]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
0781f05b63c3965fec7aa3274e9ea0724e516bde
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Cerrar"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
60 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
61 msgid "LyX: Enter text"
62 msgstr "LyX: Introducir texto"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 msgid "&Dummy"
66 msgstr "&Fantasma"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
70 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
71 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
72 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
73 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
74 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
77 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
78 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
79 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
80 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "&Aceptar"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
96 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
97 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
98 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancelar"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "La clave bibliográfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "Cla&ve:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estilo de cita"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "&Estilo natbib:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "&Releer"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "E&xaminar..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Añadir"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
199 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Cancelar"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Estilo BibTeX"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "&Estilo"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "&Contenido:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "todas las referencias citadas"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "todas las referencias sin citar"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
233 msgid "all references"
234 msgstr "todas las referencias"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
245 msgid "Move the selected database downwards in the list"
246 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
249 msgid "Do&wn"
250 msgstr "&Bajar"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
257 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
258 msgid "&Up"
259 msgstr "&Subir"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
262 msgid "BibTeX database to use"
263 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
266 msgid "Databa&ses"
267 msgstr "&Bases de datos"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
270 msgid "Add a BibTeX database file"
271 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
274 msgid "&Add..."
275 msgstr "&Añadir..."
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
282 msgid "&Delete"
283 msgstr "E&liminar"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
286 msgid "Check this if the box should break across pages"
287 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
290 msgid "Allow &page breaks"
291 msgstr "Permitir saltos de página"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
295 msgid "Alignment"
296 msgstr "Alineación"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
299 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
300 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
305 msgid "Left"
306 msgstr "Izquierda"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
311 msgid "Center"
312 msgstr "Centro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
317 msgid "Right"
318 msgstr "Derecha"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
321 msgid "Stretch"
322 msgstr "Estirar"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
325 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
331 msgid "Top"
332 msgstr "Superior"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
337 msgid "Middle"
338 msgstr "Medio"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
343 msgid "Bottom"
344 msgstr "Inferior"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
347 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
348 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
351 msgid "&Box:"
352 msgstr "&Cuadro:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
355 msgid "Co&ntent:"
356 msgstr "Con&tenido:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
359 msgid "Vertical"
360 msgstr "Vertical"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
363 msgid "Horizontal"
364 msgstr "Horizontal"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
371 msgid "&Restore"
372 msgstr "&Restaurar"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
384 msgid "&Apply"
385 msgstr "A&plicar"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Alto:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "Cuadro &interior:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Decoración:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "A&ncho:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Valor de alto"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Valor de ancho"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
424 msgid "None"
425 msgstr "Ninguno"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Cuadro de párrafo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Minipágina"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Ramas disponibles:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Seleccionar rama"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
451 msgid "Add a new branch to the list"
452 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
455 msgid "A&vailable Branches:"
456 msgstr "Ramas disponibles:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
459 msgid "&New:"
460 msgstr "&Nueva:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
463 msgid "Remove the selected branch"
464 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
467 msgid "&Remove"
468 msgstr "&Quitar"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&Des)activar"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
479 msgid "Define or change background color"
480 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
483 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "Cambiar co&lor..."
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
488 msgid "&Font:"
489 msgstr "&Fuente:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
493 msgid "Si&ze:"
494 msgstr "&Tamaño:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
501 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
514 msgid "Default"
515 msgstr "Predeterminado"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Tiny"
520 msgstr "Diminuta"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Smallest"
525 msgstr "Pequeñísima"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Smaller"
530 msgstr "Más pequeña"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Small"
535 msgstr "Pequeña"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 msgid "Normal"
540 msgstr "Normal"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 msgid "Large"
545 msgstr "Grande"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
549 msgid "Larger"
550 msgstr "Más grande"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
554 msgid "Largest"
555 msgstr "Grandísima"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
559 msgid "Huge"
560 msgstr "Enorme"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
564 msgid "Huger"
565 msgstr "Más enorme"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
568 msgid "&Custom Bullet:"
569 msgstr "&Marca personalizada:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
573 msgid "&Level:"
574 msgstr "&Nivel:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
577 msgid "Change:"
578 msgstr "Cambio:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
581 #, fuzzy
582 msgid "Go to previous change"
583 msgstr "Ir al siguiente cambio"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
586 #, fuzzy
587 msgid "&Previous change"
588 msgstr "Cambio &siguiente"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
591 msgid "Go to next change"
592 msgstr "Ir al siguiente cambio"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
595 msgid "&Next change"
596 msgstr "Cambio &siguiente"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
599 msgid "Accept this change"
600 msgstr "Aceptar este cambio"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
603 msgid "&Accept"
604 msgstr "&Aceptar"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
607 msgid "Reject this change"
608 msgstr "Descartar este cambio"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
611 msgid "&Reject"
612 msgstr "&Descartar"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
616 msgid "Font family"
617 msgstr "Familia de la fuente"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
620 msgid "&Family:"
621 msgstr "&Familia:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
625 msgid "Font shape"
626 msgstr "Forma de la fuente"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
629 msgid "S&hape:"
630 msgstr "&Forma:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
634 msgid "Font series"
635 msgstr "Serie de la fuente"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
641 msgid "Language"
642 msgstr "Idioma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
646 msgid "Font color"
647 msgstr "Color de la fuente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
650 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
652 msgid "&Language:"
653 msgstr "&Idioma:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
656 msgid "&Series:"
657 msgstr "&Serie:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
660 msgid "&Color:"
661 msgstr "&Color:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
664 msgid "Never Toggled"
665 msgstr "Nunca conmutado"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
669 msgid "Font size"
670 msgstr "Tamaño de la fuente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
674 msgid "Other font settings"
675 msgstr "Otras opciones de fuente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
678 msgid "Always Toggled"
679 msgstr "Siempre conmutado"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
682 msgid "&Misc:"
683 msgstr "&Otros:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
686 msgid "toggle font on all of the above"
687 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
690 msgid "&Toggle all"
691 msgstr "Co&nmutar todo"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
694 msgid "Apply each change automatically"
695 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
698 msgid "Apply changes immediately"
699 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
704 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
707 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
708 msgid "Close"
709 msgstr "Cerrar"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
712 msgid "Search Citation"
713 msgstr "Buscar cita"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
716 msgid "F&ind:"
717 msgstr "&Encontrar:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
720 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
721 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
724 msgid "You can also hit Enter in the search box"
725 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
728 msgid "&Go!"
729 msgstr "¡&Ir!"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
732 msgid "Search Field:"
733 msgstr "Buscar campo:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
737 msgid "All Fields"
738 msgstr "Todos"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
741 msgid "Regular E&xpression"
742 msgstr "E&xpresión regular"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
745 msgid "Entry Types:"
746 msgstr "Tipos de entrada:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
750 msgid "All Entry Types"
751 msgstr "Todos los tipos de entrada"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
758 msgid "Search As You &Type"
759 msgstr "&Buscar según tecleas"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
762 msgid "Formatting"
763 msgstr "Formato"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
766 msgid "List all authors"
767 msgstr "Listar todos los autores"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
770 msgid "Full aut&hor list"
771 msgstr "Lis&ta completa de autores"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
774 msgid "Force upper case in citation"
775 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
778 msgid "Force u&pper case"
779 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
782 msgid "Citation st&yle:"
783 msgstr "E&stilo de cita:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
786 msgid "Text &before:"
787 msgstr "Texto &antes:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
790 msgid "Natbib citation style to use"
791 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
794 msgid "Text to place before citation"
795 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
798 msgid "Text a&fter:"
799 msgstr "Text&o después:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
802 msgid "Text to place after citation"
803 msgstr "Texto para poner después de la cita"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
806 msgid "App&ly"
807 msgstr "A&plicar"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Citas &disponibles:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
814 msgid "&Selected Citations:"
815 msgstr "Citas &seleccionadas:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
818 msgid "The Enter key works, too"
819 msgstr "La tecla Intro también funciona"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
822 msgid "The delete key works, too"
823 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
826 msgid "D&elete"
827 msgstr "&Eliminar"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
830 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
831 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
834 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
835 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
838 msgid "&Down"
839 msgstr "&Bajar"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
843 msgid "TeX Code: "
844 msgstr "Código TeX: "
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
847 msgid "Match delimiter types"
848 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
851 msgid "&Keep matched"
852 msgstr "&Mantener iguales"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
855 msgid "&Size:"
856 msgstr "&Tamaño:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
859 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
860 msgid "Insert the delimiters"
861 msgstr "Insertar delimitadores"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
864 msgid "&Insert"
865 msgstr "&Insertar"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
868 msgid "Reset to the default settings for the document class"
869 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
872 msgid "Use Class Defaults"
873 msgstr "Usar predeterminados de clase"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
876 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
877 msgstr ""
878 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
881 msgid "Save as Document Defaults"
882 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
885 msgid "Display"
886 msgstr "Pantalla"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
889 msgid "Show ERT button only"
890 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
893 msgid "&Collapsed"
894 msgstr "&Plegado"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
897 msgid "Show ERT contents"
898 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
901 msgid "O&pen"
902 msgstr "&Abrir"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
905 msgid "&Errors:"
906 msgstr "&Errores:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
909 msgid "Description:"
910 msgstr "Descripción:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
913 msgid "F&ile"
914 msgstr "&Archivo"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
918 msgid "Filename"
919 msgstr "Archivo"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
924 msgid "&File:"
925 msgstr "Archivo:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
928 msgid "Select a file"
929 msgstr "Seleccionar un archivo"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
932 msgid "&Draft"
933 msgstr "&Borrador"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
936 msgid "&Template"
937 msgstr "Plantilla"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
940 msgid "Available templates"
941 msgstr "Plantillas disponibles"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
945 msgid "LaTe&X and LyX options"
946 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
949 msgid "LaTeX Options"
950 msgstr "Opciones LaTeX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
953 msgid "O&ption:"
954 msgstr "O&pción:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
957 msgid "Forma&t:"
958 msgstr "F&ormato:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
961 msgid "&Show in LyX"
962 msgstr "&Mostrar en LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
968 msgid "Percentage to scale by in LyX"
969 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
973 msgid "Sca&le on Screen (%):"
974 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
977 msgid "Si&ze and Rotation"
978 msgstr "&Tamaño y rotación"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
981 msgid "Rotate"
982 msgstr "Girar"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
988 msgid "Angle to rotate image by"
989 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
995 msgid "The origin of the rotation"
996 msgstr "Origen de la rotación"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
999 msgid "Ori&gin:"
1000 msgstr "&Origen:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1003 msgid "A&ngle:"
1004 msgstr "Á&ngulo:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1007 msgid "Scale"
1008 msgstr "Escala"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1012 msgid "Height of image in output"
1013 msgstr "Alto de imagen en salida"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1017 msgid "Width of image in output"
1018 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1021 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1022 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1026 msgid "&Maintain aspect ratio"
1027 msgstr "&Mantener proporción"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1030 msgid "Crop"
1031 msgstr "Recortar"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1035 msgid "Clip to bounding box values"
1036 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1040 msgid "Clip to &bounding box"
1041 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1045 msgid "&Left bottom:"
1046 msgstr "&Abajo izquierda:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1049 msgid "x"
1050 msgstr "x"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1054 msgid "Right &top:"
1055 msgstr "Arriba &derecha:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1059 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1060 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1064 msgid "&Get from File"
1065 msgstr "&Obtener de archivo"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1068 msgid "y"
1069 msgstr "y"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Find LyX Text"
1074 msgstr "Encontrar &siguiente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Basic"
1079 msgstr "Latín básico"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Whole &words"
1084 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1088 msgid "Find &Next"
1089 msgstr "Encontrar &siguiente"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Replace Ne&xt"
1094 msgstr "Reemplazar &con:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1098 msgid "Replace &All"
1099 msgstr "Reemplazar &todo"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Find &Prev"
1104 msgstr "Encontrar &siguiente"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Replace P&rev"
1109 msgstr "Reemplazar &todo"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1112 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1113 msgid "Case &sensitive"
1114 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Ignore For&mat"
1119 msgstr "Formato del papel"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Match..."
1124 msgstr "Ecuaciones"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Anything"
1129 msgstr "varnothing"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1132 msgid "Any non-empty"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Any word"
1138 msgstr "Una palabra"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Any number"
1143 msgstr "Ningún número"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Advanced"
1148 msgstr "A&vanzado"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Sco&pe"
1153 msgstr "&Forma:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Current buffer only"
1158 msgstr "Celda actual:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Buffer"
1163 msgstr "buffer"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1166 msgid "Current file and all included files"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Document"
1172 msgstr "Documentos"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Current paragraph only"
1177 msgstr "S&angrar párrafo"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1180 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1181 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1182 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1183 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1184 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1187 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1188 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1189 msgid "Paragraph"
1190 msgstr "Párrafo"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1193 msgid "All open buffers"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Open buffers"
1199 msgstr "buffer"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1202 #, fuzzy
1203 msgid "&Expand macros"
1204 msgstr "Macros de ecuación"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1207 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1208 msgid "Form"
1209 msgstr "Forma"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1212 msgid "Use &default placement"
1213 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1216 msgid "Advanced Placement Options"
1217 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1220 msgid "&Top of page"
1221 msgstr "&Principio de página"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1224 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1225 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1228 msgid "Here de&finitely"
1229 msgstr "Aquí &definitivamente"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1232 msgid "&Here if possible"
1233 msgstr "&Aquí si es posible"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1236 msgid "&Page of floats"
1237 msgstr "Página de f&lotantes"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1240 msgid "&Bottom of page"
1241 msgstr "&Fin de página"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1244 msgid "&Span columns"
1245 msgstr "&Extender columnas"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1248 msgid "&Rotate sideways"
1249 msgstr "&Girar hacia un lado"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1252 msgid "FontUi"
1253 msgstr "FuenteUi"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1256 msgid "Use old style instead of lining figures"
1257 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1260 msgid "Use &Old Style Figures"
1261 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1264 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1265 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1268 msgid "Use true S&mall Caps"
1269 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1272 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1273 msgstr ""
1274 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1277 msgid "C&JK:"
1278 msgstr "C&JK:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1281 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1282 msgstr ""
1283 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1286 msgid "Sc&ale (%):"
1287 msgstr "Esc&ala (%):"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1290 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1291 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1294 msgid "&Typewriter:"
1295 msgstr "T&ypewriter:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1298 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1299 msgstr ""
1300 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1303 msgid "S&cale (%):"
1304 msgstr "Es&cala (%):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1307 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1308 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1311 msgid "&Sans Serif:"
1312 msgstr "Sa&ns Serif:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1315 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1316 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1319 msgid "&Roman:"
1320 msgstr "&Roman:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1323 msgid "&Base Size:"
1324 msgstr "Tamaño &base:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1327 msgid "Select the default family for the document"
1328 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1331 msgid "&Default Family:"
1332 msgstr "Familia &predeterminada:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1335 msgid "&Graphics"
1336 msgstr "&Gráficos"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1339 msgid "Select an image file"
1340 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1343 msgid "Output Size"
1344 msgstr "Tamaño de salida"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1347 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1348 msgstr ""
1349 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1352 msgid "Set &height:"
1353 msgstr "Ajustar &altura:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1356 msgid "&Scale Graphics (%):"
1357 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1360 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1361 msgstr ""
1362 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1365 msgid "Set &width:"
1366 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1369 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1370 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1373 msgid "Rotate Graphics"
1374 msgstr "Rotar gráficos"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1377 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1378 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1381 msgid "Ro&tate after scaling"
1382 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1385 msgid "Or&igin:"
1386 msgstr "&Origen:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1389 msgid "A&ngle (Degrees):"
1390 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1394 msgid "File name of image"
1395 msgstr "Archivo de imagen"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1398 msgid "&Clipping"
1399 msgstr "&Recorte"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1403 msgid "y:"
1404 msgstr "y:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1408 msgid "x:"
1409 msgstr "x:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1412 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1413 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1416 msgid "Don't un&zip on export"
1417 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1421 msgid "Additional LaTeX options"
1422 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1425 msgid "LaTeX &options:"
1426 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1429 msgid ""
1430 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1431 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1432 msgstr ""
1433 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1434 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1437 msgid "Sho&w in LyX"
1438 msgstr "&Mostrar en LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1441 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Graphics Group"
1447 msgstr "Gráficos"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1450 msgid "A&ssigned to group:"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1454 msgid "Click to define a new graphics group."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1458 msgid "O&pen new group..."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1462 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1466 msgid "Draft mode"
1467 msgstr "Modo borrador"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1470 msgid "&Draft mode"
1471 msgstr "Modo &borrador"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1474 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1475 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1478 msgid "..............."
1479 msgstr "..............."
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1482 msgid "________"
1483 msgstr "________"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1486 msgid "<-----------"
1487 msgstr "<-----------"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1490 msgid "----------->"
1491 msgstr "----------->"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1494 msgid "\\-----v-----/"
1495 msgstr "\\-----v-----/"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1498 msgid "/-----^-----\\"
1499 msgstr "/-----^-----\\"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1502 msgid "&Spacing:"
1503 msgstr "&Espaciado:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1506 msgid "Supported spacing types"
1507 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1510 msgid "&Value:"
1511 msgstr "&Valor:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1514 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1515 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1518 msgid "&Fill Pattern:"
1519 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1522 msgid "&Protect:"
1523 msgstr "&Proteger:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1527 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1528 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1531 msgid "Specify the link target"
1532 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1535 msgid "Link type"
1536 msgstr "Tipo de enlace"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1539 msgid "Link to the web or to every other target"
1540 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1543 msgid "&Web"
1544 msgstr "&Web"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1547 msgid "Link to an email address"
1548 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1551 msgid "&Email"
1552 msgstr "&CorreoE"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1555 msgid "Link to a file"
1556 msgstr "Enlace a un archivo"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1559 msgid "&File"
1560 msgstr "Archivo"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1566 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1567 msgid "URL"
1568 msgstr "URL"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1572 msgid "Name associated with the URL"
1573 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1576 msgid "&Target:"
1577 msgstr "&Dirección:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1581 msgid "&Name:"
1582 msgstr "&Nombre:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1585 msgid "Listing Parameters"
1586 msgstr "Parámetros de listings"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1590 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1591 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1595 msgid "&Bypass validation"
1596 msgstr "S&altar validación"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1599 msgid "C&aption:"
1600 msgstr "Le&yenda:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1603 msgid "La&bel:"
1604 msgstr "&Etiqueta:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1607 msgid "Mo&re parameters"
1608 msgstr "Más pa&rámetros"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1611 msgid "Underline spaces in generated output"
1612 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1615 msgid "&Mark spaces in output"
1616 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1619 msgid "Show LaTeX preview"
1620 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1623 msgid "&Show preview"
1624 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1627 msgid "File name to include"
1628 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1631 msgid "&Include Type:"
1632 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1635 msgid "Include"
1636 msgstr "Incluir"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1639 msgid "Input"
1640 msgstr "Entrada"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1643 msgid "Verbatim"
1644 msgstr "Literal"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1648 msgid "Program Listing"
1649 msgstr "Listado de programa"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1652 msgid "Edit the file"
1653 msgstr "Editar el archivo"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1656 msgid "&Edit"
1657 msgstr "&Editar"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1660 #, fuzzy
1661 msgid "A&vailable indices:"
1662 msgstr "Ramas disponibles:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1665 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1669 msgid ""
1670 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Remove the selected index"
1676 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1679 #, fuzzy
1680 msgid "A&vailable Indices:"
1681 msgstr "Ramas disponibles:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1684 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1688 #, fuzzy
1689 msgid "&Use multiple indices"
1690 msgstr "Quitar todas las líneas"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Define or change button color"
1695 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Rename the selected index"
1700 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1703 #, fuzzy
1704 msgid "R&ename..."
1705 msgstr "&Renombrar"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1708 msgid "Information Type:"
1709 msgstr "Tipo de información:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1712 msgid "Information Name:"
1713 msgstr "Nombre de información:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1717 msgid "&New"
1718 msgstr "&Nuevo"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1721 msgid "Document &class"
1722 msgstr "&Clase del documento"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1725 msgid "Click to select a local document class definition file"
1726 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1729 msgid "&Local Layout..."
1730 msgstr "&Formato local..."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1733 msgid "Class options"
1734 msgstr "Opciones de clase"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1737 msgid ""
1738 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1739 "select/deselect."
1740 msgstr ""
1741 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1742 "seleccionar o no."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1745 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1746 msgstr ""
1747 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1748 "formato"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1751 msgid "P&redefined:"
1752 msgstr "P&redefinido:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1755 msgid "Cust&om:"
1756 msgstr "&Personalizado:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1759 #, fuzzy
1760 msgid "&Graphics driver:"
1761 msgstr "&Gráficos"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1764 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1765 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1768 msgid "Select de&fault master document"
1769 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1772 msgid "&Master:"
1773 msgstr "&Maestro:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1776 msgid "Enter the name of the default master document"
1777 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1780 msgid "Encoding"
1781 msgstr "Codificación"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1784 msgid "Language &Default"
1785 msgstr "I&dioma predeterminado"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1788 msgid "&Other:"
1789 msgstr "&Otros:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1792 msgid "&Quote Style:"
1793 msgstr "Estilo de &cita:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1796 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1797 msgid "Listing"
1798 msgstr "Listado"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1801 msgid "&Main Settings"
1802 msgstr "Configuración &principal"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1805 msgid "Placement"
1806 msgstr "Ubicación"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1809 msgid "Check for inline listings"
1810 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1813 msgid "&Inline listing"
1814 msgstr "&Listado en línea"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1817 msgid "Check for floating listings"
1818 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1821 msgid "&Float"
1822 msgstr "&Flotante"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1825 msgid "&Placement:"
1826 msgstr "&Ubicación:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1829 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1830 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1833 msgid "Line numbering"
1834 msgstr "Numeración de líneas"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1837 msgid "&Side:"
1838 msgstr "&Cara:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1841 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1842 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1845 msgid "S&tep:"
1846 msgstr "&Paso:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1849 msgid "Difference between two numbered lines"
1850 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1853 msgid "Font si&ze:"
1854 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1857 msgid "Choose the font size for line numbers"
1858 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1862 msgid "Style"
1863 msgstr "Estilo"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1866 msgid "F&ont size:"
1867 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1870 msgid "The content's base font size"
1871 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1874 msgid "Font Famil&y:"
1875 msgstr "&Familia de fuente:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1878 msgid "The content's base font style"
1879 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1882 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1883 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1886 msgid "&Break long lines"
1887 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1890 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1891 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1894 msgid "S&pace as symbol"
1895 msgstr "&Espacio como símbolo"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1898 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1899 msgstr ""
1900 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1903 msgid "Space i&n string as symbol"
1904 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1907 msgid "Tab&ulator size:"
1908 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1911 msgid "Use extended character table"
1912 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1915 msgid "&Extended character table"
1916 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1919 msgid "Lan&guage:"
1920 msgstr "&Idioma:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1923 msgid "Select the programming language"
1924 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1927 msgid "&Dialect:"
1928 msgstr "&Dialecto:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1931 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1932 msgstr ""
1933 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1936 msgid "Range"
1937 msgstr "Intervalo"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1940 msgid "Fi&rst line:"
1941 msgstr "&Primera línea:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1944 msgid "The first line to be printed"
1945 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1948 msgid "&Last line:"
1949 msgstr "&Última línea:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1952 msgid "The last line to be printed"
1953 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1956 msgid "Ad&vanced"
1957 msgstr "A&vanzado"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "Más parámetros"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1965 msgid "Feedback window"
1966 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1969 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1970 msgstr ""
1971 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1972 "parámetros."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1975 msgid "Copy to Clip&board"
1976 msgstr "Copiar al portapapeles"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1979 msgid "Update the display"
1980 msgstr "Actualizar la vista"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1984 msgid "&Update"
1985 msgstr "&Actualizar"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1988 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1989 msgstr ""
1990 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1993 msgid "&Default Margins"
1994 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1997 msgid "&Top:"
1998 msgstr "&Superior:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2001 msgid "&Bottom:"
2002 msgstr "&Inferior:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2005 msgid "&Inner:"
2006 msgstr "I&nterior:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2009 msgid "O&uter:"
2010 msgstr "E&xterior:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2013 msgid "Head &sep:"
2014 msgstr "S&ep. encabezado:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2017 msgid "Head &height:"
2018 msgstr "&Alto encabezado:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2021 msgid "&Foot skip:"
2022 msgstr "Salto de &pie:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2025 msgid "&Column Sep:"
2026 msgstr "Sep. &Columnas:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2032 msgid "Number of rows"
2033 msgstr "Número de filas"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2037 msgid "&Rows:"
2038 msgstr "&Filas:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2044 msgid "Number of columns"
2045 msgstr "Número de columnas"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2049 msgid "&Columns:"
2050 msgstr "&Columnas:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2053 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2054 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2057 msgid "Vertical alignment"
2058 msgstr "Alineación vertical"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2061 msgid "&Vertical:"
2062 msgstr "&Vertical:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2065 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2066 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2069 msgid "&Horizontal:"
2070 msgstr "&Horizontal:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2073 msgid "&Use AMS math package automatically"
2074 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2077 msgid "Use AMS &math package"
2078 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2081 msgid "Use esint package &automatically"
2082 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2085 msgid "Use &esint package"
2086 msgstr "Usar el paquete &esint"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2089 msgid "A&vailable:"
2090 msgstr "&Disponibles:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2095 msgid "A&dd"
2096 msgstr "Aña&dir"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2099 msgid "De&lete"
2100 msgstr "E&liminar"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2103 msgid "S&elected:"
2104 msgstr "S&eleccionado:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2107 msgid "Sort &as:"
2108 msgstr "&Ordenar como:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2111 msgid "&Description:"
2112 msgstr "&Descripción:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2115 msgid "&Symbol:"
2116 msgstr "&Símbolo:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2119 msgid "Type"
2120 msgstr "Tipo"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2123 msgid "LyX internal only"
2124 msgstr "Solo interno de LyX"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2127 msgid "LyX &Note"
2128 msgstr "&Nota LyX"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2131 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2132 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2135 msgid "&Comment"
2136 msgstr "&Comentario"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2139 msgid "Print as grey text"
2140 msgstr "Imprimir como texto gris"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2143 msgid "&Greyed out"
2144 msgstr "&Resaltado en gris"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2147 msgid "&List in Table of Contents"
2148 msgstr "&Listar en el índice general"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2151 msgid "&Numbering"
2152 msgstr "&Numeración"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Output Format"
2157 msgstr "La salida está vacía"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2162 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2166 #, fuzzy
2167 msgid "De&fault Output Format:"
2168 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2171 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Use &XeTeX"
2177 msgstr "Usar &babel"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2180 msgid "Paper Format"
2181 msgstr "Formato del papel"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2186 msgid "&Format:"
2187 msgstr "&Formato:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2190 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2191 msgstr ""
2192 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2193 "\"Personalizado\""
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2196 msgid "&Orientation:"
2197 msgstr "Orientación:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2200 msgid "&Portrait"
2201 msgstr "&Retrato"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2204 msgid "&Landscape"
2205 msgstr "A&paisado"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2209 msgid "Page Layout"
2210 msgstr "Diseño de página"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2213 msgid "Headings &style:"
2214 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2217 msgid "Style used for the page header and footer"
2218 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2221 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2222 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2225 msgid "&Two-sided document"
2226 msgstr "Documento con dos &caras"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Background Color:"
2231 msgstr "fondo"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2234 #, fuzzy
2235 msgid "&Change..."
2236 msgstr "Cambio:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2239 msgid "Revert the color to the default"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2243 #, fuzzy
2244 msgid "R&eset"
2245 msgstr "Reiniciar"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2248 msgid "I&mmediate Apply"
2249 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2252 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2253 msgstr ""
2254 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2257 msgid "Paragraph's &Default"
2258 msgstr "&Predeterminada"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2261 msgid "Ri&ght"
2262 msgstr "&Derecha"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2265 msgid "C&enter"
2266 msgstr "&Centro"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2269 msgid "&Left"
2270 msgstr "&Izquierda"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2273 msgid "&Justified"
2274 msgstr "&Justificado"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2277 msgid "&Indent Paragraph"
2278 msgstr "S&angrar párrafo"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2281 msgid "Label Width"
2282 msgstr "Ancho de etiqueta"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2286 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2287 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2290 msgid "Lo&ngest label"
2291 msgstr "Etiqueta más &larga"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2294 msgid "Line &spacing"
2295 msgstr "&Interlineado"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2299 msgid "Single"
2300 msgstr "Sencillo"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2303 msgid "1.5"
2304 msgstr "1.5"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2308 msgid "Double"
2309 msgstr "Doble"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2314 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2317 msgid "Custom"
2318 msgstr "Personalizado"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2321 msgid "&Use hyperref support"
2322 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2325 msgid "&General"
2326 msgstr "&General"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2329 msgid ""
2330 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2331 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2334 msgid "Automatically fi&ll header"
2335 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2338 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2339 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2342 msgid "Load in &fullscreen mode"
2343 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2346 msgid "Header Information"
2347 msgstr "Información de cabecera"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2350 msgid "&Title:"
2351 msgstr "&Título:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2354 msgid "&Author:"
2355 msgstr "A&utor:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2358 msgid "&Subject:"
2359 msgstr "A&sunto:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2362 msgid "&Keywords:"
2363 msgstr "&Claves:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2366 msgid "H&yperlinks"
2367 msgstr "&Hiperenlaces"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2370 msgid "Allows link text to break across lines."
2371 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2374 msgid "B&reak links over lines"
2375 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2378 msgid "No &frames around links"
2379 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2382 msgid "C&olor links"
2383 msgstr "&Enlaces coloreados"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2386 msgid "Bibliographical backreferences"
2387 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2390 msgid "B&ackreferences:"
2391 msgstr "Re&ferencias:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2394 msgid "&Bookmarks"
2395 msgstr "&Marcadores"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2398 msgid "G&enerate Bookmarks"
2399 msgstr "&Generar marcadores"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2402 msgid "&Numbered bookmarks"
2403 msgstr "M&arcadores numerados"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2406 msgid "Number of levels"
2407 msgstr "Número de niveles"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2410 msgid "&Open bookmarks"
2411 msgstr "&Marcadores abiertos"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2414 msgid "Additional o&ptions"
2415 msgstr "&Opciones adicionales"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2418 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2419 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2422 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2426 #, fuzzy
2427 msgid "&Phantom"
2428 msgstr "phantom"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2433 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Horiz. Phantom"
2438 msgstr "phantom"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Vertical space of the phantom content"
2443 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Vert. Phantom"
2448 msgstr "phantom"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2451 #, fuzzy
2452 msgid "A&lter..."
2453 msgstr "&Cambiar..."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2456 msgid "In Math"
2457 msgstr "En ecuaciones"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2460 msgid ""
2461 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2462 "delay."
2463 msgstr ""
2464 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2465 "retraso."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2468 msgid "Automatic in&line completion"
2469 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2472 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2473 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2476 msgid "Automatic p&opup"
2477 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2480 msgid "In Text"
2481 msgstr "En texto"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2484 msgid ""
2485 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2486 "delay."
2487 msgstr ""
2488 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2489 "con retraso."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2492 msgid "Automatic &inline completion"
2493 msgstr "&Finalización automática en línea"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2496 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2497 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2500 msgid "Automatic &popup"
2501 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2504 msgid ""
2505 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2506 "mode."
2507 msgstr ""
2508 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2509 "disponible."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2512 msgid "Cursor i&ndicator"
2513 msgstr "&Indicador en el cursor"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2516 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2517 msgid "General"
2518 msgstr "General"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2521 msgid ""
2522 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2523 "if it is available."
2524 msgstr ""
2525 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2526 "disponible."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2529 msgid "s inline completion dela&y"
2530 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2533 msgid ""
2534 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2535 "if it is available."
2536 msgstr ""
2537 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2538 "disponible."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2541 msgid "s popup d&elay"
2542 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2545 msgid ""
2546 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2547 "It will be shown right away."
2548 msgstr ""
2549 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2550 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2553 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2554 msgstr ""
2555 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2558 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2559 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2562 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2563 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2566 msgid "C&onverter:"
2567 msgstr "C&onvertidor:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2570 msgid "E&xtra flag:"
2571 msgstr "Opción e&xtra:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2574 msgid "&From format:"
2575 msgstr "&Del formato:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2578 msgid "&To format:"
2579 msgstr "&Al formato:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2583 msgid "&Modify"
2584 msgstr "M&odificar"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2589 msgid "Remo&ve"
2590 msgstr "&Quitar"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2593 msgid "Converter Defi&nitions"
2594 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2597 msgid "Converter File Cache"
2598 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2601 msgid "&Enabled"
2602 msgstr "&Activado"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2607 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2610 msgid "&Date format:"
2611 msgstr "Formato de &fecha:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2614 msgid "Date format for strftime output"
2615 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2618 msgid "Display &Graphics"
2619 msgstr "Mostrar &gráficos"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2622 msgid "Instant &Preview:"
2623 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2627 msgid "Off"
2628 msgstr "Desactivada"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2631 msgid "No math"
2632 msgstr "Sin ecuación"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2635 msgid "On"
2636 msgstr "Activado"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2639 msgid "Editing"
2640 msgstr "Edición"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2645 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Scroll &below end of document"
2650 msgstr "No se pudo leer el documento"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2653 msgid "Sort &environments alphabetically"
2654 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2657 msgid "&Group environments by their category"
2658 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2661 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2662 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2665 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2666 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2669 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2670 msgstr ""
2671 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2674 msgid "Fullscreen"
2675 msgstr "Pantalla completa"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2678 msgid "&Limit text width"
2679 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Screen used (&pixels):"
2684 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Hide &tabbar"
2689 msgstr "Ocultar &pestañas"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2692 msgid "Hide scr&ollbar"
2693 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2696 msgid "&Hide toolbars"
2697 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2702 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Default Format"
2707 msgstr "Formato de fecha"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2710 msgid "&New..."
2711 msgstr "&Nuevo..."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Re&move"
2716 msgstr "&Quitar"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2719 msgid "S&hort Name:"
2720 msgstr "&Nombre corto:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Vector &graphics format"
2725 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2728 msgid "&Document format"
2729 msgstr "Formato de &documento"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2732 msgid "&Viewer:"
2733 msgstr "&Visor:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2736 msgid "Ed&itor:"
2737 msgstr "Ed&itor:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Shortc&ut:"
2742 msgstr "A&tajo de teclado:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2745 msgid "E&xtension:"
2746 msgstr "E&xtensión:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2749 msgid "Co&pier:"
2750 msgstr "Co&piadora:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2753 msgid "&E-mail:"
2754 msgstr "Correo-&e:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2757 msgid "Your name"
2758 msgstr "Su nombre"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2761 msgid "Your E-mail address"
2762 msgstr "Su dirección de correo-e"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2765 msgid "Keyboard"
2766 msgstr "Teclado"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2769 msgid "Use &keyboard map"
2770 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2773 msgid "&First:"
2774 msgstr "&Primero:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2779 msgid "Br&owse..."
2780 msgstr "E&xaminar..."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2783 msgid "S&econd:"
2784 msgstr "S&egundo:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2787 msgid "Mouse"
2788 msgstr "Ratón"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2791 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2792 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2795 msgid ""
2796 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2797 "speed it up, low values slow it down."
2798 msgstr ""
2799 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2800 "disminuye."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2803 #, fuzzy
2804 msgid "User &interface language:"
2805 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2808 msgid "Select the default language of your documents"
2809 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2812 msgid "Language pac&kage:"
2813 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2816 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2817 msgstr ""
2818 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2821 msgid "Command s&tart:"
2822 msgstr "C&omienzo del comando:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2825 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2826 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2829 msgid "Command e&nd:"
2830 msgstr "&Fin del comando:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2833 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2834 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2837 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2838 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2841 #, fuzzy
2842 msgid "&Use babel"
2843 msgstr "Usar &babel"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2846 msgid ""
2847 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2848 "the language package)"
2849 msgstr ""
2850 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2851 "localmente (al paquete de idioma)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2854 msgid "&Global"
2855 msgstr "&Global"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2858 msgid ""
2859 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2860 "switch command"
2861 msgstr ""
2862 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2863 "comando de cambio de idioma"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2866 msgid "Auto &begin"
2867 msgstr "Auto-i&niciar"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2870 msgid ""
2871 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2872 "switch command"
2873 msgstr ""
2874 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2875 "comando de cambio de idioma"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2878 msgid "Auto &end"
2879 msgstr "Auto-&terminar"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2882 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2883 msgstr ""
2884 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2885 "trabajo"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2888 msgid "Mark &foreign languages"
2889 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2892 msgid "Right-to-left language support"
2893 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2896 msgid ""
2897 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2898 msgstr ""
2899 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Enable RTL su&pport"
2904 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2907 msgid "Cursor movement:"
2908 msgstr "Movimiento del cursor:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2911 msgid "&Logical"
2912 msgstr "Lógico"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2915 msgid "&Visual"
2916 msgstr "&Visual"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2919 msgid "Set class options to default on class change"
2920 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2923 #, fuzzy
2924 msgid "R&eset class options when document class changes"
2925 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2929 msgid "US letter"
2930 msgstr "Carta US"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2934 msgid "US legal"
2935 msgstr "Oficio US"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2939 msgid "US executive"
2940 msgstr "Ejecutivo US"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2944 msgid "A3"
2945 msgstr "A3"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2949 msgid "A4"
2950 msgstr "A4"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2954 msgid "A5"
2955 msgstr "A5"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2959 msgid "B5"
2960 msgstr "B5"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2963 msgid "Chec&kTeX command:"
2964 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2967 msgid "CheckTeX start options and flags"
2968 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2971 msgid "Te&X encoding:"
2972 msgstr "Codificación Te&X:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2975 msgid "Default paper si&ze:"
2976 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2979 msgid "BibTeX command and options"
2980 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2983 msgid "&BibTeX command:"
2984 msgstr "Comando &BibTeX:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2987 msgid "&Nomenclature command:"
2988 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2991 msgid ""
2992 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2993 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2994 "rather than the Cygwin teTeX."
