]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
0796a3c65fdacdcfd56e15d1f085c923f984442b
[features.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-29 10:08+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
88 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
89 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
90 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
91 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "&Cancelar"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 msgid "&Label:"
106 msgstr "&Etiqueta:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 msgid "&Key:"
110 msgstr "Cla&ve:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Añadir"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "E&xaminar..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenido:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "E&liminar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Añadir..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "&Bases de datos"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "&Estilo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 msgid "None"
256 msgstr "Ninguno"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Minipágina"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "Cuadro &interior:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Decoración:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Valor de alto"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Valor de ancho"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Alto:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "A&ncho:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Alineación"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Izquierda"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centro"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Derecha"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Estirar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontal"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Superior"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Medio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Inferior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Cuadro:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "Con&tenido:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Restaurar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "A&plicar"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Ramas disponibles:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Seleccionar rama"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Ramas &disponibles:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Nueva:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Quitar"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Cambiar co&lor..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Fuente:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "&Tamaño:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
460 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
461 msgid "Default"
462 msgstr "Predeterminado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
466 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
467 msgid "Tiny"
468 msgstr "Diminuta"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
472 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 msgid "Smallest"
474 msgstr "Pequeñísima"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
478 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 msgid "Smaller"
480 msgstr "Más pequeña"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
484 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 msgid "Small"
486 msgstr "Pequeña"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
490 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 msgid "Normal"
492 msgstr "Normal"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
496 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
497 msgid "Large"
498 msgstr "Grande"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
502 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 msgid "Larger"
504 msgstr "Más grande"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
508 msgid "Largest"
509 msgstr "Grandísima"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
513 msgid "Huge"
514 msgstr "Enorme"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
517 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
518 msgid "Huger"
519 msgstr "Más enorme"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
522 #, fuzzy
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "Marca personalizada:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
527 msgid "&Level:"
528 msgstr "&Nivel:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
531 msgid "Change:"
532 msgstr "Cambio:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Ir al siguiente cambio"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
539 msgid "&Next change"
540 msgstr "Cambio &siguiente"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Aceptar este cambio"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
547 msgid "&Accept"
548 msgstr "&Aceptar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Descartar este cambio"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
555 msgid "&Reject"
556 msgstr "&Descartar"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
560 msgid "Font family"
561 msgstr "Familia de Fuentes"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
564 msgid "&Family:"
565 msgstr "&Familia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
569 msgid "Font shape"
570 msgstr "Forma de fuente"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
573 msgid "S&hape:"
574 msgstr "&Forma:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
578 msgid "Font series"
579 msgstr "Series de fuentes"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
586 msgid "Language"
587 msgstr "Idioma"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
591 msgid "Font color"
592 msgstr "Color de fuente"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
597 msgid "&Language:"
598 msgstr "&Idioma:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
601 msgid "&Series:"
602 msgstr "&Serie:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
605 msgid "&Color:"
606 msgstr "&Color:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
609 msgid "Never Toggled"
610 msgstr "Nunca conmutado"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
614 msgid "Font size"
615 msgstr "Tamaño fuente"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
619 msgid "Other font settings"
620 msgstr "Otras opciones de fuente"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
623 msgid "Always Toggled"
624 msgstr "Siempre conmutado"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
627 msgid "&Misc:"
628 msgstr "&Otros:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
631 msgid "toggle font on all of the above"
632 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
635 msgid "&Toggle all"
636 msgstr "Conmutar &todo"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
639 msgid "Apply each change automatically"
640 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
643 msgid "Apply changes immediately"
644 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
652 msgid "Close"
653 msgstr "Cerrar"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
656 msgid "Move the selected citation up"
657 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
660 msgid "&Up"
661 msgstr "&Subir"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
664 msgid "Move the selected citation down"
665 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
668 msgid "&Down"
669 msgstr "&Bajar"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
672 msgid "D&elete"
673 msgstr "&Eliminar"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
676 #, fuzzy
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas &seleccionadas:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
681 #, fuzzy
682 msgid "A&vailable Citations:"
683 msgstr "Citas &disponibles:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
686 msgid "Formatting"
687 msgstr "Formato"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
690 msgid "Natbib citation style to use"
691 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
694 #, fuzzy
695 msgid "Citation st&yle:"
696 msgstr "E&stilo de cita:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
699 msgid "List all authors"
700 msgstr "Listar todos los autores"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
703 #, fuzzy
704 msgid "Full aut&hor list"
705 msgstr "Lista &completa de autores"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
708 msgid "Force upper case in citation"
709 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
712 #, fuzzy
713 msgid "&Force upper case"
714 msgstr "Forzar &mayúsculas"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
717 msgid "&Text after:"
718 msgstr "Texto &después:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
721 msgid "Text to place after citation"
722 msgstr "Texto para poner después de la cita"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
725 msgid "Text &before:"
726 msgstr "Texto &antes:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
729 msgid "Text to place before citation"
730 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
733 msgid "A&pply"
734 msgstr "A&plicar"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
737 #, fuzzy
738 msgid "Search Citation"
739 msgstr "Cita"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
742 #, fuzzy
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
747 msgid "Regular E&xpression"
748 msgstr ""
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
751 #, fuzzy
752 msgid "<- C&lear"
753 msgstr "&Limpiar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
756 #, fuzzy
757 msgid "F&ind:"
758 msgstr "&Encontrar:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
761 msgid "Insert the delimiters"
762 msgstr "Insertar delimitadores"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
765 msgid "&Insert"
766 msgstr "&Insertar"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
769 msgid "&Size:"
770 msgstr "&Tamaño:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
773 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
774 #, fuzzy
775 msgid "TeX Code: "
776 msgstr "Código TeX|X"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
779 msgid "Match delimiter types"
780 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
783 msgid "&Keep matched"
784 msgstr "&Mantener iguales"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
787 msgid "Reset to the default settings for the document class"
788 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
791 msgid "Use Class Defaults"
792 msgstr "Usar predeterminados de clase"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
795 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
796 msgstr ""
797 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
800 msgid "Save as Document Defaults"
801 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
804 msgid "Display"
805 msgstr "Pantalla"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
808 msgid "Show ERT inline"
809 msgstr "Mostrar insertado ERT"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
812 msgid "&Inline"
813 msgstr "&Insertado"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
816 msgid "Show ERT button only"
817 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
820 msgid "&Collapsed"
821 msgstr "&Plegado"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
824 msgid "Show ERT contents"
825 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
828 msgid "O&pen"
829 msgstr "&Abrir"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
832 msgid "File"
833 msgstr "Archivo"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
836 msgid "&Draft"
837 msgstr "&Borrador"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
840 msgid "Edit the file externally"
841 msgstr "Editar el archivo externamente"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
844 msgid "&Edit File..."
845 msgstr "&Editar archivo..."
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
848 msgid "Select a file"
849 msgstr "Seleccionar un archivo"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
853 msgid "Filename"
854 msgstr "Archivo"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
859 msgid "&File:"
860 msgstr "&Archivo:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
863 msgid "Template"
864 msgstr "Plantilla"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
867 msgid "Available templates"
868 msgstr "Plantillas disponibles"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
871 msgid "LyX View"
872 msgstr "Vista LyX"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
878 msgid "Screen display"
879 msgstr "Presentación en pantalla"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
884 msgid "Monochrome"
885 msgstr "Monocromo"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
890 msgid "Grayscale"
891 msgstr "Escala de grises"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
896 msgid "Color"
897 msgstr "Color"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
900 msgid "Preview"
901 msgstr "Vista preliminar"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
907 msgid "Percentage to scale by in LyX"
908 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
911 msgid "%"
912 msgstr "%"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
916 msgid "&Display:"
917 msgstr "&Pantalla:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
920 msgid "Sca&le:"
921 msgstr "Esca&la:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
924 msgid "Display image in LyX"
925 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
928 msgid "&Show in LyX"
929 msgstr "&Mostrar en LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
932 msgid "Rotate"
933 msgstr "Girar"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
939 msgid "Angle to rotate image by"
940 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
946 msgid "The origin of the rotation"
947 msgstr "Origen de la rotación"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
950 msgid "&Origin:"
951 msgstr "&Origen:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
954 msgid "A&ngle:"
955 msgstr "Á&ngulo:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
958 msgid "Scale"
959 msgstr "Escala"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
963 msgid "Height of image in output"
964 msgstr "Alto de imagen en salida"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
967 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
968 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
972 msgid "&Maintain aspect ratio"
973 msgstr "&Mantener proporción"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Ancho de imagen en salida"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
981 msgid "Crop"
982 msgstr "Recortar"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
986 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
987 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
991 msgid "&Get from File"
992 msgstr "&Obtener de archivo"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
996 msgid "Clip to bounding box values"
997 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1001 msgid "Clip to &bounding box"
1002 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1006 msgid "&Left bottom:"
1007 msgstr "&Abajo izquierda:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1011 msgid "Right &top:"
1012 msgstr "Arriba &derecha:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1015 msgid "x"
1016 msgstr "x"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1019 msgid "y"
1020 msgstr "y"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1023 msgid "Options"
1024 msgstr "Opciones"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1027 msgid "O&ption:"
1028 msgstr "O&pción:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1031 msgid "Forma&t:"
1032 msgstr "F&ormato:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1035 msgid "Form"
1036 msgstr "Forma"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1039 msgid "Use &default placement"
1040 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1043 msgid "Advanced Placement Options"
1044 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1047 msgid "&Top of page"
1048 msgstr "&Principio de página"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1051 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1052 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1055 msgid "Here de&finitely"
1056 msgstr "Aquí &definitivamente"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1059 msgid "&Here if possible"
1060 msgstr "&Aquí si es posible"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1063 msgid "&Page of floats"
1064 msgstr "Página de f&lotantes"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1067 msgid "&Bottom of page"
1068 msgstr "&Fin de página"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1071 msgid "&Span columns"
1072 msgstr "&Extender columnas"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1075 msgid "&Rotate sideways"
1076 msgstr "&Girar hacia un lado"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1079 msgid "FontUi"
1080 msgstr "FuenteUi"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Sc&ale (%):"
1085 msgstr "Escala%"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1088 msgid "&Typewriter:"
1089 msgstr "T&ypewriter:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1093 msgid "&Roman:"
1094 msgstr "&Roman:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1097 #, fuzzy
1098 msgid "S&cale (%):"
1099 msgstr "Escala%"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1102 msgid "&Sans Serif:"
1103 msgstr "Sa&ns Serif:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1106 msgid "Use &Old Style Figures"
1107 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1110 msgid "Use true S&mall Caps"
1111 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1114 msgid "&Default Family:"
1115 msgstr "Familia &predeterminada:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1118 msgid "&Base Size:"
1119 msgstr "Tamaño &base:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1122 msgid "&Graphics"
1123 msgstr "&Gráficos"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1126 msgid "&Edit"
1127 msgstr "&Editar"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1130 msgid "Select an image file"
1131 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1135 msgid "File name of image"
1136 msgstr "Archivo de imagen"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Rotate Graphics"
1141 msgstr "Gráficos"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1144 msgid "A&ngle (Degrees):"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1148 msgid "Or&igin:"
1149 msgstr "&Origen:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Output Size"
1154 msgstr "Salida"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Set &height:"
1163 msgstr "&Alto encabezado:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1166 #, fuzzy
1167 msgid "&Scale Graphics (%):"
1168 msgstr "&Gráficos"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1171 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Set &width:"
1177 msgstr "A&ncho:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1180 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1184 msgid "&Clipping"
1185 msgstr "&Recorte"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1189 #, fuzzy
1190 msgid "y:"
1191 msgstr "y"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1195 #, fuzzy
1196 msgid "x:"
1197 msgstr "x"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1200 #, fuzzy
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1206 msgid "Additional LaTeX options"
1207 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1210 msgid "LaTeX &options:"
1211 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1214 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1215 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1218 msgid "Don't un&zip on export"
1219 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1222 msgid "Draft mode"
1223 msgstr "Modo borrador"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1226 msgid "&Draft mode"
1227 msgstr "Modo &borrador"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1230 #, fuzzy
1231 msgid "S&ubfigure"
1232 msgstr "Su&bfigura"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1236 msgid "The caption for the sub-figure"
1237 msgstr "Descripción de la subfigura"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1240 msgid "Ca&ption:"
1241 msgstr "Descri&pción:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Sho&w in LyX"
1246 msgstr "&Mostrar en LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1251 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Listing Parameters"
1256 msgstr "Falta argumento"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1259 #, fuzzy
1260 msgid "C&aption:"
1261 msgstr "Descri&pción:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1264 #, fuzzy
1265 msgid "La&bel:"
1266 msgstr "&Etiqueta:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1269 msgid "Mo&re parameters"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1273 msgid "Underline spaces in generated output"
1274 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1277 msgid "&Mark spaces in output"
1278 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1281 msgid "Show LaTeX preview"
1282 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1285 msgid "&Show preview"
1286 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1289 msgid "File name to include"
1290 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1293 msgid "&Include Type:"
1294 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1297 msgid "Include"
1298 msgstr "Incluir"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1301 msgid "Input"
1302 msgstr "Entrada"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1305 msgid "Verbatim"
1306 msgstr "Literal"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:251
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Listings"
1311 msgstr "Lista"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1314 msgid "Load the file"
1315 msgstr "Cargar el archivo"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1318 msgid "&Load"
1319 msgstr "&Cargar"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1322 msgid "Document &class:"
1323 msgstr "&Clase del documento:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1326 msgid "&Options:"
1327 msgstr "Op&ciones:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1330 msgid "Postscript &driver:"
1331 msgstr "&Controlador postscript:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1334 msgid "&Use language's default encoding"
1335 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1338 msgid "&Encoding:"
1339 msgstr "&Codificación:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1342 msgid "&Quote Style:"
1343 msgstr "Estilo de &cita:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Listing"
1348 msgstr "Lista"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1351 #, fuzzy
1352 msgid "&Main Settings"
1353 msgstr "Configuración de rama"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1356 msgid "Style"
1357 msgstr "Estilo"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1360 msgid "The content's base font size"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1364 #, fuzzy
1365 msgid "F&ont size:"
1366 msgstr "Tamaño fuente"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1369 msgid "The content's base font style"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Font st&yle:"
1375 msgstr "Tamaño fuente"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Use extended character table"
1380 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1383 #, fuzzy
1384 msgid "&Extended Chars"
1385 msgstr "Características extendidas|e"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1392 msgid "S&pace in string as Symbol"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1396 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1400 msgid "S&pace as Symbol"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1404 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Break long lines"
1410 msgstr "&Usar tabla larga"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Range"
1415 msgstr "Sencillo"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Last line:"
1420 msgstr "línea de ecuaciones"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1423 msgid "The last line to be printed"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1427 msgid "The first line to be printed"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Fi&rst line:"
1433 msgstr "Nombre"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1436 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Dialect:"
1442 msgstr "&Archivo:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1445 msgid "Select the programming language"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Line numbering"
1451 msgstr "&Numeración"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1454 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Choose the font size for line numbers"
1460 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Font si&ze:"
1465 msgstr "Tamaño fuente"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1468 #, fuzzy
1469 msgid "S&tep:"
1470 msgstr "Paso"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1473 msgid "Difference between two numbered lines"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Side: "
1479 msgstr "Transparencia"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Placement"
1484 msgstr "&Ubicación:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1487 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Check for floating listings"
1493 msgstr "Otras opciones de fuente"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1496 #, fuzzy
1497 msgid "&Float"
1498 msgstr "Flotante|F"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1501 msgid "Check for inline listings"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1505 #, fuzzy
1506 msgid "&Inline listing"
1507 msgstr "&Insertado"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Placement:"
1512 msgstr "&Ubicación:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Ad&vanced"
1517 msgstr "&Cancelar"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1520 msgid "More &Parameters"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1524 msgid "Feedback window"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1528 msgid "Input listings parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1532 msgid "Update the display"
1533 msgstr "Actualizar la vista"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1537 msgid "&Update"
1538 msgstr "&Actualizar"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1541 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1542 msgstr ""
1543 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1546 msgid "&Default Margins"
1547 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1550 msgid "&Top:"
1551 msgstr "&Superior:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1554 msgid "&Bottom:"
1555 msgstr "&Inferior:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1558 msgid "&Inner:"
1559 msgstr "I&nterior:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1562 msgid "O&uter:"
1563 msgstr "E&xterior:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1566 msgid "Head &sep:"
1567 msgstr "S&ep. encabezado:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1570 msgid "Head &height:"
1571 msgstr "&Alto encabezado:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1574 msgid "&Foot skip:"
1575 msgstr "Salto de &pie:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1581 msgid "Number of rows"
1582 msgstr "Número de filas"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1586 msgid "&Rows:"
1587 msgstr "&Filas:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1593 msgid "Number of columns"
1594 msgstr "Número de columnas"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1598 msgid "&Columns:"
1599 msgstr "&Columnas:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1602 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1603 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1606 msgid "Vertical alignment"
1607 msgstr "Alineación vertical"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1610 msgid "&Vertical:"
1611 msgstr "&Vertical:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1614 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1615 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1618 msgid "&Horizontal:"
1619 msgstr "&Horizontal:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1622 msgid "&Use AMS math package automatically"
1623 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1626 msgid "Use AMS &math package"
1627 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Use esint package &automatically"
1632 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Use &esint package"
1637 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Sort &as:"
1642 msgstr "Strasse:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1645 #, fuzzy
1646 msgid "&Description:"
1647 msgstr "Descripción"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1650 #, fuzzy
1651 msgid "&Symbol:"
1652 msgstr "Símbolo"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1655 msgid "Type"
1656 msgstr "Tipo"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1659 msgid "LyX internal only"
1660 msgstr "Solo interno de LyX"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1663 msgid "LyX &Note"
1664 msgstr "&Nota LyX"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1667 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1668 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1671 msgid "&Comment"
1672 msgstr "&Comentario"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1675 msgid "Print as grey text"
1676 msgstr "Imprimir como texto gris"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1679 msgid "&Greyed out"
1680 msgstr "&Resaltado en gris"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1683 msgid "Framed in box"
1684 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1687 msgid "&Framed"
1688 msgstr "&Enmarcado"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1691 msgid "Box with shaded background"
1692 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1695 msgid "&Shaded"
1696 msgstr "&Sombreado"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1699 msgid "&List in Table of Contents"
1700 msgstr "&Listar en el índice general"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1703 msgid "&Numbering"
1704 msgstr "&Numeración"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1707 msgid "Paper Size"
1708 msgstr "Tamaño del papel"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1711 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1712 msgstr ""
1713 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1714 "\"Personalizado\""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1717 msgid "Orientation"
1718 msgstr "Orientación"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1721 msgid "&Portrait"
1722 msgstr "&Retrato"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1725 msgid "&Landscape"
1726 msgstr "A&paisado"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1729 msgid "Page &style:"
1730 msgstr "&Estilo de página:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1733 msgid "Style used for the page header and footer"
1734 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1737 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1738 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1741 msgid "&Two-sided document"
1742 msgstr "Documento con dos &caras"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1745 msgid "Label Width"
1746 msgstr "Ancho de etiqueta"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1750 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1751 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1754 msgid "&Longest label"
1755 msgstr "Etiqueta más &larga"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Indent &Paragraph"
1760 msgstr "&Sangrar párrafo"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1763 msgid "L&ine spacing:"
1764 msgstr "E&spaciado:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1768 msgid "Single"
1769 msgstr "Sencillo"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1772 msgid "1.5"
1773 msgstr "1.5"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1777 msgid "Double"
1778 msgstr "Doble"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1783 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1784 msgid "Custom"
1785 msgstr "Personalizado"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1788 #, fuzzy
1789 msgid "&Default"
1790 msgstr "Predeterminado"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1793 #, fuzzy
1794 msgid "&Justified"
1795 msgstr "Justificado"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1798 #, fuzzy
1799 msgid "&Left"
1800 msgstr "Izquierda"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Right"
1805 msgstr "Derecha"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1808 #, fuzzy
1809 msgid "&Center"
1810 msgstr "Centro"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1813 msgid "&Colors"
1814 msgstr "&Colores"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1817 msgid "&Alter..."
1818 msgstr "&Cambiar..."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Converter File Cache"
1823 msgstr "Insertar archivo|t"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1826 #, fuzzy
1827 msgid "&Enabled"
1828 msgstr "Tabla &larga"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1831 #, fuzzy
1832 msgid "&Maximum Age (in days):"
1833 msgstr "Documentos &recientes:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Converter Defi&nitions"
1838 msgstr "Definiciones"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1842 msgid "A&dd"
1843 msgstr "Aña&dir"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1848 msgid "&Modify"
1849 msgstr "&Modificar"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Remo&ve"
1854 msgstr "&Quitar"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1857 #, fuzzy
1858 msgid "&From format:"
1859 msgstr "&Formato:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1862 #, fuzzy
1863 msgid "&To format:"
1864 msgstr "Formato de &fecha:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1867 msgid "E&xtra flag:"
1868 msgstr "Opción e&xtra:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1871 msgid "C&onverter:"
1872 msgstr "C&onvertidor:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1875 msgid "C&opiers"
1876 msgstr "C&opiadoras"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1879 msgid "&Format:"
1880 msgstr "&Formato:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1883 msgid "&Copier:"
1884 msgstr "&Copiadora:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1887 msgid ""
1888 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1889 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1890 "rather than the Cygwin teTeX."
1891 msgstr ""
1892 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1893 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1894 "en vez del teTeX Cygwin."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1897 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1898 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1901 msgid "&Date format:"
1902 msgstr "Formato de &fecha:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1905 msgid "Date format for strftime output"
1906 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1909 msgid "Display &Graphics:"
1910 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1913 msgid "Off"
1914 msgstr "Desactivada"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1917 msgid "No math"
1918 msgstr "Sin ecuaciones"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1921 msgid "On"
1922 msgstr "Activado"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1925 msgid "Do not display"
1926 msgstr "No mostrar"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1929 msgid "Instant &Preview:"
1930 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1933 msgid "&File formats"
1934 msgstr "&Formatos de archivo"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1937 msgid "&Document format"
1938 msgstr "Formato de &documento"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1941 msgid "Vector graphi&cs format"
1942 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1945 msgid "F&ormat:"
1946 msgstr "F&ormato:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1949 msgid "S&hortcut:"
1950 msgstr "A&celerador:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1953 msgid "&Viewer:"
1954 msgstr "&Visor:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1957 msgid "&GUI name:"
1958 msgstr "&Nombre GUI:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1961 msgid "E&xtension:"
1962 msgstr "E&xtensión:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1965 msgid "Ed&itor:"
1966 msgstr "Ed&itor:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1969 msgid "&E-mail:"
1970 msgstr "Correo-&e:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1973 msgid "Your name"
1974 msgstr "Su nombre"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1977 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1978 msgid "&Name:"
1979 msgstr "&Nombre:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1982 msgid "Your E-mail address"
1983 msgstr "Su dirección de correo-e"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1987 msgid "Bro&wse..."
1988 msgstr "E&xaminar..."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1991 msgid "S&econd:"
1992 msgstr "S&egundo:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1995 msgid "&First:"
1996 msgstr "&Primero:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2000 msgid "Br&owse..."
2001 msgstr "E&xaminar..."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2004 msgid "Use &keyboard map"
2005 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2008 msgid "Command s&tart:"
2009 msgstr "C&omienzo del comando:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2012 msgid "&Default language:"
2013 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2016 msgid "Command e&nd:"
2017 msgstr "&Fin del comando:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2020 msgid "Language pac&kage:"
2021 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2024 msgid "Auto &begin"
2025 msgstr "Auto-i&niciar"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2028 msgid "Use b&abel"
2029 msgstr "Usar &babel"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2032 msgid "&Global"
2033 msgstr "&Global"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2036 msgid "&Right-to-left language support"
2037 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2040 msgid "Auto &end"
2041 msgstr "Auto-&terminar"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2044 msgid "Mark &foreign languages"
2045 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2048 msgid "Set class options to default on class change"
2049 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2052 msgid "&Reset class options when document class changes"
2053 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2056 msgid "Default paper si&ze:"
2057 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2060 msgid "Te&X encoding:"
2061 msgstr "Codificación Te&X:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2064 msgid "US letter"
2065 msgstr "Carta US"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2068 msgid "US legal"
2069 msgstr "Oficio US"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2072 msgid "US executive"
2073 msgstr "Ejecutivo US"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2076 msgid "A3"
2077 msgstr "A3"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2080 msgid "A4"
2081 msgstr "A4"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2084 msgid "A5"
2085 msgstr "A5"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2088 msgid "B5"
2089 msgstr "B5"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2092 msgid "External Applications"
2093 msgstr "Programas externos"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2096 msgid "CheckTeX start options and flags"
2097 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2100 msgid "Chec&kTeX command:"
2101 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2104 msgid "BibTeX command and options"
2105 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2108 msgid "&BibTeX command:"
2109 msgstr "Comando &BibTeX:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2112 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2113 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2116 msgid "Index command:"
2117 msgstr "Comando índice:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2120 msgid "DVI viewer paper size options:"
2121 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2124 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2125 msgstr ""
2126 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2129 msgid "Ly&XServer pipe:"
2130 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2137 msgid "Browse..."
2138 msgstr "Examinar..."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2141 msgid "&PATH prefix:"
2142 msgstr "&Prefijo PATH:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2145 msgid "&Temporary directory:"
2146 msgstr "Directorio &temporal:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2149 msgid "&Backup directory:"
2150 msgstr "Copias de &seguridad:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2153 msgid "&Working directory:"
2154 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2157 msgid "&Document templates:"
2158 msgstr "&Plantillas de documento:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2161 msgid "&roff command:"
2162 msgstr "Comando &roff:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2165 msgid ""
2166 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2167 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2168 "paragraphs are separated by a blank line."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2172 msgid "Output &line length:"
2173 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2176 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2177 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2180 msgid "Name of the default printer"
2181 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2184 msgid "Use printer name explicitely"
2185 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2188 msgid "Adapt outp&ut"
2189 msgstr "Adaptar sal&ida"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2192 msgid "Command Options"
2193 msgstr "Opciones del comando"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2196 msgid "Re&verse:"
2197 msgstr "&Invertir:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2200 msgid "To p&rinter:"
2201 msgstr "A imp&resora:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2204 msgid "Paper si&ze:"
2205 msgstr "Tama&ño del papel:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2208 msgid "To &file:"
2209 msgstr "A &archivo:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2212 msgid "Spool &command:"
2213 msgstr "&Comando de impresión:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2216 msgid "&Odd pages:"
2217 msgstr "Páginas i&mpares:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2220 msgid "Paper t&ype:"
2221 msgstr "Tipo del &papel:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2224 msgid "E&xtra options:"
2225 msgstr "Opciones e&xtra:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2228 msgid "Spool pref&ix:"
2229 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2232 msgid "Co&llated:"
2233 msgstr "Pe&gadas:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2236 msgid "&Even pages:"
2237 msgstr "Páginas &pares:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2240 msgid "File ex&tension:"
2241 msgstr "Ex&tensión:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2244 msgid "Lan&dscape:"
2245 msgstr "Apai&sado:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2248 msgid "Co&pies:"
2249 msgstr "Co&pias:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2252 msgid "Pa&ge range:"
2253 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2256 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2257 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2260 msgid "Printer co&mmand:"
2261 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2264 msgid "Printer &name:"
2265 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2268 msgid "Sa&ns Serif:"
2269 msgstr "Sa&ns Serif:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2272 msgid "T&ypewriter:"
2273 msgstr "T&ypewriter:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2276 msgid "Screen &DPI:"
2277 msgstr "&DPI pantalla:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2280 msgid "&Zoom %:"
2281 msgstr "&Zoom %:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2284 msgid "Font Sizes"
2285 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2288 msgid "Larger:"
2289 msgstr "Más grande:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2292 msgid "Largest:"
2293 msgstr "Muy grande:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2296 msgid "Huge:"
2297 msgstr "Enorme:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2300 msgid "Hugest:"
2301 msgstr "Más enorme:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2304 msgid "Smallest:"
2305 msgstr "Muy pequeña:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2308 msgid "Smaller:"
2309 msgstr "Más pequeña:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2312 msgid "Small:"
2313 msgstr "Pequeña:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2316 msgid "Normal:"
2317 msgstr "Normal:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2320 msgid "Tiny:"
2321 msgstr "Diminuta:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2324 msgid "Large:"
2325 msgstr "Grande:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2328 msgid "Spellchec&ker executable:"
2329 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2332 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2333 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2336 msgid "Al&ternative language:"
2337 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2340 msgid "Escape cha&racters:"
2341 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2344 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2345 msgstr ""
2346 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2349 msgid "Personal &dictionary:"
2350 msgstr "&Diccionario personal:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2353 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2354 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2357 msgid "Accept compound &words"
2358 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2361 msgid "Use input encod&ing"
2362 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2365 msgid "Scrolling"
2366 msgstr "Desplazamiento"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2369 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2370 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2373 msgid "B&rowse..."
2374 msgstr "E&xaminar..."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2377 msgid "&User interface file:"
2378 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2381 msgid "&Bind file:"
2382 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2385 msgid "Session"
2386 msgstr "Sesión"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2391 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2394 msgid "Load opened files from last session"
2395 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2398 msgid "Restore cursor positions"
2399 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2402 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2403 msgstr ""
2404 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2405 "vez"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2408 msgid "Save/restore window position"
2409 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2412 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2413 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2414 msgid "Width"
2415 msgstr "Ancho"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2418 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2419 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2420 msgid "Height"
2421 msgstr "Alto"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2424 msgid "Documents"
2425 msgstr "Documentos"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2428 msgid "B&ackup documents "
2429 msgstr "Copias de se&guridad "
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2432 msgid " every"
2433 msgstr " cada"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2436 msgid "minutes"
2437 msgstr "minutos"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2440 msgid "&Maximum last files:"
2441 msgstr "Documentos &recientes:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2444 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2445 msgid "&Save"
2446 msgstr "&Guardar"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2449 msgid "Pages"
2450 msgstr "Páginas"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2453 msgid "Page number to print from"
2454 msgstr "Imprimir desde la página"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2457 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2458 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2461 msgid "Page number to print to"
2462 msgstr "Imprimir hasta la página"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2465 msgid "Print all pages"
2466 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2469 msgid "Fro&m"
2470 msgstr "&Desde"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2473 msgid "&All"
2474 msgstr "&Todo"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2477 msgid "Print &odd-numbered pages"
2478 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2481 msgid "Print &even-numbered pages"
2482 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2485 msgid "Print in reverse order"
2486 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2489 msgid "Re&verse order"
2490 msgstr "Orden &inverso"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2493 msgid "Copies"
2494 msgstr "Copias"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2497 msgid "Number of copies"
2498 msgstr "Número de copias"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2501 msgid "Collate copies"
2502 msgstr "Copias encadenadas"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2505 msgid "&Collate"
2506 msgstr "&Encadenadas"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2509 msgid "&Print"
2510 msgstr "&Imprimir"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2513 msgid "Print Destination"
2514 msgstr "Destino de impresión"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2517 msgid "Send output to the printer"
2518 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2521 msgid "P&rinter:"
2522 msgstr "I&mpresora:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2525 msgid "Send output to the given printer"
2526 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2529 msgid "Send output to a file"
2530 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2533 msgid "La&bels in:"
2534 msgstr "&Etiquetas en:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2537 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2538 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2541 msgid "<reference>"
2542 msgstr "<referencia>"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2545 msgid "(<reference>)"
2546 msgstr "(<referencia>)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2549 msgid "<page>"
2550 msgstr "<página>"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2553 msgid "on page <page>"
2554 msgstr "en página <página>"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2557 msgid "<reference> on page <page>"
2558 msgstr "<referencia> en página <página>"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2561 msgid "Formatted reference"
2562 msgstr "Referencias con formato"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2565 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2566 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2569 msgid "&Sort"
2570 msgstr "&Ordenar"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2573 msgid "Update the label list"
2574 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2577 msgid "Jump to the label"
2578 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2581 msgid "&Go to Label"
2582 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2585 msgid "&Find:"
2586 msgstr "&Encontrar:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2589 msgid "Replace &with:"
2590 msgstr "Reemplazar &con:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2593 msgid "Case &sensitive"
2594 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2597 msgid "Match whole words onl&y"
2598 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2601 msgid "Find &Next"
2602 msgstr "Encontrar &siguiente"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2607 msgid "&Replace"
2608 msgstr "&Reemplazar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2611 msgid "Replace &All"
2612 msgstr "Reemplazar &todo"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2615 msgid "Search &backwards"
2616 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2619 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2620 msgstr ""
2621 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2624 msgid "&Export formats:"
2625 msgstr "Formatos de &exportación:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2628 msgid "&Command:"
2629 msgstr "&Comando:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2632 msgid "Suggestions:"
2633 msgstr "Sugerencias:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2636 msgid "Replace word with current choice"
2637 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2640 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2641 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2644 msgid "Ignore this word"
2645 msgstr "Ignorar esta palabra"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2648 msgid "&Ignore"
2649 msgstr "&Ignorar"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2652 msgid "Ignore this word throughout this session"
2653 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2656 msgid "I&gnore All"
2657 msgstr "I&gnorar siempre"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2660 msgid "Replacement:"
2661 msgstr "Reemplazar con:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2664 msgid "Current word"
2665 msgstr "Palabra actual"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2668 msgid "Unknown word:"
2669 msgstr "Palabra desconocida:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2672 msgid "Replace with selected word"
2673 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2676 msgid "&Table Settings"
2677 msgstr "Configuración de la &tabla"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2680 msgid "Column Width"
2681 msgstr "Ancho de columna"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2684 msgid "Fixed width of the column"
2685 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2688 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2689 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2692 msgid "&Vertical alignment:"
2693 msgstr "Alineación &vertical:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2696 msgid "&Horizontal alignment:"
2697 msgstr "Alineación &horizontal:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2700 msgid "Horizontal alignment in column"
2701 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2704 msgid "Justified"
2705 msgstr "Justificado"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2708 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2709 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2712 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2713 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2716 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2717 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2720 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2721 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2724 msgid "Merge cells"
2725 msgstr "Unir celdas"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2728 msgid "&Multicolumn"
2729 msgstr "&Multicolumna"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2732 msgid "LaTe&X argument:"
2733 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2736 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2737 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2740 msgid "&Borders"
2741 msgstr "&Bordes"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2744 msgid "All Borders"
2745 msgstr "Todos los bordes"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2748 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2749 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2752 msgid "&Set"
2753 msgstr "&Poner"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2756 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2757 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2760 msgid "C&lear"
2761 msgstr "&Limpiar"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2764 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2765 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2768 msgid "Fo&rmal"
2769 msgstr "Fo&rmal"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2772 msgid "Use default (grid-like) border style"
2773 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2776 msgid "De&fault"
2777 msgstr "Pre&determinado"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2780 msgid "Set Borders"
2781 msgstr "Poner bordes"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2784 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2785 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2788 msgid "Additional Space"
2789 msgstr "Espacio adicional"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2792 msgid "T&op of row:"
2793 msgstr "&Superior de la fila:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2796 msgid "Botto&m of row:"
2797 msgstr "&Inferior de la fila:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2800 msgid "Bet&ween rows:"
2801 msgstr "En&tre las filas:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2804 msgid "&Longtable"
2805 msgstr "Tabla &larga"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2808 msgid "Set a page break on the current row"
2809 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2812 msgid "Page &break on current row"
2813 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2816 msgid "Settings"
2817 msgstr "Configuración"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2820 msgid "Status"
2821 msgstr "Estado"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2824 msgid "Header:"
2825 msgstr "Encabezado:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2828 msgid "Footer:"
2829 msgstr "Pie:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2832 msgid "First header:"
2833 msgstr "Primer encabezado:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2836 msgid "Last footer:"
2837 msgstr "Último pie:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2840 msgid "Contents"
2841 msgstr "Contenidos"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2844 msgid "Border above"
2845 msgstr "Borde encima"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2848 msgid "Border below"
2849 msgstr "Borde debajo"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2852 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2853 msgstr ""
2854 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2858 msgid "on"
2859 msgstr "activado"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2862 msgid "This row is the header of the first page"
2863 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2866 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2867 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2870 msgid "This row is the footer of the last page"
2871 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2878 msgid "double"
2879 msgstr "doble"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2882 msgid "Don't output the last footer"
2883 msgstr "No mostrar el último pie"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2887 msgid "is empty"
2888 msgstr "está vacío"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2891 msgid "Don't output the first header"
2892 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2895 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2896 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2899 msgid "&Use long table"
2900 msgstr "&Usar tabla larga"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2903 msgid "Current cell:"
2904 msgstr "Celda actual:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2907 msgid "Current row position"
2908 msgstr "Posición actual de fila"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2911 msgid "Current column position"
2912 msgstr "Posición actual de columna"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2915 msgid "Close this dialog"
2916 msgstr "Cerrar este diálogo"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2919 msgid "Rebuild the file lists"
2920 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2923 msgid "&Rescan"
2924 msgstr "&Releer"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2927 msgid ""
2928 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2929 msgstr ""
2930 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2931 "mostrados con su ruta"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2934 msgid "&View"
2935 msgstr "&Ver"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2938 msgid "Selected classes or styles"
2939 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2942 msgid "LaTeX classes"
2943 msgstr "Clases LaTeX"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2946 msgid "LaTeX styles"
2947 msgstr "Estilos LaTeX"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2950 msgid "BibTeX styles"
2951 msgstr "Estilos BibTeX"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2954 msgid "Toggles view of the file list"
2955 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2958 msgid "Show &path"
2959 msgstr "Mostrar &ruta"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2962 msgid "Separate Paragraphs With"
2963 msgstr "Separar párrafos con"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2966 msgid "&Vertical space"
2967 msgstr "Espacio &vertical"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2970 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2971 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2974 msgid "&Indentation"
2975 msgstr "&Sangrado"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Spacing"
2980 msgstr "&Espaciado:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2983 msgid "&Line spacing:"
2984 msgstr "&Espaciado:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2987 msgid "Format text into two columns"
2988 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2991 msgid "Two-&column document"
2992 msgstr "Documento con &dos columnas"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Listings settings"
2997 msgstr "Configuración del párrafo"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3000 msgid "Index entry"
3001 msgstr "Entrada de índice"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3004 msgid "&Keyword:"
3005 msgstr "Palabra &clave:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3008 msgid "Entry"
3009 msgstr "Entrada"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3013 msgid "The selected entry"
3014 msgstr "El ítem seleccionado"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3017 msgid "&Selection:"
3018 msgstr "&Selección:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3021 msgid "Replace the entry with the selection"
3022 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3025 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3029 msgid ""
3030 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3031 "available"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3035 msgid "Update navigation tree"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3041 msgid "..."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3045 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3049 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Move selected item down by one"
3055 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Move selected item up by one"
3060 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3063 msgid "&Type:"
3064 msgstr "&Tipo:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3068 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3069 msgid "URL"
3070 msgstr "URL"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3073 msgid "&URL:"
3074 msgstr "&URL:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3077 msgid "Name associated with the URL"
3078 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3081 msgid "Output as a hyperlink ?"
