar..."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2489 msgid "&Document templates:"
2490 msgstr "&Plantillas de documento:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2494 msgid "&Example files:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2498 msgid "&Backup directory:"
2499 msgstr "Copias de &seguridad:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2502 msgid "Ly&XServer pipe:"
2503 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2506 msgid "&Temporary directory:"
2507 msgstr "Directorio &temporal:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2510 msgid "&PATH prefix:"
2511 msgstr "&Prefijo PATH:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2515 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2516 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2517 "paragraphs are separated by a blank line."
2519 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2520 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2521 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2524 msgid "Output &line length:"
2525 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2528 msgid "&roff command:"
2529 msgstr "Comando &roff:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2532 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2533 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2536 msgid "Printer Command Options"
2537 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2540 msgid "Extension to be used when printing to file."
2541 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2544 msgid "File ex&tension:"
2545 msgstr "Ex&tensión:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2548 msgid "Option used to print to a file."
2549 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2552 msgid "Print to &file:"
2553 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2556 msgid "Option used to print to non-default printer."
2557 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2560 msgid "Set p&rinter:"
2561 msgstr "Configurar imp&resora:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2564 msgid "Option used with spool command to set printer."
2565 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2568 msgid "Spool pr&inter:"
2569 msgstr "&Cola de impresión:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2573 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2576 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2580 msgid "Spool &command:"
2581 msgstr "&Comando de impresión:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2584 msgid "Option used to reverse page order."
2585 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2588 msgid "Re&verse pages:"
2589 msgstr "&Invertir páginas:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2596 msgid "Number of Co&pies:"
2597 msgstr "Número de co&pias:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2600 msgid "Option used to set number of copies."
2601 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2604 msgid "Option used to print a range of pages."
2605 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2612 msgid "Pa&ge range:"
2613 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2616 msgid "Option used to collate multiple copies."
2617 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2621 msgstr "Páginas i&mpares:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2624 msgid "&Even pages:"
2625 msgstr "Páginas &pares:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2628 msgid "Paper t&ype:"
2629 msgstr "Tipo del &papel:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2632 msgid "Paper si&ze:"
2633 msgstr "Tama&ño del papel:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2636 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2638 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2641 msgid "E&xtra options:"
2642 msgstr "Opciones e&xtra:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2645 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2646 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2650 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2651 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2654 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2655 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2659 msgid "Adapt output to printer"
2660 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2663 msgid "Name of the default printer"
2664 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2667 msgid "Default &printer:"
2668 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2671 msgid "Printer co&mmand:"
2672 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2675 msgid "Sa&ns Serif:"
2676 msgstr "Sa&ns Serif:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2679 msgid "T&ypewriter:"
2680 msgstr "T&ypewriter:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2683 msgid "Screen &DPI:"
2684 msgstr "&DPI pantalla:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2692 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2696 msgstr "Más grande:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2700 msgstr "Muy grande:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2708 msgstr "Más enorme:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2712 msgstr "Muy pequeña:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2716 msgstr "Más pequeña:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2737 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2740 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2741 "pantalla de las fuentes"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2744 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2748 msgid "Show key-bindings containing:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2753 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2757 msgstr "E&xaminar..."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2765 msgid "Al&ternative language:"
2766 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2769 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2771 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2774 msgid "Personal &dictionary:"
2775 msgstr "&Diccionario personal:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2778 msgid "Escape cha&racters:"
2779 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2782 msgid "Spellchec&ker executable:"
2783 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2786 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2787 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2790 msgid "Use input encod&ing"
2791 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2794 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2795 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2798 msgid "Accept compound &words"
2799 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2806 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2808 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2812 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2816 msgid "Restore cursor positions"
2817 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2820 msgid "Load opened files from last session"
2821 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2828 msgid "&Limit text width"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2832 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2837 msgid "Toggle tabba&r"
2838 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2842 msgid "To&ggle scrollbar"
2843 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2847 msgid "T&oggle toolbars"
2848 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2856 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2857 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2861 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2862 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2865 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2869 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2873 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2881 msgid "&Maximum last files:"
2882 msgstr "Documentos &recientes:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2890 msgid "B&ackup documents, every"
2891 msgstr "Copias de se&guridad "
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2895 msgid "Automatic help"
2896 msgstr "Actualización automática"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2900 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2901 "the main work area of an edited document"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2905 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2909 msgid "&User interface file:"
2910 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2922 msgid "Page number to print from"
2923 msgstr "Imprimir desde la página"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2926 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2927 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2930 msgid "Page number to print to"
2931 msgstr "Imprimir hasta la página"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2934 msgid "Print all pages"
2935 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2946 msgid "Print &odd-numbered pages"
2947 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2950 msgid "Print &even-numbered pages"
2951 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2954 msgid "Print in reverse order"
2955 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2958 msgid "Re&verse order"
2959 msgstr "Orden &inverso"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2966 msgid "Number of copies"
2967 msgstr "Número de copias"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2970 msgid "Collate copies"
2971 msgstr "Copias encadenadas"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2975 msgstr "&Encadenadas"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2982 msgid "Print Destination"
2983 msgstr "Destino de impresión"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2986 msgid "Send output to the printer"
2987 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2991 msgstr "I&mpresora:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2994 msgid "Send output to the given printer"
2995 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2998 msgid "Send output to a file"
2999 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3003 msgstr "&Etiquetas en:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3006 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3007 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3011 msgstr "<referencia>"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3014 msgid "(<reference>)"
3015 msgstr "(<referencia>)"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3022 msgid "on page <page>"
3023 msgstr "en página <página>"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3026 msgid "<reference> on page <page>"
3027 msgstr "<referencia> en página <página>"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3030 msgid "Formatted reference"
3031 msgstr "Referencias con formato"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3034 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3035 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3042 msgid "Update the label list"
3043 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3046 msgid "Jump to the label"
3047 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3050 msgid "&Go to Label"
3051 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3055 msgstr "&Encontrar:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3058 msgid "Replace &with:"
3059 msgstr "Reemplazar &con:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3062 msgid "Case &sensitive"
3063 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3066 msgid "Match whole words onl&y"
3067 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3071 msgstr "Encontrar &siguiente"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3077 msgstr "&Reemplazar"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3080 msgid "Replace &All"
3081 msgstr "Reemplazar &todo"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3084 msgid "Search &backwards"
3085 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3088 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3090 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3093 msgid "&Export formats:"
3094 msgstr "Formatos de &exportación:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3102 msgid "Edit shortcut"
3103 msgstr "A&celerador:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1904
3118 msgstr "A&celerador:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3121 msgid "Suggestions:"
3122 msgstr "Sugerencias:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3125 msgid "Replace word with current choice"
3126 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3129 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3130 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3133 msgid "Ignore this word"
3134 msgstr "Ignorar esta palabra"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3141 msgid "Ignore this word throughout this session"
3142 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3146 msgstr "I&gnorar siempre"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3149 msgid "Replacement:"
3150 msgstr "Reemplazar con:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3153 msgid "Current word"
3154 msgstr "Palabra actual"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3157 msgid "Unknown word:"
3158 msgstr "Palabra desconocida:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3161 msgid "Replace with selected word"
3162 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3170 msgid "Select this to display all available characters at once"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3175 msgid "&Display all"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3179 msgid "&Table Settings"
3180 msgstr "Configuración de la &tabla"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3183 msgid "Column Width"
3184 msgstr "Ancho de columna"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3187 msgid "Fixed width of the column"
3188 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3191 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3192 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3195 msgid "&Vertical alignment:"
3196 msgstr "Alineación &vertical:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3199 msgid "&Horizontal alignment:"
3200 msgstr "Alineación &horizontal:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3203 msgid "Horizontal alignment in column"
3204 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3207 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3209 msgstr "Justificado"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3212 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3213 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3216 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3217 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3220 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3221 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3224 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3225 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3229 msgstr "Unir celdas"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3232 msgid "&Multicolumn"
3233 msgstr "&Multicolumna"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3236 msgid "LaTe&X argument:"
3237 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3240 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3241 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3249 msgstr "Todos los bordes"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3252 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3253 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3260 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3261 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3268 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3269 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3276 msgid "Use default (grid-like) border style"
3277 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3281 msgstr "Pre&determinado"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3285 msgstr "Poner bordes"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3288 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3289 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3292 msgid "Additional Space"
3293 msgstr "Espacio adicional"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3296 msgid "T&op of row:"
3297 msgstr "&Superior de la fila:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3300 msgid "Botto&m of row:"
3301 msgstr "&Inferior de la fila:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3304 msgid "Bet&ween rows:"
3305 msgstr "En&tre las filas:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3309 msgstr "Tabla &larga"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3312 msgid "Set a page break on the current row"
3313 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3316 msgid "Page &break on current row"
3317 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3321 msgstr "Configuración"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3329 msgstr "Encabezado:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3336 msgid "First header:"
3337 msgstr "Primer encabezado:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3340 msgid "Last footer:"
3341 msgstr "Último pie:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3348 msgid "Border above"
3349 msgstr "Borde encima"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3352 msgid "Border below"
3353 msgstr "Borde debajo"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3356 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3358 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3367 msgid "This row is the header of the first page"
3368 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3371 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3372 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3375 msgid "This row is the footer of the last page"
3376 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3386 msgid "Don't output the last footer"
3387 msgstr "No mostrar el último pie"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3395 msgid "Don't output the first header"
3396 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3399 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3400 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3403 msgid "&Use long table"
3404 msgstr "&Usar tabla larga"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3407 msgid "Current cell:"
3408 msgstr "Celda actual:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3411 msgid "Current row position"
3412 msgstr "Posición actual de fila"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3415 msgid "Current column position"
3416 msgstr "Posición actual de columna"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3419 msgid "Close this dialog"
3420 msgstr "Cerrar este diálogo"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3423 msgid "Rebuild the file lists"
3424 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3432 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3434 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3435 "mostrados con su ruta"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3442 msgid "Selected classes or styles"
3443 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3446 msgid "LaTeX classes"
3447 msgstr "Clases LaTeX"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3450 msgid "LaTeX styles"
3451 msgstr "Estilos LaTeX"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3454 msgid "BibTeX styles"
3455 msgstr "Estilos BibTeX"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3458 msgid "Toggles view of the file list"
3459 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3463 msgstr "Mostrar &ruta"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3471 msgid "Separate paragraphs with"
3472 msgstr "Separar párrafos con"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3475 msgid "Listing settings"
3476 msgstr "Configuración de listados"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3479 msgid "Format text into two columns"
3480 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3483 msgid "Two-&column document"
3484 msgstr "Documento con &dos columnas"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3487 msgid "&Vertical space"
3488 msgstr "Espacio &vertical"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3491 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3492 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3495 msgid "&Indentation"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3499 msgid "&Line spacing:"
3500 msgstr "&Espaciado:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3504 msgstr "Entrada de índice"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3508 msgstr "Palabra &clave:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3516 msgid "The selected entry"
3517 msgstr "El ítem seleccionado"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3521 msgstr "&Selección:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3524 msgid "Replace the entry with the selection"
3525 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3528 msgid "Update navigation tree"
3529 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3538 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3539 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3542 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3543 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3546 msgid "Move selected item down by one"
3547 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3550 msgid "Move selected item up by one"
3551 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3555 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3558 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3562 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3563 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3567 msgstr "&Espaciado:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3573 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3578 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3579 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3582 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3583 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3586 msgid "Supported spacing types"
3587 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3593 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3595 msgstr "SaltoPequeño"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3601 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3603 msgstr "SaltoGrande"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3607 msgstr "RellenoVert"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3610 msgid "Complete source"
3611 msgstr "Fuente completa"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3614 msgid "Automatic update"
3615 msgstr "Actualización automática"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3619 msgid "Unit of width value"
3620 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3624 msgid "number of needed lines"
3625 msgstr "Número de copias"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3629 msgid "use number of lines"
3630 msgstr "Número de copias"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3635 msgstr "&Espaciado:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3639 msgid "Outer (default)"
3640 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3648 msgid "use overhang"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3657 msgid "Overhang value"
3658 msgstr "Valor de alto"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3662 msgid "Unit of overhang value"
3663 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3666 msgid "Check this to allow flexible placement"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3670 msgid "Allow &floating"
3673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3674 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3675 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3676 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3677 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3679 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3680 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3682 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3683 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3684 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3685 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3686 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3687 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3689 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3691 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3692 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:180
3697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3698 msgid "TheoremTemplate"
3699 msgstr "PlantillaTeorema"
3701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3702 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3703 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3705 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3707 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3709 msgstr "Demostración"
3711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3713 msgstr "Demostración:"
3715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3716 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3717 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3719 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3720 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3723 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3732 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3734 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3735 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3746 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3747 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3750 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3757 msgid "Corollary #:"
3758 msgstr "Corolario #:"
3760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3761 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3763 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3764 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3768 msgstr "Proposición"
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3771 msgid "Proposition #:"
3772 msgstr "Proposición #:"
3774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3776 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3777 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3784 msgid "Conjecture #:"
3785 msgstr "Conjetura #:"
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3793 msgid "Criterion #:"
3794 msgstr "Criterio #:"
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3797 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3814 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3815 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3817 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3818 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3825 msgid "Definition #:"
3826 msgstr "Definición #:"
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3831 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3848 msgid "Condition #:"
3849 msgstr "Condición #:"
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3852 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3853 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3861 msgstr "Problema #:"
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3864 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3872 msgstr "Ejercicio #:"
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3876 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3877 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3881 msgstr "Observación"
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3885 msgstr "Observación #:"
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3888 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3890 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
3891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3898 msgstr "Afirmación #:"
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3901 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3903 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3919 msgstr "Notación #:"
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3933 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3934 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3936 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3937 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3938 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3940 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3941 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3942 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3943 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3944 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3945 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3946 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3949 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3955 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3956 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
3958 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
3959 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3961 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3962 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3963 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3964 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3965 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3966 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3967 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3969 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3974 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3975 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3976 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
3977 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3979 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3981 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3982 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3985 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
3986 msgid "Subsubsection"
3987 msgstr "Subsubsección"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3990 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3993 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3999 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4003 msgstr "Subsección*"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4008 msgid "Subsubsection*"
4009 msgstr "Subsubsección*"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4012 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4013 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4015 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4016 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4018 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4020 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4021 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4022 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4024 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4025 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4026 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4027 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4029 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4030 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4031 #: src/output_plaintext.cpp:133
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4037 msgstr "Sinopsis---"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4042 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4043 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4044 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4045 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4048 msgstr "Palabras clave"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4051 msgid "Index Terms---"
4052 msgstr "Términos índice---"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4055 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4056 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4057 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4058 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4059 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4062 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4063 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4064 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4065 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4066 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4067 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4068 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4069 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4070 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4071 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4073 msgid "Bibliography"
4074 msgstr "Bibliografía"
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4079 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4080 #: src/rowpainter.cpp:450
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4093 msgid "BiographyNoPhoto"
4094 msgstr "BiografíaSinFoto"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4098 msgstr "Nota al pie"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4102 msgstr "MarcarAmbos"
4104 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4107 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4108 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4109 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4111 msgstr "Enumeración*"
4113 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4116 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4117 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4118 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4120 msgstr "Enumeración"
4122 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4124 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4125 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4127 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4131 msgstr "Descripción"
4133 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4141 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4144 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4145 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4146 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4147 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4149 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4151 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4152 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4154 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4155 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4158 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4160 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4165 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4168 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4173 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4176 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4177 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4178 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4179 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4180 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4182 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4184 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4185 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4186 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4189 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4193 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4195 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4198 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4199 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4201 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4202 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4206 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4211 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4216 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4220 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4222 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4227 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4228 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4229 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4233 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4237 msgid "Acknowledgement"
4238 msgstr "Agradecimiento"
4240 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4241 msgid "Offprint Requests to:"
4242 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4244 #: lib/layouts/aa.layout:175
4245 msgid "Correspondence to:"
4246 msgstr "Correspondencia a:"
4248 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4250 msgid "Acknowledgements."
4251 msgstr "Agradecimientos."
4253 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4260 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4261 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4272 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4273 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4275 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4277 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4279 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4284 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4286 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4295 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4298 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4299 msgid "Acknowledgements"
4300 msgstr "Agradecimientos"
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4310 #: src/output_plaintext.cpp:145
4312 msgstr "Referencias"
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4316 msgstr "ColocarFigura"
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4320 msgstr "ColocarTabla"
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4323 msgid "TableComments"
4324 msgstr "TablaComentarios"
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4335 msgid "NoteToEditor"
4336 msgstr "NotaAlEditor"
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4340 msgstr "Instalación"
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4344 msgstr "Nombre de objeto"
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4348 msgstr "Conjunto de datos"
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4351 msgid "Subject headings:"
4352 msgstr "Encabezados de asunto:"
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4355 msgid "[Acknowledgements]"
4356 msgstr "[Agradecimientos]"
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
4359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
4360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
4361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4366 msgid "Place Figure here:"
4367 msgstr "Colocar figura aquí:"
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4370 msgid "Place Table here:"
4371 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4378 msgid "Note to Editor:"
4379 msgstr "Nota al editor:"
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4382 msgid "References. ---"
4383 msgstr "Referencias. ---"
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4399 msgstr "Instalación:"
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4407 msgstr "Conjunto de datos:"
4409 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4410 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4411 msgid "\\arabic{section}"
4412 msgstr "\\arabic{section}"
4414 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4415 msgid "Chapter Exercises"
4416 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4418 #: lib/layouts/apa.layout:50
4420 msgstr "EncabezadoDerecho"
4422 #: lib/layouts/apa.layout:59
4423 msgid "Right header:"
4424 msgstr "Encabezado derecho:"
4426 #: lib/layouts/apa.layout:82
4430 #: lib/layouts/apa.layout:91
4432 msgstr "TítuloBreve"
4434 #: lib/layouts/apa.layout:99
4435 msgid "Short title:"
4436 msgstr "Título breve:"
4438 #: lib/layouts/apa.layout:128
4442 #: lib/layouts/apa.layout:135
4443 msgid "ThreeAuthors"
4444 msgstr "TresAutores"
4446 #: lib/layouts/apa.layout:142
4448 msgstr "CuatroAutores"
4450 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4452 msgid "Affiliation:"
4453 msgstr "Afiliación:"
4455 #: lib/layouts/apa.layout:170
4456 msgid "TwoAffiliations"
4457 msgstr "DosAfiliaciones"
4459 #: lib/layouts/apa.layout:177
4460 msgid "ThreeAffiliations"
4461 msgstr "TresAfiliaciones"
4463 #: lib/layouts/apa.layout:184
4464 msgid "FourAffiliations"
4465 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4467 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4469 msgstr "Publicación"
4471 #: lib/layouts/apa.layout:205
4475 #: lib/layouts/apa.layout:233
4476 msgid "Acknowledgements:"
4477 msgstr "Agradecimientos:"
4479 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4480 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4481 #: lib/layouts/spie.layout:88
4482 msgid "Acknowledgments"
4483 msgstr "Agradecimientos"
4485 #: lib/layouts/apa.layout:247
4487 msgstr "LíneaGruesa"
4489 #: lib/layouts/apa.layout:257
4490 msgid "CenteredCaption"
4491 msgstr "LeyendaCentrada"
4493 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4494 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4496 msgstr "¡Sin sentido!"
4498 #: lib/layouts/apa.layout:277
4502 #: lib/layouts/apa.layout:283
4504 msgstr "AjusMapaDeBits"
4506 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4507 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4508 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4509 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4513 #: lib/layouts/apa.layout:341
4517 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4518 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4519 msgid "(\\alph{enumii})"
4520 msgstr "(\\alph{enumii})"
4522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4538 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4540 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4541 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4547 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4548 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4549 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4554 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4559 msgid "Section \\arabic{section}"
4560 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4563 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4564 msgid "\\Alph{section}"
4565 msgstr "\\Alph{section}"
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4568 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4569 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4572 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4573 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4577 msgstr "ComenzarFotograma"
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4584 msgid "BeginPlainFrame"
4585 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4588 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4589 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4593 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4596 msgid "Again frame with label"
4597 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4601 msgstr "TerminarFotograma"
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4604 msgid "________________________________"
4605 msgstr "________________________________"
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4608 msgid "FrameSubtitle"
4609 msgstr "SubtítuloFotograma"
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4616 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4617 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4624 msgid "ColumnsCenterAligned"
4625 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4628 msgid "Columns (center aligned)"
4629 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4632 msgid "ColumnsTopAligned"
4633 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4636 msgid "Columns (top aligned)"
4637 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4644 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4645 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4649 msgstr "SobreImprimir"
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4653 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4657 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4664 msgid "Uncovered on slides"
4665 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4672 msgid "Only on slides"
4673 msgstr "Solo en diapositivas"
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4680 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4681 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4684 msgid "ExampleBlock"
4685 msgstr "BloqueEjemplo"
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4688 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4689 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4693 msgstr "BloqueAviso"
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4696 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4697 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4700 msgid "Title (Plain Frame)"
4701 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4704 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4709 msgid "TitleGraphic"
4710 msgstr "GráficoTítulo"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4713 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4718 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4720 msgstr "Definición."
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4724 msgstr "Definiciones"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4727 msgid "Definitions."
4728 msgstr "Definiciones."
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4748 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4749 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4751 msgstr "Demostración."