2995 msgstr ""
2996 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2997 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2998 "en vez del teTeX Cygwin."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3001 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3002 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3005 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3006 msgstr ""
3007 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3010 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3011 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3014 msgid "&Index command:"
3015 msgstr "Comando para í&ndice:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3020 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3025 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3028 #, fuzzy
3029 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3030 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Index command (Ja&panese):"
3035 msgstr "Comando para í&ndice:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3038 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3039 msgstr ""
3040 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3043 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3044 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3047 msgid "&PATH prefix:"
3048 msgstr "&Prefijo PATH:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3057 msgid "Browse..."
3058 msgstr "Examinar..."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3061 #, fuzzy
3062 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3063 msgstr "Fallo del tesauro"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3066 msgid "&Temporary directory:"
3067 msgstr "Directorio &temporal:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3070 msgid "Ly&XServer pipe:"
3071 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3074 msgid "&Backup directory:"
3075 msgstr "C&opias de seguridad:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3078 msgid "&Example files:"
3079 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3082 msgid "&Document templates:"
3083 msgstr "&Plantillas de documento:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3086 msgid "&Working directory:"
3087 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3090 msgid ""
3091 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3092 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3093 "paragraphs are separated by a blank line."
3094 msgstr ""
3095 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3096 "exportados.\n"
3097 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3098 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3101 msgid "Output &line length:"
3102 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3105 msgid "Printer Command Options"
3106 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3109 msgid "Extension to be used when printing to file."
3110 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3113 msgid "File ex&tension:"
3114 msgstr "Ex&tensión:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3117 msgid "Option used to print to a file."
3118 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3121 msgid "Print to &file:"
3122 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3125 msgid "Option used to print to non-default printer."
3126 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Set &printer:"
3131 msgstr "Configurar imp&resora:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3134 msgid "Option used with spool command to set printer."
3135 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Spool &printer:"
3140 msgstr "&Cola de impresión:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3143 msgid ""
3144 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3145 "to print."
3146 msgstr ""
3147 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3148 "imprimir."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Spool co&mmand:"
3153 msgstr "&Comando de impresión:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3156 msgid "Option used to reverse page order."
3157 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3160 msgid "Re&verse pages:"
3161 msgstr "&Invertir páginas:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3164 msgid "Lan&dscape:"
3165 msgstr "Apai&sado:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3168 #, fuzzy
3169 msgid "&Number of copies:"
3170 msgstr "Número de copias"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3173 msgid "Option used to set number of copies."
3174 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3177 msgid "Option used to print a range of pages."
3178 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3181 msgid "Co&llated:"
3182 msgstr "Pe&gadas:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3185 msgid "Pa&ge range:"
3186 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3189 msgid "Option used to collate multiple copies."
3190 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3193 msgid "&Odd pages:"
3194 msgstr "Páginas i&mpares:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3197 msgid "&Even pages:"
3198 msgstr "Páginas &pares:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3201 msgid "Paper t&ype:"
3202 msgstr "Tipo del &papel:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3205 msgid "Paper si&ze:"
3206 msgstr "Tama&ño del papel:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3209 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3210 msgstr ""
3211 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3214 msgid "E&xtra options:"
3215 msgstr "Opciones e&xtra:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3218 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3219 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3222 msgid ""
3223 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3224 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3225 "printers."
3226 msgstr ""
3227 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3228 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3229 "impresoras."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Adapt &output to printer"
3234 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3237 msgid "Name of the default printer"
3238 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3241 msgid "Default &printer:"
3242 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3245 msgid "Printer co&mmand:"
3246 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Sans Seri&f:"
3251 msgstr "Sa&ns Serif:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3254 msgid "T&ypewriter:"
3255 msgstr "T&ypewriter:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3258 #, fuzzy
3259 msgid "R&oman:"
3260 msgstr "&Roman:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3263 msgid "Screen &DPI:"
3264 msgstr "&DPI pantalla:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3267 msgid "&Zoom %:"
3268 msgstr "&Zoom %:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3271 msgid "Font Sizes"
3272 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3275 #, fuzzy
3276 msgid "&Large:"
3277 msgstr "Grande:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3280 #, fuzzy
3281 msgid "&Larger:"
3282 msgstr "Más grande:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3285 #, fuzzy
3286 msgid "&Largest:"
3287 msgstr "Muy grande:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3290 #, fuzzy
3291 msgid "&Huge:"
3292 msgstr "Enorme:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3295 #, fuzzy
3296 msgid "&Hugest:"
3297 msgstr "Más enorme:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3300 #, fuzzy
3301 msgid "S&mallest:"
3302 msgstr "Muy pequeña:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3305 #, fuzzy
3306 msgid "S&maller:"
3307 msgstr "Más pequeña:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3310 #, fuzzy
3311 msgid "S&mall:"
3312 msgstr "Pequeña:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3315 #, fuzzy
3316 msgid "&Normal:"
3317 msgstr "Normal:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Tiny:"
3322 msgstr "Diminuta:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3325 msgid ""
3326 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3327 "of fonts"
3328 msgstr ""
3329 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3330 "de las fuentes"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3333 #, fuzzy
3334 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3335 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3338 msgid "&Bind file:"
3339 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3342 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3343 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3346 msgid "Al&ternative language:"
3347 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3350 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3351 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Escape characters:"
3356 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3359 msgid "Personal &dictionary:"
3360 msgstr "&Diccionario personal:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3363 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3364 msgstr ""
3365 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3370 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3373 msgid "Accept compound &words"
3374 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3377 msgid "Use input encod&ing"
3378 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3381 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3385 msgid "Session"
3386 msgstr "Sesión"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3391 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3396 msgstr ""
3397 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3398 "vez"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Restore cursor &positions"
3403 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Load opened files from last session"
3408 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Clear all session &information"
3413 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3416 msgid "Documents"
3417 msgstr "Documentos"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3420 msgid "&Maximum last files:"
3421 msgstr "Documentos &recientes:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3424 msgid "minutes"
3425 msgstr "minutos"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3428 #, fuzzy
3429 msgid "&Backup documents, every"
3430 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3433 #, fuzzy
3434 msgid "&Open documents in tabs"
3435 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3438 msgid "Automatic help"
3439 msgstr "Ayuda automática"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3442 msgid ""
3443 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3444 "the main work area of an edited document"
3445 msgstr ""
3446 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3447 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3452 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3455 msgid "Bro&wse..."
3456 msgstr "E&xaminar..."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3459 msgid "&User interface file:"
3460 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3464 msgid "&Save"
3465 msgstr "&Guardar"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3468 msgid "Pages"
3469 msgstr "Páginas"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3472 msgid "Page number to print from"
3473 msgstr "Imprimir desde la página"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3476 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3477 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3480 msgid "Page number to print to"
3481 msgstr "Imprimir hasta la página"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3484 msgid "Print all pages"
3485 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3488 msgid "Fro&m"
3489 msgstr "&Desde"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3492 msgid "&All"
3493 msgstr "&Todo"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3496 msgid "Print &odd-numbered pages"
3497 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3500 msgid "Print &even-numbered pages"
3501 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3504 msgid "Print in reverse order"
3505 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3508 msgid "Re&verse order"
3509 msgstr "Orden &inverso"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3512 msgid "Copie&s"
3513 msgstr "Copia&s"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3516 msgid "Number of copies"
3517 msgstr "Número de copias"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3520 msgid "Collate copies"
3521 msgstr "Copias encadenadas"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3524 msgid "&Collate"
3525 msgstr "&Encadenadas"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3528 msgid "&Print"
3529 msgstr "&Imprimir"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3532 msgid "Print Destination"
3533 msgstr "Destino de impresión"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3536 msgid "Send output to the printer"
3537 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3540 msgid "P&rinter:"
3541 msgstr "I&mpresora:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3544 msgid "Send output to the given printer"
3545 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3548 msgid "Send output to a file"
3549 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3552 msgid "La&bels in:"
3553 msgstr "&Etiquetas en:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3556 msgid ""
3557 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3558 "sensitive option is checked)"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3562 msgid "&Sort"
3563 msgstr "&Ordenar"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3568 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Cas&e-sensitive"
3573 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3576 msgid "Update the label list"
3577 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3580 msgid "Jump to the label"
3581 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3584 msgid "&Go to Label"
3585 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3588 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3589 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3592 msgid "<reference>"
3593 msgstr "<referencia>"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3596 msgid "(<reference>)"
3597 msgstr "(<referencia>)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3600 msgid "<page>"
3601 msgstr "<página>"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3604 msgid "on page <page>"
3605 msgstr "en página <página>"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3608 msgid "<reference> on page <page>"
3609 msgstr "<referencia> en página <página>"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3612 msgid "Formatted reference"
3613 msgstr "Referencias con formato"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3616 msgid "&Find:"
3617 msgstr "&Encontrar:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3620 msgid "Replace &with:"
3621 msgstr "Reemplazar &con:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3624 msgid "Match whole words onl&y"
3625 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3630 msgid "&Replace"
3631 msgstr "&Reemplazar"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3634 msgid "Search &backwards"
3635 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3638 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3639 msgstr ""
3640 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3643 msgid "&Export formats:"
3644 msgstr "Formatos de &exportación:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3647 msgid "&Command:"
3648 msgstr "&Comando:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3651 msgid "Edit shortcut"
3652 msgstr "Editar atajo de teclado"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3655 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3656 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3659 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3660 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3663 msgid "&Delete Key"
3664 msgstr "Tecla &Suprimir"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3667 msgid "Clear current shortcut"
3668 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3672 msgid "C&lear"
3673 msgstr "&Limpiar"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3676 msgid "&Shortcut:"
3677 msgstr "A&tajo de teclado:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3680 msgid "&Function:"
3681 msgstr "Funcion:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3684 msgid ""
3685 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3686 "the 'Clear' button"
3687 msgstr ""
3688 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3689 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3692 #, fuzzy
3693 msgid "DockWidget"
3694 msgstr "Ancho"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3697 msgid "Unknown word:"
3698 msgstr "Palabra desconocida:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3701 msgid "Current word"
3702 msgstr "Palabra actual"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3705 msgid "Replacement:"
3706 msgstr "Reemplazar con:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3709 msgid "Replace with selected word"
3710 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3713 msgid "Replace word with current choice"
3714 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3717 msgid "Suggestions:"
3718 msgstr "Sugerencias:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3721 msgid "Ignore this word"
3722 msgstr "Ignorar esta palabra"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3725 msgid "&Ignore"
3726 msgstr "&Ignorar"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3729 msgid "Ignore this word throughout this session"
3730 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3733 msgid "I&gnore All"
3734 msgstr "I&gnorar siempre"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3737 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3738 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3741 msgid ""
3742 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3743 "full range."
3744 msgstr ""
3745 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3746 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3749 msgid "Ca&tegory:"
3750 msgstr "Ca&tegoría:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3753 msgid "Select this to display all available characters at once"
3754 msgstr ""
3755 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3756 "disponibles"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3759 msgid "&Display all"
3760 msgstr "&Mostrar todos:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3763 msgid "&Table Settings"
3764 msgstr "Configuración de la &tabla"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3767 msgid "Column Width"
3768 msgstr "Ancho de columna"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3771 msgid "Fixed width of the column"
3772 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3775 msgid ""
3776 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3777 "the row."
3778 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3781 msgid "&Vertical alignment in row:"
3782 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3785 msgid "&Horizontal alignment:"
3786 msgstr "Alineación &horizontal:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3789 msgid "Horizontal alignment in column"
3790 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3793 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3794 msgid "Justified"
3795 msgstr "Justificado"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3798 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3799 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3802 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3803 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3806 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3807 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3810 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3811 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3814 msgid "Merge cells"
3815 msgstr "Unir celdas"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3818 msgid "&Multicolumn"
3819 msgstr "&Multicolumna"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3822 msgid "LaTe&X argument:"
3823 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3826 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3827 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3830 msgid "&Borders"
3831 msgstr "&Bordes"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3834 msgid "All Borders"
3835 msgstr "Todos los bordes"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3838 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3839 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3842 msgid "&Set"
3843 msgstr "&Poner"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3846 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3847 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3850 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3851 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3854 msgid "Fo&rmal"
3855 msgstr "Fo&rmal"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3858 msgid "Use default (grid-like) border style"
3859 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3862 msgid "De&fault"
3863 msgstr "Pre&determinado"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3866 msgid "Set Borders"
3867 msgstr "Poner bordes"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3870 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3871 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3874 msgid "Additional Space"
3875 msgstr "Espacio adicional"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3878 msgid "T&op of row:"
3879 msgstr "&Superior de la fila:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3882 msgid "Botto&m of row:"
3883 msgstr "&Inferior de la fila:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3886 msgid "Bet&ween rows:"
3887 msgstr "En&tre las filas:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3890 msgid "&Longtable"
3891 msgstr "Tabla &larga"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3894 msgid "Set a page break on the current row"
3895 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3898 msgid "Page &break on current row"
3899 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3902 msgid "Settings"
3903 msgstr "Configuración"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3906 msgid "Status"
3907 msgstr "Estado"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3910 msgid "Border above"
3911 msgstr "Borde encima"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3914 msgid "Border below"
3915 msgstr "Borde debajo"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3918 msgid "Contents"
3919 msgstr "Contenidos"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3922 msgid "Header:"
3923 msgstr "Encabezado:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3926 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3927 msgstr ""
3928 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3935 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3936 msgid "on"
3937 msgstr "activado"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3947 msgid "double"
3948 msgstr "doble"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3951 msgid "First header:"
3952 msgstr "Primer encabezado:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3955 msgid "This row is the header of the first page"
3956 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3959 msgid "Don't output the first header"
3960 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3964 msgid "is empty"
3965 msgstr "está vacío"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3968 msgid "Footer:"
3969 msgstr "Pie:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3972 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3973 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3976 msgid "Last footer:"
3977 msgstr "Último pie:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3980 msgid "This row is the footer of the last page"
3981 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3984 msgid "Don't output the last footer"
3985 msgstr "No mostrar el último pie"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3988 msgid "Caption:"
3989 msgstr "Leyenda:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3992 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3993 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3996 msgid "&Use long table"
3997 msgstr "&Usar tabla larga"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4000 msgid "Current cell:"
4001 msgstr "Celda actual:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4004 msgid "Current row position"
4005 msgstr "Posición actual de fila"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4008 msgid "Current column position"
4009 msgstr "Posición actual de columna"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4012 msgid "Close this dialog"
4013 msgstr "Cerrar este diálogo"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4016 msgid "Rebuild the file lists"
4017 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4020 msgid ""
4021 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4022 msgstr ""
4023 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4024 "mostrados con su ruta"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4027 msgid "&View"
4028 msgstr "&Ver"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4031 msgid "Selected classes or styles"
4032 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4035 msgid "LaTeX classes"
4036 msgstr "Clases LaTeX"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4039 msgid "LaTeX styles"
4040 msgstr "Estilos LaTeX"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4043 msgid "BibTeX styles"
4044 msgstr "Estilos BibTeX"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4047 msgid "Toggles view of the file list"
4048 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4051 msgid "Show &path"
4052 msgstr "Mostrar &ruta"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4055 msgid "Spacing"
4056 msgstr "Espaciado"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4059 msgid "Separate paragraphs with"
4060 msgstr "Separar párrafos con:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4063 msgid "Listing settings"
4064 msgstr "Configuración de listados"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4067 msgid "Format text into two columns"
4068 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4071 msgid "Two-&column document"
4072 msgstr "Documento con &dos columnas"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4075 msgid "&Vertical space"
4076 msgstr "Espacio &vertical"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4079 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4080 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4083 msgid "&Indentation"
4084 msgstr "&Sangrado"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4087 msgid "&Line spacing:"
4088 msgstr "&Interlineado:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Language of the thesaurus"
4093 msgstr "Pie idioma:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4096 msgid "Word to look up"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4100 msgid "L&ookup"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4106 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4110 msgid "The selected entry"
4111 msgstr "El ítem seleccionado"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4114 msgid "&Selection:"
4115 msgstr "&Selección:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4118 msgid "Replace the entry with the selection"
4119 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4122 msgid "Index entry"
4123 msgstr "Entrada de índice"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4126 msgid "&Keyword:"
4127 msgstr "Palabra &clave:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4130 msgid ""
4131 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4132 "tables, and others)"
4133 msgstr ""
4134 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4135 "tablas, y otras)"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4138 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4139 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4142 msgid "Sort"
4143 msgstr "Ordenar"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4146 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4147 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4150 msgid "Keep"
4151 msgstr "Mantener"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4154 msgid "Update navigation tree"
4155 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4160 msgid "..."
4161 msgstr "..."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4164 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4165 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4168 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4169 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4172 msgid "Move selected item down by one"
4173 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4176 msgid "Move selected item up by one"
4177 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4180 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4184 msgid "&Do not show this warning again!"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4188 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4189 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4192 msgid "DefSkip"
4193 msgstr "Salto predeterminado"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4196 msgid "SmallSkip"
4197 msgstr "Salto pequeño"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4200 msgid "MedSkip"
4201 msgstr "Salto medio"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4204 msgid "BigSkip"
4205 msgstr "Salto grande"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4208 msgid "VFill"
4209 msgstr "Relleno vertical"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4212 msgid "Complete source"
4213 msgstr "Fuente completa"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4216 msgid "Automatic update"
4217 msgstr "Actualización automática"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4220 msgid "Unit of width value"
4221 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4224 msgid "number of needed lines"
4225 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4228 msgid "use number of lines"
4229 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4232 msgid "&Line span:"
4233 msgstr "&Extender a líneas:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4236 msgid "Outer (default)"
4237 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4240 msgid "Inner"
4241 msgstr "Interior"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4244 msgid "use overhang"
4245 msgstr "usar la extensión al margen"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4248 msgid "Over&hang:"
4249 msgstr "&Extensión al margen:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4252 msgid "Overhang value"
4253 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4256 msgid "Unit of overhang value"
4257 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4260 msgid "Check this to allow flexible placement"
4261 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4264 msgid "Allow &floating"
4265 msgstr "&Permitir flotación"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4270 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4272 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4273 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4274 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4275 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4280 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4281 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4282 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4285 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4288 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4290 msgid "Standard"
4291 msgstr "Normal"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4296 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4297 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4300 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4305 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4306 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4307 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4308 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4309 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4312 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4313 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4314 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4316 msgid "Section"
4317 msgstr "Sección"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4322 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4323 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4324 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4327 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4329 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4330 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4331 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4336 msgid "Subsection"
4337 msgstr "Subsección"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4342 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4343 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4345 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4346 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4347 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4348 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4349 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4352 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4353 msgid "Subsubsection"
4354 msgstr "Subsubsección"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4359 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4360 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4361 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4362 msgid "Itemize"
4363 msgstr "Enumeración*"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4369 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4371 msgid "Enumerate"
4372 msgstr "Enumeración"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4376 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4382 msgid "Description"
4383 msgstr "Descripción"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4388 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4391 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4392 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4393 msgid "List"
4394 msgstr "Lista"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4399 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4401 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4402 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4404 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4405 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4408 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4410 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4411 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4414 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4416 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4418 msgid "Title"
4419 msgstr "Título"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4423 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4425 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4426 msgid "Subtitle"
4427 msgstr "Subtítulo"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4432 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4433 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4434 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4436 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4438 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4441 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4442 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4446 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4447 msgid "Author"
4448 msgstr "Autor"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4452 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4453 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4456 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4457 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4461 msgid "Address"
4462 msgstr "Dirección"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4466 msgid "Offprint"
4467 msgstr "Separata"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4471 msgid "Mail"
4472 msgstr "Correo"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4478 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4480 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4481 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4483 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4485 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4487 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4488 #: lib/external_templates:305
4489 msgid "Date"
4490 msgstr "Fecha"
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4493 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4496 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4499 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4500 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4502 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4505 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4506 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4508 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4511 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4514 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4515 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4517 msgid "Abstract"
4518 msgstr "Resumen"
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4522 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4523 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4528 msgid "Acknowledgement"
4529 msgstr "Agradecimiento"
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4533 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4534 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4539 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4540 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4541 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4542 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4543 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4544 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4545 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4546 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4547 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4548 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4550 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4552 msgid "Bibliography"
4553 msgstr "Bibliografía"
4554
4555 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4556 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4557 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4560 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4565 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4566 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4567 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4568 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4573 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4575 msgid "FrontMatter"
4576 msgstr "Preliminares"
4577
4578 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4579 msgid "Offprint Requests to:"
4580 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4581
4582 #: lib/layouts/aa.layout:184
4583 msgid "Correspondence to:"
4584 msgstr "Correspondencia a:"
4585
4586 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4589 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4590 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4592 msgid "BackMatter"
4593 msgstr "Apéndices"
4594
4595 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4596 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4597 msgid "Acknowledgements."
4598 msgstr "Agradecimientos."
4599
4600 #: lib/layouts/aa.layout:289
4601 #, fuzzy
4602 msgid "institutemark"
4603 msgstr "Instituto"
4604
4605 #: lib/layouts/aa.layout:293
4606 #, fuzzy
4607 msgid "institute mark"
4608 msgstr "Instituto"
4609
4610 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4614 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4615 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4616 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4619 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4620 msgid "Keywords"
4621 msgstr "Palabras clave"
4622
4623 #: lib/layouts/aa.layout:357
4624 msgid "Key words."
4625 msgstr "Palabras clave."
4626
4627 #: lib/layouts/aa.layout:379
4628 msgid "CharStyle:Institute"
4629 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4630
4631 #: lib/layouts/aa.layout:389
4632 msgid "CharStyle:E-Mail"
4633 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4634
4635 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4638 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4639 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4641 msgid "Email"
4642 msgstr "CorreoE"
4643
4644 #: lib/layouts/aa.layout:404
4645 #, fuzzy
4646 msgid "email"
4647 msgstr "correo-e:"
4648
4649 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4651 msgid "LaTeX"
4652 msgstr "LaTeX"
4653
4654 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4656 msgid "Thesaurus"
4657 msgstr "Tesauro"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4660 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4661 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4662 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4663 msgid "Affiliation"
4664 msgstr "Afiliación"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4667 msgid "And"
4668 msgstr "Y"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4671 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4673 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4674 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4675 msgid "Acknowledgements"
4676 msgstr "Agradecimientos"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4681 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4682 #: src/rowpainter.cpp:462
4683 msgid "Appendix"
4684 msgstr "Apéndice"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4689 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4690 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4691 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4692 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4694 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4695 msgid "References"
4696 msgstr "Referencias"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4699 msgid "PlaceFigure"
4700 msgstr "ColocarFigura"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4703 msgid "PlaceTable"
4704 msgstr "ColocarTabla"
4705
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4707 msgid "TableComments"
4708 msgstr "TablaComentarios"
4709
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4711 msgid "TableRefs"
4712 msgstr "TablaRefs"
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4715 msgid "MathLetters"
4716 msgstr "CartaMates"
4717
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4719 msgid "NoteToEditor"
4720 msgstr "NotaAlEditor"
4721
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4723 msgid "Facility"
4724 msgstr "Instalación"
4725
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4727 msgid "Objectname"
4728 msgstr "Nombre de objeto"
4729
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4731 msgid "Dataset"
4732 msgstr "Conjunto de datos"
4733
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4735 msgid "Altaffilation"
4736 msgstr "Afiliación_alt"
4737
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4739 msgid "Alternative affiliation:"
4740 msgstr "Afiliación alternativa:"
4741
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4743 msgid "altaffilmark"
4744 msgstr "marca_afil_alt"
4745
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4747 msgid "altaffiliation mark"
4748 msgstr "marca de afiliación_alt"
4749
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4751 msgid "Subject headings:"
4752 msgstr "Encabezados de asunto:"
4753
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4755 msgid "[Acknowledgements]"
4756 msgstr "[Agradecimientos]"
4757
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4762 msgid "and"
4763 msgstr "y"
4764
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4766 msgid "Place Figure here:"
4767 msgstr "Colocar figura aquí:"
4768
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4770 msgid "Place Table here:"
4771 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4772
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4774 msgid "[Appendix]"
4775 msgstr "[Apéndice]"
4776
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4778 msgid "Note to Editor:"
4779 msgstr "Nota al editor:"
4780
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4782 msgid "References. ---"
4783 msgstr "Referencias. ---"
4784
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4786 msgid "Note. ---"
4787 msgstr "Nota. ---"
4788
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4790 msgid "Table note"
4791 msgstr "Nota de tabla"
4792
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4794 msgid "Table note:"
4795 msgstr "Nota de tabla:"
4796
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4798 msgid "tablenotemark"
4799 msgstr "marca_nota_tabla"
4800
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4802 msgid "tablenote mark"
4803 msgstr "marca de nota de tabla"
4804
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4806 msgid "FigCaption"
4807 msgstr "FigLeyenda"
4808
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4810 msgid "Fig. ---"
4811 msgstr "Fig. ---"
4812
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4814 msgid "Facility:"
4815 msgstr "Instalación:"
4816
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4818 msgid "Obj:"
4819 msgstr "Obj:"
4820
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4822 msgid "Dataset:"
4823 msgstr "Conjunto de datos:"
4824
4825 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Scheme"
4828 msgstr "Escena"
4829
4830 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4831 #, fuzzy
4832 msgid "List of Schemes"
4833 msgstr "Lista de ramas"
4834
4835 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4836 msgid "scheme"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Chart"
4842 msgstr "sombrero"
4843
4844 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4845 #, fuzzy
4846 msgid "List of Charts"
4847 msgstr "Lista de cambios"
4848
4849 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4850 #, fuzzy
4851 msgid "chart"
4852 msgstr "sombrero"
4853
4854 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Graph"
4857 msgstr "Gráficos"
4858
4859 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4860 #, fuzzy
4861 msgid "List of Graphs"
4862 msgstr "Lista de gráficos"
4863
4864 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4865 #, fuzzy
4866 msgid "graph"
4867 msgstr "Epígrafe"
4868
4869 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Bibnote"
4872 msgstr "nota"
4873
4874 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4875 #, fuzzy
4876 msgid "bibnote"
4877 msgstr "nota"
4878
4879 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Chemistry"
4882 msgstr "Ciudad"
4883
4884 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4885 msgid "chemistry"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Teaser"
4891 msgstr "Encabezado"
4892
4893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Teaser image:"
4896 msgstr "Imagen raster"
4897
4898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4899 msgid "CRcat"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4903 #, fuzzy
4904 msgid "CR category"
4905 msgstr "Ca&tegoría:"
4906
4907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4908 #, fuzzy
4909 msgid "CR categories"
4910 msgstr "Ca&tegoría:"
4911
4912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4913 msgid "Computing Review Categories"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4917 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4918 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4920 #: lib/layouts/spie.layout:88
4921 msgid "Acknowledgments"
4922 msgstr "Agradecimientos"
4923
4924 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4930 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4932 msgid "MainText"
4933 msgstr "TextoPrincipal"
4934
4935 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4936 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
4937 msgid "\\arabic{section}"
4938 msgstr "\\arabic{section}"
4939
4940 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4941 msgid "Chapter Exercises"
4942 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4943
4944 #: lib/layouts/apa.layout:50
4945 msgid "RightHeader"
4946 msgstr "EncabezadoDerecho"
4947
4948 #: lib/layouts/apa.layout:59
4949 msgid "Right header:"
4950 msgstr "Encabezado derecho:"
4951
4952 #: lib/layouts/apa.layout:82
4953 msgid "Abstract:"
4954 msgstr "Resumen:"
4955
4956 #: lib/layouts/apa.layout:91
4957 msgid "ShortTitle"
4958 msgstr "TítuloBreve"
4959
4960 #: lib/layouts/apa.layout:99
4961 msgid "Short title:"
4962 msgstr "Título breve:"
4963
4964 #: lib/layouts/apa.layout:128
4965 msgid "TwoAuthors"
4966 msgstr "DosAutores"
4967
4968 #: lib/layouts/apa.layout:135
4969 msgid "ThreeAuthors"
4970 msgstr "TresAutores"
4971
4972 #: lib/layouts/apa.layout:142
4973 msgid "FourAuthors"
4974 msgstr "CuatroAutores"
4975
4976 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4978 msgid "Affiliation:"
4979 msgstr "Afiliación:"
4980
4981 #: lib/layouts/apa.layout:170
4982 msgid "TwoAffiliations"
4983 msgstr "DosAfiliaciones"
4984
4985 #: lib/layouts/apa.layout:177
4986 msgid "ThreeAffiliations"
4987 msgstr "TresAfiliaciones"
4988
4989 #: lib/layouts/apa.layout:184
4990 msgid "FourAffiliations"
4991 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4992
4993 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4994 msgid "Journal"
4995 msgstr "Publicación"
4996
4997 #: lib/layouts/apa.layout:205
4998 msgid "CopNum"
4999 msgstr "CopNum"
5000
5001 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5003 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5004 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5010 msgid "Note"
5011 msgstr "Nota"
5012
5013 #: lib/layouts/apa.layout:233
5014 msgid "Acknowledgements:"
5015 msgstr "Agradecimientos:"
5016
5017 #: lib/layouts/apa.layout:247
5018 msgid "ThickLine"
5019 msgstr "LíneaGruesa"
5020
5021 #: lib/layouts/apa.layout:257
5022 msgid "CenteredCaption"
5023 msgstr "LeyendaCentrada"
5024
5025 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5026 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5027 msgid "Senseless!"
5028 msgstr "¡Sin sentido!"
5029
5030 #: lib/layouts/apa.layout:277
5031 msgid "FitFigure"
5032 msgstr "AjusFigura"
5033
5034 #: lib/layouts/apa.layout:283
5035 msgid "FitBitmap"
5036 msgstr "AjusMapaDeBits"
5037
5038 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5039 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5040 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5042 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5043 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5044 msgid "Subparagraph"
5045 msgstr "Subpárrafo"
5046
5047 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5048 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5049 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5050 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5051 msgid "*"
5052 msgstr "*"
5053
5054 #: lib/layouts/apa.layout:390
5055 msgid "Seriate"
5056 msgstr "En serie"
5057
5058 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5059 msgid "(\\alph{enumii})"
5060 msgstr "(\\alph{enumii})"
5061
5062 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5063 msgid "LatinOn"
5064 msgstr "LatinOn"
5065
5066 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5067 msgid "Latin on"
5068 msgstr "Latin on"
5069
5070 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5071 msgid "LatinOff"
5072 msgstr "LatinOff"
5073
5074 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5075 msgid "Latin off"
5076 msgstr "Latin off"
5077
5078 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5080 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5082 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5083 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5084 msgid "Part"
5085 msgstr "Parte"
5086
5087 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5088 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5090 msgid "Part*"
5091 msgstr "Parte*"
5092
5093 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5094 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5095 msgid "BeginFrame"
5096 msgstr "ComenzarFotograma"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5099 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5100 msgid "MM"
5101 msgstr "MM"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5104 msgid "Section \\arabic{section}"
5105 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5108 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5109 msgid "\\Alph{section}"
5110 msgstr "\\Alph{section}"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5115 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5116 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5117 msgid "Section*"
5118 msgstr "Sección*"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5123 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5125 msgid "Unnumbered"
5126 msgstr "No numerado"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5129 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5130 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5133 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5134 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5138 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5140 msgid "Subsection*"
5141 msgstr "Subsección*"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5146 msgid "Frames"
5147 msgstr "Fotogramas"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5150 msgid "Frame"
5151 msgstr "Fotograma"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5154 msgid "BeginPlainFrame"
5155 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5158 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5159 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5162 msgid "AgainFrame"
5163 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5166 msgid "Again frame with label"
5167 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5170 msgid "EndFrame"
5171 msgstr "TerminarFotograma"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5174 msgid "________________________________"
5175 msgstr "________________________________"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5178 msgid "FrameSubtitle"
5179 msgstr "SubtítuloFotograma"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5182 msgid "Column"
5183 msgstr "Columna"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5188 msgid "Columns"
5189 msgstr "Columnas"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5192 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5193 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5196 msgid "ColumnsCenterAligned"
5197 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5200 msgid "Columns (center aligned)"
5201 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5204 msgid "ColumnsTopAligned"
5205 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5208 msgid "Columns (top aligned)"
5209 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5212 msgid "Pause"
5213 msgstr "Pausa"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5218 msgid "Overlays"
5219 msgstr "Superpuestos"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5222 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5223 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5226 msgid "Overprint"
5227 msgstr "SobreImprimir"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5230 msgid "OverlayArea"
5231 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5234 msgid "Overlayarea"
5235 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5238 msgid "Uncover"
5239 msgstr "SinCubrir"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5242 msgid "Uncovered on slides"
5243 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5246 msgid "Only"
5247 msgstr "Solo"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5250 msgid "Only on slides"
5251 msgstr "Solo en diapositivas"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5254 msgid "Block"
5255 msgstr "Bloque"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5259 msgid "Blocks"
5260 msgstr "Bloques"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5263 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5264 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5267 msgid "ExampleBlock"
5268 msgstr "BloqueEjemplo"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5271 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5272 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5275 msgid "AlertBlock"
5276 msgstr "BloqueAviso"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5279 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5280 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5285 msgid "Titling"
5286 msgstr "Titulación"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5289 msgid "Title (Plain Frame)"
5290 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5294 msgid "Institute"
5295 msgstr "Instituto"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5298 msgid "InstituteMark"
5299 msgstr "MarcaInstituto"
5300
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5302 msgid "Institute mark"
5303 msgstr "Marca de Instituto"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5306 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5307 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5308 msgid "Quotation"
5309 msgstr "Cita"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5312 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5313 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5314 msgid "Quote"
5315 msgstr "Citar"
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5319 msgid "Verse"
5320 msgstr "Verso"
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5323 msgid "TitleGraphic"
5324 msgstr "GráficoTítulo"
5325
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5327 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5337 msgid "Corollary"
5338 msgstr "Corolario"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5341 msgid "Theorems"
5342 msgstr "Teoremas"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5346 msgid "Corollary."
5347 msgstr "Corolario."
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5350 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5360 msgid "Definition"
5361 msgstr "Definición"
5362
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5365 msgid "Definition."
5366 msgstr "Definición."
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5369 msgid "Definitions"
5370 msgstr "Definiciones"
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5373 msgid "Definitions."
5374 msgstr "Definiciones."
5375
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5386 msgid "Example"
5387 msgstr "Ejemplo"
5388
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5390 msgid "Example."
5391 msgstr "Ejemplo."
5392
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5394 msgid "Examples"
5395 msgstr "Ejemplos"
5396
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5398 msgid "Examples."
5399 msgstr "Ejemplos."
5400
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5406 msgid "Fact"
5407 msgstr "Hecho"
5408
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5410 msgid "Fact."
5411 msgstr "Hecho."
5412
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5414 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5419 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5420 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5421 msgid "Proof"
5422 msgstr "Demostración"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5428 msgid "Proof."
5429 msgstr "Demostración."
5430
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5432 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5442 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5445 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5446 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5448 msgid "Theorem"
5449 msgstr "Teorema"
5450
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5453 msgid "Theorem."
5454 msgstr "Teorema."