3082 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3085 msgid "&Generate hyperlink"
3086 msgstr "&Generar hiperenlace"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3089 msgid "&Spacing:"
3090 msgstr "&Espaciado:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3093 msgid "&Value:"
3094 msgstr "&Valor:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3097 msgid "&Protect:"
3098 msgstr "&Proteger:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3101 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3102 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3105 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3106 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3109 msgid "Supported spacing types"
3110 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3113 msgid "DefSkip"
3114 msgstr "SaltoPred"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3117 msgid "SmallSkip"
3118 msgstr "SaltoPequeño"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3121 msgid "MedSkip"
3122 msgstr "SaltoMedio"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3125 msgid "BigSkip"
3126 msgstr "SaltoGrande"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3129 msgid "VFill"
3130 msgstr "RellenoVert"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Complete source"
3135 msgstr "Mostrar fuente completa"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3138 msgid "Automatic update"
3139 msgstr "Actualización automática"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3142 msgid "Default (outer)"
3143 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3146 msgid "Outer"
3147 msgstr "Exterior"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3150 msgid "&Placement:"
3151 msgstr "&Ubicación:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3154 msgid "Units of width value"
3155 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3158 msgid "&Units:"
3159 msgstr "&Unidades:"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3162 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3163 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3164 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3165 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3167 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3168 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3170 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3172 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3173 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3174 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3176 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3177 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3178 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3179 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3180 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3182 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3183 msgid "Standard"
3184 msgstr "Normal"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3187 msgid "TheoremTemplate"
3188 msgstr "PlantillaTeorema"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3191 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3192 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3194 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3195 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3196 msgid "Proof"
3197 msgstr "Demostración"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3200 msgid "Proof:"
3201 msgstr "Demostración:"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3205 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3206 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3208 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3209 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3210 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3211 msgid "Theorem"
3212 msgstr "Teorema"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3215 msgid "Theorem #:"
3216 msgstr "Teorema #:"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3220 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3222 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3223 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3224 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3225 msgid "Lemma"
3226 msgstr "Lema"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3229 msgid "Lemma #:"
3230 msgstr "Lema #:"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3233 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3234 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3235 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3237 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3238 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3239 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3240 msgid "Corollary"
3241 msgstr "Corolario"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3244 msgid "Corollary #:"
3245 msgstr "Corolario #:"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3249 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3251 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3253 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3254 msgid "Proposition"
3255 msgstr "Proposición"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3258 msgid "Proposition #:"
3259 msgstr "Proposición #:"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3265 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3266 msgid "Conjecture"
3267 msgstr "Conjetura"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3270 msgid "Conjecture #:"
3271 msgstr "Conjetura #:"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3275 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3277 msgid "Criterion"
3278 msgstr "Criterio"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3281 msgid "Criterion #:"
3282 msgstr "Criterio #:"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3286 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3288 msgid "Fact"
3289 msgstr "Hecho"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3292 msgid "Fact #:"
3293 msgstr "Hecho #:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3297 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3298 msgid "Axiom"
3299 msgstr "Axioma"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3302 msgid "Axiom #:"
3303 msgstr "Axioma #:"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3306 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3307 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3308 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3310 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3311 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3312 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3313 msgid "Definition"
3314 msgstr "Definición"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3317 msgid "Definition #:"
3318 msgstr "Definición #:"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3322 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3324 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3325 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3326 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3327 msgid "Example"
3328 msgstr "Ejemplo"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3331 msgid "Example #:"
3332 msgstr "Ejemplo #:"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3337 msgid "Condition"
3338 msgstr "Condición"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3341 msgid "Condition #:"
3342 msgstr "Condición #:"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3345 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3347 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3348 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3349 msgid "Problem"
3350 msgstr "Problema"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3353 msgid "Problem #:"
3354 msgstr "Problema #:"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3358 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3359 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3360 msgid "Exercise"
3361 msgstr "Ejercicio"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3364 msgid "Exercise #:"
3365 msgstr "Ejercicio #:"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3370 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3371 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3373 msgid "Remark"
3374 msgstr "Observación"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3377 msgid "Remark #:"
3378 msgstr "Observación #:"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3382 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3384 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3386 msgid "Claim"
3387 msgstr "Afirmación"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3390 msgid "Claim #:"
3391 msgstr "Afirmación #:"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3395 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3396 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3397 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3398 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3399 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3400 msgid "Note"
3401 msgstr "Nota"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3404 msgid "Note #:"
3405 msgstr "Nota #:"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3408 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3410 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3411 msgid "Notation"
3412 msgstr "Notación"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3415 msgid "Notation #:"
3416 msgstr "Notación #:"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3419 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3420 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3421 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3422 msgid "Case"
3423 msgstr "Caso"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3426 msgid "Case #:"
3427 msgstr "Caso #:"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3430 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3431 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3433 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3434 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3435 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3437 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3438 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3439 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3440 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3441 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3442 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3443 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3446 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3447 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3448 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3449 msgid "Section"
3450 msgstr "Sección"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3453 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3454 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3456 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3457 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3459 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3460 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3461 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3462 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3463 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3465 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3467 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3468 msgid "Subsection"
3469 msgstr "Subsección"
3470
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3472 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3473 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3474 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3475 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3477 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3479 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3480 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3482 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3483 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3484 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3485 msgid "Subsubsection"
3486 msgstr "Subsubsección"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3489 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3491 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3492 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3494 msgid "Section*"
3495 msgstr "Sección*"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3498 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3499 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3501 msgid "Subsection*"
3502 msgstr "Subsección*"
3503
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3505 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3507 msgid "Subsubsection*"
3508 msgstr "Subsubsección*"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3511 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3513 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3514 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3516 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3517 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3519 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3520 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3522 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3523 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3524 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3525 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3527 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3529 #: src/output_plaintext.cpp:145
3530 msgid "Abstract"
3531 msgstr "Resumen"
3532
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3534 msgid "Abstract---"
3535 msgstr "Resumen---"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3540 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3541 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3542 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3544 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3545 msgid "Keywords"
3546 msgstr "Palabras clave"
3547
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3549 msgid "Index Terms---"
3550 msgstr "Términos índice---"
3551
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3553 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3555 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3557 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3559 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3560 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3561 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3562 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3563 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3564 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3565 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3566 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3567 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3568 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3569 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3571 msgid "Bibliography"
3572 msgstr "Bibliografía"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3577 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3578 #: src/rowpainter.cpp:524
3579 msgid "Appendix"
3580 msgstr "Apéndice"
3581
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3583 msgid "Appendices"
3584 msgstr "Apéndices"
3585
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3587 msgid "Biography"
3588 msgstr "Biografía"
3589
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3591 msgid "BiographyNoPhoto"
3592 msgstr "BiografíaSinFoto"
3593
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3595 msgid "Footernote"
3596 msgstr "Nota al pie"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3599 msgid "MarkBoth"
3600 msgstr "MarcarAmbos"
3601
3602 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3604 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3605 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3606 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3607 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3608 msgid "Itemize"
3609 msgstr "Enumeración*"
3610
3611 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3613 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3614 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3615 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3616 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3617 msgid "Enumerate"
3618 msgstr "Enumeración"
3619
3620 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3622 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3623 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3625 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3626 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3628 msgid "Description"
3629 msgstr "Descripción"
3630
3631 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3634 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3636 msgid "List"
3637 msgstr "Lista"
3638
3639 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3640 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3642 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3643 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3645 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3646 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3647 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3649 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3650 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3652 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3653 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3655 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3658 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3659 msgid "Title"
3660 msgstr "Título"
3661
3662 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3663 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3664 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3665 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3666 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3667 msgid "Subtitle"
3668 msgstr "Subtítulo"
3669
3670 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3671 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3673 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3674 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3675 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3676 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3677 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3679 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3681 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3682 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3683 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3685 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3686 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3687 msgid "Author"
3688 msgstr "Autor"
3689
3690 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3691 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3692 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3695 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3696 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3699 msgid "Address"
3700 msgstr "Dirección"
3701
3702 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3703 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3704 msgid "Offprint"
3705 msgstr "Separata"
3706
3707 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3708 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3709 msgid "Mail"
3710 msgstr "Correo"
3711
3712 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3713 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3715 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3716 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3718 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3719 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3723 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3724 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3725 msgid "Date"
3726 msgstr "Fecha"
3727
3728 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3729 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3730 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3731 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3732 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3734 msgid "Acknowledgement"
3735 msgstr "Agradecimiento"
3736
3737 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3738 msgid "Offprint Requests to:"
3739 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3740
3741 #: lib/layouts/aa.layout:176
3742 msgid "Correspondence to:"
3743 msgstr "Correspondencia a:"
3744
3745 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3746 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3747 msgid "Acknowledgements."
3748 msgstr "Agradecimientos."
3749
3750 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3751 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3752 msgid "LaTeX"
3753 msgstr "LaTeX"
3754
3755 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3756 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3757 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3759 msgid "Email"
3760 msgstr "CorreoE"
3761
3762 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3764 msgid "Thesaurus"
3765 msgstr "Tesauro"
3766
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3768 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3769 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3770 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3771 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3772 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3773 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3774 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3775 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3776 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3777 msgid "Paragraph"
3778 msgstr "Párrafo"
3779
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3781 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3782 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3783 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3784 msgid "Affiliation"
3785 msgstr "Afiliación"
3786
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3788 msgid "And"
3789 msgstr "Y"
3790
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3792 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3793 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3794 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3795 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3796 msgid "Acknowledgements"
3797 msgstr "Agradecimientos"
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3802 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3803 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3804 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3806 #: src/output_plaintext.cpp:157
3807 msgid "References"
3808 msgstr "Referencias"
3809
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3811 msgid "PlaceFigure"
3812 msgstr "ColocarFigura"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3815 msgid "PlaceTable"
3816 msgstr "ColocarTabla"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3819 msgid "TableComments"
3820 msgstr "TablaComentarios"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3823 msgid "TableRefs"
3824 msgstr "TablaRefs"
3825
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3827 msgid "MathLetters"
3828 msgstr "CartaMates"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3831 msgid "NoteToEditor"
3832 msgstr "NotaAlEditor"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3835 msgid "Facility"
3836 msgstr "Instalación"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3839 msgid "Objectname"
3840 msgstr "Nombre de objeto"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3843 msgid "Dataset"
3844 msgstr "Conjunto de datos"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3847 msgid "Subject headings:"
3848 msgstr "Encabezados de asunto:"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3851 msgid "[Acknowledgements]"
3852 msgstr "[Agradecimientos]"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3855 msgid "and"
3856 msgstr "y"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3859 msgid "Place Figure here:"
3860 msgstr "Colocar figura aquí:"
3861
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3863 msgid "Place Table here:"
3864 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3867 msgid "[Appendix]"
3868 msgstr "[Apéndice]"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3871 msgid "Note to Editor:"
3872 msgstr "Nota al editor:"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3875 msgid "References. ---"
3876 msgstr "Referencias. ---"
3877
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3879 msgid "Note. ---"
3880 msgstr "Nota. ---"
3881
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3883 msgid "FigCaption"
3884 msgstr "FigTítulo"
3885
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3887 msgid "Fig. ---"
3888 msgstr "Fig. ---"
3889
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3891 msgid "Facility:"
3892 msgstr "Instalación:"
3893
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3895 msgid "Obj:"
3896 msgstr "Obj:"
3897
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3899 msgid "Dataset:"
3900 msgstr "Conjunto de datos:"
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3903 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3905 msgid "Theorem."
3906 msgstr "Teorema."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3911 msgid "Corollary."
3912 msgstr "Corolario."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3915 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3917 msgid "Lemma."
3918 msgstr "Lema."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3923 msgid "Proposition."
3924 msgstr "Proposición."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3928 msgid "Conjecture."
3929 msgstr "Conjetura."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3932 msgid "Criterion."
3933 msgstr "Criterio."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3936 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3937 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3939 msgid "Algorithm"
3940 msgstr "Algoritmo"
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3943 msgid "Algorithm."
3944 msgstr "Algoritmo."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3948 msgid "Fact."
3949 msgstr "Hecho."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3952 msgid "Axiom."
3953 msgstr "Axioma."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3958 msgid "Definition."
3959 msgstr "Definición."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3963 msgid "Example."
3964 msgstr "Ejemplo."
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3968 msgid "Condition."
3969 msgstr "Condición."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3973 msgid "Problem."
3974 msgstr "Problema."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3978 msgid "Exercise."
3979 msgstr "Ejercicio."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3983 msgid "Remark."
3984 msgstr "Observación."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3987 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3988 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3989 msgid "Claim."
3990 msgstr "Afirmación."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3994 msgid "Note."
3995 msgstr "Nota."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3999 msgid "Notation."
4000 msgstr "Notación."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4004 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4005 msgid "Summary"
4006 msgstr "Resumen"
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4009 msgid "Summary."
4010 msgstr "Resumen."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4013 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4015 msgid "Acknowledgement."
4016 msgstr "Agradecimiento."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4019 msgid "Case."
4020 msgstr "Caso."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4023 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4025 msgid "Conclusion"
4026 msgstr "Conclusión"
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4030 msgid "Conclusion."
4031 msgstr "Conclusión."
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4034 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4035 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4038 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4039 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4042 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4043 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4046 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4047 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4050 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4051 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4054 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4055 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4058 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4059 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4062 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4063 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4066 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4067 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4070 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4071 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4074 msgid "Example \\arabic{example}."
4075 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4078 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4079 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4082 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4083 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4086 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4087 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4090 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4091 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4094 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4095 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4098 msgid "Note \\arabic{note}."
4099 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4102 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4103 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4106 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4107 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4110 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4111 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4112
4113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4114 msgid "Case \\arabic{case}."
4115 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4118 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4119 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4120
4121 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4122 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4123 msgid "\\arabic{section}"
4124 msgstr "\\arabic{section}"
4125
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4127 msgid "Chapter Exercises"
4128 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4129
4130 #: lib/layouts/apa.layout:50
4131 msgid "RightHeader"
4132 msgstr "EncabezadoDerecho"
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:59
4135 msgid "Right header:"
4136 msgstr "Encabezado derecho:"
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:83
4139 msgid "Abstract:"
4140 msgstr "Resumen:"
4141
4142 #: lib/layouts/apa.layout:92
4143 msgid "ShortTitle"
4144 msgstr "TítuloBreve"
4145
4146 #: lib/layouts/apa.layout:100
4147 msgid "Short title:"
4148 msgstr "Título breve:"
4149
4150 #: lib/layouts/apa.layout:129
4151 msgid "TwoAuthors"
4152 msgstr "DosAutores"
4153
4154 #: lib/layouts/apa.layout:136
4155 msgid "ThreeAuthors"
4156 msgstr "TresAutores"
4157
4158 #: lib/layouts/apa.layout:143
4159 msgid "FourAuthors"
4160 msgstr "CuatroAutores"
4161
4162 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4164 msgid "Affiliation:"
4165 msgstr "Afiliación:"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:171
4168 msgid "TwoAffiliations"
4169 msgstr "DosAfiliaciones"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:178
4172 msgid "ThreeAffiliations"
4173 msgstr "TresAfiliaciones"
4174
4175 #: lib/layouts/apa.layout:185
4176 msgid "FourAffiliations"
4177 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4178
4179 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4180 msgid "Journal"
4181 msgstr "Publicación"
4182
4183 #: lib/layouts/apa.layout:206
4184 msgid "CopNum"
4185 msgstr "CopNum"
4186
4187 #: lib/layouts/apa.layout:234
4188 msgid "Acknowledgements:"
4189 msgstr "Agradecimientos:"
4190
4191 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4192 #: lib/layouts/spie.layout:88
4193 msgid "Acknowledgments"
4194 msgstr "Agradecimientos"
4195
4196 #: lib/layouts/apa.layout:248
4197 msgid "ThickLine"
4198 msgstr "LíneaGruesa"
4199
4200 #: lib/layouts/apa.layout:258
4201 msgid "CenteredCaption"
4202 msgstr "NombreCentrado"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4206 msgid "Senseless!"
4207 msgstr "¡Sin sentido!"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:280
4210 msgid "FitFigure"
4211 msgstr "AjusFigura"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:286
4214 msgid "FitBitmap"
4215 msgstr "AjusMapaDeBits"
4216
4217 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4218 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4219 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4220 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4221 msgid "*"
4222 msgstr "*"
4223
4224 #: lib/layouts/apa.layout:344
4225 msgid "Seriate"
4226 msgstr "En serie"
4227
4228 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4229 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4230 msgid "(\\alph{enumii})"
4231 msgstr "(\\alph{enumii})"
4232
4233 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4234 #, fuzzy
4235 msgid "LatinOn"
4236 msgstr "Letón"
4237
4238 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Latin on"
4241 msgstr "Localización"
4242
4243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4244 #, fuzzy
4245 msgid "LatinOff"
4246 msgstr "Letón"
4247
4248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Latin off"
4251 msgstr "Letón"
4252
4253 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4254 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4255 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4257 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4259 msgid "Part"
4260 msgstr "Parte"
4261
4262 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4263 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4265 msgid "Part*"
4266 msgstr "Parte*"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4269 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4270 msgid "MM"
4271 msgstr "MM"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4274 msgid "Part "
4275 msgstr "Parte "
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4278 msgid "Section \\arabic{section}"
4279 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4282 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4283 msgid "\\Alph{section}"
4284 msgstr "\\Alph{section}"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4287 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4288 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4291 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4292 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4295 msgid "BeginFrame"
4296 msgstr "ComenzarFotograma"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Frame "
4301 msgstr "Fotograma   "
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4304 msgid "BeginPlainFrame"
4305 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4310 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4313 msgid "AgainFrame"
4314 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Again frame with label__"
4319 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4322 msgid "EndFrame"
4323 msgstr "TerminarFotograma"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4326 msgid "________________________________ "
4327 msgstr "________________________________ "
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4330 msgid "FrameSubtitle"
4331 msgstr "SubtítuloFotograma"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4334 msgid "Column"
4335 msgstr "Columna"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4338 #, fuzzy
4339 msgid "start column (increase depth!), width: "
4340 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4343 msgid "Columns"
4344 msgstr "Columnas"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4347 msgid "columns "
4348 msgstr "columnas "
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4351 msgid "ColumnsCenterAligned"
4352 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4355 msgid "columns (center aligned) "
4356 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4359 msgid "ColumnsTopAligned"
4360 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4363 msgid "columns (top aligned) "
4364 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4367 msgid "Pause"
4368 msgstr "Pausa"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4371 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4372 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4375 msgid "Overprint"
4376 msgstr "SobreImprimir"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4379 msgid "overprint "
4380 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4383 msgid "OverlayArea"
4384 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4387 #, fuzzy
4388 msgid "overlayarea"
4389 msgstr "área de recubrimiento "
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4392 msgid "Uncover"
4393 msgstr "SinCubrir"
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4396 msgid "uncovered on slides  "
4397 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4400 msgid "Only"
4401 msgstr "Solo"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4404 #, fuzzy
4405 msgid "only on slides_"
4406 msgstr "solo en diapositivas  "
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4409 msgid "Block"
4410 msgstr "Justificado"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4413 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4414 msgstr ""
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4417 msgid "ExampleBlock"
4418 msgstr "BloqueEjemplo"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4421 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4422 msgstr ""
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4425 msgid "AlertBlock"
4426 msgstr "BloqueAviso"
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4429 #, fuzzy
4430 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4431 msgstr "bloque con texto de aviso "
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4435 msgid "Institute"
4436 msgstr "Instituto"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4439 msgid "TitleGraphic"
4440 msgstr "GráficoTítulo"
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Corollary_"
4445 msgstr "Corolario"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Definition. "
4450 msgstr "Definición.  "
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4453 msgid "Definitions"
4454 msgstr "Definiciones"
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Definitions. "
4459 msgstr "Definiciones.  "
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Example. "
4464 msgstr "Ejemplo.  "
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4467 msgid "Examples"
4468 msgstr "Ejemplos"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Examples. "
4473 msgstr "Ejemplos.  "
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Fact. "
4478 msgstr "Hecho.  "
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Proof. "
4483 msgstr "Demostración.  "
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Theorem. "
4488 msgstr "Teorema.  "
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4491 msgid "Separator"
4492 msgstr "Separador"
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4495 msgid "___"
4496 msgstr "___"
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4499 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4500 msgid "LyX-Code"
4501 msgstr "Código-LyX"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4504 msgid "NoteItem"
4505 msgstr "ÍtemNota"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4508 #, fuzzy
4509 msgid "note: "
4510 msgstr "nota:  "
4511
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4513 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4514 msgid "Table"
4515 msgstr "Tabla"
4516
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4518 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4519 msgid "List of Tables"
4520 msgstr "Lista de tablas"
4521
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4523 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4524 msgid "Figure"
4525 msgstr "Figura"
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4528 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4529 msgid "List of Figures"
4530 msgstr "Lista de figuras"
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4533 msgid "Dialogue"
4534 msgstr "Diálogo"
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4537 msgid "Narrative"
4538 msgstr "Narrativa"
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4541 msgid "ACT"
4542 msgstr "ACTO"
4543
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4545 msgid "ACT \\arabic{act}"
4546 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4547
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4549 msgid "SCENE"
4550 msgstr "ESCENA"
4551
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4553 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4554 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4555
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4557 msgid "SCENE*"
4558 msgstr "ESCENA*"
4559
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4561 msgid "AT RISE:"
4562 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4563
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4565 msgid "Speaker"
4566 msgstr "Portavoz"
4567
4568 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4569 msgid "Parenthetical"
4570 msgstr "EntreParéntesis"
4571
4572 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4573 msgid "("
4574 msgstr "("
4575
4576 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4577 msgid ")"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4581 msgid "CURTAIN"
4582 msgstr "CORTINA"
4583
4584 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4585 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4586 msgid "Right Address"
4587 msgstr "Dirección_dcha"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:33
4590 msgid "Mainline"
4591 msgstr "LíneaPrincipal"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:40
4594 msgid "Mainline:"
4595 msgstr "Línea principal:"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:58
4598 msgid "Variation"
4599 msgstr "Variación"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:62
4602 msgid "Variation:"
4603 msgstr "Variación:"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:68
4606 msgid "SubVariation"
4607 msgstr "SubVariación"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:71
4610 msgid "Subvariation:"
4611 msgstr "Subvariación:"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:77
4614 msgid "SubVariation2"
4615 msgstr "SubVariación2"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:80
4618 msgid "Subvariation(2):"
4619 msgstr "Subvariación(2):"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:86
4622 msgid "SubVariation3"
4623 msgstr "SubVariación3"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:89
4626 msgid "Subvariation(3):"
4627 msgstr "Subvariación(3):"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:95
4630 msgid "SubVariation4"
4631 msgstr "SubVariación4"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:98
4634 msgid "Subvariation(4):"
4635 msgstr "Subvariación(4):"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:104
4638 msgid "SubVariation5"
4639 msgstr "SubVariación5"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:107
4642 msgid "Subvariation(5):"
4643 msgstr "Subvariación(5):"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:114
4646 msgid "HideMoves"
4647 msgstr "JugadasOcultas"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:119
4650 msgid "HideMoves:"
4651 msgstr "JugadasOcultas:"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:124
4654 msgid "ChessBoard"
4655 msgstr "Tablero"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:128
4658 msgid "[chessboard]"
4659 msgstr "[TableroAjedrez]"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:137
4662 msgid "BoardCentered"
4663 msgstr "TableroCentrado"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:142
4666 msgid "[centered board]"
4667 msgstr "[tablero centrado]"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:152
4670 msgid "HighLight"
4671 msgstr "Resaltado"
4672
4673 #: lib/layouts/chess.layout:157
4674 msgid "Highlights:"
4675 msgstr "Resaltados:"
4676
4677 #: lib/layouts/chess.layout:172
4678 msgid "Arrow"
4679 msgstr "Flecha"
4680
4681 #: lib/layouts/chess.layout:177
4682 msgid "Arrow:"
4683 msgstr "Flecha:"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:183
4686 msgid "KnightMove"
4687 msgstr "MovidaCaballo"
4688
4689 #: lib/layouts/chess.layout:188
4690 msgid "KnightMove:"
4691 msgstr "MoverCaballo:"
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4694 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4695 msgid "My Address"
4696 msgstr "Mi_dirección"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4699 msgid "Briefkopf:"
4700 msgstr "Briefkopf:"
4701
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4703 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4704 msgid "Send To Address"
4705 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4708 msgid "Adresse:"
4709 msgstr "Adresse:"
4710
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4714 msgid "Opening"
4715 msgstr "Apertura"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4718 msgid "Anrede:"
4719 msgstr "Anrede:"
4720
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4724 msgid "Signature"
4725 msgstr "Firma"
4726
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4728 msgid "Unterschrift:"
4729 msgstr "Unterschrift:"
4730
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4734 msgid "Closing"
4735 msgstr "Cierre"
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4738 msgid "Gruss:"
4739 msgstr "Gruss:"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4742 msgid "encl"
4743 msgstr "encl"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4746 msgid "Anlagen:"
4747 msgstr "Anlagen:"
4748
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4750 msgid "ps"
4751 msgstr "ps"
4752
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4754 msgid "PS:"
4755 msgstr "PS:"
4756
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4759 #: src/lengthcommon.cpp:38
4760 msgid "cc"
4761 msgstr "cc"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4764 msgid "Verteiler:"
4765 msgstr "Verteiler:"
4766
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4768 msgid "Betreff"
4769 msgstr "Betreff"
4770
4771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4772 msgid "Betreff:"
4773 msgstr "Betreff:"
4774
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4776 msgid "Stadt"
4777 msgstr "Stadt"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4780 msgid "Stadt:"
4781 msgstr "Stadt:"
4782
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4784 msgid "Datum"
4785 msgstr "Dato"
4786
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4788 msgid "Datum:"
4789 msgstr "Datum:"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4792 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4793 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4795 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4796 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4797 msgid "Subparagraph"
4798 msgstr "Subpárrafo"
4799
4800 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4801 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4802 msgid "Quotation"
4803 msgstr "Cita"
4804
4805 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4807 msgid "Quote"
4808 msgstr "Citar"
4809
4810 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4811 msgid "00.00.0000"
4812 msgstr "00.00.0000"
4813
4814 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4816 msgid "Verse"
4817 msgstr "Verso"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:269
4820 msgid "LaTeX Title"
4821 msgstr "Título_LaTeX"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:304
4824 msgid "Author:"
4825 msgstr "Autor:"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:313
4828 msgid "Affil"
4829 msgstr "Afil"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:327
4832 msgid "Affilation:"
4833 msgstr "Afiliación:"
4834
4835 #: lib/layouts/egs.layout:350
4836 msgid "Journal:"
4837 msgstr "Revista:"
4838
4839 #: lib/layouts/egs.layout:359
4840 msgid "msnumber"
4841 msgstr "NúmeroMs"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:374
4844 msgid "MS_number:"
4845 msgstr "Número_MS:"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:384
4848 msgid "FirstAuthor"
4849 msgstr "PrimerAutor"
4850
4851 #: lib/layouts/egs.layout:398
4852 msgid "1st_author_surname:"
4853 msgstr "1er_apellido_autor:"
4854
4855 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4856 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4857 msgid "Received"
4858 msgstr "Recibido"
4859
4860 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4861 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4862 msgid "Received:"
4863 msgstr "Recibido:"
4864
4865 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4866 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4867 msgid "Accepted"
4868 msgstr "Aceptado"
4869
4870 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4871 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4872 msgid "Accepted:"
4873 msgstr "Aceptado:"
4874
4875 #: lib/layouts/egs.layout:453
4876 msgid "Offsets"
4877 msgstr "Compensaciones"
4878
4879 #: lib/layouts/egs.layout:467
4880 msgid "reprint_reqs_to:"
4881 msgstr "reprint_reqs_to:"
4882
4883 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4884 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4885 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4887 msgid "Abstract."
4888 msgstr "Resumen."
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4891 msgid "Author Address"
4892 msgstr "Dirección_Autor"
4893
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4896 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4898 msgid "Address:"
4899 msgstr "Dirección:"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4902 msgid "Author Email"
4903 msgstr "Autor_CorreoE"
4904
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4906 msgid "Email:"
4907 msgstr "Correo-e:"
4908
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4910 msgid "Author URL"
4911 msgstr "Autor_URL"
4912
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4915 msgid "URL:"
4916 msgstr "URL:"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4920 msgid "Thanks"
4921 msgstr "Gracias"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4924 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4928 msgid "PROOF."