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4754 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4767 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4782 msgstr "BloqueAviso"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4795 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4796 msgid "List of Tables"
4797 msgstr "Lista de tablas"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4806 msgid "List of Figures"
4807 msgstr "Lista de figuras"
4809 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4813 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4817 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4821 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4822 msgid "ACT \\arabic{act}"
4823 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4825 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4829 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4830 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4831 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4833 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4837 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4839 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4841 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4845 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4846 msgid "Parenthetical"
4847 msgstr "EntreParéntesis"
4849 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4853 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4857 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4861 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4862 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4863 msgid "Right Address"
4864 msgstr "Dirección_dcha"
4866 #: lib/layouts/chess.layout:35
4868 msgstr "LíneaPrincipal"
4870 #: lib/layouts/chess.layout:42
4872 msgstr "Línea principal:"
4874 #: lib/layouts/chess.layout:60
4878 #: lib/layouts/chess.layout:64
4882 #: lib/layouts/chess.layout:70
4883 msgid "SubVariation"
4884 msgstr "SubVariación"
4886 #: lib/layouts/chess.layout:73
4887 msgid "Subvariation:"
4888 msgstr "Subvariación:"
4890 #: lib/layouts/chess.layout:79
4891 msgid "SubVariation2"
4892 msgstr "SubVariación2"
4894 #: lib/layouts/chess.layout:82
4895 msgid "Subvariation(2):"
4896 msgstr "Subvariación(2):"
4898 #: lib/layouts/chess.layout:88
4899 msgid "SubVariation3"
4900 msgstr "SubVariación3"
4902 #: lib/layouts/chess.layout:91
4903 msgid "Subvariation(3):"
4904 msgstr "Subvariación(3):"
4906 #: lib/layouts/chess.layout:97
4907 msgid "SubVariation4"
4908 msgstr "SubVariación4"
4910 #: lib/layouts/chess.layout:100
4911 msgid "Subvariation(4):"
4912 msgstr "Subvariación(4):"
4914 #: lib/layouts/chess.layout:106
4915 msgid "SubVariation5"
4916 msgstr "SubVariación5"
4918 #: lib/layouts/chess.layout:109
4919 msgid "Subvariation(5):"
4920 msgstr "Subvariación(5):"
4922 #: lib/layouts/chess.layout:116
4924 msgstr "JugadasOcultas"
4926 #: lib/layouts/chess.layout:121
4928 msgstr "JugadasOcultas:"
4930 #: lib/layouts/chess.layout:126
4934 #: lib/layouts/chess.layout:130
4935 msgid "[chessboard]"
4936 msgstr "[TableroAjedrez]"
4938 #: lib/layouts/chess.layout:139
4939 msgid "BoardCentered"
4940 msgstr "TableroCentrado"
4942 #: lib/layouts/chess.layout:144
4943 msgid "[centered board]"
4944 msgstr "[tablero centrado]"
4946 #: lib/layouts/chess.layout:154
4950 #: lib/layouts/chess.layout:159
4952 msgstr "Resaltados:"
4954 #: lib/layouts/chess.layout:174
4958 #: lib/layouts/chess.layout:179
4962 #: lib/layouts/chess.layout:185
4964 msgstr "MovidaCaballo"
4966 #: lib/layouts/chess.layout:190
4968 msgstr "MoverCaballo:"
4970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4971 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4973 msgstr "Mi_dirección"
4975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4980 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4981 msgid "Send To Address"
4982 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5005 msgid "Unterschrift:"
5006 msgstr "Unterschrift:"
5008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5067 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5069 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5071 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5072 msgid "Subparagraph"
5075 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5076 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5080 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5081 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5085 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5089 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5090 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5094 #: lib/layouts/egs.layout:268
5096 msgstr "Título_LaTeX"
5098 #: lib/layouts/egs.layout:301
5102 #: lib/layouts/egs.layout:310
5106 #: lib/layouts/egs.layout:323
5108 msgstr "Afiliación:"
5110 #: lib/layouts/egs.layout:345
5114 #: lib/layouts/egs.layout:354
5118 #: lib/layouts/egs.layout:368
5122 #: lib/layouts/egs.layout:378
5124 msgstr "PrimerAutor"
5126 #: lib/layouts/egs.layout:391
5127 msgid "1st_author_surname:"
5128 msgstr "1er_apellido_autor:"
5130 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5131 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5135 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5136 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5140 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5141 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5145 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5146 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5150 #: lib/layouts/egs.layout:444
5152 msgstr "Compensaciones"
5154 #: lib/layouts/egs.layout:457
5155 msgid "reprint_reqs_to:"
5156 msgstr "reprint_reqs_to:"
5158 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5160 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5165 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5167 msgid "Acknowledgement."
5168 msgstr "Agradecimiento."
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5171 msgid "Author Address"
5172 msgstr "Dirección_Autor"
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5176 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5182 msgid "Author Email"
5183 msgstr "Autor_CorreoE"
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5189 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5193 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5204 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5205 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5209 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5211 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5212 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5213 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5216 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5217 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5220 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5221 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5224 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5225 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5234 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5235 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5238 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5239 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5242 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5243 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5246 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5247 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5250 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5251 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5254 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5255 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5258 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5259 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5262 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5263 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5270 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5271 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5274 msgid "Case \\arabic{case}"
5275 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5279 msgstr "Preliminares"
5281 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5283 msgstr "Palabra clave"
5285 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5287 msgstr "Palabras clave:"
5289 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5293 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5297 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5298 msgid "BulletedItem"
5299 msgstr "ÍtemMarcado"
5301 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5302 msgid "Bulleted Item:"
5303 msgstr "Ítem marcado:"
5305 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5309 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5311 msgstr "Comienzo del CV"
5313 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5314 msgid "PersonalInfo"
5315 msgstr "InfoPersonal"
5317 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5318 msgid "Personal Info"
5319 msgstr "Información personal"
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5322 msgid "MotherTongue"
5323 msgstr "LenguaMaterna"
5325 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5326 msgid "Mother Tongue:"
5327 msgstr "Lengua materna:"
5329 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5331 msgstr "EncabezadoIdioma"
5333 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5334 msgid "Language Header:"
5335 msgstr "Encabezado idioma:"
5337 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5341 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5342 msgid "LastLanguage"
5343 msgstr "ÚltimoIdioma"
5345 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5346 msgid "Last Language:"
5347 msgstr "Último idioma:"
5349 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5354 msgid "Language Footer:"
5355 msgstr "Pie idioma:"
5357 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5361 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5365 #: lib/layouts/foils.layout:42
5367 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5369 #: lib/layouts/foils.layout:61
5370 msgid "ShortFoilhead"
5371 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5373 #: lib/layouts/foils.layout:67
5374 msgid "Rotatefoilhead"
5375 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5377 #: lib/layouts/foils.layout:73
5378 msgid "ShortRotatefoilhead"
5379 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5381 #: lib/layouts/foils.layout:82
5383 msgstr "ListaMarcas"
5385 #: lib/layouts/foils.layout:97
5389 #: lib/layouts/foils.layout:101
5391 msgstr "ListaCruzada"
5393 #: lib/layouts/foils.layout:116
5397 #: lib/layouts/foils.layout:160
5399 msgstr "Mi_Logotipo"
5401 #: lib/layouts/foils.layout:168
5403 msgstr "Mi logotipo:"
5405 #: lib/layouts/foils.layout:177
5407 msgstr "Restricción"
5409 #: lib/layouts/foils.layout:181
5410 msgid "Restriction:"
5411 msgstr "Restricción:"
5413 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5416 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5418 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5419 msgid "Left Header:"
5420 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5422 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5424 msgid "Right Header"
5425 msgstr "Encabezado_Derecho"
5427 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5428 msgid "Right Header:"
5429 msgstr "Encabezado derecho:"
5431 #: lib/layouts/foils.layout:201
5432 msgid "Right Footer"
5433 msgstr "Pie_Derecho"
5435 #: lib/layouts/foils.layout:205
5436 msgid "Right Footer:"
5437 msgstr "Pie derecho:"
5439 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5445 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5451 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5454 msgid "Corollary #."
5455 msgstr "Corolario #."
5457 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5459 msgid "Proposition #."
5460 msgstr "Proposición #."
5462 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5465 msgid "Definition #."
5466 msgstr "Definición #."
5468 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5473 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5478 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5483 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5488 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5490 msgid "Proposition*"
5491 msgstr "Proposición*"
5493 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5495 msgid "Proposition."
5496 msgstr "Proposición."
5498 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5501 msgstr "Definición*"
5503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5525 msgid "Unterschrift"
5526 msgstr "Unterschrift"
5528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5561 msgid "RetourAdresse"
5562 msgstr "RetourAdresse"
5564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5565 msgid "RetourAdresse:"
5566 msgstr "RetourAdresse:"
5568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5570 msgstr "MeinZeichen"
5572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5573 msgid "MeinZeichen:"
5574 msgstr "MeinZeichen:"
5576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5582 msgstr "IhrZeichen:"
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5585 msgid "IhrSchreiben"
5586 msgstr "IhrSchreiben"
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5589 msgid "IhrSchreiben:"
5590 msgstr "IhrSchreiben:"
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5660 msgstr "Postvermerk"
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5663 msgid "Postvermerk:"
5664 msgstr "Postvermerk:"
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5697 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5734 msgid "ReturnAddress"
5737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5738 msgid "ReturnAddress:"
5741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5775 msgstr "CódigoBancario"
5777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5779 msgstr "CódigoBancario:"
5781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5783 msgstr "CuentaBancaria"
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5786 msgid "BankAccount:"
5787 msgstr "CuentaBancaria:"
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5790 msgid "PostalComment"
5791 msgstr "ComentarioPostal"
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5794 msgid "PostalComment:"
5795 msgstr "ComentarioPostal:"
5797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5798 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5810 msgstr "Referencia:"
5812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5827 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5838 msgstr "NombreFilaA"
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5842 msgstr "NombreFilaA:"
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5846 msgstr "NombreFilaB"
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5850 msgstr "NombreFilaB:"
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5854 msgstr "NombreFilaC"
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5858 msgstr "NombreFilaC:"
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5862 msgstr "NombreFilaD"
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5866 msgstr "NombreFilaD:"
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5870 msgstr "NombreFilaE"
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5874 msgstr "NombreFilaE:"
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5878 msgstr "NombreFilaF"
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5882 msgstr "NombreFilaF:"
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5886 msgstr "NombreFilaG"
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5890 msgstr "NombreFilaG:"
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5894 msgstr "DirecciónFilaA"
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5897 msgid "AddressRowA:"
5898 msgstr "DirecciónFilaA:"
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5902 msgstr "DirecciónFilaB"
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5905 msgid "AddressRowB:"
5906 msgstr "DirecciónFilaB:"
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5910 msgstr "DirecciónFilaC"
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5913 msgid "AddressRowC:"
5914 msgstr "DirecciónFilaC:"
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5918 msgstr "DirecciónFilaD"
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5921 msgid "AddressRowD:"
5922 msgstr "DirecciónFilaD:"
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5926 msgstr "DirecciónFilaE"
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5929 msgid "AddressRowE:"
5930 msgstr "DirecciónFilaE:"
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5934 msgstr "DirecciónFilaF"
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5937 msgid "AddressRowF:"
5938 msgstr "DirecciónFilaF:"
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5941 msgid "TelephoneRowA"
5942 msgstr "TeléfonoFilaA"
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5945 msgid "TelephoneRowA:"
5946 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5949 msgid "TelephoneRowB"
5950 msgstr "TeléfonoFilaB"
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5953 msgid "TelephoneRowB:"
5954 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5957 msgid "TelephoneRowC"
5958 msgstr "TeléfonoFilaC"
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5961 msgid "TelephoneRowC:"
5962 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5965 msgid "TelephoneRowD"
5966 msgstr "TeléfonoFilaD"
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5969 msgid "TelephoneRowD:"
5970 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5973 msgid "TelephoneRowE"
5974 msgstr "TeléfonoFilaE"
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5977 msgid "TelephoneRowE:"
5978 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5981 msgid "TelephoneRowF"
5982 msgstr "TeléfonoFilaF"
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5985 msgid "TelephoneRowF:"
5986 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5989 msgid "InternetRowA"
5990 msgstr "InternetFilaA"
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5993 msgid "InternetRowA:"
5994 msgstr "InternetFilaA:"
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5997 msgid "InternetRowB"
5998 msgstr "InternetFilaB"
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6001 msgid "InternetRowB:"
6002 msgstr "InternetFilaB:"
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6005 msgid "InternetRowC"
6006 msgstr "InternetFilaC"
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6009 msgid "InternetRowC:"
6010 msgstr "InternetFilaC:"
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6013 msgid "InternetRowD"
6014 msgstr "InternetFilaD"
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6017 msgid "InternetRowD:"
6018 msgstr "InternetFilaD:"
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6021 msgid "InternetRowE"
6022 msgstr "InternetFilaE"
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6025 msgid "InternetRowE:"
6026 msgstr "InternetFilaE:"
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6029 msgid "InternetRowF"
6030 msgstr "InternetFilaF"
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6033 msgid "InternetRowF:"
6034 msgstr "InternetFilaF:"
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6042 msgstr "BancoFilaA:"
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6050 msgstr "BancoFilaB:"
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6058 msgstr "BancoFilaC:"
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6066 msgstr "BancoFilaD:"
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6074 msgstr "BancoFilaE:"
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6082 msgstr "BancoFilaF:"
6084 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6086 msgstr "Afirmación #."
6088 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6090 msgstr "Observaciones"
6092 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6094 msgstr "Observaciones #."
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6106 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6118 msgstr "Continuación"
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6121 msgid "(continuing)"
6124 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6130 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6132 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6136 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6137 msgid "INTERCUT WITH:"
6138 msgstr "INTERCORTE CON:"
6140 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6142 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6144 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6149 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6150 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6151 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6153 msgstr "Palabras clave:"
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6156 msgid "Classification Codes"
6157 msgstr "Códigos de clasificación"
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6161 msgid "Definition \\thedefinition."
6162 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6170 msgid "Step \\thestep."
6171 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6175 msgid "Example \\theexample."
6176 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6180 msgid "Remark \\theremark."
6181 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6185 msgid "Notation \\thenotation."
6186 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6191 msgid "Theorem \\thetheorem."
6192 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6196 msgid "Corollary \\thecorollary."
6197 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6201 msgid "Lemma \\thelemma."
6202 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6206 msgid "Proposition \\theproposition."
6207 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6215 msgid "Prop \\theprop."
6216 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6225 msgid "Question \\thequestion."
6226 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6230 msgid "Claim \\theclaim."
6231 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6235 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6236 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6239 msgid "Appendices Section"
6240 msgstr "Sección apéndices"
6242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6243 msgid "--- Appendices ---"
6244 msgstr "--- Apéndices ---"
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6247 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6248 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6262 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6270 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6279 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6280 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6287 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6288 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6292 msgstr "presentar_a"
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6295 msgid "submit to paper:"
6296 msgstr "presentar al artículo:"
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6299 msgid "Bibliography (plain)"
6300 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6303 msgid "Bibliography heading"
6304 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6312 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6319 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6320 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6323 msgid "AddressForOffprints"
6324 msgstr "DirecciónParaCopias"
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6327 msgid "Address for Offprints:"
6328 msgstr "Dirección para separatas:"
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6331 msgid "RunningTitle"
6332 msgstr "TítuloPropuesto"
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6335 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6336 msgid "Running title:"
6337 msgstr "Título propuesto:"
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6340 msgid "RunningAuthor"
6341 msgstr "AutorPropuesto"
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6344 msgid "Running author:"
6345 msgstr "Autor propuesto:"
6347 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6352 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6354 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6359 msgid "Running LaTeX Title"
6360 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6371 msgid "Author Running"
6372 msgstr "Autor_Puesto"
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6375 msgid "Author Running:"
6376 msgstr "Autor propuesto:"
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6393 msgstr "Afirmación."
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6396 msgid "Conjecture #."
6397 msgstr "Conjetura #."
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6405 msgstr "Ejercicio #."
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6413 msgstr "Problema #."
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6421 msgstr "Propiedad #."
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6425 msgstr "Pregunta #."
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6429 msgstr "Observación #."
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6437 msgstr "Solución #."
6439 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6440 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6444 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6448 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6449 msgid "Chapterprecis"
6450 msgstr "CapítuloConciso"
6452 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6456 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6458 msgstr "TítuloPoema"
6460 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6462 msgstr "TítuloPoema*"
6464 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6478 msgstr "Ítem lista:"
6480 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6485 msgid "Double Item:"
6486 msgstr "Ítem doble:"
6488 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6498 msgstr "Computadora"
6500 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6502 msgstr "Computadora:"
6504 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6505 msgid "EmptySection"
6506 msgstr "SecciónVacía"
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6509 msgid "Empty Section"
6510 msgstr "Sección vacía"
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6513 msgid "CloseSection"
6514 msgstr "SecciónCerrada"
6516 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6517 msgid "Close Section"
6518 msgstr "Sección cerrada"
6520 #: lib/layouts/paper.layout:149
6524 #: lib/layouts/paper.layout:160
6526 msgstr "Institución"
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6529 #: lib/layouts/slides.layout:89
6531 msgstr "Transparencia"
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6539 msgstr "FinTransparencia"
6541 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6547 msgstr "TransparenciaAmplia"
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6551 msgstr "TransparenciaVacía"
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6554 msgid "Empty slide:"
6555 msgstr "Transparencia vacía:"
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6558 msgid "ItemizeType1"
6559 msgstr "ViñetaTipo1"
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6562 msgid "EnumerateType1"
6563 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6566 msgid "List of Algorithms"
6567 msgstr "Lista de algoritmos"
6569 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6574 msgid "AltAffiliation"
6575 msgstr "AltAfiliación"
6577 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6581 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6582 msgid "Electronic Address:"
6583 msgstr "Dirección electrónica:"
6585 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6586 msgid "acknowledgments"
6587 msgstr "agradecimientos"
6589 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6590 msgid "PACS number:"
6591 msgstr "Número PACS:"
6593 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6595 msgid "\\thechapter"
6596 msgstr "\\Alph{chapter}"
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6624 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6650 msgid "Backaddress:"
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6655 msgstr "Correoespecial"
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6658 msgid "Specialmail:"
6659 msgstr "Correoespecial:"
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6662 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6664 msgstr "Localización"
6666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6667 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6669 msgstr "Localización:"
6671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6676 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6697 msgid "Your letter of:"
6698 msgstr "Su carta de:"
6700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6706 msgstr "Nuestra ref.:"
6708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6713 msgid "Customer no.:"
6714 msgstr "Cliente num.:"
6716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6721 msgid "Invoice no.:"
6722 msgstr "Factura num.:"
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6726 msgstr "DirecciónSiguiente"
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6729 msgid "Next Address:"
6730 msgstr "Dirección siguiente:"
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6733 msgid "Post Scriptum:"
6734 msgstr "Post Scriptum:"
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6737 msgid "Sender Name:"
6738 msgstr "Nombre del remitente:"
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6741 msgid "SenderAddress"
6742 msgstr "DirecciónRemitente"
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6745 msgid "Sender Address:"
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6749 msgid "Sender Phone:"
6750 msgstr "Teléfono del remitente:"
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6758 msgstr "Fax del remitente:"
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6762 msgstr "CorreoElectrónico"
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6765 msgid "Sender E-Mail:"
6766 msgstr "Correo-e del remitente:"
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6770 msgstr "URL del remitente:"
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6787 msgid "End of letter"
6788 msgstr "Fin de oración|F"
6790 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6791 msgid "LandscapeSlide"
6792 msgstr "TransparenciaApaisada"
6794 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6795 msgid "Landscape Slide"
6796 msgstr "Transparencia apaisada"
6798 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6799 msgid "PortraitSlide"
6800 msgstr "TransparenciaRetrato"
6802 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6803 msgid "Portrait Slide"
6804 msgstr "Transparencia retrato"
6806 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6808 msgstr "Transparencia*"
6810 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6811 msgid "SlideHeading"
6812 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6814 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6815 msgid "SlideSubHeading"
6816 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6818 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6819 msgid "ListOfSlides"
6820 msgstr "ListaDeTransparencias"
6822 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6823 msgid "List Of Slides"
6824 msgstr "Lista de transparencias"
6826 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6827 msgid "SlideContents"
6828 msgstr "ContenidosTransparencia"
6830 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6831 msgid "Slidecontents"
6832 msgstr "ContenidosTransparencia"
6834 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6835 msgid "ProgressContents"
6836 msgstr "ContenidosProgreso"
6838 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6839 msgid "Progress Contents"
6840 msgstr "Contenidos progreso"
6842 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6853 msgstr "Palabras clave."
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6860 msgid "AMS subject classifications."
6861 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6863 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6867 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6871 #: lib/layouts/slides.layout:105
6873 msgstr "Nueva transparencia:"
6875 #: lib/layouts/slides.layout:127
6877 msgstr "Superpuesto"
6879 #: lib/layouts/slides.layout:142
6880 msgid "New Overlay:"
6881 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6883 #: lib/layouts/slides.layout:182
6885 msgstr "Nueva nota:"
6887 #: lib/layouts/slides.layout:207
6888 msgid "InvisibleText"
6889 msgstr "TextoInvisible"
6891 #: lib/layouts/slides.layout:214
6892 msgid "<Invisible Text Follows>"
6893 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6895 #: lib/layouts/slides.layout:231
6897 msgstr "TextoVisible"
6899 #: lib/layouts/slides.layout:238
6900 msgid "<Visible Text Follows>"
6901 msgstr "<Visible Text Follows>"
6903 #: lib/layouts/spie.layout:53
6907 #: lib/layouts/spie.layout:65
6911 #: lib/layouts/spie.layout:78
6915 #: lib/layouts/spie.layout:93
6916 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6917 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6919 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6923 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6924 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6925 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6943 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
6951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6957 msgid "Citation-number"
6958 msgstr "Número-cita"
6960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6982 msgid "Issue-number"
6985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6990 msgid "Issue-months"
6993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6994 msgid "Subsubparagraph"
6995 msgstr "Subsubpárrafo"
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7002 msgid "-- Header --"
7003 msgstr "-- Encabezado --"
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7006 msgid "Special-section"
7007 msgstr "Sección-especial"
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7010 msgid "Special-section:"
7011 msgstr "Sección-especial:"
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7015 msgstr "Revista-AGU"
7017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7018 msgid "AGU-journal:"
7019 msgstr "Revista-AGU:"
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7022 msgid "Citation-number:"
7023 msgstr "Número-cita:"
7025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7027 msgstr "Volumen-AGU"
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7031 msgstr "Volumen-AGU:"
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7035 msgstr "Edición-AGU"
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7039 msgstr "Edición-AGU:"
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7047 msgstr "Índice-términos"
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7050 msgid "Index-terms..."
7051 msgstr "Índice-términos..."
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7055 msgstr "Índice-término"
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7059 msgstr "Índice-término:"
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7063 msgstr "Término-cruzado"
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7067 msgstr "Término-cruzado:"
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7070 msgid "Supplementary"
7071 msgstr "Suplementario"
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7074 msgid "Supplementary..."
7075 msgstr "Suplementario..."
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7082 msgid "Sup-mat-note:"
7083 msgstr "Sup-mat-nota:"
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7103 msgstr "Línea-ident"
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7107 msgstr "Línea-ident:"
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7118 msgid "Published-online:"
7119 msgstr "Published-online:"
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7130 msgid "Posting-order"
7131 msgstr "Posting-order"
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7134 msgid "Posting-order:"
7135 msgstr "Posting-order:"
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7139 msgstr "Páginas-AGU"
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7143 msgstr "Páginas-AGU:"
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7171 msgstr "Conjunto de datos"
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7175 msgstr "Conjunto de datos:"
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7199 msgstr "CCC código:"
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7224 msgstr "Posting-order"
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7231 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7235 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7237 msgstr "CCC código:"
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7249 msgstr "AutorDirección"
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7252 msgid "Author Address:"
7253 msgstr "Dirección autor:"
7255 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7257 msgstr "SlugComment"
7259 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7260 msgid "Slug Comment:"
7261 msgstr "Slug Comment:"
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7272 msgid "Table Caption"
7273 msgstr "Leyenda de la tabla"
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7276 msgid "TableCaption"
7277 msgstr "LeyendaTabla"
7279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7280 msgid "Current Address"
7281 msgstr "Dirección_Actual"
7283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7284 msgid "Current address:"
7285 msgstr "Dirección actual:"
7287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7288 msgid "E-mail address:"
7289 msgstr "Dirección corre-e:"
7291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7292 msgid "Key words and phrases:"
7293 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7297 msgstr "Dedicatoria"
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7301 msgstr "Dedicatoria:"
7303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7312 msgid "Subjectclass"
7315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7316 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7317 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7322 msgstr "Directorios"
7324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7355 msgid "Subparagraph*"
7356 msgstr "Subpárrafo*"
7358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7363 msgid "RevisionHistory"
7364 msgstr "RevisiónHistoria"
7366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7367 msgid "Revision History"
7368 msgstr "Historia de revisión"
7370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7375 msgid "RevisionRemark"
7376 msgstr "RevisiónObservación"
7378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7382 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7386 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7387 msgid "\\arabic{chapter}"
7388 msgstr "\\arabic{chapter}"
7390 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7391 msgid "\\Alph{chapter}"
7392 msgstr "\\Alph{chapter}"
7394 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7396 msgid "\\arabic{footnote}"
7397 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7400 msgid "\\Roman{section}."
7401 msgstr "\\Roman{section}."
7403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7404 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7405 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7408 msgid "\\Alph{subsection}."
7409 msgstr "\\Alph{subsection}."
7411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7412 msgid "\\arabic{subsection}."
7413 msgstr "\\arabic{subsection}."