5455
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5457 msgid "Separator"
5458 msgstr "Separador"
5459
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5461 msgid "___"
5462 msgstr "___"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5465 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5466 msgid "LyX-Code"
5467 msgstr "Código-LyX"
5468
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5470 msgid "NoteItem"
5471 msgstr "ÍtemNota"
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5474 msgid "Note:"
5475 msgstr "Nota:"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5478 msgid "CharStyle:Alert"
5479 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5482 msgid "Alert"
5483 msgstr "Alerta"
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5486 msgid "CharStyle:Structure"
5487 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5488
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5490 msgid "Structure"
5491 msgstr "Estructura"
5492
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5494 msgid "Custom:ArticleMode"
5495 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5498 msgid "Article"
5499 msgstr "Artículo"
5500
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5502 msgid "Custom:PresentationMode"
5503 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5504
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5506 msgid "Presentation"
5507 msgstr "Presentación"
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5510 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5511 msgid "Table"
5512 msgstr "Tabla"
5513
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5515 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5516 msgid "List of Tables"
5517 msgstr "Lista de tablas"
5518
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5520 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5521 msgid "Figure"
5522 msgstr "Figura"
5523
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5525 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5526 msgid "List of Figures"
5527 msgstr "Lista de figuras"
5528
5529 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5530 msgid "Dialogue"
5531 msgstr "Diálogo"
5532
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5534 msgid "Narrative"
5535 msgstr "Narrativa"
5536
5537 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5538 msgid "ACT"
5539 msgstr "ACTO"
5540
5541 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5542 msgid "ACT \\arabic{act}"
5543 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5544
5545 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5546 msgid "SCENE"
5547 msgstr "ESCENA"
5548
5549 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5550 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5551 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5552
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5554 msgid "SCENE*"
5555 msgstr "ESCENA*"
5556
5557 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5558 msgid "AT RISE:"
5559 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5560
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5562 msgid "Speaker"
5563 msgstr "Portavoz"
5564
5565 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5566 msgid "Parenthetical"
5567 msgstr "EntreParéntesis"
5568
5569 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5570 msgid "("
5571 msgstr "("
5572
5573 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5574 msgid ")"
5575 msgstr ")"
5576
5577 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5578 msgid "CURTAIN"
5579 msgstr "CORTINA"
5580
5581 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5582 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5583 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5584 msgid "Right Address"
5585 msgstr "Dirección_dcha"
5586
5587 #: lib/layouts/chess.layout:35
5588 msgid "Mainline"
5589 msgstr "LíneaPrincipal"
5590
5591 #: lib/layouts/chess.layout:42
5592 msgid "Mainline:"
5593 msgstr "Línea principal:"
5594
5595 #: lib/layouts/chess.layout:60
5596 msgid "Variation"
5597 msgstr "Variación"
5598
5599 #: lib/layouts/chess.layout:64
5600 msgid "Variation:"
5601 msgstr "Variación:"
5602
5603 #: lib/layouts/chess.layout:70
5604 msgid "SubVariation"
5605 msgstr "SubVariación"
5606
5607 #: lib/layouts/chess.layout:73
5608 msgid "Subvariation:"
5609 msgstr "Subvariación:"
5610
5611 #: lib/layouts/chess.layout:79
5612 msgid "SubVariation2"
5613 msgstr "SubVariación2"
5614
5615 #: lib/layouts/chess.layout:82
5616 msgid "Subvariation(2):"
5617 msgstr "Subvariación(2):"
5618
5619 #: lib/layouts/chess.layout:88
5620 msgid "SubVariation3"
5621 msgstr "SubVariación3"
5622
5623 #: lib/layouts/chess.layout:91
5624 msgid "Subvariation(3):"
5625 msgstr "Subvariación(3):"
5626
5627 #: lib/layouts/chess.layout:97
5628 msgid "SubVariation4"
5629 msgstr "SubVariación4"
5630
5631 #: lib/layouts/chess.layout:100
5632 msgid "Subvariation(4):"
5633 msgstr "Subvariación(4):"
5634
5635 #: lib/layouts/chess.layout:106
5636 msgid "SubVariation5"
5637 msgstr "SubVariación5"
5638
5639 #: lib/layouts/chess.layout:109
5640 msgid "Subvariation(5):"
5641 msgstr "Subvariación(5):"
5642
5643 #: lib/layouts/chess.layout:116
5644 msgid "HideMoves"
5645 msgstr "JugadasOcultas"
5646
5647 #: lib/layouts/chess.layout:121
5648 msgid "HideMoves:"
5649 msgstr "JugadasOcultas:"
5650
5651 #: lib/layouts/chess.layout:126
5652 msgid "ChessBoard"
5653 msgstr "Tablero"
5654
5655 #: lib/layouts/chess.layout:130
5656 msgid "[chessboard]"
5657 msgstr "[TableroAjedrez]"
5658
5659 #: lib/layouts/chess.layout:139
5660 msgid "BoardCentered"
5661 msgstr "TableroCentrado"
5662
5663 #: lib/layouts/chess.layout:144
5664 msgid "[centered board]"
5665 msgstr "[tablero centrado]"
5666
5667 #: lib/layouts/chess.layout:154
5668 msgid "HighLight"
5669 msgstr "Resaltado"
5670
5671 #: lib/layouts/chess.layout:159
5672 msgid "Highlights:"
5673 msgstr "Resaltados:"
5674
5675 #: lib/layouts/chess.layout:174
5676 msgid "Arrow"
5677 msgstr "Flecha"
5678
5679 #: lib/layouts/chess.layout:179
5680 msgid "Arrow:"
5681 msgstr "Flecha:"
5682
5683 #: lib/layouts/chess.layout:185
5684 msgid "KnightMove"
5685 msgstr "MovidaCaballo"
5686
5687 #: lib/layouts/chess.layout:190
5688 msgid "KnightMove:"
5689 msgstr "MoverCaballo:"
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5692 msgid "DinBrief"
5693 msgstr "DinBrief"
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5696 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5697 msgid "Send To Address"
5698 msgstr "Enviar_a_dirección"
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5701 msgid "Anschrift:"
5702 msgstr "Anschrift:"
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5705 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5706 msgid "My Address"
5707 msgstr "Mi dirección"
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5710 msgid "Briefkopf:"
5711 msgstr "Briefkopf:"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5714 msgid "Return address"
5715 msgstr "Remite"
5716
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5718 msgid "Absender:"
5719 msgstr "Absender:"
5720
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5722 msgid "Postal comment"
5723 msgstr "Comentario postal"
5724
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5726 msgid "Postvermerk:"
5727 msgstr "Postvermerk:"
5728
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5730 msgid "Handling"
5731 msgstr "Manejo"
5732
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5734 msgid "Zusatz:"
5735 msgstr "Zusatz:"
5736
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5739 msgid "YourRef"
5740 msgstr "SuRef"
5741
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5743 msgid "Ihre Zeichen:"
5744 msgstr "Ihre Zeichen:"
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5748 msgid "MyRef"
5749 msgstr "MiRef"
5750
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5752 msgid "Unsere Zeichen:"
5753 msgstr "Unsere Zeichen:"
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5756 msgid "Writer"
5757 msgstr "Escritor"
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5760 msgid "Sachbearbeiter:"
5761 msgstr "Sachbearbeiter:"
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5766 msgid "Signature"
5767 msgstr "Firma"
5768
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5770 msgid "Unterschrift:"
5771 msgstr "Unterschrift:"
5772
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5774 msgid "Bottomtext"
5775 msgstr "Texto abajo"
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5778 msgid "Fusszeile(n):"
5779 msgstr "Fusszeile(n):"
5780
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5782 msgid "Area code"
5783 msgstr "Código de área"
5784
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5786 msgid "Vorwahl:"
5787 msgstr "Vorwahl:"
5788
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5791 msgid "Telephone"
5792 msgstr "Teléfono"
5793
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5795 msgid "Telefon:"
5796 msgstr "Teléfono:"
5797
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5800 msgid "Location"
5801 msgstr "Localización"
5802
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5804 msgid "Ort:"
5805 msgstr "Ort:"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5808 msgid "Datum:"
5809 msgstr "Datum:"
5810
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5813 msgid "Subject"
5814 msgstr "Tema"
5815
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5817 msgid "Betreff:"
5818 msgstr "Betreff:"
5819
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5823 msgid "Opening"
5824 msgstr "Apertura"
5825
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5827 msgid "Anrede:"
5828 msgstr "Anrede:"
5829
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5833 msgid "Closing"
5834 msgstr "Cierre"
5835
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5837 msgid "Gruss:"
5838 msgstr "Gruss:"
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5841 msgid "encl"
5842 msgstr "Adjunto"
5843
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5845 msgid "Anlage(n):"
5846 msgstr "Anlage(n):"
5847
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5850 msgid "cc"
5851 msgstr "cc"
5852
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5854 msgid "Verteiler:"
5855 msgstr "Verteiler:"
5856
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5859 msgid "PS"
5860 msgstr "PS"
5861
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5863 msgid "PS:"
5864 msgstr "PS:"
5865
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5867 msgid "SenderAddress"
5868 msgstr "DirecciónRemitente"
5869
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5872 msgid "Backaddress"
5873 msgstr "Remite"
5874
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5876 msgid "RetourAdresse"
5877 msgstr "RetourAdresse"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5880 msgid "Adresse"
5881 msgstr "Adresse"
5882
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5884 msgid "Postvermerk"
5885 msgstr "Postvermerk"
5886
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5888 msgid "Zusatz"
5889 msgstr "Zusatz"
5890
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5892 msgid "IhrZeichen"
5893 msgstr "IhrZeichen"
5894
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5897 msgid "YourMail"
5898 msgstr "SuCorreo"
5899
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5901 msgid "IhrSchreiben"
5902 msgstr "IhrSchreiben"
5903
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5905 msgid "MeinZeichen"
5906 msgstr "MeinZeichen"
5907
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5909 msgid "Unterschrift"
5910 msgstr "Unterschrift"
5911
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5913 msgid "Phone"
5914 msgstr "Teléfono"
5915
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5917 msgid "Telefon"
5918 msgstr "Telefon"
5919
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5922 msgid "Place"
5923 msgstr "Lugar"
5924
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5926 msgid "Stadt"
5927 msgstr "Stadt"
5928
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5930 msgid "Town"
5931 msgstr "Ciudad"
5932
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5934 msgid "Ort"
5935 msgstr "Ort"
5936
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5938 msgid "Datum"
5939 msgstr "Dato"
5940
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5943 msgid "Reference"
5944 msgstr "Referencia"
5945
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5947 msgid "Betreff"
5948 msgstr "Betreff"
5949
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5951 msgid "Anrede"
5952 msgstr "Anrede"
5953
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5957 msgid "Letter"
5958 msgstr "Carta"
5959
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5961 msgid "Brieftext"
5962 msgstr "TextoBreve"
5963
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5965 msgid "Gruss"
5966 msgstr "Gruss"
5967
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5969 msgid "ps"
5970 msgstr "ps"
5971
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5974 msgid "Encl."
5975 msgstr "Adj."
5976
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5978 msgid "Anlagen"
5979 msgstr "Anlagen"
5980
5981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5983 msgid "CC"
5984 msgstr "CC"
5985
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5987 msgid "Verteiler"
5988 msgstr "Verteiler"
5989
5990 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5991 msgid "00.00.0000"
5992 msgstr "00.00.0000"
5993
5994 #: lib/layouts/egs.layout:268
5995 msgid "LaTeX Title"
5996 msgstr "Título_LaTeX"
5997
5998 #: lib/layouts/egs.layout:301
5999 msgid "Author:"
6000 msgstr "Autor:"
6001
6002 #: lib/layouts/egs.layout:310
6003 msgid "Affil"
6004 msgstr "Afil"
6005
6006 #: lib/layouts/egs.layout:323
6007 msgid "Affilation:"
6008 msgstr "Afiliación:"
6009
6010 #: lib/layouts/egs.layout:345
6011 msgid "Journal:"
6012 msgstr "Revista:"
6013
6014 #: lib/layouts/egs.layout:354
6015 msgid "msnumber"
6016 msgstr "NúmeroMs"
6017
6018 #: lib/layouts/egs.layout:368
6019 msgid "MS_number:"
6020 msgstr "Número_MS:"
6021
6022 #: lib/layouts/egs.layout:378
6023 msgid "FirstAuthor"
6024 msgstr "PrimerAutor"
6025
6026 #: lib/layouts/egs.layout:391
6027 msgid "1st_author_surname:"
6028 msgstr "1er_apellido_autor:"
6029
6030 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6031 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6032 msgid "Received"
6033 msgstr "Recibido"
6034
6035 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6036 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6037 msgid "Received:"
6038 msgstr "Recibido:"
6039
6040 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6041 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6042 msgid "Accepted"
6043 msgstr "Aceptado"
6044
6045 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6046 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6047 msgid "Accepted:"
6048 msgstr "Aceptado:"
6049
6050 #: lib/layouts/egs.layout:444
6051 msgid "Offsets"
6052 msgstr "Compensaciones"
6053
6054 #: lib/layouts/egs.layout:457
6055 msgid "reprint_reqs_to:"
6056 msgstr "reprint_reqs_to:"
6057
6058 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6060 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6061 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6062 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6063 msgid "Abstract."
6064 msgstr "Resumen."
6065
6066 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6068 msgid "Acknowledgement."
6069 msgstr "Agradecimiento."
6070
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6072 msgid "Author Address"
6073 msgstr "Dirección_Autor"
6074
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6080 msgid "Address:"
6081 msgstr "Dirección:"
6082
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6084 msgid "Author Email"
6085 msgstr "Autor_CorreoE"
6086
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6088 msgid "Email:"
6089 msgstr "Correo-e:"
6090
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6092 msgid "Author URL"
6093 msgstr "Autor_URL"
6094
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6097 msgid "URL:"
6098 msgstr "URL:"
6099
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6102 msgid "Thanks"
6103 msgstr "Gracias"
6104
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6106 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6107 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6108
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6110 msgid "PROOF."
6111 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6112
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6114 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6123 msgid "Lemma"
6124 msgstr "Lema"
6125
6126 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6127 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6128 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6129
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6131 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6132 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6133
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6144 msgid "Proposition"
6145 msgstr "Proposición"
6146
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6148 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6149 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6150
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6157 msgid "Criterion"
6158 msgstr "Criterio"
6159
6160 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6161 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6162 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6163
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6171 msgid "Algorithm"
6172 msgstr "Algoritmo"
6173
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6175 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6176 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6177
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6179 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6180 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6181
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6191 msgid "Conjecture"
6192 msgstr "Conjetura"
6193
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6195 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6196 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6197
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6199 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6200 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6201
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6204 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6210 msgid "Problem"
6211 msgstr "Problema"
6212
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6214 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6215 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6216
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6226 msgid "Remark"
6227 msgstr "Observación"
6228
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6230 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6231 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6232
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6234 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6235 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6236
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6240 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6246 msgid "Claim"
6247 msgstr "Afirmación"
6248
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6250 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6251 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6252
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6258 msgid "Summary"
6259 msgstr "Resumen"
6260
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6262 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6263 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6264
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6270 msgid "Case"
6271 msgstr "Caso"
6272
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6274 msgid "Case \\arabic{case}"
6275 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6276
6277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6278 msgid "Titlenotemark"
6279 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6280
6281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6282 msgid "Titlenote mark"
6283 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6284
6285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6286 msgid "Title footnote"
6287 msgstr "Nota a pie de página del título"
6288
6289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6290 msgid "Title footnote:"
6291 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6292
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6294 msgid "Authormark"
6295 msgstr "MarcaAutor"
6296
6297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6298 msgid "Author mark"
6299 msgstr "Marca de Autor"
6300
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6302 msgid "Author footnote"
6303 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6304
6305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6306 msgid "Author footnote:"
6307 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6308
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6310 msgid "CorAuthormark"
6311 msgstr "Marca_AutorCor"
6312
6313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6314 msgid "CorAuthor mark"
6315 msgstr "marca AutorCor"
6316
6317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6318 msgid "Corresponding author"
6319 msgstr "Autor correspondiente"
6320
6321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6322 msgid "Corresponding author text:"
6323 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6324
6325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6328 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6329 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6330 msgid "Keywords:"
6331 msgstr "Palabras clave:"
6332
6333 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6334 msgid "Keyword"
6335 msgstr "Palabra clave"
6336
6337 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6338 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6339 msgid "Key words:"
6340 msgstr "Palabras clave:"
6341
6342 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6343 msgid "Item"
6344 msgstr "Ítem"
6345
6346 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6347 msgid "Item:"
6348 msgstr "Ítem:"
6349
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6351 msgid "BulletedItem"
6352 msgstr "ÍtemMarcado"
6353
6354 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6355 msgid "Bulleted Item:"
6356 msgstr "Ítem marcado:"
6357
6358 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6359 msgid "Begin"
6360 msgstr "Comienzo"
6361
6362 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6363 msgid "Begin of CV"
6364 msgstr "Comienzo del CV"
6365
6366 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6367 msgid "PersonalInfo"
6368 msgstr "InfoPersonal"
6369
6370 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6371 msgid "Personal Info"
6372 msgstr "Información personal"
6373
6374 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6375 msgid "MotherTongue"
6376 msgstr "LenguaMaterna"
6377
6378 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6379 msgid "Mother Tongue:"
6380 msgstr "Lengua materna:"
6381
6382 #: lib/layouts/foils.layout:42
6383 msgid "Foilhead"
6384 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6385
6386 #: lib/layouts/foils.layout:61
6387 msgid "ShortFoilhead"
6388 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6389
6390 #: lib/layouts/foils.layout:67
6391 msgid "Rotatefoilhead"
6392 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6393
6394 #: lib/layouts/foils.layout:73
6395 msgid "ShortRotatefoilhead"
6396 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6397
6398 #: lib/layouts/foils.layout:82
6399 msgid "TickList"
6400 msgstr "ListaMarcas"
6401
6402 #: lib/layouts/foils.layout:97
6403 msgid "_/"
6404 msgstr "_/"
6405
6406 #: lib/layouts/foils.layout:101
6407 msgid "CrossList"
6408 msgstr "ListaCruzada"
6409
6410 #: lib/layouts/foils.layout:116
6411 msgid "><"
6412 msgstr "><"
6413
6414 #: lib/layouts/foils.layout:160
6415 msgid "My Logo"
6416 msgstr "Mi_Logotipo"
6417
6418 #: lib/layouts/foils.layout:168
6419 msgid "My Logo:"
6420 msgstr "Mi logotipo:"
6421
6422 #: lib/layouts/foils.layout:177
6423 msgid "Restriction"
6424 msgstr "Restricción"
6425
6426 #: lib/layouts/foils.layout:181
6427 msgid "Restriction:"
6428 msgstr "Restricción:"
6429
6430 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6431 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6432 msgid "Left Header"
6433 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6434
6435 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6436 msgid "Left Header:"
6437 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6438
6439 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6441 msgid "Right Header"
6442 msgstr "Encabezado_Derecho"
6443
6444 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6445 msgid "Right Header:"
6446 msgstr "Encabezado derecho:"
6447
6448 #: lib/layouts/foils.layout:201
6449 msgid "Right Footer"
6450 msgstr "Pie_Derecho"
6451
6452 #: lib/layouts/foils.layout:205
6453 msgid "Right Footer:"
6454 msgstr "Pie derecho:"
6455
6456 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6458 msgid "Theorem #."
6459 msgstr "Teorema #."
6460
6461 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6463 msgid "Lemma #."
6464 msgstr "Lema #."
6465
6466 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6468 msgid "Corollary #."
6469 msgstr "Corolario #."
6470
6471 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6472 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6473 msgid "Proposition #."
6474 msgstr "Proposición #."
6475
6476 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6478 msgid "Definition #."
6479 msgstr "Definición #."
6480
6481 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6483 msgid "Theorem*"
6484 msgstr "Teorema*"
6485
6486 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6488 msgid "Lemma*"
6489 msgstr "Lema*"
6490
6491 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6492 msgid "Lemma."
6493 msgstr "Lema."
6494
6495 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6497 msgid "Corollary*"
6498 msgstr "Corolario*"
6499
6500 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6502 msgid "Proposition*"
6503 msgstr "Proposición*"
6504
6505 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6506 msgid "Proposition."
6507 msgstr "Proposición."
6508
6509 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6511 msgid "Definition*"
6512 msgstr "Definición*"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6515 msgid "Text:"
6516 msgstr "Texto:"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6521 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6522 msgid "Name"
6523 msgstr "Nombre"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6528 msgid "Name:"
6529 msgstr "Nombre:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6532 msgid "Strasse"
6533 msgstr "Strasse"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6536 msgid "Strasse:"
6537 msgstr "Strasse:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6540 msgid "Land"
6541 msgstr "Land"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6544 msgid "Land:"
6545 msgstr "Land:"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6548 msgid "RetourAdresse:"
6549 msgstr "RetourAdresse:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6552 msgid "MeinZeichen:"
6553 msgstr "MeinZeichen:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6556 msgid "IhrZeichen:"
6557 msgstr "IhrZeichen:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6560 msgid "IhrSchreiben:"
6561 msgstr "IhrSchreiben:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6564 msgid "Telefax"
6565 msgstr "Telefax"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6568 msgid "Telefax:"
6569 msgstr "Telefax:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6572 msgid "Telex"
6573 msgstr "Telex"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6576 msgid "Telex:"
6577 msgstr "Telex:"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6580 msgid "EMail"
6581 msgstr "CorreoE"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6584 msgid "EMail:"
6585 msgstr "Correo-e:"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6588 msgid "HTTP"
6589 msgstr "HTTP"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6592 msgid "HTTP:"
6593 msgstr "HTTP:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6597 msgid "Bank"
6598 msgstr "Banco"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6602 msgid "Bank:"
6603 msgstr "Banco:"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6606 msgid "BLZ"
6607 msgstr "BLZ"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6610 msgid "BLZ:"
6611 msgstr "BLZ:"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6614 msgid "Konto"
6615 msgstr "Konto"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6618 msgid "Konto:"
6619 msgstr "Konto:"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6622 msgid "Adresse:"
6623 msgstr "Adresse:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6626 msgid "Anlagen:"
6627 msgstr "Anlagen:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6630 msgid "Letter:"
6631 msgstr "Carta:"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6635 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6636 msgid "Signature:"
6637 msgstr "Firma:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6640 msgid "Street"
6641 msgstr "Calle"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6644 msgid "Street:"
6645 msgstr "Calle:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6648 msgid "Addition"
6649 msgstr "Añadido"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6652 msgid "Addition:"
6653 msgstr "Añadido:"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6656 msgid "Town:"
6657 msgstr "Ciudad:"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6660 msgid "State"
6661 msgstr "Provincia"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6664 msgid "State:"
6665 msgstr "Provincia:"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6668 msgid "ReturnAddress"
6669 msgstr "Remite"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6672 msgid "ReturnAddress:"
6673 msgstr "Remite:"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6676 msgid "MyRef:"
6677 msgstr "MiRef:"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6680 msgid "YourRef:"
6681 msgstr "SuRef:"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6684 msgid "YourMail:"
6685 msgstr "SuCorreo:"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6688 msgid "Phone:"
6689 msgstr "Teléfono:"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6692 msgid "BankCode"
6693 msgstr "CódigoBancario"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6696 msgid "BankCode:"
6697 msgstr "CódigoBancario:"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6700 msgid "BankAccount"
6701 msgstr "CuentaBancaria"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6704 msgid "BankAccount:"
6705 msgstr "CuentaBancaria:"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6708 msgid "PostalComment"
6709 msgstr "ComentarioPostal"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6712 msgid "PostalComment:"
6713 msgstr "ComentarioPostal:"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6716 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6719 msgid "Date:"
6720 msgstr "Fecha:"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6723 msgid "Reference:"
6724 msgstr "Referencia:"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6728 msgid "Opening:"
6729 msgstr "Apertura:"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6732 msgid "Encl.:"
6733 msgstr "Adj.:"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6737 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6738 msgid "cc:"
6739 msgstr "cc:"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6743 msgid "Closing:"
6744 msgstr "Cierre:"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6747 msgid "NameRowA"
6748 msgstr "NombreFilaA"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6751 msgid "NameRowA:"
6752 msgstr "NombreFilaA:"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6755 msgid "NameRowB"
6756 msgstr "NombreFilaB"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6759 msgid "NameRowB:"
6760 msgstr "NombreFilaB:"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6763 msgid "NameRowC"
6764 msgstr "NombreFilaC"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6767 msgid "NameRowC:"
6768 msgstr "NombreFilaC:"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6771 msgid "NameRowD"
6772 msgstr "NombreFilaD"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6775 msgid "NameRowD:"
6776 msgstr "NombreFilaD:"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6779 msgid "NameRowE"
6780 msgstr "NombreFilaE"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6783 msgid "NameRowE:"
6784 msgstr "NombreFilaE:"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6787 msgid "NameRowF"
6788 msgstr "NombreFilaF"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6791 msgid "NameRowF:"
6792 msgstr "NombreFilaF:"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6795 msgid "NameRowG"
6796 msgstr "NombreFilaG"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6799 msgid "NameRowG:"
6800 msgstr "NombreFilaG:"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6803 msgid "AddressRowA"
6804 msgstr "DirecciónFilaA"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6807 msgid "AddressRowA:"
6808 msgstr "DirecciónFilaA:"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6811 msgid "AddressRowB"
6812 msgstr "DirecciónFilaB"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6815 msgid "AddressRowB:"
6816 msgstr "DirecciónFilaB:"
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6819 msgid "AddressRowC"
6820 msgstr "DirecciónFilaC"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6823 msgid "AddressRowC:"
6824 msgstr "DirecciónFilaC:"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6827 msgid "AddressRowD"
6828 msgstr "DirecciónFilaD"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6831 msgid "AddressRowD:"
6832 msgstr "DirecciónFilaD:"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6835 msgid "AddressRowE"
6836 msgstr "DirecciónFilaE"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6839 msgid "AddressRowE:"
6840 msgstr "DirecciónFilaE:"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6843 msgid "AddressRowF"
6844 msgstr "DirecciónFilaF"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6847 msgid "AddressRowF:"
6848 msgstr "DirecciónFilaF:"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6851 msgid "TelephoneRowA"
6852 msgstr "TeléfonoFilaA"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6855 msgid "TelephoneRowA:"
6856 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6859 msgid "TelephoneRowB"
6860 msgstr "TeléfonoFilaB"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6863 msgid "TelephoneRowB:"
6864 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6867 msgid "TelephoneRowC"
6868 msgstr "TeléfonoFilaC"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6871 msgid "TelephoneRowC:"
6872 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6875 msgid "TelephoneRowD"
6876 msgstr "TeléfonoFilaD"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6879 msgid "TelephoneRowD:"
6880 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6883 msgid "TelephoneRowE"
6884 msgstr "TeléfonoFilaE"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6887 msgid "TelephoneRowE:"
6888 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6891 msgid "TelephoneRowF"
6892 msgstr "TeléfonoFilaF"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6895 msgid "TelephoneRowF:"
6896 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6899 msgid "InternetRowA"
6900 msgstr "InternetFilaA"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6903 msgid "InternetRowA:"
6904 msgstr "InternetFilaA:"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6907 msgid "InternetRowB"
6908 msgstr "InternetFilaB"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6911 msgid "InternetRowB:"
6912 msgstr "InternetFilaB:"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6915 msgid "InternetRowC"
6916 msgstr "InternetFilaC"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6919 msgid "InternetRowC:"
6920 msgstr "InternetFilaC:"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6923 msgid "InternetRowD"
6924 msgstr "InternetFilaD"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6927 msgid "InternetRowD:"
6928 msgstr "InternetFilaD:"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6931 msgid "InternetRowE"
6932 msgstr "InternetFilaE"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6935 msgid "InternetRowE:"
6936 msgstr "InternetFilaE:"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6939 msgid "InternetRowF"
6940 msgstr "InternetFilaF"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6943 msgid "InternetRowF:"
6944 msgstr "InternetFilaF:"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6947 msgid "BankRowA"
6948 msgstr "BancoFilaA"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6951 msgid "BankRowA:"
6952 msgstr "BancoFilaA:"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6955 msgid "BankRowB"
6956 msgstr "BancoFilaB"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6959 msgid "BankRowB:"
6960 msgstr "BancoFilaB:"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6963 msgid "BankRowC"
6964 msgstr "BancoFilaC"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6967 msgid "BankRowC:"
6968 msgstr "BancoFilaC:"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6971 msgid "BankRowD"
6972 msgstr "BancoFilaD"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6975 msgid "BankRowD:"
6976 msgstr "BancoFilaD:"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6979 msgid "BankRowE"
6980 msgstr "BancoFilaE"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6983 msgid "BankRowE:"
6984 msgstr "BancoFilaE:"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6987 msgid "BankRowF"
6988 msgstr "BancoFilaF"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6991 msgid "BankRowF:"
6992 msgstr "BancoFilaF:"
6993
6994 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6995 msgid "Claim #."
6996 msgstr "Afirmación #."
6997
6998 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6999 msgid "Remarks"
7000 msgstr "Observaciones"
7001
7002 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7003 msgid "Remarks #."
7004 msgstr "Observaciones #."
7005
7006 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7007 msgid "Proof:"
7008 msgstr "Demostración:"
7009
7010 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7011 msgid "More"
7012 msgstr "Más"
7013
7014 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7015 msgid "(MORE)"
7016 msgstr "(MÁS)"
7017
7018 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7019 msgid "FADE IN:"
7020 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7021
7022 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7023 msgid "INT."
7024 msgstr "INT."
7025
7026 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7027 msgid "EXT."
7028 msgstr "EXT."
7029
7030 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7031 msgid "Continuing"
7032 msgstr "Continuación"
7033
7034 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7035 msgid "(continuing)"
7036 msgstr "(continúa)"
7037
7038 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7039 msgid "Transition"
7040 msgstr "Transición"
7041
7042 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7043 msgid "TITLE OVER:"
7044 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7045
7046 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7047 msgid "INTERCUT"
7048 msgstr "INTERCORTE"
7049
7050 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7051 msgid "INTERCUT WITH:"
7052 msgstr "INTERCORTE CON:"
7053
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7055 msgid "FADE OUT"
7056 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7057
7058 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7059 msgid "Scene"
7060 msgstr "Escena"
7061
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7063 msgid "TheoremTemplate"
7064 msgstr "PlantillaTeorema"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7067 msgid "Theorem #:"
7068 msgstr "Teorema #:"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7071 msgid "Lemma #:"
7072 msgstr "Lema #:"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7075 msgid "Corollary #:"
7076 msgstr "Corolario #:"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7079 msgid "Proposition #:"
7080 msgstr "Proposición #:"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7083 msgid "Conjecture #:"
7084 msgstr "Conjetura #:"
7085
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7087 msgid "Criterion #:"
7088 msgstr "Criterio #:"
7089
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7091 msgid "Fact #:"
7092 msgstr "Hecho #:"
7093
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7100 msgid "Axiom"
7101 msgstr "Axioma"
7102
7103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7104 msgid "Axiom #:"
7105 msgstr "Axioma #:"
7106
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7108 msgid "Definition #:"
7109 msgstr "Definición #:"
7110
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7112 msgid "Example #:"
7113 msgstr "Ejemplo #:"
7114
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7121 msgid "Condition"
7122 msgstr "Condición"
7123
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7125 msgid "Condition #:"
7126 msgstr "Condición #:"
7127
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7129 msgid "Problem #:"
7130 msgstr "Problema #:"
7131
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7133 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7134 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7139 msgid "Exercise"
7140 msgstr "Ejercicio"
7141
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7143 msgid "Exercise #:"
7144 msgstr "Ejercicio #:"
7145
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7147 msgid "Remark #:"
7148 msgstr "Observación #:"
7149
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7151 msgid "Claim #:"
7152 msgstr "Afirmación #:"
7153
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7155 msgid "Note #:"
7156 msgstr "Nota #:"
7157
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7164 msgid "Notation"
7165 msgstr "Notación"
7166
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7168 msgid "Notation #:"
7169 msgstr "Notación #:"
7170
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7172 msgid "Case #:"
7173 msgstr "Caso #:"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7176 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7177 msgid "Subsubsection*"
7178 msgstr "Subsubsección*"
7179
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7181 msgid "Abstract---"
7182 msgstr "Resumen---"
7183
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7185 msgid "Index Terms---"
7186 msgstr "Términos índice---"
7187
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7189 msgid "Appendices"
7190 msgstr "Apéndices"
7191
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7193 msgid "Biography"
7194 msgstr "Biografía"
7195
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7197 msgid "BiographyNoPhoto"
7198 msgstr "BiografíaSinFoto"
7199
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7201 msgid "Footernote"
7202 msgstr "Nota al pie"
7203
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7205 msgid "MarkBoth"
7206 msgstr "MarcarAmbos"
7207
7208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7209 msgid "Classification Codes"
7210 msgstr "Códigos de clasificación"
7211
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7213 msgid "Definition \\thedefinition."
7214 msgstr "Definición \\thedefinition."
7215
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7217 msgid "Step"
7218 msgstr "Paso"
7219
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7221 msgid "Step \\thestep."
7222 msgstr "Paso \\thestep."
7223
7224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7225 msgid "Example \\theexample."
7226 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7227
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7229 msgid "Remark \\theremark."
7230 msgstr "Observación \\theremark."
7231
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7233 msgid "Notation \\thenotation."
7234 msgstr "Anotación \\thenotation."
7235
7236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7237 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7238 msgid "Theorem \\thetheorem."
7239 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7240
7241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7242 msgid "Corollary \\thecorollary."
7243 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7244
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7246 msgid "Lemma \\thelemma."
7247 msgstr "Lema \\thelemma."
7248
7249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7250 msgid "Proposition \\theproposition."
7251 msgstr "Proposición \\theproposition."
7252
7253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7254 msgid "Prop"
7255 msgstr "Prop"
7256
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7258 msgid "Prop \\theprop."
7259 msgstr "Prop  \\theprop."
7260
7261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7268 msgid "Question"
7269 msgstr "Pregunta"
7270
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7272 msgid "Question \\thequestion."
7273 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7274
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7276 msgid "Claim \\theclaim."
7277 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7278
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7280 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7281 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7282
7283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7284 msgid "Appendices Section"
7285 msgstr "Sección apéndices"
7286
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7288 msgid "--- Appendices ---"
7289 msgstr "--- Apéndices ---"
7290
7291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7292 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7293 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7294
7295 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7296 msgid "Review"
7297 msgstr "Seguimiento de cambios"
7298
7299 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7300 msgid "Topical"
7301 msgstr "Tópico"
7302
7303 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7304 msgid "Comment"
7305 msgstr "Comentario"
7306
7307 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7308 msgid "Paper"
7309 msgstr "Artículo"
7310
7311 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7312 msgid "Prelim"
7313 msgstr "Prelim"
7314
7315 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7316 msgid "Rapid"
7317 msgstr "Rápido"
7318
7319 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7320 msgid "PACS"
7321 msgstr "PACS"
7322
7323 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7324 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7325 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7326
7327 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7328 msgid "MSC"
7329 msgstr "MSC"
7330
7331 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7332 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7333 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7334
7335 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7336 msgid "submitto"
7337 msgstr "presentar_a"
7338
7339 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7340 msgid "submit to paper:"
7341 msgstr "presentar al artículo:"
7342
7343 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7344 msgid "Bibliography (plain)"
7345 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7346
7347 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7348 msgid "Bibliography heading"
7349 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7350
7351 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7352 msgid "ABSTRACT:"
7353 msgstr "RESUMEN:"
7354
7355 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7356 msgid "KEY WORDS:"
7357 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7358
7359 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7360 msgid "Commission"
7361 msgstr "Comisión"
7362
7363 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7364 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7365 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7366
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7368 msgid "AddressForOffprints"
7369 msgstr "DirecciónParaCopias"
7370
7371 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7372 msgid "Address for Offprints:"
7373 msgstr "Dirección para separatas:"
7374
7375 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7376 msgid "RunningTitle"
7377 msgstr "TítuloPropuesto"
7378
7379 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7380 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7381 msgid "Running title:"
7382 msgstr "Título propuesto:"
7383
7384 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7385 msgid "RunningAuthor"
7386 msgstr "AutorPropuesto"
7387
7388 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7389 msgid "Running author:"
7390 msgstr "Autor propuesto:"
7391
7392 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7393 msgid "E-mail:"
7394 msgstr "Correo-e:"
7395
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7397 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7400 msgid "Chapter"
7401 msgstr "Capítulo"
7402
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7404 msgid "Running LaTeX Title"
7405 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7406
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7408 msgid "TOC Title"
7409 msgstr "Título_IG"
7410
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7412 msgid "TOC title:"
7413 msgstr "Título IG:"
7414
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7416 msgid "Author Running"
7417 msgstr "Autor_Puesto"
7418
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7420 msgid "Author Running:"
7421 msgstr "Autor propuesto:"
7422
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7424 msgid "TOC Author"
7425 msgstr "Autor_IG"
7426
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7428 msgid "TOC Author:"
7429 msgstr "Autor IG:"
7430
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7433 msgid "Case #."
7434 msgstr "Caso #."
7435
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7438 msgid "Claim."
7439 msgstr "Afirmación."
7440
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7442 msgid "Conjecture #."
7443 msgstr "Conjetura #."
7444
7445 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7446 msgid "Example #."
7447 msgstr "Ejemplo #."
7448
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7450 msgid "Exercise #."
7451 msgstr "Ejercicio #."
7452
7453 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7454 msgid "Note #."
7455 msgstr "Nota #."
7456
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7458 msgid "Problem #."
7459 msgstr "Problema #."
7460
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7462 msgid "Property"
7463 msgstr "Propiedad"
7464
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7466 msgid "Property #."
7467 msgstr "Propiedad #."
7468
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7470 msgid "Question #."
7471 msgstr "Pregunta #."
7472
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7474 msgid "Remark #."
7475 msgstr "Observación #."
7476
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7478 msgid "Solution"
7479 msgstr "Solución"
7480
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7482 msgid "Solution #."
7483 msgstr "Solución #."