4929 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4932 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4936 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4940 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4941 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4944 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4948 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4952 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4953 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4956 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4957 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4960 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4961 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4964 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4965 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4968 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4970
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4972 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4973 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4974
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4976 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4977 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4978
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4980 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4981 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4982
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4984 msgid "Case \\arabic{case}"
4985 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4986
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4988 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4990
4991 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4992 msgid "FrontMatter"
4993 msgstr "Preliminares"
4994
4995 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4996 msgid "Keyword"
4997 msgstr "Palabra clave"
4998
4999 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5000 msgid "Key words:"
5001 msgstr "Palabras clave:"
5002
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Item"
5006 msgstr "Enumeración*"
5007
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Item:"
5011 msgstr "Enumeración*"
5012
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5014 #, fuzzy
5015 msgid "BulletedItem"
5016 msgstr "Marcas"
5017
5018 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Bulleted Item:"
5021 msgstr "texto borrado"
5022
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Begin"
5026 msgstr "ComenzarFotograma"
5027
5028 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5029 msgid "Begin of CV"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5033 msgid "PersonalInfo"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5037 msgid "Personal Info"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5041 msgid "MotherTongue"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5045 msgid "Mother Tongue:"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5049 #, fuzzy
5050 msgid "LangHeader"
5051 msgstr "Encabezado"
5052
5053 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Language Header:"
5056 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5057
5058 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Language:"
5061 msgstr "&Idioma:"
5062
5063 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5064 #, fuzzy
5065 msgid "LastLanguage"
5066 msgstr "Idioma"
5067
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Last Language:"
5071 msgstr "&Idioma:"
5072
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5074 #, fuzzy
5075 msgid "LangFooter"
5076 msgstr "Pie:"
5077
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Language Footer:"
5081 msgstr "&Idioma:"
5082
5083 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5084 #, fuzzy
5085 msgid "End"
5086 msgstr "\tEnd)"
5087
5088 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5089 msgid "End of CV"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:42
5093 msgid "Foilhead"
5094 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:61
5097 msgid "ShortFoilhead"
5098 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:67
5101 msgid "Rotatefoilhead"
5102 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:73
5105 msgid "ShortRotatefoilhead"
5106 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:82
5109 msgid "TickList"
5110 msgstr "ListaMarcas"
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:97
5113 msgid "_/"
5114 msgstr "_/"
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:103
5117 msgid "CrossList"
5118 msgstr "ListaCruzada"
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:118
5121 msgid "><"
5122 msgstr "><"
5123
5124 #: lib/layouts/foils.layout:164
5125 msgid "My Logo"
5126 msgstr "Mi_Logotipo"
5127
5128 #: lib/layouts/foils.layout:173
5129 msgid "My Logo:"
5130 msgstr "Mi logotipo:"
5131
5132 #: lib/layouts/foils.layout:182
5133 msgid "Restriction"
5134 msgstr "Restricción"
5135
5136 #: lib/layouts/foils.layout:186
5137 msgid "Restriction:"
5138 msgstr "Restricción:"
5139
5140 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5141 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5142 msgid "Left Header"
5143 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5146 msgid "Left Header:"
5147 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5150 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5151 msgid "Right Header"
5152 msgstr "Encabezado_Derecho"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5155 msgid "Right Header:"
5156 msgstr "Encabezado derecho:"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:206
5159 msgid "Right Footer"
5160 msgstr "Pie_Derecho"
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:210
5163 msgid "Right Footer:"
5164 msgstr "Pie derecho:"
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5167 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5169 msgid "Theorem #."
5170 msgstr "Teorema #."
5171
5172 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5175 msgid "Lemma #."
5176 msgstr "Lema #."
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5179 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5180 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5181 msgid "Corollary #."
5182 msgstr "Corolario #."
5183
5184 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5186 msgid "Proposition #."
5187 msgstr "Proposición #."
5188
5189 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5191 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5192 msgid "Definition #."
5193 msgstr "Definición #."
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5199 msgid "Proof."
5200 msgstr "Demostración."
5201
5202 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5204 msgid "Theorem*"
5205 msgstr "Teorema*"
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5208 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5209 msgid "Lemma*"
5210 msgstr "Lema*"
5211
5212 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5214 msgid "Corollary*"
5215 msgstr "Corolario*"
5216
5217 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5218 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5219 msgid "Proposition*"
5220 msgstr "Proposición*"
5221
5222 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5223 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5224 msgid "Definition*"
5225 msgstr "Definición*"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5228 msgid "Brieftext"
5229 msgstr "TextoBreve"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5232 msgid "Text:"
5233 msgstr "Texto:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5238 msgid "Name"
5239 msgstr "Nombre"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5244 msgid "Name:"
5245 msgstr "Nombre:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5248 msgid "Unterschrift"
5249 msgstr "Unterschrift"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5252 msgid "Strasse"
5253 msgstr "Strasse"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5256 msgid "Strasse:"
5257 msgstr "Strasse:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5260 msgid "Zusatz"
5261 msgstr "Zusatz"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5264 msgid "Zusatz:"
5265 msgstr "Zusatz:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5268 msgid "Ort"
5269 msgstr "Ort"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5272 msgid "Ort:"
5273 msgstr "Ort:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5276 msgid "Land"
5277 msgstr "Land"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5280 msgid "Land:"
5281 msgstr "Land:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5284 msgid "RetourAdresse"
5285 msgstr "RetourAdresse"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5288 msgid "RetourAdresse:"
5289 msgstr "RetourAdresse:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5292 msgid "MeinZeichen"
5293 msgstr "MeinZeichen"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5296 msgid "MeinZeichen:"
5297 msgstr "MeinZeichen:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5300 msgid "IhrZeichen"
5301 msgstr "IhrZeichen"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5304 msgid "IhrZeichen:"
5305 msgstr "IhrZeichen:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5308 msgid "IhrSchreiben"
5309 msgstr "IhrSchreiben"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5312 msgid "IhrSchreiben:"
5313 msgstr "IhrSchreiben:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5316 msgid "Telefon"
5317 msgstr "Telefon"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5320 msgid "Telefon:"
5321 msgstr "Telefon:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5324 msgid "Telefax"
5325 msgstr "Telefax"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5328 msgid "Telefax:"
5329 msgstr "Telefax:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5332 msgid "Telex"
5333 msgstr "Telex"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5336 msgid "Telex:"
5337 msgstr "Telex:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5340 msgid "EMail"
5341 msgstr "CorreoE"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5344 msgid "EMail:"
5345 msgstr "Correo-e:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5348 msgid "HTTP"
5349 msgstr "HTTP"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5352 msgid "HTTP:"
5353 msgstr "HTTP:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5357 msgid "Bank"
5358 msgstr "Bank"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5362 msgid "Bank:"
5363 msgstr "Bank:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5366 msgid "BLZ"
5367 msgstr "BLZ"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5370 msgid "BLZ:"
5371 msgstr "BLZ:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5374 msgid "Konto"
5375 msgstr "Konto"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5378 msgid "Konto:"
5379 msgstr "Konto:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5382 msgid "Postvermerk"
5383 msgstr "Postvermerk"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5386 msgid "Postvermerk:"
5387 msgstr "Postvermerk:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5390 msgid "Adresse"
5391 msgstr "Adresse"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5394 msgid "Anrede"
5395 msgstr "Anrede"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5398 msgid "Anlagen"
5399 msgstr "Anlagen"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5402 msgid "Verteiler"
5403 msgstr "Verteiler"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5406 msgid "Gruss"
5407 msgstr "Gruss"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5411 msgid "Letter"
5412 msgstr "Carta"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5415 msgid "Letter:"
5416 msgstr "Carta:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5420 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5421 msgid "Signature:"
5422 msgstr "Firma:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5425 msgid "Street"
5426 msgstr "Calle"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5429 msgid "Street:"
5430 msgstr "Calle:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5433 msgid "Addition"
5434 msgstr "Añadido"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5437 msgid "Addition:"
5438 msgstr "Añadido:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5441 msgid "Town"
5442 msgstr "Ciudad"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5445 msgid "Town:"
5446 msgstr "Ciudad:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5449 msgid "State"
5450 msgstr "Provincia"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5453 msgid "State:"
5454 msgstr "Provincia:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5457 msgid "ReturnAddress"
5458 msgstr "Remite"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5461 msgid "ReturnAddress:"
5462 msgstr "Remite:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5465 msgid "MyRef"
5466 msgstr "MiRef"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5469 msgid "MyRef:"
5470 msgstr "MiRef:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5473 msgid "YourRef"
5474 msgstr "SuRef"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5477 msgid "YourRef:"
5478 msgstr "SuRef:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5481 msgid "YourMail"
5482 msgstr "SuCorreo"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5485 msgid "YourMail:"
5486 msgstr "SuCorreo:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5489 msgid "Phone"
5490 msgstr "Teléfono"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5493 msgid "Phone:"
5494 msgstr "Teléfono:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5497 msgid "BankCode"
5498 msgstr "CódigoBancario"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5501 msgid "BankCode:"
5502 msgstr "CódigoBancario:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5505 msgid "BankAccount"
5506 msgstr "CuentaBancaria"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5509 msgid "BankAccount:"
5510 msgstr "CuentaBancaria:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5513 msgid "PostalComment"
5514 msgstr "ComentarioPostal"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5517 msgid "PostalComment:"
5518 msgstr "ComentarioPostal:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5524 msgid "Date:"
5525 msgstr "Fecha:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5528 msgid "Reference"
5529 msgstr "Referencia"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5532 msgid "Reference:"
5533 msgstr "Referencia:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5537 msgid "Opening:"
5538 msgstr "Apertura:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5541 msgid "Encl."
5542 msgstr "Encl."
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5545 msgid "Encl.:"
5546 msgstr "Encl.:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5550 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5551 msgid "cc:"
5552 msgstr "cc:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5556 msgid "Closing:"
5557 msgstr "Cierre:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5560 msgid "NameRowA"
5561 msgstr "NombreFilaA"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5564 msgid "NameRowA:"
5565 msgstr "NombreFilaA:"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5568 msgid "NameRowB"
5569 msgstr "NombreFilaB"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5572 msgid "NameRowB:"
5573 msgstr "NombreFilaB:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5576 msgid "NameRowC"
5577 msgstr "NombreFilaC"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5580 msgid "NameRowC:"
5581 msgstr "NombreFilaC:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5584 msgid "NameRowD"
5585 msgstr "NombreFilaD"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5588 msgid "NameRowD:"
5589 msgstr "NombreFilaD:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5592 msgid "NameRowE"
5593 msgstr "NombreFilaE"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5596 msgid "NameRowE:"
5597 msgstr "NombreFilaE:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5600 msgid "NameRowF"
5601 msgstr "NombreFilaF"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5604 msgid "NameRowF:"
5605 msgstr "NombreFilaF:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5608 msgid "NameRowG"
5609 msgstr "NombreFilaG"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5612 msgid "NameRowG:"
5613 msgstr "NombreFilaG:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5616 #, fuzzy
5617 msgid "AddressRowA"
5618 msgstr "DirecciónFilaA"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5621 #, fuzzy
5622 msgid "AddressRowA:"
5623 msgstr "DirecciónFilaA:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5626 #, fuzzy
5627 msgid "AddressRowB"
5628 msgstr "DirecciónFilaB"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5631 #, fuzzy
5632 msgid "AddressRowB:"
5633 msgstr "DirecciónFilaB:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5636 #, fuzzy
5637 msgid "AddressRowC"
5638 msgstr "DirecciónFilaC"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5641 #, fuzzy
5642 msgid "AddressRowC:"
5643 msgstr "DirecciónFilaC:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5646 #, fuzzy
5647 msgid "AddressRowD"
5648 msgstr "DirecciónFilaD"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5651 #, fuzzy
5652 msgid "AddressRowD:"
5653 msgstr "DirecciónFilaD:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5656 #, fuzzy
5657 msgid "AddressRowE"
5658 msgstr "DirecciónFilaE"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5661 #, fuzzy
5662 msgid "AddressRowE:"
5663 msgstr "DirecciónFilaE:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5666 #, fuzzy
5667 msgid "AddressRowF"
5668 msgstr "DirecciónFilaF"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5671 #, fuzzy
5672 msgid "AddressRowF:"
5673 msgstr "DirecciónFilaF:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5676 msgid "TelephoneRowA"
5677 msgstr "TeléfonoFilaA"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5680 msgid "TelephoneRowA:"
5681 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5684 msgid "TelephoneRowB"
5685 msgstr "TeléfonoFilaB"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5688 msgid "TelephoneRowB:"
5689 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5692 msgid "TelephoneRowC"
5693 msgstr "TeléfonoFilaC"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5696 msgid "TelephoneRowC:"
5697 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5700 msgid "TelephoneRowD"
5701 msgstr "TeléfonoFilaD"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5704 msgid "TelephoneRowD:"
5705 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5708 msgid "TelephoneRowE"
5709 msgstr "TeléfonoFilaE"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5712 msgid "TelephoneRowE:"
5713 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5716 msgid "TelephoneRowF"
5717 msgstr "TeléfonoFilaF"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5720 msgid "TelephoneRowF:"
5721 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5724 msgid "InternetRowA"
5725 msgstr "InternetFilaA"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5728 msgid "InternetRowA:"
5729 msgstr "InternetFilaA:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5732 msgid "InternetRowB"
5733 msgstr "InternetFilaB"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5736 msgid "InternetRowB:"
5737 msgstr "InternetFilaB:"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5740 msgid "InternetRowC"
5741 msgstr "InternetFilaC"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5744 msgid "InternetRowC:"
5745 msgstr "InternetFilaC:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5748 msgid "InternetRowD"
5749 msgstr "InternetFilaD"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5752 msgid "InternetRowD:"
5753 msgstr "InternetFilaD:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5756 msgid "InternetRowE"
5757 msgstr "InternetFilaE"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5760 msgid "InternetRowE:"
5761 msgstr "InternetFilaE:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5764 msgid "InternetRowF"
5765 msgstr "InternetFilaF"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5768 msgid "InternetRowF:"
5769 msgstr "InternetFilaF:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5772 msgid "BankRowA"
5773 msgstr "BancoFilaA"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5776 msgid "BankRowA:"
5777 msgstr "BancoFilaA:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5780 msgid "BankRowB"
5781 msgstr "BancoFilaB"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5784 msgid "BankRowB:"
5785 msgstr "BancoFilaB:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5788 msgid "BankRowC"
5789 msgstr "BancoFilaC"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5792 msgid "BankRowC:"
5793 msgstr "BancoFilaC:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5796 msgid "BankRowD"
5797 msgstr "BancoFilaD"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5800 msgid "BankRowD:"
5801 msgstr "BancoFilaD:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5804 msgid "BankRowE"
5805 msgstr "BancoFilaE"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5808 msgid "BankRowE:"
5809 msgstr "BancoFilaE:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5812 msgid "BankRowF"
5813 msgstr "BancoFilaF"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5816 msgid "BankRowF:"
5817 msgstr "BancoFilaF:"
5818
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5820 msgid "Claim #."
5821 msgstr "Afirmación #."
5822
5823 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5824 msgid "Remarks"
5825 msgstr "Observaciones"
5826
5827 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5828 msgid "Remarks #."
5829 msgstr "Observaciones #."
5830
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5832 msgid "More"
5833 msgstr "Más"
5834
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5836 msgid "(MORE)"
5837 msgstr "(MÁS)"
5838
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5840 msgid "FADE IN:"
5841 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5842
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5844 msgid "INT."
5845 msgstr "INT."
5846
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5848 msgid "EXT."
5849 msgstr "EXT."
5850
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5852 msgid "Continuing"
5853 msgstr "Continuación"
5854
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5856 msgid "(continuing)"
5857 msgstr "(continúa)"
5858
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5860 msgid "Transition"
5861 msgstr "Transición"
5862
5863 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5864 msgid "TITLE OVER:"
5865 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5866
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5868 msgid "INTERCUT"
5869 msgstr "INTERCORTE"
5870
5871 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5872 msgid "INTERCUT WITH:"
5873 msgstr "INTERCORTE CON:"
5874
5875 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5876 msgid "FADE OUT"
5877 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5878
5879 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5880 msgid "General"
5881 msgstr "General"
5882
5883 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5884 msgid "Scene"
5885 msgstr "Escena"
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5891 msgid "Keywords:"
5892 msgstr "Palabras clave:"
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5895 msgid "Classification Codes"
5896 msgstr "Códigos de clasificación"
5897
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5899 msgid "Step"
5900 msgstr "Paso"
5901
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5903 msgid "Step \\arabic{step}."
5904 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5905
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5907 msgid "Prop"
5908 msgstr "Prop"
5909
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5911 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5912 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5913
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5916 msgid "Question"
5917 msgstr "Pregunta"
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5920 msgid "Question \\arabic{question}."
5921 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5924 msgid "Conjecture "
5925 msgstr "Conjetura "
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5928 msgid "Appendices Section"
5929 msgstr "Sección apéndices"
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5932 msgid "--- Appendices ---"
5933 msgstr "--- Apéndices ---"
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5936 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5937 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5938
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5940 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5941 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5942
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5944 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5945 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5946
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5948 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5949 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5952 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5953 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5956 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5957 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5958
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5960 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5961 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5962
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5964 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5965 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5966
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5968 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5969 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5970
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5972 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5973 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5974
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5976 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5977 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5978
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5980 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5981 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5982
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5984 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5985 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5986
5987 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5988 msgid "ABSTRACT:"
5989 msgstr "RESUMEN:"
5990
5991 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5992 msgid "KEY WORDS:"
5993 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5994
5995 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5996 msgid "Commission"
5997 msgstr "Comisión"
5998
5999 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6000 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6001 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6002
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6004 msgid "AddressForOffprints"
6005 msgstr "DirecciónParaCopias"
6006
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6008 msgid "Address for Offprints:"
6009 msgstr "Dirección para separatas:"
6010
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6012 msgid "RunningTitle"
6013 msgstr "TítuloPropuesto"
6014
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6017 msgid "Running title:"
6018 msgstr "Título propuesto:"
6019
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6021 msgid "RunningAuthor"
6022 msgstr "AutorPropuesto"
6023
6024 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6025 msgid "Running author:"
6026 msgstr "Autor propuesto:"
6027
6028 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6029 msgid "E-mail:"
6030 msgstr "Correo-e:"
6031
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6033 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6036 msgid "Chapter"
6037 msgstr "Capítulo"
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6040 msgid "Running LaTeX Title"
6041 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6042
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6044 msgid "TOC Title"
6045 msgstr "Título_IG"
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6048 msgid "TOC title:"
6049 msgstr "Título IG:"
6050
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6052 msgid "Author Running"
6053 msgstr "Autor_Puesto"
6054
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6056 msgid "Author Running:"
6057 msgstr "Autor propuesto:"
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6060 msgid "TOC Author"
6061 msgstr "Autor_IG"
6062
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6064 msgid "TOC Author:"
6065 msgstr "Autor IG:"
6066
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6068 msgid "Case #."
6069 msgstr "Caso #."
6070
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6072 msgid "Conjecture #."
6073 msgstr "Conjetura #."
6074
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6076 msgid "Example #."
6077 msgstr "Ejemplo #."
6078
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6080 msgid "Exercise #."
6081 msgstr "Ejercicio #."
6082
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6084 msgid "Note #."
6085 msgstr "Nota #."
6086
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6088 msgid "Problem #."
6089 msgstr "Problema #."
6090
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6092 msgid "Property"
6093 msgstr "Propiedad"
6094
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6096 msgid "Property #."
6097 msgstr "Propiedad #."
6098
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6100 msgid "Question #."
6101 msgstr "Pregunta #."
6102
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6104 msgid "Remark #."
6105 msgstr "Observación #."
6106
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6108 msgid "Solution"
6109 msgstr "Solución"
6110
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6112 msgid "Solution #."
6113 msgstr "Solución #."
6114
6115 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6116 msgid "Code"
6117 msgstr "Código"
6118
6119 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6120 msgid "SGML"
6121 msgstr "SGML"
6122
6123 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6124 msgid "Chapterprecis"
6125 msgstr "CapítuloConciso"
6126
6127 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6128 msgid "Epigraph"
6129 msgstr "Epígrafe"
6130
6131 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6132 msgid "Poemtitle"
6133 msgstr "TítuloPoema"
6134
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6136 msgid "Poemtitle*"
6137 msgstr "TítuloPoema*"
6138
6139 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6140 msgid "Legend"
6141 msgstr "Leyenda"
6142
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Entry:"
6146 msgstr "Entrada"
6147
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6149 #, fuzzy
6150 msgid "ListItem"
6151 msgstr "Lista"
6152
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6154 #, fuzzy
6155 msgid "List Item:"
6156 msgstr "Último pie:"
6157
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6159 #, fuzzy
6160 msgid "DoubleItem"
6161 msgstr "Doble"
6162
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Double Item:"
6166 msgstr "Doble"
6167
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Space"
6171 msgstr "espacio"
6172
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Space:"
6176 msgstr "espacio"
6177
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Computer"
6181 msgstr "Courier"
6182
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Computer:"
6186 msgstr "&Copiadora:"
6187
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6189 #, fuzzy
6190 msgid "EmptySection"
6191 msgstr "Sección"
6192
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Empty Section"
6196 msgstr "Sección"
6197
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6199 #, fuzzy
6200 msgid "CloseSection"
6201 msgstr "selección"
6202
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Close Section"
6206 msgstr "selección"
6207
6208 #: lib/layouts/paper.layout:152
6209 msgid "SubTitle"
6210 msgstr "SubTítulo"
6211
6212 #: lib/layouts/paper.layout:163
6213 msgid "Institution"
6214 msgstr "Institución"
6215
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6217 #: lib/layouts/slides.layout:88
6218 msgid "Slide"
6219 msgstr "Transparencia"
6220
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6222 msgid "    "
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6226 #, fuzzy
6227 msgid "EndSlide"
6228 msgstr "Transparencia"
6229
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6231 msgid "~=~"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6235 #, fuzzy
6236 msgid "WideSlide"
6237 msgstr "Transparencia"
6238
6239 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6240 #, fuzzy
6241 msgid "EmptySlide"
6242 msgstr "Transparencia"
6243
6244 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Empty slide:"
6247 msgstr "vacío"
6248
6249 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Note:"
6252 msgstr "Nota"
6253
6254 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6255 #, fuzzy
6256 msgid "ItemizeType1"
6257 msgstr "Enumeración*"
6258
6259 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6260 #, fuzzy
6261 msgid "EnumerateType1"
6262 msgstr "Enumeración"
6263
6264 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6265 msgid "List of Algorithms"
6266 msgstr "Lista de algoritmos"
6267
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6269 msgid "Preprint"
6270 msgstr "Preprint"
6271
6272 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6273 #, fuzzy
6274 msgid "AltAffiliation"
6275 msgstr "Afiliación"
6276
6277 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6278 msgid "Thanks:"
6279 msgstr "Gracias:"
6280
6281 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6282 msgid "Electronic Address:"
6283 msgstr "Dirección electrónica:"
6284
6285 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6286 msgid "acknowledgments"
6287 msgstr "agradecimientos"
6288
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6290 msgid "PACS"
6291 msgstr "PACS"
6292
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6294 msgid "PACS number:"
6295 msgstr "Número PACS:"
6296
6297 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6298 msgid "\\arabic{chapter}"
6299 msgstr "\\arabic{chapter}"
6300
6301 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6302 msgid "\\Alph{chapter}"
6303 msgstr "\\Alph{chapter}"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6306 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6307 msgid "Labeling"
6308 msgstr "Etiquetado"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6311 msgid "L"
6312 msgstr "L"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6315 msgid "O"
6316 msgstr "O"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6319 msgid "PS"
6320 msgstr "PS"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6323 msgid "CC"
6324 msgstr "CC"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6327 msgid "Encl"
6328 msgstr "Encl"
6329
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6331 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6332 msgid "encl:"
6333 msgstr "encl:"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6336 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6337 msgid "Telephone"
6338 msgstr "Teléfono"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6341 msgid "Telephone:"
6342 msgstr "Teléfono:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6345 msgid "Place"
6346 msgstr "Lugar"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6349 msgid "Place:"
6350 msgstr "Lugar:"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6353 msgid "Backaddress"
6354 msgstr "Remite"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6357 msgid "Backaddress:"
6358 msgstr "Remite:"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6361 msgid "Specialmail"
6362 msgstr "Correoespecial"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6365 msgid "Specialmail:"
6366 msgstr "Correoespecial:"
6367
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6369 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6370 msgid "Location"
6371 msgstr "Localización"
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6374 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6375 msgid "Location:"
6376 msgstr "Localización:"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6379 msgid "Title:"
6380 msgstr "Título:"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6383 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6384 msgid "Subject"
6385 msgstr "Tema"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6388 msgid "Subject:"
6389 msgstr "Asunto:"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6392 msgid "Yourref"
6393 msgstr "Suref"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6396 msgid "Your ref.:"
6397 msgstr "Su ref.:"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6400 msgid "Yourmail"
6401 msgstr "SuCorreo"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6404 msgid "Your letter of:"
6405 msgstr "Su carta de:"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6408 msgid "Myref"
6409 msgstr "Miref"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6412 msgid "Our ref.:"
6413 msgstr "Nuestra ref.:"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6416 msgid "Customer"
6417 msgstr "Cliente"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6420 msgid "Customer no.:"
6421 msgstr "Cliente num.:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6424 msgid "Invoice"
6425 msgstr "Factura"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6428 msgid "Invoice no.:"
6429 msgstr "Factura num.:"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6432 msgid "NextAddress"
6433 msgstr "DirecciónSiguiente"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6436 msgid "Next Address:"
6437 msgstr "Dirección siguiente:"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6440 msgid "Post Scriptum:"
6441 msgstr "Post Scriptum:"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6444 msgid "Sender Name:"
6445 msgstr "Nombre del remitente:"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6448 msgid "SenderAddress"
6449 msgstr "DirecciónRemitente"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6452 msgid "Sender Address:"
6453 msgstr "Remite:"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6456 msgid "Sender Phone:"
6457 msgstr "Teléfono del remitente:"
6458
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6460 msgid "Fax"
6461 msgstr "Fax"
6462
6463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6464 msgid "Sender Fax:"
6465 msgstr "Fax del remitente:"
6466
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6468 msgid "E-Mail"
6469 msgstr "CorreoElectrónico"
6470
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6472 msgid "Sender E-Mail:"
6473 msgstr "Correo-e del remitente:"
6474
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6476 msgid "Sender URL:"
6477 msgstr "URL del remitente:"
6478
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6480 msgid "Logo"
6481 msgstr "Logotipo"
6482
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6484 msgid "Logo:"
6485 msgstr "Logotipo:"
6486
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6488 msgid "LandscapeSlide"
6489 msgstr "TransparenciaApaisada"
6490
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6492 msgid "Landscape Slide"
6493 msgstr "Transparencia apaisada"
6494
6495 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6496 msgid "PortraitSlide"
6497 msgstr "TransparenciaRetrato"
6498
6499 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6500 msgid "Portrait Slide"
6501 msgstr "Transparencia retrato"
6502
6503 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6504 msgid "Slide*"
6505 msgstr "Transparencia*"
6506
6507 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6508 msgid "SlideHeading"
6509 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6510
6511 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6512 msgid "SlideSubHeading"
6513 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6514
6515 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6516 msgid "ListOfSlides"
6517 msgstr "ListaDeTransparencias"
6518
6519 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6520 msgid "List Of Slides"
6521 msgstr "Lista de transparencias"
6522
6523 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6524 msgid "SlideContents"
6525 msgstr "ContenidosTransparencia"
6526
6527 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6528 msgid "Slidecontents"
6529 msgstr "ContenidosTransparencia"
6530
6531 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6532 msgid "ProgressContents"
6533 msgstr "ContenidosProgreso"
6534
6535 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6536 msgid "Progress Contents"
6537 msgstr "Contenidos progreso"
6538
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6540 msgid "."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6545 msgid "Paragraph*"
6546 msgstr "Párrafo*"
6547
6548 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6549 msgid "Key words."
6550 msgstr "Palabras clave."
6551
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6553 msgid "AMS"
6554 msgstr "AMS"
6555
6556 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6557 msgid "AMS subject classifications."
6558 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6559
6560 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6561 msgid "Topic"
6562 msgstr "Tema"
6563
6564 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6565 msgid "MMMMM"
6566 msgstr "MMMMM"
6567
6568 #: lib/layouts/slides.layout:104
6569 msgid "New Slide:"
6570 msgstr "Nueva transparencia:"
6571
6572 #: lib/layouts/slides.layout:126
6573 msgid "Overlay"
6574 msgstr "Superpuesto"
6575
6576 #: lib/layouts/slides.layout:142
6577 msgid "New Overlay:"
6578 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6579
6580 #: lib/layouts/slides.layout:183
6581 msgid "New Note:"
6582 msgstr "Nueva nota:"
6583
6584 #: lib/layouts/slides.layout:208
6585 msgid "InvisibleText"
6586 msgstr "TextoInvisible"
6587
6588 #: lib/layouts/slides.layout:216
6589 msgid "<Invisible Text Follows>"
6590 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6591
6592 #: lib/layouts/slides.layout:233
6593 msgid "VisibleText"
6594 msgstr "TextoVisible"
6595
6596 #: lib/layouts/slides.layout:241
6597 msgid "<Visible Text Follows>"
6598 msgstr "<Visible Text Follows>"
6599
6600 #: lib/layouts/spie.layout:53
6601 msgid "Authorinfo"
6602 msgstr "InfoAutor"
6603
6604 #: lib/layouts/spie.layout:65
6605 msgid "Authorinfo:"
6606 msgstr "InfoAutor:"
6607
6608 #: lib/layouts/spie.layout:78
6609 msgid "ABSTRACT"
6610 msgstr "RESUMEN"
6611
6612 #: lib/layouts/spie.layout:93
6613 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6614 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6615
6616 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6617 msgid "email:"
6618 msgstr "correo-e:"
6619
6620 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6621 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6622 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6625 msgid "Subsubparagraph"
6626 msgstr "Subsubpárrafo"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6629 msgid "Header"
6630 msgstr "Encabezado"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6633 msgid "-- Header --"
6634 msgstr "-- Encabezado --"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6637 msgid "Special-section"
6638 msgstr "Sección-especial"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6641 msgid "Special-section:"
6642 msgstr "Sección-especial:"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6645 msgid "AGU-journal"
6646 msgstr "Revista-AGU"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6649 msgid "AGU-journal:"
6650 msgstr "Revista-AGU:"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6653 msgid "Citation-number"
6654 msgstr "Número-cita"
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6657 msgid "Citation-number:"
6658 msgstr "Número-cita:"
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6661 msgid "AGU-volume"
6662 msgstr "Volumen-AGU"
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6665 msgid "AGU-volume:"
6666 msgstr "Volumen-AGU:"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6669 msgid "AGU-issue"
6670 msgstr "Edición-AGU"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6673 msgid "AGU-issue:"
6674 msgstr "Edición-AGU:"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6677 msgid "Copyright:"
6678 msgstr "Copyright:"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6681 msgid "Index-terms"
6682 msgstr "Índice-términos"
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6685 msgid "Index-terms..."
6686 msgstr "Índice-términos..."
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6689 msgid "Index-term"
6690 msgstr "Índice-término"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6693 msgid "Index-term:"
6694 msgstr "Índice-término:"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6697 msgid "Cross-term"
6698 msgstr "Término-cruzado"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6701 msgid "Cross-term:"
6702 msgstr "Término-cruzado:"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6705 msgid "Supplementary"
6706 msgstr "Suplementario"
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6709 msgid "Supplementary..."
6710 msgstr "Suplementario..."
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6713 msgid "Supp-note"
6714 msgstr "Sup-nota"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6717 msgid "Sup-mat-note:"
6718 msgstr "Sup-mat-nota:"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6721 msgid "Cite-other"
6722 msgstr "Cita-otra"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6725 msgid "Cite-other:"
6726 msgstr "Cita-otra:"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6729 msgid "Revised"
6730 msgstr "Revisado"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6733 msgid "Revised:"
6734 msgstr "Revisado:"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6737 msgid "Ident-line"
6738 msgstr "Línea-ident"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6741 msgid "Ident-line:"
6742 msgstr "Línea-ident:"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6745 msgid "Runhead"
6746 msgstr "Runhead"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6749 msgid "Runhead:"
6750 msgstr "Runhead:"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6753 msgid "Published-online:"
6754 msgstr "Published-online:"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6757 msgid "Citation"
6758 msgstr "Cita"
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6761 msgid "Citation:"
6762 msgstr "Cita:"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6765 msgid "Posting-order"
6766 msgstr "Posting-order"
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6769 msgid "Posting-order:"
6770 msgstr "Posting-order:"
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6773 msgid "AGU-pages"
6774 msgstr "Páginas-AGU"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6777 msgid "AGU-pages:"
6778 msgstr "Páginas-AGU:"
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6781 msgid "Words"
6782 msgstr "Palabras"
6783
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6785 msgid "Words:"
6786 msgstr "Palabras:"
6787
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6789 msgid "Figures"
6790 msgstr "Figuras"
6791
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6793 msgid "Figures:"
6794 msgstr "Figuras:"
6795
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6797 msgid "Tables"
6798 msgstr "Tablas"
6799
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6801 msgid "Tables:"
6802 msgstr "Tablas:"
6803
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6805 msgid "Datasets"
6806 msgstr "Conjunto de datos"
6807
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6809 msgid "Datasets:"
6810 msgstr "Conjunto de datos:"
6811
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6813 msgid "CCC"
6814 msgstr "CCC"
6815
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6817 msgid "CCC code:"
6818 msgstr "CCC código:"
6819
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6821 msgid "PaperId"
6822 msgstr "PapelId"
6823
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6825 msgid "Paper Id:"
6826 msgstr "Papel Id:"
6827
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6829 msgid "AuthorAddr"
6830 msgstr "AutorDirección"
6831
6832 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6833 msgid "Author Address:"
6834 msgstr "Dirección autor:"
6835
6836 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6837 msgid "SlugComment"
6838 msgstr "SlugComment"
6839
6840 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6841 msgid "Slug Comment:"
6842 msgstr "Slug Comment:"
6843
6844 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6845 msgid "Plate"
6846 msgstr "Lámina"
6847
6848 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6849 msgid "Planotable"
6850 msgstr "Planotable"
6851
6852 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6853 msgid "Table Caption"
6854 msgstr "Tabla_Nombre"
6855
6856 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6857 msgid "TableCaption"
6858 msgstr "NombreTabla"
6859
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6861 msgid "Current Address"
6862 msgstr "Dirección_Actual"
6863
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6865 msgid "Current address:"
6866 msgstr "Dirección actual:"
6867
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6869 msgid "E-mail address:"
6870 msgstr "Dirección corre-e:"
6871
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6873 msgid "Key words and phrases:"
6874 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6875
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6877 msgid "Dedicatory"
6878 msgstr "Dedicatoria"
6879
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6881 msgid "Dedication:"
6882 msgstr "Dedicatoria:"
6883
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6885 msgid "Translator"
6886 msgstr "Traductor"
6887
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6889 msgid "Translator:"
6890 msgstr "Traductor:"
6891
6892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6893 msgid "Subjectclass"
6894 msgstr "Clasetema"
6895
6896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6897 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6898 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6901 msgid "Algorithm #."