7415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7416 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7417 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7420 msgid "\\alph{subsubsection}."
7421 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7424 msgid "\\alph{paragraph}."
7425 msgstr "\\alph{paragraph}."
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7429 msgstr "AñadirParte"
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7439 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7443 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7447 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7455 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7457 msgstr "Dedicatoria"
7459 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7461 msgstr "EncabezadoTítulo"
7463 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7464 msgid "Uppertitleback"
7465 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7467 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7468 msgid "Lowertitleback"
7469 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7471 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7473 msgstr "ExtraTítulo"
7475 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7476 msgid "Captionabove"
7477 msgstr "LeyendaArriba"
7479 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7480 msgid "Captionbelow"
7481 msgstr "LeyendaAbajo"
7483 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7487 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7488 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7494 msgid "\\Roman{part}"
7495 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7516 msgstr "Resaltado en gris"
7518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7519 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7538 msgid "--Separator--"
7539 msgstr "--Separador--"
7541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7542 msgid "--- Separate Environment ---"
7543 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7545 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7547 msgid "Part \\thepart"
7548 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7550 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7552 msgid "Chapter \\thechapter"
7553 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7555 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7557 msgid "Appendix \\thechapter"
7558 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7562 msgstr "NotaEncabezado"
7564 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7565 msgid "Headnote (optional):"
7566 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7568 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7569 msgid "Corr Author:"
7570 msgstr "Corr Author:"
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7576 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7580 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7582 msgid "Corollary \\thetheorem."
7583 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7585 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7587 msgid "Lemma \\thetheorem."
7588 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7590 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7592 msgid "Proposition \\thetheorem."
7593 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7595 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7597 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7598 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7601 msgid "Fact \\thetheorem."
7604 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7606 msgid "Definition \\thetheorem."
7607 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7609 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7611 msgid "Example \\thetheorem."
7612 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7614 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7616 msgid "Problem \\thetheorem."
7617 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7619 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7621 msgid "Exercise \\thetheorem."
7622 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7624 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7626 msgid "Remark \\thetheorem."
7627 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7629 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7631 msgid "Claim \\thetheorem."
7632 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7652 msgstr "Observación*"
7654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7656 msgstr "Afirmación*"
7658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7676 msgstr "Observación."
7678 #: lib/layouts/braille.module:2
7683 #: lib/layouts/braille.module:5
7684 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7687 #: lib/layouts/braille.module:20
7689 msgid "Braille (default)"
7690 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7692 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7695 msgstr "Más pequeña:"
7697 #: lib/layouts/braille.module:42
7698 msgid "Braille (textsize)"
7701 #: lib/layouts/braille.module:64
7702 msgid "Braille (dots on)"
7705 #: lib/layouts/braille.module:79
7706 msgid "Braille_dots_on"
7709 #: lib/layouts/braille.module:87
7710 msgid "Braille (dots off)"
7713 #: lib/layouts/braille.module:102
7714 msgid "Braille_dots_off"
7717 #: lib/layouts/braille.module:110
7718 msgid "Braille (mirror on)"
7721 #: lib/layouts/braille.module:125
7722 msgid "Braille_mirror_on"
7725 #: lib/layouts/braille.module:133
7726 msgid "Braille (mirror off)"
7729 #: lib/layouts/braille.module:148
7730 msgid "Braille mirror off"
7733 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7738 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7740 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7741 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7744 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7747 msgstr "NotaEncabezado"
7749 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7752 msgstr "Nota al editor:"
7754 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7756 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7757 "where you want the endnotes to appear."
7760 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7765 #: lib/layouts/hanging.module:5
7767 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7768 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7770 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7774 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7776 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7777 "glosses, semantic markup)."
7780 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7781 msgid "Numbered Example (multiline)"
7784 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7789 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7790 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7793 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7798 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7803 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7808 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7813 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7817 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7822 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7827 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7834 msgid "Logical Markup"
7835 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
7837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7839 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7863 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7865 msgid "Minimalistic"
7868 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7869 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7873 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7878 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7879 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7880 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7881 "starred and non-starred forms."
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7886 msgid "Criterion \\thetheorem."
7887 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7899 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7900 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7911 msgid "Axiom \\thetheorem."
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7924 msgid "Condition \\thetheorem."
7925 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7937 msgid "Note \\thetheorem."
7938 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7950 msgid "Notation \\thetheorem."
7951 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7963 msgid "Summary \\thetheorem."
7964 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7976 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7977 msgstr "Agradecimiento."
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7980 msgid "Acknowledgement*"
7981 msgstr "Agradecimiento*"
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7989 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7990 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7994 msgstr "Conclusión*"
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7998 msgstr "Conclusión."
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8006 msgid "Assumption \\thetheorem."
8007 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8019 msgid "Theorems (AMS)"
8022 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8024 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8025 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8026 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8027 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8031 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8036 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8037 "that provide a chapter environment."
8040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8041 msgid "Theorems (Order By Section)"
8044 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8045 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8049 msgid "Theorems (Starred)"
8052 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8054 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8055 "using the extended AMS machinery."
8058 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8063 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8065 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8066 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8067 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8081 msgstr "Inglés Americano"
8084 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8085 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8088 msgid "Arabic (Arabi)"
8089 msgstr "Árabe (Arabi)"
8091 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8100 msgid "Austrian (new spelling)"
8101 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8104 msgid "Bahasa Indonesia"
8108 msgid "Bahasa Malaysia"
8120 msgid "Portuguese (Brazil)"
8121 msgstr "Portugués (Brasil)"
8129 msgstr "Inglés británico"
8137 msgstr "Inglés canadiense"
8140 msgid "French Canadian"
8141 msgstr "Francés canadiense"
8148 msgid "Chinese (simplified)"
8149 msgstr "Chino (simplificado)"
8152 msgid "Chinese (traditional)"
8153 msgstr "Chino (tradicional)"
8204 msgid "German (new spelling)"
8205 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8207 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8210 msgstr "Letras griegas"
8212 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8223 msgstr "Insertar integral"
8239 msgid "Japanese (non-CJK)"
8265 msgid "Lower Sorbian"
8266 msgstr "Upper Sorbian"
8279 msgstr "Noruego nuevo"
8311 msgid "Serbian (Latin)"
8330 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8343 msgid "Upper Sorbian"
8344 msgstr "Upper Sorbian"
8355 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8359 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8363 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8367 #: lib/ui/classic.ui:35
8371 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8375 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8379 #: lib/ui/classic.ui:38
8381 msgstr "Documentos|D"
8383 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8387 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8391 #: lib/ui/classic.ui:48
8392 msgid "New from Template...|T"
8393 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8395 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8399 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8403 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8407 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8408 msgid "Save As...|A"
8409 msgstr "Guardar como...|u"
8411 #: lib/ui/classic.ui:54
8415 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8416 msgid "Version Control|V"
8417 msgstr "Control de versiones|o"
8419 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8423 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8427 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8429 msgstr "Imprimir...|m"
8431 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8435 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8439 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8440 msgid "Register...|R"
8441 msgstr "Registrar...|R"
8443 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8444 msgid "Check In Changes...|I"
8445 msgstr "Entrar cambios...|E"
8447 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8448 msgid "Check Out for Edit|O"
8449 msgstr "Comprobar para editar|O"
8451 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8452 msgid "Revert to Last Version|L"
8453 msgstr "Volver a la última versión|u"
8455 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8456 msgid "Undo Last Check In|U"
8457 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8459 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8460 msgid "Show History|H"
8461 msgstr "Mostrar Historial|H"
8463 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8465 msgstr "Personalizado...|e"
8467 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8471 #: lib/ui/classic.ui:91
8475 #: lib/ui/classic.ui:93
8479 #: lib/ui/classic.ui:94
8483 #: lib/ui/classic.ui:95
8487 #: lib/ui/classic.ui:96
8488 msgid "Paste External Selection|x"
8489 msgstr "Pegar selección externa|x"
8491 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8492 msgid "Find & Replace...|F"
8493 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8495 #: lib/ui/classic.ui:100
8499 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8501 msgstr "Ecuaciones|E"
8503 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8504 msgid "Spellchecker...|S"
8505 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8507 #: lib/ui/classic.ui:105
8508 msgid "Thesaurus..."
8511 #: lib/ui/classic.ui:106
8513 msgid "Statistics...|i"
8516 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8518 msgstr "Comprobar TeX|T"
8520 #: lib/ui/classic.ui:108
8521 msgid "Change Tracking|g"
8522 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8524 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8525 msgid "Preferences...|P"
8526 msgstr "Preferencias...|f"
8528 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8529 msgid "Reconfigure|R"
8530 msgstr "Reconfigurar|R"
8532 #: lib/ui/classic.ui:115
8533 msgid "Selection as Lines|L"
8534 msgstr "Selección como líneas|l"
8536 #: lib/ui/classic.ui:116
8537 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8538 msgstr "Selección como párrafos|p"
8540 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8541 msgid "Multicolumn|M"
8542 msgstr "Multicolumna|M"
8544 #: lib/ui/classic.ui:122
8546 msgstr "Línea superior|p"
8548 #: lib/ui/classic.ui:123
8549 msgid "Line Bottom|B"
8550 msgstr "Línea inferior|f"
8552 #: lib/ui/classic.ui:124
8554 msgstr "Línea izquierda|i"
8556 #: lib/ui/classic.ui:125
8557 msgid "Line Right|R"
8558 msgstr "Línea derecha|d"
8560 #: lib/ui/classic.ui:127
8562 msgstr "Alineación|A"
8564 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8566 msgstr "Añadir fila|A"
8568 #: lib/ui/classic.ui:130
8569 msgid "Delete Row|w"
8570 msgstr "Eliminar fila|m"
8572 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8574 msgstr "Copiar fila"
8576 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8578 msgstr "Intercambiar filas"
8580 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8581 msgid "Add Column|u"
8582 msgstr "Añadir columna|o"
8584 #: lib/ui/classic.ui:135
8585 msgid "Delete Column|D"
8586 msgstr "Eliminar columna|u"
8588 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8590 msgstr "Copiar columna"
8592 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8593 msgid "Swap Columns"
8594 msgstr "Intercambiar columnas"
8596 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8598 msgstr "Izquierda|z"
8600 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8604 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8608 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8612 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8616 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8620 #: lib/ui/classic.ui:159
8621 msgid "Toggle Numbering|N"
8622 msgstr "Conmutar numeración|C"
8624 #: lib/ui/classic.ui:160
8625 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8626 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8628 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8629 msgid "Change Limits Type|L"
8630 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8632 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8633 msgid "Change Formula Type|F"
8634 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8636 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8637 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8638 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8640 #: lib/ui/classic.ui:168
8642 msgstr "Alineación|A"
8644 #: lib/ui/classic.ui:170
8646 msgstr "Añadir fila|A"
8648 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8649 msgid "Delete Row|D"
8650 msgstr "Eliminar fila|E"
8652 #: lib/ui/classic.ui:175
8653 msgid "Add Column|C"
8654 msgstr "Añadir columna|u"
8656 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8657 msgid "Delete Column|e"
8658 msgstr "Eliminar columna|u"
8660 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8662 msgstr "Predeterminado|P"
8664 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8668 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8670 msgstr "Insertado|I"
8672 #: lib/ui/classic.ui:188
8676 #: lib/ui/classic.ui:189
8680 #: lib/ui/classic.ui:190
8682 msgstr "Mathematica"
8684 #: lib/ui/classic.ui:192
8685 msgid "Maple, simplify"
8686 msgstr "Maple, simplify"
8688 #: lib/ui/classic.ui:193
8689 msgid "Maple, factor"
8690 msgstr "Maple, factor"
8692 #: lib/ui/classic.ui:194
8693 msgid "Maple, evalm"
8694 msgstr "Maple, evalm"
8696 #: lib/ui/classic.ui:195
8697 msgid "Maple, evalf"
8698 msgstr "Maple, evalf"
8700 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8702 msgid "Inline Formula|I"
8705 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8706 msgid "Displayed Formula|D"
8707 msgstr "Presentación|P"
8709 #: lib/ui/classic.ui:201
8710 msgid "Eqnarray Environment|q"
8711 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8713 #: lib/ui/classic.ui:202
8714 msgid "Align Environment|A"
8715 msgstr "Entorno Align|A"
8717 #: lib/ui/classic.ui:203
8718 msgid "AlignAt Environment"
8719 msgstr "Entorno AlignAt"
8721 #: lib/ui/classic.ui:204
8722 msgid "Flalign Environment|F"
8723 msgstr "Entorno flalign|f"
8725 #: lib/ui/classic.ui:207
8726 msgid "Gather Environment"
8727 msgstr "Entorno Gather"
8729 #: lib/ui/classic.ui:208
8730 msgid "Multline Environment"
8731 msgstr "Multi-línea"
8733 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8735 msgstr "Ecuaciones|E"
8737 #: lib/ui/classic.ui:216
8738 msgid "Special Character|S"
8739 msgstr "Carácter especial|s"
8741 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8742 msgid "Citation...|C"
8745 #: lib/ui/classic.ui:218
8746 msgid "Cross-reference...|r"
8747 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8749 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8751 msgstr "Etiqueta...|q"
8753 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8755 msgstr "Nota al pie|p"
8757 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8758 msgid "Marginal Note|M"
8759 msgstr "Nota al margen|m"
8761 #: lib/ui/classic.ui:222
8763 msgstr "Título breve"
8765 #: lib/ui/classic.ui:223
8766 msgid "Index Entry|I"
8767 msgstr "Entrada de índice|n"
8769 #: lib/ui/classic.ui:224
8770 msgid "Nomenclature Entry"
8771 msgstr "Entrada de nomenclatura"
8773 #: lib/ui/classic.ui:225
8777 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8781 #: lib/ui/classic.ui:227
8782 msgid "Lists & TOC|O"
8783 msgstr "Listas e índices|t"
8785 #: lib/ui/classic.ui:229
8787 msgstr "Código TeX|T"
8789 #: lib/ui/classic.ui:230
8791 msgstr "Minipágina|n"
8793 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8794 msgid "Graphics...|G"
8795 msgstr "Imagen...|g"
8797 #: lib/ui/classic.ui:232
8798 msgid "Tabular Material...|b"
8801 #: lib/ui/classic.ui:233
8803 msgstr "Flotantes|a"
8805 #: lib/ui/classic.ui:235
8806 msgid "Include File...|d"
8807 msgstr "Incluir archivo...|A"
8809 #: lib/ui/classic.ui:236
8810 msgid "Insert File|e"
8811 msgstr "Insertar archivo|t"
8813 #: lib/ui/classic.ui:237
8814 msgid "External Material...|x"
8815 msgstr "Material externo...|x"
8817 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8819 msgid "Symbols...|b"
8822 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8823 msgid "Superscript|S"
8824 msgstr "Superíndice|S"
8826 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8828 msgstr "Subíndice|u"
8830 #: lib/ui/classic.ui:244
8831 msgid "Horizontal Fill|H"
8832 msgstr "Relleno horizontal|h"
8834 #: lib/ui/classic.ui:245
8835 msgid "Hyphenation Point|P"
8836 msgstr "Punto guionado|g"
8838 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8840 msgid "Protected Hyphen|y"
8841 msgstr "Espacio protegido|p"
8843 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8844 msgid "Ligature Break|k"
8845 msgstr "Salto de ligado|i"
8847 #: lib/ui/classic.ui:248
8848 msgid "Protected Space|r"
8849 msgstr "Espacio protegido|p"
8851 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8852 msgid "Inter-word Space|w"
8853 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
8855 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8856 msgid "Thin Space|T"
8857 msgstr "Espacio delgado|d"
8859 #: lib/ui/classic.ui:251
8860 msgid "Vertical Space..."
8861 msgstr "Espacio vertical..."
8863 #: lib/ui/classic.ui:252
8864 msgid "Line Break|L"
8865 msgstr "Salto de línea|a"
8867 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8869 msgstr "Puntos suspensivos|P"
8871 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8872 msgid "End of Sentence|E"
8873 msgstr "Fin de oración|F"
8875 #: lib/ui/classic.ui:255
8877 msgid "Protected Dash|D"
8878 msgstr "Espacio protegido|p"
8880 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8881 msgid "Breakable Slash|a"
8884 #: lib/ui/classic.ui:257
8885 msgid "Single Quote|Q"
8886 msgstr "Comillas simples|C"
8888 #: lib/ui/classic.ui:258
8889 msgid "Ordinary Quote|O"
8890 msgstr "Comillas dobles|d"
8892 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8893 msgid "Menu Separator|M"
8894 msgstr "Separador de menú|m"
8896 #: lib/ui/classic.ui:260
8897 msgid "Horizontal Line"
8898 msgstr "Línea horizontal"
8900 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8902 msgstr "Salto de página"
8904 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8905 msgid "Display Formula|D"
8906 msgstr "Presentación|P"
8908 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8909 msgid "Eqnarray Environment|E"
8910 msgstr "Entorno EqnArray|q"
8912 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8913 msgid "AMS align Environment|a"
8914 msgstr "Entorno AMS align|a"
8916 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8917 msgid "AMS alignat Environment|t"
8918 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
8920 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8921 msgid "AMS flalign Environment|f"
8922 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
8924 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8925 msgid "AMS gather Environment|g"
8926 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8928 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8929 msgid "AMS multline Environment|m"
8930 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8932 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8933 msgid "Array Environment|y"
8934 msgstr "Entorno array|y"
8936 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8937 msgid "Cases Environment|C"
8938 msgstr "Entorno casos|s"
8940 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8941 msgid "Split Environment|S"
8942 msgstr "Entorno split|t"
8944 #: lib/ui/classic.ui:280
8945 msgid "Font Change|o"
8946 msgstr "Cambio de fuente|f"
8948 #: lib/ui/classic.ui:284
8949 msgid "Math Normal Font"
8950 msgstr "Fuente normal ecuación"
8952 #: lib/ui/classic.ui:286
8953 msgid "Math Calligraphic Family"
8954 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8956 #: lib/ui/classic.ui:287
8957 msgid "Math Fraktur Family"
8958 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8960 #: lib/ui/classic.ui:288
8961 msgid "Math Roman Family"
8962 msgstr "Familia roman ecuación"
8964 #: lib/ui/classic.ui:289
8965 msgid "Math Sans Serif Family"
8966 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8968 #: lib/ui/classic.ui:291
8969 msgid "Math Bold Series"
8970 msgstr "Serie negrita ecuación"
8972 #: lib/ui/classic.ui:293
8973 msgid "Text Normal Font"
8974 msgstr "Fuente texto normal"
8976 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8977 msgid "Text Roman Family"
8978 msgstr "Familia roman texto"
8980 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8981 msgid "Text Sans Serif Family"
8982 msgstr "Familia sans serif texto"
8984 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8985 msgid "Text Typewriter Family"
8986 msgstr "Familia typewriter texto"
8988 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8989 msgid "Text Bold Series"
8990 msgstr "Serie negrita texto"
8992 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8993 msgid "Text Medium Series"
8994 msgstr "Serie media texto"
8996 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8997 msgid "Text Italic Shape"
8998 msgstr "Forma cursiva texto"
9000 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9001 msgid "Text Small Caps Shape"
9002 msgstr "Forma versalitas texto"
9004 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9005 msgid "Text Slanted Shape"
9006 msgstr "Forma inclinada texto"
9008 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9009 msgid "Text Upright Shape"
9010 msgstr "Forma vertical texto"
9012 #: lib/ui/classic.ui:310
9013 msgid "Floatflt Figure"
9014 msgstr "Figura floatflt"
9016 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9017 msgid "Table of Contents|C"
9018 msgstr "Índice general|g"
9020 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9021 msgid "Index List|I"
9022 msgstr "Índice alfabético|a"
9024 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9025 msgid "Nomenclature|N"
9026 msgstr "Nomenclatura|N"
9028 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9029 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9030 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9032 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9033 msgid "LyX Document...|X"
9034 msgstr "Documento LyX...|X"
9036 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9037 msgid "Plain Text...|T"
9038 msgstr "Texto simple...|T"
9040 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9041 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9042 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9044 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9045 msgid "Track Changes|T"
9046 msgstr "Seguir cambios|S"
9048 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9049 msgid "Merge Changes...|M"
9050 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9052 #: lib/ui/classic.ui:330
9053 msgid "Accept All Changes|A"
9054 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9056 #: lib/ui/classic.ui:331
9057 msgid "Reject All Changes|R"
9058 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9060 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9061 msgid "Show Changes in Output|S"
9062 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9064 #: lib/ui/classic.ui:339
9065 msgid "Character...|C"
9066 msgstr "Caracteres...|C"
9068 #: lib/ui/classic.ui:340
9069 msgid "Paragraph...|P"
9070 msgstr "Párrafo...|P"
9072 #: lib/ui/classic.ui:341
9073 msgid "Document...|D"
9074 msgstr "Documento...|D"
9076 #: lib/ui/classic.ui:342
9077 msgid "Tabular...|T"
9080 #: lib/ui/classic.ui:344
9081 msgid "Emphasize Style|E"
9082 msgstr "Resaltado|R"
9084 #: lib/ui/classic.ui:345
9085 msgid "Noun Style|N"
9086 msgstr "Versalitas|V"
9088 #: lib/ui/classic.ui:346
9089 msgid "Bold Style|B"
9092 #: lib/ui/classic.ui:349
9093 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9094 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9096 #: lib/ui/classic.ui:350
9097 msgid "Increase Environment Depth|i"
9098 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9100 #: lib/ui/classic.ui:351
9101 msgid "Start Appendix Here|S"
9102 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9104 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9105 msgid "Build Program|B"
9106 msgstr "Construir programa|t"
9108 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9110 msgstr "Actualizar|z"
9112 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9114 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9116 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9120 #: lib/ui/classic.ui:365
9121 msgid "TeX Information|X"
9122 msgstr "Información TeX|X"
9124 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9126 msgstr "Nota siguiente|N"
9128 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9129 msgid "Go to Label|L"
9130 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9132 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9134 msgstr "Marcadores|M"
9136 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9137 msgid "Save Bookmark 1|S"
9138 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9140 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9141 msgid "Save Bookmark 2"
9142 msgstr "Guardar marcador 2"
9144 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9145 msgid "Save Bookmark 3"
9146 msgstr "Guardar marcador 3"
9148 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9149 msgid "Save Bookmark 4"
9150 msgstr "Guardar marcador 4"
9152 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9153 msgid "Save Bookmark 5"
9154 msgstr "Guardar marcador 5"
9156 #: lib/ui/classic.ui:390
9157 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9158 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9160 #: lib/ui/classic.ui:391
9161 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9162 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9164 #: lib/ui/classic.ui:392
9165 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9166 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9168 #: lib/ui/classic.ui:393
9169 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9170 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9172 #: lib/ui/classic.ui:394
9173 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9174 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9176 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9177 msgid "Introduction|I"
9178 msgstr "Introducción|I"
9180 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9184 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9185 msgid "User's Guide|U"
9186 msgstr "Guía del usuario|u"
9188 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9189 msgid "Extended Features|E"
9190 msgstr "Características extendidas|e"
9192 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9193 msgid "Embedded Objects|m"
9194 msgstr "Objetos incrustados|O"
9196 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9197 msgid "Customization|C"
9198 msgstr "Personalización|P"
9200 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9202 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9204 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9205 msgid "Table of Contents|a"
9206 msgstr "Índice general|g"
9208 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9209 msgid "LaTeX Configuration|L"
9210 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9212 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9214 msgstr "Acerca de LyX|X"
9216 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9218 msgstr "Acerca de LyX"
9220 #: lib/ui/classic.ui:429
9221 msgid "Preferences..."