7484
7485 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7486 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7487 msgid "Code"
7488 msgstr "Código"
7489
7490 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7491 msgid "SGML"
7492 msgstr "SGML"
7493
7494 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7495 msgid "Chapterprecis"
7496 msgstr "CapítuloConciso"
7497
7498 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7499 msgid "Epigraph"
7500 msgstr "Epígrafe"
7501
7502 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7503 msgid "Poemtitle"
7504 msgstr "TítuloPoema"
7505
7506 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7507 msgid "Poemtitle*"
7508 msgstr "TítuloPoema*"
7509
7510 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7511 msgid "Legend"
7512 msgstr "Leyenda"
7513
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7515 msgid "Entry"
7516 msgstr "Entrada"
7517
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7519 msgid "Entry:"
7520 msgstr "Entrada:"
7521
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7523 msgid "ListItem"
7524 msgstr "ÍtemLista"
7525
7526 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7527 msgid "List Item:"
7528 msgstr "Ítem lista:"
7529
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7531 msgid "DoubleItem"
7532 msgstr "ÍtemDoble"
7533
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7535 msgid "Double Item:"
7536 msgstr "Ítem doble:"
7537
7538 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7539 msgid "Space"
7540 msgstr "Espacio"
7541
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7543 msgid "Space:"
7544 msgstr "Espacio:"
7545
7546 #: lib/layouts/paper.layout:141
7547 msgid "SubTitle"
7548 msgstr "SubTítulo"
7549
7550 #: lib/layouts/paper.layout:152
7551 msgid "Institution"
7552 msgstr "Institución"
7553
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7555 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7556 msgid "Slide"
7557 msgstr "Transparencia"
7558
7559 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7560 msgid "    "
7561 msgstr "    "
7562
7563 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7564 msgid "EndSlide"
7565 msgstr "FinTransparencia"
7566
7567 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7568 msgid "~=~"
7569 msgstr "~=~"
7570
7571 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7572 msgid "WideSlide"
7573 msgstr "TransparenciaAmplia"
7574
7575 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7576 msgid "EmptySlide"
7577 msgstr "TransparenciaVacía"
7578
7579 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7580 msgid "Empty slide:"
7581 msgstr "Transparencia vacía:"
7582
7583 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7584 msgid "ItemizeType1"
7585 msgstr "ViñetaTipo1"
7586
7587 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7588 msgid "EnumerateType1"
7589 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7590
7591 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7592 msgid "List of Algorithms"
7593 msgstr "Lista de algoritmos"
7594
7595 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7596 msgid "\\thechapter"
7597 msgstr "\\thechapter"
7598
7599 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Recipe"
7602 msgstr "Recibido"
7603
7604 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Recipe:"
7607 msgstr "Recibido:"
7608
7609 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Ingredients"
7612 msgstr "Créditos"
7613
7614 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Ingredients:"
7617 msgstr "Créditos"
7618
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7620 msgid "Preprint"
7621 msgstr "Preprint"
7622
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7624 msgid "AltAffiliation"
7625 msgstr "AltAfiliación"
7626
7627 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7628 msgid "Thanks:"
7629 msgstr "Agradecimientos:"
7630
7631 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7632 msgid "Electronic Address:"
7633 msgstr "Dirección electrónica:"
7634
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7636 msgid "acknowledgments"
7637 msgstr "agradecimientos"
7638
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7640 msgid "PACS number:"
7641 msgstr "Número PACS:"
7642
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7645 msgid "Labeling"
7646 msgstr "Etiquetado"
7647
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7649 msgid "L"
7650 msgstr "L"
7651
7652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7653 msgid "O"
7654 msgstr "O"
7655
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7657 msgid "Encl"
7658 msgstr "Adjunto"
7659
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7661 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7662 msgid "encl:"
7663 msgstr "adj:"
7664
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7666 msgid "Telephone:"
7667 msgstr "Teléfono:"
7668
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7670 msgid "Place:"
7671 msgstr "Lugar:"
7672
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7674 msgid "Backaddress:"
7675 msgstr "Remite:"
7676
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7678 msgid "Specialmail"
7679 msgstr "CorreoEspecial"
7680
7681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7682 msgid "Specialmail:"
7683 msgstr "CorreoEspecial:"
7684
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7686 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7687 msgid "Location:"
7688 msgstr "Localización:"
7689
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7691 msgid "Title:"
7692 msgstr "Título:"
7693
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7695 msgid "Subject:"
7696 msgstr "Asunto:"
7697
7698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7699 msgid "Yourref"
7700 msgstr "SuRef"
7701
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7703 msgid "Your ref.:"
7704 msgstr "Su ref.:"
7705
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7707 msgid "Yourmail"
7708 msgstr "SuCorreo"
7709
7710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7711 msgid "Your letter of:"
7712 msgstr "Su carta de:"
7713
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7715 msgid "Myref"
7716 msgstr "MiRef"
7717
7718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7719 msgid "Our ref.:"
7720 msgstr "Nuestra ref.:"
7721
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7723 msgid "Customer"
7724 msgstr "Cliente"
7725
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7727 msgid "Customer no.:"
7728 msgstr "Cliente num.:"
7729
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7731 msgid "Invoice"
7732 msgstr "Factura"
7733
7734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7735 msgid "Invoice no.:"
7736 msgstr "Factura núm.:"
7737
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7739 msgid "NextAddress"
7740 msgstr "DirecciónSiguiente"
7741
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7743 msgid "Next Address:"
7744 msgstr "Dirección siguiente:"
7745
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7747 msgid "Post Scriptum:"
7748 msgstr "Post Scriptum:"
7749
7750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7751 msgid "Sender Name:"
7752 msgstr "Nombre del remitente:"
7753
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7755 msgid "Sender Address:"
7756 msgstr "Remite:"
7757
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7759 msgid "Sender Phone:"
7760 msgstr "Teléfono del remitente:"
7761
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7763 msgid "Fax"
7764 msgstr "Fax"
7765
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7767 msgid "Sender Fax:"
7768 msgstr "Fax del remitente:"
7769
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7771 msgid "E-Mail"
7772 msgstr "CorreoElectrónico"
7773
7774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7775 msgid "Sender E-Mail:"
7776 msgstr "Correo-e del remitente:"
7777
7778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7779 msgid "Sender URL:"
7780 msgstr "URL del remitente:"
7781
7782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7783 msgid "Logo"
7784 msgstr "Logotipo"
7785
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7787 msgid "Logo:"
7788 msgstr "Logotipo:"
7789
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7791 msgid "EndLetter"
7792 msgstr "FinCarta"
7793
7794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7795 msgid "End of letter"
7796 msgstr "Fin de carta"
7797
7798 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7799 msgid "LandscapeSlide"
7800 msgstr "TransparenciaApaisada"
7801
7802 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7803 msgid "Landscape Slide:"
7804 msgstr "Transparencia apaisada:"
7805
7806 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7807 msgid "PortraitSlide"
7808 msgstr "TransparenciaRetrato"
7809
7810 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7811 msgid "Portrait Slide:"
7812 msgstr "Transparencia retrato:"
7813
7814 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7815 msgid "Slide*"
7816 msgstr "Transparencia*"
7817
7818 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7819 msgid "EndOfSlide"
7820 msgstr "FinTransparencia"
7821
7822 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7823 msgid "SlideHeading"
7824 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7825
7826 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7827 msgid "SlideSubHeading"
7828 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7829
7830 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7831 msgid "ListOfSlides"
7832 msgstr "ListaDeTransparencias"
7833
7834 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7835 msgid "[List Of Slides]"
7836 msgstr "[Lista de transparencias]"
7837
7838 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7839 msgid "SlideContents"
7840 msgstr "ContenidosTransparencia"
7841
7842 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7843 msgid "[Slide Contents]"
7844 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7845
7846 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7847 msgid "ProgressContents"
7848 msgstr "ContenidosProgreso"
7849
7850 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7851 msgid "[Progress Contents]"
7852 msgstr "[Contenidos progreso]"
7853
7854 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7856 msgid "Conjecture*"
7857 msgstr "Conjetura*"
7858
7859 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7860 msgid "Algorithm*"
7861 msgstr "Algoritmo*"
7862
7863 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7864 msgid "AMS"
7865 msgstr "AMS"
7866
7867 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7868 msgid "Subjectclass"
7869 msgstr "Clasif_Tema"
7870
7871 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7872 msgid "AMS subject classifications:"
7873 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7874
7875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7876 msgid "Conference"
7877 msgstr "Conferencia"
7878
7879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7880 msgid "Conference:"
7881 msgstr "Conferencia:"
7882
7883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7884 msgid "CopyrightYear"
7885 msgstr "AñoCopyright"
7886
7887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7888 msgid "Copyright year:"
7889 msgstr "Año Copyright:"
7890
7891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7892 msgid "Copyrightdata"
7893 msgstr "DatosCopyright"
7894
7895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7896 msgid "Copyright data:"
7897 msgstr "Datos Copyright:"
7898
7899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7900 msgid "Terms"
7901 msgstr "Términos"
7902
7903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7904 msgid "Terms:"
7905 msgstr "Términos:"
7906
7907 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7908 msgid "Topic"
7909 msgstr "Tema"
7910
7911 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7912 msgid "MMMMM"
7913 msgstr "MMMMM"
7914
7915 #: lib/layouts/slides.layout:105
7916 msgid "New Slide:"
7917 msgstr "Nueva transparencia:"
7918
7919 #: lib/layouts/slides.layout:127
7920 msgid "Overlay"
7921 msgstr "Superpuesto"
7922
7923 #: lib/layouts/slides.layout:142
7924 msgid "New Overlay:"
7925 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7926
7927 #: lib/layouts/slides.layout:182
7928 msgid "New Note:"
7929 msgstr "Nueva nota:"
7930
7931 #: lib/layouts/slides.layout:207
7932 msgid "InvisibleText"
7933 msgstr "TextoInvisible"
7934
7935 #: lib/layouts/slides.layout:214
7936 msgid "<Invisible Text Follows>"
7937 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7938
7939 #: lib/layouts/slides.layout:231
7940 msgid "VisibleText"
7941 msgstr "TextoVisible"
7942
7943 #: lib/layouts/slides.layout:238
7944 msgid "<Visible Text Follows>"
7945 msgstr "<Sigue texto visible>"
7946
7947 #: lib/layouts/spie.layout:53
7948 msgid "Authorinfo"
7949 msgstr "InfoAutor"
7950
7951 #: lib/layouts/spie.layout:65
7952 msgid "Authorinfo:"
7953 msgstr "InfoAutor:"
7954
7955 #: lib/layouts/spie.layout:78
7956 msgid "ABSTRACT"
7957 msgstr "RESUMEN"
7958
7959 #: lib/layouts/spie.layout:93
7960 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7961 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7962
7963 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7964 msgid "email:"
7965 msgstr "correo-e:"
7966
7967 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7968 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7969 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7972 msgid "Element:Firstname"
7973 msgstr "Elemento:Nombre"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7976 msgid "Firstname"
7977 msgstr "Nombre"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7980 msgid "Element:Fname"
7981 msgstr "Elemento:Nombre"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7984 msgid "Fname"
7985 msgstr "Nombre"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7988 msgid "Element:Surname"
7989 msgstr "Elemento:Apellidos"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7993 msgid "Surname"
7994 msgstr "Apellidos"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7997 msgid "Element:Filename"
7998 msgstr "Elemento:Archivo"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8001 msgid "Element:Literal"
8002 msgstr "Elemento:Literal"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8005 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8006 msgid "Literal"
8007 msgstr "Literal"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8010 msgid "Element:Emph"
8011 msgstr "Elemento:Énfasis"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8014 msgid "Emph"
8015 msgstr "Énfasis"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8018 msgid "Element:Abbrev"
8019 msgstr "Elemento:Abrev"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8022 msgid "Abbrev"
8023 msgstr "Abrev."
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8026 msgid "Element:Citation-number"
8027 msgstr "Elemento:Número-cita"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8030 msgid "Citation-number"
8031 msgstr "Número-cita"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8034 msgid "Element:Volume"
8035 msgstr "Elemento:Volumen"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8038 msgid "Volume"
8039 msgstr "Volumen"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8042 msgid "Element:Day"
8043 msgstr "Elemento:Día"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8046 msgid "Day"
8047 msgstr "Día"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8050 msgid "Element:Month"
8051 msgstr "Elemento:Mes"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8054 msgid "Month"
8055 msgstr "Mes"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8058 msgid "Element:Year"
8059 msgstr "Elemento:Año"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8062 msgid "Year"
8063 msgstr "Año"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8066 msgid "Element:Issue-number"
8067 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8070 msgid "Issue-number"
8071 msgstr "Número de publicación"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8074 msgid "Element:Issue-day"
8075 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8078 msgid "Issue-day"
8079 msgstr "Día de publicación"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8082 msgid "Element:Issue-months"
8083 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8086 msgid "Issue-months"
8087 msgstr "Mes de publicación"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8090 msgid "Subsubparagraph"
8091 msgstr "Subsubpárrafo"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8094 msgid "Header"
8095 msgstr "Encabezado"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8098 msgid "-- Header --"
8099 msgstr "-- Encabezado --"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8102 msgid "Special-section"
8103 msgstr "Sección-especial"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8106 msgid "Special-section:"
8107 msgstr "Sección-especial:"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8110 msgid "AGU-journal"
8111 msgstr "Revista-AGU"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8114 msgid "AGU-journal:"
8115 msgstr "Revista-AGU:"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8118 msgid "Citation-number:"
8119 msgstr "Número-cita:"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8122 msgid "AGU-volume"
8123 msgstr "Volumen-AGU"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8126 msgid "AGU-volume:"
8127 msgstr "Volumen-AGU:"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8130 msgid "AGU-issue"
8131 msgstr "Edición-AGU"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8134 msgid "AGU-issue:"
8135 msgstr "Edición-AGU:"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8138 msgid "Copyright:"
8139 msgstr "Copyright:"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8142 msgid "Index-terms"
8143 msgstr "Índice-términos"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8146 msgid "Index-terms..."
8147 msgstr "Índice-términos..."
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8150 msgid "Index-term"
8151 msgstr "Índice-término"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8154 msgid "Index-term:"
8155 msgstr "Índice-término:"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8158 msgid "Cross-term"
8159 msgstr "Término-cruzado"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8162 msgid "Cross-term:"
8163 msgstr "Término-cruzado:"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8166 msgid "Supplementary"
8167 msgstr "Suplementario"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8170 msgid "Supplementary..."
8171 msgstr "Suplementario..."
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8174 msgid "Supp-note"
8175 msgstr "Sup-nota"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8178 msgid "Sup-mat-note:"
8179 msgstr "Sup-mat-nota:"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8182 msgid "Cite-other"
8183 msgstr "Cita-otra"
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8186 msgid "Cite-other:"
8187 msgstr "Cita-otra:"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8190 msgid "Revised"
8191 msgstr "Revisado"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8194 msgid "Revised:"
8195 msgstr "Revisado:"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8198 msgid "Ident-line"
8199 msgstr "Línea-ident"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8202 msgid "Ident-line:"
8203 msgstr "Línea-ident:"
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8206 msgid "Runhead"
8207 msgstr "Runhead"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8210 msgid "Runhead:"
8211 msgstr "Runhead:"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8214 msgid "Published-online:"
8215 msgstr "Published-online:"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8218 msgid "Citation"
8219 msgstr "Cita"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8222 msgid "Citation:"
8223 msgstr "Cita:"
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8226 msgid "Posting-order"
8227 msgstr "Posting-order"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8230 msgid "Posting-order:"
8231 msgstr "Posting-order:"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8234 msgid "AGU-pages"
8235 msgstr "Páginas-AGU"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8238 msgid "AGU-pages:"
8239 msgstr "Páginas-AGU:"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8242 msgid "Words"
8243 msgstr "Palabras"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8246 msgid "Words:"
8247 msgstr "Palabras:"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8250 msgid "Figures"
8251 msgstr "Figuras"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8254 msgid "Figures:"
8255 msgstr "Figuras:"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8258 msgid "Tables"
8259 msgstr "Tablas"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8262 msgid "Tables:"
8263 msgstr "Tablas:"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8266 msgid "Datasets"
8267 msgstr "Conjunto de datos"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8270 msgid "Datasets:"
8271 msgstr "Conjunto de datos:"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8274 msgid "Element:ISSN"
8275 msgstr "Element:ISSN"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8278 msgid "ISSN"
8279 msgstr "ISSN"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8282 msgid "Element:CODEN"
8283 msgstr "Element:CODEN"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8286 msgid "CODEN"
8287 msgstr "CODEN"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8290 msgid "Element:SS-Code"
8291 msgstr "Elemento:Código-SS"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8294 msgid "SS-Code"
8295 msgstr "Código-SS"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8298 msgid "Element:SS-Title"
8299 msgstr "Elemento:Título-SS"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8302 msgid "SS-Title"
8303 msgstr "Título-SS"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8306 msgid "Element:CCC-Code"
8307 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8310 msgid "CCC-Code"
8311 msgstr "CCC código"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8314 msgid "Element:Code"
8315 msgstr "Elemento:Código"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8318 msgid "Element:Dscr"
8319 msgstr "Elemento:Dscr"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8322 msgid "Dscr"
8323 msgstr "Dscr"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8326 msgid "Element:Keyword"
8327 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8330 msgid "Element:Orgdiv"
8331 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8334 msgid "Orgdiv"
8335 msgstr "Orgdiv"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8338 msgid "Element:Orgname"
8339 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8342 msgid "Orgname"
8343 msgstr "NombreOrganismo"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8346 msgid "Element:Street"
8347 msgstr "Elemento:Calle"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8350 msgid "Element:City"
8351 msgstr "Elemento:Ciudad"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8354 msgid "City"
8355 msgstr "Ciudad"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8358 msgid "Element:State"
8359 msgstr "Elemento:Estado"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8362 msgid "Element:Postcode"
8363 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8366 msgid "Postcode"
8367 msgstr "Código postal"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8370 msgid "Element:Country"
8371 msgstr "Elemento:País"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8374 msgid "Country"
8375 msgstr "País"
8376
8377 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8379 msgid "Paragraph*"
8380 msgstr "Párrafo*"
8381
8382 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8383 msgid "CCC"
8384 msgstr "CCC"
8385
8386 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8387 msgid "CCC code:"
8388 msgstr "CCC código:"
8389
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8391 msgid "PaperId"
8392 msgstr "PapelId"
8393
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8395 msgid "Paper Id:"
8396 msgstr "Papel Id:"
8397
8398 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8399 msgid "AuthorAddr"
8400 msgstr "AutorDirección"
8401
8402 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8403 msgid "Author Address:"
8404 msgstr "Dirección autor:"
8405
8406 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8407 msgid "SlugComment"
8408 msgstr "SlugComment"
8409
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8411 msgid "Slug Comment:"
8412 msgstr "Slug Comment:"
8413
8414 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8415 msgid "Plate"
8416 msgstr "Lámina"
8417
8418 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8419 msgid "Planotable"
8420 msgstr "Planotable"
8421
8422 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8423 msgid "Table Caption"
8424 msgstr "Leyenda de la tabla"
8425
8426 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8427 msgid "TableCaption"
8428 msgstr "LeyendaTabla"
8429
8430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8431 msgid "Current Address"
8432 msgstr "Dirección_Actual"
8433
8434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8435 msgid "Current address:"
8436 msgstr "Dirección actual:"
8437
8438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8439 msgid "E-mail address:"
8440 msgstr "Dirección de correo-e:"
8441
8442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8443 msgid "Key words and phrases:"
8444 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8445
8446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8447 msgid "Dedicatory"
8448 msgstr "Dedicatoria"
8449
8450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8451 msgid "Dedication:"
8452 msgstr "Dedicatoria:"
8453
8454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8455 msgid "Translator"
8456 msgstr "Traductor"
8457
8458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8459 msgid "Translator:"
8460 msgstr "Traductor:"
8461
8462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8463 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8464 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8465
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8467 msgid "Element:Directory"
8468 msgstr "Elemento:Directorio"
8469
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8471 msgid "Directory"
8472 msgstr "Directorio"
8473
8474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8475 msgid "Element:Email"
8476 msgstr "Elemento:CorreoE"
8477
8478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8479 msgid "Element:KeyCombo"
8480 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8481
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8483 msgid "KeyCombo"
8484 msgstr "Combinación de teclas"
8485
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8487 msgid "Element:KeyCap"
8488 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8489
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8491 msgid "KeyCap"
8492 msgstr "TeclaMayúsculas"
8493
8494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8495 msgid "Element:GuiMenu"
8496 msgstr "Elemento:MenúIu"
8497
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8499 msgid "GuiMenu"
8500 msgstr "MenúIU"
8501
8502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8503 msgid "Element:GuiMenuItem"
8504 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8505
8506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8507 msgid "GuiMenuItem"
8508 msgstr "ÍtemMenúIu"
8509
8510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8511 msgid "Element:GuiButton"
8512 msgstr "Elemento:BotónIu"
8513
8514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8515 msgid "GuiButton"
8516 msgstr "BotónIu"
8517
8518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8519 msgid "Element:MenuChoice"
8520 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8521
8522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8523 msgid "MenuChoice"
8524 msgstr "Elección de menú"
8525
8526 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8527 msgid "Chapter*"
8528 msgstr "Capítulo*"
8529
8530 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8531 msgid "Subparagraph*"
8532 msgstr "Subpárrafo*"
8533
8534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8535 msgid "Authorgroup"
8536 msgstr "Autorgrupo"
8537
8538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8539 msgid "RevisionHistory"
8540 msgstr "RevisiónHistoria"
8541
8542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8543 msgid "Revision History"
8544 msgstr "Historia de revisión"
8545
8546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8547 msgid "Revision"
8548 msgstr "Revisión"
8549
8550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8551 msgid "RevisionRemark"
8552 msgstr "RevisiónObservación"
8553
8554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8555 msgid "FirstName"
8556 msgstr "Nombre"
8557
8558 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8559 msgid "Scrap"
8560 msgstr "Fragmento"
8561
8562 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8563 msgid "\\arabic{chapter}"
8564 msgstr "\\arabic{chapter}"
8565
8566 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8567 msgid "\\Alph{chapter}"
8568 msgstr "\\Alph{chapter}"
8569
8570 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8571 msgid "\\arabic{footnote}"
8572 msgstr "\\arabic{footnote}"
8573
8574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8575 msgid "\\Roman{section}."
8576 msgstr "\\Roman{section}."
8577
8578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8579 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8580 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8581
8582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8583 msgid "\\Alph{subsection}."
8584 msgstr "\\Alph{subsection}."
8585
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8587 msgid "\\arabic{subsection}."
8588 msgstr "\\arabic{subsection}."
8589
8590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8591 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8592 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8593
8594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8595 msgid "\\alph{subsubsection}."
8596 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8597
8598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8599 msgid "\\alph{paragraph}."
8600 msgstr "\\alph{paragraph}."
8601
8602 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8603 msgid "Addpart"
8604 msgstr "AñadirParte"
8605
8606 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8607 msgid "Addchap"
8608 msgstr "AñadirCap"
8609
8610 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8611 msgid "Addsec"
8612 msgstr "AñadirSec"
8613
8614 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8615 msgid "Addchap*"
8616 msgstr "AñadirCap*"
8617
8618 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8619 msgid "Addsec*"
8620 msgstr "AñadirSec*"
8621
8622 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8623 msgid "Minisec"
8624 msgstr "MiniSec"
8625
8626 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8627 msgid "Publishers"
8628 msgstr "Editores"
8629
8630 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8631 msgid "Dedication"
8632 msgstr "Dedicatoria"
8633
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8635 msgid "Titlehead"
8636 msgstr "EncabezadoTítulo"
8637
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8639 msgid "Uppertitleback"
8640 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8641
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8643 msgid "Lowertitleback"
8644 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8645
8646 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8647 msgid "Extratitle"
8648 msgstr "ExtraTítulo"
8649
8650 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8651 msgid "Captionabove"
8652 msgstr "LeyendaArriba"
8653
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8655 msgid "Captionbelow"
8656 msgstr "LeyendaAbajo"
8657
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8659 msgid "Dictum"
8660 msgstr "Sentencia"
8661
8662 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8663 msgid "CharStyle"
8664 msgstr "EstiloCarácter"
8665
8666 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8667 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8668 msgid "UNDEFINED"
8669 msgstr "INDEFINIDO"
8670
8671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8672 msgid "\\Roman{part}"
8673 msgstr "\\Roman{part}"
8674
8675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8676 msgid "Marginal"
8677 msgstr "Margen"
8678
8679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8680 msgid "margin"
8681 msgstr "margen"
8682
8683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8684 msgid "Foot"
8685 msgstr "Pie"
8686
8687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8688 msgid "foot"
8689 msgstr "pie"
8690
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8692 msgid "Note:Comment"
8693 msgstr "Nota:Comentario"
8694
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8696 msgid "comment"
8697 msgstr "comentario"
8698
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8700 msgid "Note:Note"
8701 msgstr "Nota:Nota"
8702
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8704 msgid "note"
8705 msgstr "nota"
8706
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8708 msgid "Note:Greyedout"
8709 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8710
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8712 msgid "greyedout"
8713 msgstr "resaltado en gris"
8714
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8716 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
8717 msgid "ERT"
8718 msgstr "ERT"
8719
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Phantom"
8725 msgstr "phantom"
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8728 msgid "Listings"
8729 msgstr "Listado de programa"
8730
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8733 msgid "Branch"
8734 msgstr "Rama"
8735
8736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8737 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
8738 msgid "Index"
8739 msgstr "Índice"
8740
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
8742 msgid "Idx"
8743 msgstr "Ind"
8744
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8746 msgid "Box"
8747 msgstr "Cuadro"
8748
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8750 msgid "Box:Shaded"
8751 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8752
8753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Float"
8756 msgstr "&Flotante"
8757
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Wrap"
8761 msgstr "envolver"
8762
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8764 msgid "OptArg"
8765 msgstr "ArgOpc"
8766
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8768 msgid "opt"
8769 msgstr "opt"
8770
8771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8772 msgid "Info"
8773 msgstr "Info"
8774
8775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8776 msgid "Info:menu"
8777 msgstr "Info:menú"
8778
8779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8780 msgid "Info:shortcut"
8781 msgstr "Info:atajo"
8782
8783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8784 msgid "Info:shortcuts"
8785 msgstr "Info:atajos"
8786
8787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8788 msgid "--Separator--"
8789 msgstr "--Separador--"
8790
8791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8792 msgid "--- Separate Environment ---"
8793 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8794
8795 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8796 msgid "Part \\thepart"
8797 msgstr "Parte \\thepart"
8798
8799 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8800 msgid "Chapter \\thechapter"
8801 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8802
8803 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8804 msgid "Appendix \\thechapter"
8805 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8806
8807 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8808 msgid "Headnote"
8809 msgstr "NotaEncabezado"
8810
8811 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8812 msgid "Headnote (optional):"
8813 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8814
8815 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8816 msgid "Corr Author:"
8817 msgstr "Autor Corr:"
8818
8819 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8820 msgid "Offprints"
8821 msgstr "Separatas"
8822
8823 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8824 msgid "Offprints:"
8825 msgstr "Separatas:"
8826
8827 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8828 msgid "Corollary \\thetheorem."
8829 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8830
8831 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8832 msgid "Lemma \\thetheorem."
8833 msgstr "Lema \\thetheorem."
8834
8835 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8836 msgid "Proposition \\thetheorem."
8837 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8838
8839 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8840 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8841 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8844 msgid "Fact \\thetheorem."
8845 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
8846
8847 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8848 msgid "Definition \\thetheorem."
8849 msgstr "Definición \\thetheorem."
8850
8851 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8852 msgid "Example \\thetheorem."
8853 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8854
8855 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8856 msgid "Problem \\thetheorem."
8857 msgstr "Problema \\thetheorem."
8858
8859 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8860 msgid "Exercise \\thetheorem."
8861 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8862
8863 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8864 msgid "Remark \\thetheorem."
8865 msgstr "Observación \\thetheorem."
8866
8867 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8868 msgid "Claim \\thetheorem."
8869 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8872 msgid "Example*"
8873 msgstr "Ejemplo*"
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8876 msgid "Problem*"
8877 msgstr "Problema*"
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8880 msgid "Exercise*"
8881 msgstr "Ejercicio*"
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8884 msgid "Remark*"
8885 msgstr "Observación*"
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8888 msgid "Claim*"
8889 msgstr "Afirmación*"
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8892 msgid "Conjecture."
8893 msgstr "Conjetura."
8894
8895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8896 msgid "Fact*"
8897 msgstr "Hecho*"
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8900 msgid "Problem."
8901 msgstr "Problema."
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8904 msgid "Exercise."
8905 msgstr "Ejercicio."
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8908 msgid "Remark."
8909 msgstr "Observación."
8910
8911 #: lib/layouts/braille.module:2
8912 msgid "Braille"
8913 msgstr "Braille"
8914
8915 #: lib/layouts/braille.module:6
8916 msgid ""
8917 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8918 "in examples."
8919 msgstr ""
8920 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8921 "lyx en ejemplos."
8922
8923 #: lib/layouts/braille.module:22
8924 msgid "Braille (default)"
8925 msgstr "Braille (predeterminado)"
8926
8927 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8928 msgid "Braille:"
8929 msgstr "Braille:"
8930
8931 #: lib/layouts/braille.module:45
8932 msgid "Braille (textsize)"
8933 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8934
8935 #: lib/layouts/braille.module:68
8936 msgid "Braille (dots on)"
8937 msgstr "Braille (puntos activos)"
8938
8939 #: lib/layouts/braille.module:83
8940 msgid "Braille_dots_on"
8941 msgstr "Braille_puntos_activos"
8942
8943 #: lib/layouts/braille.module:92
8944 msgid "Braille (dots off)"
8945 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8946
8947 #: lib/layouts/braille.module:107
8948 msgid "Braille_dots_off"
8949 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8950
8951 #: lib/layouts/braille.module:116
8952 msgid "Braille (mirror on)"
8953 msgstr "Braille (espejo activo)"
8954
8955 #: lib/layouts/braille.module:131
8956 msgid "Braille_mirror_on"
8957 msgstr "Braille_espejo_activo"
8958
8959 #: lib/layouts/braille.module:140
8960 msgid "Braille (mirror off)"
8961 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8962
8963 #: lib/layouts/braille.module:155
8964 msgid "Braille_mirror_off"
8965 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8966
8967 #: lib/layouts/braille.module:163
8968 msgid "Braillebox"
8969 msgstr "CuadroBraille"
8970
8971 #: lib/layouts/braille.module:167
8972 msgid "Braille box"
8973 msgstr "Cuadro de Braille"
8974
8975 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8976 msgid "Endnote"
8977 msgstr "Nota final"
8978
8979 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8980 msgid ""
8981 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8982 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8983 msgstr ""
8984 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
8985 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8986 "al pie."
8987
8988 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8989 msgid "Custom:Endnote"
8990 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
8991
8992 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8993 msgid "endnote"
8994 msgstr "nota al final"
8995
8996 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8997 msgid "Foot to End"
8998 msgstr "Pie a Final"
8999
9000 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9001 msgid ""
9002 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9003 "where you want the endnotes to appear."
9004 msgstr ""
9005 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9006 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9007
9008 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9009 msgid "Hanging"
9010 msgstr "Colgado"
9011
9012 #: lib/layouts/hanging.module:6
9013 msgid ""
9014 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9015 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9016 "are indented."
9017 msgstr ""
9018 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9019 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9020 "siguientes se sangran."
9021
9022 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9023 msgid "Linguistics"
9024 msgstr "Lingüística"
9025
9026 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9027 msgid ""
9028 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9029 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9030 "examples."
9031 msgstr ""
9032 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9033 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9034 "de ejemplo linguistics.lyx."
9035
9036 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9037 msgid "Numbered Example (multiline)"
9038 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9039
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9041 msgid "Example:"
9042 msgstr "Ejemplo:"
9043
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9045 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9046 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9047
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9049 msgid "Examples:"
9050 msgstr "Ejemplos:"
9051
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9053 msgid "Subexample"
9054 msgstr "Subejemplo"
9055
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9057 msgid "Subexample:"
9058 msgstr "Subejemplo:"
9059
9060 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9061 msgid "Custom:Glosse"
9062 msgstr "Personalizado:Glosse"
9063
9064 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9065 msgid "Glosse"
9066 msgstr "Glosa"
9067
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9069 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9070 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9071
9072 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9073 msgid "Tri-Glosse"
9074 msgstr "Tri-Glosa"
9075
9076 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9077 msgid "CharStyle:Expression"
9078 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9079
9080 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9081 msgid "expr."
9082 msgstr "expr."
9083
9084 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9085 msgid "CharStyle:Concepts"
9086 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9087
9088 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9089 msgid "concept"
9090 msgstr "concepto"
9091
9092 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9093 msgid "CharStyle:Meaning"
9094 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9095
9096 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9097 msgid "meaning"
9098 msgstr "significado"
9099
9100 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9101 msgid "Tableau"
9102 msgstr "Tabla"
9103
9104 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9105 msgid "List of Tableaux"
9106 msgstr "Lista de tablas"
9107
9108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9109 msgid "Logical Markup"
9110 msgstr "Diseño lógico"
9111
9112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9113 msgid ""
9114 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9115 "code."
9116 msgstr ""
9117 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9118 "fuerte y código. "
9119
9120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9121 msgid "CharStyle:Noun"
9122 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9123
9124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9125 msgid "noun"
9126 msgstr "nominal"
9127
9128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9129 msgid "CharStyle:Emph"
9130 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9131
9132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9133 msgid "emph"
9134 msgstr "énfasis"
9135
9136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9137 msgid "CharStyle:Strong"
9138 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9139
9140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9141 msgid "strong"
9142 msgstr "intenso"
9143
9144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9145 msgid "CharStyle:Code"
9146 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9147
9148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9149 msgid "code"
9150 msgstr "código"
9151
9152 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9153 msgid "Minimalistic"
9154 msgstr "Minimalista"
9155
9156 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9157 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9158 msgstr ""
9159 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
9160 "minimalista."
9161
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9163 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9164 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9167 #, fuzzy
9168 msgid ""
9169 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9170 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9171 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9172 "in both starred and non-starred forms."
9173 msgstr ""
9174 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
9175 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
9176 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
9177 "con asterisco y sin asterisco"
9178
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9180 msgid "Criterion \\thetheorem."
9181 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9182
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9184 msgid "Criterion*"
9185 msgstr "Criterio*"
9186
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9188 msgid "Criterion."
9189 msgstr "Criterio."
9190
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9192 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9193 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9194
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9196 msgid "Algorithm."
9197 msgstr "Algoritmo."
9198
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9200 msgid "Axiom \\thetheorem."
9201 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9202
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9204 msgid "Axiom*"
9205 msgstr "Axioma*"
9206
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9208 msgid "Axiom."
9209 msgstr "Axioma."
9210
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9212 msgid "Condition \\thetheorem."
9213 msgstr "Condición \\thetheorem."
9214
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9216 msgid "Condition*"
9217 msgstr "Condición*"
9218
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9220 msgid "Condition."
9221 msgstr "Condición."
9222
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9224 msgid "Note \\thetheorem."
9225 msgstr "Nota \\thetheorem."
9226
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9228 msgid "Note*"
9229 msgstr "Nota*"
9230
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9232 msgid "Note."
9233 msgstr "Nota."
9234
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9236 msgid "Notation \\thetheorem."
9237 msgstr "Notación \\thetheorem."
9238
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9240 msgid "Notation*"
9241 msgstr "Notación*"
9242
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9244 msgid "Notation."
9245 msgstr "Notación."
9246
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9248 msgid "Summary \\thetheorem."
9249 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9250
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9252 msgid "Summary*"
9253 msgstr "Resumen*"
9254
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9256 msgid "Summary."
9257 msgstr "Resumen."
9258
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9260 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9261 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9262
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9264 msgid "Acknowledgement*"
9265 msgstr "Agradecimiento*"
9266
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9272 msgid "Conclusion"
9273 msgstr "Conclusión"
9274
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9276 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9277 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9278
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9280 msgid "Conclusion*"
9281 msgstr "Conclusión*"
9282
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9284 msgid "Conclusion."
9285 msgstr "Conclusión."
9286
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9292 msgid "Assumption"
9293 msgstr "Supuesto"
9294
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9296 msgid "Assumption \\thetheorem."
9297 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9298
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9300 msgid "Assumption*"
9301 msgstr "Supuesto*"
9302
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9304 msgid "Assumption."
9305 msgstr "Supuesto."
9306
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Question \\thetheorem."
9310 msgstr "Definición \\thetheorem."
9311
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Question*"
9315 msgstr "Pregunta"
9316
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Question."
9320 msgstr "Pregunta"
9321
9322 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9323 msgid "Theorems (AMS)"
9324 msgstr "Teoremas (AMS)"
9325
9326 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9327 msgid ""
9328 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9329 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9330 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9331 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9332 msgstr ""
9333 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9334 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9335 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9336 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9337
9338 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9339 msgid "Theorems (By Chapter)"
9340 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9341
9342 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9343 msgid ""
9344 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9345 "that provide a chapter environment."
9346 msgstr ""
9347 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9348 "que suministren el entorno capítulo."
9349
9350 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9351 msgid "Theorems (By Section)"
9352 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9353
9354 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9355 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9356 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9357
9358 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9359 msgid "Theorems (Starred)"
9360 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9361
9362 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9363 msgid ""
9364 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9365 "using the extended AMS machinery."
9366 msgstr ""
9367 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9368 "usando la maquinaria AMS extendida."