6902 msgstr "Algoritmo #."
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6905 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6909 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6913 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6914 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6917 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6921 msgid "Conjecture*"
6922 msgstr "Conjetura*"
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6925 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6929 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6930 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6931
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6933 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6935
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6937 msgid "Fact*"
6938 msgstr "Hecho*"
6939
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6941 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6943
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6945 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6946 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6947
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6949 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6950 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6951
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6953 msgid "Example*"
6954 msgstr "Ejemplo*"
6955
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6957 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6959
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6961 msgid "Condition*"
6962 msgstr "Condición*"
6963
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6965 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6966 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6967
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6969 msgid "Problem*"
6970 msgstr "Problema*"
6971
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6973 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6975
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6977 msgid "Exercise*"
6978 msgstr "Ejercicio*"
6979
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6981 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6982 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6983
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6985 msgid "Remark*"
6986 msgstr "Observación*"
6987
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6989 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6990 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6991
6992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6993 msgid "Claim*"
6994 msgstr "Afirmación*"
6995
6996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6997 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6998 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6999
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7001 msgid "Note*"
7002 msgstr "Nota*"
7003
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7005 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7006 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7007
7008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7009 msgid "Notation*"
7010 msgstr "Notación*"
7011
7012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7013 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7014 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7015
7016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7017 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7018 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
7019
7020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7021 msgid "Acknowledgement*"
7022 msgstr "Agradecimiento*"
7023
7024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7025 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7026 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7027
7028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7029 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7030 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7031
7032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7033 msgid "Conclusion*"
7034 msgstr "Conclusión*"
7035
7036 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7037 msgid "Literal"
7038 msgstr "Literal"
7039
7040 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7041 msgid "Chapter*"
7042 msgstr "Capítulo*"
7043
7044 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7045 msgid "Subparagraph*"
7046 msgstr "Subpárrafo*"
7047
7048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7049 msgid "Authorgroup"
7050 msgstr "Autorgrupo"
7051
7052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7053 msgid "RevisionHistory"
7054 msgstr "RevisiónHistoria"
7055
7056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7057 msgid "Revision History"
7058 msgstr "Historia de revisión"
7059
7060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7061 msgid "Revision"
7062 msgstr "Revisión"
7063
7064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7065 msgid "RevisionRemark"
7066 msgstr "RevisiónObservación"
7067
7068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7069 msgid "FirstName"
7070 msgstr "Nombre"
7071
7072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7073 msgid "Surname"
7074 msgstr "Apellidos"
7075
7076 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7077 msgid "Scrap"
7078 msgstr "Fragmento"
7079
7080 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7081 msgid "Part \\Roman{part}"
7082 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7083
7084 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7085 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7086 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7087
7088 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7089 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7090 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7091
7092 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7093 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7094 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7095
7096 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7097 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7098 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7099
7100 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7101 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7102 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7103
7104 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7105 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7106 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7107
7108 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7109 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7110 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7111
7112 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7113 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7114 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7115
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7117 msgid "\\Roman{section}."
7118 msgstr "\\Roman{section}."
7119
7120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7121 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7122 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7123
7124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7125 msgid "\\Alph{subsection}."
7126 msgstr "\\Alph{subsection}."
7127
7128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7129 msgid "\\arabic{subsection}."
7130 msgstr "\\arabic{subsection}."
7131
7132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7133 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7134 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7135
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7137 msgid "\\alph{subsubsection}."
7138 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7139
7140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7141 msgid "\\alph{paragraph}."
7142 msgstr "\\alph{paragraph}."
7143
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7145 msgid "Addpart"
7146 msgstr "AñadirParte"
7147
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7149 msgid "Addchap"
7150 msgstr "AñadirCap"
7151
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7153 msgid "Addsec"
7154 msgstr "AñadirSec"
7155
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7157 msgid "Addchap*"
7158 msgstr "AñadirCap*"
7159
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7161 msgid "Addsec*"
7162 msgstr "AñadirSec*"
7163
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7165 msgid "Minisec"
7166 msgstr "MiniSec"
7167
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7169 msgid "Publishers"
7170 msgstr "Editores"
7171
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7173 msgid "Dedication"
7174 msgstr "Dedicatoria"
7175
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7177 msgid "Titlehead"
7178 msgstr "EncabezadoTítulo"
7179
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7181 msgid "Uppertitleback"
7182 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7183
7184 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7185 msgid "Lowertitleback"
7186 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7187
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7189 msgid "Extratitle"
7190 msgstr "ExtraTítulo"
7191
7192 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7193 msgid "Captionabove"
7194 msgstr "EncabezadoArriba"
7195
7196 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7197 msgid "Captionbelow"
7198 msgstr "EncabezadoAbajo"
7199
7200 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7201 msgid "Dictum"
7202 msgstr "Sentencia"
7203
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7205 msgid "Headnote"
7206 msgstr "NotaEncabezado"
7207
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7209 msgid "Headnote (optional):"
7210 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7211
7212 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7213 msgid "Corr Author:"
7214 msgstr "Corr Author:"
7215
7216 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7217 msgid "Offprints"
7218 msgstr "Separatas"
7219
7220 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7221 msgid "Offprints:"
7222 msgstr "Separatas:"
7223
7224 #: lib/languages:2
7225 msgid "Afrikaans"
7226 msgstr "Africano"
7227
7228 #: lib/languages:3
7229 msgid "American"
7230 msgstr "Inglés Americano"
7231
7232 #: lib/languages:4
7233 msgid "Arabic"
7234 msgstr "Árabe"
7235
7236 #: lib/languages:5
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Armenian"
7239 msgstr "Inglés Americano"
7240
7241 #: lib/languages:6
7242 msgid "Austrian"
7243 msgstr "Austriaco"
7244
7245 #: lib/languages:7
7246 msgid "Austrian (new spelling)"
7247 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7248
7249 #: lib/languages:8
7250 msgid "Bahasa"
7251 msgstr "Bahasa"
7252
7253 #: lib/languages:9
7254 msgid "Belarusian"
7255 msgstr "Bieloruso"
7256
7257 #: lib/languages:10
7258 msgid "Basque"
7259 msgstr "Vasco"
7260
7261 #: lib/languages:11
7262 msgid "Portuguese (Brazil)"
7263 msgstr "Portugués (Brasil)"
7264
7265 #: lib/languages:12
7266 msgid "Breton"
7267 msgstr "Bretón"
7268
7269 #: lib/languages:13
7270 msgid "British"
7271 msgstr "Inglés británico"
7272
7273 #: lib/languages:14
7274 msgid "Bulgarian"
7275 msgstr "Búlgaro"
7276
7277 #: lib/languages:15
7278 msgid "Canadian"
7279 msgstr "Inglés canadiense"
7280
7281 #: lib/languages:16
7282 msgid "French Canadian"
7283 msgstr "Francés canadiense"
7284
7285 #: lib/languages:17
7286 msgid "Catalan"
7287 msgstr "Catalán"
7288
7289 #: lib/languages:18
7290 msgid "Chinese (simplified)"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/languages:19
7294 msgid "Chinese (traditional)"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/languages:20
7298 msgid "Croatian"
7299 msgstr "Croata"
7300
7301 #: lib/languages:21
7302 msgid "Czech"
7303 msgstr "Checo"
7304
7305 #: lib/languages:22
7306 msgid "Danish"
7307 msgstr "Danés"
7308
7309 #: lib/languages:23
7310 msgid "Dutch"
7311 msgstr "Holandés"
7312
7313 #: lib/languages:24
7314 msgid "English"
7315 msgstr "Inglés"
7316
7317 #: lib/languages:26
7318 msgid "Esperanto"
7319 msgstr "Esperanto"
7320
7321 #: lib/languages:27
7322 msgid "Estonian"
7323 msgstr "Estonio"
7324
7325 #: lib/languages:28
7326 msgid "Finnish"
7327 msgstr "Finlandés"
7328
7329 #: lib/languages:30
7330 msgid "French"
7331 msgstr "Francés"
7332
7333 #: lib/languages:31
7334 msgid "Galician"
7335 msgstr "Gallego"
7336
7337 #: lib/languages:34
7338 msgid "German"
7339 msgstr "Alemán"
7340
7341 #: lib/languages:35
7342 msgid "German (new spelling)"
7343 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7344
7345 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7346 msgid "Greek"
7347 msgstr "Letras griegas"
7348
7349 #: lib/languages:37
7350 msgid "Hebrew"
7351 msgstr "Hebreo"
7352
7353 #: lib/languages:39
7354 msgid "Irish"
7355 msgstr "Irlandés"
7356
7357 #: lib/languages:40
7358 msgid "Italian"
7359 msgstr "Italiano"
7360
7361 #: lib/languages:41
7362 msgid "Japanese"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/languages:42
7366 msgid "Kazakh"
7367 msgstr "Kazakh"
7368
7369 #: lib/languages:44
7370 msgid "Korean"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/languages:46
7374 msgid "Lithuanian"
7375 msgstr "Lituano"
7376
7377 #: lib/languages:47
7378 msgid "Latvian"
7379 msgstr "Letón"
7380
7381 #: lib/languages:48
7382 msgid "Icelandic"
7383 msgstr "Islandés"
7384
7385 #: lib/languages:49
7386 msgid "Magyar"
7387 msgstr "Húngaro"
7388
7389 #: lib/languages:50
7390 msgid "Norsk"
7391 msgstr "Noruego"
7392
7393 #: lib/languages:51
7394 msgid "Nynorsk"
7395 msgstr "Noruego nuevo"
7396
7397 #: lib/languages:52
7398 msgid "Polish"
7399 msgstr "Polaco"
7400
7401 #: lib/languages:53
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Portuguese"
7404 msgstr "Portugués"
7405
7406 #: lib/languages:54
7407 msgid "Romanian"
7408 msgstr "Rumano"
7409
7410 #: lib/languages:55
7411 msgid "Russian"
7412 msgstr "Ruso"
7413
7414 #: lib/languages:56
7415 msgid "Scottish"
7416 msgstr "Escocés"
7417
7418 #: lib/languages:57
7419 msgid "Serbian"
7420 msgstr "Servo"
7421
7422 #: lib/languages:58
7423 msgid "Serbo-Croatian"
7424 msgstr "Servo-Croata"
7425
7426 #: lib/languages:59
7427 msgid "Spanish"
7428 msgstr "Español"
7429
7430 #: lib/languages:60
7431 msgid "Slovak"
7432 msgstr "Eslovaco"
7433
7434 #: lib/languages:61
7435 msgid "Slovene"
7436 msgstr "Esloveno"
7437
7438 #: lib/languages:62
7439 msgid "Swedish"
7440 msgstr "Sueco"
7441
7442 #: lib/languages:63
7443 msgid "Thai"
7444 msgstr "Tailandés"
7445
7446 #: lib/languages:64
7447 msgid "Turkish"
7448 msgstr "Turco"
7449
7450 #: lib/languages:65
7451 msgid "Ukrainian"
7452 msgstr "Ucraniano"
7453
7454 #: lib/languages:66
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Upper Sorbian"
7457 msgstr "Servo"
7458
7459 #: lib/languages:67
7460 msgid "Welsh"
7461 msgstr "Galés"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7464 msgid "File|F"
7465 msgstr "Archivo|A"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7468 msgid "Edit|E"
7469 msgstr "Editar|E"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7472 msgid "Insert|I"
7473 msgstr "Insertar|I"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:35
7476 msgid "Layout|L"
7477 msgstr "Formato|F"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7480 msgid "View|V"
7481 msgstr "Ver|V"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7484 msgid "Navigate|N"
7485 msgstr "Navegar|N"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:38
7488 msgid "Documents|D"
7489 msgstr "Documentos|D"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7492 msgid "Help|H"
7493 msgstr "Ayuda|u"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7496 msgid "New|N"
7497 msgstr "Nuevo|N"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:48
7500 msgid "New from Template...|T"
7501 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7504 msgid "Open...|O"
7505 msgstr "Abrir...|A"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7508 msgid "Close|C"
7509 msgstr "Cerrar|C"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7512 msgid "Save|S"
7513 msgstr "Guardar|G"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7516 msgid "Save As...|A"
7517 msgstr "Guardar como...|u"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7520 msgid "Revert|R"
7521 msgstr "Revertir|R"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7524 msgid "Version Control|V"
7525 msgstr "Control de versiones|v"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7528 msgid "Import|I"
7529 msgstr "Importar|I"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7532 msgid "Export|E"
7533 msgstr "Exportar|E"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7536 msgid "Print...|P"
7537 msgstr "Imprimir...|m"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7540 msgid "Fax...|F"
7541 msgstr "Fax...|F"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7544 msgid "Exit|x"
7545 msgstr "Salir|S"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7548 msgid "Register...|R"
7549 msgstr "Registrar...|R"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7552 msgid "Check In Changes...|I"
7553 msgstr "Entrar cambios...|E"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7556 msgid "Check Out for Edit|O"
7557 msgstr "Comprobar para editar|O"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7560 msgid "Revert to Last Version|L"
7561 msgstr "Volver a la última versión|u"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7564 msgid "Undo Last Check In|U"
7565 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7568 msgid "Show History|H"
7569 msgstr "Mostrar Historial|H"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7572 msgid "Custom...|C"
7573 msgstr "Personalizado...|e"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7576 msgid "Undo|U"
7577 msgstr "Deshacer|D"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:91
7580 msgid "Redo|d"
7581 msgstr "Rehacer|R"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:93
7584 msgid "Cut|C"
7585 msgstr "Cortar|C"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:94
7588 msgid "Copy|o"
7589 msgstr "Copiar|o"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:95
7592 msgid "Paste|a"
7593 msgstr "Pegar|P"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:96
7596 msgid "Paste External Selection|x"
7597 msgstr "Pegar selección externa|x"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7600 msgid "Find & Replace...|F"
7601 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:100
7604 msgid "Tabular|T"
7605 msgstr "Tabla|T"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7608 msgid "Math|M"
7609 msgstr "Ecuación|E"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7612 msgid "Spellchecker...|S"
7613 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:105
7616 msgid "Thesaurus..."
7617 msgstr "Tesauro..."
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7620 msgid "Count Words|W"
7621 msgstr "Contar palabras|p"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7624 msgid "Check TeX|h"
7625 msgstr "Comprobar TeX|T"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:108
7628 msgid "Change Tracking|g"
7629 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7632 msgid "Preferences...|P"
7633 msgstr "Preferencias...|f"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7636 msgid "Reconfigure|R"
7637 msgstr "Reconfigurar|R"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:115
7640 msgid "Selection as Lines|L"
7641 msgstr "Selección como líneas|l"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:116
7644 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7645 msgstr "Selección como párrafos|p"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7648 msgid "Multicolumn|M"
7649 msgstr "Multicolumna|M"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:122
7652 msgid "Line Top|T"
7653 msgstr "Línea superior|p"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:123
7656 msgid "Line Bottom|B"
7657 msgstr "Línea inferior|f"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:124
7660 msgid "Line Left|L"
7661 msgstr "Línea izquierda|i"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:125
7664 msgid "Line Right|R"
7665 msgstr "Línea derecha|d"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:127
7668 msgid "Alignment|i"
7669 msgstr "Alineación|A"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7672 msgid "Add Row|A"
7673 msgstr "Añadir fila|A"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:130
7676 msgid "Delete Row|w"
7677 msgstr "Eliminar fila|m"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7680 msgid "Copy Row"
7681 msgstr "Copiar fila"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7684 msgid "Swap Rows"
7685 msgstr "Intercambiar filas"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7688 msgid "Add Column|u"
7689 msgstr "Añadir columna|u"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:135
7692 msgid "Delete Column|D"
7693 msgstr "Eliminar columna|l"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7696 msgid "Copy Column"
7697 msgstr "Copiar columna"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7700 msgid "Swap Columns"
7701 msgstr "Intercambiar columnas"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7704 msgid "Left|L"
7705 msgstr "Izquierda|z"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7708 msgid "Center|C"
7709 msgstr "Centro|C"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7712 msgid "Right|R"
7713 msgstr "Derecha|D"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7716 msgid "Top|T"
7717 msgstr "Superior|S"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7720 msgid "Middle|M"
7721 msgstr "Medio|M"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7724 msgid "Bottom|B"
7725 msgstr "Inferior|I"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7728 msgid "Toggle Numbering|N"
7729 msgstr "Conmutar numeración|n"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7732 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7733 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7736 msgid "Change Limits Type|L"
7737 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7740 msgid "Change Formula Type|F"
7741 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7744 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7745 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:168
7748 msgid "Alignment|A"
7749 msgstr "Alineación|A"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:170
7752 msgid "Add Row|R"
7753 msgstr "Añadir fila|A"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7756 msgid "Delete Row|D"
7757 msgstr "Eliminar fila|f"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:175
7760 msgid "Add Column|C"
7761 msgstr "Añadir columna|u"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7764 msgid "Delete Column|e"
7765 msgstr "Eliminar columna|m"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7768 msgid "Default|t"
7769 msgstr "Predeterminado|P"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7772 msgid "Display|D"
7773 msgstr "Pantalla|n"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7776 msgid "Inline|I"
7777 msgstr "Insertado|I"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:188
7780 msgid "Octave"
7781 msgstr "Octave"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:189
7784 msgid "Maxima"
7785 msgstr "Máxima"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:190
7788 msgid "Mathematica"
7789 msgstr "Mathematica"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:192
7792 msgid "Maple, simplify"
7793 msgstr "Maple, simplify"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:193
7796 msgid "Maple, factor"
7797 msgstr "Maple, factor"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:194
7800 msgid "Maple, evalm"
7801 msgstr "Maple, evalm"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:195
7804 msgid "Maple, evalf"
7805 msgstr "Maple, evalf"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7808 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7809 msgid "Inline Formula|I"
7810 msgstr "En línea|l"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7813 msgid "Displayed Formula|D"
7814 msgstr "Presentación|r"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:201
7817 msgid "Eqnarray Environment|q"
7818 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:202
7821 msgid "Align Environment|A"
7822 msgstr "Entorno Align|A"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:203
7825 msgid "AlignAt Environment"
7826 msgstr "Entorno AlignAt"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:204
7829 msgid "Flalign Environment|F"
7830 msgstr "Entorno flalign|f"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:207
7833 msgid "Gather Environment"
7834 msgstr "Entorno Gather"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:208
7837 msgid "Multline Environment"
7838 msgstr "Multi-línea"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7841 msgid "Math|h"
7842 msgstr "Ecuación|E"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:216
7845 msgid "Special Character|S"
7846 msgstr "Carácter especial|s"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7849 msgid "Citation...|C"
7850 msgstr "Cita...|C"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:218
7853 msgid "Cross-reference...|r"
7854 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7857 msgid "Label...|L"
7858 msgstr "Etiqueta...|q"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7861 msgid "Footnote|F"
7862 msgstr "Nota al pie|p"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7865 msgid "Marginal Note|M"
7866 msgstr "Nota al margen|m"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:222
7869 msgid "Short Title"
7870 msgstr "Título breve"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:223
7873 msgid "Index Entry|I"
7874 msgstr "Entrada de índice|n"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7877 msgid "Nomenclature Entry"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7881 msgid "URL...|U"
7882 msgstr "URL...|U"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7885 msgid "Note|N"
7886 msgstr "Nota|N"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:227
7889 msgid "Lists & TOC|O"
7890 msgstr "Listas e índices|t"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:229
7893 msgid "TeX Code|T"
7894 msgstr "Código TeX|T"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:230
7897 msgid "Minipage|p"
7898 msgstr "Minipágina|n"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7901 msgid "Graphics...|G"
7902 msgstr "Imagen...|g"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:232
7905 msgid "Tabular Material...|b"
7906 msgstr "Tabla...|b"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:233
7909 msgid "Floats|a"
7910 msgstr "Flotantes|a"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:235
7913 msgid "Include File...|d"
7914 msgstr "Incluir archivo...|A"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:236
7917 msgid "Insert File|e"
7918 msgstr "Insertar archivo|t"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:237
7921 msgid "External Material...|x"
7922 msgstr "Material externo...|x"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7925 msgid "Superscript|S"
7926 msgstr "Superíndice|S"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7929 msgid "Subscript|u"
7930 msgstr "Subíndice|u"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:243
7933 msgid "Horizontal Fill|H"
7934 msgstr "Relleno horizontal|h"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:244
7937 msgid "Hyphenation Point|P"
7938 msgstr "Punto guionado|g"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7941 msgid "Ligature Break|k"
7942 msgstr "Salto de ligado|i"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:246
7945 msgid "Protected Space|r"
7946 msgstr "Espacio protegido|r"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7949 msgid "Inter-word Space|w"
7950 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7953 msgid "Thin Space|T"
7954 msgstr "Espacio delgado|d"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:249
7957 msgid "Vertical Space..."
7958 msgstr "Espacio vertical..."
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:250
7961 msgid "Line Break|L"
7962 msgstr "Salto de línea|l"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7965 msgid "Ellipsis|i"
7966 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7969 msgid "End of Sentence|E"
7970 msgstr "Fin de oración|F"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:253
7973 msgid "Single Quote|Q"
7974 msgstr "Comillas simples|C"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:254
7977 msgid "Ordinary Quote|O"
7978 msgstr "Comillas dobles|C"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7981 msgid "Menu Separator|M"
7982 msgstr "Separador de menú|m"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:256
7985 msgid "Horizontal Line"
7986 msgstr "Línea horizontal"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7989 msgid "Page Break"
7990 msgstr "Salto de página"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7993 msgid "Display Formula|D"
7994 msgstr "Presentación|r"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7997 msgid "Eqnarray Environment|E"
7998 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8001 msgid "AMS align Environment|a"
8002 msgstr "Entorno AMS align|a"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8005 msgid "AMS alignat Environment|t"
8006 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8009 msgid "AMS flalign Environment|f"
8010 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8013 msgid "AMS gather Environment|g"
8014 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8017 msgid "AMS multline Environment|m"
8018 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8021 msgid "Array Environment|y"
8022 msgstr "Entorno array|y"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8025 msgid "Cases Environment|C"
8026 msgstr "Entorno casos|c"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8029 msgid "Split Environment|S"
8030 msgstr "Entorno split|s"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:276
8033 msgid "Font Change|o"
8034 msgstr "Cambio de fuente|f"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:280
8037 msgid "Math Normal Font"
8038 msgstr "Fuente normal ecuación"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:282
8041 msgid "Math Calligraphic Family"
8042 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:283
8045 msgid "Math Fraktur Family"
8046 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:284
8049 msgid "Math Roman Family"
8050 msgstr "Familia roman ecuación"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:285
8053 msgid "Math Sans Serif Family"
8054 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:287
8057 msgid "Math Bold Series"
8058 msgstr "Serie negrita ecuación"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:289
8061 msgid "Text Normal Font"
8062 msgstr "Fuente texto normal"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8065 msgid "Text Roman Family"
8066 msgstr "Familia roman texto"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8069 msgid "Text Sans Serif Family"
8070 msgstr "Familia sans serif texto"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8073 msgid "Text Typewriter Family"
8074 msgstr "Familia typewriter texto"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8077 msgid "Text Bold Series"
8078 msgstr "Serie negrita texto"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8081 msgid "Text Medium Series"
8082 msgstr "Serie media texto"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8085 msgid "Text Italic Shape"
8086 msgstr "Forma cursiva texto"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8089 msgid "Text Small Caps Shape"
8090 msgstr "Forma versalitas texto"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8093 msgid "Text Slanted Shape"
8094 msgstr "Forma inclinada texto"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8097 msgid "Text Upright Shape"
8098 msgstr "Forma vertical texto"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:306
8101 msgid "Floatflt Figure"
8102 msgstr "Figura floatflt"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8105 msgid "Table of Contents|C"
8106 msgstr "Índice general|g"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8109 msgid "Index List|I"
8110 msgstr "Índice alfabético|a"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Nomenclature|N"
8115 msgstr "Nota|N"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8118 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8119 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8122 msgid "LyX Document...|X"
8123 msgstr "Documento LyX...|X"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Plain Text...|T"
8128 msgstr "Texto simple"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8133 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8136 msgid "Track Changes|T"
8137 msgstr "Seguir cambios|S"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8140 msgid "Merge Changes...|M"
8141 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:326
8144 msgid "Accept All Changes|A"
8145 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:327
8148 msgid "Reject All Changes|R"
8149 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8152 msgid "Show Changes in Output|S"
8153 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:335
8156 msgid "Character...|C"
8157 msgstr "Caracteres...|C"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:336
8160 msgid "Paragraph...|P"
8161 msgstr "Párrafo...|P"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:337
8164 msgid "Document...|D"
8165 msgstr "Documento...|D"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:338
8168 msgid "Tabular...|T"
8169 msgstr "Tabla...|T"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:340
8172 msgid "Emphasize Style|E"
8173 msgstr "Resaltado|R"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:341
8176 msgid "Noun Style|N"
8177 msgstr "Versalitas|V"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:342
8180 msgid "Bold Style|B"
8181 msgstr "Negrita|B"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:345
8184 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8185 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:346
8188 msgid "Increase Environment Depth|i"
8189 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:347
8192 msgid "Start Appendix Here|S"
8193 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8196 msgid "Build Program|B"
8197 msgstr "Construir programa|t"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8200 msgid "Update|U"
8201 msgstr "Actualizar|A"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8204 msgid "LaTeX Log|L"
8205 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8208 msgid "Outline|O"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:361
8212 msgid "TeX Information|X"
8213 msgstr "Información TeX|X"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8216 msgid "Next Note|N"
8217 msgstr "Nota siguiente|N"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8220 msgid "Go to Label|L"
8221 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8224 msgid "Bookmarks|B"
8225 msgstr "Marcadores|M"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8228 msgid "Save Bookmark 1|S"
8229 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8232 msgid "Save Bookmark 2"
8233 msgstr "Guardar marcador 2"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8236 msgid "Save Bookmark 3"
8237 msgstr "Guardar marcador 3"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8240 msgid "Save Bookmark 4"
8241 msgstr "Guardar marcador 4"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8244 msgid "Save Bookmark 5"
8245 msgstr "Guardar marcador 5"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:386
8248 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8249 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:387
8252 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8253 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:388
8256 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8257 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:389
8260 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8261 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:390
8264 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8265 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8268 msgid "Introduction|I"
8269 msgstr "Introducción|I"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8272 msgid "Tutorial|T"
8273 msgstr "Tutorial|T"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8276 msgid "User's Guide|U"
8277 msgstr "Guía del usuario|u"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8280 msgid "Extended Features|E"
8281 msgstr "Características extendidas|e"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8284 msgid "Embedded Objects|m"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8288 msgid "Customization|C"
8289 msgstr "Personalización|P"
8290
8291 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8292 msgid "FAQ|F"
8293 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8294
8295 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8296 msgid "Table of Contents|a"
8297 msgstr "Índice general|g"
8298
8299 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8300 msgid "LaTeX Configuration|L"
8301 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8302
8303 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8304 msgid "About LyX|X"
8305 msgstr "Acerca de LyX|X"
8306
8307 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8308 msgid "About LyX"
8309 msgstr "Acerca de LyX"
8310
8311 #: lib/ui/classic.ui:425
8312 msgid "Preferences..."
8313 msgstr "Preferencias..."
8314
8315 #: lib/ui/classic.ui:426
8316 msgid "Quit LyX"
8317 msgstr "Salir de LyX"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8320 msgid "Document|D"
8321 msgstr "Documento|D"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8324 msgid "Tools|T"
8325 msgstr "Herramientas|H"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8328 msgid "New from Template...|m"
8329 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Open Recent|t"
8334 msgstr "Abrir reciente|t"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8337 msgid "New Window|W"
8338 msgstr "Ventana nueva|V"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8341 msgid "Close Window|d"
8342 msgstr "Cerrar ventana|C"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8345 msgid "Redo|R"
8346 msgstr "Rehacer|R"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8350 msgid "Cut"
8351 msgstr "Cortar"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8355 msgid "Copy"
8356 msgstr "Copiar"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8360 msgid "Paste"
8361 msgstr "Pegar"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Paste Recent|e"
8366 msgstr "Pegar reciente"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Paste Special"
8371 msgstr "Pegar|P"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Select All"
8376 msgstr "Seleccionar un archivo"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8379 msgid "Move Paragraph Up|o"
8380 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8383 msgid "Move Paragraph Down|v"
8384 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8387 msgid "Text Style|S"
8388 msgstr "Estilo del texto|t"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8391 msgid "Paragraph Settings...|P"
8392 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8395 msgid "Table|T"
8396 msgstr "Tabla|T"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8399 msgid "Rows & Columns|C"
8400 msgstr "Filas y columnas|F"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8403 msgid "Increase List Depth|I"
8404 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8407 msgid "Decrease List Depth|D"
8408 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Dissolve Inset|l"
8413 msgstr "Disolver recuadro|D"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8416 msgid "TeX Code Settings...|C"
8417 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8420 msgid "Float Settings...|a"
8421 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8424 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8425 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8428 msgid "Note Settings...|N"
8429 msgstr "Configuración de notas...|n"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8432 msgid "Branch Settings...|B"
8433 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8436 msgid "Box Settings...|x"
8437 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8440 msgid "Table Settings...|a"
8441 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Plain Text|T"
8446 msgstr "Texto simple"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8451 msgstr "Texto simple como líneas"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Selection|S"
8456 msgstr "&Selección:"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Selection, Join Lines|i"
8461 msgstr "Selección como líneas|l"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8464 msgid "Customized...|C"
8465 msgstr "Personalizado...|e"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8468 msgid "Capitalize|a"
8469 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8472 msgid "Uppercase|U"
8473 msgstr "Mayúsculas|M"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8476 msgid "Lowercase|L"
8477 msgstr "Minúsculas|n"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8480 msgid "Top Line|T"
8481 msgstr "Línea superior|s"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8484 msgid "Bottom Line|B"
8485 msgstr "Línea inferior|i"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8488 msgid "Left Line|L"
8489 msgstr "Línea izquierda|z"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8492 msgid "Right Line|R"
8493 msgstr "Línea derecha|d"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Copy Row|o"
8498 msgstr "Copiar fila"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Swap Rows|S"
8503 msgstr "Intercambiar filas"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Copy Column|p"
8508 msgstr "Copiar columna"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Swap Columns|w"
8513 msgstr "Intercambiar columnas"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8516 msgid "Text Style|T"
8517 msgstr "Estilo del texto|t"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8520 msgid "Split Cell|C"
8521 msgstr "Dividir celda|D"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Add Line Above|A"
8526 msgstr "Añadir línea encima"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Add Line Below|B"
8531 msgstr "Añadir línea debajo"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Delete Line Above|D"
8536 msgstr "Eliminar línea de encima"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Delete Line Below|e"
8541 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8544 msgid "Add Line to Left"
8545 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8548 msgid "Add Line to Right"
8549 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8552 msgid "Delete Line to Left"
8553 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8556 msgid "Delete Line to Right"
8557 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Math Normal Font|N"
8562 msgstr "Fuente normal ecuación"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8567 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Math Fraktur Family|F"
8572 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Math Roman Family|R"
8577 msgstr "Familia roman ecuación"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8582 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Math Bold Series|B"
8587 msgstr "Serie negrita ecuación"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Text Normal Font|T"
8592 msgstr "Fuente texto normal"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Octave|O"
8597 msgstr "Octave"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Maxima|M"
8602 msgstr "Máxima"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Mathematica|a"
8607 msgstr "Mathematica"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Maple, simplify|s"
8612 msgstr "Maple, simplify"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Maple, factor|f"
8617 msgstr "Maple, factor"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Maple, evalm|e"
8622 msgstr "Maple, evalm"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Maple, evalf|v"
8627 msgstr "Maple, evalf"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8630 msgid "Open All Insets|O"
8631 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8634 msgid "Close All Insets|C"
8635 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8638 #, fuzzy
8639 msgid "View Source|S"
8640 msgstr "Ver fuente|f"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Toolbars|b"
8645 msgstr "Barras de herramientas"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Special Character|p"
8650 msgstr "Carácter especial|s"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Formatting|o"
8655 msgstr "Formato"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8658 msgid "List / TOC|i"
8659 msgstr "Lista / IG|i"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8662 msgid "Float|a"
8663 msgstr "Flotante|F"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8666 msgid "Branch|B"
8667 msgstr "Rama|R"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8670 msgid "File|e"
8671 msgstr "Archivo|A"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8674 msgid "Box"
8675 msgstr "Cuadro"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Cross-Reference...|R"
8680 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8683 msgid "Caption"
8684 msgstr "Encabezado"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8687 msgid "Index Entry|d"
8688 msgstr "Entrada de índice|d"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8693 msgstr "Insertar entrada de índice"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8696 msgid "Table...|T"
8697 msgstr "Tabla...|T"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Short Title|S"
8702 msgstr "Título breve"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8705 msgid "TeX Code|X"
8706 msgstr "Código TeX|X"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Program Listing"
8711 msgstr "Inicialización del programa"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8714 msgid "Ordinary Quote|Q"
8715 msgstr "Comillas dobles|C"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8718 msgid "Single Quote|S"
8719 msgstr "Comillas simples|s"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8722 msgid "Phonetic Symbols|y"
8723 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Protected Space|P"
8728 msgstr "Espacio protegido|r"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Horizontal Fill|F"
8733 msgstr "Relleno horizontal|h"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Horizontal Line|L"
8738 msgstr "Línea horizontal"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Vertical Space...|V"
8743 msgstr "Espacio vertical..."