9222 msgstr "Preferencias..."
9224 #: lib/ui/classic.ui:430
9226 msgstr "Salir de LyX"
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9230 msgstr "Documento|D"
9232 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9234 msgstr "Herramientas|H"
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9237 msgid "New from Template...|m"
9238 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9241 msgid "Open Recent|t"
9242 msgstr "Abrir reciente|b"
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9246 msgstr "Guardar todo|t"
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9249 msgid "Revert to Saved|R"
9250 msgstr "Revertir al guardado|R"
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9253 msgid "New Window|W"
9254 msgstr "Ventana nueva|V"
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9257 msgid "Close Window|d"
9258 msgstr "Cerrar ventana|t"
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:944
9265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:949
9270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:904
9275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9280 msgid "Paste Recent|e"
9281 msgstr "Pegar reciente|P"
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9284 msgid "Paste Special"
9285 msgstr "Pegado especial"
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9289 msgstr "Seleccionar todo"
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9292 msgid "Move Paragraph Up|o"
9293 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9296 msgid "Move Paragraph Down|v"
9297 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9300 msgid "Text Style|S"
9301 msgstr "Estilo del texto|t"
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9304 msgid "Paragraph Settings...|P"
9305 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9312 msgid "Rows & Columns|C"
9313 msgstr "Filas y columnas|F"
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9316 msgid "Increase List Depth|I"
9317 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9320 msgid "Decrease List Depth|D"
9321 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9324 msgid "Dissolve Inset|l"
9325 msgstr "Disolver recuadro|D"
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9328 msgid "TeX Code Settings...|C"
9329 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9332 msgid "Float Settings...|a"
9333 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9336 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9337 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9340 msgid "Note Settings...|N"
9341 msgstr "Configuración de notas...|n"
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9344 msgid "Branch Settings...|B"
9345 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9348 msgid "Box Settings...|x"
9349 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9352 msgid "Table Settings...|a"
9353 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9356 msgid "Plain Text|T"
9357 msgstr "Texto simple|s"
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9360 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9361 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9365 msgstr "Selección|e"
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9368 msgid "Selection, Join Lines|i"
9369 msgstr "Selección, unir líneas|l"
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9372 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9376 msgid "Paste As PDF"
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9380 msgid "Paste As PNG"
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9384 msgid "Paste As JPEG"
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9389 msgid "Dissolve CharStyle"
9390 msgstr "Disolver recuadro|D"
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9393 msgid "Customized...|C"
9394 msgstr "Personalizado...|e"
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9397 msgid "Capitalize|a"
9398 msgstr "Poner en mayúscula|P"
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9402 msgstr "Mayúsculas|M"
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9406 msgstr "Minúsculas|n"
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9410 msgstr "Línea superior|s"
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9413 msgid "Bottom Line|B"
9414 msgstr "Línea inferior|i"
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9418 msgstr "Línea izquierda|z"
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9421 msgid "Right Line|R"
9422 msgstr "Línea derecha|d"
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9426 msgstr "Copiar fila|f"
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9430 msgstr "Intercambiar filas|t"
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9433 msgid "Copy Column|p"
9434 msgstr "Copiar columna|p"
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9437 msgid "Swap Columns|w"
9438 msgstr "Intercambiar columnas|n"
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9442 msgid "Number whole Formula|N"
9443 msgstr "Ecuación numerada|c"
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9447 msgid "Number this Line|u"
9448 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9452 msgid "Macro Definition"
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9456 msgid "Text Style|T"
9457 msgstr "Estilo del texto|t"
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9460 msgid "Split Cell|C"
9461 msgstr "Dividir celda|D"
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9464 msgid "Add Line Above|A"
9465 msgstr "Añadir línea encima|A"
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9468 msgid "Add Line Below|B"
9469 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9472 msgid "Delete Line Above|D"
9473 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9476 msgid "Delete Line Below|e"
9477 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9480 msgid "Add Line to Left"
9481 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9484 msgid "Add Line to Right"
9485 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9488 msgid "Delete Line to Left"
9489 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9492 msgid "Delete Line to Right"
9493 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9497 msgid "Append Parameter"
9498 msgstr "Más parámetros"
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9502 msgid "Remove Last Parameter"
9503 msgstr "Listado de parámetros"
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9506 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9510 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9515 msgid "Insert Optional Parameter"
9516 msgstr "Listado de parámetros"
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9520 msgid "Remove Optional Parameter"
9521 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9524 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9528 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9532 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9536 msgid "Math Normal Font|N"
9537 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9540 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9541 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9544 msgid "Math Fraktur Family|F"
9545 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9548 msgid "Math Roman Family|R"
9549 msgstr "Familia roman ecuación|r"
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9552 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9553 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9556 msgid "Math Bold Series|B"
9557 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9560 msgid "Text Normal Font|T"
9561 msgstr "Fuente texto normal|t"
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9572 msgid "Mathematica|a"
9573 msgstr "Mathematica|a"
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9576 msgid "Maple, simplify|s"
9577 msgstr "Maple, simplify|s"
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9580 msgid "Maple, factor|f"
9581 msgstr "Maple, factor|f"
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9584 msgid "Maple, evalm|e"
9585 msgstr "Maple, evalm|e"
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9588 msgid "Maple, evalf|v"
9589 msgstr "Maple, evalf|v"
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9592 msgid "Open All Insets|O"
9593 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9596 msgid "Close All Insets|C"
9597 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9600 msgid "Unfold Math Macro"
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9605 msgid "Fold Math Macro"
9606 msgstr "macro ecuación"
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9609 msgid "View Source|S"
9610 msgstr "Ver fuente|V"
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9613 msgid "Split View Horizontally|i"
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9617 msgid "Split View Vertically|V"
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9621 msgid "Close Tab Group|G"
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9625 msgid "Fullscreen|l"
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9630 msgstr "Barras de herramientas|B"
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9633 msgid "Special Character|p"
9634 msgstr "Carácter especial|s"
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9637 msgid "Formatting|o"
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9641 msgid "List / TOC|i"
9642 msgstr "Lista / IG|i"
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9654 msgid "Custom insets"
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9663 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9666 msgid "Cross-Reference...|R"
9667 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9674 msgid "Index Entry|d"
9675 msgstr "Entrada de índice|d"
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9678 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9679 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9690 msgid "Short Title|S"
9691 msgstr "Título breve|b"
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9695 msgstr "Código TeX|X"
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9698 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9699 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9702 msgid "Ordinary Quote|Q"
9703 msgstr "Comillas dobles|C"
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9706 msgid "Single Quote|S"
9707 msgstr "Comillas simples|s"
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9711 msgid "Phonetic Symbols|P"
9712 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9715 msgid "Protected Space|P"
9716 msgstr "Espacio protegido|p"
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9719 msgid "Horizontal Fill|F"
9720 msgstr "Relleno horizontal|h"
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9723 msgid "Horizontal Line|L"
9724 msgstr "Línea horizontal|L"
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9727 msgid "Vertical Space...|V"
9728 msgstr "Espacio vertical...|v"
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9731 msgid "Hyphenation Point|H"
9732 msgstr "Punto guionado|g"
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9737 msgstr "Línea izquierda|z"
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9740 msgid "Line Break|B"
9741 msgstr "Salto de línea|a"
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9749 msgid "Page Break|a"
9750 msgstr "Salto de página|t"
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9753 msgid "Clear Page|C"
9754 msgstr "Limpiar página|m"
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9757 msgid "Clear Double Page|D"
9758 msgstr "Limpiar página doble|b"
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9761 msgid "Numbered Formula|N"
9762 msgstr "Ecuación numerada|c"
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9765 msgid "Aligned Environment|l"
9766 msgstr "Entorno aligned|i"
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9769 msgid "AlignedAt Environment|v"
9770 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9773 msgid "Gathered Environment|h"
9774 msgstr "Entorno gathered|h"
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9777 msgid "Delimiters|r"
9778 msgstr "Delimitadores|D"
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9789 msgid "Toggle Math Panels"
9790 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9794 msgid "Figure Wrap Float|F"
9795 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9797 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9799 msgid "Table Wrap Float|T"
9800 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9803 msgid "External Material...|M"
9804 msgstr "Material externo...|M"
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9807 msgid "Child Document...|d"
9808 msgstr "Documento hijo...|h"
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9816 msgstr "Comentario|C"
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9819 msgid "Greyed Out|G"
9820 msgstr "Resaltado en gris|g"
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9823 msgid "Change Tracking|C"
9824 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9827 msgid "Start Appendix Here|A"
9828 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9831 msgid "Save in Bundled Format|F"
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9835 msgid "Compressed|m"
9836 msgstr "Comprimido|o"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9839 msgid "Settings...|S"
9840 msgstr "Configuración...|g"
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9843 msgid "Accept Change|A"
9844 msgstr "Aceptar cambio|A"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9847 msgid "Reject Change|R"
9848 msgstr "Descartar cambio|c"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9851 msgid "Accept All Changes|c"
9852 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9855 msgid "Reject All Changes|e"
9856 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9859 msgid "Next Change|C"
9860 msgstr "Cambio siguiente|s"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9863 msgid "Next Cross-Reference|R"
9864 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9867 msgid "Clear Bookmarks|C"
9868 msgstr "Limpiar marcadores|L"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9871 msgid "Thesaurus...|T"
9872 msgstr "Tesauro...|e"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9876 msgid "Statistics...|a"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9880 msgid "TeX Information|I"
9881 msgstr "Información TeX|X"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9886 msgstr "A&celerador:"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9890 msgid "Equation Label|L"
9891 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9895 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9896 msgstr "Conmutar numeración|C"
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9900 msgid "Next Cross-Reference|N"
9901 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9905 msgid "Go to Label|G"
9906 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9909 msgid "Go back to Reference|G"
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9913 msgid "New document"
9914 msgstr "Nuevo documento"
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9917 msgid "Open document"
9918 msgstr "Abrir documento"
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9921 msgid "Save document"
9922 msgstr "Guardar documento"
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9925 msgid "Print document"
9926 msgstr "Imprimir documento"
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9929 msgid "Check spelling"
9930 msgstr "Comprobar ortografía"
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9941 msgid "Find and replace"
9942 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9945 msgid "Toggle emphasis"
9946 msgstr "Cambiar énfasis"
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9950 msgstr "Cambiar versalitas"
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9954 msgstr "Aplicar último"
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9958 msgstr "Insertar ecuación"
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9961 msgid "Insert graphics"
9962 msgstr "Insertar imagen"
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9965 msgid "Insert table"
9966 msgstr "Insertar tabla"
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9969 msgid "Toggle Outline"
9970 msgstr "Conmutar contorno"
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9973 msgid "Toggle Math Toolbar"
9974 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9977 msgid "Toggle Table Toolbar"
9978 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9985 msgid "Numbered list"
9986 msgstr "Enumeración"
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9989 msgid "Itemized list"
9990 msgstr "Enumeración*"
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9993 msgid "Increase depth"
9994 msgstr "Aumentar profundidad"
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9997 msgid "Decrease depth"
9998 msgstr "Disminuir profundidad"
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10001 msgid "Insert figure float"
10002 msgstr "Insertar flotante de figura"
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10005 msgid "Insert table float"
10006 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10009 msgid "Insert label"
10010 msgstr "Insertar etiqueta"
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10013 msgid "Insert cross-reference"
10014 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10017 msgid "Insert citation"
10018 msgstr "Insertar cita"
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10021 msgid "Insert index entry"
10022 msgstr "Insertar entrada de índice"
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10025 msgid "Insert nomenclature entry"
10026 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10029 msgid "Insert footnote"
10030 msgstr "Insertar nota al pie"
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10033 msgid "Insert margin note"
10034 msgstr "Insertar nota al margen"
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10037 msgid "Insert note"
10038 msgstr "Insertar nota"
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10043 msgstr "Insertar nota"
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10047 msgid "Insert Hyperlink"
10048 msgstr "&Generar hiperenlace"
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10051 msgid "Insert TeX code"
10052 msgstr "Insertar código TeX"
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10056 msgid "Insert math macro"
10057 msgstr "Insertar ecuación"
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10060 msgid "Include file"
10061 msgstr "Incluir archivo"
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10065 msgstr "Estilo del texto"
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10068 msgid "Paragraph settings"
10069 msgstr "Configuración del párrafo"
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10073 msgstr "Añadir fila"
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10077 msgstr "Añadir columna"
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10081 msgstr "Eliminar fila"
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10084 msgid "Delete column"
10085 msgstr "Eliminar columna"
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10088 msgid "Set top line"
10089 msgstr "Línea superior"
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10092 msgid "Set bottom line"
10093 msgstr "Línea inferior"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10096 msgid "Set left line"
10097 msgstr "Línea izquierda"
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10100 msgid "Set right line"
10101 msgstr "Línea derecha"
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10104 msgid "Set all lines"
10105 msgstr "Todas las líneas"
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10108 msgid "Unset all lines"
10109 msgstr "Quitar todas las líneas"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10113 msgstr "Alinear a la izquierda"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10116 msgid "Align center"
10117 msgstr "Alinear al centro"
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10120 msgid "Align right"
10121 msgstr "Alinear a la derecha"
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10125 msgstr "Alinear arriba"
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10128 msgid "Align middle"
10129 msgstr "Alinear al medio"
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10132 msgid "Align bottom"
10133 msgstr "Alinear abajo"
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10136 msgid "Rotate cell"
10137 msgstr "Girar celda"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10140 msgid "Rotate table"
10141 msgstr "Girar tabla"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10144 msgid "Set multi-column"
10145 msgstr "Poner multicolumna"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10149 msgstr "Ecuaciones"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10152 msgid "Set display mode"
10153 msgstr "Modo presentación"
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10160 msgid "Superscript"
10161 msgstr "Superíndice"
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10164 msgid "Insert square root"
10165 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10168 msgid "Insert root"
10169 msgstr "Insertar raíz"
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10172 msgid "Insert standard fraction"
10173 msgstr "Insertar fracción estándar"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10177 msgstr "Insertar suma"
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10180 msgid "Insert integral"
10181 msgstr "Insertar integral"
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10184 msgid "Insert product"
10185 msgstr "Insertar producto"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10189 msgstr "Insertar ( )"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10193 msgstr "Insertar [ ]"
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10197 msgstr "Insertar { }"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10200 msgid "Insert delimiters"
10201 msgstr "Insertar delimitadores"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10204 msgid "Insert matrix"
10205 msgstr "Insertar matriz"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10208 msgid "Insert cases environment"
10209 msgstr "Insertar entorno casos"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10213 msgid "Math Macros"
10214 msgstr "macro ecuación"
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10217 msgid "Command Buffer"
10218 msgstr "Búfer de comandos"
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10221 msgid "Review[[Toolbar]]"
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10225 msgid "Track changes"
10226 msgstr "Seguir cambios"
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10229 msgid "Show changes in output"
10230 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10233 msgid "Next change"
10234 msgstr "Cambio siguiente"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10237 msgid "Accept change"
10238 msgstr "Aceptar cambio"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10241 msgid "Reject change"
10242 msgstr "Descartar cambio"
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10245 msgid "Merge changes"
10246 msgstr "Fusionar cambios"
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10249 msgid "Accept all changes"
10250 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10253 msgid "Reject all changes"
10254 msgstr "Descartar todos los cambios"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10258 msgstr "Nota siguiente"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10261 msgid "View/Update"
10262 msgstr "Ver/Actualizar"
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10270 msgstr "Actualizar DVI"
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10273 msgid "View PDF (pdflatex)"
10274 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10277 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10278 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10281 msgid "View PostScript"
10282 msgstr "Ver PostScript"
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10285 msgid "Update PostScript"
10286 msgstr "Actualizar PostScript"
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10289 msgid "Math Panels"
10290 msgstr "Panel de ecuaciones"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10293 msgid "Math Spacings"
10294 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10302 msgstr "Fracciones"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10447 msgstr "Espaciados"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10450 msgid "Thin space\t\\,"
10451 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10454 msgid "Medium space\t\\:"
10455 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10458 msgid "Thick space\t\\;"
10459 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10462 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10463 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10466 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10467 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10470 msgid "Negative space\t\\!"
10471 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10474 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10475 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10478 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10479 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10482 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10483 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10490 msgid "Square root\t\\sqrt"
10491 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10494 msgid "Other root\t\\root"
10495 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10498 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10499 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10502 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10503 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10506 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10507 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10510 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10511 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10514 msgid "Standard\t\\frac"
10515 msgstr "Normal\t\\frac"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10518 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10519 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10522 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10523 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10526 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10530 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10535 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10536 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10540 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10541 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10544 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10545 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10548 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10549 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10553 msgid "Binomial\t\\binom"
10554 msgstr "Binomio\t\\choose"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10557 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10561 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10565 msgid "Roman\t\\mathrm"
10566 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10569 msgid "Bold\t\\mathbf"
10570 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10573 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10574 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10577 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10578 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10581 msgid "Italic\t\\mathit"
10582 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10585 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10586 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10589 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10590 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10593 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10594 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10597 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10598 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10601 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10602 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10625 msgid "Frame Decorations"
10626 msgstr "Decoraciones del marco"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10685 msgid "overleftarrow"
10686 msgstr "overleftarrow"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10689 msgid "overrightarrow"
10690 msgstr "overrightarrow"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10693 msgid "overleftrightarrow"
10694 msgstr "overleftrightarrow"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10706 msgstr "underbrace"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10709 msgid "underleftarrow"
10710 msgstr "underleftarrow"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10713 msgid "underrightarrow"
10714 msgstr "underrightarrow"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10717 msgid "underleftrightarrow"
10718 msgstr "underleftrightarrow"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10734 msgstr "rightarrow"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10745 msgid "updownarrow"
10746 msgstr "updownarrow"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10749 msgid "leftrightarrow"
10750 msgstr "leftrightarrow"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10758 msgstr "Rightarrow"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10769 msgid "Updownarrow"
10770 msgstr "Updownarrow"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10773 msgid "Leftrightarrow"
10774 msgstr "Leftrightarrow"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10777 msgid "Longleftrightarrow"
10778 msgstr "Longleftrightarrow"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10781 msgid "Longleftarrow"
10782 msgstr "Longleftarrow"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10785 msgid "Longrightarrow"
10786 msgstr "Longrightarrow"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10789 msgid "longleftrightarrow"
10790 msgstr "longleftrightarrow"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10793 msgid "longleftarrow"
10794 msgstr "longleftarrow"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10797 msgid "longrightarrow"
10798 msgstr "longrightarrow"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10801 msgid "leftharpoondown"
10802 msgstr "leftharpoondown"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10805 msgid "rightharpoondown"
10806 msgstr "rightharpoondown"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10814 msgstr "longmapsto"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10825 msgid "leftharpoonup"
10826 msgstr "leftharpoonup"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10829 msgid "rightharpoonup"
10830 msgstr "rightharpoonup"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10833 msgid "hookleftarrow"
10834 msgstr "hookleftarrow"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10837 msgid "hookrightarrow"
10838 msgstr "hookrightarrow"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10849 msgid "rightleftharpoons"
10850 msgstr "rightleftharpoons"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10854 msgstr "Operadores"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10881 msgid "bigtriangleup"
10882 msgstr "bigtriangleup"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10897 msgid "bigtriangledown"
10898 msgstr "bigtriangledown"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10913 msgid "triangleright"
10914 msgstr "triangleright"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10929 msgid "triangleleft"
10930 msgstr "triangleleft"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10982 msgstr "Relaciones"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11082 msgstr "sqsubseteq"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11086 msgstr "sqsupseteq"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11146 msgstr "varepsilon"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11285 msgid "Miscellaneous"
11286 msgstr "Otros símbolos"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11389 msgid "diamondsuit"
11390 msgstr "diamondsuit"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11405 msgid "textrm \\AA"
11406 msgstr "textrm \\AA"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11410 msgstr "textrm \\O"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11413 msgid "mathcircumflex"
11414 msgstr "mathcircumflex"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11465 msgid "Big Operators"
11466 msgstr "Operadores Grandes"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11525 msgid "ointctrclockwiseop"
11526 msgstr "ointctrclockwiseop"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11529 msgid "ointctrclockwise"
11530 msgstr "ointctrclockwise"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11533 msgid "ointclockwiseop"
11534 msgstr "ointclockwiseop"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11537 msgid "ointclockwise"
11538 msgstr "ointclockwise"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11605 msgid "AMS Miscellaneous"
11606 msgstr "Miscelánea AMS"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11649 msgid "vartriangle"
11650 msgstr "vartriangle"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11653 msgid "triangledown"
11654 msgstr "triangledown"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11669 msgid "measuredangle"
11670 msgstr "measuredangle"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11698 msgstr "varnothing"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11701 msgid "blacktriangle"
11702 msgstr "blacktriangle"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11705 msgid "blacktriangledown"
11706 msgstr "blacktriangledown"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11709 msgid "blacksquare"
11710 msgstr "blacksquare"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11713 msgid "blacklozenge"
11714 msgstr "blacklozenge"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11721 msgid "sphericalangle"
11722 msgstr "sphericalangle"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11726 msgstr "complement"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11742 msgstr "Flechas AMS"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11745 msgid "dashleftarrow"
11746 msgstr "dashleftarrow"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11749 msgid "dashrightarrow"
11750 msgstr "dashrightarrow"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11753 msgid "leftleftarrows"
11754 msgstr "leftleftarrows"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11757 msgid "leftrightarrows"
11758 msgstr "leftrightarrows"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11761 msgid "rightrightarrows"
11762 msgstr "rightrightarrows"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11765 msgid "rightleftarrows"
11766 msgstr "rightleftarrows"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11770 msgstr "Lleftarrow"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11773 msgid "Rrightarrow"
11774 msgstr "Rrightarrow"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11777 msgid "twoheadleftarrow"
11778 msgstr "twoheadleftarrow"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11781 msgid "twoheadrightarrow"
11782 msgstr "twoheadrightarrow"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11785 msgid "leftarrowtail"
11786 msgstr "leftarrowtail"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11789 msgid "rightarrowtail"
11790 msgstr "rightarrowtail"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11793 msgid "looparrowleft"
11794 msgstr "looparrowleft"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11797 msgid "looparrowright"
11798 msgstr "looparrowright"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11801 msgid "curvearrowleft"
11802 msgstr "curvearrowleft"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11805 msgid "curvearrowright"
11806 msgstr "curvearrowright"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11809 msgid "circlearrowleft"
11810 msgstr "circlearrowleft"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11813 msgid "circlearrowright"
11814 msgstr "circlearrowright"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11826 msgstr "upuparrows"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11829 msgid "downdownarrows"
11830 msgstr "downdownarrows"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11833 msgid "upharpoonleft"
11834 msgstr "upharpoonleft"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11837 msgid "upharpoonright"
11838 msgstr "upharpoonright"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11841 msgid "downharpoonleft"
11842 msgstr "downharpoonleft"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11845 msgid "downharpoonright"
11846 msgstr "downharpoonright"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11849 msgid "leftrightharpoons"
11850 msgstr "leftrightharpoons"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11853 msgid "rightsquigarrow"
11854 msgstr "rightsquigarrow"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11857 msgid "leftrightsquigarrow"
11858 msgstr "leftrightsquigarrow"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11862 msgstr "nleftarrow"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11865 msgid "nrightarrow"
11866 msgstr "nrightarrow"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11869 msgid "nleftrightarrow"
11870 msgstr "nleftrightarrow"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11874 msgstr "nLeftarrow"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11877 msgid "nRightarrow"
11878 msgstr "nRightarrow"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11881 msgid "nLeftrightarrow"
11882 msgstr "nLeftrightarrow"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11889 msgid "AMS Relations"
11890 msgstr "Relaciones AMS"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11909 msgid "eqslantless"
11910 msgstr "eqslantless"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11914 msgstr "eqslantgtr"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11926 msgstr "lessapprox"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11974 msgstr "lesseqqgtr"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11978 msgstr "gtreqqless"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11993 msgid "thickapprox"
11994 msgstr "thickapprox"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12029 msgid "preccurlyeq"
12030 msgstr "preccurlyeq"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12033 msgid "succcurlyeq"
12034 msgstr "succcurlyeq"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12037 msgid "curlyeqprec"
12038 msgstr "curlyeqprec"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12041 msgid "curlyeqsucc"
12042 msgstr "curlyeqsucc"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12054 msgstr "precapprox"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12058 msgstr "succapprox"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12061 msgid "vartriangleleft"
12062 msgstr "vartriangleleft"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12065 msgid "vartriangleright"
12066 msgstr "vartriangleright"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12069 msgid "trianglelefteq"
12070 msgstr "trianglelefteq"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12073 msgid "trianglerighteq"
12074 msgstr "trianglerighteq"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12089 msgid "risingdotseq"
12090 msgstr "risingdotseq"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12093 msgid "fallingdotseq"
12094 msgstr "fallingdotseq"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12113 msgid "shortparallel"
12114 msgstr "shortparallel"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12118 msgstr "smallsmile"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12122 msgstr "smallfrown"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12125 msgid "blacktriangleleft"
12126 msgstr "blacktriangleleft"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12129 msgid "blacktriangleright"
12130 msgstr "blacktriangleright"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12141 msgid "backepsilon"
12142 msgstr "backepsilon"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12157 msgid "AMS Negative Relations"
12158 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12257 msgid "precnapprox"
12258 msgstr "precnapprox"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12261 msgid "succnapprox"
12262 msgstr "succnapprox"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12274 msgstr "subsetneqq"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12278 msgstr "supsetneqq"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12290 msgstr "nsupseteqq"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12305 msgid "varsubsetneq"
12306 msgstr "varsubsetneq"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12309 msgid "varsupsetneq"
12310 msgstr "varsupsetneq"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12313 msgid "varsubsetneqq"
12314 msgstr "varsubsetneqq"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12317 msgid "varsupsetneqq"
12318 msgstr "varsupsetneqq"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12321 msgid "ntriangleleft"
12322 msgstr "ntriangleleft"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12325 msgid "ntriangleright"
12326 msgstr "ntriangleright"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12329 msgid "ntrianglelefteq"
12330 msgstr "ntrianglelefteq"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12333 msgid "ntrianglerighteq"
12334 msgstr "ntrianglerighteq"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12357 msgid "nshortparallel"
12358 msgstr "nshortparallel"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12361 msgid "AMS Operators"
12362 msgstr "Operadores AMS"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12369 msgid "smallsetminus"
12370 msgstr "smallsetminus"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12389 msgid "doublebarwedge"
12390 msgstr "doublebarwedge"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12409 msgid "divideontimes"
12410 msgstr "divideontimes"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12421 msgid "leftthreetimes"
12422 msgstr "leftthreetimes"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12425 msgid "rightthreetimes"
12426 msgstr "rightthreetimes"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12430 msgstr "curlywedge"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12437 msgid "circleddash"
12438 msgstr "circleddash"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12442 msgstr "circledast"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12445 msgid "circledcirc"
12446 msgstr "circledcirc"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12456 #: lib/external_templates:37
12457 msgid "RasterImage"
12458 msgstr "ImagenRaster"
12460 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12461 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12462 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12464 #: lib/external_templates:45
12465 msgid "A bitmap file.\n"
12466 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12468 #: lib/external_templates:102
12472 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12473 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12474 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12476 #: lib/external_templates:105
12477 msgid "An Xfig figure.\n"
12478 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12480 #: lib/external_templates:154
12481 msgid "ChessDiagram"
12482 msgstr "DiagramaAjedrez"
12484 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12485 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12486 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12488 #: lib/external_templates:157
12490 "A chess position diagram.\n"
12491 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12492 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12493 "the position that you want to display.\n"
12494 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12495 "and remember to type in a relative path\n"
12496 "to the LyX document location.\n"
12497 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12498 "to enable general editing of the board.\n"
12499 "You might also check out the\n"
12500 "'Options->Test legality' option, and\n"
12501 "remember to middle and right click to\n"
12502 "insert new material in the board.\n"
12503 "In order for this to work, you have to\n"
12504 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12505 "that TeX will find it, and you will need\n"
12506 "to install the skak package from CTAN.\n"
12508 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12509 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12510 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12511 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12512 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12513 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12514 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12515 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12516 "para activar la edición general del tablero.\n"
12517 "Podría también comprobar la opción\n"
12518 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12519 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12520 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12521 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12522 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12523 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12524 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
12526 #: lib/external_templates:199
12530 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12531 msgid "Lilypond typeset music"
12532 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
12534 #: lib/external_templates:202
12536 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12537 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12538 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12539 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12541 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
12542 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
12543 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
12544 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
12546 #: lib/external_templates:251
12549 "Read 'info date' for more information.\n"
12551 "La fecha de hoy.\n"
12552 "Leer 'info date' para más información.\n"
12554 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
12556 msgid "%1$s and %2$s"
12557 msgstr "%1$s y %2$s"
12559 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12561 msgid "%1$s et al."