9369
9370 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9371 msgid ""
9372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9373 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9374 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9375 msgstr ""
9376 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9377 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9378 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9379
9380 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9381 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9382 msgid "Ignore"
9383 msgstr "Ignorar"
9384
9385 #: lib/languages:4
9386 msgid "Latex"
9387 msgstr "LaTeX"
9388
9389 #: lib/languages:6
9390 msgid "Afrikaans"
9391 msgstr "Africano"
9392
9393 #: lib/languages:7
9394 msgid "Albanian"
9395 msgstr "Albanés"
9396
9397 #: lib/languages:8
9398 msgid "English (USA)"
9399 msgstr "Inglés ("
9400
9401 #: lib/languages:10
9402 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9403 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9404
9405 #: lib/languages:11
9406 msgid "Arabic (Arabi)"
9407 msgstr "Árabe (Arabi)"
9408
9409 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9410 msgid "Armenian"
9411 msgstr "Armenio"
9412
9413 #: lib/languages:13
9414 #, fuzzy
9415 msgid "German (Austria, old spelling)"
9416 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9417
9418 #: lib/languages:14
9419 msgid "German (Austria)"
9420 msgstr "Alemán (Austria)"
9421
9422 #: lib/languages:15
9423 msgid "Indonesian"
9424 msgstr "Indonesio"
9425
9426 #: lib/languages:16
9427 msgid "Malay"
9428 msgstr "Malayalam"
9429
9430 #: lib/languages:17
9431 msgid "Basque"
9432 msgstr "Vasco"
9433
9434 #: lib/languages:18
9435 msgid "Belarusian"
9436 msgstr "Bieloruso"
9437
9438 #: lib/languages:19
9439 msgid "Portuguese (Brazil)"
9440 msgstr "Portugués (Brasil)"
9441
9442 #: lib/languages:20
9443 msgid "Breton"
9444 msgstr "Bretón"
9445
9446 #: lib/languages:21
9447 msgid "English (UK)"
9448 msgstr "Inglés (GB)"
9449
9450 #: lib/languages:22
9451 msgid "Bulgarian"
9452 msgstr "Búlgaro"
9453
9454 #: lib/languages:23
9455 msgid "English (Canada)"
9456 msgstr "Inglés (Canadá)"
9457
9458 #: lib/languages:24
9459 msgid "French (Canada)"
9460 msgstr "Francés (Canadá)"
9461
9462 #: lib/languages:25
9463 msgid "Catalan"
9464 msgstr "Catalán"
9465
9466 #: lib/languages:26
9467 msgid "Chinese (simplified)"
9468 msgstr "Chino (simplificado)"
9469
9470 #: lib/languages:27
9471 msgid "Chinese (traditional)"
9472 msgstr "Chino (tradicional)"
9473
9474 #: lib/languages:28
9475 msgid "Croatian"
9476 msgstr "Croata"
9477
9478 #: lib/languages:29
9479 msgid "Czech"
9480 msgstr "Checo"
9481
9482 #: lib/languages:30
9483 msgid "Danish"
9484 msgstr "Danés"
9485
9486 #: lib/languages:31
9487 msgid "Dutch"
9488 msgstr "Holandés"
9489
9490 #: lib/languages:32
9491 msgid "English"
9492 msgstr "Inglés"
9493
9494 #: lib/languages:34
9495 msgid "Esperanto"
9496 msgstr "Esperanto"
9497
9498 #: lib/languages:35
9499 msgid "Estonian"
9500 msgstr "Estonio"
9501
9502 #: lib/languages:37
9503 msgid "Farsi"
9504 msgstr "Farsi"
9505
9506 #: lib/languages:38
9507 msgid "Finnish"
9508 msgstr "Finlandés"
9509
9510 #: lib/languages:40
9511 msgid "French"
9512 msgstr "Francés"
9513
9514 #: lib/languages:41
9515 msgid "Galician"
9516 msgstr "Gallego"
9517
9518 #: lib/languages:42
9519 msgid "German (old spelling)"
9520 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9521
9522 #: lib/languages:43
9523 msgid "German"
9524 msgstr "Alemán"
9525
9526 #: lib/languages:44
9527 #, fuzzy
9528 msgid "German (Switzerland)"
9529 msgstr "Alemán (Austria)"
9530
9531 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9533 msgid "Greek"
9534 msgstr "Letras griegas"
9535
9536 #: lib/languages:46
9537 msgid "Greek (polytonic)"
9538 msgstr "Griego (politónico)"
9539
9540 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9541 msgid "Hebrew"
9542 msgstr "Hebreo"
9543
9544 #: lib/languages:51
9545 msgid "Icelandic"
9546 msgstr "Islandés"
9547
9548 #: lib/languages:53
9549 msgid "Interlingua"
9550 msgstr "Interlingua"
9551
9552 #: lib/languages:54
9553 msgid "Irish"
9554 msgstr "Irlandés"
9555
9556 #: lib/languages:55
9557 msgid "Italian"
9558 msgstr "Italiano"
9559
9560 #: lib/languages:56
9561 msgid "Japanese"
9562 msgstr "Japonés"
9563
9564 #: lib/languages:57
9565 msgid "Japanese (CJK)"
9566 msgstr "Japonés (CJK)"
9567
9568 #: lib/languages:58
9569 msgid "Kazakh"
9570 msgstr "Kazakh"
9571
9572 #: lib/languages:60
9573 msgid "Korean"
9574 msgstr "Coreano"
9575
9576 #: lib/languages:62
9577 msgid "Latin"
9578 msgstr "Latín"
9579
9580 #: lib/languages:63
9581 msgid "Latvian"
9582 msgstr "Letón"
9583
9584 #: lib/languages:64
9585 msgid "Lithuanian"
9586 msgstr "Lituano"
9587
9588 #: lib/languages:65
9589 msgid "Lower Sorbian"
9590 msgstr "Bajo sorabo"
9591
9592 #: lib/languages:66
9593 msgid "Hungarian"
9594 msgstr "Húngaro"
9595
9596 #: lib/languages:67
9597 msgid "Mongolian"
9598 msgstr "Mongol"
9599
9600 #: lib/languages:68
9601 msgid "Norsk"
9602 msgstr "Noruego"
9603
9604 #: lib/languages:69
9605 msgid "Nynorsk"
9606 msgstr "Noruego nuevo"
9607
9608 #: lib/languages:70
9609 msgid "Polish"
9610 msgstr "Polaco"
9611
9612 #: lib/languages:71
9613 msgid "Portuguese"
9614 msgstr "Portugués"
9615
9616 #: lib/languages:72
9617 msgid "Romanian"
9618 msgstr "Rumano"
9619
9620 #: lib/languages:73
9621 msgid "Russian"
9622 msgstr "Ruso"
9623
9624 #: lib/languages:74
9625 msgid "North Sami"
9626 msgstr "Sami septentrional"
9627
9628 #: lib/languages:75
9629 msgid "Scottish"
9630 msgstr "Escocés"
9631
9632 #: lib/languages:76
9633 msgid "Serbian"
9634 msgstr "Servo"
9635
9636 #: lib/languages:77
9637 msgid "Serbian (Latin)"
9638 msgstr "Serbio (latín)"
9639
9640 #: lib/languages:78
9641 msgid "Slovak"
9642 msgstr "Eslovaco"
9643
9644 #: lib/languages:79
9645 msgid "Slovene"
9646 msgstr "Esloveno"
9647
9648 #: lib/languages:80
9649 msgid "Spanish"
9650 msgstr "Español"
9651
9652 #: lib/languages:81
9653 msgid "Spanish (Mexico)"
9654 msgstr "Español (México)"
9655
9656 #: lib/languages:82
9657 msgid "Swedish"
9658 msgstr "Sueco"
9659
9660 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9661 msgid "Thai"
9662 msgstr "Tailandés"
9663
9664 #: lib/languages:84
9665 msgid "Turkish"
9666 msgstr "Turco"
9667
9668 #: lib/languages:85
9669 msgid "Ukrainian"
9670 msgstr "Ucraniano"
9671
9672 #: lib/languages:86
9673 msgid "Upper Sorbian"
9674 msgstr "Alto sorabo"
9675
9676 #: lib/languages:87
9677 msgid "Vietnamese"
9678 msgstr "Vietnamita"
9679
9680 #: lib/languages:88
9681 msgid "Welsh"
9682 msgstr "Galés"
9683
9684 #: lib/encodings:14
9685 msgid "Unicode (utf8)"
9686 msgstr "Unicode (utf8)"
9687
9688 #: lib/encodings:19
9689 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9690 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9691
9692 #: lib/encodings:23
9693 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9694 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9695
9696 #: lib/encodings:26
9697 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9698 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9699
9700 #: lib/encodings:29
9701 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9702 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9703
9704 #: lib/encodings:32
9705 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9706 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9707
9708 #: lib/encodings:35
9709 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9710 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9711
9712 #: lib/encodings:38
9713 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9714 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9715
9716 #: lib/encodings:42
9717 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9718 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9719
9720 #: lib/encodings:45
9721 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9722 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9723
9724 #: lib/encodings:48
9725 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9726 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9727
9728 #: lib/encodings:51
9729 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9730 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9731
9732 #: lib/encodings:55
9733 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9734 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9735
9736 #: lib/encodings:58
9737 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9738 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9739
9740 #: lib/encodings:61
9741 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9742 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9743
9744 #: lib/encodings:64
9745 msgid "DOS (CP 437)"
9746 msgstr "DOS (CP 437)"
9747
9748 #: lib/encodings:68
9749 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9750 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9751
9752 #: lib/encodings:71
9753 msgid "Western European (CP 850)"
9754 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9755
9756 #: lib/encodings:74
9757 msgid "Central European (CP 852)"
9758 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9759
9760 #: lib/encodings:77
9761 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9762 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9763
9764 #: lib/encodings:80
9765 msgid "Western European (CP 858)"
9766 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9767
9768 #: lib/encodings:83
9769 msgid "Hebrew (CP 862)"
9770 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9771
9772 #: lib/encodings:86
9773 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9774 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9775
9776 #: lib/encodings:89
9777 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9778 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9779
9780 #: lib/encodings:92
9781 msgid "Central European (CP 1250)"
9782 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9783
9784 #: lib/encodings:95
9785 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9786 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9787
9788 #: lib/encodings:98
9789 msgid "Western European (CP 1252)"
9790 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9791
9792 #: lib/encodings:101
9793 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9794 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9795
9796 #: lib/encodings:105
9797 msgid "Arabic (CP 1256)"
9798 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9799
9800 #: lib/encodings:108
9801 msgid "Baltic (CP 1257)"
9802 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9803
9804 #: lib/encodings:111
9805 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9806 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9807
9808 #: lib/encodings:114
9809 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9810 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9811
9812 #: lib/encodings:117
9813 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9814 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
9815
9816 #: lib/encodings:120
9817 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9818 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9819
9820 #: lib/encodings:145
9821 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9822 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9823
9824 #: lib/encodings:149
9825 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9826 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9827
9828 #: lib/encodings:153
9829 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9830 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9831
9832 #: lib/encodings:157
9833 msgid "Korean (EUC-KR)"
9834 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9835
9836 #: lib/encodings:161
9837 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9838 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9839
9840 #: lib/encodings:165
9841 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9842 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9843
9844 #: lib/encodings:169
9845 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9846 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9847
9848 #: lib/encodings:176
9849 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9850 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9851
9852 #: lib/encodings:178
9853 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9854 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9855
9856 #: lib/encodings:180
9857 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9858 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9859
9860 #: lib/encodings:187
9861 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9862 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9863
9864 #: lib/encodings:192
9865 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9866 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9867
9868 #: lib/encodings:196
9869 msgid "ASCII"
9870 msgstr "ASCII"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9873 msgid "File|F"
9874 msgstr "Archivo|A"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9877 msgid "Edit|E"
9878 msgstr "Editar|E"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9881 msgid "Insert|I"
9882 msgstr "Insertar|I"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:35
9885 msgid "Layout|L"
9886 msgstr "Formato|F"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
9889 msgid "View|V"
9890 msgstr "Ver|V"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9893 msgid "Navigate|N"
9894 msgstr "Navegar|N"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:38
9897 msgid "Documents|D"
9898 msgstr "Documentos|D"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9901 msgid "Help|H"
9902 msgstr "Ayuda|u"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9905 msgid "New|N"
9906 msgstr "Nuevo|N"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:48
9909 msgid "New from Template...|T"
9910 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9913 msgid "Open...|O"
9914 msgstr "Abrir...|A"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9917 msgid "Close|C"
9918 msgstr "Cerrar|C"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9921 msgid "Save|S"
9922 msgstr "Guardar|G"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9925 msgid "Save As...|A"
9926 msgstr "Guardar como...|u"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:54
9929 msgid "Revert|R"
9930 msgstr "Revertir|R"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9933 msgid "Version Control|V"
9934 msgstr "Control de versiones|o"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9937 msgid "Import|I"
9938 msgstr "Importar|I"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9941 msgid "Export|E"
9942 msgstr "Exportar|E"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9945 msgid "Print...|P"
9946 msgstr "Imprimir...|m"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9949 msgid "Fax...|F"
9950 msgstr "Fax...|F"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9953 msgid "Exit|x"
9954 msgstr "Salir|S"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9957 msgid "Register...|R"
9958 msgstr "Registrar...|R"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9961 msgid "Check In Changes...|I"
9962 msgstr "Entrar cambios...|E"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9965 msgid "Check Out for Edit|O"
9966 msgstr "Comprobar para editar|O"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9969 msgid "Revert to Repository Version|R"
9970 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9973 msgid "Undo Last Check In|U"
9974 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9977 msgid "Show History...|H"
9978 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9981 msgid "Custom...|C"
9982 msgstr "Personalizado...|e"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9985 msgid "Undo|U"
9986 msgstr "Deshacer|D"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:91
9989 msgid "Redo|d"
9990 msgstr "Rehacer|R"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:93
9993 msgid "Cut|C"
9994 msgstr "Cortar|C"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:94
9997 msgid "Copy|o"
9998 msgstr "Copiar|o"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:95
10001 msgid "Paste|a"
10002 msgstr "Pegar|P"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:96
10005 msgid "Paste External Selection|x"
10006 msgstr "Pegar selección externa|x"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10009 msgid "Find & Replace...|F"
10010 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:100
10013 msgid "Tabular|T"
10014 msgstr "Tabla|T"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
10017 msgid "Math|M"
10018 msgstr "Ecuaciones|E"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
10021 msgid "Spellchecker...|S"
10022 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:105
10025 msgid "Thesaurus..."
10026 msgstr "Tesauro..."
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:106
10029 msgid "Statistics...|i"
10030 msgstr "Estadísticas..."
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
10033 msgid "Check TeX|h"
10034 msgstr "Comprobar TeX|T"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:108
10037 msgid "Change Tracking|g"
10038 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
10041 msgid "Preferences...|P"
10042 msgstr "Preferencias...|P"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
10045 msgid "Reconfigure|R"
10046 msgstr "Reconfigurar|R"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:115
10049 msgid "Selection as Lines|L"
10050 msgstr "Selección como líneas|l"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:116
10053 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10054 msgstr "Selección como párrafos|p"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10057 msgid "Multicolumn|M"
10058 msgstr "Multicolumna|M"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:122
10061 msgid "Line Top|T"
10062 msgstr "Línea superior|p"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:123
10065 msgid "Line Bottom|B"
10066 msgstr "Línea inferior|f"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:124
10069 msgid "Line Left|L"
10070 msgstr "Línea izquierda|i"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:125
10073 msgid "Line Right|R"
10074 msgstr "Línea derecha|d"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:127
10077 msgid "Alignment|i"
10078 msgstr "Alineación|A"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10081 msgid "Add Row|A"
10082 msgstr "Añadir fila|A"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:130
10085 msgid "Delete Row|w"
10086 msgstr "Eliminar fila|m"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10089 msgid "Copy Row"
10090 msgstr "Copiar fila"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10093 msgid "Swap Rows"
10094 msgstr "Intercambiar filas"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10097 msgid "Add Column|u"
10098 msgstr "Añadir columna|l"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:135
10101 msgid "Delete Column|D"
10102 msgstr "Eliminar columna|u"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10105 msgid "Copy Column"
10106 msgstr "Copiar columna"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10109 msgid "Swap Columns"
10110 msgstr "Intercambiar columnas"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10113 msgid "Left|L"
10114 msgstr "Izquierda|z"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10117 msgid "Center|C"
10118 msgstr "Centro|C"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10121 msgid "Right|R"
10122 msgstr "Derecha|D"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10125 msgid "Top|T"
10126 msgstr "Superior|S"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10129 msgid "Middle|M"
10130 msgstr "Medio"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10133 msgid "Bottom|B"
10134 msgstr "Inferior|I"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:159
10137 msgid "Toggle Numbering|N"
10138 msgstr "Conmutar numeración|C"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:160
10141 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10142 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10145 msgid "Change Limits Type|L"
10146 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10149 msgid "Change Formula Type|F"
10150 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10153 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10154 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:168
10157 msgid "Alignment|A"
10158 msgstr "Alineación|A"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:170
10161 msgid "Add Row|R"
10162 msgstr "Añadir fila|A"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10165 msgid "Delete Row|D"
10166 msgstr "Eliminar fila|E"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:175
10169 msgid "Add Column|C"
10170 msgstr "Añadir columna|u"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10173 msgid "Delete Column|e"
10174 msgstr "Eliminar columna|u"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10177 msgid "Default|t"
10178 msgstr "Predeterminado|P"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10181 msgid "Display|D"
10182 msgstr "Pantalla|n"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10185 msgid "Inline|I"
10186 msgstr "Insertado|I"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:188
10189 msgid "Octave"
10190 msgstr "Octave"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:189
10193 msgid "Maxima"
10194 msgstr "Maxima"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:190
10197 msgid "Mathematica"
10198 msgstr "Mathematica"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:192
10201 msgid "Maple, simplify"
10202 msgstr "Maple, simplify"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:193
10205 msgid "Maple, factor"
10206 msgstr "Maple, factor"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:194
10209 msgid "Maple, evalm"
10210 msgstr "Maple, evalm"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:195
10213 msgid "Maple, evalf"
10214 msgstr "Maple, evalf"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10218 msgid "Inline Formula|I"
10219 msgstr "En línea|E"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10222 msgid "Displayed Formula|D"
10223 msgstr "Presentada|P"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:201
10226 msgid "Eqnarray Environment|q"
10227 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:202
10230 msgid "Align Environment|A"
10231 msgstr "Entorno Align|A"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:203
10234 msgid "AlignAt Environment"
10235 msgstr "Entorno AlignAt"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:204
10238 msgid "Flalign Environment|F"
10239 msgstr "Entorno flalign|f"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:207
10242 msgid "Gather Environment"
10243 msgstr "Entorno Gather"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:208
10246 msgid "Multline Environment"
10247 msgstr "Multi-línea"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10250 msgid "Math|h"
10251 msgstr "Ecuación|E"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:216
10254 msgid "Special Character|S"
10255 msgstr "Carácter especial|s"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10258 msgid "Citation...|C"
10259 msgstr "Cita...|C"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:218
10262 msgid "Cross-reference...|r"
10263 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10266 msgid "Label...|L"
10267 msgstr "Etiqueta...|q"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10270 msgid "Footnote|F"
10271 msgstr "Nota al pie|p"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10274 msgid "Marginal Note|M"
10275 msgstr "Nota al margen|m"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:222
10278 msgid "Short Title"
10279 msgstr "Título breve"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:223
10282 msgid "Index Entry|I"
10283 msgstr "Entrada de índice|n"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:224
10286 msgid "Nomenclature Entry"
10287 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:225
10290 msgid "URL...|U"
10291 msgstr "URL...|U"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10294 msgid "Note|N"
10295 msgstr "Nota|N"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:227
10298 msgid "Lists & TOC|O"
10299 msgstr "Listas e índices|t"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:229
10302 msgid "TeX Code|T"
10303 msgstr "Código TeX|T"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:230
10306 msgid "Minipage|p"
10307 msgstr "Minipágina|n"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10310 msgid "Graphics...|G"
10311 msgstr "Imagen...|g"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:232
10314 msgid "Tabular Material...|b"
10315 msgstr "Tabla...|b"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:233
10318 msgid "Floats|a"
10319 msgstr "Flotantes|a"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:235
10322 msgid "Include File...|d"
10323 msgstr "Incluir archivo...|A"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:236
10326 msgid "Insert File|e"
10327 msgstr "Insertar archivo|t"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:237
10330 msgid "External Material...|x"
10331 msgstr "Material externo...|x"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10334 msgid "Symbols...|b"
10335 msgstr "Símbolos...|S"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10338 msgid "Superscript|S"
10339 msgstr "Superíndice|S"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10342 msgid "Subscript|u"
10343 msgstr "Subíndice|u"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:244
10346 msgid "Hyphenation Point|P"
10347 msgstr "Punto guionado|g"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10350 msgid "Protected Hyphen|y"
10351 msgstr "Guión protegido|G"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10354 msgid "Ligature Break|k"
10355 msgstr "Salto de ligado|i"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:247
10358 msgid "Protected Space|r"
10359 msgstr "Espacio protegido|p"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10362 msgid "Inter-word Space|w"
10363 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10367 msgid "Thin Space|T"
10368 msgstr "Espacio delgado|d"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10371 msgid "Horizontal Space...|o"
10372 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:251
10375 msgid "Vertical Space..."
10376 msgstr "Espacio vertical..."
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:252
10379 msgid "Line Break|L"
10380 msgstr "Salto de línea|a"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10383 msgid "Ellipsis|i"
10384 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10387 msgid "End of Sentence|E"
10388 msgstr "Fin de oración|F"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:255
10391 msgid "Protected Dash|D"
10392 msgstr "Guión protegido|p"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10395 msgid "Breakable Slash|a"
10396 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:257
10399 msgid "Single Quote|Q"
10400 msgstr "Comillas simples|m"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:258
10403 msgid "Ordinary Quote|O"
10404 msgstr "Comillas|C"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10407 msgid "Menu Separator|M"
10408 msgstr "Separador de menú|e"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:260
10411 msgid "Horizontal Line"
10412 msgstr "Línea horizontal"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10415 msgid "Page Break"
10416 msgstr "Salto de página"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10419 msgid "Display Formula|D"
10420 msgstr "Presentada|P"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10424 msgid "Eqnarray Environment|E"
10425 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10429 msgid "AMS align Environment|a"
10430 msgstr "Entorno AMS align|a"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10434 msgid "AMS alignat Environment|t"
10435 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10439 msgid "AMS flalign Environment|f"
10440 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10444 msgid "AMS gather Environment|g"
10445 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10449 msgid "AMS multline Environment|m"
10450 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10453 msgid "Array Environment|y"
10454 msgstr "Entorno array|y"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10457 msgid "Cases Environment|C"
10458 msgstr "Entorno casos|s"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10461 msgid "Split Environment|S"
10462 msgstr "Entorno split|t"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:280
10465 msgid "Font Change|o"
10466 msgstr "Cambio de fuente|f"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:284
10469 msgid "Math Normal Font"
10470 msgstr "Fuente normal ecuación"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:286
10473 msgid "Math Calligraphic Family"
10474 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:287
10477 msgid "Math Fraktur Family"
10478 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:288
10481 msgid "Math Roman Family"
10482 msgstr "Familia roman ecuación"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:289
10485 msgid "Math Sans Serif Family"
10486 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:291
10489 msgid "Math Bold Series"
10490 msgstr "Serie negrita ecuación"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:293
10493 msgid "Text Normal Font"
10494 msgstr "Fuente texto normal"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10497 msgid "Text Roman Family"
10498 msgstr "Familia roman texto"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10501 msgid "Text Sans Serif Family"
10502 msgstr "Familia sans serif texto"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10505 msgid "Text Typewriter Family"
10506 msgstr "Familia typewriter texto"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10509 msgid "Text Bold Series"
10510 msgstr "Serie negrita texto"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10513 msgid "Text Medium Series"
10514 msgstr "Serie media texto"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10517 msgid "Text Italic Shape"
10518 msgstr "Forma cursiva texto"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10521 msgid "Text Small Caps Shape"
10522 msgstr "Forma versalitas texto"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10525 msgid "Text Slanted Shape"
10526 msgstr "Forma inclinada texto"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10529 msgid "Text Upright Shape"
10530 msgstr "Forma vertical texto"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:310
10533 msgid "Floatflt Figure"
10534 msgstr "Figura floatflt"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10537 msgid "Table of Contents|C"
10538 msgstr "Índice general|g"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10541 msgid "Index List|I"
10542 msgstr "Índice alfabético|a"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10545 msgid "Nomenclature|N"
10546 msgstr "Nomenclatura|N"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10549 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10550 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10553 msgid "LyX Document...|X"
10554 msgstr "Documento LyX...|X"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10557 msgid "Plain Text...|T"
10558 msgstr "Texto simple...|T"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10561 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10562 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10565 msgid "Track Changes|T"
10566 msgstr "Seguir cambios|S"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10569 msgid "Merge Changes...|M"
10570 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:330
10573 msgid "Accept All Changes|A"
10574 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:331
10577 msgid "Reject All Changes|R"
10578 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10581 msgid "Show Changes in Output|S"
10582 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:339
10585 msgid "Character...|C"
10586 msgstr "Caracteres...|C"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:340
10589 msgid "Paragraph...|P"
10590 msgstr "Párrafo...|P"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:341
10593 msgid "Document...|D"
10594 msgstr "Documento...|D"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:342
10597 msgid "Tabular...|T"
10598 msgstr "Tabla...|T"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:344
10601 msgid "Emphasize Style|E"
10602 msgstr "Resaltado|R"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:345
10605 msgid "Noun Style|N"
10606 msgstr "Versalitas|V"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:346
10609 msgid "Bold Style|B"
10610 msgstr "Negrita|B"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:349
10613 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10614 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:350
10617 msgid "Increase Environment Depth|i"
10618 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:351
10621 msgid "Start Appendix Here|S"
10622 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10625 msgid "Build Program|B"
10626 msgstr "Construir programa|t"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10629 msgid "Update|U"
10630 msgstr "Actualizar|z"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10633 msgid "LaTeX Log|L"
10634 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10637 msgid "Outline|O"
10638 msgstr "Navegador de contorno|N"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:365
10641 msgid "TeX Information|X"
10642 msgstr "Información TeX|X"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10645 msgid "Next Note|N"
10646 msgstr "Nota siguiente|N"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10649 msgid "Go to Label|L"
10650 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10653 msgid "Bookmarks|B"
10654 msgstr "Marcadores|M"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10657 msgid "Save Bookmark 1|S"
10658 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10661 msgid "Save Bookmark 2"
10662 msgstr "Guardar marcador 2"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10665 msgid "Save Bookmark 3"
10666 msgstr "Guardar marcador 3"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10669 msgid "Save Bookmark 4"
10670 msgstr "Guardar marcador 4"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10673 msgid "Save Bookmark 5"
10674 msgstr "Guardar marcador 5"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:390
10677 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10678 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:391
10681 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10682 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:392
10685 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10686 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:393
10689 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10690 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:394
10693 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10694 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
10697 msgid "Introduction|I"
10698 msgstr "Introducción|I"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
10701 msgid "Tutorial|T"
10702 msgstr "Tutorial|T"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
10705 msgid "User's Guide|U"
10706 msgstr "Guía del usuario|u"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:412
10709 msgid "Extended Features|E"
10710 msgstr "Características extendidas|C"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:413
10713 msgid "Embedded Objects|m"
10714 msgstr "Objetos insertados|O"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
10717 msgid "Customization|C"
10718 msgstr "Personalización|P"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
10721 msgid "LaTeX Configuration|L"
10722 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
10725 msgid "About LyX|X"
10726 msgstr "Acerca de LyX|X"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10729 msgid "About LyX"
10730 msgstr "Acerca de LyX"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:426
10733 msgid "Preferences..."
10734 msgstr "Preferencias..."
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:427
10737 msgid "Quit LyX"
10738 msgstr "Salir de LyX"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10741 msgid "Aligned Environment|l"
10742 msgstr "Entorno aligned|i"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10745 msgid "AlignedAt Environment|v"
10746 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10749 msgid "Gathered Environment|h"
10750 msgstr "Entorno gathered|h"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10753 msgid "Delimiters...|r"
10754 msgstr "Delimitadores...|D"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10757 msgid "Matrix...|x"
10758 msgstr "Matriz...|z"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10761 msgid "Macro|o"
10762 msgstr "Macro|o"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10765 msgid "AMS Environment|A"
10766 msgstr "Entorno AMS|A"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10769 msgid "Equation Label|L"
10770 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10773 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10774 msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10777 msgid "Split Cell|C"
10778 msgstr "Dividir celda|D"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10781 msgid "Insert|n"
10782 msgstr "Insertar|I"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10785 msgid "Add Line Above|o"
10786 msgstr "Añadir línea encima|r"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10789 msgid "Add Line Below|B"
10790 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10793 msgid "Delete Line Above|D"
10794 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10797 msgid "Delete Line Below|e"
10798 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10801 msgid "Add Line to Left"
10802 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10805 msgid "Add Line to Right"
10806 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10809 msgid "Delete Line to Left"
10810 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10813 msgid "Delete Line to Right"
10814 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10817 msgid "Toggle Math Toolbar"
10818 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10821 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10822 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10825 msgid "Toggle Table Toolbar"
10826 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10829 msgid "Next Cross-Reference|N"
10830 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10833 msgid "Go to Label|G"
10834 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10837 msgid "<reference>|r"
10838 msgstr "<referencia>|e"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10841 msgid "(<reference>)|e"
10842 msgstr "(<referencia>)|f"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10845 msgid "<page>|p"
10846 msgstr "<página>|p"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10849 msgid "on page <page>|o"
10850 msgstr "en página <página>|n"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10853 msgid "<reference> on page <page>|f"
10854 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10857 msgid "Formatted reference|t"
10858 msgstr "Referencia con formato|c"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
10873 msgid "Settings...|S"
10874 msgstr "Configuración...|o"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Go back|G"
10879 msgstr "&Volver"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Copy as Reference|C"
10884 msgstr "Volver a referencia|V"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10887 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10888 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10893 msgid "Open Inset|O"
10894 msgstr "Abrir cuadro|A"
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10899 msgid "Close Inset|C"
10900 msgstr "Cerrar cuadro"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10906 msgid "Dissolve Inset|D"
10907 msgstr "Disolver cuadro|D"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10910 msgid "Toggle Label|L"
10911 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10914 msgid "Frameless|l"
10915 msgstr "Sin marco|m"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10918 msgid "Simple frame|f"
10919 msgstr "Marco sencillo|M"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10922 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10923 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Oval, thin|a"
10928 msgstr "Ovalado, fino|f"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10931 msgid "Oval, thick|v"
10932 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10935 msgid "Drop Shadow|w"
10936 msgstr "Sombreado|b"
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10939 msgid "Shaded background|b"
10940 msgstr "Fondo sombreado|o"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Double frame|u"
10945 msgstr "Marco doble|d"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
10948 msgid "LyX Note|N"
10949 msgstr "Nota LyX|N"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Comment|m"
10954 msgstr "Comentario|C"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
10957 msgid "Greyed Out|G"
10958 msgstr "Resaltado en gris|g"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
10961 msgid "Horiz. Phantom"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Vert. Phantom"
10967 msgstr "phantom"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10970 msgid "Interword Space|w"
10971 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10974 msgid "Protected Space|o"
10975 msgstr "Espacio protegido|p"
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
10978 msgid "Negative Thin Space|N"
10979 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
10982 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10983 msgstr "Medio cuadratín|e"
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10986 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10987 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
10990 msgid "Quad Space|Q"
10991 msgstr "Cuadratín|C"
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
10994 msgid "Double Quad Space|u"
10995 msgstr "Doble cuadratín|u"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10998 msgid "Horizontal Fill|F"
10999 msgstr "Relleno horizontal|h"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11002 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11003 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11006 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11007 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11010 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11011 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11012
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11014 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11015 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11018 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11019 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11022 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11023 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11024
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11026 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11027 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11030 msgid "Custom Length|C"
11031 msgstr "Personalizado|e"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Medium Space|M"
11036 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Thick Space|h"
11041 msgstr "Espacio delgado|d"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Negative Medium Space|u"
11046 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Negative Thick Space|i"
11051 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11054 msgid "DefSkip|D"
11055 msgstr "Salto predeterminado|p"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11058 msgid "SmallSkip|S"
11059 msgstr "Salto pequeño|e"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11062 msgid "MedSkip|M"
11063 msgstr "Salto medio|d"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11066 msgid "BigSkip|B"
11067 msgstr "Salto grande|g"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11070 msgid "VFill|F"
11071 msgstr "Relleno vertical|v"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11074 msgid "Custom|C"
11075 msgstr "Personalizado|P"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11078 msgid "Settings...|e"
11079 msgstr "Configuración...|g"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11082 msgid "Include|c"
11083 msgstr "Adjuntar|A"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11086 msgid "Input|p"
11087 msgstr "Entrada|E"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11090 msgid "Verbatim|V"
11091 msgstr "Literal|L"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11094 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11095 msgstr "Literal (espacios marcados)"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11098 msgid "Listing|L"
11099 msgstr "Listado|L"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11102 msgid "Edit included file...|E"
11103 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11106 msgid "New Page|N"
11107 msgstr "Página nueva|n"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11110 msgid "Page Break|a"
11111 msgstr "Salto de página|t"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11114 msgid "Clear Page|C"
11115 msgstr "Limpiar página|m"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11118 msgid "Clear Double Page|D"
11119 msgstr "Limpiar página doble|b"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11122 msgid "Ragged Line Break|R"
11123 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11126 msgid "Justified Line Break|J"
11127 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11132 msgid "Cut"
11133 msgstr "Cortar"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11137 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11138 msgid "Copy"
11139 msgstr "Copiar"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11144 msgid "Paste"
11145 msgstr "Pegar"
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11148 msgid "Paste Recent|e"
11149 msgstr "Pegar reciente|P"
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11154 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11157 msgid "Move Paragraph Up|o"
11158 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11159
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11161 msgid "Move Paragraph Down|v"
11162 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11165 msgid "Promote Section|r"
11166 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11169 msgid "Demote Section|m"
11170 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11173 msgid "Move Section down|d"
11174 msgstr "Mover sección abajo|v"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11177 msgid "Move Section up|u"
11178 msgstr "Mover sección arriba|r"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11181 msgid "Insert Short Title|T"
11182 msgstr "Insertar Título breve|T"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11185 msgid "Apply Last Text Style|A"
11186 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11189 msgid "Text Style|S"
11190 msgstr "Estilo del texto|s"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11193 msgid "Paragraph Settings...|P"
11194 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11197 msgid "Fullscreen Mode"
11198 msgstr "Modo pantalla completa"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Append Argument"
11204 msgstr "Añadir parámetro"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Remove Last Argument"
11210 msgstr "Quitar último parámetro"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11216 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11222 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Insert Optional Argument"
11228 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Remove Optional Argument"
11234 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11240 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11246 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11252 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11256 msgid "Edit externally...|x"
11257 msgstr "Editar externamente...|x"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11260 msgid "Top Line|T"
11261 msgstr "Línea superior|s"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11264 msgid "Bottom Line|B"
11265 msgstr "Línea inferior|i"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11268 msgid "Left Line|L"
11269 msgstr "Línea izquierda|z"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11272 msgid "Right Line|R"
11273 msgstr "Línea derecha|d"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11276 msgid "Copy Row|o"
11277 msgstr "Copiar fila|f"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11280 msgid "Copy Column|p"
11281 msgstr "Copiar columna|p"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Activate Branch|A"
11286 msgstr "Activado"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Deactivate Branch|e"
11291 msgstr "(&Des)activar"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Copy Label as Reference|C"
11296 msgstr "Volver a referencia|V"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11299 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11303 msgid "Document|D"
11304 msgstr "Documento|D"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11307 msgid "Tools|T"
11308 msgstr "Herramientas|H"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11311 msgid "New from Template...|m"
11312 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11315 msgid "Open Recent|t"
11316 msgstr "Abrir reciente|b"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11319 msgid "Save All|l"
11320 msgstr "Guardar todo|t"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11323 msgid "Revert to Saved|R"
11324 msgstr "Revertir al guardado|R"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11327 msgid "New Window|W"
11328 msgstr "Ventana nueva|V"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11331 msgid "Close Window|d"
11332 msgstr "Cerrar ventana"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11335 msgid "Redo|R"
11336 msgstr "Rehacer|R"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11339 msgid "Paste Special"
11340 msgstr "Pegado especial"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11343 msgid "Select All"
11344 msgstr "Seleccionar todo"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11347 msgid "Find LyX...|X"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11351 msgid "Table|T"
11352 msgstr "Tabla|T"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11355 msgid "Rows & Columns|C"
11356 msgstr "Filas y columnas|y"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11359 msgid "Increase List Depth|I"
11360 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11363 msgid "Decrease List Depth|D"
11364 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11367 msgid "Dissolve Inset|l"
11368 msgstr "Disolver recuadro"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11371 msgid "TeX Code Settings...|C"
11372 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11375 msgid "Float Settings...|a"
11376 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11379 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11380 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11383 msgid "Note Settings...|N"
11384 msgstr "Configuración de notas...|n"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Phantom Settings...|h"
11389 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11392 msgid "Branch Settings...|B"
11393 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11396 msgid "Box Settings...|x"
11397 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Index Entry Settings...|y"
11402 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Index Settings...|x"
11407 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Listings Settings...|g"
11412 msgstr "Configuración de listados"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11415 msgid "Table Settings...|a"
11416 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11419 msgid "Plain Text|T"
11420 msgstr "Texto simple|s"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11423 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11424 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11427 msgid "Selection|S"
11428 msgstr "Selección|e"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11431 msgid "Selection, Join Lines|i"
11432 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11435 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11436 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11439 msgid "Paste As PDF"
11440 msgstr "Pegar como PDF"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11443 msgid "Paste As PNG"
11444 msgstr "Pegar como PNG"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11447 msgid "Paste As JPEG"
11448 msgstr "Pegar como JPEG"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11451 msgid "Dissolve CharStyle"
11452 msgstr "Disolver estilo|D"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11455 msgid "Customized...|C"
11456 msgstr "Personalizado...|e"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11459 msgid "Capitalize|a"
11460 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11463 msgid "Uppercase|U"
11464 msgstr "Mayúsculas|M"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11467 msgid "Lowercase|L"
11468 msgstr "Minúsculas|n"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Top|p"
11473 msgstr "Superior|S"
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Middle|i"
11478 msgstr "Medio"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Bottom|o"
11483 msgstr "Inferior|I"
11484
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11486 msgid "Number whole Formula|N"