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Hyphenation Point|H"
8748 msgstr "Punto guionado|g"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Line Break|B"
8753 msgstr "Salto de línea|l"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Page Break|a"
8758 msgstr "Salto de página"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Clear Page|C"
8763 msgstr "Marcadores|M"
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8766 msgid "Clear Double Page|D"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8770 msgid "Numbered Formula|N"
8771 msgstr "Ecuación numerada|n"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Aligned Environment|l"
8776 msgstr "Entorno aligned"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8779 #, fuzzy
8780 msgid "AlignedAt Environment|v"
8781 msgstr "Entorno alignedAt"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Gathered Environment|h"
8786 msgstr "Entorno gathered"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Delimiters|r"
8791 msgstr "Delimitador matemático"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Matrix|x"
8796 msgstr "Matriz matemática"
8797
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Toggle Math Panels"
8801 msgstr "Panel de ecuaciones"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8804 msgid "Text Wrap Float|W"
8805 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8806
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8808 msgid "External Material...|M"
8809 msgstr "Material externo...|M"
8810
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8812 msgid "Child Document...|d"
8813 msgstr "Documento hijo...|h"
8814
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8816 msgid "LyX Note|N"
8817 msgstr "Nota LyX|N"
8818
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8820 msgid "Comment|C"
8821 msgstr "Comentario|C"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8824 msgid "Greyed Out|G"
8825 msgstr "Resaltado en gris|g"
8826
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8828 msgid "Change Tracking|C"
8829 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8830
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8832 msgid "Start Appendix Here|A"
8833 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8834
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Compressed|m"
8838 msgstr "Comprimido|o"
8839
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8841 msgid "Settings...|S"
8842 msgstr "Configuración...|o"
8843
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8845 msgid "Accept Change|A"
8846 msgstr "Aceptar cambio|A"
8847
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8849 msgid "Reject Change|R"
8850 msgstr "Descartar cambio|c"
8851
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8853 msgid "Accept All Changes|c"
8854 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8855
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8857 msgid "Reject All Changes|e"
8858 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8859
8860 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8861 msgid "Next Change|C"
8862 msgstr "Cambio siguiente|s"
8863
8864 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Next Cross-Reference|R"
8867 msgstr "Referencia siguiente|R"
8868
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Clear Bookmarks|C"
8872 msgstr "Marcadores|M"
8873
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8875 msgid "Thesaurus...|T"
8876 msgstr "Tesauro...|e"
8877
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8879 msgid "TeX Information|I"
8880 msgstr "Información TeX|X"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8883 msgid "New document"
8884 msgstr "Nuevo documento"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8887 msgid "Open document"
8888 msgstr "Abrir documento"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8891 msgid "Save document"
8892 msgstr "Guardar documento"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8895 msgid "Print document"
8896 msgstr "Imprimir documento"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8899 msgid "Check spelling"
8900 msgstr "Comprobar ortografía"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8903 msgid "Undo"
8904 msgstr "Deshacer"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8907 msgid "Redo"
8908 msgstr "Rehacer"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8911 msgid "Find and replace"
8912 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8915 msgid "Toggle emphasis"
8916 msgstr "Cambiar énfasis"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8919 msgid "Toggle noun"
8920 msgstr "Cambiar versalitas"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8923 msgid "Apply last"
8924 msgstr "Aplicar último"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8927 msgid "Insert math"
8928 msgstr "Insertar ecuación"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8931 msgid "Insert graphics"
8932 msgstr "Insertar imagen"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Toggle Outline"
8937 msgstr "Cambiar versalitas"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Toggle Math Toolbar"
8942 msgstr "Conmutar &todo"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Toggle Table Toolbar"
8947 msgstr "Conmutar &todo"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Extra"
8952 msgstr "extra"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8955 msgid "Numbered list"
8956 msgstr "Enumeración"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8959 msgid "Itemized list"
8960 msgstr "Enumeración*"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8963 msgid "Increase depth"
8964 msgstr "Aumentar profundidad"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8967 msgid "Decrease depth"
8968 msgstr "Disminuir profundidad"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8971 msgid "Insert figure float"
8972 msgstr "Insertar flotante de figura"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8975 msgid "Insert table float"
8976 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8979 msgid "Insert label"
8980 msgstr "Insertar etiqueta"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8983 msgid "Insert cross-reference"
8984 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8987 msgid "Insert citation"
8988 msgstr "Insertar cita"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8991 msgid "Insert index entry"
8992 msgstr "Insertar entrada de índice"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Insert nomenclature entry"
8997 msgstr "Insertar entrada de índice"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9000 msgid "Insert footnote"
9001 msgstr "Insertar nota al pie"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9004 msgid "Insert margin note"
9005 msgstr "Insertar nota al margen"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9008 msgid "Insert note"
9009 msgstr "Insertar nota"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9012 msgid "Insert URL"
9013 msgstr "Insertar URL"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Insert TeX code"
9018 msgstr "Insertar código TeX"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9021 msgid "Include file"
9022 msgstr "Incluir archivo"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9025 msgid "Text style"
9026 msgstr "Estilo del texto"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9029 msgid "Paragraph settings"
9030 msgstr "Configuración del párrafo"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9033 msgid "Add row"
9034 msgstr "Añadir fila"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9037 msgid "Add column"
9038 msgstr "Añadir columna"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9041 msgid "Delete row"
9042 msgstr "Eliminar fila"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9045 msgid "Delete column"
9046 msgstr "Eliminar columna"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9049 msgid "Set top line"
9050 msgstr "Línea superior"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9053 msgid "Set bottom line"
9054 msgstr "Línea inferior"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9057 msgid "Set left line"
9058 msgstr "Línea izquierda"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9061 msgid "Set right line"
9062 msgstr "Línea derecha"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9065 msgid "Set all lines"
9066 msgstr "Todas las líneas"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9069 msgid "Unset all lines"
9070 msgstr "Quitar todas las líneas"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9073 msgid "Align left"
9074 msgstr "Alinear a la izquierda"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9077 msgid "Align center"
9078 msgstr "Alinear al centro"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9081 msgid "Align right"
9082 msgstr "Alinear a la derecha"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9085 msgid "Align top"
9086 msgstr "Alinear arriba"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9089 msgid "Align middle"
9090 msgstr "Alinear al medio"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9093 msgid "Align bottom"
9094 msgstr "Alinear abajo"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9097 msgid "Rotate cell"
9098 msgstr "Girar celda"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9101 msgid "Rotate table"
9102 msgstr "Girar tabla"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9105 msgid "Set multi-column"
9106 msgstr "Poner multicolumna"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Math"
9111 msgstr "Ecuaciones"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9114 msgid "Set display mode"
9115 msgstr "Modo presentación"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9118 msgid "Subscript"
9119 msgstr "Subíndice"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9122 msgid "Superscript"
9123 msgstr "Superíndice"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9126 msgid "Insert square root"
9127 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9130 msgid "Insert root"
9131 msgstr "Insertar raíz"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Insert standard fraction"
9136 msgstr "Insertar fracción"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9139 msgid "Insert sum"
9140 msgstr "Insertar suma"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9143 msgid "Insert integral"
9144 msgstr "Insertar integral"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9147 msgid "Insert product"
9148 msgstr "Insertar producto"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9151 msgid "Insert ( )"
9152 msgstr "Insertar ( )"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9155 msgid "Insert [ ]"
9156 msgstr "Insertar [ ]"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9159 msgid "Insert { }"
9160 msgstr "Insertar { }"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Insert delimiters"
9165 msgstr "Insertar delimitadores"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9168 msgid "Insert matrix"
9169 msgstr "Insertar matriz"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9172 msgid "Insert cases environment"
9173 msgstr "Insertar entorno casos"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Command Buffer"
9178 msgstr "&Fin del comando:"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Review"
9183 msgstr "revisar"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9186 msgid "Track changes"
9187 msgstr "Seguir cambios"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9190 msgid "Show changes in output"
9191 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9194 msgid "Next change"
9195 msgstr "Cambio siguiente"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9198 msgid "Accept change"
9199 msgstr "Aceptar cambio"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9202 msgid "Reject change"
9203 msgstr "Descartar cambio"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9206 msgid "Merge changes"
9207 msgstr "Fusionar cambios"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9210 msgid "Accept all changes"
9211 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9214 msgid "Reject all changes"
9215 msgstr "Descartar todos los cambios"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9218 msgid "Next note"
9219 msgstr "Nota siguiente"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9222 #, fuzzy
9223 msgid "View/Update"
9224 msgstr "Guardar documento"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9227 #, fuzzy
9228 msgid "View DVI"
9229 msgstr "Ver|V"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Update DVI"
9234 msgstr "&Actualizar"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9237 msgid "View PDF (pdflatex)"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9241 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9245 #, fuzzy
9246 msgid "View PostScript"
9247 msgstr "Post Scriptum:"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Update PostScript"
9252 msgstr "Post Scriptum:"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Math Panels"
9257 msgstr "Panel de ecuaciones"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Math Spacings"
9262 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Roots"
9267 msgstr "pie"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Styles"
9272 msgstr "Estilo"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Fractions"
9277 msgstr "LyX: fracciones"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9280 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9281 msgid "Fonts"
9282 msgstr "Fuentes"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Functions"
9287 msgstr "&Funciones"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9290 msgid "arccos"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9294 #, fuzzy
9295 msgid "arcsin"
9296 msgstr "margen"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9299 #, fuzzy
9300 msgid "arctan"
9301 msgstr "Catalán"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9304 #, fuzzy
9305 msgid "arg"
9306 msgstr "Grande"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9309 msgid "bmod"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9313 msgid "cos"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9317 #, fuzzy
9318 msgid "cosh"
9319 msgstr "Escocés"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9322 #, fuzzy
9323 msgid "cot"
9324 msgstr "opt"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9327 #, fuzzy
9328 msgid "coth"
9329 msgstr "Escocés"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9332 #, fuzzy
9333 msgid "csc"
9334 msgstr "cc"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9337 msgid "deg"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9341 #, fuzzy
9342 msgid "det"
9343 msgstr "predeterminado"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9346 #, fuzzy
9347 msgid "dim"
9348 msgstr "Medio"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9351 #, fuzzy
9352 msgid "exp"
9353 msgstr "ex"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9356 msgid "gcd"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9360 #, fuzzy
9361 msgid "hom"
9362 msgstr "teorema"
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9365 #, fuzzy
9366 msgid "inf"
9367 msgstr "in"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9370 #, fuzzy
9371 msgid "ker"
9372 msgstr "Portavoz"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9375 msgid "lg"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9379 #, fuzzy
9380 msgid "lim"
9381 msgstr "Afirmación"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9384 msgid "liminf"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9388 msgid "limsup"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9392 msgid "ln"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9396 #, fuzzy
9397 msgid "log"
9398 msgstr "&Global"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9401 #, fuzzy
9402 msgid "max"
9403 msgstr "Fax"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9406 #, fuzzy
9407 msgid "min"
9408 msgstr "in"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9411 #, fuzzy
9412 msgid "sec"
9413 msgstr "AñadirSec"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9416 #, fuzzy
9417 msgid "sin"
9418 msgstr "in"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9421 #, fuzzy
9422 msgid "sinh"
9423 msgstr "in"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9426 #, fuzzy
9427 msgid "sup"
9428 msgstr "sp"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9431 #, fuzzy
9432 msgid "tan"
9433 msgstr "y"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9436 #, fuzzy
9437 msgid "tanh"
9438 msgstr "Rama"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Pr"
9443 msgstr "Prop"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Spacings"
9448 msgstr "&Espaciado:"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Thin space\t\\,"
9453 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Medium space\t\\:"
9458 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Thick space\t\\;"
9463 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9468 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9473 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Negative space\t\\!"
9478 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Square root\t\\sqrt"
9483 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Other root\t\\root"
9488 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9493 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9498 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9503 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9508 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Standard\t\\frac"
9513 msgstr "Normal\t\\frac"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9516 #, fuzzy
9517 msgid "No hor. line\t\\atop"
9518 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9523 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9528 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9533 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Binomial\t\\choose"
9538 msgstr "Binomio\t\\choose"
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Roman\t\\mathrm"
9543 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Bold\t\\mathbf"
9548 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9553 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9558 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Italic\t\\mathit"
9563 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9568 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9573 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9578 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9583 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9588 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9591 msgid "Dots"
9592 msgstr "Puntos"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9595 #, fuzzy
9596 msgid "ldots"
9597 msgstr "Puntos"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9600 #, fuzzy
9601 msgid "cdots"
9602 msgstr "Puntos"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9605 #, fuzzy
9606 msgid "vdots"
9607 msgstr "Puntos"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9610 #, fuzzy
9611 msgid "ddots"
9612 msgstr "Puntos"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Frame Decorations"
9617 msgstr "Decoraciones"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9620 #, fuzzy
9621 msgid "hat"
9622 msgstr "Capítulo"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9625 #, fuzzy
9626 msgid "tilde"
9627 msgstr "Archivo"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9630 msgid "bar"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9634 #, fuzzy
9635 msgid "grave"
9636 msgstr "verde"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9639 #, fuzzy
9640 msgid "dot"
9641 msgstr "opt"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9644 msgid "check"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9648 msgid "widehat"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9652 msgid "widetilde"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9656 msgid "vec"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9660 #, fuzzy
9661 msgid "acute"
9662 msgstr "Fecha"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9665 #, fuzzy
9666 msgid "ddot"
9667 msgstr "dd"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9670 #, fuzzy
9671 msgid "breve"
9672 msgstr "Vista preliminar"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9675 #, fuzzy
9676 msgid "overline"
9677 msgstr "Esloveno"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9680 msgid "overbrace"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9684 #, fuzzy
9685 msgid "overleftarrow"
9686 msgstr "Eliminar fila"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9689 msgid "overrightarrow"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9693 msgid "overleftrightarrow"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9697 #, fuzzy
9698 msgid "overset"
9699 msgstr "Reiniciar"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9702 #, fuzzy
9703 msgid "underline"
9704 msgstr "Subrayar %1$s, "
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9707 #, fuzzy
9708 msgid "underbrace"
9709 msgstr "Subrayado"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9712 msgid "underleftarrow"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9716 msgid "underrightarrow"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9720 msgid "underleftrightarrow"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9724 #, fuzzy
9725 msgid "underset"
9726 msgstr "Verso"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9729 msgid "Arrows"
9730 msgstr "Flechas"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9733 #, fuzzy
9734 msgid "leftarrow"
9735 msgstr "Eliminar fila"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9738 msgid "rightarrow"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9742 msgid "downarrow"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9746 #, fuzzy
9747 msgid "uparrow"
9748 msgstr "Flecha"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9751 msgid "updownarrow"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9755 msgid "leftrightarrow"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Leftarrow"
9761 msgstr "Izquierda"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Rightarrow"
9766 msgstr "EncabezadoDerecho"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9769 msgid "Downarrow"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Uparrow"
9775 msgstr "Flecha"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9778 msgid "Updownarrow"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9782 msgid "Leftrightarrow"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9786 msgid "Longleftrightarrow"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9790 msgid "Longleftarrow"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9794 msgid "Longrightarrow"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9798 msgid "longleftrightarrow"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9802 msgid "longleftarrow"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9806 msgid "longrightarrow"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9810 msgid "leftharpoondown"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9814 msgid "rightharpoondown"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9818 #, fuzzy
9819 msgid "mapsto"
9820 msgstr "Encabezado"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9823 msgid "longmapsto"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9827 #, fuzzy
9828 msgid "nwarrow"
9829 msgstr "Flecha"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9832 #, fuzzy
9833 msgid "nearrow"
9834 msgstr "Flecha"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9837 msgid "leftharpoonup"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9841 msgid "rightharpoonup"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9845 msgid "hookleftarrow"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9849 msgid "hookrightarrow"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9853 #, fuzzy
9854 msgid "swarrow"
9855 msgstr "Flecha"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9858 #, fuzzy
9859 msgid "searrow"
9860 msgstr "Flecha"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9863 msgid "rightleftharpoons"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9867 msgid "Operators"
9868 msgstr "Operadores"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9871 msgid "pm"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9875 #, fuzzy
9876 msgid "cap"
9877 msgstr "Fragmento"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9880 #, fuzzy
9881 msgid "diamond"
9882 msgstr "y"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9885 #, fuzzy
9886 msgid "oplus"
9887 msgstr "Columnas"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9890 #, fuzzy
9891 msgid "mp"
9892 msgstr "Énfasis"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9895 msgid "cup"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9899 msgid "bigtriangleup"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9903 #, fuzzy
9904 msgid "ominus"
9905 msgstr "minutos"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9908 msgid "times"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9912 #, fuzzy
9913 msgid "uplus"
9914 msgstr "Salida"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9917 msgid "bigtriangledown"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9921 #, fuzzy
9922 msgid "otimes"
9923 msgstr "Copias"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9926 msgid "div"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9930 #, fuzzy
9931 msgid "sqcap"
9932 msgstr "Fragmento"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9935 #, fuzzy
9936 msgid "triangleright"
9937 msgstr "Alto total"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9940 #, fuzzy
9941 msgid "oslash"
9942 msgstr "Polaco"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9945 msgid "cdot"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9949 msgid "sqcup"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9953 msgid "triangleleft"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9957 #, fuzzy
9958 msgid "odot"
9959 msgstr "pie"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9962 msgid "star"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9966 #, fuzzy
9967 msgid "vee"
9968 msgstr "Esloveno"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9971 #, fuzzy
9972 msgid "amalg"
9973 msgstr "CorreoE"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9976 msgid "bigcirc"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9980 #, fuzzy
9981 msgid "setminus"
9982 msgstr "minutos"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9985 msgid "wedge"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9989 #, fuzzy
9990 msgid "dagger"
9991 msgstr "Más grande"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9994 #, fuzzy
9995 msgid "circ"
9996 msgstr "cc"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9999 #, fuzzy
10000 msgid "bullet"
10001 msgstr "Marcas"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10004 #, fuzzy
10005 msgid "wr"
10006 msgstr "envoltorio: "
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10009 #, fuzzy
10010 msgid "ddagger"
10011 msgstr "Más grande"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10014 msgid "Relations"
10015 msgstr "Relaciones"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10018 msgid "leq"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10022 msgid "geq"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10026 msgid "equiv"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10030 #, fuzzy
10031 msgid "models"
10032 msgstr "Código"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10035 #, fuzzy
10036 msgid "prec"
10037 msgstr "pc"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10040 #, fuzzy
10041 msgid "succ"
10042 msgstr "cc"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10045 msgid "sim"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10049 msgid "perp"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10053 #, fuzzy
10054 msgid "preceq"
10055 msgstr "protegido"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10058 msgid "succeq"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10062 msgid "simeq"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10066 msgid "mid"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10070 #, fuzzy
10071 msgid "ll"
10072 msgstr "&Todo"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10075 msgid "gg"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10079 msgid "asymp"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10083 #, fuzzy
10084 msgid "parallel"
10085 msgstr "Tamaño variable"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10088 #, fuzzy
10089 msgid "subset"
10090 msgstr "Subsubsección"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10093 msgid "supset"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10097 #, fuzzy
10098 msgid "approx"
10099 msgstr "Parbox"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10102 #, fuzzy
10103 msgid "smile"
10104 msgstr "Archivo"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10107 msgid "subseteq"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10111 msgid "supseteq"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10115 #, fuzzy
10116 msgid "cong"
10117 msgstr "activado"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10120 #, fuzzy
10121 msgid "frown"
10122 msgstr "Ciudad"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10125 msgid "sqsubseteq"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10129 msgid "sqsupseteq"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10133 #, fuzzy
10134 msgid "doteq"
10135 msgstr "nota"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10138 msgid "neq"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10142 msgid "in"
10143 msgstr "in"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10146 msgid "ni"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10150 #, fuzzy
10151 msgid "propto"
10152 msgstr "opt"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10155 #, fuzzy
10156 msgid "notin"
10157 msgstr "nota"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10160 msgid "vdash"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10164 msgid "dashv"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10168 #, fuzzy
10169 msgid "bowtie"
10170 msgstr "nota"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10173 msgid "alpha"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10177 msgid "beta"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10181 #, fuzzy
10182 msgid "gamma"
10183 msgstr "Lema"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10186 #, fuzzy
10187 msgid "delta"
10188 msgstr "predeterminado"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10191 #, fuzzy
10192 msgid "epsilon"
10193 msgstr "Versión"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10196 msgid "varepsilon"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10200 msgid "zeta"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10204 #, fuzzy
10205 msgid "eta"
10206 msgstr "Magenta"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10209 #, fuzzy
10210 msgid "theta"
10211 msgstr "texto"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10214 #, fuzzy
10215 msgid "vartheta"
10216 msgstr "EntreParéntesis"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10219 #, fuzzy
10220 msgid "iota"
10221 msgstr "Girar"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10224 msgid "kappa"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10228 msgid "lambda"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10232 msgid "mu"
10233 msgstr "mu"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10236 msgid "nu"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10240 #, fuzzy
10241 msgid "xi"
10242 msgstr "x"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10245 msgid "pi"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10249 msgid "varpi"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10253 msgid "rho"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10257 msgid "sigma"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10261 msgid "varsigma"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10265 #, fuzzy
10266 msgid "tau"
10267 msgstr "Estado"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10270 #, fuzzy
10271 msgid "upsilon"
10272 msgstr "Pregunta"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10275 msgid "phi"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10279 msgid "varphi"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10283 msgid "chi"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10287 #, fuzzy
10288 msgid "psi"
10289 msgstr "ps"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10292 #, fuzzy
10293 msgid "omega"
10294 msgstr "Roman"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Gamma"
10299 msgstr "Lema"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Delta"
10304 msgstr "&Eliminar"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Theta"
10309 msgstr "Tailandés"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Lambda"
10314 msgstr "Land"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10317 msgid "Xi"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10321 msgid "Pi"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Sigma"
10327 msgstr "Pequeña"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10330 msgid "Upsilon"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10334 msgid "Phi"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10338 msgid "Psi"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10342 msgid "Omega"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10346 msgid "Miscellaneous"
10347 msgstr "Otros símbolos"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10350 #, fuzzy
10351 msgid "nabla"
10352 msgstr "Tabla &larga"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10355 #, fuzzy
10356 msgid "partial"
10357 msgstr "Tamaño variable"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10360 #, fuzzy
10361 msgid "infty"
10362 msgstr "Diminuta"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10365 msgid "prime"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10369 #, fuzzy
10370 msgid "ell"
10371 msgstr "hspell"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10374 #, fuzzy
10375 msgid "emptyset"
10376 msgstr "vacío"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10379 #, fuzzy
10380 msgid "exists"
10381 msgstr "Créditos"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10384 #, fuzzy
10385 msgid "forall"
10386 msgstr "Normal"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10389 #, fuzzy
10390 msgid "imath"
10391 msgstr "ecuación"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10394 #, fuzzy
10395 msgid "jmath"
10396 msgstr "ecuación"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Re"
10401 msgstr "Rojo"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Im"
10406 msgstr "Enumeración*"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10409 #, fuzzy
10410 msgid "aleph"
10411 msgstr "Profundidad"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10414 #, fuzzy
10415 msgid "wp"
10416 msgstr "envoltorio: "
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10419 #, fuzzy
10420 msgid "hbar"
10421 msgstr "barra de profundidad"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10424 #, fuzzy
10425 msgid "angle"
10426 msgstr "Sencillo"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10429 #, fuzzy
10430 msgid "top"
10431 msgstr "Utopia"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10434 #, fuzzy
10435 msgid "bot"
10436 msgstr "opt"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Vert"
10441 msgstr "Verso"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10444 msgid "neg"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10448 #, fuzzy
10449 msgid "flat"
10450 msgstr "flotante: "
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10453 #, fuzzy
10454 msgid "natural"
10455 msgstr "Firma"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10458 msgid "sharp"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10462 msgid "surd"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10466 #, fuzzy
10467 msgid "triangle"
10468 msgstr "Sencillo"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10471 msgid "diamondsuit"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10475 #, fuzzy
10476 msgid "heartsuit"
10477 msgstr "heredar"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10480 msgid "clubsuit"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10484 msgid "spadesuit"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10488 msgid "textrm \\AA"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10492 #, fuzzy
10493 msgid "textrm \\O"
10494 msgstr "texto"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10497 msgid "mathcircumflex"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10501 #, fuzzy
10502 msgid "_"
10503 msgstr "_/"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10506 #, fuzzy
10507 msgid "mathrm T"
10508 msgstr "marco de ecuaciones"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10511 #, fuzzy
10512 msgid "mathbb N"
10513 msgstr "ecuación"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10516 #, fuzzy
10517 msgid "mathbb Z"
10518 msgstr "ecuación"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10521 #, fuzzy
10522 msgid "mathbb Q"
10523 msgstr "ecuación"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10526 #, fuzzy
10527 msgid "mathbb R"
10528 msgstr "ecuación"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10531 #, fuzzy
10532 msgid "mathbb C"
10533 msgstr "ecuación"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10536 #, fuzzy
10537 msgid "mathbb H"
10538 msgstr "ecuación"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10541 #, fuzzy
10542 msgid "mathcal F"
10543 msgstr "ecuación"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10546 #, fuzzy
10547 msgid "mathcal L"
10548 msgstr "ecuación"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10551 #, fuzzy
10552 msgid "mathcal H"
10553 msgstr "ecuación"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10556 #, fuzzy
10557 msgid "mathcal O"
10558 msgstr "ecuación"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10561 #, fuzzy
10562 msgid "phantom"
10563 msgstr "Esperanto"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10566 msgid "vphantom"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10570 msgid "hphantom"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Big Operators"
10576 msgstr "Operadores grandes"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10579 #, fuzzy
10580 msgid "intop"
10581 msgstr "Alinear arriba"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10584 #, fuzzy
10585 msgid "int"
10586 msgstr "in"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10589 #, fuzzy
10590 msgid "iintop"
10591 msgstr "Alinear arriba"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10594 #, fuzzy
10595 msgid "iint"
10596 msgstr "in"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10599 #, fuzzy
10600 msgid "iiintop"
10601 msgstr "Alinear arriba"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10604 msgid "iiint"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10608 msgid "iiiintop"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10612 msgid "iiiint"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10616 msgid "dotsintop"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10620 msgid "dotsint"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10624 #, fuzzy
10625 msgid "ointop"
10626 msgstr "Konto"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10629 #, fuzzy
10630 msgid "oint"
10631 msgstr "in"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10634 #, fuzzy
10635 msgid "oiintop"
10636 msgstr "Konto"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10639 #, fuzzy
10640 msgid "oiint"
10641 msgstr "Fuentes"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10644 msgid "ointctrclockwiseop"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10648 msgid "ointctrclockwise"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10652 msgid "ointclockwiseop"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10656 msgid "ointclockwise"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10660 #, fuzzy
10661 msgid "sqintop"
10662 msgstr "Alinear arriba"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10665 msgid "sqint"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10669 msgid "sqiintop"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10673 msgid "sqiint"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10677 msgid "sum"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10681 #, fuzzy
10682 msgid "prod"
10683 msgstr "protegido"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10686 msgid "coprod"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10690 msgid "bigsqcup"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10694 msgid "bigotimes"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10698 msgid "bigodot"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10702 msgid "bigoplus"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10706 msgid "bigcap"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10710 msgid "bigcup"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10714 msgid "biguplus"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10718 msgid "bigvee"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10722 msgid "bigwedge"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10726 msgid "AMS Miscellaneous"
10727 msgstr "Miscelánea AMS"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10730 msgid "digamma"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10734 msgid "varkappa"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10738 #, fuzzy
10739 msgid "beth"
10740 msgstr "Profundidad"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10743 #, fuzzy
10744 msgid "daleth"
10745 msgstr "predeterminado"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10748 msgid "gimel"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10752 msgid "ulcorner"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10756 msgid "urcorner"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10760 #, fuzzy
10761 msgid "llcorner"
10762 msgstr "Todos los bordes"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10765 msgid "lrcorner"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10769 msgid "hslash"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10773 #, fuzzy
10774 msgid "vartriangle"
10775 msgstr "Tamaño variable"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10778 msgid "triangledown"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10782 #, fuzzy
10783 msgid "square"
10784 msgstr "Vasco"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10787 #, fuzzy
10788 msgid "lozenge"
10789 msgstr "Esloveno"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10792 msgid "circledS"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10796 msgid "measuredangle"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10800 #, fuzzy
10801 msgid "nexists"
10802 msgstr "Índice alfabético|a"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10805 msgid "mho"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Finv"
10811 msgstr "in"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Game"
10816 msgstr "Nombre"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10819 msgid "Bbbk"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10823 msgid "backprime"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10827 msgid "varnothing"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10831 msgid "blacktriangle"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10835 msgid "blacktriangledown"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10839 #, fuzzy
10840 msgid "blacksquare"
10841 msgstr "negro"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10844 msgid "blacklozenge"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10848 msgid "bigstar"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10852 msgid "sphericalangle"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10856 #, fuzzy
10857 msgid "complement"
10858 msgstr "comentario"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10861 #, fuzzy
10862 msgid "eth"
10863 msgstr "Profundidad"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10866 msgid "diagup"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10870 msgid "diagdown"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10874 #, fuzzy
10875 msgid "AMS Arrows"
10876 msgstr "Flechas AMS"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10879 msgid "dashleftarrow"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10883 msgid "dashrightarrow"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10887 msgid "leftleftarrows"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10891 msgid "leftrightarrows"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10895 msgid "rightrightarrows"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10899 msgid "rightleftarrows"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Lleftarrow"
10905 msgstr "Eliminar fila"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Rrightarrow"
10910 msgstr "EncabezadoDerecho"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10913 msgid "twoheadleftarrow"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10917 msgid "twoheadrightarrow"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10921 msgid "leftarrowtail"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10925 msgid "rightarrowtail"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10929 msgid "looparrowleft"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10933 #, fuzzy
10934 msgid "looparrowright"
10935 msgstr "Copyright"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10938 msgid "curvearrowleft"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10942 msgid "curvearrowright"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10946 msgid "circlearrowleft"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10950 msgid "circlearrowright"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10954 msgid "Lsh"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10958 msgid "Rsh"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10962 #, fuzzy
10963 msgid "upuparrows"
10964 msgstr "Flechas"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10967 msgid "downdownarrows"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10971 msgid "upharpoonleft"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10975 msgid "upharpoonright"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10979 msgid "downharpoonleft"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10983 msgid "downharpoonright"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10987 msgid "leftrightharpoons"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10991 msgid "rightsquigarrow"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10995 msgid "leftrightsquigarrow"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10999 #, fuzzy
11000 msgid "nleftarrow"
11001 msgstr "Eliminar fila"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11004 msgid "nrightarrow"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11008 msgid "nleftrightarrow"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11012 msgid "nLeftarrow"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11016 #, fuzzy
11017 msgid "nRightarrow"
11018 msgstr "EncabezadoDerecho"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11021 msgid "nLeftrightarrow"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11025 msgid "multimap"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11029 #, fuzzy
11030 msgid "AMS Relations"
11031 msgstr "Relaciones AMS"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11034 msgid "leqq"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11038 msgid "geqq"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11042 msgid "leqslant"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11046 msgid "geqslant"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11050 msgid "eqslantless"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11054 msgid "eqslantgtr"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11058 msgid "lesssim"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11062 msgid "gtrsim"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11066 msgid "lessapprox"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11070 msgid "gtrapprox"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11074 msgid "approxeq"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11078 #, fuzzy
11079 msgid "triangleq"
11080 msgstr "Sencillo"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11083 msgid "lessdot"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11087 msgid "gtrdot"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11091 msgid "lll"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11095 msgid "ggg"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11099 msgid "lessgtr"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11103 #, fuzzy
11104 msgid "gtrless"
11105 msgstr "Sin marco"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11108 msgid "lesseqgtr"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11112 #, fuzzy
11113 msgid "gtreqless"
11114 msgstr "Sin marco"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11117 msgid "lesseqqgtr"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11121 #, fuzzy
11122 msgid "gtreqqless"
11123 msgstr "Sin marco"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11126 msgid "eqcirc"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11130 msgid "circeq"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11134 msgid "thicksim"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11138 msgid "thickapprox"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11142 #, fuzzy
11143 msgid "backsim"
11144 msgstr "negro"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11147 msgid "backsimeq"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11151 msgid "subseteqq"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11155 msgid "supseteqq"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Subset"
11161 msgstr "Tema"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Supset"
11166 msgstr "Subsección"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11169 msgid "sqsubset"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11173 msgid "sqsupset"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11177 msgid "preccurlyeq"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11181 msgid "succcurlyeq"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11185 msgid "curlyeqprec"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11189 msgid "curlyeqsucc"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11193 msgid "precsim"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11197 msgid "succsim"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11201 msgid "precapprox"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11205 msgid "succapprox"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11209 msgid "vartriangleleft"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11213 #, fuzzy
11214 msgid "vartriangleright"
11215 msgstr "Línea base derecha"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11218 msgid "trianglelefteq"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11222 msgid "trianglerighteq"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11226 #, fuzzy
11227 msgid "bumpeq"
11228 msgstr "azul"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Bumpeq"
11233 msgstr "Azul"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11236 msgid "doteqdot"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11240 msgid "risingdotseq"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11244 msgid "fallingdotseq"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11248 #, fuzzy
11249 msgid "vDash"
11250 msgstr "Danés"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11253 msgid "Vvdash"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11257 msgid "Vdash"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11261 msgid "shortmid"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11265 msgid "shortparallel"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11269 #, fuzzy
11270 msgid "smallsmile"
11271 msgstr "Salto pequeño"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11274 msgid "smallfrown"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11278 msgid "blacktriangleleft"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11282 msgid "blacktriangleright"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11286 #, fuzzy
11287 msgid "because"
11288 msgstr "Disminuir"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11291 #, fuzzy
11292 msgid "therefore"
11293 msgstr "teorema"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11296 msgid "backepsilon"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11300 msgid "varpropto"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11304 msgid "between"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11308 msgid "pitchfork"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11312 #, fuzzy
11313 msgid "AMS Negative Relations"
11314 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11317 #, fuzzy
11318 msgid "nless"
11319 msgstr "¡Sin sentido!"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11322 #, fuzzy
11323 msgid "ngtr"
11324 msgstr "Entrada"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11327 #, fuzzy
11328 msgid "nleq"
11329 msgstr "Sencillo"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11332 #, fuzzy
11333 msgid "ngeq"
11334 msgstr "Sencillo"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11337 msgid "nleqslant"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11341 msgid "ngeqslant"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11345 msgid "nleqq"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11349 msgid "ngeqq"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11353 msgid "lneq"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11357 #, fuzzy
11358 msgid "gneq"
11359 msgstr "Ignorar"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11362 msgid "lneqq"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11366 msgid "gneqq"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11370 #, fuzzy
11371 msgid "lvertneqq"
11372 msgstr "Esloveno"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11375 msgid "gvertneqq"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11379 #, fuzzy
11380 msgid "lnsim"
11381 msgstr "Afirmación"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11384 msgid "gnsim"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11388 msgid "lnapprox"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11392 msgid "gnapprox"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11396 msgid "nprec"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11400 msgid "nsucc"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11404 #, fuzzy
11405 msgid "npreceq"
11406 msgstr "protegido"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11409 msgid "nsucceq"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11413 msgid "precnsim"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11417 msgid "succnsim"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11421 msgid "precnapprox"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11425 msgid "succnapprox"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11429 #, fuzzy
11430 msgid "subsetneq"
11431 msgstr "Subsubsección"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11434 msgid "supsetneq"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11438 #, fuzzy
11439 msgid "subsetneqq"
11440 msgstr "Subsubsección"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11443 msgid "supsetneqq"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11447 msgid "nsubseteq"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11451 msgid "nsupseteq"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11455 msgid "nsupseteqq"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11459 msgid "nvdash"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11463 #, fuzzy
11464 msgid "nvDash"
11465 msgstr "Danés"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11468 #, fuzzy
11469 msgid "nVDash"
11470 msgstr "Danés"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11473 msgid "varsubsetneq"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11477 msgid "varsupsetneq"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11481 msgid "varsubsetneqq"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11485 msgid "varsupsetneqq"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11489 msgid "ntriangleleft"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11493 #, fuzzy
11494 msgid "ntriangleright"
11495 msgstr "Alto total"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11498 msgid "ntrianglelefteq"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11502 msgid "ntrianglerighteq"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11506 #, fuzzy
11507 msgid "ncong"
11508 msgstr "ninguno"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11511 msgid "nsim"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11515 msgid "nmid"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11519 msgid "nshortmid"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11523 msgid "nparallel"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11527 msgid "nshortparallel"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11531 #, fuzzy
11532 msgid "AMS Operators"
11533 msgstr "Operadores AMS"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11536 msgid "dotplus"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11540 msgid "smallsetminus"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Cap"
11546 msgstr "Encabezado"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Cup"
11551 msgstr "Cortar"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11554 #, fuzzy
11555 msgid "barwedge"
11556 msgstr "Grande"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11559 msgid "veebar"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11563 #, fuzzy
11564 msgid "doublebarwedge"
11565 msgstr "doble"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11568 #, fuzzy
11569 msgid "boxminus"
11570 msgstr "minutos"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11573 msgid "boxtimes"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11577 #, fuzzy
11578 msgid "boxdot"
11579 msgstr "pie"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11582 msgid "boxplus"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11586 #, fuzzy
11587 msgid "divideontimes"
11588 msgstr "ContenidosTransparencia"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11591 msgid "ltimes"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11595 #, fuzzy
11596 msgid "rtimes"
11597 msgstr "Inglés británico"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11600 msgid "leftthreetimes"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11604 msgid "rightthreetimes"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11608 msgid "curlywedge"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11612 msgid "curlyvee"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11616 msgid "circleddash"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11620 msgid "circledast"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11624 msgid "circledcirc"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11628 #, fuzzy
11629 msgid "centerdot"
11630 msgstr "Centro"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11633 #, fuzzy
11634 msgid "intercal"
11635 msgstr "Literal"
11636
11637 #: src/Buffer.cpp:230
11638 msgid "Could not remove temporary directory"
11639 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11640
11641 #: src/Buffer.cpp:231
11642 #, c-format
11643 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11644 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11645
11646 #: src/Buffer.cpp:402
11647 msgid "Unknown document class"
11648 msgstr "Clase de documento desconocida"
11649
11650 #: src/Buffer.cpp:403
11651 #, c-format
11652 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11653 msgstr ""
11654 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11655 "desconocida."