12562 msgstr "%1$s et al."
12564 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12568 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12570 msgid "Add to bibliography only."
12571 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
12573 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12577 #: src/Buffer.cpp:225
12578 msgid "Disk Error: "
12581 #: src/Buffer.cpp:226
12584 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12585 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12587 #: src/Buffer.cpp:273
12588 msgid "Could not remove temporary directory"
12589 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
12591 #: src/Buffer.cpp:274
12593 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12594 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12596 #: src/Buffer.cpp:504
12597 msgid "Unknown document class"
12598 msgstr "Clase de documento desconocida"
12600 #: src/Buffer.cpp:505
12602 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12604 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
12607 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12609 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12610 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
12612 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
12613 msgid "Document header error"
12614 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
12616 #: src/Buffer.cpp:519
12617 msgid "\\begin_header is missing"
12618 msgstr "\\begin_header falta"
12620 #: src/Buffer.cpp:541
12621 msgid "\\begin_document is missing"
12622 msgstr "\\begin_document falta"
12624 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1086
12625 #: src/BufferView.cpp:1092
12626 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12627 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
12629 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1087
12631 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12632 "xcolor/soul are installed.\n"
12633 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12636 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
12637 "xcolor/soul están instalados.\n"
12638 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
12641 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1093
12643 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12644 "xcolor and soul are not installed.\n"
12645 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12648 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
12649 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
12650 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
12653 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:728
12654 msgid "Document could not be read"
12655 msgstr "El documento no se pudo leer"
12657 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:729
12659 msgid "%1$s could not be read."
12660 msgstr "%1$s no se pudo leer."
12662 #: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:820
12663 msgid "Document format failure"
12664 msgstr "Fallo al formatear documento"
12666 #: src/Buffer.cpp:738
12668 msgid "%1$s is not a LyX document."
12669 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
12671 #: src/Buffer.cpp:775
12672 msgid "Conversion failed"
12673 msgstr "Falló la conversión"
12675 #: src/Buffer.cpp:776
12678 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12679 "it could not be created."
12681 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
12682 "convertirlo no pudo ser creado."
12684 #: src/Buffer.cpp:785
12685 msgid "Conversion script not found"
12686 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
12688 #: src/Buffer.cpp:786
12691 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12692 "could not be found."
12694 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
12695 "no pudo ser encontrado."
12697 #: src/Buffer.cpp:805
12698 msgid "Conversion script failed"
12699 msgstr "Falló el guión de conversión"
12701 #: src/Buffer.cpp:806
12704 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12707 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
12710 #: src/Buffer.cpp:821
12712 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12714 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
12717 #: src/Buffer.cpp:854
12718 msgid "Backup failure"
12719 msgstr "fallo de copia de seguridad"
12721 #: src/Buffer.cpp:855
12724 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12725 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12727 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
12728 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
12730 #: src/Buffer.cpp:865
12733 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12734 "overwrite this file?"
12736 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
12737 "sobreescribir este archivo?"
12739 #: src/Buffer.cpp:867
12740 msgid "Overwrite modified file?"
12741 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
12743 #: src/Buffer.cpp:868 src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235
12744 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
12748 msgstr "&Sobreescribir"
12750 #: src/Buffer.cpp:899
12752 msgid "Saving document %1$s..."
12753 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12755 #: src/Buffer.cpp:912
12757 msgid " could not write file!."
12758 msgstr "No se pudo leer archivo"
12760 #: src/Buffer.cpp:919
12761 msgid " writing embedded files!."
12764 #: src/Buffer.cpp:923
12766 msgid " could not write embedded files!."
12767 msgstr "No se pudo leer archivo"
12769 #: src/Buffer.cpp:928
12773 #: src/Buffer.cpp:1007
12775 msgid "Iconv software exception Detected"
12776 msgstr "Detectada excepción del programa"
12778 #: src/Buffer.cpp:1007
12781 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12785 #: src/Buffer.cpp:1029
12787 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12790 #: src/Buffer.cpp:1032
12792 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12793 "chosen encoding.\n"
12794 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12796 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
12798 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
12800 #: src/Buffer.cpp:1039
12802 msgid "iconv conversion failed"
12803 msgstr "Falló la conversión"
12805 #: src/Buffer.cpp:1044
12807 msgid "conversion failed"
12808 msgstr "Falló la conversión"
12810 #: src/Buffer.cpp:1313
12811 msgid "Running chktex..."
12812 msgstr "Ejecutando chktex..."
12814 #: src/Buffer.cpp:1326
12815 msgid "chktex failure"
12816 msgstr "fallo de chktex"
12818 #: src/Buffer.cpp:1327
12819 msgid "Could not run chktex successfully."
12820 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
12822 #: src/Buffer.cpp:2139
12823 msgid "Preview source code"
12824 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
12826 #: src/Buffer.cpp:2151
12828 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12829 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
12831 #: src/Buffer.cpp:2155
12833 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12834 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
12836 #: src/Buffer.cpp:2254
12838 msgid "Auto-saving %1$s"
12839 msgstr "Auto-guardado %1$s"
12841 #: src/Buffer.cpp:2298
12842 msgid "Autosave failed!"
12843 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
12845 #: src/Buffer.cpp:2321
12846 msgid "Autosaving current document..."
12847 msgstr "Autoguardando documento actual..."
12849 #: src/Buffer.cpp:2369
12850 msgid "Couldn't export file"
12851 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12853 #: src/Buffer.cpp:2370
12855 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12856 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12858 #: src/Buffer.cpp:2407
12859 msgid "File name error"
12860 msgstr "Error del nombre de archivo"
12862 #: src/Buffer.cpp:2408
12863 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12864 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12866 #: src/Buffer.cpp:2449
12867 msgid "Document export cancelled."
12868 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12870 #: src/Buffer.cpp:2455
12872 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12873 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12875 #: src/Buffer.cpp:2461
12877 msgid "Document exported as %1$s"
12878 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12880 #: src/Buffer.cpp:2531
12883 "The specified document\n"
12885 "could not be read."
12887 "El documento especificado\n"
12891 #: src/Buffer.cpp:2533
12892 msgid "Could not read document"
12893 msgstr "No se pudo leer el documento"
12895 #: src/Buffer.cpp:2543
12898 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12900 "Recover emergency save?"
12902 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
12904 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
12906 #: src/Buffer.cpp:2546
12907 msgid "Load emergency save?"
12908 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
12910 #: src/Buffer.cpp:2547
12912 msgstr "&Recuperar"
12914 #: src/Buffer.cpp:2547
12915 msgid "&Load Original"
12916 msgstr "&Cargar original"
12918 #: src/Buffer.cpp:2567
12921 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12923 "Load the backup instead?"
12925 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
12927 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
12929 #: src/Buffer.cpp:2570
12930 msgid "Load backup?"
12931 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
12933 #: src/Buffer.cpp:2571
12934 msgid "&Load backup"
12935 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
12937 #: src/Buffer.cpp:2571
12938 msgid "Load &original"
12939 msgstr "Cargar &original"
12941 #: src/Buffer.cpp:2604
12943 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12944 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
12946 #: src/Buffer.cpp:2606
12947 msgid "Retrieve from version control?"
12948 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
12950 #: src/Buffer.cpp:2607
12952 msgstr "&Recuperar"
12954 #: src/BufferList.cpp:218
12956 msgid "No file open!"
12957 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
12959 #: src/BufferList.cpp:228
12961 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12962 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12964 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12966 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
12967 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12969 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12971 msgid " Save failed! Trying...\n"
12972 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
12974 #: src/BufferList.cpp:269
12975 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12976 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12978 #: src/BufferParams.cpp:484
12981 "The layout file requested by this document,\n"
12983 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12984 "class or style file required by it is not\n"
12985 "available. See the Customization documentation\n"
12986 "for more information.\n"
12988 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
12990 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
12991 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
12992 "documentación de personalización para más información.\n"
12994 #: src/BufferParams.cpp:490
12995 msgid "Document class not available"
12996 msgstr "Clase de documento no disponible"
12998 #: src/BufferParams.cpp:491
12999 msgid "LyX will not be able to produce output."
13000 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13002 #: src/BufferParams.cpp:1393
13004 msgid "The document class %1$s could not be found."
13006 "El documento especificado\n"
13010 #: src/BufferParams.cpp:1395
13012 msgid "Class not found"
13013 msgstr "Archivo no encontrado"
13015 #: src/BufferParams.cpp:1405
13017 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13019 "El documento especificado\n"
13023 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13025 msgid "Could not load class"
13026 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13028 #: src/BufferParams.cpp:1443
13031 "The module %1$s has been requested by\n"
13032 "this document but has not been found in the list of\n"
13033 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13034 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13037 #: src/BufferParams.cpp:1447
13039 msgid "Module not available"
13040 msgstr "Clase de documento no disponible"
13042 #: src/BufferParams.cpp:1448
13044 msgid "Some layouts may not be available."
13045 msgstr "Clase de documento no disponible"
13047 #: src/BufferParams.cpp:1456
13050 "The module %1$s requires a package that is\n"
13051 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13052 "may not be possible.\n"
13055 #: src/BufferParams.cpp:1459
13057 msgid "Package not available"
13058 msgstr "Clase de documento no disponible"
13060 #: src/BufferParams.cpp:1464
13062 msgid "Error reading module %1$s\n"
13065 #: src/BufferParams.cpp:1465
13068 msgstr "Buscar error"
13070 #: src/BufferView.cpp:175
13071 msgid "No more insets"
13072 msgstr "No más recuadros"
13074 #: src/BufferView.cpp:663
13075 msgid "Save bookmark"
13076 msgstr "Guardar marcador"
13078 #: src/BufferView.cpp:991
13079 msgid "No further undo information"
13080 msgstr "No hay más información de deshacer"
13082 #: src/BufferView.cpp:1000
13083 msgid "No further redo information"
13084 msgstr "No hay más información de rehacer"
13086 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13087 msgid "String not found!"
13088 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13090 #: src/BufferView.cpp:1155
13092 msgstr "Marca desactivada"
13094 #: src/BufferView.cpp:1162
13096 msgstr "Marca activada"
13098 #: src/BufferView.cpp:1169
13099 msgid "Mark removed"
13100 msgstr "Marca quitada"
13102 #: src/BufferView.cpp:1172
13104 msgstr "Marca puesta"
13106 #: src/BufferView.cpp:1219
13107 msgid "Statistics for the selection:"
13110 #: src/BufferView.cpp:1221
13112 msgid "Statistics for the document:"
13113 msgstr "&Cambiar al documento"
13115 #: src/BufferView.cpp:1224
13118 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13120 #: src/BufferView.cpp:1226
13123 msgstr "Palabra clave"
13125 #: src/BufferView.cpp:1229
13127 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13130 #: src/BufferView.cpp:1232
13131 msgid "One character (including blanks)"
13134 #: src/BufferView.cpp:1235
13136 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13139 #: src/BufferView.cpp:1238
13140 msgid "One character (excluding blanks)"
13143 #: src/BufferView.cpp:1240
13148 #: src/BufferView.cpp:1902
13150 msgid "Inserting document %1$s..."
13151 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13153 #: src/BufferView.cpp:1913
13155 msgid "Document %1$s inserted."
13156 msgstr "Documento %1$s insertado."
13158 #: src/BufferView.cpp:1915
13160 msgid "Could not insert document %1$s"
13161 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13163 #: src/BufferView.cpp:2141
13166 "Could not read the specified document\n"
13168 "due to the error: %2$s"
13170 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13172 "debido al error: %2$s"
13174 #: src/BufferView.cpp:2143
13175 msgid "Could not read file"
13176 msgstr "No se pudo leer archivo"
13178 #: src/BufferView.cpp:2150
13182 " is not readable."
13183 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13185 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13186 msgid "Could not open file"
13187 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13189 #: src/BufferView.cpp:2158
13190 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13191 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13193 #: src/BufferView.cpp:2159
13195 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13196 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13197 "If this does not give the correct result\n"
13198 "then please change the encoding of the file\n"
13199 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13201 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13202 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13203 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13204 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13205 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13207 #: src/Chktex.cpp:63
13209 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13210 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13212 #: src/Chktex.cpp:65
13213 msgid "ChkTeX warning id # "
13214 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13216 #: src/Color.cpp:92
13220 #: src/Color.cpp:93
13224 #: src/Color.cpp:94
13228 #: src/Color.cpp:95
13232 #: src/Color.cpp:96
13236 #: src/Color.cpp:97
13240 #: src/Color.cpp:98
13244 #: src/Color.cpp:99
13248 #: src/Color.cpp:100
13252 #: src/Color.cpp:101
13256 #: src/Color.cpp:102
13260 #: src/Color.cpp:103
13264 #: src/Color.cpp:104
13268 #: src/Color.cpp:105
13270 msgstr "texto LaTeX"
13272 #: src/Color.cpp:106
13274 msgid "inline completion"
13275 msgstr "&Listado insertado"
13277 #: src/Color.cpp:108
13278 msgid "non-unique inline completion"
13281 #: src/Color.cpp:110
13282 msgid "previewed snippet"
13283 msgstr "retazo preliminar"
13285 #: src/Color.cpp:111
13288 msgstr "Nota al pie"
13290 #: src/Color.cpp:112
13291 msgid "note background"
13292 msgstr "fondo de nota"
13294 #: src/Color.cpp:113
13296 msgid "comment label"
13297 msgstr "comentario"
13299 #: src/Color.cpp:114
13300 msgid "comment background"
13301 msgstr "fondo del comentario"
13303 #: src/Color.cpp:115
13305 msgid "greyedout inset label"
13306 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13308 #: src/Color.cpp:116
13309 msgid "greyedout inset background"
13310 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13312 #: src/Color.cpp:117
13314 msgstr "cuadro sombreado"
13316 #: src/Color.cpp:118
13318 msgid "branch label"
13321 #: src/Color.cpp:119
13323 msgid "footnote label"
13324 msgstr "Nota al pie"
13326 #: src/Color.cpp:120
13328 msgid "index label"
13329 msgstr "Insertar etiqueta"
13331 #: src/Color.cpp:121
13333 msgid "margin note label"
13334 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13336 #: src/Color.cpp:122
13341 #: src/Color.cpp:123
13346 #: src/Color.cpp:124
13348 msgstr "barra de profundidad"
13350 #: src/Color.cpp:125
13354 #: src/Color.cpp:126
13355 msgid "command inset"
13356 msgstr "recuadro de comando"
13358 #: src/Color.cpp:127
13359 msgid "command inset background"
13360 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13362 #: src/Color.cpp:128
13363 msgid "command inset frame"
13364 msgstr "marco del recuadro de comando"
13366 #: src/Color.cpp:129
13367 msgid "special character"
13368 msgstr "carácter especial"
13370 #: src/Color.cpp:130
13372 msgstr "ecuaciones"
13374 #: src/Color.cpp:131
13375 msgid "math background"
13376 msgstr "fondo de ecuaciones"
13378 #: src/Color.cpp:132
13379 msgid "graphics background"
13380 msgstr "fondo de los gráficos"
13382 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13383 msgid "Math macro background"
13384 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13386 #: src/Color.cpp:134
13388 msgstr "marco de ecuaciones"
13390 #: src/Color.cpp:135
13391 msgid "math corners"
13392 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13394 #: src/Color.cpp:136
13396 msgstr "línea de ecuaciones"
13398 #: src/Color.cpp:138
13400 msgid "Math macro hovered background"
13401 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13403 #: src/Color.cpp:139
13405 msgid "Math macro label"
13406 msgstr "macro ecuación"
13408 #: src/Color.cpp:140
13410 msgid "Math macro frame"
13411 msgstr "marco de ecuaciones"
13413 #: src/Color.cpp:141
13415 msgid "Math macro blended out"
13416 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13418 #: src/Color.cpp:142
13420 msgid "Math macro old parameter"
13421 msgstr "marco de ecuaciones"
13423 #: src/Color.cpp:143
13425 msgid "Math macro new parameter"
13426 msgstr "marco de ecuaciones"
13428 #: src/Color.cpp:144
13429 msgid "caption frame"
13430 msgstr "marco de leyenda"
13432 #: src/Color.cpp:145
13433 msgid "collapsable inset text"
13434 msgstr "texto de recuadro plegable"
13436 #: src/Color.cpp:146
13437 msgid "collapsable inset frame"
13438 msgstr "marco de recuadro plegable"
13440 #: src/Color.cpp:147
13441 msgid "inset background"
13442 msgstr "fondo de recuadro"
13444 #: src/Color.cpp:148
13445 msgid "inset frame"
13446 msgstr "marco de recuadro"
13448 #: src/Color.cpp:149
13449 msgid "LaTeX error"
13450 msgstr "error de LaTeX"
13452 #: src/Color.cpp:150
13453 msgid "end-of-line marker"
13454 msgstr "marcador fin de línea"
13456 #: src/Color.cpp:151
13457 msgid "appendix marker"
13458 msgstr "marcador del apéndice"
13460 #: src/Color.cpp:152
13462 msgstr "barra de cambios"
13464 #: src/Color.cpp:153
13465 msgid "Deleted text"
13466 msgstr "texto borrado"
13468 #: src/Color.cpp:154
13470 msgstr "texto añadido"
13472 #: src/Color.cpp:155
13473 msgid "added space markers"
13474 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13476 #: src/Color.cpp:156
13477 msgid "top/bottom line"
13478 msgstr "línea superior/inferior"
13480 #: src/Color.cpp:157
13482 msgstr "línea tabular"
13484 #: src/Color.cpp:158
13485 msgid "table on/off line"
13486 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13488 #: src/Color.cpp:160
13489 msgid "bottom area"
13490 msgstr "área inferior"
13492 #: src/Color.cpp:161
13495 msgstr "en página <página>"
13497 #: src/Color.cpp:162
13499 msgid "page break / line break"
13500 msgstr "salto de página"
13502 #: src/Color.cpp:163
13503 msgid "frame of button"
13504 msgstr "marco del botón"
13506 #: src/Color.cpp:164
13507 msgid "button background"
13508 msgstr "fondo del botón"
13510 #: src/Color.cpp:165
13511 msgid "button background under focus"
13512 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
13514 #: src/Color.cpp:166
13518 #: src/Color.cpp:167
13522 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13523 #: src/Converter.cpp:515
13524 msgid "Cannot convert file"
13525 msgstr "No se puede convertir archivo"
13527 #: src/Converter.cpp:307
13530 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13531 "Define a converter in the preferences."