11487 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11488
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11490 msgid "Number this Line|u"
11491 msgstr "Numerar la línea|u"
11492
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11494 msgid "Macro Definition"
11495 msgstr "Definición de macro"
11496
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11498 msgid "Text Style|T"
11499 msgstr "Estilo del texto|t"
11500
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11502 msgid "Add Line Above|A"
11503 msgstr "Añadir línea encima|A"
11504
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11506 msgid "Math Normal Font|N"
11507 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11508
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11510 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11511 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11512
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11514 msgid "Math Fraktur Family|F"
11515 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11516
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11518 msgid "Math Roman Family|R"
11519 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11520
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11522 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11523 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11524
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11526 msgid "Math Bold Series|B"
11527 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11528
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11530 msgid "Text Normal Font|T"
11531 msgstr "Fuente texto normal|t"
11532
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11534 msgid "Octave|O"
11535 msgstr "Octave|O"
11536
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11538 msgid "Maxima|M"
11539 msgstr "Maxima|M"
11540
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11542 msgid "Mathematica|a"
11543 msgstr "Mathematica|a"
11544
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11546 msgid "Maple, simplify|s"
11547 msgstr "Maple, simplify|s"
11548
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11550 msgid "Maple, factor|f"
11551 msgstr "Maple, factor|f"
11552
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11554 msgid "Maple, evalm|e"
11555 msgstr "Maple, evalm|e"
11556
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11558 msgid "Maple, evalf|v"
11559 msgstr "Maple, evalf|v"
11560
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11562 msgid "Open All Insets|O"
11563 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11564
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11566 msgid "Close All Insets|C"
11567 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11568
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11570 msgid "Unfold Math Macro"
11571 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
11572
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11574 msgid "Fold Math Macro"
11575 msgstr "Plegar macro de ecuación"
11576
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11578 msgid "View Source|S"
11579 msgstr "Ver fuente|V"
11580
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11582 #, fuzzy
11583 msgid "View Master Document|M"
11584 msgstr "Documento maestro"
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Update Master Document|a"
11589 msgstr "Documento maestro"
11590
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11592 msgid "View (other formats)|f"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Update (other formats)|p"
11598 msgstr "Actualizar la vista"
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11601 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11602 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11607 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
11608
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11610 msgid "Close Tab Group|G"
11611 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11614 msgid "Fullscreen|l"
11615 msgstr "Pantalla completa|l"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11618 msgid "Toolbars|b"
11619 msgstr "Barras de herramientas|B"
11620
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11622 msgid "Special Character|p"
11623 msgstr "Carácter especial|s"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11626 msgid "Formatting|o"
11627 msgstr "Formato|o"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11630 msgid "List / TOC|i"
11631 msgstr "Lista / IG|i"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11634 msgid "Float|a"
11635 msgstr "Flotante|F"
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11638 msgid "Branch|B"
11639 msgstr "Rama|R"
11640
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11642 msgid "Custom insets"
11643 msgstr "Objeto personalizado"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11646 msgid "File|e"
11647 msgstr "Archivo|A"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11650 msgid "Box[[Menu]]"
11651 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11654 msgid "Cross-Reference...|R"
11655 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11658 msgid "Caption"
11659 msgstr "Leyenda"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11662 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11663 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11666 msgid "Table...|T"
11667 msgstr "Tabla...|T"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11670 msgid "Hyperlink|k"
11671 msgstr "Hiperenlace|H"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11674 msgid "Short Title|S"
11675 msgstr "Título breve|b"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11678 msgid "TeX Code|X"
11679 msgstr "Código TeX|X"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11682 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11683 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Regexp"
11688 msgstr "exp"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11691 msgid "Ordinary Quote|Q"
11692 msgstr "Comillas|C"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11695 msgid "Single Quote|S"
11696 msgstr "Comillas simples|o"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11699 msgid "Phonetic Symbols|P"
11700 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11703 msgid "Protected Space|P"
11704 msgstr "Espacio protegido|p"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11707 msgid "Horizontal Line|L"
11708 msgstr "Línea horizontal|L"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11711 msgid "Vertical Space...|V"
11712 msgstr "Espacio vertical...|v"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11715 msgid "Hyphenation Point|H"
11716 msgstr "Punto guionado|g"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11719 msgid "Numbered Formula|N"
11720 msgstr "Numerada|N"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11723 msgid "Figure Wrap Float|F"
11724 msgstr "Figura envuelta|i"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11727 msgid "Table Wrap Float|T"
11728 msgstr "Tabla envuelta|a"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11731 msgid "External Material...|M"
11732 msgstr "Material externo...|M"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11735 msgid "Child Document...|d"
11736 msgstr "Documento hijo...|h"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11739 msgid "Comment|C"
11740 msgstr "Comentario|C"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11743 msgid "Change Tracking|C"
11744 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11747 msgid "Start Appendix Here|A"
11748 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11751 msgid "Save in Bundled Format|F"
11752 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11755 msgid "Compressed|m"
11756 msgstr "Comprimido|m"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11759 msgid "Accept Change|A"
11760 msgstr "Aceptar cambio|A"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11763 msgid "Reject Change|R"
11764 msgstr "Descartar cambio|c"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11767 msgid "Accept All Changes|c"
11768 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11771 msgid "Reject All Changes|e"
11772 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11775 msgid "Next Change|C"
11776 msgstr "Cambio siguiente|s"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11779 msgid "Next Cross-Reference|R"
11780 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11783 msgid "Clear Bookmarks|C"
11784 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11787 msgid "Thesaurus...|T"
11788 msgstr "Tesauro...|e"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11791 msgid "Statistics...|a"
11792 msgstr "Estadísticas...|E"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11795 msgid "TeX Information|I"
11796 msgstr "Información TeX|X"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11799 msgid "Additional Features|F"
11800 msgstr "Características adicionales|C"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11803 msgid "Embedded Objects|O"
11804 msgstr "Objetos insertados|O"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11807 msgid "Shortcuts|S"
11808 msgstr "Atajos de teclado|A"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11811 msgid "LyX Functions|y"
11812 msgstr "Funciones de LyX|y"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11815 msgid "Specific Manuals|p"
11816 msgstr "Manuales específicos|n"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
11819 msgid "Linguistics Manual|L"
11820 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11823 msgid "Braille Manual|B"
11824 msgstr "Manual de Braille|B"
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11827 msgid "XY-pic Manual|X"
11828 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11831 msgid "Multicolumn Manual|M"
11832 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11835 msgid "New document"
11836 msgstr "Nuevo documento"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11839 msgid "Open document"
11840 msgstr "Abrir documento"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11843 msgid "Save document"
11844 msgstr "Guardar documento"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11847 msgid "Print document"
11848 msgstr "Imprimir documento"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11851 msgid "Check spelling"
11852 msgstr "Comprobar ortografía"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11855 msgid "Undo"
11856 msgstr "Deshacer"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11859 msgid "Redo"
11860 msgstr "Rehacer"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11863 msgid "Find and replace"
11864 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Navigate back"
11869 msgstr "Navegar|N"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11872 msgid "Toggle emphasis"
11873 msgstr "Cambiar énfasis"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11876 msgid "Toggle noun"
11877 msgstr "Cambiar versalitas"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11880 msgid "Apply last"
11881 msgstr "Aplicar último"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11884 msgid "Insert math"
11885 msgstr "Insertar ecuación"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11888 msgid "Insert graphics"
11889 msgstr "Insertar imagen"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11892 msgid "Insert table"
11893 msgstr "Insertar tabla"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11896 msgid "Toggle Outline"
11897 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11900 msgid "Extra"
11901 msgstr "Extra"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11904 msgid "Numbered list"
11905 msgstr "Enumeración"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11908 msgid "Itemized list"
11909 msgstr "Enumeración*"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11912 msgid "Increase depth"
11913 msgstr "Aumentar profundidad"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11916 msgid "Decrease depth"
11917 msgstr "Disminuir profundidad"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11920 msgid "Insert figure float"
11921 msgstr "Insertar flotante de figura"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11924 msgid "Insert table float"
11925 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11928 msgid "Insert label"
11929 msgstr "Insertar etiqueta"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11932 msgid "Insert cross-reference"
11933 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11936 msgid "Insert citation"
11937 msgstr "Insertar cita"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11940 msgid "Insert index entry"
11941 msgstr "Insertar entrada de índice"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11944 msgid "Insert nomenclature entry"
11945 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11948 msgid "Insert footnote"
11949 msgstr "Insertar nota al pie"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11952 msgid "Insert margin note"
11953 msgstr "Insertar nota al margen"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11956 msgid "Insert note"
11957 msgstr "Insertar nota"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11960 msgid "Insert box"
11961 msgstr "Insertar cuadro"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11964 msgid "Insert Hyperlink"
11965 msgstr "Insertar hiperenlace"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11968 msgid "Insert TeX code"
11969 msgstr "Insertar código TeX"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11972 msgid "Insert math macro"
11973 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11976 msgid "Include file"
11977 msgstr "Incluir archivo"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11980 msgid "Text style"
11981 msgstr "Estilo del texto"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11984 msgid "Paragraph settings"
11985 msgstr "Configuración del párrafo"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11988 msgid "Add row"
11989 msgstr "Añadir fila"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11992 msgid "Add column"
11993 msgstr "Añadir columna"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11996 msgid "Delete row"
11997 msgstr "Eliminar fila"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12000 msgid "Delete column"
12001 msgstr "Eliminar columna"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12004 msgid "Set top line"
12005 msgstr "Línea superior"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12008 msgid "Set bottom line"
12009 msgstr "Línea inferior"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12012 msgid "Set left line"
12013 msgstr "Línea izquierda"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12016 msgid "Set right line"
12017 msgstr "Línea derecha"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12020 msgid "Set border lines"
12021 msgstr "Poner bordes"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12024 msgid "Set all lines"
12025 msgstr "Todas las líneas"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12028 msgid "Unset all lines"
12029 msgstr "Quitar todas las líneas"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12032 msgid "Align left"
12033 msgstr "Alinear a la izquierda"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12036 msgid "Align center"
12037 msgstr "Alinear al centro"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12040 msgid "Align right"
12041 msgstr "Alinear a la derecha"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12044 msgid "Align top"
12045 msgstr "Alinear arriba"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12048 msgid "Align middle"
12049 msgstr "Alinear al medio"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12052 msgid "Align bottom"
12053 msgstr "Alinear abajo"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12056 msgid "Rotate cell"
12057 msgstr "Girar celda"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12060 msgid "Rotate table"
12061 msgstr "Girar tabla"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12064 msgid "Set multi-column"
12065 msgstr "Poner multicolumna"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12068 msgid "Math"
12069 msgstr "Ecuaciones"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12072 msgid "Set display mode"
12073 msgstr "Modo presentación"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12076 msgid "Subscript"
12077 msgstr "Subíndice"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12080 msgid "Superscript"
12081 msgstr "Superíndice"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12084 msgid "Insert square root"
12085 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12088 msgid "Insert root"
12089 msgstr "Insertar raíz"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12092 msgid "Insert standard fraction"
12093 msgstr "Insertar fracción estándar"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12096 msgid "Insert sum"
12097 msgstr "Insertar suma"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12100 msgid "Insert integral"
12101 msgstr "Insertar integral"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12104 msgid "Insert product"
12105 msgstr "Insertar producto"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12108 msgid "Insert ( )"
12109 msgstr "Insertar ( )"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12112 msgid "Insert [ ]"
12113 msgstr "Insertar [ ]"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12116 msgid "Insert { }"
12117 msgstr "Insertar { }"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12120 msgid "Insert delimiters"
12121 msgstr "Insertar delimitadores"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12124 msgid "Insert matrix"
12125 msgstr "Insertar matriz"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12128 msgid "Insert cases environment"
12129 msgstr "Insertar entorno casos"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12132 msgid "Toggle Math Panels"
12133 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12136 msgid "Math Macros"
12137 msgstr "Macros de ecuación"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12140 msgid "Command Buffer"
12141 msgstr "Búfer de comandos"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12144 msgid "Review[[Toolbar]]"
12145 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12148 msgid "Track changes"
12149 msgstr "Seguir cambios"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12152 msgid "Show changes in output"
12153 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12156 msgid "Next change"
12157 msgstr "Cambio siguiente"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12160 msgid "Accept change inside selection"
12161 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12164 msgid "Reject change inside selection"
12165 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12168 msgid "Merge changes"
12169 msgstr "Fusionar cambios"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12172 msgid "Accept all changes"
12173 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12176 msgid "Reject all changes"
12177 msgstr "Descartar todos los cambios"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12180 msgid "Next note"
12181 msgstr "Nota siguiente"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12184 msgid "View/Update"
12185 msgstr "Ver/Actualizar"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12188 #, fuzzy
12189 msgid "View"
12190 msgstr "&Ver"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Update"
12195 msgstr "&Actualizar"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12198 #, fuzzy
12199 msgid "View Master Document"
12200 msgstr "Documento maestro"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Update Master Document"
12205 msgstr "Documento maestro"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12208 #, fuzzy
12209 msgid "View Other Formats"
12210 msgstr "Otros flotantes"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Update Other Formats"
12215 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12218 msgid "View DVI"
12219 msgstr "Ver DVI"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12222 msgid "View PDF (pdflatex)"
12223 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12226 msgid "View PostScript"
12227 msgstr "Ver PostScript"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12230 msgid "Update DVI"
12231 msgstr "Actualizar DVI"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12234 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12235 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12238 msgid "Update PostScript"
12239 msgstr "Actualizar PostScript"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12242 msgid "Version Control"
12243 msgstr "Control de versiones"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12246 msgid "Register"
12247 msgstr "Registrar"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12250 msgid "Check-out for edit"
12251 msgstr "Comprobar para editar"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12254 msgid "Check-in changes"
12255 msgstr "Comprobar cambios"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12258 msgid "View revision log"
12259 msgstr "Ver registro de revisión"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12262 msgid "Revert changes"
12263 msgstr "Descartar cambios"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12266 msgid "Math Panels"
12267 msgstr "Panel de ecuaciones"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12270 msgid "Math Spacings"
12271 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12274 msgid "Styles"
12275 msgstr "Estilos"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12278 msgid "Fractions"
12279 msgstr "Fracciones"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12283 msgid "Fonts"
12284 msgstr "Fuentes"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12287 msgid "Functions"
12288 msgstr "Funciones"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12291 msgid "arccos"
12292 msgstr "arccos"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12295 msgid "arcsin"
12296 msgstr "arcsin"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12299 msgid "arctan"
12300 msgstr "arctan"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12303 msgid "arg"
12304 msgstr "arg"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12307 msgid "bmod"
12308 msgstr "bmod"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12311 msgid "cos"
12312 msgstr "cos"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12315 msgid "cosh"
12316 msgstr "cosh"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12319 msgid "cot"
12320 msgstr "cot"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12323 msgid "coth"
12324 msgstr "coth"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12327 msgid "csc"
12328 msgstr "csc"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12331 msgid "deg"
12332 msgstr "deg"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12335 msgid "det"
12336 msgstr "det"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12339 msgid "dim"
12340 msgstr "dim"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12343 msgid "exp"
12344 msgstr "exp"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12347 msgid "gcd"
12348 msgstr "gcd"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12351 msgid "hom"
12352 msgstr "hom"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12355 msgid "inf"
12356 msgstr "inf"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12359 msgid "ker"
12360 msgstr "ker"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12363 msgid "lg"
12364 msgstr "lg"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12367 msgid "lim"
12368 msgstr "lim"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12371 msgid "liminf"
12372 msgstr "liminf"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12375 msgid "limsup"
12376 msgstr "limsup"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12379 msgid "ln"
12380 msgstr "ln"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12383 msgid "log"
12384 msgstr "log"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12387 msgid "max"
12388 msgstr "max"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12391 msgid "min"
12392 msgstr "min"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12395 msgid "sec"
12396 msgstr "sec"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12399 msgid "sin"
12400 msgstr "sin"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12403 msgid "sinh"
12404 msgstr "sinh"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12407 msgid "sup"
12408 msgstr "sup"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12411 msgid "tan"
12412 msgstr "tan"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12415 msgid "tanh"
12416 msgstr "tanh"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12419 msgid "Pr"
12420 msgstr "Pr"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12423 msgid "Spacings"
12424 msgstr "Espaciados"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12427 msgid "Thin space\t\\,"
12428 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12431 msgid "Medium space\t\\:"
12432 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12435 msgid "Thick space\t\\;"
12436 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12439 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12440 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12443 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12444 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12447 msgid "Negative space\t\\!"
12448 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12451 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12452 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12455 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12456 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12459 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12460 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12463 msgid "Roots"
12464 msgstr "Raíces"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12467 msgid "Square root\t\\sqrt"
12468 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12471 msgid "Other root\t\\root"
12472 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12475 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12476 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12479 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12480 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12483 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12484 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12487 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12488 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12491 msgid "Standard\t\\frac"
12492 msgstr "Normal\t\\frac"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12495 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12496 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12499 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12500 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12503 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12504 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12507 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12508 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12511 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12512 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12517 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12522 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12527 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12532 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12537 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12540 msgid "Binomial\t\\binom"
12541 msgstr "Binomio\t\\binom"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12544 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12545 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12548 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12549 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12552 msgid "Roman\t\\mathrm"
12553 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12556 msgid "Bold\t\\mathbf"
12557 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12560 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12561 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12564 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12565 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12568 msgid "Italic\t\\mathit"
12569 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12572 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12573 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12576 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12577 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12580 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12581 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12584 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12585 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12588 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12589 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12592 msgid "Dots"
12593 msgstr "Puntos"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12596 msgid "ldots"
12597 msgstr "ldots"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12600 msgid "cdots"
12601 msgstr "cdots"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12604 msgid "vdots"
12605 msgstr "vdots"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12608 msgid "ddots"
12609 msgstr "ddots"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12612 msgid "Frame Decorations"
12613 msgstr "Decoraciones del marco"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12616 msgid "hat"
12617 msgstr "sombrero"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12620 msgid "tilde"
12621 msgstr "tilde"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12624 msgid "bar"
12625 msgstr "bar"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12628 msgid "grave"
12629 msgstr "acento"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12632 msgid "dot"
12633 msgstr "punto"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12636 msgid "check"
12637 msgstr "marca"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12640 msgid "widehat"
12641 msgstr "widehat"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12644 msgid "widetilde"
12645 msgstr "widetilde"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12648 msgid "vec"
12649 msgstr "vec"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12652 msgid "acute"
12653 msgstr "acute"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12656 msgid "ddot"
12657 msgstr "ddot"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12660 msgid "breve"
12661 msgstr "breve"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12664 msgid "overline"
12665 msgstr "overline"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12668 msgid "overbrace"
12669 msgstr "overbrace"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12672 msgid "overleftarrow"
12673 msgstr "overleftarrow"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12676 msgid "overrightarrow"
12677 msgstr "overrightarrow"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12680 msgid "overleftrightarrow"
12681 msgstr "overleftrightarrow"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12684 msgid "overset"
12685 msgstr "overset"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12688 msgid "underline"
12689 msgstr "subrayado"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12692 msgid "underbrace"
12693 msgstr "underbrace"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12696 msgid "underleftarrow"
12697 msgstr "underleftarrow"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12700 msgid "underrightarrow"
12701 msgstr "underrightarrow"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12704 msgid "underleftrightarrow"
12705 msgstr "underleftrightarrow"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12708 msgid "underset"
12709 msgstr "underset"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12712 msgid "Arrows"
12713 msgstr "Flechas"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12716 msgid "leftarrow"
12717 msgstr "leftarrow"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12720 msgid "rightarrow"
12721 msgstr "rightarrow"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12724 msgid "downarrow"
12725 msgstr "downarrow"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12728 msgid "uparrow"
12729 msgstr "uparrow"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12732 msgid "updownarrow"
12733 msgstr "updownarrow"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12736 msgid "leftrightarrow"
12737 msgstr "leftrightarrow"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12740 msgid "Leftarrow"
12741 msgstr "Leftarrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12744 msgid "Rightarrow"
12745 msgstr "Rightarrow"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12748 msgid "Downarrow"
12749 msgstr "Downarrow"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12752 msgid "Uparrow"
12753 msgstr "Uparrow"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12756 msgid "Updownarrow"
12757 msgstr "Updownarrow"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12760 msgid "Leftrightarrow"
12761 msgstr "Leftrightarrow"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12764 msgid "Longleftrightarrow"
12765 msgstr "Longleftrightarrow"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12768 msgid "Longleftarrow"
12769 msgstr "Longleftarrow"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12772 msgid "Longrightarrow"
12773 msgstr "Longrightarrow"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12776 msgid "longleftrightarrow"
12777 msgstr "longleftrightarrow"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12780 msgid "longleftarrow"
12781 msgstr "longleftarrow"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12784 msgid "longrightarrow"
12785 msgstr "longrightarrow"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12788 msgid "leftharpoondown"
12789 msgstr "leftharpoondown"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12792 msgid "rightharpoondown"
12793 msgstr "rightharpoondown"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12796 msgid "mapsto"
12797 msgstr "mapsto"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12800 msgid "longmapsto"
12801 msgstr "longmapsto"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12804 msgid "nwarrow"
12805 msgstr "nwarrow"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12808 msgid "nearrow"
12809 msgstr "nearrow"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12812 msgid "leftharpoonup"
12813 msgstr "leftharpoonup"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12816 msgid "rightharpoonup"
12817 msgstr "rightharpoonup"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12820 msgid "hookleftarrow"
12821 msgstr "hookleftarrow"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12824 msgid "hookrightarrow"
12825 msgstr "hookrightarrow"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12828 msgid "swarrow"
12829 msgstr "swarrow"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12832 msgid "searrow"
12833 msgstr "searrow"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12836 msgid "rightleftharpoons"
12837 msgstr "rightleftharpoons"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12840 msgid "Operators"
12841 msgstr "Operadores"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12844 msgid "pm"
12845 msgstr "pm"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12848 msgid "cap"
12849 msgstr "cap"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12852 msgid "diamond"
12853 msgstr "diamante"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12856 msgid "oplus"
12857 msgstr "oplus"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12860 msgid "mp"
12861 msgstr "mp"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12864 msgid "cup"
12865 msgstr "cup"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12868 msgid "bigtriangleup"
12869 msgstr "bigtriangleup"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12872 msgid "ominus"
12873 msgstr "ominus"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12876 msgid "times"
12877 msgstr "times"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12880 msgid "uplus"
12881 msgstr "uplus"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12884 msgid "bigtriangledown"
12885 msgstr "bigtriangledown"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12888 msgid "otimes"
12889 msgstr "otimes"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12892 msgid "div"
12893 msgstr "div"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12896 msgid "sqcap"
12897 msgstr "sqcap"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12900 msgid "triangleright"
12901 msgstr "triangleright"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12904 msgid "oslash"
12905 msgstr "oslash"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12908 msgid "cdot"
12909 msgstr "cdot"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12912 msgid "sqcup"
12913 msgstr "sqcup"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12916 msgid "triangleleft"
12917 msgstr "triangleleft"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12920 msgid "odot"
12921 msgstr "odot"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12924 msgid "star"
12925 msgstr "star"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12928 msgid "vee"
12929 msgstr "vee"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12932 msgid "amalg"
12933 msgstr "amalg"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12936 msgid "bigcirc"
12937 msgstr "bigcirc"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12940 msgid "setminus"
12941 msgstr "setminus"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12944 msgid "wedge"
12945 msgstr "wedge"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12948 msgid "dagger"
12949 msgstr "dagger"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12952 msgid "circ"
12953 msgstr "circ"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12956 msgid "bullet"
12957 msgstr "bullet"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12960 msgid "wr"
12961 msgstr "wr"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12964 msgid "ddagger"
12965 msgstr "ddagger"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12968 msgid "Relations"
12969 msgstr "Relaciones"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12972 msgid "leq"
12973 msgstr "leq"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12976 msgid "geq"
12977 msgstr "geq"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12980 msgid "equiv"
12981 msgstr "equiv"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12984 msgid "models"
12985 msgstr "models"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12988 msgid "prec"
12989 msgstr "prec"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12992 msgid "succ"
12993 msgstr "succ"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12996 msgid "sim"
12997 msgstr "sim"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13000 msgid "perp"
13001 msgstr "perp"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13004 msgid "preceq"
13005 msgstr "preceq"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13008 msgid "succeq"
13009 msgstr "succeq"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13012 msgid "simeq"
13013 msgstr "simeq"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13016 msgid "mid"
13017 msgstr "mid"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13020 msgid "ll"
13021 msgstr "ll"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13024 msgid "gg"
13025 msgstr "gg"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13028 msgid "asymp"
13029 msgstr "asymp"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13032 msgid "parallel"
13033 msgstr "parallel"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13036 msgid "subset"
13037 msgstr "subset"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13040 msgid "supset"
13041 msgstr "supset"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13044 msgid "approx"
13045 msgstr "approx"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13048 msgid "smile"
13049 msgstr "smile"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13052 msgid "subseteq"
13053 msgstr "subseteq"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13056 msgid "supseteq"
13057 msgstr "supseteq"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13060 msgid "cong"
13061 msgstr "cong"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13064 msgid "frown"
13065 msgstr "frown"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13068 msgid "sqsubseteq"
13069 msgstr "sqsubseteq"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13072 msgid "sqsupseteq"
13073 msgstr "sqsupseteq"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13076 msgid "doteq"
13077 msgstr "doteq"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13080 msgid "neq"
13081 msgstr "neq"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13084 msgid "in"
13085 msgstr "in"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13088 msgid "ni"
13089 msgstr "ni"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13092 msgid "propto"
13093 msgstr "propto"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13096 msgid "notin"
13097 msgstr "notin"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13100 msgid "vdash"
13101 msgstr "vdash"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13104 msgid "dashv"
13105 msgstr "dashv"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13108 msgid "bowtie"
13109 msgstr "bowtie"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13112 msgid "alpha"
13113 msgstr "alpha"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13116 msgid "beta"
13117 msgstr "beta"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13120 msgid "gamma"
13121 msgstr "gamma"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13124 msgid "delta"
13125 msgstr "delta"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13128 msgid "epsilon"
13129 msgstr "epsilon"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13132 msgid "varepsilon"
13133 msgstr "varepsilon"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13136 msgid "zeta"
13137 msgstr "zeta"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13140 msgid "eta"
13141 msgstr "eta"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13144 msgid "theta"
13145 msgstr "theta"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13148 msgid "vartheta"
13149 msgstr "vartheta"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13152 msgid "iota"
13153 msgstr "iota"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13156 msgid "kappa"
13157 msgstr "kappa"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13160 msgid "lambda"
13161 msgstr "lambda"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13164 msgid "mu"
13165 msgstr "mu"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13168 msgid "nu"
13169 msgstr "nu"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13172 msgid "xi"
13173 msgstr "xi"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13176 msgid "pi"
13177 msgstr "pi"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13180 msgid "varpi"
13181 msgstr "varpi"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13184 msgid "rho"
13185 msgstr "rho"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13188 msgid "varrho"
13189 msgstr "varrho"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13192 msgid "sigma"
13193 msgstr "sigma"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13196 msgid "varsigma"
13197 msgstr "varsigma"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13200 msgid "tau"
13201 msgstr "tau"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13204 msgid "upsilon"
13205 msgstr "upsilon"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13208 msgid "phi"
13209 msgstr "phi"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13212 msgid "varphi"
13213 msgstr "varphi"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13216 msgid "chi"
13217 msgstr "chi"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13220 msgid "psi"
13221 msgstr "psi"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13224 msgid "omega"
13225 msgstr "omega"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13228 msgid "Gamma"
13229 msgstr "Gamma"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13232 msgid "Delta"
13233 msgstr "Delta"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13236 msgid "Theta"
13237 msgstr "Theta"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13240 msgid "Lambda"
13241 msgstr "Lambda"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13244 msgid "Xi"
13245 msgstr "Xi"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13248 msgid "Pi"
13249 msgstr "Pi"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13252 msgid "Sigma"
13253 msgstr "Sigma"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13256 msgid "Upsilon"
13257 msgstr "Upsilon"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13260 msgid "Phi"
13261 msgstr "Phi"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13264 msgid "Psi"
13265 msgstr "Psi"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13268 msgid "Omega"
13269 msgstr "Omega"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13272 msgid "Miscellaneous"
13273 msgstr "Otros símbolos"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13276 msgid "nabla"
13277 msgstr "nabla"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13280 msgid "partial"
13281 msgstr "partial"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13284 msgid "infty"
13285 msgstr "infty"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13288 msgid "prime"
13289 msgstr "prime"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13292 msgid "ell"
13293 msgstr "ell"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13296 msgid "emptyset"
13297 msgstr "emptyset"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13300 msgid "exists"
13301 msgstr "exists"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13304 msgid "forall"
13305 msgstr "forall"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13308 msgid "imath"
13309 msgstr "imath"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13312 msgid "jmath"
13313 msgstr "jmath"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13316 msgid "Re"
13317 msgstr "Re"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13320 msgid "Im"
13321 msgstr "Im"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13324 msgid "aleph"
13325 msgstr "aleph"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13328 msgid "wp"
13329 msgstr "wp"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13332 msgid "hbar"
13333 msgstr "hbar"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13336 msgid "angle"
13337 msgstr "ángulo"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13340 msgid "top"
13341 msgstr "superior"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13344 msgid "bot"
13345 msgstr "bot"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13348 msgid "Vert"
13349 msgstr "Vert"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13352 msgid "neg"
13353 msgstr "neg"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13356 msgid "flat"
13357 msgstr "flat"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13360 msgid "natural"
13361 msgstr "natural"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13364 msgid "sharp"
13365 msgstr "sharp"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13368 msgid "surd"
13369 msgstr "surd"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13372 msgid "triangle"
13373 msgstr "triángulo"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13376 msgid "diamondsuit"
13377 msgstr "diamondsuit"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13380 msgid "heartsuit"
13381 msgstr "heartsuit"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13384 msgid "clubsuit"
13385 msgstr "clubsuit"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13388 msgid "spadesuit"
13389 msgstr "spadesuit"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13392 msgid "textrm \\AA"
13393 msgstr "textrm \\AA"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13396 msgid "textrm \\O"
13397 msgstr "textrm \\O"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13400 msgid "mathcircumflex"
13401 msgstr "mathcircumflex"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13404 msgid "_"
13405 msgstr "_"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13408 msgid "mathrm T"
13409 msgstr "mathrm T"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13412 msgid "mathbb N"
13413 msgstr "mathbb N"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13416 msgid "mathbb Z"
13417 msgstr "mathbb Z"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13420 msgid "mathbb Q"
13421 msgstr "mathbb Q"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13424 msgid "mathbb R"
13425 msgstr "mathbb R"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13428 msgid "mathbb C"
13429 msgstr "mathbb C"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13432 msgid "mathbb H"
13433 msgstr "mathbb H"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13436 msgid "mathcal F"
13437 msgstr "mathcal F"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13440 msgid "mathcal L"
13441 msgstr "mathcal L"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13444 msgid "mathcal H"
13445 msgstr "mathcal H"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13448 msgid "mathcal O"
13449 msgstr "mathcal O"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13452 msgid "Big Operators"
13453 msgstr "Operadores Grandes"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13456 msgid "intop"
13457 msgstr "intop"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13460 msgid "int"
13461 msgstr "int"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13464 msgid "iint"
13465 msgstr "iint"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13468 msgid "iintop"
13469 msgstr "iintop"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13472 msgid "iiint"
13473 msgstr "iiint"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13476 msgid "iiintop"
13477 msgstr "iiintop"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13480 msgid "iiiint"
13481 msgstr "iiiint"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13484 msgid "iiiintop"
13485 msgstr "iiiintop"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13488 msgid "dotsint"
13489 msgstr "dotsint"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13492 msgid "dotsintop"
13493 msgstr "dotsintop"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13496 msgid "oint"
13497 msgstr "oint"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13500 msgid "ointop"
13501 msgstr "ointop"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13504 msgid "oiint"
13505 msgstr "oiint"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13508 msgid "oiintop"
13509 msgstr "oiintop"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13512 msgid "ointctrclockwiseop"
13513 msgstr "ointctrclockwiseop"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13516 msgid "ointctrclockwise"
13517 msgstr "ointctrclockwise"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13520 msgid "ointclockwiseop"
13521 msgstr "ointclockwiseop"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13524 msgid "ointclockwise"
13525 msgstr "ointclockwise"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13528 msgid "sqint"
13529 msgstr "sqint"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13532 msgid "sqintop"
13533 msgstr "sqintop"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13536 msgid "sqiint"
13537 msgstr "sqiint"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13540 msgid "sqiintop"
13541 msgstr "sqiintop"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13544 #, fuzzy
13545 msgid "fint"
13546 msgstr "int"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13549 #, fuzzy
13550 msgid "fintop"
13551 msgstr "intop"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13554 #, fuzzy
13555 msgid "landupint"
13556 msgstr "diamondsuit"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13559 #, fuzzy
13560 msgid "landupintop"
13561 msgstr "intop"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13564 msgid "landdownint"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13568 #, fuzzy
13569 msgid "landdownintop"
13570 msgstr "dotsintop"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13573 msgid "sum"
13574 msgstr "suma"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13577 msgid "prod"
13578 msgstr "prod"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13581 msgid "coprod"
13582 msgstr "coprod"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13585 msgid "bigsqcup"
13586 msgstr "bigsqcup"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13589 msgid "bigotimes"
13590 msgstr "bigotimes"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13593 msgid "bigodot"
13594 msgstr "bigodot"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13597 msgid "bigoplus"
13598 msgstr "bigoplus"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13601 msgid "bigcap"
13602 msgstr "bigcap"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13605 msgid "bigcup"
13606 msgstr "bigcup"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13609 msgid "biguplus"
13610 msgstr "biguplus"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13613 msgid "bigvee"
13614 msgstr "bigvee"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13617 msgid "bigwedge"
13618 msgstr "bigwedge"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13621 msgid "AMS Miscellaneous"
13622 msgstr "Miscelánea AMS"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13625 msgid "digamma"
13626 msgstr "digamma"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13629 msgid "varkappa"
13630 msgstr "varkappa"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13633 msgid "beth"
13634 msgstr "beth"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13637 msgid "daleth"