11656
11657 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11658 #, c-format
11659 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11660 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11661
11662 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11663 msgid "Document header error"
11664 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11665
11666 #: src/Buffer.cpp:473
11667 msgid "\\begin_header is missing"
11668 msgstr "\\begin_header falta"
11669
11670 #: src/Buffer.cpp:493
11671 msgid "\\begin_document is missing"
11672 msgstr "\\begin_document falta"
11673
11674 #: src/Buffer.cpp:504
11675 msgid "Can't load document class"
11676 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11677
11678 #: src/Buffer.cpp:505
11679 #, fuzzy, c-format
11680 msgid ""
11681 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11682 msgstr ""
11683 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11684 "cargar."
11685
11686 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11687 #: src/BufferView.cpp:913
11688 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11692 msgid ""
11693 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11694 "xcolor/soul are installed.\n"
11695 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11696 "LaTeX preamble."
11697 msgstr ""
11698
11699 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11700 msgid ""
11701 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11702 "xcolor and soul are not installed.\n"
11703 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11704 "LaTeX preamble."
11705 msgstr ""
11706
11707 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11708 msgid "Document could not be read"
11709 msgstr "El documento no se pudo leer"
11710
11711 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11712 #, c-format
11713 msgid "%1$s could not be read."
11714 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11715
11716 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11717 msgid "Document format failure"
11718 msgstr "Fallo al formatear documento"
11719
11720 #: src/Buffer.cpp:677
11721 #, c-format
11722 msgid "%1$s is not a LyX document."
11723 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11724
11725 #: src/Buffer.cpp:701
11726 msgid "Conversion failed"
11727 msgstr "Falló la conversión"
11728
11729 #: src/Buffer.cpp:702
11730 #, fuzzy, c-format
11731 msgid ""
11732 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11733 "it could not be created."
11734 msgstr ""
11735 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11736 "convertirlo no pudo ser creado."
11737
11738 #: src/Buffer.cpp:711
11739 msgid "Conversion script not found"
11740 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11741
11742 #: src/Buffer.cpp:712
11743 #, fuzzy, c-format
11744 msgid ""
11745 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11746 "could not be found."
11747 msgstr ""
11748 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11749 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11750
11751 #: src/Buffer.cpp:733
11752 msgid "Conversion script failed"
11753 msgstr "Falló el guión de conversión"
11754
11755 #: src/Buffer.cpp:734
11756 #, fuzzy, c-format
11757 msgid ""
11758 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11759 "convert it."
11760 msgstr ""
11761 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11762 "convertirlo."
11763
11764 #: src/Buffer.cpp:749
11765 #, c-format
11766 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11767 msgstr ""
11768 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11769 "corrupto."
11770
11771 #: src/Buffer.cpp:785
11772 msgid "Backup failure"
11773 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11774
11775 #: src/Buffer.cpp:786
11776 #, fuzzy, c-format
11777 msgid ""
11778 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11779 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11780 msgstr ""
11781 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11782 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11783
11784 #: src/Buffer.cpp:919
11785 msgid "Encoding error"
11786 msgstr "Error de codificación"
11787
11788 #: src/Buffer.cpp:920
11789 #, fuzzy
11790 msgid ""
11791 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11792 "chosen encoding.\n"
11793 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11794 msgstr ""
11795 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11796 "elegida.\n"
11797 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11798
11799 #: src/Buffer.cpp:1198
11800 msgid "Running chktex..."
11801 msgstr "Ejecutando chktex..."
11802
11803 #: src/Buffer.cpp:1211
11804 msgid "chktex failure"
11805 msgstr "fallo de chktex"
11806
11807 #: src/Buffer.cpp:1212
11808 msgid "Could not run chktex successfully."
11809 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11810
11811 #: src/Buffer.cpp:1743
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Preview source code"
11814 msgstr "Vista preliminar preparada"
11815
11816 #: src/Buffer.cpp:1754
11817 #, c-format
11818 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: src/Buffer.cpp:1758
11822 #, c-format
11823 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11827 #, c-format
11828 msgid ""
11829 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11830 "\n"
11831 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11832 msgstr ""
11833 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11834 "\n"
11835 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11836
11837 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11838 msgid "Save changed document?"
11839 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11840
11841 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11842 msgid "&Discard"
11843 msgstr "&Descartar"
11844
11845 #: src/BufferList.cpp:348
11846 #, c-format
11847 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11848 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11849
11850 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11851 msgid "  Save seems successful. Phew."
11852 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11853
11854 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11855 msgid "  Save failed! Trying..."
11856 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
11857
11858 #: src/BufferList.cpp:389
11859 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11860 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11861
11862 #: src/BufferParams.cpp:476
11863 #, c-format
11864 msgid ""
11865 "The layout file requested by this document,\n"
11866 "%1$s.layout,\n"
11867 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11868 "class or style file required by it is not\n"
11869 "available. See the Customization documentation\n"
11870 "for more information.\n"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: src/BufferParams.cpp:482
11874 msgid "Document class not available"
11875 msgstr "Clase de documento no disponible"
11876
11877 #: src/BufferParams.cpp:483
11878 msgid "LyX will not be able to produce output."
11879 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11880
11881 #: src/BufferView.cpp:242
11882 #, c-format
11883 msgid ""
11884 "The document %1$s is already loaded.\n"
11885 "\n"
11886 "Do you want to revert to the saved version?"
11887 msgstr ""
11888 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11889 "\n"
11890 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11891
11892 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11893 msgid "Revert to saved document?"
11894 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11895
11896 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11897 msgid "&Revert"
11898 msgstr "&Revertir"
11899
11900 #: src/BufferView.cpp:246
11901 msgid "&Switch to document"
11902 msgstr "&Cambiar al documento"
11903
11904 #: src/BufferView.cpp:268
11905 #, c-format
11906 msgid ""
11907 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11908 "\n"
11909 "Do you want to create a new document?"
11910 msgstr ""
11911 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11912 "\n"
11913 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11914
11915 #: src/BufferView.cpp:271
11916 msgid "Create new document?"
11917 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11918
11919 #: src/BufferView.cpp:272
11920 msgid "&Create"
11921 msgstr "&Crear"
11922
11923 #: src/BufferView.cpp:578
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Save bookmark"
11926 msgstr "Guardar marcador 5"
11927
11928 #: src/BufferView.cpp:774
11929 msgid "No further undo information"
11930 msgstr "No hay más información de deshacer"
11931
11932 #: src/BufferView.cpp:784
11933 msgid "No further redo information"
11934 msgstr "No hay más información de rehacer"
11935
11936 #: src/BufferView.cpp:961
11937 msgid "Mark off"
11938 msgstr "Marca desactivada"
11939
11940 #: src/BufferView.cpp:968
11941 msgid "Mark on"
11942 msgstr "Marca activada"
11943
11944 #: src/BufferView.cpp:975
11945 msgid "Mark removed"
11946 msgstr "Marca quitada"
11947
11948 #: src/BufferView.cpp:978
11949 msgid "Mark set"
11950 msgstr "Marca puesta"
11951
11952 #: src/BufferView.cpp:1024
11953 #, c-format
11954 msgid "%1$d words in selection."
11955 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11956
11957 #: src/BufferView.cpp:1027
11958 #, c-format
11959 msgid "%1$d words in document."
11960 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11961
11962 #: src/BufferView.cpp:1032
11963 msgid "One word in selection."
11964 msgstr "Una palabra en la selección."
11965
11966 #: src/BufferView.cpp:1034
11967 msgid "One word in document."
11968 msgstr "Una palabra en el documento."
11969
11970 #: src/BufferView.cpp:1037
11971 msgid "Count words"
11972 msgstr "Contar palabras"
11973
11974 #: src/BufferView.cpp:1617
11975 msgid "Select LyX document to insert"
11976 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11977
11978 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
11979 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
11980 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11981 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11982 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11983 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11984 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11985 msgid "Documents|#o#O"
11986 msgstr "Documentos|#o#O"
11987
11988 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
11989 msgid "Examples|#E#e"
11990 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11991
11992 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
11993 #: src/callback.cpp:142
11994 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11995 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11996
11997 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
11998 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
11999 msgid "Canceled."
12000 msgstr "Cancelado."
12001
12002 #: src/BufferView.cpp:1647
12003 #, c-format
12004 msgid "Inserting document %1$s..."
12005 msgstr "Insertando documento %1$s..."
12006
12007 #: src/BufferView.cpp:1658
12008 #, c-format
12009 msgid "Document %1$s inserted."
12010 msgstr "Documento %1$s insertado."
12011
12012 #: src/BufferView.cpp:1660
12013 #, c-format
12014 msgid "Could not insert document %1$s"
12015 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12016
12017 #: src/Chktex.cpp:71
12018 #, c-format
12019 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12020 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12021
12022 #: src/Chktex.cpp:73
12023 msgid "ChkTeX warning id # "
12024 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12025
12026 #: src/Color.cpp:268
12027 msgid "none"
12028 msgstr "ninguno"
12029
12030 #: src/Color.cpp:269
12031 msgid "black"
12032 msgstr "negro"
12033
12034 #: src/Color.cpp:270
12035 msgid "white"
12036 msgstr "blanco"
12037
12038 #: src/Color.cpp:271
12039 msgid "red"
12040 msgstr "rojo"
12041
12042 #: src/Color.cpp:272
12043 msgid "green"
12044 msgstr "verde"
12045
12046 #: src/Color.cpp:273
12047 msgid "blue"
12048 msgstr "azul"
12049
12050 #: src/Color.cpp:274
12051 msgid "cyan"
12052 msgstr "cyan"
12053
12054 #: src/Color.cpp:275
12055 msgid "magenta"
12056 msgstr "magenta"
12057
12058 #: src/Color.cpp:276
12059 msgid "yellow"
12060 msgstr "amarillo"
12061
12062 #: src/Color.cpp:277
12063 msgid "cursor"
12064 msgstr "cursor"
12065
12066 #: src/Color.cpp:278
12067 msgid "background"
12068 msgstr "fondo"
12069
12070 #: src/Color.cpp:279
12071 msgid "text"
12072 msgstr "texto"
12073
12074 #: src/Color.cpp:280
12075 msgid "selection"
12076 msgstr "selección"
12077
12078 #: src/Color.cpp:281
12079 msgid "LaTeX text"
12080 msgstr "texto LaTeX"
12081
12082 #: src/Color.cpp:282
12083 msgid "previewed snippet"
12084 msgstr "retazo preliminar"
12085
12086 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12087 msgid "note"
12088 msgstr "nota"
12089
12090 #: src/Color.cpp:284
12091 msgid "note background"
12092 msgstr "fondo de nota"
12093
12094 #: src/Color.cpp:285
12095 msgid "comment"
12096 msgstr "comentario"
12097
12098 #: src/Color.cpp:286
12099 msgid "comment background"
12100 msgstr "fondo del comentario"
12101
12102 #: src/Color.cpp:287
12103 msgid "greyedout inset"
12104 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12105
12106 #: src/Color.cpp:288
12107 msgid "greyedout inset background"
12108 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12109
12110 #: src/Color.cpp:289
12111 msgid "shaded box"
12112 msgstr "cuadro sombreado"
12113
12114 #: src/Color.cpp:290
12115 msgid "depth bar"
12116 msgstr "barra de profundidad"
12117
12118 #: src/Color.cpp:291
12119 msgid "language"
12120 msgstr "idioma"
12121
12122 #: src/Color.cpp:292
12123 msgid "command inset"
12124 msgstr "recuadro de comando"
12125
12126 #: src/Color.cpp:293
12127 msgid "command inset background"
12128 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12129
12130 #: src/Color.cpp:294
12131 msgid "command inset frame"
12132 msgstr "marco del recuadro de comando"
12133
12134 #: src/Color.cpp:295
12135 msgid "special character"
12136 msgstr "carácter especial"
12137
12138 #: src/Color.cpp:296
12139 msgid "math"
12140 msgstr "ecuación"
12141
12142 #: src/Color.cpp:297
12143 msgid "math background"
12144 msgstr "fondo de ecuaciones"
12145
12146 #: src/Color.cpp:298
12147 msgid "graphics background"
12148 msgstr "fondo de los gráficos"
12149
12150 #: src/Color.cpp:299
12151 msgid "Math macro background"
12152 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12153
12154 #: src/Color.cpp:300
12155 msgid "math frame"
12156 msgstr "marco de ecuaciones"
12157
12158 #: src/Color.cpp:301
12159 #, fuzzy
12160 msgid "math corners"
12161 msgstr "línea de ecuaciones"
12162
12163 #: src/Color.cpp:302
12164 msgid "math line"
12165 msgstr "línea de ecuaciones"
12166
12167 #: src/Color.cpp:303
12168 msgid "caption frame"
12169 msgstr "marco de descripciones"
12170
12171 #: src/Color.cpp:304
12172 msgid "collapsable inset text"
12173 msgstr "texto de recuadro plegable"
12174
12175 #: src/Color.cpp:305
12176 msgid "collapsable inset frame"
12177 msgstr "marco de recuadro plegable"
12178
12179 #: src/Color.cpp:306
12180 msgid "inset background"
12181 msgstr "fondo de recuadro"
12182
12183 #: src/Color.cpp:307
12184 msgid "inset frame"
12185 msgstr "marco de recuadro"
12186
12187 #: src/Color.cpp:308
12188 msgid "LaTeX error"
12189 msgstr "error de LaTeX"
12190
12191 #: src/Color.cpp:309
12192 msgid "end-of-line marker"
12193 msgstr "marcador fin de línea"
12194
12195 #: src/Color.cpp:310
12196 msgid "appendix marker"
12197 msgstr "marcador del apéndice"
12198
12199 #: src/Color.cpp:311
12200 msgid "change bar"
12201 msgstr "barra de cambios"
12202
12203 #: src/Color.cpp:312
12204 msgid "Deleted text"
12205 msgstr "texto borrado"
12206
12207 #: src/Color.cpp:313
12208 msgid "Added text"
12209 msgstr "texto añadido"
12210
12211 #: src/Color.cpp:314
12212 msgid "added space markers"
12213 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12214
12215 #: src/Color.cpp:315
12216 msgid "top/bottom line"
12217 msgstr "línea superior/inferior"
12218
12219 #: src/Color.cpp:316
12220 msgid "table line"
12221 msgstr "línea tabular"
12222
12223 #: src/Color.cpp:317
12224 msgid "table on/off line"
12225 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12226
12227 #: src/Color.cpp:319
12228 msgid "bottom area"
12229 msgstr "área inferior"
12230
12231 #: src/Color.cpp:320
12232 msgid "page break"
12233 msgstr "salto de página"
12234
12235 #: src/Color.cpp:321
12236 #, fuzzy
12237 msgid "frame of button"
12238 msgstr "izquierda del botón"
12239
12240 #: src/Color.cpp:322
12241 msgid "button background"
12242 msgstr "fondo del botón"
12243
12244 #: src/Color.cpp:323
12245 #, fuzzy
12246 msgid "button background under focus"
12247 msgstr "fondo del botón"
12248
12249 #: src/Color.cpp:324
12250 msgid "inherit"
12251 msgstr "heredar"
12252
12253 #: src/Color.cpp:325
12254 msgid "ignore"
12255 msgstr "ignorar"
12256
12257 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12258 #: src/Converter.cpp:544
12259 msgid "Cannot convert file"
12260 msgstr "No se puede convertir archivo"
12261
12262 #: src/Converter.cpp:333
12263 #, c-format
12264 msgid ""
12265 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12266 "Define a converter in the preferences."
12267 msgstr ""
12268 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12269 "Defina un convertidor en las preferencias."
12270
12271 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12272 msgid "Executing command: "
12273 msgstr "Ejecutando comando: "
12274
12275 #: src/Converter.cpp:471
12276 msgid "Build errors"
12277 msgstr "Errores de construcción"
12278
12279 #: src/Converter.cpp:472
12280 msgid "There were errors during the build process."
12281 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12282
12283 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12284 #, c-format
12285 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12286 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12287
12288 #: src/Converter.cpp:500
12289 #, fuzzy, c-format
12290 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12291 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12292
12293 #: src/Converter.cpp:546
12294 #, c-format
12295 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12296 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12297
12298 #: src/Converter.cpp:547
12299 #, c-format
12300 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12301 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12302
12303 #: src/Converter.cpp:605
12304 msgid "Running LaTeX..."
12305 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12306
12307 #: src/Converter.cpp:623
12308 #, c-format
12309 msgid ""
12310 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12311 "log %1$s."
12312 msgstr ""
12313 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12314 "LaTeX %1$s."
12315
12316 #: src/Converter.cpp:626
12317 msgid "LaTeX failed"
12318 msgstr "LaTeX falló"
12319
12320 #: src/Converter.cpp:628
12321 msgid "Output is empty"
12322 msgstr "La salida está vacía"
12323
12324 #: src/Converter.cpp:629
12325 msgid "An empty output file was generated."
12326 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12327
12328 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12329 #, c-format
12330 msgid ""
12331 "Layout had to be changed from\n"
12332 "%1$s to %2$s\n"
12333 "because of class conversion from\n"
12334 "%3$s to %4$s"
12335 msgstr ""
12336 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12337 "%1$s a %2$s\n"
12338 "a causa de la conversión de clase de\n"
12339 "%3$s a %4$s"
12340
12341 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12342 msgid "Changed Layout"
12343 msgstr "Formato cambiado"
12344
12345 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12346 #, c-format
12347 msgid ""
12348 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12349 "%2$s to %3$s"
12350 msgstr ""
12351 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12352 "de\n"
12353 "%2$s a %3$s"
12354
12355 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12356 msgid "Undefined character style"
12357 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12358
12359 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12360 #, c-format
12361 msgid ""
12362 "The file %1$s already exists.\n"
12363 "\n"
12364 "Do you want to over-write that file?"
12365 msgstr ""
12366 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12367 "\n"
12368 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12369
12370 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12371 msgid "Over-write file?"
12372 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12373
12374 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12375 #: src/callback.cpp:170
12376 msgid "&Over-write"
12377 msgstr "&Sobreescribir"
12378
12379 #: src/Exporter.cpp:87
12380 msgid "Over-write &all"
12381 msgstr "Sobreescribir &todo"
12382
12383 #: src/Exporter.cpp:88
12384 msgid "&Cancel export"
12385 msgstr "&Cancelar exportar"
12386
12387 #: src/Exporter.cpp:137
12388 msgid "Couldn't copy file"
12389 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12390
12391 #: src/Exporter.cpp:138
12392 #, c-format
12393 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12394 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12395
12396 #: src/Exporter.cpp:170
12397 msgid "Couldn't export file"
12398 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12399
12400 #: src/Exporter.cpp:171
12401 #, c-format
12402 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12403 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12404
12405 #: src/Exporter.cpp:205
12406 msgid "File name error"
12407 msgstr "Error del nombre de archivo"
12408
12409 #: src/Exporter.cpp:206
12410 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12411 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12412
12413 #: src/Exporter.cpp:245
12414 msgid "Document export cancelled."
12415 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12416
12417 #: src/Exporter.cpp:251
12418 #, c-format
12419 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12420 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12421
12422 #: src/Exporter.cpp:257
12423 #, c-format
12424 msgid "Document exported as %1$s"
12425 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12426
12427 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12428 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12429 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12430 msgid "Roman"
12431 msgstr "Roman"
12432
12433 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12434 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12435 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12436 msgid "Sans Serif"
12437 msgstr "Sans Serif"
12438
12439 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12440 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12441 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12442 msgid "Typewriter"
12443 msgstr "Typewriter"
12444
12445 #: src/Font.cpp:55
12446 msgid "Symbol"
12447 msgstr "Símbolo"
12448
12449 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12450 #: src/Font.cpp:72
12451 msgid "Inherit"
12452 msgstr "Heredar"
12453
12454 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12455 #: src/Font.cpp:72
12456 msgid "Ignore"
12457 msgstr "Ignorar"
12458
12459 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12460 msgid "Medium"
12461 msgstr "Medio"
12462
12463 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12464 msgid "Bold"
12465 msgstr "Negrita"
12466
12467 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12468 msgid "Upright"
12469 msgstr "Vertical"
12470
12471 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12472 msgid "Italic"
12473 msgstr "Cursiva"
12474
12475 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12476 msgid "Slanted"
12477 msgstr "Inclinada"
12478
12479 #: src/Font.cpp:63
12480 msgid "Smallcaps"
12481 msgstr "Versalitas"
12482
12483 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12484 msgid "Increase"
12485 msgstr "Aumentar"
12486
12487 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12488 msgid "Decrease"
12489 msgstr "Disminuir"
12490
12491 #: src/Font.cpp:72
12492 msgid "Toggle"
12493 msgstr "Conmutar"
12494
12495 #: src/Font.cpp:512
12496 #, c-format
12497 msgid "Emphasis %1$s, "
12498 msgstr "Énfasis %1$s, "
12499
12500 #: src/Font.cpp:515
12501 #, c-format
12502 msgid "Underline %1$s, "
12503 msgstr "Subrayar %1$s, "
12504
12505 #: src/Font.cpp:518
12506 #, c-format
12507 msgid "Noun %1$s, "
12508 msgstr "Versalitas %1$s, "
12509
12510 #: src/Font.cpp:523
12511 #, c-format
12512 msgid "Language: %1$s, "
12513 msgstr "Idioma: %1$s, "
12514
12515 #: src/Font.cpp:526
12516 #, c-format
12517 msgid "  Number %1$s"
12518 msgstr "  Número %1$s"
12519
12520 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12521 msgid "Cannot view file"
12522 msgstr "No se puede ver el archivo"
12523
12524 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12525 #, c-format
12526 msgid "File does not exist: %1$s"
12527 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12528
12529 #: src/Format.cpp:283
12530 #, c-format
12531 msgid "No information for viewing %1$s"
12532 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12533
12534 #: src/Format.cpp:293
12535 #, c-format
12536 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12537 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12538
12539 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12540 msgid "Cannot edit file"
12541 msgstr "No se puede editar archivo"
12542
12543 #: src/Format.cpp:353
12544 #, c-format
12545 msgid "No information for editing %1$s"
12546 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12547
12548 #: src/Format.cpp:363
12549 #, c-format
12550 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12551 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12552
12553 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12554 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12555 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12556
12557 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12558 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12559 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12560
12561 #: src/ISpell.cpp:278
12562 msgid ""
12563 "Could not create an ispell process.\n"
12564 "You may not have the right languages installed."
12565 msgstr ""
12566 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12567 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12568
12569 #: src/ISpell.cpp:301
12570 msgid ""
12571 "The ispell process returned an error.\n"
12572 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12573 msgstr ""
12574 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12575 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12576
12577 #: src/ISpell.cpp:406
12578 #, c-format
12579 msgid ""
12580 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12581 "$s'."
12582 msgstr ""
12583
12584 #: src/ISpell.cpp:417
12585 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12586 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12587
12588 #: src/ISpell.cpp:477
12589 #, c-format
12590 msgid ""
12591 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12592 "2$s'."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: src/ISpell.cpp:492
12596 #, c-format
12597 msgid ""
12598 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12599 "2$s'."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: src/Importer.cpp:47
12603 #, c-format
12604 msgid "Importing %1$s..."
12605 msgstr "Importando %1$s..."
12606
12607 #: src/Importer.cpp:68
12608 msgid "Couldn't import file"
12609 msgstr "No se pudo importar archivo"
12610
12611 #: src/Importer.cpp:69
12612 #, c-format
12613 msgid "No information for importing the format %1$s."
12614 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12615
12616 #: src/Importer.cpp:95
12617 msgid "imported."
12618 msgstr "importado."
12619
12620 #: src/KeySequence.cpp:157
12621 msgid "   options: "
12622 msgstr "   opciones: "
12623
12624 #: src/LaTeX.cpp:95
12625 #, c-format
12626 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12627 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12628
12629 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12630 msgid "Running MakeIndex."
12631 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12632
12633 #: src/LaTeX.cpp:322
12634 msgid "Running BibTeX."
12635 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12636
12637 #: src/LaTeX.cpp:462
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12640 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12641
12642 #: src/LyX.cpp:130
12643 msgid "Could not read configuration file"
12644 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12645
12646 #: src/LyX.cpp:131
12647 #, c-format
12648 msgid ""
12649 "Error while reading the configuration file\n"
12650 "%1$s.\n"
12651 "Please check your installation."
12652 msgstr ""
12653 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12654 "%1$s.\n"
12655 "Compruebe su instalación."
12656
12657 #: src/LyX.cpp:140
12658 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12659 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12660
12661 #: src/LyX.cpp:144
12662 msgid "Done!"
12663 msgstr "¡Hecho!"
12664
12665 #: src/LyX.cpp:490
12666 #, c-format
12667 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12668 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12669
12670 #: src/LyX.cpp:492
12671 msgid "Unable to remove temporary directory"
12672 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12673
12674 #: src/LyX.cpp:528
12675 #, c-format
12676 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12677 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12678
12679 #: src/LyX.cpp:796
12680 msgid "LyX: "
12681 msgstr "LyX: "
12682
12683 #: src/LyX.cpp:925
12684 msgid "Could not create temporary directory"
12685 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12686
12687 #: src/LyX.cpp:926
12688 #, c-format
12689 msgid ""
12690 "Could not create a temporary directory in\n"
12691 "%1$s. Make sure that this\n"
12692 "path exists and is writable and try again."
12693 msgstr ""
12694 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12695 "%1$s. Asegúrese que\n"
12696 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12697
12698 #: src/LyX.cpp:1093
12699 msgid "Missing user LyX directory"
12700 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12701
12702 #: src/LyX.cpp:1094
12703 #, c-format
12704 msgid ""
12705 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12706 "It is needed to keep your own configuration."
12707 msgstr ""
12708 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12709 "Es necesario mantener su propia configuración."
12710
12711 #: src/LyX.cpp:1099
12712 msgid "&Create directory"
12713 msgstr "&Crear directorio"
12714
12715 #: src/LyX.cpp:1100
12716 msgid "&Exit LyX"
12717 msgstr "&Salir de LyX"
12718
12719 #: src/LyX.cpp:1101
12720 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12721 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12722
12723 #: src/LyX.cpp:1105
12724 #, c-format
12725 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12726 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12727
12728 #: src/LyX.cpp:1111
12729 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12730 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12731
12732 #: src/LyX.cpp:1284
12733 msgid "List of supported debug flags:"
12734 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12735
12736 #: src/LyX.cpp:1288
12737 #, c-format
12738 msgid "Setting debug level to %1$s"
12739 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12740
12741 #: src/LyX.cpp:1299
12742 msgid ""
12743 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12744 "Command line switches (case sensitive):\n"
12745 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12746 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12747 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12748 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12749 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12750 "                  select the features to debug.\n"
12751 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12752 "\t-x [--execute] command\n"
12753 "                  where command is a lyx command.\n"
12754 "\t-e [--export] fmt\n"
12755 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12756 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12757 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12758 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12759 "\t-version        summarize version and build info\n"
12760 "Check the LyX man page for more details."
12761 msgstr ""
12762 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12763 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12764 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12765 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12766 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12767 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12768 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12769 "                 seleccionar características a depurar\n"
12770 "\t-x [--execute] command\n"
12771 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12772 "\t-e [--export] fmt\n"
12773 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12774 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12775 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12776 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12777 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12778 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12779
12780 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12781 #, fuzzy
12782 msgid "No system directory"
12783 msgstr "Directorio del usuario: "
12784
12785 #: src/LyX.cpp:1336
12786 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12787 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12788
12789 #: src/LyX.cpp:1346
12790 #, fuzzy
12791 msgid "No user directory"
12792 msgstr "Directorio del usuario: "
12793
12794 #: src/LyX.cpp:1347
12795 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12796 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12797
12798 #: src/LyX.cpp:1357
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Incomplete command"
12801 msgstr "Comando índice:"
12802
12803 #: src/LyX.cpp:1358
12804 msgid "Missing command string after --execute switch"
12805 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12806
12807 #: src/LyX.cpp:1368
12808 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12809 msgstr ""
12810 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12811
12812 #: src/LyX.cpp:1380
12813 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12814 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12815
12816 #: src/LyX.cpp:1385
12817 msgid "Missing filename for --import"
12818 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12819
12820 #: src/LyXFunc.cpp:363
12821 msgid "Unknown function."
12822 msgstr "Función desconocida."
12823
12824 #: src/LyXFunc.cpp:402
12825 msgid "Nothing to do"
12826 msgstr "Nada que hacer"
12827
12828 #: src/LyXFunc.cpp:421
12829 msgid "Unknown action"
12830 msgstr "Acción desconocida"
12831
12832 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12833 msgid "Command disabled"
12834 msgstr "Comando desactivado"
12835
12836 #: src/LyXFunc.cpp:434
12837 msgid "Command not allowed without any document open"
12838 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12839
12840 #: src/LyXFunc.cpp:708
12841 msgid "Document is read-only"
12842 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12843
12844 #: src/LyXFunc.cpp:716
12845 msgid "This portion of the document is deleted."
12846 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12847
12848 #: src/LyXFunc.cpp:735
12849 #, c-format
12850 msgid ""
12851 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12852 "\n"
12853 "Do you want to save the document?"
12854 msgstr ""
12855 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12856 "\n"
12857 "¿Desea guardar el documento?"
12858
12859 #: src/LyXFunc.cpp:753
12860 #, c-format
12861 msgid ""
12862 "Could not print the document %1$s.\n"
12863 "Check that your printer is set up correctly."
12864 msgstr ""
12865 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12866 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12867
12868 #: src/LyXFunc.cpp:756
12869 msgid "Print document failed"
12870 msgstr "La impresión del documento falló"
12871
12872 #: src/LyXFunc.cpp:775
12873 #, c-format
12874 msgid ""
12875 "The document could not be converted\n"
12876 "into the document class %1$s."
12877 msgstr ""
12878 "El documento no puede ser convertido\n"
12879 "a la clase de documento %1$s."
12880
12881 #: src/LyXFunc.cpp:778
12882 msgid "Could not change class"
12883 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12884
12885 #: src/LyXFunc.cpp:890
12886 #, c-format
12887 msgid "Saving document %1$s..."
12888 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12889
12890 #: src/LyXFunc.cpp:894
12891 msgid " done."