13533 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13534 "Defina un convertidor en las preferencias."
13536 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13537 msgid "Executing command: "
13538 msgstr "Ejecutando comando: "
13540 #: src/Converter.cpp:444
13541 msgid "Build errors"
13542 msgstr "Errores de construcción"
13544 #: src/Converter.cpp:445
13545 msgid "There were errors during the build process."
13546 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13548 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13550 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13551 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
13553 #: src/Converter.cpp:473
13555 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13556 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
13558 #: src/Converter.cpp:517
13560 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13561 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13563 #: src/Converter.cpp:518
13565 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13566 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13568 #: src/Converter.cpp:574
13569 msgid "Running LaTeX..."
13570 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
13572 #: src/Converter.cpp:592
13575 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13578 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
13581 #: src/Converter.cpp:595
13582 msgid "LaTeX failed"
13583 msgstr "LaTeX falló"
13585 #: src/Converter.cpp:597
13586 msgid "Output is empty"
13587 msgstr "La salida está vacía"
13589 #: src/Converter.cpp:598
13590 msgid "An empty output file was generated."
13591 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
13593 #: src/CutAndPaste.cpp:464
13596 "Layout had to be changed from\n"
13598 "because of class conversion from\n"
13601 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
13603 "a causa de la conversión de clase de\n"
13606 #: src/CutAndPaste.cpp:469
13607 msgid "Changed Layout"
13608 msgstr "Formato cambiado"
13610 #: src/CutAndPaste.cpp:489
13613 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13616 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
13620 #: src/CutAndPaste.cpp:496
13622 msgid "Undefined flex inset"
13623 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13625 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13627 msgid "Failed to extract file"
13628 msgstr "Seleccionar archivo externo"
13630 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
13633 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13634 "Source file %2$s does not exist"
13637 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13639 msgid "Overwrite external file?"
13640 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13642 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13644 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13646 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13648 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13650 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:196
13651 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
13653 msgid "Copy file failure"
13654 msgstr "No se puede ver el archivo"
13656 #: src/EmbeddedFiles.cpp:185 src/EmbeddedFiles.cpp:349
13659 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13660 "Please check whether the path is writeable."
13662 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13663 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13665 #: src/EmbeddedFiles.cpp:197 src/EmbeddedFiles.cpp:250
13666 #: src/EmbeddedFiles.cpp:362
13669 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13670 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13672 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13673 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13675 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13677 msgid "Failed to embed file"
13678 msgstr "No se pudo leer archivo"
13680 #: src/EmbeddedFiles.cpp:221
13683 "Failed to embed file %1$s.\n"
13684 "Please check whether this file exists and is readable."
13686 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13687 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13689 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13690 msgid "Update embedded file?"
13693 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13695 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13697 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13699 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13701 #: src/EmbeddedFiles.cpp:348 src/EmbeddedFiles.cpp:361
13703 msgid "Sync file failure"
13704 msgstr "fallo de chktex"
13706 #: src/EmbeddedFiles.cpp:412
13709 "%1$d external files are ignored.\n"
13710 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13713 #: src/EmbeddedFiles.cpp:414
13715 msgid "Packing all files"
13716 msgstr "Imprimir todas las páginas"
13718 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
13721 "%1$d external files are ignored.\n"
13722 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13725 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
13726 msgid "Unpacking all files"
13729 #: src/EmbeddedFiles.cpp:434
13730 msgid "Wrong embedding status."
13733 #: src/EmbeddedFiles.cpp:435
13736 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13737 "status. Assuming embedding status."
13740 #: src/EmbeddedFiles.cpp:477
13742 msgid "Failed to write file"
13743 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13745 #: src/EmbeddedFiles.cpp:478
13748 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13751 #: src/EmbeddedFiles.cpp:494
13753 msgid "Save failure"
13754 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13756 #: src/EmbeddedFiles.cpp:495
13759 "Cannot create file %1$s.\n"
13760 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13762 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13763 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13765 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13768 "The file %1$s already exists.\n"
13770 "Do you want to overwrite that file?"
13772 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13774 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13776 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13777 msgid "Overwrite file?"
13778 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13780 #: src/Exporter.cpp:49
13781 msgid "Overwrite &all"
13782 msgstr "Sobreescribir &todo"
13784 #: src/Exporter.cpp:50
13785 msgid "&Cancel export"
13786 msgstr "&Cancelar exportar"
13788 #: src/Exporter.cpp:90
13789 msgid "Couldn't copy file"
13790 msgstr "No se pudo copiar archivo"
13792 #: src/Exporter.cpp:91
13794 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13795 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
13797 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13803 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13807 msgstr "Sans Serif"
13809 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13813 msgstr "Typewriter"
13819 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13824 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13829 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13833 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13837 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13841 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13845 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13851 msgstr "Versalitas"
13853 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13857 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13865 #: src/Font.cpp:170
13867 msgid "Emphasis %1$s, "
13868 msgstr "Énfasis %1$s, "
13870 #: src/Font.cpp:173
13872 msgid "Underline %1$s, "
13873 msgstr "Subrayar %1$s, "
13875 #: src/Font.cpp:176
13877 msgid "Noun %1$s, "
13878 msgstr "Versalitas %1$s, "
13880 #: src/Font.cpp:190
13882 msgid "Language: %1$s, "
13883 msgstr "Idioma: %1$s, "
13885 #: src/Font.cpp:193
13887 msgid " Number %1$s"
13888 msgstr " Número %1$s"
13890 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13891 msgid "Cannot view file"
13892 msgstr "No se puede ver el archivo"
13894 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13896 msgid "File does not exist: %1$s"
13897 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
13899 #: src/Format.cpp:267
13901 msgid "No information for viewing %1$s"
13902 msgstr "No hay información para ver %1$s"
13904 #: src/Format.cpp:277
13906 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13907 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
13909 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13910 #: src/Format.cpp:383
13911 msgid "Cannot edit file"
13912 msgstr "No se puede editar archivo"
13914 #: src/Format.cpp:337
13915 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13918 #: src/Format.cpp:350
13920 msgid "No information for editing %1$s"
13921 msgstr "Sin información para editar %1$s"
13923 #: src/Format.cpp:361
13925 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13926 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
13928 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13929 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13930 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13932 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13933 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13934 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13936 #: src/ISpell.cpp:267
13938 "Could not create an ispell process.\n"
13939 "You may not have the right languages installed."
13941 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
13942 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
13944 #: src/ISpell.cpp:290
13946 "The ispell process returned an error.\n"
13947 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13949 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
13950 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
13952 #: src/ISpell.cpp:395
13955 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13958 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
13959 "codificación `%2$s'."
13961 #: src/ISpell.cpp:406
13962 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13963 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
13965 #: src/ISpell.cpp:466
13968 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13971 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
13972 "codificación `%2$s'."
13974 #: src/ISpell.cpp:481
13977 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13980 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
13981 "codificación `%2$s'."
13983 #: src/KeySequence.cpp:169
13985 msgstr " opciones: "
13987 #: src/LaTeX.cpp:61
13989 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13990 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
13992 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13993 msgid "Running MakeIndex."
13994 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
13996 #: src/LaTeX.cpp:284
13997 msgid "Running BibTeX."
13998 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14000 #: src/LaTeX.cpp:418
14001 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14002 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14005 msgid "Could not read configuration file"
14006 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14011 "Error while reading the configuration file\n"
14013 "Please check your installation."
14015 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14017 "Compruebe su instalación."
14020 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14021 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14029 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14030 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14033 msgid "Unable to remove temporary directory"
14034 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14038 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14039 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14042 msgid "No textclass is found"
14043 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14047 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14048 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14050 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14051 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14052 "predeterminadas, o salir de LyX."
14055 msgid "&Reconfigure"
14056 msgstr "&Reconfigurar"
14059 msgid "&Use Default"
14060 msgstr "&Usar predeterminados"
14062 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14064 msgstr "&Salir de LyX"
14066 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510
14071 msgid "Could not create temporary directory"
14072 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14077 "Could not create a temporary directory in\n"
14078 "%1$s. Make sure that this\n"
14079 "path exists and is writable and try again."
14081 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14082 "%1$s. Asegúrese que\n"
14083 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14086 msgid "Missing user LyX directory"
14087 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14092 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14093 "It is needed to keep your own configuration."
14095 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14096 "Es necesario mantener su propia configuración."
14099 msgid "&Create directory"
14100 msgstr "&Crear directorio"
14103 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14104 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14108 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14109 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14112 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14113 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14115 #: src/LyX.cpp:1153
14116 msgid "List of supported debug flags:"
14117 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14119 #: src/LyX.cpp:1157
14121 msgid "Setting debug level to %1$s"
14122 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14124 #: src/LyX.cpp:1168
14127 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14128 "Command line switches (case sensitive):\n"
14129 "\t-help summarize LyX usage\n"
14130 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14131 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14132 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14133 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14134 " select the features to debug.\n"
14135 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14136 "\t-x [--execute] command\n"
14137 " where command is a lyx command.\n"
14138 "\t-e [--export] fmt\n"
14139 " where fmt is the export format of choice.\n"
14140 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14141 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14142 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14143 " where fmt is the import format of choice\n"
14144 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14145 "\t-version summarize version and build info\n"
14146 "Check the LyX man page for more details."
14148 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14149 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14150 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14151 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
14152 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
14153 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14154 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14155 " seleccionar características a depurar\n"
14156 "\t-x [--execute] command\n"
14157 " donde command es un comando de LyX.\n"
14158 "\t-e [--export] fmt\n"
14159 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14160 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14161 " donde fmt es el formato a importar\n"
14162 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14163 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14164 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14166 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14167 msgid "No system directory"
14168 msgstr "Sin directorio del sistema"
14170 #: src/LyX.cpp:1209
14171 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14172 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14174 #: src/LyX.cpp:1220
14175 msgid "No user directory"
14176 msgstr "Sin directorio del usuario"
14178 #: src/LyX.cpp:1221
14179 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14180 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14182 #: src/LyX.cpp:1232
14183 msgid "Incomplete command"
14184 msgstr "Comando incompleto"
14186 #: src/LyX.cpp:1233
14187 msgid "Missing command string after --execute switch"
14188 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14190 #: src/LyX.cpp:1244
14191 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14193 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14195 #: src/LyX.cpp:1257
14196 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14197 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14199 #: src/LyX.cpp:1262
14200 msgid "Missing filename for --import"
14201 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14203 #: src/LyXFunc.cpp:111
14204 msgid "Running configure..."
14205 msgstr "Ejecutando configurar..."
14207 #: src/LyXFunc.cpp:121
14208 msgid "Reloading configuration..."
14209 msgstr "Recargando configuración..."
14211 #: src/LyXFunc.cpp:127
14212 msgid "System reconfiguration failed"
14213 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14215 #: src/LyXFunc.cpp:128
14217 "The system reconfiguration has failed.\n"
14218 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14219 "Please reconfigure again if needed."
14221 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14222 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14223 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14225 #: src/LyXFunc.cpp:134
14226 msgid "System reconfigured"
14227 msgstr "Sistema reconfigurado"
14229 #: src/LyXFunc.cpp:135
14231 "The system has been reconfigured.\n"
14232 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14233 "updated document class specifications."
14235 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14236 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14237 "especificación de clase de documento actualizada."
14239 #: src/LyXFunc.cpp:358
14240 msgid "Unknown function."
14241 msgstr "Función desconocida."
14243 #: src/LyXFunc.cpp:390
14244 msgid "Nothing to do"
14245 msgstr "Nada que hacer"
14247 #: src/LyXFunc.cpp:409
14248 msgid "Unknown action"
14249 msgstr "Acción desconocida"
14251 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14252 msgid "Command disabled"
14253 msgstr "Comando desactivado"
14255 #: src/LyXFunc.cpp:422
14256 msgid "Command not allowed without any document open"
14257 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14259 #: src/LyXFunc.cpp:657
14260 msgid "Document is read-only"
14261 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14263 #: src/LyXFunc.cpp:666
14264 msgid "This portion of the document is deleted."
14265 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14267 #: src/LyXFunc.cpp:685
14270 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14272 "Do you want to save the document?"
14274 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14276 "¿Desea guardar el documento?"
14278 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
14279 msgid "Save changed document?"
14280 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14282 #: src/LyXFunc.cpp:703
14285 "Could not print the document %1$s.\n"
14286 "Check that your printer is set up correctly."
14288 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14289 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14291 #: src/LyXFunc.cpp:706
14292 msgid "Print document failed"
14293 msgstr "La impresión del documento falló"
14295 #: src/LyXFunc.cpp:721
14297 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14299 "El documento especificado\n"
14303 #: src/LyXFunc.cpp:833
14306 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14307 "version of the document %1$s?"
14309 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14310 "versión guardada del documento %1$s?"
14312 #: src/LyXFunc.cpp:835
14313 msgid "Revert to saved document?"
14314 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14316 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14320 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450
14321 msgid "Missing argument"
14322 msgstr "Falta argumento"
14324 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14326 msgid "Opening help file %1$s..."
14327 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14329 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14331 msgid "Opening child document %1$s..."
14332 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14334 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14335 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14336 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14338 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14340 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14342 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14344 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14346 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14347 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14349 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14350 msgid "Unable to save document defaults"
14351 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14353 #: src/LyXFunc.cpp:1788
14355 msgid "Document %1$s reloaded."
14356 msgstr "Documento %1$s abierto."
14358 #: src/LyXFunc.cpp:1790
14360 msgid "Could not reload document %1$s"
14361 msgstr "No se pudo leer el documento"
14363 #: src/LyXFunc.cpp:1827
14364 msgid "Welcome to LyX!"
14365 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14367 #: src/LyXFunc.cpp:1848
14368 msgid "Converting document to new document class..."
14369 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14371 #: src/LyXRC.cpp:2585
14373 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14376 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14377 "como palabras correctas?"
14379 #: src/LyXRC.cpp:2590
14381 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14384 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14387 #: src/LyXRC.cpp:2594
14389 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14390 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14391 "specified, an internal routine is used."
14393 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14394 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14395 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14397 #: src/LyXRC.cpp:2602
14399 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14400 "automatically by what you type."
14402 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14403 "automáticamente por lo que escriba."
14405 #: src/LyXRC.cpp:2606
14407 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14410 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14411 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14413 #: src/LyXRC.cpp:2610
14415 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14417 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14420 #: src/LyXRC.cpp:2617
14422 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14423 "the backup file in the same directory as the original file."
14425 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14426 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14429 #: src/LyXRC.cpp:2621
14431 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14432 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14434 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14435 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14437 #: src/LyXRC.cpp:2625
14439 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14440 "its global and local bind/ directories."
14442 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14443 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14445 #: src/LyXRC.cpp:2629
14446 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14447 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14449 #: src/LyXRC.cpp:2633
14451 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14452 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14454 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14455 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14457 #: src/LyXRC.cpp:2643
14459 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14460 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14462 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14463 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14465 #: src/LyXRC.cpp:2647
14467 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14471 #: src/LyXRC.cpp:2658
14474 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14475 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14477 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14478 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14480 #: src/LyXRC.cpp:2662
14483 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14484 "look in its global and local commands/ directories."
14486 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14487 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14489 #: src/LyXRC.cpp:2666
14490 msgid "New documents will be assigned this language."
14491 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14493 #: src/LyXRC.cpp:2670
14494 msgid "Specify the default paper size."
14495 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14497 #: src/LyXRC.cpp:2674
14499 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14500 "shown after the change has been made.)"
14502 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14503 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14505 #: src/LyXRC.cpp:2678
14506 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14507 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14509 #: src/LyXRC.cpp:2682
14511 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14512 "LyX was started from."
14514 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14515 "directorio en el que LyX se inició."
14517 #: src/LyXRC.cpp:2687
14518 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14520 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14522 #: src/LyXRC.cpp:2691
14525 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14526 "value selects the directory LyX was started from."
14528 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14529 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14531 #: src/LyXRC.cpp:2695
14533 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14534 "recommended for non-English languages."
14536 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14537 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14539 #: src/LyXRC.cpp:2702
14541 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14542 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14543 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14545 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14546 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14547 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14549 #: src/LyXRC.cpp:2711
14551 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14552 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14554 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14555 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14557 #: src/LyXRC.cpp:2715
14558 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14560 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14563 #: src/LyXRC.cpp:2719
14565 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14568 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14571 #: src/LyXRC.cpp:2723
14573 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14575 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14578 #: src/LyXRC.cpp:2727
14580 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14581 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14582 "name of the second language."
14584 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14585 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14588 #: src/LyXRC.cpp:2731
14589 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14590 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14592 #: src/LyXRC.cpp:2735
14593 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14594 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14596 #: src/LyXRC.cpp:2739
14598 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14601 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14604 #: src/LyXRC.cpp:2743
14606 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14607 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14609 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14610 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14612 #: src/LyXRC.cpp:2747
14614 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14615 "document is the default language."
14617 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14618 "documento es el idioma predeterminado."
14620 #: src/LyXRC.cpp:2751
14621 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14622 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14624 #: src/LyXRC.cpp:2755
14625 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14627 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14630 #: src/LyXRC.cpp:2759
14631 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14632 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14634 #: src/LyXRC.cpp:2763
14636 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14639 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14640 "al del documento."
14642 #: src/LyXRC.cpp:2767
14643 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14646 #: src/LyXRC.cpp:2772
14647 msgid "The completion popup delay."
14650 #: src/LyXRC.cpp:2776
14651 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14654 #: src/LyXRC.cpp:2780
14655 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14658 #: src/LyXRC.cpp:2784
14660 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14663 #: src/LyXRC.cpp:2788
14664 msgid "The inline completion delay."
14667 #: src/LyXRC.cpp:2792
14668 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14671 #: src/LyXRC.cpp:2796
14672 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14675 #: src/LyXRC.cpp:2800
14676 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14679 #: src/LyXRC.cpp:2804
14681 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14683 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14686 #: src/LyXRC.cpp:2809
14688 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14689 "variable. Use the OS native format."
14691 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14692 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14694 #: src/LyXRC.cpp:2816
14696 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14698 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14700 #: src/LyXRC.cpp:2820
14701 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14702 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14704 #: src/LyXRC.cpp:2824
14705 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14707 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14710 #: src/LyXRC.cpp:2828
14711 msgid "Scale the preview size to suit."
14712 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14714 #: src/LyXRC.cpp:2832
14715 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14716 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14718 #: src/LyXRC.cpp:2836
14719 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14720 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14722 #: src/LyXRC.cpp:2840
14724 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14725 "environment variable PRINTER."
14727 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14728 "de entorno PRINTER."
14730 #: src/LyXRC.cpp:2844
14731 msgid "The option to print only even pages."
14732 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14734 #: src/LyXRC.cpp:2848
14736 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14737 "the filename of the DVI file to be printed."
14739 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14740 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14742 #: src/LyXRC.cpp:2852
14743 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14745 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14748 #: src/LyXRC.cpp:2856
14749 msgid "The option to print out in landscape."
14750 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14752 #: src/LyXRC.cpp:2860
14753 msgid "The option to print only odd pages."
14754 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14756 #: src/LyXRC.cpp:2864
14757 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14759 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14761 #: src/LyXRC.cpp:2868
14762 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14763 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14765 #: src/LyXRC.cpp:2872
14766 msgid "The option to specify paper type."
14767 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14769 #: src/LyXRC.cpp:2876
14770 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14771 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14773 #: src/LyXRC.cpp:2880
14775 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14776 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14779 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14780 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14781 "el nombre y argumentos dados."
14783 #: src/LyXRC.cpp:2884
14785 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14786 "prepended along with the printer name after the spool command."
14788 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14789 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14792 #: src/LyXRC.cpp:2888
14793 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14794 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14796 #: src/LyXRC.cpp:2892
14797 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14799 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14802 #: src/LyXRC.cpp:2896
14804 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14807 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14810 #: src/LyXRC.cpp:2900
14811 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14812 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14814 #: src/LyXRC.cpp:2908
14816 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14819 #: src/LyXRC.cpp:2912
14821 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14822 "wrong, override the setting here."
14824 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
14825 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
14827 #: src/LyXRC.cpp:2918
14828 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14829 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
14831 #: src/LyXRC.cpp:2927
14833 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14834 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14835 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14837 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
14838 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
14839 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
14840 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
14842 #: src/LyXRC.cpp:2931
14843 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14845 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2936
14850 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14851 "roughly the same size as on paper."
14853 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
14854 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
14856 #: src/LyXRC.cpp:2940
14858 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14860 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
14863 #: src/LyXRC.cpp:2944
14865 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14866 "\".out\". Only for advanced users."
14868 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
14869 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
14871 #: src/LyXRC.cpp:2951
14872 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14873 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
14875 #: src/LyXRC.cpp:2955
14876 msgid "What command runs the spellchecker?"
14877 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
14879 #: src/LyXRC.cpp:2959
14881 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14882 "when you quit LyX."
14884 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
14885 "cuando salga de LyX."
14887 #: src/LyXRC.cpp:2963
14889 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14890 "value selects the directory LyX was started from."
14892 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14893 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14895 #: src/LyXRC.cpp:2973
14897 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14898 "will look in its global and local ui/ directories."
14900 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
14901 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
14903 #: src/LyXRC.cpp:2986
14905 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14906 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14907 "may not work with all dictionaries."
14909 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
14910 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
14911 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
14913 #: src/LyXRC.cpp:2990
14914 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14917 #: src/LyXRC.cpp:2994
14919 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14921 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
14924 #: src/LyXRC.cpp:3001
14925 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14927 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
14930 #: src/LyXVC.cpp:91
14931 msgid "Document not saved"
14932 msgstr "Documento no guardado"
14934 #: src/LyXVC.cpp:92
14935 msgid "You must save the document before it can be registered."
14936 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
14938 #: src/LyXVC.cpp:117
14939 msgid "LyX VC: Initial description"
14940 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
14942 #: src/LyXVC.cpp:118
14943 msgid "(no initial description)"
14944 msgstr "(sin descripción inicial)"
14946 #: src/LyXVC.cpp:133
14947 msgid "LyX VC: Log Message"
14948 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
14950 #: src/LyXVC.cpp:136
14951 msgid "(no log message)"
14952 msgstr "(sin mensaje de registro)"
14954 #: src/LyXVC.cpp:156
14957 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14960 "Do you want to revert to the saved version?"
14962 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
14963 "cambios actuales.\n"
14965 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14967 #: src/LyXVC.cpp:159
14968 msgid "Revert to stored version of document?"
14969 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
14971 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14972 msgid "Senseless with this layout!"
14973 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
14975 #: src/Paragraph.cpp:1569
14976 msgid "Alignment not permitted"
14977 msgstr "Alineación no permitida"
14979 #: src/Paragraph.cpp:1570
14981 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14982 "Setting to default."
14984 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
14985 "Poniendo la predeterminada."
14987 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14989 msgid "LyX Warning: "
14990 msgstr "Versión LyX "
14992 #: src/Paragraph.cpp:2030
14994 msgid "uncodable character"
14995 msgstr "carácter especial"
14997 #: src/SpellBase.cpp:51
14998 msgid "Native OS API not yet supported."