13638 msgstr "daleth"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13641 msgid "gimel"
13642 msgstr "gimel"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13645 msgid "ulcorner"
13646 msgstr "ulcorner"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13649 msgid "urcorner"
13650 msgstr "urcorner"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13653 msgid "llcorner"
13654 msgstr "llcorner"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13657 msgid "lrcorner"
13658 msgstr "lrcorner"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13661 msgid "hslash"
13662 msgstr "hslash"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13665 msgid "vartriangle"
13666 msgstr "vartriangle"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13669 msgid "triangledown"
13670 msgstr "triangledown"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13673 msgid "square"
13674 msgstr "cuadrado"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13677 msgid "lozenge"
13678 msgstr "lozenge"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13681 msgid "circledS"
13682 msgstr "circledS"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13685 msgid "measuredangle"
13686 msgstr "measuredangle"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13689 msgid "nexists"
13690 msgstr "nexists"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13693 msgid "mho"
13694 msgstr "mho"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13697 msgid "Finv"
13698 msgstr "Finv"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13701 msgid "Game"
13702 msgstr "Game"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13705 msgid "Bbbk"
13706 msgstr "Bbbk"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13709 msgid "backprime"
13710 msgstr "backprime"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13713 msgid "varnothing"
13714 msgstr "varnothing"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13717 msgid "blacktriangle"
13718 msgstr "blacktriangle"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13721 msgid "blacktriangledown"
13722 msgstr "blacktriangledown"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13725 msgid "blacksquare"
13726 msgstr "blacksquare"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13729 msgid "blacklozenge"
13730 msgstr "blacklozenge"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13733 msgid "bigstar"
13734 msgstr "bigstar"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13737 msgid "sphericalangle"
13738 msgstr "sphericalangle"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13741 msgid "complement"
13742 msgstr "complement"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13745 msgid "eth"
13746 msgstr "eth"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13749 msgid "diagup"
13750 msgstr "diagup"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13753 msgid "diagdown"
13754 msgstr "diagdown"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13757 msgid "AMS Arrows"
13758 msgstr "Flechas AMS"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13761 msgid "dashleftarrow"
13762 msgstr "dashleftarrow"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13765 msgid "dashrightarrow"
13766 msgstr "dashrightarrow"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13769 msgid "leftleftarrows"
13770 msgstr "leftleftarrows"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13773 msgid "leftrightarrows"
13774 msgstr "leftrightarrows"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13777 msgid "rightrightarrows"
13778 msgstr "rightrightarrows"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13781 msgid "rightleftarrows"
13782 msgstr "rightleftarrows"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13785 msgid "Lleftarrow"
13786 msgstr "Lleftarrow"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13789 msgid "Rrightarrow"
13790 msgstr "Rrightarrow"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13793 msgid "twoheadleftarrow"
13794 msgstr "twoheadleftarrow"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13797 msgid "twoheadrightarrow"
13798 msgstr "twoheadrightarrow"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13801 msgid "leftarrowtail"
13802 msgstr "leftarrowtail"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13805 msgid "rightarrowtail"
13806 msgstr "rightarrowtail"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13809 msgid "looparrowleft"
13810 msgstr "looparrowleft"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13813 msgid "looparrowright"
13814 msgstr "looparrowright"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13817 msgid "curvearrowleft"
13818 msgstr "curvearrowleft"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13821 msgid "curvearrowright"
13822 msgstr "curvearrowright"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13825 msgid "circlearrowleft"
13826 msgstr "circlearrowleft"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13829 msgid "circlearrowright"
13830 msgstr "circlearrowright"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13833 msgid "Lsh"
13834 msgstr "Lsh"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13837 msgid "Rsh"
13838 msgstr "Rsh"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13841 msgid "upuparrows"
13842 msgstr "upuparrows"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13845 msgid "downdownarrows"
13846 msgstr "downdownarrows"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13849 msgid "upharpoonleft"
13850 msgstr "upharpoonleft"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13853 msgid "upharpoonright"
13854 msgstr "upharpoonright"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13857 msgid "downharpoonleft"
13858 msgstr "downharpoonleft"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13861 msgid "downharpoonright"
13862 msgstr "downharpoonright"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13865 msgid "leftrightharpoons"
13866 msgstr "leftrightharpoons"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13869 msgid "rightsquigarrow"
13870 msgstr "rightsquigarrow"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13873 msgid "leftrightsquigarrow"
13874 msgstr "leftrightsquigarrow"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13877 msgid "nleftarrow"
13878 msgstr "nleftarrow"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13881 msgid "nrightarrow"
13882 msgstr "nrightarrow"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13885 msgid "nleftrightarrow"
13886 msgstr "nleftrightarrow"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13889 msgid "nLeftarrow"
13890 msgstr "nLeftarrow"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13893 msgid "nRightarrow"
13894 msgstr "nRightarrow"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13897 msgid "nLeftrightarrow"
13898 msgstr "nLeftrightarrow"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13901 msgid "multimap"
13902 msgstr "multimap"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13905 msgid "AMS Relations"
13906 msgstr "Relaciones AMS"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13909 msgid "leqq"
13910 msgstr "leqq"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13913 msgid "geqq"
13914 msgstr "geqq"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13917 msgid "leqslant"
13918 msgstr "leqslant"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13921 msgid "geqslant"
13922 msgstr "geqslant"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13925 msgid "eqslantless"
13926 msgstr "eqslantless"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13929 msgid "eqslantgtr"
13930 msgstr "eqslantgtr"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13933 msgid "lesssim"
13934 msgstr "lesssim"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13937 msgid "gtrsim"
13938 msgstr "gtrsim"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13941 msgid "lessapprox"
13942 msgstr "lessapprox"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13945 msgid "gtrapprox"
13946 msgstr "gtrapprox"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13949 msgid "approxeq"
13950 msgstr "approxeq"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13953 msgid "triangleq"
13954 msgstr "triangleq"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13957 msgid "lessdot"
13958 msgstr "lessdot"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13961 msgid "gtrdot"
13962 msgstr "gtrdot"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13965 msgid "lll"
13966 msgstr "lll"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13969 msgid "ggg"
13970 msgstr "ggg"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13973 msgid "lessgtr"
13974 msgstr "lessgtr"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13977 msgid "gtrless"
13978 msgstr "gtrless"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13981 msgid "lesseqgtr"
13982 msgstr "lesseqgtr"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13985 msgid "gtreqless"
13986 msgstr "gtreqless"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13989 msgid "lesseqqgtr"
13990 msgstr "lesseqqgtr"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13993 msgid "gtreqqless"
13994 msgstr "gtreqqless"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13997 msgid "eqcirc"
13998 msgstr "eqcirc"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14001 msgid "circeq"
14002 msgstr "circeq"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14005 msgid "thicksim"
14006 msgstr "thicksim"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14009 msgid "thickapprox"
14010 msgstr "thickapprox"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14013 msgid "backsim"
14014 msgstr "backsim"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14017 msgid "backsimeq"
14018 msgstr "backsimeq"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14021 msgid "subseteqq"
14022 msgstr "subseteqq"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14025 msgid "supseteqq"
14026 msgstr "supseteqq"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14029 msgid "Subset"
14030 msgstr "Subset"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14033 msgid "Supset"
14034 msgstr "Supset"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14037 msgid "sqsubset"
14038 msgstr "sqsubset"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14041 msgid "sqsupset"
14042 msgstr "sqsupset"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14045 msgid "preccurlyeq"
14046 msgstr "preccurlyeq"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14049 msgid "succcurlyeq"
14050 msgstr "succcurlyeq"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14053 msgid "curlyeqprec"
14054 msgstr "curlyeqprec"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14057 msgid "curlyeqsucc"
14058 msgstr "curlyeqsucc"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14061 msgid "precsim"
14062 msgstr "precsim"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14065 msgid "succsim"
14066 msgstr "succsim"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14069 msgid "precapprox"
14070 msgstr "precapprox"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14073 msgid "succapprox"
14074 msgstr "succapprox"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14077 msgid "vartriangleleft"
14078 msgstr "vartriangleleft"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14081 msgid "vartriangleright"
14082 msgstr "vartriangleright"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14085 msgid "trianglelefteq"
14086 msgstr "trianglelefteq"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14089 msgid "trianglerighteq"
14090 msgstr "trianglerighteq"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14093 msgid "bumpeq"
14094 msgstr "bumpeq"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14097 msgid "Bumpeq"
14098 msgstr "Bumpeq"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14101 msgid "doteqdot"
14102 msgstr "doteqdot"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14105 msgid "risingdotseq"
14106 msgstr "risingdotseq"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14109 msgid "fallingdotseq"
14110 msgstr "fallingdotseq"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14113 msgid "vDash"
14114 msgstr "vDash"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14117 msgid "Vvdash"
14118 msgstr "Vvdash"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14121 msgid "Vdash"
14122 msgstr "Vdash"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14125 msgid "shortmid"
14126 msgstr "shortmid"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14129 msgid "shortparallel"
14130 msgstr "shortparallel"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14133 msgid "smallsmile"
14134 msgstr "smallsmile"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14137 msgid "smallfrown"
14138 msgstr "smallfrown"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14141 msgid "blacktriangleleft"
14142 msgstr "blacktriangleleft"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14145 msgid "blacktriangleright"
14146 msgstr "blacktriangleright"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14149 msgid "because"
14150 msgstr "because"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14153 msgid "therefore"
14154 msgstr "therefore"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14157 msgid "backepsilon"
14158 msgstr "backepsilon"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14161 msgid "varpropto"
14162 msgstr "varpropto"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14165 msgid "between"
14166 msgstr "between"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14169 msgid "pitchfork"
14170 msgstr "pitchfork"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14173 msgid "AMS Negative Relations"
14174 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14177 msgid "nless"
14178 msgstr "nless"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14181 msgid "ngtr"
14182 msgstr "ngtr"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14185 msgid "nleq"
14186 msgstr "nleq"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14189 msgid "ngeq"
14190 msgstr "ngeq"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14193 msgid "nleqslant"
14194 msgstr "nleqslant"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14197 msgid "ngeqslant"
14198 msgstr "ngeqslant"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14201 msgid "nleqq"
14202 msgstr "nleqq"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14205 msgid "ngeqq"
14206 msgstr "ngeqq"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14209 msgid "lneq"
14210 msgstr "lneq"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14213 msgid "gneq"
14214 msgstr "gneq"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14217 msgid "lneqq"
14218 msgstr "lneqq"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14221 msgid "gneqq"
14222 msgstr "gneqq"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14225 msgid "lvertneqq"
14226 msgstr "lvertneqq"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14229 msgid "gvertneqq"
14230 msgstr "gvertneqq"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14233 msgid "lnsim"
14234 msgstr "lnsim"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14237 msgid "gnsim"
14238 msgstr "gnsim"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14241 msgid "lnapprox"
14242 msgstr "lnapprox"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14245 msgid "gnapprox"
14246 msgstr "gnapprox"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14249 msgid "nprec"
14250 msgstr "nprec"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14253 msgid "nsucc"
14254 msgstr "nsucc"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14257 msgid "npreceq"
14258 msgstr "npreceq"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14261 msgid "nsucceq"
14262 msgstr "nsucceq"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14265 msgid "precnsim"
14266 msgstr "precnsim"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14269 msgid "succnsim"
14270 msgstr "succnsim"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14273 msgid "precnapprox"
14274 msgstr "precnapprox"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14277 msgid "succnapprox"
14278 msgstr "succnapprox"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14281 msgid "subsetneq"
14282 msgstr "subsetneq"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14285 msgid "supsetneq"
14286 msgstr "supsetneq"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14289 msgid "subsetneqq"
14290 msgstr "subsetneqq"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14293 msgid "supsetneqq"
14294 msgstr "supsetneqq"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14297 msgid "nsubseteq"
14298 msgstr "nsubseteq"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14301 msgid "nsupseteq"
14302 msgstr "nsupseteq"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14305 msgid "nsupseteqq"
14306 msgstr "nsupseteqq"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14309 msgid "nvdash"
14310 msgstr "nvdash"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14313 msgid "nvDash"
14314 msgstr "nvDash"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14317 msgid "nVDash"
14318 msgstr "nVDash"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14321 msgid "varsubsetneq"
14322 msgstr "varsubsetneq"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14325 msgid "varsupsetneq"
14326 msgstr "varsupsetneq"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14329 msgid "varsubsetneqq"
14330 msgstr "varsubsetneqq"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14333 msgid "varsupsetneqq"
14334 msgstr "varsupsetneqq"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14337 msgid "ntriangleleft"
14338 msgstr "ntriangleleft"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14341 msgid "ntriangleright"
14342 msgstr "ntriangleright"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14345 msgid "ntrianglelefteq"
14346 msgstr "ntrianglelefteq"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14349 msgid "ntrianglerighteq"
14350 msgstr "ntrianglerighteq"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14353 msgid "ncong"
14354 msgstr "ncong"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14357 msgid "nsim"
14358 msgstr "nsim"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14361 msgid "nmid"
14362 msgstr "nmid"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14365 msgid "nshortmid"
14366 msgstr "nshortmid"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14369 msgid "nparallel"
14370 msgstr "nparallel"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14373 msgid "nshortparallel"
14374 msgstr "nshortparallel"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14377 msgid "AMS Operators"
14378 msgstr "Operadores AMS"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14381 msgid "dotplus"
14382 msgstr "dotplus"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14385 msgid "smallsetminus"
14386 msgstr "smallsetminus"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14389 msgid "Cap"
14390 msgstr "Cap"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14393 msgid "Cup"
14394 msgstr "Cup"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14397 msgid "barwedge"
14398 msgstr "barwedge"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14401 msgid "veebar"
14402 msgstr "veebar"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14405 msgid "doublebarwedge"
14406 msgstr "doublebarwedge"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14409 msgid "boxminus"
14410 msgstr "boxminus"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14413 msgid "boxtimes"
14414 msgstr "boxtimes"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14417 msgid "boxdot"
14418 msgstr "boxdot"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14421 msgid "boxplus"
14422 msgstr "boxplus"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14425 msgid "divideontimes"
14426 msgstr "divideontimes"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14429 msgid "ltimes"
14430 msgstr "ltimes"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14433 msgid "rtimes"
14434 msgstr "rtimes"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14437 msgid "leftthreetimes"
14438 msgstr "leftthreetimes"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14441 msgid "rightthreetimes"
14442 msgstr "rightthreetimes"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14445 msgid "curlywedge"
14446 msgstr "curlywedge"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14449 msgid "curlyvee"
14450 msgstr "curlyvee"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14453 msgid "circleddash"
14454 msgstr "circleddash"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14457 msgid "circledast"
14458 msgstr "circledast"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14461 msgid "circledcirc"
14462 msgstr "circledcirc"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14465 msgid "centerdot"
14466 msgstr "centerdot"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14469 msgid "intercal"
14470 msgstr "intercal"
14471
14472 #: lib/external_templates:37
14473 msgid "RasterImage"
14474 msgstr "Imagen raster"
14475
14476 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14477 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14478 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14479
14480 #: lib/external_templates:45
14481 msgid "A bitmap file.\n"
14482 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
14483
14484 #: lib/external_templates:109
14485 msgid "XFig"
14486 msgstr "XFig"
14487
14488 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14489 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14490 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14491
14492 #: lib/external_templates:112
14493 msgid "An Xfig figure.\n"
14494 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14495
14496 #: lib/external_templates:162
14497 msgid "ChessDiagram"
14498 msgstr "Diagrama de ajedrez"
14499
14500 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14501 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14502 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14503
14504 #: lib/external_templates:165
14505 msgid ""
14506 "A chess position diagram.\n"
14507 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14508 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14509 "the position that you want to display.\n"
14510 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14511 "and remember to type in a relative path\n"
14512 "to the LyX document location.\n"
14513 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14514 "to enable general editing of the board.\n"
14515 "You might also check out the\n"
14516 "'Options->Test legality' option, and\n"
14517 "remember to middle and right click to\n"
14518 "insert new material in the board.\n"
14519 "In order for this to work, you have to\n"
14520 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14521 "that TeX will find it, and you will need\n"
14522 "to install the skak package from CTAN.\n"
14523 msgstr ""
14524 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14525 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14526 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14527 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14528 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14529 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14530 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14531 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14532 "para activar la edición general del tablero.\n"
14533 "Podría también comprobar la opción\n"
14534 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14535 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14536 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14537 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14538 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14539 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14540 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14541
14542 #: lib/external_templates:212
14543 msgid "LilyPond"
14544 msgstr "LilyPond"
14545
14546 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14547 msgid "Lilypond typeset music"
14548 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14549
14550 #: lib/external_templates:215
14551 msgid ""
14552 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14553 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14554 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14555 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14556 msgstr ""
14557 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
14558 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14559 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14560 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14561
14562 #: lib/external_templates:261
14563 msgid "PDFPages"
14564 msgstr "Páginas PDF"
14565
14566 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14567 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14568 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14569
14570 #: lib/external_templates:264
14571 msgid ""
14572 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14573 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14574 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14575 "Examples:\n"
14576 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14577 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14578 "* pages=- (to include all pages)\n"
14579 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14580 "for further options and details.\n"
14581 msgstr ""
14582 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
14583 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
14584 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
14585 "Ejemplos:\n"
14586 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
14587 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
14588 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
14589 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
14590 "para otras opciones y detalles.\n"
14591
14592 #: lib/external_templates:303
14593 msgid ""
14594 "Today's date.\n"
14595 "Read 'info date' for more information.\n"
14596 msgstr ""
14597 "La fecha de hoy.\n"
14598 "Leer 'info date' para más información.\n"
14599
14600 #: lib/external_templates:332
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Dia"
14603 msgstr "Día"
14604
14605 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14608 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14609
14610 #: lib/external_templates:335
14611 msgid "Dia diagram.\n"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/configure.py:252
14615 msgid "Tgif"
14616 msgstr "Tgif"
14617
14618 #: lib/configure.py:255
14619 msgid "FIG"
14620 msgstr "FIG"
14621
14622 #: lib/configure.py:258
14623 #, fuzzy
14624 msgid "DIA"
14625 msgstr "DVI"
14626
14627 #: lib/configure.py:261
14628 msgid "Grace"
14629 msgstr "Grace"
14630
14631 #: lib/configure.py:264
14632 msgid "FEN"
14633 msgstr "FEN"
14634
14635 #: lib/configure.py:268
14636 msgid "BMP"
14637 msgstr "BMP"
14638
14639 #: lib/configure.py:269
14640 msgid "GIF"
14641 msgstr "GIF"
14642
14643 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14644 msgid "JPEG"
14645 msgstr "JPEG"
14646
14647 #: lib/configure.py:271
14648 msgid "PBM"
14649 msgstr "PBM"
14650
14651 #: lib/configure.py:272
14652 msgid "PGM"
14653 msgstr "PGM"
14654
14655 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14656 msgid "PNG"
14657 msgstr "PNG"
14658
14659 #: lib/configure.py:274
14660 msgid "PPM"
14661 msgstr "PPM"
14662
14663 #: lib/configure.py:275
14664 msgid "TIFF"
14665 msgstr "TIFF"
14666
14667 #: lib/configure.py:276
14668 msgid "XBM"
14669 msgstr "XBM"
14670
14671 #: lib/configure.py:277
14672 msgid "XPM"
14673 msgstr "XPM"
14674
14675 #: lib/configure.py:282
14676 msgid "Plain text (chess output)"
14677 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
14678
14679 #: lib/configure.py:283
14680 msgid "Plain text (image)"
14681 msgstr "Texto simple (imagen)"
14682
14683 #: lib/configure.py:284
14684 msgid "Plain text (Xfig output)"
14685 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
14686
14687 #: lib/configure.py:285
14688 msgid "date (output)"
14689 msgstr "fecha (salida)"
14690
14691 #: lib/configure.py:286
14692 msgid "DocBook"
14693 msgstr "DocBook"
14694
14695 #: lib/configure.py:286
14696 msgid "DocBook|B"
14697 msgstr "DocBook|B"
14698
14699 #: lib/configure.py:287
14700 msgid "Docbook (XML)"
14701 msgstr "Docbook (XML)"
14702
14703 #: lib/configure.py:288
14704 msgid "Graphviz Dot"
14705 msgstr "Graphviz Dot"
14706
14707 #: lib/configure.py:289
14708 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14709 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14710
14711 #: lib/configure.py:290
14712 msgid "NoWeb"
14713 msgstr "NoWeb"
14714
14715 #: lib/configure.py:290
14716 msgid "NoWeb|N"
14717 msgstr "NoWeb|N"
14718
14719 #: lib/configure.py:291
14720 msgid "LilyPond music"
14721 msgstr "LilyPond música"
14722
14723 #: lib/configure.py:292
14724 msgid "LaTeX (plain)"
14725 msgstr "LaTeX (simple)"
14726
14727 #: lib/configure.py:292
14728 msgid "LaTeX (plain)|L"
14729 msgstr "LaTeX (simple)|L"
14730
14731 #: lib/configure.py:293
14732 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14733 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14734
14735 #: lib/configure.py:294
14736 #, fuzzy
14737 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14738 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14739
14740 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14741 msgid "Plain text"
14742 msgstr "Texto simple"
14743
14744 #: lib/configure.py:295
14745 msgid "Plain text|a"
14746 msgstr "Texto simple|x"
14747
14748 #: lib/configure.py:296
14749 msgid "Plain text (pstotext)"
14750 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14751
14752 #: lib/configure.py:297
14753 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14754 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14755
14756 #: lib/configure.py:298
14757 msgid "Plain text (catdvi)"
14758 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14759
14760 #: lib/configure.py:299
14761 msgid "Plain Text, Join Lines"
14762 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14763
14764 #: lib/configure.py:306
14765 msgid "BibTeX"
14766 msgstr "BibTeX"
14767
14768 #: lib/configure.py:311
14769 msgid "EPS"
14770 msgstr "EPS"
14771
14772 #: lib/configure.py:312
14773 msgid "Postscript"
14774 msgstr "Postscript"
14775
14776 #: lib/configure.py:312
14777 msgid "Postscript|t"
14778 msgstr "Postscript|t"
14779
14780 #: lib/configure.py:316
14781 msgid "PDF (ps2pdf)"
14782 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14783
14784 #: lib/configure.py:316
14785 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14786 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14787
14788 #: lib/configure.py:317
14789 msgid "PDF (pdflatex)"
14790 msgstr "PDF (pdflatex)"
14791
14792 #: lib/configure.py:317
14793 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14794 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14795
14796 #: lib/configure.py:318
14797 msgid "PDF (dvipdfm)"
14798 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14799
14800 #: lib/configure.py:318
14801 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14802 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14803
14804 #: lib/configure.py:319
14805 msgid "PDF (XeTeX)"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/configure.py:319
14809 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/configure.py:322
14813 msgid "DVI"
14814 msgstr "DVI"
14815
14816 #: lib/configure.py:322
14817 msgid "DVI|D"
14818 msgstr "DVI|D"
14819
14820 #: lib/configure.py:325
14821 msgid "DraftDVI"
14822 msgstr "BorradorDVI"
14823
14824 #: lib/configure.py:328
14825 msgid "HTML"
14826 msgstr "HTML"
14827
14828 #: lib/configure.py:328
14829 msgid "HTML|H"
14830 msgstr "HTML|H"
14831
14832 #: lib/configure.py:331
14833 msgid "Noteedit"
14834 msgstr "Noteedit"
14835
14836 #: lib/configure.py:334
14837 msgid "OpenDocument"
14838 msgstr "OpenDocument"
14839
14840 #: lib/configure.py:337
14841 msgid "date command"
14842 msgstr "comando de fecha"
14843
14844 #: lib/configure.py:338
14845 msgid "Table (CSV)"
14846 msgstr "Tabla (CSV)"
14847
14848 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14850 msgid "LyX"
14851 msgstr "LyX"
14852
14853 #: lib/configure.py:341
14854 msgid "LyX 1.3.x"
14855 msgstr "LyX 1.3.x"
14856
14857 #: lib/configure.py:342
14858 msgid "LyX 1.4.x"
14859 msgstr "LyX 1.4.x"
14860
14861 #: lib/configure.py:343
14862 msgid "LyX 1.5.x"
14863 msgstr "LyX 1.5.x"
14864
14865 #: lib/configure.py:344
14866 #, fuzzy
14867 msgid "LyX 1.6.x"
14868 msgstr "LyX 1.3.x"
14869
14870 #: lib/configure.py:345
14871 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14872 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14873
14874 #: lib/configure.py:346
14875 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14876 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14877
14878 #: lib/configure.py:347
14879 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14880 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14881
14882 #: lib/configure.py:348
14883 msgid "LyX Preview"
14884 msgstr "Vista preliminar LyX"
14885
14886 #: lib/configure.py:349
14887 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14888 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14889
14890 #: lib/configure.py:350
14891 msgid "PDFTEX"
14892 msgstr "PDFTEX"
14893
14894 #: lib/configure.py:351
14895 msgid "Program"
14896 msgstr "Programa"
14897
14898 #: lib/configure.py:352
14899 msgid "PSTEX"
14900 msgstr "PSTEX"
14901
14902 #: lib/configure.py:353
14903 msgid "Rich Text Format"
14904 msgstr "Rich Text Format"
14905
14906 #: lib/configure.py:354
14907 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14908 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14909
14910 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14911 msgid "Windows Metafile"
14912 msgstr "Windows Metafile"
14913
14914 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14915 msgid "Enhanced Metafile"
14916 msgstr "Enhanced Metafile"
14917
14918 #: lib/configure.py:357
14919 msgid "MS Word"
14920 msgstr "MS Word"
14921
14922 #: lib/configure.py:357
14923 msgid "MS Word|W"
14924 msgstr "MS Word|W"
14925
14926 #: lib/configure.py:358
14927 msgid "HTML (MS Word)"
14928 msgstr "HTML (MS Word)"
14929
14930 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
14931 #, c-format
14932 msgid "%1$s and %2$s"
14933 msgstr "%1$s y %2$s"
14934
14935 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14936 #, c-format
14937 msgid "%1$s et al."
14938 msgstr "%1$s et al."
14939
14940 #: src/BiblioInfo.cpp:294
14941 msgid "Ch. "
14942 msgstr ""
14943
14944 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14945 msgid "pp. "
14946 msgstr ""
14947
14948 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
14949 msgid "No year"
14950 msgstr "Sin año"
14951
14952 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
14953 msgid "Add to bibliography only."
14954 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14955
14956 #: src/BiblioInfo.cpp:553
14957 msgid "before"
14958 msgstr "antes"
14959
14960 #: src/Buffer.cpp:135
14961 #, c-format
14962 msgid ""
14963 "Could not print the document %1$s.\n"
14964 "Check that your printer is set up correctly."
14965 msgstr ""
14966 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14967 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14968
14969 #: src/Buffer.cpp:138
14970 msgid "Print document failed"
14971 msgstr "La impresión del documento falló"
14972
14973 #: src/Buffer.cpp:272
14974 msgid "Disk Error: "
14975 msgstr "Error de disco:"
14976
14977 #: src/Buffer.cpp:273
14978 #, c-format
14979 msgid ""
14980 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14981 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14982
14983 #: src/Buffer.cpp:335
14984 msgid "Could not remove temporary directory"
14985 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:336
14988 #, c-format
14989 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14990 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14991
14992 #: src/Buffer.cpp:558
14993 msgid "Unknown document class"
14994 msgstr "Clase de documento desconocida"
14995
14996 #: src/Buffer.cpp:559
14997 #, c-format
14998 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14999 msgstr ""
15000 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
15001 "desconocida."
15002
15003 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15004 #, c-format
15005 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15006 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15007
15008 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15009 msgid "Document header error"
15010 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15011
15012 #: src/Buffer.cpp:573
15013 msgid "\\begin_header is missing"
15014 msgstr "\\begin_header falta"
15015
15016 #: src/Buffer.cpp:593
15017 msgid "\\begin_document is missing"
15018 msgstr "\\begin_document falta"
15019
15020 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15021 #: src/BufferView.cpp:1175
15022 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15023 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15024
15025 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15026 #, fuzzy
15027 msgid ""
15028 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15029 "xcolor/ulem are installed.\n"
15030 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15031 "LaTeX preamble."
15032 msgstr ""
15033 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
15034 "xcolor/soul están instalados.\n"
15035 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15036 "preámbulo LaTeX."
15037
15038 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15039 #, fuzzy
15040 msgid ""
15041 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15042 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15043 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15044 "LaTeX preamble."
15045 msgstr ""
15046 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
15047 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15048 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15049 "preámbulo LaTeX."
15050
15051 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15052 msgid "Document format failure"
15053 msgstr "Fallo al formatear documento"
15054
15055 #: src/Buffer.cpp:778
15056 #, c-format
15057 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15058 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15059
15060 #: src/Buffer.cpp:815
15061 msgid "Conversion failed"
15062 msgstr "Falló la conversión"
15063
15064 #: src/Buffer.cpp:816
15065 #, c-format
15066 msgid ""
15067 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15068 "it could not be created."
15069 msgstr ""
15070 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
15071 "archivo temporal para convertirlo."
15072
15073 #: src/Buffer.cpp:825
15074 msgid "Conversion script not found"
15075 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15076
15077 #: src/Buffer.cpp:826
15078 #, c-format
15079 msgid ""
15080 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15081 "could not be found."
15082 msgstr ""
15083 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
15084 "no pudo ser encontrado."
15085
15086 #: src/Buffer.cpp:845
15087 msgid "Conversion script failed"
15088 msgstr "Falló el guión de conversión"
15089
15090 #: src/Buffer.cpp:846
15091 #, c-format
15092 msgid ""
15093 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15094 "convert it."
15095 msgstr ""
15096 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
15097 "convertirlo."
15098
15099 #: src/Buffer.cpp:861
15100 #, c-format
15101 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15102 msgstr ""
15103 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
15104 "corrupto."
15105
15106 #: src/Buffer.cpp:894
15107 msgid "Backup failure"
15108 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15109
15110 #: src/Buffer.cpp:895
15111 #, c-format
15112 msgid ""
15113 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15114 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15115 msgstr ""
15116 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15117 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15118
15119 #: src/Buffer.cpp:905
15120 #, c-format
15121 msgid ""
15122 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15123 "overwrite this file?"
15124 msgstr ""
15125 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
15126 "sobreescribir este archivo?"
15127
15128 #: src/Buffer.cpp:907
15129 msgid "Overwrite modified file?"
15130 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15131
15132 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15135 msgid "&Overwrite"
15136 msgstr "&Sobreescribir"
15137
15138 #: src/Buffer.cpp:932
15139 #, c-format
15140 msgid "Saving document %1$s..."
15141 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15142
15143 #: src/Buffer.cpp:945
15144 msgid " could not write file!"
15145 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15146
15147 #: src/Buffer.cpp:952
15148 msgid " done."
15149 msgstr " hecho."
15150
15151 #: src/Buffer.cpp:1035
15152 msgid "Iconv software exception Detected"
15153 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
15154
15155 #: src/Buffer.cpp:1035
15156 #, c-format
15157 msgid ""
15158 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15159 "installed"
15160 msgstr ""
15161 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
15162 "está adecuadamente instalado"
15163
15164 #: src/Buffer.cpp:1057
15165 #, c-format
15166 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15167 msgstr ""
15168 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15169
15170 #: src/Buffer.cpp:1060
15171 msgid ""
15172 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15173 "chosen encoding.\n"
15174 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15175 msgstr ""
15176 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
15177 "elegida.\n"
15178 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15179
15180 #: src/Buffer.cpp:1067
15181 msgid "iconv conversion failed"
15182 msgstr "Falló la conversión iconv"
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:1072
15185 msgid "conversion failed"
15186 msgstr "falló la conversión"
15187
15188 #: src/Buffer.cpp:1349
15189 msgid "Running chktex..."
15190 msgstr "Ejecutando chktex..."
15191
15192 #: src/Buffer.cpp:1362
15193 msgid "chktex failure"
15194 msgstr "fallo de chktex"
15195
15196 #: src/Buffer.cpp:1363
15197 msgid "Could not run chktex successfully."
15198 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15199
15200 #: src/Buffer.cpp:1530
15201 #, fuzzy, c-format
15202 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15203 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15204
15205 #: src/Buffer.cpp:1575
15206 #, fuzzy, c-format
15207 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15208 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15209
15210 #: src/Buffer.cpp:1594
15211 #, c-format
15212 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: src/Buffer.cpp:1616
15216 #, fuzzy, c-format
15217 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15218 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15219
15220 #: src/Buffer.cpp:1623
15221 #, fuzzy, c-format
15222 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15223 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
15224
15225 #: src/Buffer.cpp:1630
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Error exporting to DVI."
15228 msgstr "Error al generar pixmap"
15229
15230 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15231 #, c-format
15232 msgid ""
15233 "The file %1$s already exists.\n"
15234 "\n"
15235 "Do you want to overwrite that file?"
15236 msgstr ""
15237 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15238 "\n"
15239 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15240
15241 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15242 msgid "Overwrite file?"
15243 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15244
15245 #: src/Buffer.cpp:1712
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Error running external commands."
15248 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15249
15250 #: src/Buffer.cpp:2421
15251 msgid "Preview source code"
15252 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15253
15254 #: src/Buffer.cpp:2434
15255 #, c-format
15256 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15257 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
15258
15259 #: src/Buffer.cpp:2438
15260 #, c-format
15261 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15262 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
15263
15264 #: src/Buffer.cpp:2551
15265 #, c-format
15266 msgid "Auto-saving %1$s"
15267 msgstr "Auto-guardado %1$s"
15268
15269 #: src/Buffer.cpp:2595
15270 msgid "Autosave failed!"
15271 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
15272
15273 #: src/Buffer.cpp:2634
15274 msgid "Autosaving current document..."
15275 msgstr "Autoguardando documento actual..."
15276
15277 #: src/Buffer.cpp:2700
15278 msgid "Couldn't export file"
15279 msgstr "No se pudo exportar archivo"
15280
15281 #: src/Buffer.cpp:2701
15282 #, c-format
15283 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15284 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15285
15286 #: src/Buffer.cpp:2738
15287 msgid "File name error"
15288 msgstr "Error del nombre de archivo"
15289
15290 #: src/Buffer.cpp:2739
15291 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15292 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
15293
15294 #: src/Buffer.cpp:2781
15295 msgid "Document export cancelled."
15296 msgstr "Exportación del documento cancelada."
15297
15298 #: src/Buffer.cpp:2787
15299 #, c-format
15300 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15301 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
15302
15303 #: src/Buffer.cpp:2793
15304 #, c-format
15305 msgid "Document exported as %1$s"
15306 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15307
15308 #: src/Buffer.cpp:2863
15309 #, c-format
15310 msgid ""
15311 "The specified document\n"
15312 "%1$s\n"
15313 "could not be read."
15314 msgstr ""
15315 "El documento especificado\n"
15316 "%1$s\n"
15317 "no se pudo leer."
15318
15319 #: src/Buffer.cpp:2865
15320 msgid "Could not read document"
15321 msgstr "No se pudo leer el documento"
15322
15323 #: src/Buffer.cpp:2875
15324 #, c-format
15325 msgid ""
15326 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15327 "\n"
15328 "Recover emergency save?"
15329 msgstr ""
15330 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
15331 "\n"
15332 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
15333
15334 #: src/Buffer.cpp:2878
15335 msgid "Load emergency save?"
15336 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15337
15338 #: src/Buffer.cpp:2879
15339 msgid "&Recover"
15340 msgstr "&Recuperar"
15341
15342 #: src/Buffer.cpp:2879
15343 msgid "&Load Original"
15344 msgstr "&Cargar original"
15345
15346 #: src/Buffer.cpp:2899
15347 #, c-format
15348 msgid ""
15349 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15350 "\n"
15351 "Load the backup instead?"
15352 msgstr ""
15353 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
15354 "\n"
15355 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
15356
15357 #: src/Buffer.cpp:2902
15358 msgid "Load backup?"
15359 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
15360
15361 #: src/Buffer.cpp:2903
15362 msgid "&Load backup"
15363 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
15364
15365 #: src/Buffer.cpp:2903
15366 msgid "Load &original"
15367 msgstr "Cargar &original"
15368
15369 #: src/Buffer.cpp:2936
15370 #, c-format
15371 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15372 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
15373
15374 #: src/Buffer.cpp:2938
15375 msgid "Retrieve from version control?"
15376 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
15377
15378 #: src/Buffer.cpp:2939
15379 msgid "&Retrieve"
15380 msgstr "&Recuperar"
15381
15382 #: src/Buffer.cpp:3202
15383 msgid "\\arabic{enumi}."
15384 msgstr "\\arabic{enumi}."
15385
15386 #: src/Buffer.cpp:3208
15387 msgid "\\roman{enumiii}."
15388 msgstr "\\roman{enumiii}."
15389
15390 #: src/Buffer.cpp:3211
15391 msgid "\\Alph{enumiv}."
15392 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15393
15394 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15395 msgid "Senseless!!! "
15396 msgstr "¡Sin sentido! "
15397
15398 #: src/Buffer.cpp:3351
15399 #, fuzzy
15400 msgid "The spellchecker has failed."
15401 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
15402
15403 #: src/BufferList.cpp:233
15404 msgid "No file open!"
15405 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
15406
15407 #: src/BufferList.cpp:243
15408 #, c-format
15409 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15410 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15411
15412 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15413 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15414 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
15415
15416 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15417 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15418 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15419
15420 #: src/BufferList.cpp:284
15421 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15422 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15423
15424 #: src/BufferParams.cpp:501
15425 #, c-format
15426 msgid ""
15427 "The layout file requested by this document,\n"
15428 "%1$s.layout,\n"
15429 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15430 "class or style file required by it is not\n"
15431 "available. See the Customization documentation\n"
15432 "for more information.\n"
15433 msgstr ""
15434 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
15435 "%1$s.layout,\n"
15436 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
15437 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
15438 "documentación de personalización para más información.\n"
15439
15440 #: src/BufferParams.cpp:507
15441 msgid "Document class not available"
15442 msgstr "Clase de documento no disponible"
15443
15444 #: src/BufferParams.cpp:508
15445 msgid "LyX will not be able to produce output."
15446 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
15447
15448 #: src/BufferParams.cpp:1607
15449 #, c-format
15450 msgid ""
15451 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15452 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15453 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15454 msgstr ""
15455 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
15456 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
15457 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
15458
15459 #: src/BufferParams.cpp:1612
15460 msgid "Document class not found"
15461 msgstr "Clase de documento no disponible"
15462
15463 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15464 #, c-format
15465 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15466 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
15467
15468 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15469 msgid "Could not load class"
15470 msgstr "No se pudo cargar la clase"
15471
15472 #: src/BufferParams.cpp:1655
15473 msgid "Error reading internal layout information"
15474 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15475
15476 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15477 msgid "Read Error"
15478 msgstr "Error de lectura"
15479
15480 #: src/BufferView.cpp:180
15481 msgid "No more insets"
15482 msgstr "No más recuadros"
15483
15484 #: src/BufferView.cpp:705
15485 msgid "Save bookmark"
15486 msgstr "Guardar marcador"
15487
15488 #: src/BufferView.cpp:1055
15489 msgid "No further undo information"
15490 msgstr "No hay más información de deshacer"
15491
15492 #: src/BufferView.cpp:1064
15493 msgid "No further redo information"
15494 msgstr "No hay más información de rehacer"
15495
15496 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15497 msgid "String not found!"
15498 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15499
15500 #: src/BufferView.cpp:1264
15501 msgid "Mark off"
15502 msgstr "Marca desactivada"
15503
15504 #: src/BufferView.cpp:1270
15505 msgid "Mark on"
15506 msgstr "Marca activada"
15507
15508 #: src/BufferView.cpp:1277
15509 msgid "Mark removed"
15510 msgstr "Marca quitada"
15511
15512 #: src/BufferView.cpp:1280
15513 msgid "Mark set"
15514 msgstr "Marca puesta"
15515
15516 #: src/BufferView.cpp:1331
15517 msgid "Statistics for the selection:"
15518 msgstr "Estadísticas para la selección:"
15519
15520 #: src/BufferView.cpp:1333
15521 msgid "Statistics for the document:"
15522 msgstr "Estadísticas para el documento"
15523
15524 #: src/BufferView.cpp:1336
15525 #, c-format
15526 msgid "%1$d words"
15527 msgstr "%1$d palabras"
15528
15529 #: src/BufferView.cpp:1338
15530 msgid "One word"
15531 msgstr "Una palabra"
15532
15533 #: src/BufferView.cpp:1341
15534 #, c-format
15535 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15536 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
15537
15538 #: src/BufferView.cpp:1344
15539 msgid "One character (including blanks)"
15540 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
15541
15542 #: src/BufferView.cpp:1347
15543 #, c-format
15544 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15545 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
15546
15547 #: src/BufferView.cpp:1350
15548 msgid "One character (excluding blanks)"
15549 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
15550
15551 #: src/BufferView.cpp:1352
15552 msgid "Statistics"
15553 msgstr "Estadísticas"
15554
15555 #: src/BufferView.cpp:2099
15556 #, c-format
15557 msgid "Inserting document %1$s..."
15558 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15559
15560 #: src/BufferView.cpp:2110
15561 #, c-format
15562 msgid "Document %1$s inserted."
15563 msgstr "Documento %1$s insertado."