12892 msgstr " hecho."
12893
12894 #: src/LyXFunc.cpp:910
12895 #, c-format
12896 msgid ""
12897 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12898 "version of the document %1$s?"
12899 msgstr ""
12900 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12901 "versión guardada del documento %1$s?"
12902
12903 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Exiting."
12906 msgstr "Saliendo"
12907
12908 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1314
12909 msgid "Missing argument"
12910 msgstr "Falta argumento"
12911
12912 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12913 #, c-format
12914 msgid "Opening help file %1$s..."
12915 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12916
12917 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12918 #, fuzzy, c-format
12919 msgid "Opening child document %1$s..."
12920 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12921
12922 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Document not loaded."
12925 msgstr "Documento no guardado"
12926
12927 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12928 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12929 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12930
12931 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12932 #, c-format
12933 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12934 msgstr ""
12935 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12936
12937 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12938 #, fuzzy, c-format
12939 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12940 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12941
12942 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12943 msgid "Unable to save document defaults"
12944 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12945
12946 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12947 msgid "Converting document to new document class..."
12948 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12949
12950 #: src/LyXFunc.cpp:1891
12951 msgid "Select template file"
12952 msgstr "Seleccionar plantilla"
12953
12954 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
12955 msgid "Templates|#T#t"
12956 msgstr "Plantillas|#T#t"
12957
12958 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12959 msgid "Select document to open"
12960 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12961
12962 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12963 #, c-format
12964 msgid "Opening document %1$s..."
12965 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12966
12967 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12968 #, c-format
12969 msgid "Document %1$s opened."
12970 msgstr "Documento %1$s abierto."
12971
12972 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12973 #, c-format
12974 msgid "Could not open document %1$s"
12975 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12976
12977 #: src/LyXFunc.cpp:2000
12978 #, c-format
12979 msgid "Select %1$s file to import"
12980 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12981
12982 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
12983 #, c-format
12984 msgid ""
12985 "The document %1$s already exists.\n"
12986 "\n"
12987 "Do you want to over-write that document?"
12988 msgstr ""
12989 "El documento %1$s ya existe.\n"
12990 "\n"
12991 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12992
12993 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
12994 msgid "Over-write document?"
12995 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
12996
12997 #: src/LyXFunc.cpp:2124
12998 msgid "Welcome to LyX!"
12999 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
13000
13001 #: src/LyXRC.cpp:2084
13002 msgid ""
13003 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13004 "legal words?"
13005 msgstr ""
13006 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13007 "como palabras correctas?"
13008
13009 #: src/LyXRC.cpp:2089
13010 msgid ""
13011 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13012 "document."
13013 msgstr ""
13014 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
13015 "del documento."
13016
13017 #: src/LyXRC.cpp:2093
13018 msgid ""
13019 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13020 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13021 "specified, an internal routine is used."
13022 msgstr ""
13023 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13024 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13025 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13026
13027 #: src/LyXRC.cpp:2101
13028 msgid ""
13029 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13030 "automatically by what you type."
13031 msgstr ""
13032 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13033 "automáticamente por lo que escriba."
13034
13035 #: src/LyXRC.cpp:2105
13036 msgid ""
13037 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13038 "class change."
13039 msgstr ""
13040 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13041 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13042
13043 #: src/LyXRC.cpp:2109
13044 msgid ""
13045 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13046 msgstr ""
13047 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13048 "autoguardado."
13049
13050 #: src/LyXRC.cpp:2116
13051 msgid ""
13052 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13053 "the backup file in the same directory as the original file."
13054 msgstr ""
13055 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13056 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13057 "original."
13058
13059 #: src/LyXRC.cpp:2120
13060 msgid ""
13061 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13062 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13063 msgstr ""
13064 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13065 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13066
13067 #: src/LyXRC.cpp:2124
13068 msgid ""
13069 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13070 "its global and local bind/ directories."
13071 msgstr ""
13072 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13073 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13074
13075 #: src/LyXRC.cpp:2128
13076 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13077 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13078
13079 #: src/LyXRC.cpp:2132
13080 msgid ""
13081 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13082 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13083 msgstr ""
13084 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13085 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13086
13087 #: src/LyXRC.cpp:2142
13088 msgid ""
13089 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13090 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13091 msgstr ""
13092 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13093 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13094
13095 #: src/LyXRC.cpp:2153
13096 #, no-c-format
13097 msgid ""
13098 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13099 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13100 msgstr ""
13101 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13102 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2157
13105 msgid "New documents will be assigned this language."
13106 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2161
13109 msgid "Specify the default paper size."
13110 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13111
13112 #: src/LyXRC.cpp:2165
13113 msgid ""
13114 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13115 "shown after the change has been made.)"
13116 msgstr ""
13117 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13118 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13119
13120 #: src/LyXRC.cpp:2169
13121 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13122 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13123
13124 #: src/LyXRC.cpp:2173
13125 msgid ""
13126 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13127 "LyX was started from."
13128 msgstr ""
13129 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13130 "directorio en el que LyX se inició."
13131
13132 #: src/LyXRC.cpp:2178
13133 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13134 msgstr ""
13135 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13136
13137 #: src/LyXRC.cpp:2182
13138 msgid ""
13139 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13140 "recommended for non-English languages."
13141 msgstr ""
13142 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13143 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13144
13145 #: src/LyXRC.cpp:2189
13146 msgid ""
13147 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13148 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13149 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13150 msgstr ""
13151 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13152 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13153 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13154
13155 #: src/LyXRC.cpp:2198
13156 msgid ""
13157 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13158 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13159 msgstr ""
13160 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13161 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13162
13163 #: src/LyXRC.cpp:2202
13164 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13165 msgstr ""
13166 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13167 "etiqueta"
13168
13169 #: src/LyXRC.cpp:2206
13170 msgid ""
13171 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13172 "document."
13173 msgstr ""
13174 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13175 "documento."
13176
13177 #: src/LyXRC.cpp:2210
13178 msgid ""
13179 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13180 msgstr ""
13181 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13182 "documento."
13183
13184 #: src/LyXRC.cpp:2214
13185 msgid ""
13186 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13187 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13188 "name of the second language."
13189 msgstr ""
13190 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13191 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13192 "segundo idioma."
13193
13194 #: src/LyXRC.cpp:2218
13195 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13196 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13197
13198 #: src/LyXRC.cpp:2222
13199 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13200 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13201
13202 #: src/LyXRC.cpp:2226
13203 msgid ""
13204 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13205 "\\documentclass."
13206 msgstr ""
13207 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13208 "\\documentclass."
13209
13210 #: src/LyXRC.cpp:2230
13211 msgid ""
13212 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13213 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13214 msgstr ""
13215 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13216 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13217
13218 #: src/LyXRC.cpp:2234
13219 msgid ""
13220 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13221 "document is the default language."
13222 msgstr ""
13223 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13224 "documento es el idioma predeterminado."
13225
13226 #: src/LyXRC.cpp:2238
13227 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13228 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13229
13230 #: src/LyXRC.cpp:2242
13231 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13232 msgstr ""
13233 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13234 "LyX."
13235
13236 #: src/LyXRC.cpp:2246
13237 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13238 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13239
13240 #: src/LyXRC.cpp:2250
13241 msgid ""
13242 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13243 "of the document."
13244 msgstr ""
13245 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13246 "al del documento."
13247
13248 #: src/LyXRC.cpp:2254
13249 #, c-format
13250 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13251 msgstr ""
13252 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13253 "archivo."
13254
13255 #: src/LyXRC.cpp:2259
13256 msgid ""
13257 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13258 "variable. Use the OS native format."
13259 msgstr ""
13260 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13261 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13262
13263 #: src/LyXRC.cpp:2266
13264 msgid ""
13265 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13266 msgstr ""
13267 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13268
13269 #: src/LyXRC.cpp:2270
13270 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13271 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13272
13273 #: src/LyXRC.cpp:2274
13274 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13275 msgstr ""
13276 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13277 "las numeradas"
13278
13279 #: src/LyXRC.cpp:2278
13280 msgid "Scale the preview size to suit."
13281 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13282
13283 #: src/LyXRC.cpp:2282
13284 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13285 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13286
13287 #: src/LyXRC.cpp:2286
13288 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13289 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13290
13291 #: src/LyXRC.cpp:2290
13292 msgid ""
13293 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13294 "environment variable PRINTER."
13295 msgstr ""
13296 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13297 "de entorno PRINTER."
13298
13299 #: src/LyXRC.cpp:2294
13300 msgid "The option to print only even pages."
13301 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13302
13303 #: src/LyXRC.cpp:2298
13304 msgid ""
13305 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13306 "the filename of the DVI file to be printed."
13307 msgstr ""
13308 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13309 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13310
13311 #: src/LyXRC.cpp:2302
13312 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13313 msgstr ""
13314 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13315 "\"."
13316
13317 #: src/LyXRC.cpp:2306
13318 msgid "The option to print out in landscape."
13319 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13320
13321 #: src/LyXRC.cpp:2310
13322 msgid "The option to print only odd pages."
13323 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13324
13325 #: src/LyXRC.cpp:2314
13326 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13327 msgstr ""
13328 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13329
13330 #: src/LyXRC.cpp:2318
13331 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13332 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13333
13334 #: src/LyXRC.cpp:2322
13335 msgid "The option to specify paper type."
13336 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13337
13338 #: src/LyXRC.cpp:2326
13339 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13340 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13341
13342 #: src/LyXRC.cpp:2330
13343 msgid ""
13344 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13345 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13346 "arguments."
13347 msgstr ""
13348 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13349 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13350 "el nombre y argumentos dados."
13351
13352 #: src/LyXRC.cpp:2334
13353 msgid ""
13354 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13355 "prepended along with the printer name after the spool command."
13356 msgstr ""
13357 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13358 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13359 "cola."
13360
13361 #: src/LyXRC.cpp:2338
13362 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13363 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13364
13365 #: src/LyXRC.cpp:2342
13366 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13367 msgstr ""
13368 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13369 "específica."
13370
13371 #: src/LyXRC.cpp:2346
13372 msgid ""
13373 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13374 "command."
13375 msgstr ""
13376 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13377 "de impresión."
13378
13379 #: src/LyXRC.cpp:2350
13380 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13381 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13382
13383 #: src/LyXRC.cpp:2354
13384 msgid ""
13385 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13386 msgstr ""
13387 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13388
13389 #: src/LyXRC.cpp:2358
13390 msgid ""
13391 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13392 "wrong, override the setting here."
13393 msgstr ""
13394 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13395 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13396
13397 #: src/LyXRC.cpp:2364
13398 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13399 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13400
13401 #: src/LyXRC.cpp:2373
13402 msgid ""
13403 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13404 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13405 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13406 msgstr ""
13407 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13408 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13409 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13410 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13411
13412 #: src/LyXRC.cpp:2377
13413 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13414 msgstr ""
13415 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13416
13417 #: src/LyXRC.cpp:2382
13418 #, no-c-format
13419 msgid ""
13420 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13421 "roughly the same size as on paper."
13422 msgstr ""
13423 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13424 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13425
13426 #: src/LyXRC.cpp:2387
13427 msgid ""
13428 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13429 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13430 msgstr ""
13431 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13432 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13433
13434 #: src/LyXRC.cpp:2391
13435 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13436 msgstr ""
13437 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13438 "ventanas."
13439
13440 #: src/LyXRC.cpp:2395
13441 msgid ""
13442 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13443 "\".out\". Only for advanced users."
13444 msgstr ""
13445 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13446 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13447
13448 #: src/LyXRC.cpp:2402
13449 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13450 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13451
13452 #: src/LyXRC.cpp:2406
13453 msgid "What command runs the spellchecker?"
13454 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13455
13456 #: src/LyXRC.cpp:2410
13457 msgid ""
13458 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13459 "when you quit LyX."
13460 msgstr ""
13461 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13462 "cuando salga de LyX."
13463
13464 #: src/LyXRC.cpp:2414
13465 msgid ""
13466 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13467 "value selects the directory LyX was started from."
13468 msgstr ""
13469 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13470 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13471
13472 #: src/LyXRC.cpp:2424
13473 msgid ""
13474 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13475 "will look in its global and local ui/ directories."
13476 msgstr ""
13477 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13478 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13479
13480 #: src/LyXRC.cpp:2437
13481 msgid ""
13482 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13483 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13484 "may not work with all dictionaries."
13485 msgstr ""
13486 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13487 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13488 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13489
13490 #: src/LyXRC.cpp:2444
13491 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13492 msgstr ""
13493 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13494 "\")"
13495
13496 #: src/LyXVC.cpp:100
13497 msgid "Document not saved"
13498 msgstr "Documento no guardado"
13499
13500 #: src/LyXVC.cpp:101
13501 msgid "You must save the document before it can be registered."
13502 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13503
13504 #: src/LyXVC.cpp:130
13505 msgid "LyX VC: Initial description"
13506 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13507
13508 #: src/LyXVC.cpp:131
13509 msgid "(no initial description)"
13510 msgstr "(sin descripción inicial)"
13511
13512 #: src/LyXVC.cpp:146
13513 msgid "LyX VC: Log Message"
13514 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13515
13516 #: src/LyXVC.cpp:149
13517 msgid "(no log message)"
13518 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13519
13520 #: src/LyXVC.cpp:171
13521 #, c-format
13522 msgid ""
13523 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13524 "changes.\n"
13525 "\n"
13526 "Do you want to revert to the saved version?"
13527 msgstr ""
13528 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13529 "cambios actuales.\n"
13530 "\n"
13531 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13532
13533 #: src/LyXVC.cpp:174
13534 msgid "Revert to stored version of document?"
13535 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13536
13537 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13538 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13539 msgid "No Documents Open!"
13540 msgstr "Ningún documento abierto"
13541
13542 #: src/MenuBackend.cpp:540
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Plain Text"
13545 msgstr "Texto simple"
13546
13547 #: src/MenuBackend.cpp:542
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Plain Text, Join Lines"
13550 msgstr "Texto simple como líneas"
13551
13552 #: src/MenuBackend.cpp:714
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Master Document"
13555 msgstr "Guardar documento"
13556
13557 #: src/MenuBackend.cpp:743
13558 #, fuzzy
13559 msgid "List of listings"
13560 msgstr "Lista de figuras"
13561
13562 #: src/MenuBackend.cpp:747
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Other floats"
13565 msgstr "Otras opciones de fuente"
13566
13567 #: src/MenuBackend.cpp:757
13568 msgid "No Table of contents"
13569 msgstr "Sin índice general"
13570
13571 #: src/MenuBackend.cpp:802
13572 msgid " (auto)"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13576 msgid "Senseless with this layout!"
13577 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13578
13579 #: src/SpellBase.cpp:51
13580 msgid "Native OS API not yet supported."
13581 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13582
13583 #: src/Text.cpp:133
13584 msgid "Unknown layout"
13585 msgstr "Formato desconocido"
13586
13587 #: src/Text.cpp:134
13588 #, c-format
13589 msgid ""
13590 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13591 "Trying to use the default instead.\n"
13592 msgstr ""
13593 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13594 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13595
13596 #: src/Text.cpp:165
13597 msgid "Unknown Inset"
13598 msgstr "Recuadro desconocido"
13599
13600 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13601 msgid "Change tracking error"
13602 msgstr "Cambiar error seguido"
13603
13604 #: src/Text.cpp:272
13605 #, c-format
13606 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13607 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13608
13609 #: src/Text.cpp:285
13610 #, c-format
13611 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13612 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13613
13614 #: src/Text.cpp:292
13615 msgid "Unknown token"
13616 msgstr "Símbolo desconocido"
13617
13618 #: src/Text.cpp:726
13619 msgid ""
13620 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13621 "Tutorial."
13622 msgstr ""
13623 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13624 "Tutorial."
13625
13626 #: src/Text.cpp:737
13627 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13628 msgstr ""
13629 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13630
13631 #: src/Text.cpp:1739
13632 #, fuzzy
13633 msgid "[Change Tracking] "
13634 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13635
13636 #: src/Text.cpp:1745
13637 msgid "Change: "
13638 msgstr "Cambio: "
13639
13640 #: src/Text.cpp:1749
13641 msgid " at "
13642 msgstr " en "
13643
13644 #: src/Text.cpp:1759
13645 #, c-format
13646 msgid "Font: %1$s"
13647 msgstr "Fuente: %1$s"
13648
13649 #: src/Text.cpp:1764
13650 #, c-format
13651 msgid ", Depth: %1$d"
13652 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13653
13654 #: src/Text.cpp:1770
13655 msgid ", Spacing: "
13656 msgstr ", Espaciado: "
13657
13658 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13659 msgid "OneHalf"
13660 msgstr "Uno y medio"
13661
13662 #: src/Text.cpp:1782
13663 msgid "Other ("
13664 msgstr "Otro ("
13665
13666 #: src/Text.cpp:1791
13667 msgid ", Inset: "
13668 msgstr ", recuadro: "
13669
13670 #: src/Text.cpp:1792
13671 msgid ", Paragraph: "
13672 msgstr ", Párrafo: "
13673
13674 #: src/Text.cpp:1793
13675 msgid ", Id: "
13676 msgstr ", Id: "
13677
13678 #: src/Text.cpp:1794
13679 msgid ", Position: "
13680 msgstr ", posición: "
13681
13682 #: src/Text.cpp:1800
13683 msgid ", Char: 0x"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: src/Text.cpp:1802
13687 msgid ", Boundary: "
13688 msgstr ", frontera: "
13689
13690 #: src/Text2.cpp:588
13691 #, fuzzy
13692 msgid "No font change defined."
13693 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13694
13695 #: src/Text2.cpp:629
13696 msgid "Nothing to index!"
13697 msgstr "¡Nada que indexar!"
13698
13699 #: src/Text2.cpp:631
13700 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13701 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13702
13703 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13704 msgid "Math editor mode"
13705 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13706
13707 #: src/Text3.cpp:722
13708 msgid "Unknown spacing argument: "
13709 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13710
13711 #: src/Text3.cpp:895
13712 msgid "Layout "
13713 msgstr "Estilo "
13714
13715 #: src/Text3.cpp:896
13716 msgid " not known"
13717 msgstr " no conocido"
13718
13719 #: src/Text3.cpp:1420 src/Text3.cpp:1432
13720 msgid "Character set"
13721 msgstr "Conjunto de caracteres"
13722
13723 #: src/Text3.cpp:1566
13724 msgid "Paragraph layout set"
13725 msgstr "Estilo de párrafo"
13726
13727 #: src/VSpace.cpp:490
13728 msgid "Default skip"
13729 msgstr "Salto predeterminado"
13730
13731 #: src/VSpace.cpp:493
13732 msgid "Small skip"
13733 msgstr "Salto pequeño"
13734
13735 #: src/VSpace.cpp:496
13736 msgid "Medium skip"
13737 msgstr "Salto medio"
13738
13739 #: src/VSpace.cpp:499
13740 msgid "Big skip"
13741 msgstr "Salto grande"
13742
13743 #: src/VSpace.cpp:502
13744 msgid "Vertical fill"
13745 msgstr "Relleno vertical"
13746
13747 #: src/VSpace.cpp:509
13748 msgid "protected"
13749 msgstr "protegido"
13750
13751 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13752 #, c-format
13753 msgid ""
13754 "The specified document\n"
13755 "%1$s\n"
13756 "could not be read."
13757 msgstr ""
13758 "El documento especificado\n"
13759 "%1$s\n"
13760 "no se pudo leer."
13761
13762 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13763 msgid "Could not read document"
13764 msgstr "No se pudo leer el documento"
13765
13766 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13767 #, c-format
13768 msgid ""
13769 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13770 "\n"
13771 "Recover emergency save?"
13772 msgstr ""
13773 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13774 "\n"
13775 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13776
13777 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13778 msgid "Load emergency save?"
13779 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13780
13781 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13782 msgid "&Recover"
13783 msgstr "&Recuperar"
13784
13785 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13786 msgid "&Load Original"
13787 msgstr "&Cargar original"
13788
13789 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13790 #, c-format
13791 msgid ""
13792 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13793 "\n"
13794 "Load the backup instead?"
13795 msgstr ""
13796 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13797 "\n"
13798 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13799
13800 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13801 msgid "Load backup?"
13802 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13803
13804 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13805 msgid "&Load backup"
13806 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13807
13808 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13809 msgid "Load &original"
13810 msgstr "Cargar &original"
13811
13812 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13813 #, c-format
13814 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13815 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13816
13817 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13818 msgid "Retrieve from version control?"
13819 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13820
13821 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13822 msgid "&Retrieve"
13823 msgstr "&Recuperar"
13824
13825 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13826 #, c-format
13827 msgid ""
13828 "The specified document template\n"
13829 "%1$s\n"
13830 "could not be read."
13831 msgstr ""
13832 "La plantilla de documento especificada\n"
13833 "%1$s\n"
13834 "no pudo ser leída."
13835
13836 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13837 msgid "Could not read template"
13838 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13839
13840 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13841 msgid "\\arabic{enumi}."
13842 msgstr "\\arabic{enumi}."
13843
13844 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13845 msgid "\\roman{enumiii}."
13846 msgstr "\\roman{enumiii}."
13847
13848 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13849 msgid "\\Alph{enumiv}."
13850 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13851
13852 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13853 msgid "No more insets"
13854 msgstr "No más recuadros"
13855
13856 #: src/callback.cpp:114
13857 #, c-format
13858 msgid ""
13859 "The document %1$s could not be saved.\n"
13860 "\n"
13861 "Do you want to rename the document and try again?"
13862 msgstr ""
13863 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13864 "\n"
13865 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13866
13867 #: src/callback.cpp:116
13868 msgid "Rename and save?"
13869 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13870
13871 #: src/callback.cpp:117
13872 msgid "&Rename"
13873 msgstr "&Renombrar"
13874
13875 #: src/callback.cpp:134
13876 msgid "Choose a filename to save document as"
13877 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13878
13879 #: src/callback.cpp:218
13880 #, c-format
13881 msgid "Auto-saving %1$s"
13882 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13883
13884 #: src/callback.cpp:258
13885 msgid "Autosave failed!"
13886 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13887
13888 #: src/callback.cpp:285
13889 msgid "Autosaving current document..."
13890 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13891
13892 #: src/callback.cpp:349
13893 msgid "Select file to insert"
13894 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13895
13896 #: src/callback.cpp:368
13897 #, c-format
13898 msgid ""
13899 "Could not read the specified document\n"
13900 "%1$s\n"
13901 "due to the error: %2$s"
13902 msgstr ""
13903 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13904 "%1$s\n"
13905 "debido al error: %2$s"
13906
13907 #: src/callback.cpp:370
13908 msgid "Could not read file"
13909 msgstr "No se pudo leer archivo"
13910
13911 #: src/callback.cpp:378
13912 #, c-format
13913 msgid ""
13914 "Could not open the specified document\n"
13915 "%1$s\n"
13916 "due to the error: %2$s"
13917 msgstr ""
13918 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13919 "%1$s\n"
13920 "debido al error: %2$s"
13921
13922 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13923 msgid "Could not open file"
13924 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13925
13926 #: src/callback.cpp:404
13927 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: src/callback.cpp:405
13931 msgid ""
13932 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13933 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13934 "If this does not give the correct result\n"
13935 "then please change the encoding of the file\n"
13936 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: src/callback.cpp:422
13940 msgid "Running configure..."
13941 msgstr "Ejecutando configurar..."
13942
13943 #: src/callback.cpp:431
13944 msgid "Reloading configuration..."
13945 msgstr "Recargando configuración..."
13946
13947 #: src/callback.cpp:436
13948 msgid "System reconfigured"
13949 msgstr "Sistema reconfigurado"
13950
13951 #: src/callback.cpp:437
13952 msgid ""
13953 "The system has been reconfigured.\n"
13954 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13955 "updated document class specifications."
13956 msgstr ""
13957 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13958 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13959 "especificación de clase de documento actualizada."
13960
13961 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13962 msgid "No debugging message"
13963 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
13964
13965 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13966 msgid "General information"
13967 msgstr "Información general"
13968
13969 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13970 msgid "Developers' general debug messages"
13971 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
13972
13973 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13974 msgid "All debugging messages"
13975 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
13976
13977 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13978 #, c-format
13979 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13980 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13981
13982 #: src/debug.cpp:46
13983 msgid "Program initialisation"
13984 msgstr "Inicialización del programa"
13985
13986 #: src/debug.cpp:47
13987 msgid "Keyboard events handling"
13988 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
13989
13990 #: src/debug.cpp:48
13991 msgid "GUI handling"
13992 msgstr "Manejo de interfaz"
13993
13994 #: src/debug.cpp:49
13995 msgid "Lyxlex grammar parser"
13996 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
13997
13998 #: src/debug.cpp:50
13999 msgid "Configuration files reading"
14000 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
14001
14002 #: src/debug.cpp:51
14003 msgid "Custom keyboard definition"
14004 msgstr "Definición del teclado personalizado"
14005
14006 #: src/debug.cpp:52
14007 msgid "LaTeX generation/execution"
14008 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
14009
14010 #: src/debug.cpp:53
14011 msgid "Math editor"
14012 msgstr "Editor de ecuaciones"
14013
14014 #: src/debug.cpp:54
14015 msgid "Font handling"
14016 msgstr "Manejo de fuentes"
14017
14018 #: src/debug.cpp:55
14019 msgid "Textclass files reading"
14020 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14021
14022 #: src/debug.cpp:56
14023 msgid "Version control"
14024 msgstr "Control de versiones"
14025
14026 #: src/debug.cpp:57
14027 msgid "External control interface"
14028 msgstr "Interfaz de control externa"
14029
14030 #: src/debug.cpp:58
14031 msgid "Keep *roff temporary files"
14032 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14033
14034 #: src/debug.cpp:59
14035 msgid "User commands"
14036 msgstr "Comandos del usuario"
14037
14038 #: src/debug.cpp:60
14039 msgid "The LyX Lexxer"
14040 msgstr "El Lexxer de LyX"
14041
14042 #: src/debug.cpp:61
14043 msgid "Dependency information"
14044 msgstr "Información de dependencias"
14045
14046 #: src/debug.cpp:62
14047 msgid "LyX Insets"
14048 msgstr "Recuadros de LyX"
14049
14050 #: src/debug.cpp:63
14051 msgid "Files used by LyX"
14052 msgstr "Archivos usados por LyX"
14053
14054 #: src/debug.cpp:64
14055 msgid "Workarea events"
14056 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14057
14058 #: src/debug.cpp:65
14059 msgid "Insettext/tabular messages"
14060 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14061
14062 #: src/debug.cpp:66
14063 msgid "Graphics conversion and loading"
14064 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14065
14066 #: src/debug.cpp:67
14067 msgid "Change tracking"
14068 msgstr "Seguimiento de cambios"
14069
14070 #: src/debug.cpp:68
14071 msgid "External template/inset messages"
14072 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14073
14074 #: src/debug.cpp:69
14075 msgid "RowPainter profiling"
14076 msgstr "RowPainter profiling"
14077
14078 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
14079 msgid " (changed)"
14080 msgstr " (modificado)"
14081
14082 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
14083 msgid " (read only)"
14084 msgstr " (sólo lectura)"
14085
14086 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14087 msgid "Formatting document..."
14088 msgstr "Formateando documento..."
14089
14090 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14091 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14092 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14093
14094 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14095 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14096 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14097
14098 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14099 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14100 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14101
14102 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14103 #, fuzzy
14104 msgid ""
14105 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14106 "1995-2006 LyX Team"
14107 msgstr ""
14108 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14109 "1995-2001 Equipo LyX"
14110
14111 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14112 msgid ""
14113 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14114 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14115 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14116 "any later version."
14117 msgstr ""
14118
14119 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14120 #, fuzzy
14121 msgid ""
14122 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14123 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14124 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14125 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14126 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14127 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14128 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14129 msgstr ""
14130 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14131 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14132 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14133 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14134 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14135 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14136 "Cambridge, MA 02139, USA."
14137
14138 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14139 msgid "LyX Version "
14140 msgstr "Versión LyX "
14141
14142 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14143 msgid "Library directory: "
14144 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14145
14146 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14147 msgid "User directory: "
14148 msgstr "Directorio del usuario: "
14149
14150 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14151 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14152 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14153
14154 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14155 msgid "Select a BibTeX database to add"
14156 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14157
14158 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14159 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14160 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14161
14162 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14163 msgid "Select a BibTeX style"
14164 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14165
14166 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14167 msgid "No frame drawn"
14168 msgstr "Sin marco"
14169
14170 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14171 msgid "Rectangular box"
14172 msgstr "Marco rectangular"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14175 msgid "Oval box, thin"
14176 msgstr "Marco ovalado, fino"
14177
14178 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14179 msgid "Oval box, thick"
14180 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14181
14182 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14183 msgid "Shadow box"
14184 msgstr "Marco con sombra"
14185
14186 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14187 msgid "Double box"
14188 msgstr "Marco doble"
14189
14190 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14191 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14192 msgid "Depth"
14193 msgstr "Profundidad"
14194
14195 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14196 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14197 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14198 msgid "Total Height"
14199 msgstr "Alto total"
14200
14201 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14202 #, c-format
14203 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14204 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14205
14206 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14207 msgid "Select external file"
14208 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14209
14210 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14211 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14212 msgid "Top left"
14213 msgstr "Arriba izquierda"
14214
14215 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14216 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14217 msgid "Bottom left"
14218 msgstr "Abajo izquierda"
14219
14220 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14221 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14222 msgid "Baseline left"
14223 msgstr "Línea base izquierda"
14224
14225 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14226 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14227 msgid "Top center"
14228 msgstr "Arriba centro"
14229
14230 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14231 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14232 msgid "Bottom center"
14233 msgstr "Abajo centro"
14234
14235 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14237 msgid "Baseline center"
14238 msgstr "Línea base centro"
14239
14240 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14241 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14242 msgid "Top right"
14243 msgstr "Arriba derecha"
14244
14245 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14246 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14247 msgid "Bottom right"
14248 msgstr "Abajo derecha"
14249
14250 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14251 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14252 msgid "Baseline right"
14253 msgstr "Línea base derecha"
14254
14255 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14256 msgid "Select graphics file"
14257 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14258
14259 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14260 msgid "Clipart|#C#c"
14261 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14262
14263 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14264 msgid "Select document to include"
14265 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14266
14267 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14268 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14269 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14270
14271 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14272 msgid "LaTeX Log"
14273 msgstr "Registro de LaTeX"
14274
14275 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14276 msgid "Literate Programming Build Log"
14277 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14278
14279 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14280 msgid "lyx2lyx Error Log"
14281 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14282
14283 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14284 msgid "Version Control Log"
14285 msgstr "Registro del control de versiones"
14286
14287 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14288 msgid "No LaTeX log file found."
14289 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14290
14291 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14292 msgid "No literate programming build log file found."
14293 msgstr ""
14294 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14295
14296 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14297 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14298 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14299
14300 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14301 msgid "No version control log file found."
14302 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14303
14304 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14305 msgid "Choose bind file"
14306 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14307
14308 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14309 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14310 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14311
14312 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14313 msgid "Choose UI file"
14314 msgstr "Elegir archivo UI"
14315
14316 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14317 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14318 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14319
14320 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14321 msgid "Choose keyboard map"
14322 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14323
14324 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14325 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14326 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14327
14328 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14329 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14330 msgid "Choose personal dictionary"
14331 msgstr "Elegir diccionario personal"
14332
14333 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14334 msgid "*.pws"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14338 msgid "*.ispell"
14339 msgstr "*.ispell"
14340
14341 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14342 msgid "Print to file"
14343 msgstr "Imprimir en archivo"
14344
14345 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14346 msgid "PostScript files (*.ps)"
14347 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14348
14349 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14350 msgid "Spellchecker error"
14351 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14352
14353 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14354 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14355 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14356
14357 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14358 msgid ""
14359 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14360 "Maybe it has been killed."
14361 msgstr ""
14362 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14363 "Quizá haya sido matado."
14364
14365 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14366 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14367 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14368
14369 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14370 msgid "The spellchecker has failed"
14371 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14372
14373 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14374 #, c-format
14375 msgid "%1$d words checked."
14376 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14377
14378 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14379 msgid "One word checked."
14380 msgstr "Una palabra comprobada."
14381
14382 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14383 msgid "Spelling check completed"
14384 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14385
14386 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14387 msgid "Table of Contents"
14388 msgstr "Índice general"
14389
14390 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14391 #, c-format
14392 msgid "%1$s and %2$s"
14393 msgstr "%1$s y %2$s"
14394
14395 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14396 #, c-format
14397 msgid "%1$s et al."
14398 msgstr "%1$s et al."
14399
14400 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14401 msgid "No year"
14402 msgstr "Sin año"
14403
14404 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14405 msgid "before"
14406 msgstr "antes"
14407
14408 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14409 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14410 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14411 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14412 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14413 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14414 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14415 msgid "No change"
14416 msgstr "Ningún cambio"
14417
14418 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14419 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14420 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14421 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14422 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14423 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14424 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14425 msgid "Reset"
14426 msgstr "Reiniciar"
14427
14428 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14429 msgid "Small Caps"
14430 msgstr "Versalitas"
14431
14432 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14433 msgid "Emph"
14434 msgstr "Énfasis"
14435
14436 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14437 msgid "Underbar"
14438 msgstr "Subrayado"
14439
14440 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14441 msgid "Noun"
14442 msgstr "Versalitas"
14443
14444 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14445 msgid "No color"
14446 msgstr "Sin color"
14447
14448 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14449 msgid "Black"
14450 msgstr "Negro"
14451
14452 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14453 msgid "White"
14454 msgstr "Blanco"
14455
14456 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14457 msgid "Red"
14458 msgstr "Rojo"
14459
14460 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14461 msgid "Green"
14462 msgstr "Verde"
14463
14464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14465 msgid "Blue"
14466 msgstr "Azul"
14467
14468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14469 msgid "Cyan"
14470 msgstr "Cyan"
14471
14472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14473 msgid "Magenta"
14474 msgstr "Magenta"
14475
14476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14477 msgid "Yellow"
14478 msgstr "Amarillo"
14479
14480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14481 msgid "System files|#S#s"
14482 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14483
14484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14485 msgid "User files|#U#u"
14486 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14487
14488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14489 msgid "Could not update TeX information"
14490 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14491
14492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14493 #, c-format
14494 msgid "The script `%s' failed."