14999 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15001 #: src/Text.cpp:120
15002 msgid "Unknown layout"
15003 msgstr "Formato desconocido"
15005 #: src/Text.cpp:121
15008 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15009 "Trying to use the default instead.\n"
15011 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15012 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15014 #: src/Text.cpp:150
15015 msgid "Unknown Inset"
15016 msgstr "Recuadro desconocido"
15018 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15019 msgid "Change tracking error"
15020 msgstr "Cambiar error seguido"
15022 #: src/Text.cpp:263
15024 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15025 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15027 #: src/Text.cpp:276
15029 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15030 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15032 #: src/Text.cpp:283
15033 msgid "Unknown token"
15034 msgstr "Símbolo desconocido"
15036 #: src/Text.cpp:536
15038 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15041 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15044 #: src/Text.cpp:547
15045 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15047 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15049 #: src/Text.cpp:1233
15050 msgid "[Change Tracking] "
15051 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15053 #: src/Text.cpp:1239
15057 #: src/Text.cpp:1243
15061 #: src/Text.cpp:1253
15064 msgstr "Fuente: %1$s"
15066 #: src/Text.cpp:1258
15068 msgid ", Depth: %1$d"
15069 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15071 #: src/Text.cpp:1264
15072 msgid ", Spacing: "
15073 msgstr ", Espaciado: "
15075 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15077 msgstr "Uno y medio"
15079 #: src/Text.cpp:1276
15083 #: src/Text.cpp:1285
15085 msgstr ", recuadro: "
15087 #: src/Text.cpp:1286
15088 msgid ", Paragraph: "
15089 msgstr ", Párrafo: "
15091 #: src/Text.cpp:1287
15095 #: src/Text.cpp:1288
15096 msgid ", Position: "
15097 msgstr ", posición: "
15099 #: src/Text.cpp:1294
15101 msgstr ", carácter: 0x"
15103 #: src/Text.cpp:1296
15104 msgid ", Boundary: "
15105 msgstr ", frontera: "
15107 #: src/Text2.cpp:391
15108 msgid "No font change defined."
15109 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15111 #: src/Text2.cpp:431
15112 msgid "Nothing to index!"
15113 msgstr "¡Nada que indexar!"
15115 #: src/Text2.cpp:433
15116 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15117 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15119 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1416
15120 msgid "Math editor mode"
15121 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15123 #: src/Text3.cpp:804
15124 msgid "Unknown spacing argument: "
15125 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15127 #: src/Text3.cpp:1018
15131 #: src/Text3.cpp:1019
15133 msgstr " no conocido"
15135 #: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569
15136 msgid "Character set"
15137 msgstr "Conjunto de caracteres"
15139 #: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721
15140 msgid "Paragraph layout set"
15141 msgstr "Estilo de párrafo"
15143 #: src/TextClass.cpp:134
15145 msgid "PlainLayout"
15146 msgstr "Diseño de página"
15148 #: src/TextClass.cpp:523
15150 msgid "Missing File"
15151 msgstr "Falta argumento"
15153 #: src/TextClass.cpp:524
15154 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15157 #: src/TextClass.cpp:527
15159 msgid "Corrupt File"
15160 msgstr "Título breve"
15162 #: src/TextClass.cpp:528
15163 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15166 #: src/Thesaurus.cpp:60
15167 msgid "Thesaurus failure"
15168 msgstr "Fallo del tesauro"
15170 #: src/Thesaurus.cpp:61
15173 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15177 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15181 #: src/VSpace.cpp:469
15182 msgid "Default skip"
15183 msgstr "Salto predeterminado"
15185 #: src/VSpace.cpp:472
15187 msgstr "Salto pequeño"
15189 #: src/VSpace.cpp:475
15190 msgid "Medium skip"
15191 msgstr "Salto medio"
15193 #: src/VSpace.cpp:478
15195 msgstr "Salto grande"
15197 #: src/VSpace.cpp:481
15198 msgid "Vertical fill"
15199 msgstr "Relleno vertical"
15201 #: src/VSpace.cpp:488
15205 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15208 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15209 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15211 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15213 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15215 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15217 msgid "Reload saved document?"
15218 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15220 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15223 msgstr "&Reemplazar"
15225 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15227 msgid "&Keep Changes"
15228 msgstr "Fusionar cambios"
15230 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15232 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15235 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15237 msgid "File not readable!"
15238 msgstr "No se pudo leer archivo"
15240 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15243 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15245 "Do you want to create a new document?"
15247 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15249 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15251 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15252 msgid "Create new document?"
15253 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15255 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15259 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15262 "The specified document template\n"
15264 "could not be read."
15266 "La plantilla de documento especificada\n"
15268 "no pudo ser leída."
15270 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15271 msgid "Could not read template"
15272 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15274 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15275 msgid "\\arabic{enumi}."
15276 msgstr "\\arabic{enumi}."
15278 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15279 msgid "\\roman{enumiii}."
15280 msgstr "\\roman{enumiii}."
15282 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15283 msgid "\\Alph{enumiv}."
15284 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15286 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15287 msgid "Senseless!!! "
15288 msgstr "¡Sin sentido! "
15290 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15291 msgid "No debugging message"
15292 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15294 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15295 msgid "General information"
15296 msgstr "Información general"
15298 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15299 msgid "Developers' general debug messages"
15300 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15302 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15303 msgid "All debugging messages"
15304 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15306 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15308 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15309 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15312 msgid "Standard[[Bullets]]"
15313 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15317 msgstr "Ecuaciones"
15319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15335 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15336 msgid "Directories"
15337 msgstr "Directorios"
15339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15340 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15341 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15344 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15345 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15348 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15349 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15353 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15354 "1995-2006 LyX Team"
15356 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15357 "1995-2006 Equipo LyX"
15359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15361 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15362 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15363 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15364 "any later version."
15366 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15367 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15368 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15369 "elección) cualquier versión posterior."
15371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15373 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15374 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15375 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15376 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15377 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15378 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15379 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15381 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15382 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15383 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15384 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15385 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15386 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15387 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15390 msgid "LyX Version "
15391 msgstr "Versión LyX "
15393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15394 msgid "Library directory: "
15395 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15398 msgid "User directory: "
15399 msgstr "Directorio del usuario: "
15401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15402 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15403 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15410 msgstr "Acerca de %1"
15412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
15414 msgid "Preferences"
15415 msgstr "Preferencias"
15417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15418 msgid "Reconfigure"
15419 msgstr "Reconfigurar"
15421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15423 msgstr "Salir de %1"
15425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15433 "The current document was closed."
15434 msgstr "La impresión del documento falló"
15436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15439 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15440 "documents and exit.\n"
15444 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15445 "guardados y salir.\n"
15449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15451 msgid "Software exception Detected"
15452 msgstr "Detectada excepción del programa"
15454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15457 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15458 "unsaved documents and exit."
15460 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15461 "todos los documentos no guardados y salir."
15463 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15464 msgid "Bibliography Entry Settings"
15465 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15468 msgid "BibTeX Bibliography"
15469 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15472 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:272
15483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
15486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
15487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
15488 msgid "Documents|#o#O"
15489 msgstr "Documentos|#o#O"
15491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15492 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15493 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430
15496 msgid "Select a BibTeX database to add"
15497 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15500 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15501 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440
15504 msgid "Select a BibTeX style"
15505 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15513 msgid "Simple rectangular frame"
15516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15518 msgid "Oval frame, thin"
15519 msgstr "Marco ovalado, fino"
15521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15523 msgid "Oval frame, thick"
15524 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15527 msgid "Drop shadow"
15530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15532 msgid "Shaded background"
15533 msgstr "fondo de nota"
15535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15536 msgid "Double rectangular frame"
15539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15547 msgstr "Profundidad"
15549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15552 msgid "Total Height"
15553 msgstr "Alto total"
15555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15561 msgid "Box Settings"
15562 msgstr "Configuración del cuadro"
15564 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15565 msgid "Branch Settings"
15566 msgstr "Configuración de rama"
15568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
15581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
15585 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15586 msgid "Merge Changes"
15587 msgstr "Fusionar cambios"
15589 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15595 "Cambiado por %1$s\n"
15598 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15600 msgid "Change made at %1$s\n"
15601 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15608 msgstr "Ningún cambio"
15610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15612 msgstr "Versalitas"
15614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15627 msgstr "Versalitas"
15629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15667 msgstr "Estilo del texto"
15669 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15675 msgid "LinkBack PDF"
15678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15702 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15703 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
15705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
15706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
15708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15710 msgstr "Cancelado."
15712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15714 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15716 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15718 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15720 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15721 msgid "Next command"
15722 msgstr "Comando siguiente"
15724 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15725 msgid "big[[delimiter size]]"
15726 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
15728 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15729 msgid "Big[[delimiter size]]"
15730 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
15732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15733 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15734 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
15736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15737 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15738 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
15740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15741 msgid "Math Delimiter"
15742 msgstr "Delimitador matemático"
15744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15754 msgid "Computer Modern Roman"
15755 msgstr "Computer Modern Roman"
15757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15758 msgid "Latin Modern Roman"
15759 msgstr "Latin Modern Roman"
15761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15762 msgid "AE (Almost European)"
15763 msgstr "AE (Almost European)"
15765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15766 msgid "Times Roman"
15767 msgstr "Times Roman"
15769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15774 msgid "Bitstream Charter"
15775 msgstr "Bitstream Charter"
15777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15778 msgid "New Century Schoolbook"
15779 msgstr "New Century Schoolbook"
15781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15791 msgstr "Bera Serif"
15793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15794 msgid "Concrete Roman"
15795 msgstr "Concrete Roman"
15797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15798 msgid "Zapf Chancery"
15799 msgstr "Zapf Chancery"
15801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15802 msgid "Computer Modern Sans"
15803 msgstr "Computer Modern Sans"
15805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15806 msgid "Latin Modern Sans"
15807 msgstr "Latin Modern Sans"
15809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15814 msgid "Avant Garde"
15815 msgstr "Avant Garde"
15817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15826 msgid "Computer Modern Typewriter"
15827 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15830 msgid "Latin Modern Typewriter"
15831 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15846 msgid "CM Typewriter Light"
15847 msgstr "CM Typewriter Light"
15849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15851 msgid "Module not found!"
15852 msgstr "Archivo no encontrado"
15854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15855 msgid "Document Settings"
15856 msgstr "Configuración del documento"
15858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15861 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15863 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
15866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15872 msgid " (not installed)"
15873 msgstr " (no instalado)"
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15897 msgstr "encabezados"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15912 msgid "LaTeX default"
15913 msgstr "Predeterminado LaTeX"
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15944 msgid "Appears in TOC"
15945 msgstr "Aparece en el IG"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15948 msgid "Author-year"
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
15957 msgid "Unavailable: %1$s"
15958 msgstr "No disponible: %1$s"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15961 msgid "Document Class"
15962 msgstr "Clase del documento"
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15965 msgid "Text Layout"
15966 msgstr "Diseño del texto"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15969 msgid "Page Margins"
15970 msgstr "Márgenes de página"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15973 msgid "Numbering & TOC"
15974 msgstr "Numeración e IG"
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15978 msgid "PDF Properties"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15982 msgid "Math Options"
15983 msgstr "Ecuaciones"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
15986 msgid "Float Placement"
15987 msgstr "Posición de flotantes"
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
15999 msgid "Embedded Files"
16000 msgstr "Objetos incrustados|O"
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16003 msgid "LaTeX Preamble"
16004 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16007 msgid "Local layout file"
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16012 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16013 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16014 "document may not work with this layout if you do not\n"
16015 "keep the layout file in the same directory."
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16020 msgid "&Set Layout"
16021 msgstr "Diseño del texto"
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16032 msgid "Unable to set document class."
16033 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
16038 msgid "Unapplied changes"
16039 msgstr "Seguir cambios"
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
16044 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16045 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
16056 msgstr "%1$s y %2$s"
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16060 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16061 msgstr "%1$s y %2$s"
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
16065 msgid "Package(s) required: %1$s."
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16075 msgid "Module required: %1$s."
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16080 msgid "Modules excluded: %1$s."
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
16084 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
16089 msgid "Can't set layout!"
16090 msgstr "Formato cambiado"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
16094 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16095 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16098 msgid "TeX Code Settings"
16099 msgstr "Configuración del código TeX"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16104 msgstr "Listado de programa"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16108 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16109 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16113 msgstr "Arriba izquierda"
16115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16116 msgid "Bottom left"
16117 msgstr "Abajo izquierda"
16119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16120 msgid "Baseline left"
16121 msgstr "Línea base izquierda"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16125 msgstr "Arriba centro"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16128 msgid "Bottom center"
16129 msgstr "Abajo centro"
16131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16132 msgid "Baseline center"
16133 msgstr "Línea base centro"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16137 msgstr "Arriba derecha"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16140 msgid "Bottom right"
16141 msgstr "Abajo derecha"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16144 msgid "Baseline right"
16145 msgstr "Línea base derecha"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16148 msgid "External Material"
16149 msgstr "Material externo"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16156 msgid "Select external file"
16157 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16160 msgid "Float Settings"
16161 msgstr "Configuración del flotante"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
16167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16168 msgid "Select graphics file"
16169 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16172 msgid "Clipart|#C#c"
16173 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16180 msgid "Child Document"
16181 msgstr "Documento hijo"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16187 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16189 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16193 msgid "Select document to include"
16194 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16197 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16198 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16205 msgid "No language"
16206 msgstr "Ningún idioma"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16209 msgid "Program Listing Settings"
16210 msgstr "Configuración del listado del programa"
16212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16214 msgstr "Ningún dialecto"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16218 msgstr "Registro de LaTeX"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16221 msgid "Literate Programming Build Log"
16222 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16225 msgid "lyx2lyx Error Log"
16226 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16229 msgid "Version Control Log"
16230 msgstr "Registro del control de versiones"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16233 msgid "No LaTeX log file found."
16234 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16237 msgid "No literate programming build log file found."
16239 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16242 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16243 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16246 msgid "No version control log file found."
16247 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16250 msgid "Math Matrix"
16251 msgstr "Matriz matemática"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16254 msgid "Nomenclature"
16255 msgstr "Nomenclatura"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16258 msgid "Note Settings"
16259 msgstr "Configuración de la nota"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16262 msgid "Paragraph Settings"
16263 msgstr "Configuración del párrafo"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16267 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16268 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16270 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16271 "the items is used."
16273 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16274 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16277 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16278 "más grande de todos los ítems."
16280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16281 msgid "System files|#S#s"
16282 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16285 msgid "User files|#U#u"
16286 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16290 msgstr "Texto simple"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16293 msgid "Date format"
16294 msgstr "Formato de fecha"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16298 msgid "Keyboard/Mouse"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
16302 msgid "Screen fonts"
16303 msgstr "Fuentes de pantalla"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
16309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957
16315 msgid "Select directory for example files"
16316 msgstr "Seleccionar plantilla"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
16319 msgid "Select a document templates directory"
16320 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
16323 msgid "Select a temporary directory"
16324 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984
16327 msgid "Select a backups directory"
16328 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993
16331 msgid "Select a document directory"
16332 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002
16335 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16336 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
16339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16340 msgid "Spellchecker"
16341 msgstr "Corrector ortográfico"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038
16351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041
16356 msgid "pspell (library)"
16357 msgstr "pspell (library)"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16360 msgid "aspell (library)"
16361 msgstr "aspell (library)"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124
16365 msgstr "Convertidores"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
16368 msgid "File formats"
16369 msgstr "Formatos de archivo"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
16372 msgid "Format in use"
16373 msgstr "Formato en uso"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
16376 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16378 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
16385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2361
16386 msgid "User interface"
16387 msgstr "Interfaz de usuario"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
16392 msgstr "A&celerador:"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1903
16399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
16400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
16402 msgid "Failed to create shortcut"
16403 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16407 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16408 msgstr "Función desconocida."
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
16411 msgid "Invalid or empty key sequence"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
16415 msgid "Shortcut is already defined"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
16420 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16421 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
16428 msgid "Choose bind file"
16429 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
16432 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16433 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
16436 msgid "Choose UI file"
16437 msgstr "Elegir archivo UI"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2489
16440 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16441 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
16444 msgid "Choose keyboard map"
16445 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
16448 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16449 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
16452 msgid "Choose personal dictionary"
16453 msgstr "Elegir diccionario personal"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16463 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16464 msgid "Print Document"
16465 msgstr "Imprimir documento"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16468 msgid "Print to file"
16469 msgstr "Imprimir en archivo"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16472 msgid "PostScript files (*.ps)"
16473 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16476 msgid "Cross-reference"
16477 msgstr "Referencia cruzada"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16485 msgstr "Saltar hacia atrás"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16488 msgid "Jump to label"
16489 msgstr "Saltar a etiqueta"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16492 msgid "Find and Replace"
16493 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16496 msgid "Send Document to Command"
16497 msgstr "Enviar documento al comando"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16501 msgstr "Mostrar Archivo"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16505 msgid "Error -> Cannot load file!"
16506 msgstr "No se puede editar archivo"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16509 msgid "Spellchecker error"
16510 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16513 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16514 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16518 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16519 "Maybe it has been killed."
16521 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16522 "Quizá haya sido matado."
16524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16525 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16526 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16529 msgid "The spellchecker has failed"
16530 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16534 msgid "%1$d words checked."
16535 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
16537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16538 msgid "One word checked."
16539 msgstr "Una palabra comprobada."
16541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16542 msgid "Spelling check completed"
16543 msgstr "Corrección ortográfica completada"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16547 msgid "Basic Latin"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16552 msgid "Latin-1 Supplement"
16553 msgstr "Suplementario"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16556 msgid "Latin Extended-A"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16560 msgid "Latin Extended-B"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16565 msgid "IPA Extensions"
16566 msgstr "E&xtensión:"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16569 msgid "Spacing Modifier Letters"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16573 msgid "Combining Diacritical Marks"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16583 msgstr "Árabe (Arabi)"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16601 msgstr "SubVariación"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16619 msgstr "Inglés canadiense"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16641 msgid "Hangul Jamo"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16646 msgid "Phonetic Extensions"
16647 msgstr "E&xtensión:"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16650 msgid "Latin Extended Additional"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16654 msgid "Greek Extended"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16659 msgid "General Punctuation"
16660 msgstr "Información general"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16664 msgid "Superscripts and Subscripts"
16665 msgstr "Superíndice|S"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16668 msgid "Currency Symbols"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16672 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16677 msgid "Letterlike Symbols"
16678 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16682 msgid "Number Forms"
16683 msgstr "Número de filas"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16687 msgid "Mathematical Operators"
16688 msgstr "Mathematica|a"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16692 msgid "Miscellaneous Technical"
16693 msgstr "Otros símbolos"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16697 msgid "Control Pictures"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16701 msgid "Optical Character Recognition"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16705 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16710 msgid "Box Drawing"
16711 msgstr "Configuración del cuadro"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16715 msgid "Block Elements"
16716 msgstr "Agradecimientos"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16720 msgid "Geometric Shapes"
16721 msgstr "Forma cursiva texto"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16725 msgid "Miscellaneous Symbols"
16726 msgstr "Otros símbolos"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16734 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16738 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16753 msgstr "&Inferior de la fila:"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16756 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16764 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16768 msgid "CJK Compatibility"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16772 msgid "CJK Unified Ideographs"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16776 msgid "Hangul Syllables"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16780 msgid "High Surrogates"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16784 msgid "Private Use High Surrogates"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16788 msgid "Low Surrogates"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16792 msgid "Private Use Area"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16796 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16800 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16804 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16808 msgid "Combining Half Marks"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16812 msgid "CJK Compatibility Forms"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16816 msgid "Small Form Variants"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16820 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16824 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16830 msgstr "Correoespecial"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16833 msgid "Linear B Syllabary"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16837 msgid "Linear B Ideograms"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16842 msgid "Aegean Numbers"
16843 msgstr "Número de página"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16846 msgid "Ancient Greek Numbers"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16864 msgid "Old Persian"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16883 msgid "Cypriot Syllabary"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16889 msgstr "varnothing"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16892 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16897 msgid "Musical Symbols"
16898 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16901 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16905 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16909 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16913 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16917 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16926 msgid "Variation Selectors Supplement"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16930 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16934 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16944 msgid "Character: "
16945 msgstr "Conjunto de caracteres"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16948 msgid "Code Point: "
16951 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16952 msgid "Table Settings"
16953 msgstr "Configuración de la tabla"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16956 msgid "Insert Table"
16957 msgstr "Insertar tabla"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16960 msgid "TeX Information"
16961 msgstr "Información TeX"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16967 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16968 msgid "Table of Contents"
16969 msgstr "Índice general"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1002
16973 msgid "List of Equations"
16974 msgstr "Lista de listados"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1012
16978 msgid "List of Foot notes"
16979 msgstr "Lista de figuras"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1006
16983 msgid "List of Listings"
16984 msgstr "Lista de listados"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1004
16988 msgid "List of Indexes"
16989 msgstr "Lista de tablas"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
16993 msgid "List of Marginal notes"
16994 msgstr "Lista de tablas"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1010
16998 msgid "List of Notes"
16999 msgstr "Lista de tablas"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
17003 msgid "List of Citations"
17004 msgstr "Lista de listados"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1014
17008 msgid "Labels and References"
17009 msgstr "todas las referencias sin citar"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:492
17012 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17015 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17016 msgid "Vertical Space Settings"
17017 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17020 msgid "unknown version"
17021 msgstr "versión desconocida"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17024 msgid "Small-sized icons"
17025 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17028 msgid "Normal-sized icons"
17029 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17032 msgid "Big-sized icons"
17033 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
17036 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
17041 msgid "Select template file"
17042 msgstr "Seleccionar plantilla"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17045 msgid "Templates|#T#t"
17046 msgstr "Plantillas|#T#t"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
17049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17050 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17051 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
17054 msgid "Document not loaded."
17055 msgstr "Documento no cargado."
17057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17058 msgid "Select document to open"
17059 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17063 msgid "Examples|#E#e"
17064 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17068 msgid "Opening document %1$s..."
17069 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17073 msgid "Document %1$s opened."
17074 msgstr "Documento %1$s abierto."
17076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
17078 msgid "Could not open document %1$s"
17079 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17082 msgid "Couldn't import file"
17083 msgstr "No se pudo importar archivo"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17087 msgid "No information for importing the format %1$s."
17088 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17092 msgid "Select %1$s file to import"
17093 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
17098 "The document %1$s already exists.\n"
17100 "Do you want to overwrite that document?"
17102 "El documento %1$s ya existe.\n"
17104 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17107 msgid "Overwrite document?"
17108 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17112 msgid "Importing %1$s..."
17113 msgstr "Importando %1$s..."
17115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17117 msgstr "importado."
17119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17121 msgid "file not imported!"
17122 msgstr "Archivo no encontrado"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17125 msgid "Select LyX document to insert"
17126 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17129 msgid "Select file to insert"
17130 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17133 msgid "Choose a filename to save document as"
17134 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17138 msgstr "&Renombrar"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
17143 "The document %1$s could not be saved.\n"
17145 "Do you want to rename the document and try again?"
17147 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17149 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17152 msgid "Rename and save?"
17153 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17158 msgstr "&Restaurar"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17163 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17165 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17167 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17169 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17173 msgstr "&Descartar"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17176 msgid "Saving all documents..."
17177 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
17180 msgid "All documents saved."
17181 msgstr "Todos los documentos guardados."
17183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
17185 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17186 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17190 msgstr "Desactivada"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
17196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
17198 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17199 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
17203 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17208 msgid "LaTeX Source"
17209 msgstr "Fuente LaTeX"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17212 msgid "DocBook Source"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17217 msgid "Literate Source"
17218 msgstr "Fuente LaTeX"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17222 msgstr " (modificado)"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17225 msgid " (read only)"
17226 msgstr " (sólo lectura)"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
17238 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17240 msgid "Wrap Float Settings"
17241 msgstr "Configuración del flotante"
17243 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17244 msgid "Click to detach"
17245 msgstr "Clic para separar"
17247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17248 msgid "No Documents Open!"
17249 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
17252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:856 src/frontends/qt4/Menus.cpp:877
17253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1083
17254 msgid "No Document Open!"
17255 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
17259 msgstr "Texto simple"
17261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
17262 msgid "Plain Text, Join Lines"
17263 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
17266 msgid "Master Document"
17267 msgstr "Documento maestro"
17269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17270 msgid "Other floats"
17271 msgstr "Otros flotantes"
17273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
17274 msgid "No Table of contents"
17275 msgstr "Sin índice general"
17277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
17281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
17282 msgid "No Branch in Document!"
17283 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
17287 msgid "No action defined!"
17288 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17290 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17294 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:599
17296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
17297 msgid "Invalid filename"
17298 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17300 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17302 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17305 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17306 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17309 msgid "Could not update TeX information"
17310 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17314 msgid "The script `%s' failed."
17315 msgstr "El guión `%s' falló."
17317 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:600 src/insets/InsetInclude.cpp:450
17320 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17321 "file through LaTeX: "
17323 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17324 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17326 #: src/insets/Inset.cpp:302
17327 msgid "Opened inset"
17328 msgstr "Recuadro abierto"
17330 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17331 msgid "Keys must be unique!"
17334 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17337 "The key %1$s already exists,\n"
17338 "it will be changed to %2$s."
17341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:113
17342 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17343 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252
17346 msgid "Export Warning!"
17347 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17351 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17352 "BibTeX will be unable to find them."
17354 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17355 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:253
17359 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17360 "BibTeX will be unable to find it."
17362 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17363 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17365 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17367 msgid "simple frame"
17368 msgstr "marco de recuadro"
17370 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17375 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17376 msgid "simple frame, page breaks"
17379 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17382 msgstr "Marco ovalado, fino"
17384 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17386 msgid "oval, thick"
17387 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17389 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17390 msgid "drop shadow"
17393 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17395 msgid "shaded background"
17396 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17398 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17400 msgid "double frame"
17403 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17404 msgid "Opened Box Inset"
17405 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17407 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17412 msgid "Opened Branch Inset"
17413 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17427 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17428 msgid "Opened Caption Inset"
17429 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
17431 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17436 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17441 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17442 msgid "Left-click to collapse the inset"
17445 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17446 msgid "Left-click to open the inset"
17449 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17450 msgid "LaTeX Command: "
17451 msgstr "Comando LaTeX: "
17453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17455 msgid "InsetCommand Error: "
17456 msgstr "Comando de recuadro: "
17458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17460 msgid "Incompatible command name."
17461 msgstr "Comando incompleto"
17463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17465 msgid "InsetCommandParams Error: "
17466 msgstr "Comando de recuadro: "
17468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17469 msgid "Attempt to change type of parameters."
17472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17474 msgid "InsetCommandParams error:"
17475 msgstr "Comando de recuadro: "
17477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17478 msgid "Can't find LatexCommand line."
17481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17483 msgid "InsetCommandParams: "
17484 msgstr "Comando de recuadro: "
17486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17487 msgid "Unknown parameter name: "
17488 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
17490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17491 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17492 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
17494 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17495 msgid "Opened ERT Inset"
17496 msgstr "Recuadro ERT abierto"
17498 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17499 msgid "Opened Environment Inset: "
17500 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
17502 #: src/insets/InsetExternal.cpp:598
17504 msgid "External template %1$s is not installed"
17505 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
17507 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17509 msgid "Opened Flex Inset"
17510 msgstr "Recuadro de texto abierto"
17512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17515 msgstr "flotante: "
17517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17518 msgid "Opened Float Inset"
17519 msgstr "Recuadro flotante abierto"
17521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17526 msgid " (sideways)"
17527 msgstr " (de lado)"
17529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17532 msgstr "flotante: "
17534 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17535 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17536 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
17538 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17540 msgid "List of %1$s"
17541 msgstr "Lista de %1$s"
17543 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17544 msgid "Opened Footnote Inset"
17545 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
17547 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17549 msgstr "Nota al pie"
17551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:528
17554 "Could not copy the file\n"
17556 "into the temporary directory."
17558 "No se pudo copiar el archivo\n"
17560 "en el directorio temporal."
17562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
17564 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17565 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
17567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
17569 msgid "Graphics file: %1$s"
17570 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
17572 #: src/insets/InsetHFill.cpp:65
17573 msgid "Horizontal Fill"
17574 msgstr "Relleno horizontal"
17576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17577 msgid "Verbatim Input"
17578 msgstr "Entrada Literal"
17580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
17581 msgid "Verbatim Input*"
17582 msgstr "Entrada Literal*"
17584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
17585 msgid " (embedded)"
17588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423 src/insets/InsetInclude.cpp:616
17589 msgid "Recursive input"
17590 msgstr "Entrada recursiva"
17592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:617
17594 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17595 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
17597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17600 "Included file `%1$s'\n"
17601 "has textclass `%2$s'\n"
17602 "while parent file has textclass `%3$s'."
17604 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17605 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17606 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
17609 msgid "Different textclasses"
17610 msgstr "Clases de texto diferentes"
17612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17615 "Included file `%1$s'\n"
17616 "uses module `%2$s'\n"
17617 "which is not used in parent file."
17619 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17620 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17621 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
17625 msgid "Module not found"
17626 msgstr "Archivo no encontrado"
17628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17634 msgid "Information regarding "
17635 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17643 msgid "Unknown Info: "
17644 msgstr "Palabra desconocida:"
17646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17658 msgid "No menu entry for "
17659 msgstr "Entrada de nomenclatura"
17661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17663 msgid "Unknown buffer info"
17664 msgstr "Usuario desconocido"
17666 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17667 msgid "Label names must be unique!"
17670 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17673 "The label %1$s already exists,\n"
17674 "it will be changed to %2$s."
17677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17678 msgid "DUPLICATE: "
17681 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17682 msgid "Opened Listing Inset"
17683 msgstr "Recuadro de listado abierto"
17685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17686 msgid "A value is expected."
17687 msgstr "Se espera un valor."
17689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17695 msgid "Unbalanced braces!"
17696 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
17698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17699 msgid "Please specify true or false."
17700 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
17702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17703 msgid "Only true or false is allowed."
17704 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
17706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17707 msgid "Please specify an integer value."
17708 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
17710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17711 msgid "An integer is expected."
17712 msgstr "Se espera un entero."
17714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17715 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17716 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
17718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17719 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17720 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
17722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17724 msgid "Please specify one of %1$s."
17725 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
17727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17729 msgid "Try one of %1$s."
17730 msgstr "Pruebe una de %1$s."
17732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17734 msgid "I guess you mean %1$s."
17735 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
17737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17739 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17740 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
17742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17744 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17745 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
17747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17749 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17750 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
17752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17754 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17757 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
17760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17762 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17763 "right, bottom left and top left corner."
17765 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
17766 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
17768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17769 msgid "Enter something like \\color{white}"
17770 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
17772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17773 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17774 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
17776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17777 msgid "auto, last or a number"
17778 msgstr "auto, last o un número"
17780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17782 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17783 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17784 "defining a listing inset)"
17786 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
17787 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
17788 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
17790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17792 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17793 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17796 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
17797 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
17798 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
17800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17801 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17802 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
17804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17806 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17807 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
17809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17811 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17812 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
17814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17816 msgid "Parameter %1$s: "
17817 msgstr "Parámetro %1$s: "
17819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17821 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17822 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
17824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17826 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17827 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
17829 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17830 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17831 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
17833 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17836 msgstr "Salto de línea|a"
17838 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17841 msgstr "Limpiar página"
17843 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17845 msgstr "Limpiar página"
17847 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17848 msgid "Clear Double Page"
17849 msgstr "Limpiar página doble"
17851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17855 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17856 msgid "Note[[InsetNote]]"
17857 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
17859 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17861 msgstr "Resaltado en gris"
17863 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17864 msgid "Opened Note Inset"
17865 msgstr "Recuadro de nota abierto"
17867 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17868 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17869 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
17871 #: src/insets/InsetRef.cpp:162
17875 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17879 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17883 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17887 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17888 msgid "Page Number"
17889 msgstr "Número de página"
17891 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17895 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17896 msgid "Textual Page Number"
17897 msgstr "Número de página textual"
17899 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17901 msgstr "Página de texto: "
17903 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17904 msgid "Standard+Textual Page"
17905 msgstr "Estándar+Página de texto"
17907 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17909 msgstr "Referencia+Texto: "
17911 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17915 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17916 msgid "FormatRef: "
17917 msgstr "RefFormato: "
17919 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17920 msgid "Unknown TOC type"
17921 msgstr "Tipo de IG desconocido"
17923 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3138
17924 msgid "Opened table"
17925 msgstr "Tabla abierta"
17927 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
17928 msgid "Error setting multicolumn"
17929 msgstr "Error al poner multicolumna"
17931 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
17932 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17933 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
17935 #: src/insets/InsetText.cpp:235
17936 msgid "Opened Text Inset"
17937 msgstr "Recuadro de texto abierto"
17939 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17940 msgid "Vertical Space"
17941 msgstr "Espacio vertical"
17943 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17945 msgstr "envoltorio: "
17947 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17948 msgid "Opened Wrap Inset"
17949 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
17951 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17961 msgstr "Cargando..."
17963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17964 msgid "Converting to loadable format..."
17965 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
17967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17968 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17969 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
17971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17972 msgid "Scaling etc..."
17973 msgstr "Cambiando escala, etc..."
17975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17976 msgid "Ready to display"
17977 msgstr "Listo para mostrar"
17979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17980 msgid "No file found!"
17981 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
17983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17984 msgid "Error converting to loadable format"
17985 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
17987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17988 msgid "Error loading file into memory"
17989 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
17991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17992 msgid "Error generating the pixmap"
17993 msgstr "Error al generar pixmap"
17995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17997 msgstr "Ninguna imagen"
17999 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18000 msgid "Preview loading"
18001 msgstr "Cargando vista preliminar"
18003 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18004 msgid "Preview ready"
18005 msgstr "Vista preliminar preparada"
18007 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18008 msgid "Preview failed"
18009 msgstr "La vista preliminar falló"
18011 #: src/lengthcommon.cpp:37
18015 #: src/lengthcommon.cpp:37
18019 #: src/lengthcommon.cpp:37
18023 #: src/lengthcommon.cpp:37
18027 #: src/lengthcommon.cpp:37
18031 #: src/lengthcommon.cpp:37
18035 #: src/lengthcommon.cpp:38
18036 msgid "cc[[unit of measure]]"
18037 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18039 #: src/lengthcommon.cpp:38
18043 #: src/lengthcommon.cpp:38
18047 #: src/lengthcommon.cpp:38
18051 #: src/lengthcommon.cpp:39
18052 msgid "Text Width %"
18053 msgstr "Ancho del texto %"
18055 #: src/lengthcommon.cpp:39
18056 msgid "Column Width %"
18057 msgstr "Ancho de columna %"
18059 #: src/lengthcommon.cpp:39
18060 msgid "Page Width %"
18061 msgstr "Ancho de página %"
18063 #: src/lengthcommon.cpp:39
18064 msgid "Line Width %"
18065 msgstr "Ancho de línea %"
18067 #: src/lengthcommon.cpp:40
18068 msgid "Text Height %"
18069 msgstr "Alto del texto %"
18071 #: src/lengthcommon.cpp:40
18072 msgid "Page Height %"
18073 msgstr "Alto de página %"
18075 #: src/lyxfind.cpp:115
18076 msgid "Search error"
18077 msgstr "Buscar error"
18079 #: src/lyxfind.cpp:115
18080 msgid "Search string is empty"
18081 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18083 #: src/lyxfind.cpp:299
18084 msgid "String has been replaced."
18085 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18087 #: src/lyxfind.cpp:302
18088 msgid " strings have been replaced."
18089 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18091 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
18092 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18094 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18095 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18097 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18099 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18100 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18103 msgid "Only one row"
18104 msgstr "Solo una fila"
18106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18107 msgid "Only one column"
18108 msgstr "Solo una columna"
18110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18111 msgid "No hline to delete"
18112 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18115 msgid "No vline to delete"
18116 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18120 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18121 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18125 msgstr "Ningún número"
18127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
18133 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18134 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
18138 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18139 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1318
18143 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18144 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:878
18147 msgid "create new math text environment ($...$)"
18148 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:881
18151 msgid "entered math text mode (textrm)"
18152 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18155 msgid "Standard[[mathref]]"
18156 msgstr "Standard[[mathref]]"
18158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18161 msgstr "Horizontal"
18163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18170 msgstr "macro ecuación"
18172 #: src/output.cpp:37
18175 "Could not open the specified document\n"
18178 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18181 #: src/output_plaintext.cpp:136
18183 msgstr "Sinopsis: "
18185 #: src/output_plaintext.cpp:148
18186 msgid "References: "
18187 msgstr "Referencias: "
18189 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18190 msgid "All files (*)"
18191 msgstr "Todos los archivos (*)"
18193 #: src/support/Package.cpp:441
18194 msgid "LyX binary not found"
18195 msgstr "Binario LyX no encontrado"
18197 #: src/support/Package.cpp:442
18200 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18202 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
18204 #: src/support/Package.cpp:561
18207 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18209 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18210 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18212 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18214 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
18215 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18218 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18219 msgid "File not found"
18220 msgstr "Archivo no encontrado"
18222 #: src/support/Package.cpp:643
18225 "Invalid %1$s switch.\n"
18226 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18228 "Opción %1$s no válida.\n"
18229 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18231 #: src/support/Package.cpp:670
18234 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18235 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18237 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18238 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18240 #: src/support/Package.cpp:694
18243 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18244 "%2$s is not a directory."
18246 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18247 "%2$s no es un directorio."
18249 #: src/support/Package.cpp:696
18250 msgid "Directory not found"
18251 msgstr "Directorio no encontrado"
18253 #: src/support/debug.cpp:40
18254 msgid "Program initialisation"
18255 msgstr "Inicialización del programa"
18257 #: src/support/debug.cpp:41
18258 msgid "Keyboard events handling"
18259 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18261 #: src/support/debug.cpp:42
18262 msgid "GUI handling"
18263 msgstr "Manejo de interfaz"
18265 #: src/support/debug.cpp:43
18266 msgid "Lyxlex grammar parser"
18267 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18269 #: src/support/debug.cpp:44
18270 msgid "Configuration files reading"
18271 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18273 #: src/support/debug.cpp:45
18274 msgid "Custom keyboard definition"
18275 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18277 #: src/support/debug.cpp:46
18278 msgid "LaTeX generation/execution"
18279 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18281 #: src/support/debug.cpp:47
18282 msgid "Math editor"
18283 msgstr "Editor de ecuaciones"
18285 #: src/support/debug.cpp:48
18286 msgid "Font handling"
18287 msgstr "Manejo de fuentes"
18289 #: src/support/debug.cpp:49
18290 msgid "Textclass files reading"
18291 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18293 #: src/support/debug.cpp:50
18294 msgid "Version control"
18295 msgstr "Control de versiones"
18297 #: src/support/debug.cpp:51
18298 msgid "External control interface"
18299 msgstr "Interfaz de control externa"
18301 #: src/support/debug.cpp:52
18302 msgid "Keep *roff temporary files"
18303 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18305 #: src/support/debug.cpp:53
18306 msgid "User commands"
18307 msgstr "Comandos del usuario"
18309 #: src/support/debug.cpp:54
18310 msgid "The LyX Lexxer"
18311 msgstr "El Lexxer de LyX"
18313 #: src/support/debug.cpp:55
18314 msgid "Dependency information"
18315 msgstr "Información de dependencias"
18317 #: src/support/debug.cpp:56
18319 msgstr "Recuadros de LyX"
18321 #: src/support/debug.cpp:57
18322 msgid "Files used by LyX"
18323 msgstr "Archivos usados por LyX"
18325 #: src/support/debug.cpp:58
18326 msgid "Workarea events"
18327 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18329 #: src/support/debug.cpp:59
18330 msgid "Insettext/tabular messages"
18331 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18333 #: src/support/debug.cpp:60
18334 msgid "Graphics conversion and loading"
18335 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18337 #: src/support/debug.cpp:61
18338 msgid "Change tracking"
18339 msgstr "Seguimiento de cambios"
18341 #: src/support/debug.cpp:62
18342 msgid "External template/inset messages"
18343 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18345 #: src/support/debug.cpp:63
18346 msgid "RowPainter profiling"
18347 msgstr "RowPainter profiling"
18349 #: src/support/debug.cpp:64
18350 msgid "scrolling debugging"
18353 #: src/support/debug.cpp:65
18355 msgid "Math macros"
18356 msgstr "macro ecuación"
18358 #: src/support/debug.cpp:66
18362 #: src/support/filetools.cpp:247
18363 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18366 #: src/support/os_win32.cpp:297
18367 msgid "System file not found"
18368 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18370 #: src/support/os_win32.cpp:298
18372 "Unable to load shfolder.dll\n"
18375 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18376 "Por favor instalar."
18378 #: src/support/os_win32.cpp:303
18379 msgid "System function not found"
18380 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18382 #: src/support/os_win32.cpp:304
18384 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18385 "Don't know how to proceed. Sorry."
18387 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18388 "No se sabe como proceder, disculpe."
18390 #: src/support/userinfo.cpp:45
18391 msgid "Unknown user"
18392 msgstr "Usuario desconocido"
18396 #~ msgstr "flotante"
18400 #~ msgstr "&Flotante"
18402 #~ msgid "S&ubfigure"
18403 #~ msgstr "Su&bfigura"
18405 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18406 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
18408 #~ msgid "Ca&ption:"
18409 #~ msgstr "&Leyenda:"
18411 #~ msgid "Databa&ses"
18412 #~ msgstr "&Bases de datos"
18414 #~ msgid "Show ERT inline"
18415 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
18418 #~ msgstr "&Insertado"
18420 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18421 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
18423 #~ msgid "Framed in box"
18424 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
18427 #~ msgstr "&Sombreado"
18429 #~ msgid "Paper Size"
18430 #~ msgstr "Tamaño del papel"
18433 #~ msgstr "&Centro"
18436 #~ msgstr "&Colores"
18438 #~ msgid "C&opiers"
18439 #~ msgstr "C&opiadoras"
18441 #~ msgid "&File formats"
18442 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
18444 #~ msgid "F&ormat:"
18445 #~ msgstr "F&ormato:"
18447 #~ msgid "&GUI name:"
18448 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
18450 #~ msgid "External Applications"
18451 #~ msgstr "Programas externos"
18453 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18454 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
18456 #~ msgid "Save/restore window position"
18457 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
18462 #~ msgid "Scrolling"
18463 #~ msgstr "Desplazamiento"
18465 #~ msgid "Pixmap Cache"
18466 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
18468 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18469 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
18474 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18475 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
18478 #~ msgstr "&Unidades:"
18480 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18481 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18483 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18484 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
18486 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18487 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18489 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18490 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18492 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18493 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18495 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18496 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
18498 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18499 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18501 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18502 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
18504 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18505 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18507 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18508 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
18510 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18511 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
18513 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18514 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18516 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18517 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18519 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18520 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
18522 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18523 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18525 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18526 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
18528 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18529 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18531 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18532 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
18534 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18535 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18537 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18538 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
18540 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18541 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
18543 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18544 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
18546 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18547 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
18549 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18550 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
18552 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18553 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
18555 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18556 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18558 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18559 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
18561 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18562 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
18564 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18565 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
18567 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18568 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18570 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18571 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
18573 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18574 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18576 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18577 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
18579 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18580 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18582 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18583 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18585 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18586 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
18588 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18589 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
18591 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18592 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18594 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18595 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
18597 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18598 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18600 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18601 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18603 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18604 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18606 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18607 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18609 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18610 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18612 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18613 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18619 #~ msgstr "Húngaro"
18621 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18622 #~ msgstr "Servo-Croata"
18624 #~ msgid "Count Words|W"
18625 #~ msgstr "Contar palabras|p"
18627 #~ msgid "Framed|F"
18628 #~ msgstr "Enmarcado|m"
18630 #~ msgid "Shaded|S"
18631 #~ msgstr "Sombreado|S"
18633 #~ msgid "Insert URL"
18634 #~ msgstr "Insertar URL"
18636 #~ msgid "Can't load document class"
18637 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
18640 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18643 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
18646 #~ msgid "Undefined character style"
18647 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
18650 #~ "The document could not be converted\n"
18651 #~ "into the document class %1$s."
18653 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
18654 #~ "a la clase de documento %1$s."
18657 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18658 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18660 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
18661 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
18663 #~ msgid "&Switch to document"
18664 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
18667 #~ "Could not open the specified document\n"
18669 #~ "due to the error: %2$s"
18671 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18673 #~ "debido al error: %2$s"
18675 #~ msgid "Formatting document..."
18676 #~ msgstr "Formateando documento..."
18678 #~ msgid "Rectangular box"
18679 #~ msgstr "Marco rectangular"
18681 #~ msgid "Shadow box"
18682 #~ msgstr "Marco con sombra"
18684 #~ msgid "Double box"
18685 #~ msgstr "Marco doble"
18687 #~ msgid "Index Entry"
18688 #~ msgstr "Entrada de índice"
18690 #~ msgid "Previous command"
18691 #~ msgstr "Comando anterior"
18693 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18694 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
18696 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18697 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
18699 #~ msgid "Look and feel"
18700 #~ msgstr "Apariencia"
18702 #~ msgid "Language settings"
18703 #~ msgstr "Configuración del idioma"
18706 #~ msgstr "Salidas"
18709 #~ msgstr "Copiadoras"
18712 #~ msgstr "Encuadrado"
18715 #~ msgstr "Marco ovalado"
18718 #~ msgstr "Marco Ovalado"
18720 #~ msgid "Shadowbox"
18721 #~ msgstr "Marco sombreado"
18723 #~ msgid "Doublebox"
18724 #~ msgstr "Marco doble"
18726 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18727 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
18729 #~ msgid "Unknown inset name: "
18730 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
18732 #~ msgid "Program Listing "
18733 #~ msgstr "Listado del programa "
18736 #~ msgstr "Enmarcado"
18739 #~ msgstr "Sombreado"
18743 #~ msgstr "Teorema"
18746 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18747 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
18752 #~ msgid "HtmlUrl: "
18753 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18755 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18756 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18758 #~ msgid "CharStyle: "
18759 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
18761 #~ msgid "Default (outer)"
18762 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
18765 #~ msgstr "Exterior"
18767 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18768 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
18770 #~ msgid "%1$d words in selection."
18771 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
18773 #~ msgid "%1$d words in document."
18774 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
18776 #~ msgid "One word in selection."
18777 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
18779 #~ msgid "One word in document."
18780 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
18782 #~ msgid "Count words"
18783 #~ msgstr "Contar palabras"
18785 #~ msgid "Encoding error"
18786 #~ msgstr "Error de codificación"
18789 #~ msgid "Placeholders"
18790 #~ msgstr "ColocarTabla"
18793 #~ msgstr "phantom"
18795 #~ msgid "vphantom"
18796 #~ msgstr "vphantom"
18798 #~ msgid "hphantom"
18799 #~ msgstr "hphantom"