14495 msgstr "El guión `%s' falló."
14496
14497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14498 msgid "Maths"
14499 msgstr "Ecuaciones"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14502 msgid "Dings 1"
14503 msgstr "Dings 1"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14506 msgid "Dings 2"
14507 msgstr "Dings 2"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14510 msgid "Dings 3"
14511 msgstr "Dings 3"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14514 msgid "Dings 4"
14515 msgstr "Dings 4"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14518 msgid "Index Entry"
14519 msgstr "Entrada de índice"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14522 msgid "Label"
14523 msgstr "Etiqueta"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:249 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:252
14526 #, fuzzy
14527 msgid "LaTeX Source"
14528 msgstr "Ver fuente|f"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:315
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Outline"
14533 msgstr "Exterior"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14536 msgid "Directories"
14537 msgstr "Directorios"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14540 msgid "Small-sized icons"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14544 msgid "Normal-sized icons"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14548 msgid "Big-sized icons"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14552 msgid "LyX"
14553 msgstr "LyX"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
14556 #, fuzzy
14557 msgid "unknown version"
14558 msgstr "Acción desconocida"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14561 msgid "Bibliography Entry Settings"
14562 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14565 msgid "BibTeX Bibliography"
14566 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14569 msgid "Box Settings"
14570 msgstr "Configuración del cuadro"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14573 msgid "Branch Settings"
14574 msgstr "Configuración de rama"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14577 msgid "Branch"
14578 msgstr "Rama"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14581 msgid "Activated"
14582 msgstr "Activado"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14586 msgid "Yes"
14587 msgstr "Sí"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14590 msgid "No"
14591 msgstr "No"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14594 msgid "Merge Changes"
14595 msgstr "Fusionar cambios"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14598 #, c-format
14599 msgid ""
14600 "Change by %1$s\n"
14601 "\n"
14602 msgstr ""
14603 "Cambiado por %1$s\n"
14604 "\n"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14607 #, c-format
14608 msgid "Change made at %1$s\n"
14609 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14610
14611 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14612 msgid "Text Style"
14613 msgstr "Estilo del texto"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14616 msgid "Previous command"
14617 msgstr "Comando anterior"
14618
14619 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14620 msgid "Next command"
14621 msgstr "Comando siguiente"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14624 msgid "big[[delimiter size]]"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14628 msgid "Big[[delimiter size]]"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14632 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14636 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14640 msgid "Math Delimiter"
14641 msgstr "Delimitador matemático"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14644 msgid "LyX: Delimiters"
14645 msgstr "LyX: delimitadores"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14648 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14649 msgid "(None)"
14650 msgstr "(Ninguno)"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Variable"
14655 msgstr "Tamaño variable"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14658 msgid "Computer Modern Roman"
14659 msgstr "Computer Modern Roman"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14662 msgid "Latin Modern Roman"
14663 msgstr "Latin Modern Roman"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14666 msgid "AE (Almost European)"
14667 msgstr "AE (Almost European)"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14670 msgid "Times Roman"
14671 msgstr "Times Roman"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14674 msgid "Palatino"
14675 msgstr "Palatino"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14678 msgid "Bitstream Charter"
14679 msgstr "Bitstream Charter"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14682 msgid "New Century Schoolbook"
14683 msgstr "New Century Schoolbook"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14686 msgid "Bookman"
14687 msgstr "Bookman"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14690 msgid "Utopia"
14691 msgstr "Utopia"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14694 msgid "Bera Serif"
14695 msgstr "Bera Serif"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14698 msgid "Concrete Roman"
14699 msgstr "Concrete Roman"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14702 msgid "Zapf Chancery"
14703 msgstr "Zapf Chancery"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14706 msgid "Computer Modern Sans"
14707 msgstr "Computer Modern Sans"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14710 msgid "Latin Modern Sans"
14711 msgstr "Latin Modern Sans"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14714 msgid "Helvetica"
14715 msgstr "Helvetica"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14718 msgid "Avant Garde"
14719 msgstr "Avant Garde"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14722 msgid "Bera Sans"
14723 msgstr "Bera Sans"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14726 msgid "CM Bright"
14727 msgstr "CM Bright"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14730 msgid "Computer Modern Typewriter"
14731 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14734 msgid "Latin Modern Typewriter"
14735 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14736
14737 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14738 msgid "Courier"
14739 msgstr "Courier"
14740
14741 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14742 msgid "Bera Mono"
14743 msgstr "Bera Mono"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14746 msgid "LuxiMono"
14747 msgstr "LuxiMono"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14750 msgid "CM Typewriter Light"
14751 msgstr "CM Typewriter Light"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14754 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:211
14755 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14756 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14757 msgid ""
14758 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14759 msgstr ""
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14762 msgid "Length"
14763 msgstr "Longitud"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14767 msgid " (not installed)"
14768 msgstr " (no instalado)"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14771 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14772 msgid "default"
14773 msgstr "predeterminado"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14776 msgid "10"
14777 msgstr "10"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14780 msgid "11"
14781 msgstr "11"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14784 msgid "12"
14785 msgstr "12"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14788 msgid "empty"
14789 msgstr "vacío"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14792 msgid "plain"
14793 msgstr "simple"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14796 msgid "headings"
14797 msgstr "encabezados"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14800 msgid "fancy"
14801 msgstr "adorno"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14804 msgid "B3"
14805 msgstr "B3"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14808 msgid "B4"
14809 msgstr "B4"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14812 #, fuzzy
14813 msgid "LaTeX default"
14814 msgstr "LaTeX falló"
14815
14816 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14817 msgid "``text''"
14818 msgstr "``texto''"
14819
14820 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14821 msgid "''text''"
14822 msgstr "''texto''"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14825 msgid ",,text``"
14826 msgstr ",,texto``"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14829 msgid ",,text''"
14830 msgstr ",,texto''"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14833 msgid "<<text>>"
14834 msgstr "«texto»"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14837 msgid ">>text<<"
14838 msgstr "»texto«"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14841 msgid "Numbered"
14842 msgstr "Numerado"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14845 msgid "Appears in TOC"
14846 msgstr "Aparece en el IG"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14849 msgid "Author-year"
14850 msgstr "Autor-año"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14853 msgid "Numerical"
14854 msgstr "Numérico"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14857 #, c-format
14858 msgid "Unavailable: %1$s"
14859 msgstr "No disponible: %1$s"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14862 msgid "Document Class"
14863 msgstr "Clase del documento"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14866 msgid "Text Layout"
14867 msgstr "Diseño del texto"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14870 msgid "Page Layout"
14871 msgstr "Diseño de página"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14874 msgid "Page Margins"
14875 msgstr "Márgenes de página"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14878 msgid "Numbering & TOC"
14879 msgstr "Numeración e IG"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14882 msgid "Math Options"
14883 msgstr "Ecuaciones"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14886 msgid "Float Placement"
14887 msgstr "Posición de flotantes"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14890 msgid "Bullets"
14891 msgstr "Marcas"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14894 msgid "Branches"
14895 msgstr "Ramas"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14898 msgid "LaTeX Preamble"
14899 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
14902 msgid "Document Settings"
14903 msgstr "Configuración del documento"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14906 msgid "TeX Code Settings"
14907 msgstr "Configuración del código TeX"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14910 msgid "External Material"
14911 msgstr "Material externo"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14914 msgid "Scale%"
14915 msgstr "Escala%"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14918 msgid "Float Settings"
14919 msgstr "Configuración del flotante"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14922 msgid "Graphics"
14923 msgstr "Gráficos"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:172
14926 msgid "Child Document"
14927 msgstr "Documento hijo"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:251
14930 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:258
14934 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14938 #, fuzzy
14939 msgid "No language"
14940 msgstr "idioma"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
14943 #, fuzzy
14944 msgid "common"
14945 msgstr "comentario"
14946
14947 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
14948 msgid "primitive"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14952 #, fuzzy
14953 msgid "No dialect"
14954 msgstr "Ninguna imagen"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Program Listings Settings"
14959 msgstr "Configuración del párrafo"
14960
14961 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14962 msgid "Math Matrix"
14963 msgstr "Matriz matemática"
14964
14965 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14966 msgid "LyX: Insert Matrix"
14967 msgstr "LyX: insertar matriz"
14968
14969 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14970 msgid "Note Settings"
14971 msgstr "Configuración de la nota"
14972
14973 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14974 msgid ""
14975 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14976 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14977 "\n"
14978 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14979 "the items is used."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14983 msgid "Paragraph Settings"
14984 msgstr "Configuración del párrafo"
14985
14986 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14987 msgid "Look and feel"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Language settings"
14993 msgstr "Configuración del párrafo"
14994
14995 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Outputs"
14998 msgstr "Salida"
14999
15000 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15001 msgid "Plain text"
15002 msgstr "Texto simple"
15003
15004 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15005 msgid "Date format"
15006 msgstr "Formato de fecha"
15007
15008 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15009 msgid "Keyboard"
15010 msgstr "Teclado"
15011
15012 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15013 msgid "Screen fonts"
15014 msgstr "Fuentes de pantalla"
15015
15016 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15017 msgid "Colors"
15018 msgstr "Colores"
15019
15020 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15021 msgid "Paths"
15022 msgstr "Rutas"
15023
15024 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15025 msgid "Select a document templates directory"
15026 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15027
15028 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15029 msgid "Select a temporary directory"
15030 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15031
15032 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15033 msgid "Select a backups directory"
15034 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15035
15036 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15037 msgid "Select a document directory"
15038 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15039
15040 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15041 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15042 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15043
15044 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15045 msgid "Spellchecker"
15046 msgstr "Corrector ortográfico"
15047
15048 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15049 msgid "ispell"
15050 msgstr "ispell"
15051
15052 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15053 msgid "aspell"
15054 msgstr "aspell"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15057 msgid "hspell"
15058 msgstr "hspell"
15059
15060 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15061 msgid "pspell (library)"
15062 msgstr "pspell (library)"
15063
15064 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15065 msgid "aspell (library)"
15066 msgstr "aspell (library)"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15069 msgid "Converters"
15070 msgstr "Convertidores"
15071
15072 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15073 msgid "Copiers"
15074 msgstr "Copiadoras"
15075
15076 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15077 msgid "File formats"
15078 msgstr "Formatos de archivo"
15079
15080 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15081 msgid "Format in use"
15082 msgstr "Formato en uso"
15083
15084 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15085 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15086 msgstr ""
15087 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15088 "primero."
15089
15090 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15091 msgid "Printer"
15092 msgstr "Impresora"
15093
15094 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15095 msgid "User interface"
15096 msgstr "Interfaz de usuario"
15097
15098 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15099 msgid "Identity"
15100 msgstr "Identidad"
15101
15102 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15103 msgid "Preferences"
15104 msgstr "Preferencias"
15105
15106 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15107 msgid "Print Document"
15108 msgstr "Imprimir documento"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15111 msgid "Cross-reference"
15112 msgstr "Referencia cruzada"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15115 msgid "&Go Back"
15116 msgstr "&Volver"
15117
15118 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15119 msgid "Jump back"
15120 msgstr "Saltar hacia atrás"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15123 msgid "Jump to label"
15124 msgstr "Saltar a etiqueta"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15127 msgid "Find and Replace"
15128 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15129
15130 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15131 msgid "Send Document to Command"
15132 msgstr "Enviar documento al comando"
15133
15134 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15135 msgid "Show File"
15136 msgstr "Mostrar Archivo"
15137
15138 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15139 msgid "Table Settings"
15140 msgstr "Configuración de la tabla"
15141
15142 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15143 msgid "Insert Table"
15144 msgstr "Insertar tabla"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15147 msgid "TeX Information"
15148 msgstr "Información TeX"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15151 msgid "Vertical Space Settings"
15152 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15153
15154 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15155 msgid "Text Wrap Settings"
15156 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15157
15158 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15159 msgid "space"
15160 msgstr "espacio"
15161
15162 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15163 msgid "Invalid filename"
15164 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15167 #, fuzzy
15168 msgid ""
15169 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15170 "characters:\n"
15171 msgstr ""
15172 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15173 "alguno de estos caracteres:\n"
15174
15175 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15176 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15177 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15178 #, c-format
15179 msgid "LyX: %1$s"
15180 msgstr "LyX: %1$s"
15181
15182 #: src/insets/Inset.cpp:268
15183 msgid "Opened inset"
15184 msgstr "Recuadro abierto"
15185
15186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15187 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15188 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15189
15190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15191 msgid "Export Warning!"
15192 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15193
15194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15195 msgid ""
15196 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15197 "BibTeX will be unable to find them."
15198 msgstr ""
15199 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15200 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15201
15202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15203 msgid ""
15204 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15205 "BibTeX will be unable to find it."
15206 msgstr ""
15207 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15208 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15209
15210 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15211 msgid "Boxed"
15212 msgstr "Encuadrado"
15213
15214 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15215 msgid "Frameless"
15216 msgstr "Sin marco"
15217
15218 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15219 msgid "ovalbox"
15220 msgstr "Marco ovalado"
15221
15222 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15223 msgid "Ovalbox"
15224 msgstr "Marco Ovalado"
15225
15226 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15227 msgid "Shadowbox"
15228 msgstr "Marco sombreado"
15229
15230 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15231 msgid "Doublebox"
15232 msgstr "Marco doble"
15233
15234 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15235 msgid "Opened Box Inset"
15236 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15237
15238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15239 msgid "Opened Branch Inset"
15240 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15241
15242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15243 msgid "Branch: "
15244 msgstr "Rama: "
15245
15246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15247 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15248 msgid "Undef: "
15249 msgstr "Undef: "
15250
15251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15252 #, fuzzy
15253 msgid "branch"
15254 msgstr "Rama"
15255
15256 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15257 msgid "Opened Caption Inset"
15258 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15259
15260 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Senseless!!! "
15263 msgstr "¡Sin sentido!"
15264
15265 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15266 msgid "Opened CharStyle Inset"
15267 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15268
15269 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15270 #, fuzzy
15271 msgid "LaTeX Command: "
15272 msgstr "Comando &BibTeX:"
15273
15274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Unknown inset name: "
15277 msgstr "Recuadro desconocido"
15278
15279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Inset Command: "
15282 msgstr "Comando índice:"
15283
15284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Unknown parameter name: "
15287 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15288
15289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15290 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15294 msgid "Opened ERT Inset"
15295 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15296
15297 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15298 msgid "ERT"
15299 msgstr "ERT"
15300
15301 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15302 msgid "Opened Environment Inset: "
15303 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15304
15305 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15306 #, c-format
15307 msgid "External template %1$s is not installed"
15308 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15309
15310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15312 msgid "float: "
15313 msgstr "flotante: "
15314
15315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15316 msgid "Opened Float Inset"
15317 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15318
15319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15320 #, fuzzy
15321 msgid "float"
15322 msgstr "flotante: "
15323
15324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15325 msgid " (sideways)"
15326 msgstr " (de lado)"
15327
15328 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15329 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15330 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15331
15332 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15333 #, c-format
15334 msgid "List of %1$s"
15335 msgstr "Lista de %1$s"
15336
15337 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15338 msgid "foot"
15339 msgstr "pie"
15340
15341 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15342 msgid "Opened Footnote Inset"
15343 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15344
15345 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15346 #, fuzzy
15347 msgid "footnote"
15348 msgstr "Nota al pie"
15349
15350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15351 #, c-format
15352 msgid ""
15353 "Could not copy the file\n"
15354 "%1$s\n"
15355 "into the temporary directory."
15356 msgstr ""
15357 "No se pudo copiar el archivo\n"
15358 "%1$s\n"
15359 "en el directorio temporal."
15360
15361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15362 #, c-format
15363 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15364 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15365
15366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15367 #, c-format
15368 msgid "Graphics file: %1$s"
15369 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15370
15371 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15372 msgid "Horizontal Fill"
15373 msgstr "Relleno horizontal"
15374
15375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15376 msgid "Verbatim Input"
15377 msgstr "Entrada Literal"
15378
15379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15380 msgid "Verbatim Input*"
15381 msgstr "Entrada Literal*"
15382
15383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Program Listing "
15386 msgstr "Inicialización del programa"
15387
15388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15389 msgid "Recursive input"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15393 #, c-format
15394 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15395 msgstr ""
15396
15397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "Included file `%1$s'\n"
15401 "has textclass `%2$s'\n"
15402 "while parent file has textclass `%3$s'."
15403 msgstr ""
15404 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15405 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15406 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15407
15408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15409 msgid "Different textclasses"
15410 msgstr "Clases de texto diferentes"
15411
15412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15413 msgid "Idx"
15414 msgstr "Índice"
15415
15416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15417 msgid "Index"
15418 msgstr "Índice"
15419
15420 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Opened Listings Inset"
15423 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15424
15425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
15426 msgid "A value is expected."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
15430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:197
15434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:230
15435 msgid "Unbalanced braces!"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
15439 msgid "Please specify true or false."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:142
15443 msgid "Only true or false is allowed."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
15447 msgid "Please specify an integer value."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:155
15451 msgid "An integer is expected."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
15455 msgid "Please specify a latex length expression."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:168
15459 msgid "Invalid latex length expression."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:178
15463 #, c-format
15464 msgid "Please specify one of %1$s."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:212
15468 #, c-format
15469 msgid "Try one of %1$s."
15470 msgstr ""
15471
15472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15473 #, c-format
15474 msgid "I guess you mean %1$s."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:222
15478 #, c-format
15479 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:227
15483 #, c-format
15484 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15488 msgid ""
15489 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15493 msgid ""
15494 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15495 "trblTRBL"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:297
15499 msgid ""
15500 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15501 "right, bottom left and top left corner."
15502 msgstr ""
15503
15504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
15505 msgid "Enter something like \\color{white}"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
15509 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
15513 msgid "auto, last or a number"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
15517 msgid ""
15518 "This parameter should not be entered here. Please use caption editbox "
15519 "(Include dialog) or insert->caption (listings inset)"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:425
15523 msgid ""
15524 "This parameter should not be entered here. Please use label editbox (Include "
15525 "dialog) or insert->caption (listings inset)"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:596
15529 #, fuzzy, c-format
15530 msgid "Parameter %1$s: "
15531 msgstr " Macro: %1$s: "
15532
15533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:604
15534 msgid "Invalid (empty) listings param name."
15535 msgstr ""
15536
15537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15538 #, c-format
15539 msgid "Available listings parameters are %1$s"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:626
15543 #, fuzzy, c-format
15544 msgid "Unknown listings param name: %1$s"
15545 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15546
15547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15548 #, c-format
15549 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:700
15553 #, c-format
15554 msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15558 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15559 msgid "margin"
15560 msgstr "margen"
15561
15562 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15563 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15564 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15565
15566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Nom"
15569 msgstr "No"
15570
15571 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Nomenclature"
15574 msgstr "Conjetura"
15575
15576 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15577 msgid "Comment"
15578 msgstr "Comentario"
15579
15580 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15581 msgid "Greyed out"
15582 msgstr "Resaltado en gris"
15583
15584 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15585 msgid "Framed"
15586 msgstr "Enmarcado"
15587
15588 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15589 msgid "Shaded"
15590 msgstr "Sombreado"
15591
15592 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15593 msgid "Opened Note Inset"
15594 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15595
15596 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15597 msgid "opt"
15598 msgstr "opt"
15599
15600 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15601 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15602 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15603
15604 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Clear Page"
15607 msgstr "&Limpiar"
15608
15609 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15610 msgid "Clear Double Page"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15614 msgid "Ref: "
15615 msgstr "Ref: "
15616
15617 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15618 msgid "Equation"
15619 msgstr "Ecuación"
15620
15621 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15622 msgid "EqRef: "
15623 msgstr "EqRef: "
15624
15625 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15626 msgid "Page Number"
15627 msgstr "Número de página"
15628
15629 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15630 msgid "Page: "
15631 msgstr "Página: "
15632
15633 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15634 msgid "Textual Page Number"
15635 msgstr "Número de página textual"
15636
15637 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15638 msgid "TextPage: "
15639 msgstr "Página de texto: "
15640
15641 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15642 msgid "Standard+Textual Page"
15643 msgstr "Estándar+Página de texto"
15644
15645 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15646 msgid "Ref+Text: "
15647 msgstr "Referencia+Texto: "
15648
15649 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15650 msgid "PrettyRef"
15651 msgstr "PrettyRef"
15652
15653 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15654 #, fuzzy
15655 msgid "FormatRef: "
15656 msgstr "F&ormato:"
15657
15658 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Unknown TOC type"
15661 msgstr "Símbolo desconocido"
15662
15663 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15664 msgid "Opened table"
15665 msgstr "Tabla abierta"
15666
15667 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15668 msgid "Error setting multicolumn"
15669 msgstr "Error al poner multicolumna"
15670
15671 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15672 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15673 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15674
15675 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15676 msgid "Opened Text Inset"
15677 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15678
15679 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15680 msgid "Url: "
15681 msgstr "URL: "
15682
15683 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15684 msgid "HtmlUrl: "
15685 msgstr "HtmlUrl: "
15686
15687 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15688 msgid "Vertical Space"
15689 msgstr "Espacio vertical"
15690
15691 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15692 msgid "wrap: "
15693 msgstr "envoltorio: "
15694
15695 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15696 msgid "Opened Wrap Inset"
15697 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15698
15699 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15700 #, fuzzy
15701 msgid "wrap"
15702 msgstr "envoltorio: "
15703
15704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15705 msgid "Not shown."
15706 msgstr " Oculto."
15707
15708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15709 msgid "Loading..."
15710 msgstr "Cargando..."
15711
15712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15713 msgid "Converting to loadable format..."
15714 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15715
15716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15717 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15718 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15719
15720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15721 msgid "Scaling etc..."
15722 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15723
15724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15725 msgid "Ready to display"
15726 msgstr "Listo para mostrar"
15727
15728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15729 msgid "No file found!"
15730 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15731
15732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15733 msgid "Error converting to loadable format"
15734 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15735
15736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15737 msgid "Error loading file into memory"
15738 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15739
15740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15741 msgid "Error generating the pixmap"
15742 msgstr "Error al generar pixmap"
15743
15744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15745 msgid "No image"
15746 msgstr "Ninguna imagen"
15747
15748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15749 msgid "Preview loading"
15750 msgstr "Cargando vista preliminar"
15751
15752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15753 msgid "Preview ready"
15754 msgstr "Vista preliminar preparada"
15755
15756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15757 msgid "Preview failed"
15758 msgstr "La vista preliminar falló"
15759
15760 #: src/lengthcommon.cpp:37
15761 msgid "sp"
15762 msgstr "sp"
15763
15764 #: src/lengthcommon.cpp:37
15765 msgid "pt"
15766 msgstr "pt"
15767
15768 #: src/lengthcommon.cpp:37
15769 msgid "bp"
15770 msgstr "bp"
15771
15772 #: src/lengthcommon.cpp:37
15773 msgid "dd"
15774 msgstr "dd"
15775
15776 #: src/lengthcommon.cpp:37
15777 msgid "mm"
15778 msgstr "mm"
15779
15780 #: src/lengthcommon.cpp:37
15781 msgid "pc"
15782 msgstr "pc"
15783
15784 #: src/lengthcommon.cpp:38
15785 msgid "cm"
15786 msgstr "cm"
15787
15788 #: src/lengthcommon.cpp:38
15789 msgid "ex"
15790 msgstr "ex"
15791
15792 #: src/lengthcommon.cpp:38
15793 msgid "em"
15794 msgstr "em"
15795
15796 #: src/lengthcommon.cpp:39
15797 msgid "Text Width %"
15798 msgstr "Ancho del texto %"
15799
15800 #: src/lengthcommon.cpp:39
15801 msgid "Column Width %"
15802 msgstr "Ancho de columna %"
15803
15804 #: src/lengthcommon.cpp:39
15805 msgid "Page Width %"
15806 msgstr "Ancho de página %"
15807
15808 #: src/lengthcommon.cpp:39
15809 msgid "Line Width %"
15810 msgstr "Ancho de línea %"
15811
15812 #: src/lengthcommon.cpp:40
15813 msgid "Text Height %"
15814 msgstr "Alto del texto %"
15815
15816 #: src/lengthcommon.cpp:40
15817 msgid "Page Height %"
15818 msgstr "Alto de página %"
15819
15820 #: src/lyxfind.cpp:136
15821 msgid "Search error"
15822 msgstr "Buscar error"
15823
15824 #: src/lyxfind.cpp:137
15825 msgid "Search string is empty"
15826 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15827
15828 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15829 msgid "String not found!"
15830 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15831
15832 #: src/lyxfind.cpp:323
15833 msgid "String has been replaced."
15834 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15835
15836 #: src/lyxfind.cpp:326
15837 msgid " strings have been replaced."
15838 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15839
15840 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15841 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15842 #, c-format
15843 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15844 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15845
15846 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15847 #, c-format
15848 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15849 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15850
15851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15852 msgid "Only one row"
15853 msgstr "Solo una fila"
15854
15855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15856 msgid "Only one column"
15857 msgstr "Solo una columna"
15858
15859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15860 msgid "No hline to delete"
15861 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15862
15863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15864 msgid "No vline to delete"
15865 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15866
15867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15868 #, c-format
15869 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15870 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15871
15872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15873 msgid "No number"
15874 msgstr "Ningún número"
15875
15876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15877 msgid "Number"
15878 msgstr "Número"
15879
15880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15881 #, c-format
15882 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15883 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15884
15885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15886 #, c-format
15887 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15888 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15889
15890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15891 #, c-format
15892 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15893 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15894
15895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15896 msgid "create new math text environment ($...$)"
15897 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15898
15899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15900 msgid "entered math text mode (textrm)"
15901 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15902
15903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15904 #, c-format
15905 msgid " Macro: %1$s: "
15906 msgstr " Macro: %1$s: "
15907
15908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15909 #, fuzzy
15910 msgid "math macro"
15911 msgstr "fondo de ecuaciones"
15912
15913 #: src/output.cpp:39
15914 #, c-format
15915 msgid ""
15916 "Could not open the specified document\n"
15917 "%1$s."
15918 msgstr ""
15919 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15920 "%1$s."
15921
15922 #: src/output_plaintext.cpp:148
15923 msgid "Abstract: "
15924 msgstr "Resumen: "
15925
15926 #: src/output_plaintext.cpp:160
15927 msgid "References: "
15928 msgstr "Referencias: "
15929
15930 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15931 msgid "All files (*)"
15932 msgstr "Todos los archivos (*)"
15933
15934 #: src/support/Package.cpp.in:448
15935 #, fuzzy
15936 msgid "LyX binary not found"
15937 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15938
15939 #: src/support/Package.cpp.in:449
15940 #, c-format
15941 msgid ""
15942 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15943 msgstr ""
15944 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15945
15946 #: src/support/Package.cpp.in:569
15947 #, c-format
15948 msgid ""
15949 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15950 "\t%1$s\n"
15951 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15952 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15953 msgstr ""
15954 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15955 "\t%1$s\n"
15956 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15957 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15958 "`chkconfig.ltx'."
15959
15960 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15961 #, fuzzy
15962 msgid "File not found"
15963 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15964
15965 #: src/support/Package.cpp.in:655
15966 #, c-format
15967 msgid ""
15968 "Invalid %1$s switch.\n"
15969 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15970 msgstr ""
15971 "Opción %1$s no válida.\n"
15972 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15973
15974 #: src/support/Package.cpp.in:682
15975 #, c-format
15976 msgid ""
15977 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15978 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15979 msgstr ""
15980 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15981 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15982
15983 #: src/support/Package.cpp.in:707
15984 #, c-format
15985 msgid ""
15986 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15987 "%2$s is not a directory."
15988 msgstr ""
15989 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15990 "%2$s no es un directorio."
15991
15992 #: src/support/Package.cpp.in:709
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Directory not found"
15995 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15996
15997 #: src/support/os_win32.cpp:335
15998 #, fuzzy
15999 msgid "System file not found"
16000 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16001
16002 #: src/support/os_win32.cpp:336
16003 msgid ""
16004 "Unable to load shfolder.dll\n"
16005 "Please install."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: src/support/os_win32.cpp:341
16009 #, fuzzy
16010 msgid "System function not found"
16011 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16012
16013 #: src/support/os_win32.cpp:342
16014 msgid ""
16015 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16016 "Don't know how to proceed. Sorry."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: src/support/userinfo.cpp:44
16020 msgid "Unknown user"
16021 msgstr "Usuario desconocido"
16022
16023 #, fuzzy
16024 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16025 #~ msgstr "Índice general"
16026
16027 #~ msgid "Toc"
16028 #~ msgstr "IG"
16029
16030 #~ msgid "Table of Contents|T"
16031 #~ msgstr "Índice general|g"
16032
16033 #, fuzzy
16034 #~ msgid "OK"
16035 #~ msgstr "&Aceptar"
16036
16037 #, fuzzy
16038 #~ msgid "Chinese"
16039 #~ msgstr "Copias"
16040
16041 #, fuzzy
16042 #~ msgid "Upper"
16043 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16044
16045 #~ msgid "Table of contents"
16046 #~ msgstr "Índice general"
16047
16048 #~ msgid "theorem"
16049 #~ msgstr "teorema"
16050
16051 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16052 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
16053
16054 #, fuzzy
16055 #~ msgid "Number style"
16056 #~ msgstr "Enumeración"
16057
16058 #~ msgid "Error closing file"
16059 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16060
16061 #~ msgid ""
16062 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16063 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16064 #~ "chosen encoding.\n"
16065 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16066 #~ msgstr ""
16067 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16068 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16069 #~ "la codificación elegida.\n"
16070 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16071
16072 #~ msgid "block "
16073 #~ msgstr "bloque "
16074
16075 #~ msgid "Corollary.  "
16076 #~ msgstr "Corolario.  "
16077
16078 #~ msgid "block showing an example "
16079 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16080
16081 #, fuzzy
16082 #~ msgid "Basic style"
16083 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16084
16085 #, fuzzy
16086 #~ msgid "&Caption"
16087 #~ msgstr "Encabezado"
16088
16089 #, fuzzy
16090 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16091 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16092
16093 #, fuzzy
16094 #~ msgid "&Label"
16095 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16096
16097 #, fuzzy
16098 #~ msgid "A Label for the caption"
16099 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16100
16101 #, fuzzy
16102 #~ msgid "<- P&romote"
16103 #~ msgstr "<- &Ascender"
16104
16105 #, fuzzy
16106 #~ msgid "D&own"
16107 #~ msgstr "&Bajar"
16108
16109 #, fuzzy
16110 #~ msgid "De&mote ->"
16111 #~ msgstr "&Degradar ->"
16112
16113 #, fuzzy
16114 #~ msgid "Upd&ate"
16115 #~ msgstr "&Actualizar"
16116
16117 #, fuzzy
16118 #~ msgid "SubSection"
16119 #~ msgstr "Subsección"
16120
16121 #~ msgid ""
16122 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16123 #~ "font change."
16124 #~ msgstr ""
16125 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
16126 #~ "para definir el cambio de fuente."
16127
16128 #~ msgid "Unknown toc list"
16129 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
16130
16131 #, fuzzy
16132 #~ msgid "Insert glossary entry"
16133 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
16134
16135 #, fuzzy
16136 #~ msgid "Glo"
16137 #~ msgstr "&Global"
16138
16139 #, fuzzy
16140 #~ msgid "TeX Code:"
16141 #~ msgstr "Código TeX|X"
16142
16143 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16144 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
16145
16146 #~ msgid "&Detach panel"
16147 #~ msgstr "&Despegar panel"
16148
16149 #~ msgid "Select a page of symbols"
16150 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
16151
16152 #~ msgid "Insert spacing"
16153 #~ msgstr "Insertar espacio"
16154
16155 #~ msgid "Set limits style"
16156 #~ msgstr "Límites"
16157
16158 #~ msgid "Set math font"
16159 #~ msgstr "Fuente"
16160
16161 #~ msgid "Insert fraction"
16162 #~ msgstr "Insertar fracción"
16163
16164 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16165 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
16166
16167 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16168 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
16169
16170 #~ msgid "Math Panel|l"
16171 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
16172
16173 #~ msgid "Math Panel|P"
16174 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
16175
16176 #~ msgid "Insert table"
16177 #~ msgstr "Insertar tabla"
16178
16179 #~ msgid "Show math panel"
16180 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
16181
16182 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16183 #~ msgstr "LyX: raíces"
16184
16185 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16186 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
16187
16188 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16189 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
16190
16191 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16192 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
16193
16194 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16195 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16196
16197 #, fuzzy
16198 #~ msgid "Insert math delimiters"
16199 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
16200
16201 #~ msgid "E&xtra options"
16202 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
16203
16204 #~ msgid "Alig&nment:"
16205 #~ msgstr "Ali&neación:"
16206
16207 #~ msgid "&From:"
16208 #~ msgstr "&De:"
16209
16210 #, fuzzy
16211 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16212 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
16213
16214 #~ msgid "&Converters"
16215 #~ msgstr "&Convertidores"
16216
16217 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16218 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
16219
16220 #, fuzzy
16221 #~ msgid ""
16222 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16223 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16224 #~ msgstr ""
16225 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
16226 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
16227
16228 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16229 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
16230
16231 #~ msgid "Class Settings"
16232 #~ msgstr "Configuración de clase"
16233
16234 #, fuzzy
16235 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16236 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
16237
16238 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16239 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
16240
16241 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16242 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
16243
16244 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16245 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
16246
16247 #~ msgid "\tEnd."
16248 #~ msgstr "\tEnd."
16249
16250 #~ msgid "#*"
16251 #~ msgstr "#*"
16252
16253 #~ msgid "PrettyRef: "
16254 #~ msgstr "PrettyRef: "
16255
16256 #~ msgid "Opening child document "
16257 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
16258
16259 #~ msgid "Caption."
16260 #~ msgstr "Leyenda."
16261
16262 #, fuzzy
16263 #~ msgid "Special Insets|S"
16264 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16265
16266 #, fuzzy
16267 #~ msgid "Insets|n"
16268 #~ msgstr "Insertar|I"