15564
15565 #: src/BufferView.cpp:2112
15566 #, c-format
15567 msgid "Could not insert document %1$s"
15568 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15569
15570 #: src/BufferView.cpp:2374
15571 #, c-format
15572 msgid ""
15573 "Could not read the specified document\n"
15574 "%1$s\n"
15575 "due to the error: %2$s"
15576 msgstr ""
15577 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15578 "%1$s\n"
15579 "debido al error: %2$s"
15580
15581 #: src/BufferView.cpp:2376
15582 msgid "Could not read file"
15583 msgstr "No se pudo leer archivo"
15584
15585 #: src/BufferView.cpp:2383
15586 #, c-format
15587 msgid ""
15588 "%1$s\n"
15589 " is not readable."
15590 msgstr ""
15591 "%1$s\n"
15592 "no se pudo leer."
15593
15594 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15595 msgid "Could not open file"
15596 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15597
15598 #: src/BufferView.cpp:2391
15599 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15600 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15601
15602 #: src/BufferView.cpp:2392
15603 msgid ""
15604 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15605 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15606 "If this does not give the correct result\n"
15607 "then please change the encoding of the file\n"
15608 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15609 msgstr ""
15610 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15611 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15612 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15613 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15614 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15615
15616 #: src/Chktex.cpp:63
15617 #, c-format
15618 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15619 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15620
15621 #: src/Chktex.cpp:65
15622 msgid "ChkTeX warning id # "
15623 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15624
15625 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15627 msgid "none"
15628 msgstr "ninguno"
15629
15630 #: src/Color.cpp:159
15631 msgid "black"
15632 msgstr "negro"
15633
15634 #: src/Color.cpp:160
15635 msgid "white"
15636 msgstr "blanco"
15637
15638 #: src/Color.cpp:161
15639 msgid "red"
15640 msgstr "rojo"
15641
15642 #: src/Color.cpp:162
15643 msgid "green"
15644 msgstr "verde"
15645
15646 #: src/Color.cpp:163
15647 msgid "blue"
15648 msgstr "azul"
15649
15650 #: src/Color.cpp:164
15651 msgid "cyan"
15652 msgstr "cyan"
15653
15654 #: src/Color.cpp:165
15655 msgid "magenta"
15656 msgstr "magenta"
15657
15658 #: src/Color.cpp:166
15659 msgid "yellow"
15660 msgstr "amarillo"
15661
15662 #: src/Color.cpp:167
15663 msgid "cursor"
15664 msgstr "cursor"
15665
15666 #: src/Color.cpp:168
15667 msgid "background"
15668 msgstr "fondo"
15669
15670 #: src/Color.cpp:169
15671 msgid "text"
15672 msgstr "texto"
15673
15674 #: src/Color.cpp:170
15675 msgid "selection"
15676 msgstr "selección"
15677
15678 #: src/Color.cpp:171
15679 msgid "selected text"
15680 msgstr "texto seleccionado"
15681
15682 #: src/Color.cpp:173
15683 msgid "LaTeX text"
15684 msgstr "texto LaTeX"
15685
15686 #: src/Color.cpp:174
15687 msgid "inline completion"
15688 msgstr "autocompletar en línea"
15689
15690 #: src/Color.cpp:176
15691 msgid "non-unique inline completion"
15692 msgstr "autofinalización no única"
15693
15694 #: src/Color.cpp:178
15695 msgid "previewed snippet"
15696 msgstr "retazo preliminar"
15697
15698 #: src/Color.cpp:179
15699 msgid "note label"
15700 msgstr "etiqueta de nota"
15701
15702 #: src/Color.cpp:180
15703 msgid "note background"
15704 msgstr "fondo de nota"
15705
15706 #: src/Color.cpp:181
15707 msgid "comment label"
15708 msgstr "etiqueta de comentario"
15709
15710 #: src/Color.cpp:182
15711 msgid "comment background"
15712 msgstr "fondo del comentario"
15713
15714 #: src/Color.cpp:183
15715 msgid "greyedout inset label"
15716 msgstr "etiqueta de nota en gris"
15717
15718 #: src/Color.cpp:184
15719 msgid "greyedout inset background"
15720 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15721
15722 #: src/Color.cpp:185
15723 #, fuzzy
15724 msgid "phantom inset text"
15725 msgstr "texto de recuadro plegable"
15726
15727 #: src/Color.cpp:186
15728 msgid "shaded box"
15729 msgstr "cuadro sombreado"
15730
15731 #: src/Color.cpp:187
15732 msgid "listings background"
15733 msgstr "fondo de listado"
15734
15735 #: src/Color.cpp:188
15736 msgid "branch label"
15737 msgstr "etiqueta de rama"
15738
15739 #: src/Color.cpp:189
15740 msgid "footnote label"
15741 msgstr "etiqueta de nota al pie"
15742
15743 #: src/Color.cpp:190
15744 msgid "index label"
15745 msgstr "etiqueta de índice"
15746
15747 #: src/Color.cpp:191
15748 msgid "margin note label"
15749 msgstr "etiqueta de nota al margen"
15750
15751 #: src/Color.cpp:192
15752 msgid "URL label"
15753 msgstr "etiqueta URL"
15754
15755 #: src/Color.cpp:193
15756 msgid "URL text"
15757 msgstr "texto URL"
15758
15759 #: src/Color.cpp:194
15760 msgid "depth bar"
15761 msgstr "barra de profundidad"
15762
15763 #: src/Color.cpp:195
15764 msgid "language"
15765 msgstr "idioma"
15766
15767 #: src/Color.cpp:196
15768 msgid "command inset"
15769 msgstr "recuadro de comando"
15770
15771 #: src/Color.cpp:197
15772 msgid "command inset background"
15773 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15774
15775 #: src/Color.cpp:198
15776 msgid "command inset frame"
15777 msgstr "marco del recuadro de comando"
15778
15779 #: src/Color.cpp:199
15780 msgid "special character"
15781 msgstr "carácter especial"
15782
15783 #: src/Color.cpp:200
15784 msgid "math"
15785 msgstr "ecuaciones"
15786
15787 #: src/Color.cpp:201
15788 msgid "math background"
15789 msgstr "fondo de ecuaciones"
15790
15791 #: src/Color.cpp:202
15792 msgid "graphics background"
15793 msgstr "fondo de los gráficos"
15794
15795 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15796 msgid "math macro background"
15797 msgstr "fondo de macro de ecuación"
15798
15799 #: src/Color.cpp:204
15800 msgid "math frame"
15801 msgstr "marco de ecuaciones"
15802
15803 #: src/Color.cpp:205
15804 msgid "math corners"
15805 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15806
15807 #: src/Color.cpp:206
15808 msgid "math line"
15809 msgstr "línea de ecuaciones"
15810
15811 #: src/Color.cpp:208
15812 msgid "math macro hovered background"
15813 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
15814
15815 #: src/Color.cpp:209
15816 msgid "math macro label"
15817 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
15818
15819 #: src/Color.cpp:210
15820 msgid "math macro frame"
15821 msgstr "marco de macro de ecuación"
15822
15823 #: src/Color.cpp:211
15824 msgid "math macro blended out"
15825 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15826
15827 #: src/Color.cpp:212
15828 msgid "math macro old parameter"
15829 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15830
15831 #: src/Color.cpp:213
15832 msgid "math macro new parameter"
15833 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15834
15835 #: src/Color.cpp:214
15836 msgid "caption frame"
15837 msgstr "marco de leyenda"
15838
15839 #: src/Color.cpp:215
15840 msgid "collapsable inset text"
15841 msgstr "texto de recuadro plegable"
15842
15843 #: src/Color.cpp:216
15844 msgid "collapsable inset frame"
15845 msgstr "marco de recuadro plegable"
15846
15847 #: src/Color.cpp:217
15848 msgid "inset background"
15849 msgstr "fondo de recuadro"
15850
15851 #: src/Color.cpp:218
15852 msgid "inset frame"
15853 msgstr "marco de recuadro"
15854
15855 #: src/Color.cpp:219
15856 msgid "LaTeX error"
15857 msgstr "Error de LaTeX"
15858
15859 #: src/Color.cpp:220
15860 msgid "end-of-line marker"
15861 msgstr "marcador fin de línea"
15862
15863 #: src/Color.cpp:221
15864 msgid "appendix marker"
15865 msgstr "marcador del apéndice"
15866
15867 #: src/Color.cpp:222
15868 msgid "change bar"
15869 msgstr "barra de cambios"
15870
15871 #: src/Color.cpp:223
15872 msgid "deleted text"
15873 msgstr "texto borrado"
15874
15875 #: src/Color.cpp:224
15876 msgid "added text"
15877 msgstr "texto añadido"
15878
15879 #: src/Color.cpp:225
15880 msgid "changed text 1st author"
15881 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15882
15883 #: src/Color.cpp:226
15884 msgid "changed text 2nd author"
15885 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15886
15887 #: src/Color.cpp:227
15888 msgid "changed text 3rd author"
15889 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15890
15891 #: src/Color.cpp:228
15892 msgid "changed text 4th author"
15893 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15894
15895 #: src/Color.cpp:229
15896 msgid "changed text 5th author"
15897 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15898
15899 #: src/Color.cpp:230
15900 #, fuzzy
15901 msgid "deleted text modifier"
15902 msgstr "texto borrado"
15903
15904 #: src/Color.cpp:231
15905 msgid "added space markers"
15906 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15907
15908 #: src/Color.cpp:232
15909 msgid "top/bottom line"
15910 msgstr "línea superior/inferior"
15911
15912 #: src/Color.cpp:233
15913 msgid "table line"
15914 msgstr "línea tabular"
15915
15916 #: src/Color.cpp:234
15917 msgid "table on/off line"
15918 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15919
15920 #: src/Color.cpp:236
15921 msgid "bottom area"
15922 msgstr "área inferior"
15923
15924 #: src/Color.cpp:237
15925 msgid "new page"
15926 msgstr "página nueva"
15927
15928 #: src/Color.cpp:238
15929 msgid "page break / line break"
15930 msgstr "salto de página/línea"
15931
15932 #: src/Color.cpp:239
15933 msgid "frame of button"
15934 msgstr "marco del botón"
15935
15936 #: src/Color.cpp:240
15937 msgid "button background"
15938 msgstr "fondo del botón"
15939
15940 #: src/Color.cpp:241
15941 msgid "button background under focus"
15942 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15943
15944 #: src/Color.cpp:242
15945 msgid "inherit"
15946 msgstr "heredar"
15947
15948 #: src/Color.cpp:243
15949 msgid "ignore"
15950 msgstr "ignorar"
15951
15952 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
15953 #: src/Converter.cpp:532
15954 msgid "Cannot convert file"
15955 msgstr "No se puede convertir archivo"
15956
15957 #: src/Converter.cpp:317
15958 #, c-format
15959 msgid ""
15960 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15961 "Define a converter in the preferences."
15962 msgstr ""
15963 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15964 "Defina un convertidor en las preferencias."
15965
15966 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15967 msgid "Executing command: "
15968 msgstr "Ejecutando comando: "
15969
15970 #: src/Converter.cpp:461
15971 msgid "Build errors"
15972 msgstr "Errores de construcción"
15973
15974 #: src/Converter.cpp:462
15975 msgid "There were errors during the build process."
15976 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15977
15978 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15979 #, c-format
15980 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15981 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15982
15983 #: src/Converter.cpp:490
15984 #, c-format
15985 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15986 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15987
15988 #: src/Converter.cpp:534
15989 #, c-format
15990 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15991 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15992
15993 #: src/Converter.cpp:535
15994 #, c-format
15995 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15996 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15997
15998 #: src/Converter.cpp:591
15999 msgid "Running LaTeX..."
16000 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16001
16002 #: src/Converter.cpp:609
16003 #, c-format
16004 msgid ""
16005 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16006 "log %1$s."
16007 msgstr ""
16008 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
16009 "LaTeX %1$s."
16010
16011 #: src/Converter.cpp:612
16012 msgid "LaTeX failed"
16013 msgstr "LaTeX falló"
16014
16015 #: src/Converter.cpp:614
16016 msgid "Output is empty"
16017 msgstr "La salida está vacía"
16018
16019 #: src/Converter.cpp:615
16020 msgid "An empty output file was generated."
16021 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16022
16023 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16024 #, c-format
16025 msgid ""
16026 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16027 "%2$s to %3$s"
16028 msgstr ""
16029 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
16030 "de\n"
16031 "%2$s a %3$s"
16032
16033 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16034 msgid "Undefined flex inset"
16035 msgstr "Inserción flexible no definida"
16036
16037 #: src/Exporter.cpp:49
16038 msgid "Overwrite &all"
16039 msgstr "Sobreescribir &todo"
16040
16041 #: src/Exporter.cpp:50
16042 msgid "&Cancel export"
16043 msgstr "&Cancelar exportar"
16044
16045 #: src/Exporter.cpp:90
16046 msgid "Couldn't copy file"
16047 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16048
16049 #: src/Exporter.cpp:91
16050 #, c-format
16051 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16052 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16053
16054 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16057 msgid "Roman"
16058 msgstr "Roman"
16059
16060 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16063 msgid "Sans Serif"
16064 msgstr "Sans Serif"
16065
16066 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16069 msgid "Typewriter"
16070 msgstr "Typewriter"
16071
16072 #: src/Font.cpp:49
16073 msgid "Symbol"
16074 msgstr "Símbolo"
16075
16076 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16077 #: src/Font.cpp:66
16078 msgid "Inherit"
16079 msgstr "Heredar"
16080
16081 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16082 msgid "Medium"
16083 msgstr "Medio"
16084
16085 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16086 msgid "Bold"
16087 msgstr "Negrita"
16088
16089 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16090 msgid "Upright"
16091 msgstr "Vertical"
16092
16093 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16094 msgid "Italic"
16095 msgstr "Cursiva"
16096
16097 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16098 msgid "Slanted"
16099 msgstr "Inclinada"
16100
16101 #: src/Font.cpp:57
16102 msgid "Smallcaps"
16103 msgstr "Versalitas"
16104
16105 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16106 msgid "Increase"
16107 msgstr "Aumentar"
16108
16109 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16110 msgid "Decrease"
16111 msgstr "Disminuir"
16112
16113 #: src/Font.cpp:66
16114 msgid "Toggle"
16115 msgstr "Conmutar"
16116
16117 #: src/Font.cpp:173
16118 #, c-format
16119 msgid "Emphasis %1$s, "
16120 msgstr "Énfasis %1$s, "
16121
16122 #: src/Font.cpp:176
16123 #, c-format
16124 msgid "Underline %1$s, "
16125 msgstr "Subrayar %1$s, "
16126
16127 #: src/Font.cpp:179
16128 #, c-format
16129 msgid "Noun %1$s, "
16130 msgstr "Versalitas %1$s, "
16131
16132 #: src/Font.cpp:193
16133 #, c-format
16134 msgid "Language: %1$s, "
16135 msgstr "Idioma: %1$s, "
16136
16137 #: src/Font.cpp:196
16138 #, c-format
16139 msgid "  Number %1$s"
16140 msgstr "  Número %1$s"
16141
16142 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16143 msgid "Cannot view file"
16144 msgstr "No se puede ver el archivo"
16145
16146 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16147 #, c-format
16148 msgid "File does not exist: %1$s"
16149 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16150
16151 #: src/Format.cpp:267
16152 #, c-format
16153 msgid "No information for viewing %1$s"
16154 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16155
16156 #: src/Format.cpp:277
16157 #, c-format
16158 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16159 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16160
16161 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16162 #: src/Format.cpp:383
16163 msgid "Cannot edit file"
16164 msgstr "No se puede editar archivo"
16165
16166 #: src/Format.cpp:337
16167 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16168 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
16169
16170 #: src/Format.cpp:350
16171 #, c-format
16172 msgid "No information for editing %1$s"
16173 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16174
16175 #: src/Format.cpp:361
16176 #, c-format
16177 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16178 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16179
16180 #: src/KeySequence.cpp:166
16181 msgid "   options: "
16182 msgstr "   opciones: "
16183
16184 #: src/LaTeX.cpp:61
16185 #, c-format
16186 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16187 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
16188
16189 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16190 msgid "Running Index Processor."
16191 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
16192
16193 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16194 msgid "Running BibTeX."
16195 msgstr "Ejecutando BibTeX."
16196
16197 #: src/LaTeX.cpp:441
16198 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16199 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
16200
16201 #: src/LyX.cpp:102
16202 msgid "Could not read configuration file"
16203 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16204
16205 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 "Error while reading the configuration file\n"
16209 "%1$s.\n"
16210 "Please check your installation."
16211 msgstr ""
16212 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16213 "%1$s.\n"
16214 "Compruebe su instalación."
16215
16216 #: src/LyX.cpp:112
16217 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16218 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
16219
16220 #: src/LyX.cpp:116
16221 msgid "Done!"
16222 msgstr "¡Hecho!"
16223
16224 #: src/LyX.cpp:390
16225 #, c-format
16226 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16227 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
16228
16229 #: src/LyX.cpp:392
16230 msgid "Cannot remove temporary directory"
16231 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16232
16233 #: src/LyX.cpp:398
16234 #, c-format
16235 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16236 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
16237
16238 #: src/LyX.cpp:400
16239 msgid "Unable to remove temporary directory"
16240 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
16241
16242 #: src/LyX.cpp:429
16243 #, c-format
16244 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16245 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
16246
16247 #: src/LyX.cpp:503
16248 msgid "No textclass is found"
16249 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
16250
16251 #: src/LyX.cpp:504
16252 msgid ""
16253 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16254 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16255 msgstr ""
16256 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
16257 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
16258 "predeterminadas, o salir de LyX."
16259
16260 #: src/LyX.cpp:508
16261 msgid "&Reconfigure"
16262 msgstr "&Reconfigurar"
16263
16264 #: src/LyX.cpp:509
16265 msgid "&Use Default"
16266 msgstr "&Usar predeterminados"
16267
16268 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16269 msgid "&Exit LyX"
16270 msgstr "&Salir de LyX"
16271
16272 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16273 msgid "LyX: "
16274 msgstr "LyX: "
16275
16276 #: src/LyX.cpp:781
16277 msgid "Could not create temporary directory"
16278 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16279
16280 #: src/LyX.cpp:782
16281 #, c-format
16282 msgid ""
16283 "Could not create a temporary directory in\n"
16284 "\"%1$s\"\n"
16285 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16286 msgstr ""
16287 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
16288 "\"%1$s\"\n"
16289 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
16290
16291 #: src/LyX.cpp:865
16292 msgid "Missing user LyX directory"
16293 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
16294
16295 #: src/LyX.cpp:866
16296 #, c-format
16297 msgid ""
16298 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16299 "It is needed to keep your own configuration."
16300 msgstr ""
16301 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
16302 "Es necesario mantener su propia configuración."
16303
16304 #: src/LyX.cpp:871
16305 msgid "&Create directory"
16306 msgstr "&Crear directorio"
16307
16308 #: src/LyX.cpp:873
16309 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16310 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
16311
16312 #: src/LyX.cpp:877
16313 #, c-format
16314 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16315 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
16316
16317 #: src/LyX.cpp:882
16318 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16319 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16320
16321 #: src/LyX.cpp:954
16322 msgid "List of supported debug flags:"
16323 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
16324
16325 #: src/LyX.cpp:958
16326 #, c-format
16327 msgid "Setting debug level to %1$s"
16328 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
16329
16330 #: src/LyX.cpp:969
16331 #, fuzzy
16332 msgid ""
16333 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16334 "Command line switches (case sensitive):\n"
16335 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16336 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16337 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16338 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16339 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16340 "                  select the features to debug.\n"
16341 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16342 "\t-x [--execute] command\n"
16343 "                  where command is a lyx command.\n"
16344 "\t-e [--export] fmt\n"
16345 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16346 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16347 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16348 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16349 "import] fmt file.xxx\n"
16350 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16351 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16352 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16353 "\t-version        summarize version and build info\n"
16354 "Check the LyX man page for more details."
16355 msgstr ""
16356 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
16357 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
16358 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
16359 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
16360 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
16361 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
16362 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16363 "                 seleccionar características a depurar\n"
16364 "\t-x [--execute] command\n"
16365 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
16366 "\t-e [--export] fmt\n"
16367 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
16368 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
16369 ">Formatos de archivo\n"
16370 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
16371 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
16372 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
16373 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
16374 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
16375 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
16376
16377 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
16378 msgid "No system directory"
16379 msgstr "Sin directorio del sistema"
16380
16381 #: src/LyX.cpp:1012
16382 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16383 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
16384
16385 #: src/LyX.cpp:1023
16386 msgid "No user directory"
16387 msgstr "Sin directorio del usuario"
16388
16389 #: src/LyX.cpp:1024
16390 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16391 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
16392
16393 #: src/LyX.cpp:1035
16394 msgid "Incomplete command"
16395 msgstr "Comando incompleto"
16396
16397 #: src/LyX.cpp:1036
16398 msgid "Missing command string after --execute switch"
16399 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
16400
16401 #: src/LyX.cpp:1047
16402 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16403 msgstr ""
16404 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
16405
16406 #: src/LyX.cpp:1060
16407 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16408 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
16409
16410 #: src/LyX.cpp:1065
16411 msgid "Missing filename for --import"
16412 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
16413
16414 #: src/LyXFunc.cpp:114
16415 msgid "Running configure..."
16416 msgstr "Ejecutando configurar..."
16417
16418 #: src/LyXFunc.cpp:125
16419 msgid "Reloading configuration..."
16420 msgstr "Recargando configuración..."
16421
16422 #: src/LyXFunc.cpp:131
16423 msgid "System reconfiguration failed"
16424 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
16425
16426 #: src/LyXFunc.cpp:132
16427 msgid ""
16428 "The system reconfiguration has failed.\n"
16429 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16430 "Please reconfigure again if needed."
16431 msgstr ""
16432 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
16433 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
16434 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
16435
16436 #: src/LyXFunc.cpp:138
16437 msgid "System reconfigured"
16438 msgstr "Sistema reconfigurado"
16439
16440 #: src/LyXFunc.cpp:139
16441 msgid ""
16442 "The system has been reconfigured.\n"
16443 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16444 "updated document class specifications."
16445 msgstr ""
16446 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
16447 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
16448 "especificación de clase de documento actualizada."
16449
16450 #: src/LyXFunc.cpp:375
16451 msgid "Unknown function."
16452 msgstr "Función desconocida."
16453
16454 #: src/LyXFunc.cpp:404
16455 msgid "Nothing to do"
16456 msgstr "Nada que hacer"
16457
16458 #: src/LyXFunc.cpp:423
16459 msgid "Unknown action"
16460 msgstr "Acción desconocida"
16461
16462 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16463 msgid "Command disabled"
16464 msgstr "Comando desactivado"
16465
16466 #: src/LyXFunc.cpp:436
16467 msgid "Command not allowed without any document open"
16468 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
16469
16470 #: src/LyXFunc.cpp:698
16471 msgid "Document is read-only"
16472 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16473
16474 #: src/LyXFunc.cpp:707
16475 msgid "This portion of the document is deleted."
16476 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16477
16478 #: src/LyXFunc.cpp:729
16479 #, c-format
16480 msgid ""
16481 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16482 "\n"
16483 "Do you want to save the document?"
16484 msgstr ""
16485 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16486 "\n"
16487 "¿Desea guardar el documento?"
16488
16489 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16490 msgid "Save changed document?"
16491 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16492
16493 #: src/LyXFunc.cpp:735
16494 #, fuzzy, c-format
16495 msgid ""
16496 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16497 "\n"
16498 "Do you want to save the document?"
16499 msgstr ""
16500 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16501 "\n"
16502 "¿Desea guardar el documento?"
16503
16504 #: src/LyXFunc.cpp:738
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Save new document?"
16507 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16508
16509 #: src/LyXFunc.cpp:867
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16513 "version of the document %1$s?"
16514 msgstr ""
16515 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
16516 "versión guardada del documento %1$s?"
16517
16518 #: src/LyXFunc.cpp:869
16519 msgid "Revert to saved document?"
16520 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16521
16522 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16523 msgid "&Revert"
16524 msgstr "&Revertir"
16525
16526 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16527 msgid "Missing argument"
16528 msgstr "Falta argumento"
16529
16530 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16531 #, c-format
16532 msgid "Opening help file %1$s..."
16533 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16534
16535 #: src/LyXFunc.cpp:1253
16536 #, c-format
16537 msgid "Opening child document %1$s..."
16538 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16539
16540 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16541 #, c-format
16542 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16543 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16544
16545 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16546 msgid "Unable to save document defaults"
16547 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16548
16549 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
16550 msgid "LyX VC: Log Message"
16551 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16552
16553 #: src/LyXFunc.cpp:1571
16554 msgid "Directory is not accessible."
16555 msgstr ""
16556
16557 #: src/LyXFunc.cpp:1778
16558 #, c-format
16559 msgid "Document %1$s reloaded."
16560 msgstr "Documento %1$s abierto."
16561
16562 #: src/LyXFunc.cpp:1780
16563 #, c-format
16564 msgid "Could not reload document %1$s"
16565 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16566
16567 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16568 msgid "Welcome to LyX!"
16569 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16570
16571 #: src/LyXFunc.cpp:1838
16572 msgid "Converting document to new document class..."
16573 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2489
16576 msgid ""
16577 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16578 "legal words?"
16579 msgstr ""
16580 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16581 "como palabras correctas?"
16582
16583 #: src/LyXRC.cpp:2494
16584 msgid ""
16585 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16586 "document."
16587 msgstr ""
16588 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
16589 "del documento."
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2498
16592 msgid ""
16593 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16594 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16595 "specified, an internal routine is used."
16596 msgstr ""
16597 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
16598 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
16599 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2506
16602 msgid ""
16603 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16604 "automatically by what you type."
16605 msgstr ""
16606 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
16607 "automáticamente por lo que escriba."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2510
16610 msgid ""
16611 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16612 "class change."
16613 msgstr ""
16614 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
16615 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2514
16618 msgid ""
16619 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16620 msgstr ""
16621 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
16622 "autoguardado."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2521
16625 msgid ""
16626 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16627 "the backup file in the same directory as the original file."
16628 msgstr ""
16629 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
16630 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
16631 "original."
16632
16633 #: src/LyXRC.cpp:2525
16634 msgid ""
16635 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16636 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16637 msgstr ""
16638 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
16639 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16640
16641 #: src/LyXRC.cpp:2529
16642 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2533
16646 msgid ""
16647 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16648 "its global and local bind/ directories."
16649 msgstr ""
16650 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16651 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2537
16654 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16655 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2541
16658 msgid ""
16659 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16660 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16661 msgstr ""
16662 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16663 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2551
16666 msgid ""
16667 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16668 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16669 msgstr ""
16670 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16671 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16672
16673 #: src/LyXRC.cpp:2555
16674 #, fuzzy
16675 msgid ""
16676 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16677 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16678 "the top of the screen"
16679 msgstr ""
16680 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16681 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2559
16684 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16685 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
16686
16687 #: src/LyXRC.cpp:2563
16688 msgid ""
16689 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16690 "inside."
16691 msgstr ""
16692 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
16693 "cursor está dentro."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2568
16696 #, no-c-format
16697 msgid ""
16698 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16699 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16700 msgstr ""
16701 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
16702 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16703
16704 #: src/LyXRC.cpp:2572
16705 msgid ""
16706 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16707 "look in its global and local commands/ directories."
16708 msgstr ""
16709 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
16710 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16711
16712 #: src/LyXRC.cpp:2576
16713 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: src/LyXRC.cpp:2580
16717 msgid "New documents will be assigned this language."
16718 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16719
16720 #: src/LyXRC.cpp:2584
16721 msgid "Specify the default paper size."
16722 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16723
16724 #: src/LyXRC.cpp:2588
16725 msgid ""
16726 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16727 "shown after the change has been made.)"
16728 msgstr ""
16729 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16730 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16731
16732 #: src/LyXRC.cpp:2592
16733 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16734 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16735
16736 #: src/LyXRC.cpp:2596
16737 msgid ""
16738 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16739 "LyX was started from."
16740 msgstr ""
16741 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16742 "directorio en el que LyX se inició."
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2601
16745 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16746 msgstr ""
16747 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16748
16749 #: src/LyXRC.cpp:2605
16750 msgid ""
16751 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16752 "value selects the directory LyX was started from."
16753 msgstr ""
16754 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
16755 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16756
16757 #: src/LyXRC.cpp:2609
16758 msgid ""
16759 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16760 "recommended for non-English languages."
16761 msgstr ""
16762 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16763 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16764
16765 #: src/LyXRC.cpp:2616
16766 msgid ""
16767 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16768 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16769 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16770 msgstr ""
16771 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16772 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16773 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2620
16776 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2624
16780 msgid ""
16781 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16782 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16783 msgstr ""
16784 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
16785 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
16786 "índice.  \""
16787
16788 #: src/LyXRC.cpp:2633
16789 msgid ""
16790 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16791 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16792 msgstr ""
16793 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16794 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16795
16796 #: src/LyXRC.cpp:2637
16797 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16798 msgstr ""
16799 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16800 "etiqueta"
16801
16802 #: src/LyXRC.cpp:2641
16803 msgid ""
16804 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16805 "document."
16806 msgstr ""
16807 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16808 "documento."
16809
16810 #: src/LyXRC.cpp:2645
16811 msgid ""
16812 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16813 msgstr ""
16814 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16815 "documento."
16816
16817 #: src/LyXRC.cpp:2649
16818 msgid ""
16819 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16820 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16821 "name of the second language."
16822 msgstr ""
16823 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16824 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16825 "segundo idioma."
16826
16827 #: src/LyXRC.cpp:2653
16828 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16829 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16830
16831 #: src/LyXRC.cpp:2657
16832 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16833 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16834
16835 #: src/LyXRC.cpp:2661
16836 msgid ""
16837 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16838 "\\documentclass."
16839 msgstr ""
16840 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16841 "\\documentclass."
16842
16843 #: src/LyXRC.cpp:2665
16844 msgid ""
16845 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16846 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16847 msgstr ""
16848 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16849 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16850
16851 #: src/LyXRC.cpp:2669
16852 msgid ""
16853 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16854 "document is the default language."
16855 msgstr ""
16856 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16857 "documento es el idioma predeterminado."
16858
16859 #: src/LyXRC.cpp:2673
16860 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16861 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16862
16863 #: src/LyXRC.cpp:2677
16864 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16865 msgstr ""
16866 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16867 "LyX."
16868
16869 #: src/LyXRC.cpp:2681
16870 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16871 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16872
16873 #: src/LyXRC.cpp:2685
16874 msgid ""
16875 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16876 "of the document."
16877 msgstr ""
16878 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16879 "al del documento."
16880
16881 #: src/LyXRC.cpp:2689
16882 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16883 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2694
16886 msgid "The completion popup delay."
16887 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16888
16889 #: src/LyXRC.cpp:2698
16890 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16891 msgstr ""
16892 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16893 "ecuación."
16894
16895 #: src/LyXRC.cpp:2702
16896 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16897 msgstr ""
16898 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2706
16901 msgid ""
16902 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16903 msgstr ""
16904 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16905 "autofinalización no única. "
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2710
16908 msgid ""
16909 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16910 "available."
16911 msgstr ""
16912 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16913 "autofinalización disponible."
16914
16915 #: src/LyXRC.cpp:2714
16916 msgid "The inline completion delay."
16917 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2718
16920 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16921 msgstr ""
16922 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16923
16924 #: src/LyXRC.cpp:2722
16925 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16926 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16927
16928 #: src/LyXRC.cpp:2726
16929 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16930 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2730
16933 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2734
16937 #, c-format
16938 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16939 msgstr ""
16940 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16941 "archivo."
16942
16943 #: src/LyXRC.cpp:2739
16944 msgid ""
16945 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16946 "variable. Use the OS native format."
16947 msgstr ""
16948 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16949 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16950
16951 #: src/LyXRC.cpp:2746
16952 #, fuzzy
16953 msgid ""
16954 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16955 msgstr ""
16956 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16957
16958 #: src/LyXRC.cpp:2750
16959 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16960 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16961
16962 #: src/LyXRC.cpp:2754
16963 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16964 msgstr ""
16965 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16966 "las numeradas"
16967
16968 #: src/LyXRC.cpp:2758
16969 msgid "Scale the preview size to suit."
16970 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16971
16972 #: src/LyXRC.cpp:2762
16973 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16974 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16975
16976 #: src/LyXRC.cpp:2766
16977 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16978 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16979
16980 #: src/LyXRC.cpp:2770
16981 msgid ""
16982 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16983 "environment variable PRINTER."
16984 msgstr ""
16985 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16986 "de entorno PRINTER."
16987
16988 #: src/LyXRC.cpp:2774
16989 msgid "The option to print only even pages."
16990 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16991
16992 #: src/LyXRC.cpp:2778
16993 msgid ""
16994 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16995 "the filename of the DVI file to be printed."
16996 msgstr ""
16997 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16998 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16999
17000 #: src/LyXRC.cpp:2782
17001 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17002 msgstr ""
17003 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
17004 "\"."
17005
17006 #: src/LyXRC.cpp:2786
17007 msgid "The option to print out in landscape."
17008 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2790
17011 msgid "The option to print only odd pages."
17012 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2794
17015 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17016 msgstr ""
17017 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17018
17019 #: src/LyXRC.cpp:2798
17020 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17021 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17022
17023 #: src/LyXRC.cpp:2802
17024 msgid "The option to specify paper type."
17025 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17026
17027 #: src/LyXRC.cpp:2806
17028 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17029 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17030
17031 #: src/LyXRC.cpp:2810
17032 msgid ""
17033 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17034 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17035 "arguments."
17036 msgstr ""
17037 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
17038 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
17039 "el nombre y argumentos dados."
17040
17041 #: src/LyXRC.cpp:2814
17042 msgid ""
17043 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17044 "prepended along with the printer name after the spool command."
17045 msgstr ""
17046 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
17047 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
17048 "cola."
17049
17050 #: src/LyXRC.cpp:2818
17051 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17052 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17053
17054 #: src/LyXRC.cpp:2822
17055 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17056 msgstr ""
17057 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
17058 "específica."
17059
17060 #: src/LyXRC.cpp:2826
17061 msgid ""
17062 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17063 "command."
17064 msgstr ""
17065 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
17066 "de impresión."
17067
17068 #: src/LyXRC.cpp:2830
17069 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17070 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17071
17072 #: src/LyXRC.cpp:2838
17073 msgid ""
17074 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17075 msgstr ""
17076 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
17077 "movimiento lógico\""
17078
17079 #: src/LyXRC.cpp:2842
17080 msgid ""
17081 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17082 "wrong, override the setting here."
17083 msgstr ""
17084 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
17085 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
17086
17087 #: src/LyXRC.cpp:2848
17088 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17089 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17090
17091 #: src/LyXRC.cpp:2857
17092 msgid ""
17093 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17094 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17095 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17096 msgstr ""
17097 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
17098 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
17099 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
17100 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17101
17102 #: src/LyXRC.cpp:2861
17103 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17104 msgstr ""
17105 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17106
17107 #: src/LyXRC.cpp:2866
17108 #, no-c-format
17109 msgid ""
17110 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17111 "roughly the same size as on paper."
17112 msgstr ""
17113 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
17114 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17115
17116 #: src/LyXRC.cpp:2870
17117 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17118 msgstr ""
17119 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
17120 "ventanas."
17121
17122 #: src/LyXRC.cpp:2874
17123 msgid ""
17124 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17125 "\".out\". Only for advanced users."
17126 msgstr ""
17127 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
17128 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17129
17130 #: src/LyXRC.cpp:2881
17131 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17132 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17133
17134 #: src/LyXRC.cpp:2885
17135 msgid ""
17136 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17137 "when you quit LyX."
17138 msgstr ""
17139 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
17140 "cuando salga de LyX."
17141
17142 #: src/LyXRC.cpp:2889
17143 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/LyXRC.cpp:2893
17147 msgid ""
17148 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17149 "value selects the directory LyX was started from."
17150 msgstr ""
17151 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
17152 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17153
17154 #: src/LyXRC.cpp:2903
17155 msgid ""
17156 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17157 "will look in its global and local ui/ directories."
17158 msgstr ""
17159 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
17160 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17161
17162 #: src/LyXRC.cpp:2916
17163 #, fuzzy
17164 msgid ""
17165 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17166 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17167 "may not work with all dictionaries."
17168 msgstr ""
17169 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
17170 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
17171 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
17172
17173 #: src/LyXRC.cpp:2920
17174 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17175 msgstr ""
17176 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17177
17178 #: src/LyXRC.cpp:2924
17179 msgid ""
17180 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17181 msgstr ""
17182 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
17183 "Windows."
17184
17185 #: src/LyXRC.cpp:2931
17186 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17187 msgstr ""
17188 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
17189 "\")"
17190
17191 #: src/LyXVC.cpp:100
17192 msgid "Document not saved"
17193 msgstr "Documento no guardado"
17194
17195 #: src/LyXVC.cpp:101
17196 msgid "You must save the document before it can be registered."
17197 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
17198
17199 #: src/LyXVC.cpp:133
17200 msgid "LyX VC: Initial description"
17201 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
17202
17203 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17204 msgid "(no initial description)"
17205 msgstr "(sin descripción inicial)"
17206
17207 #: src/LyXVC.cpp:154
17208 msgid "(no log message)"
17209 msgstr "(sin mensaje de registro)"
17210
17211 #: src/LyXVC.cpp:178
17212 #, c-format
17213 msgid ""
17214 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17215 "changes.\n"
17216 "\n"
17217 "Do you want to revert to the older version?"
17218 msgstr ""
17219 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
17220 "actuales.\n"
17221 "\n"
17222 "¿Desea volver a la versión guardada?"
17223
17224 #: src/LyXVC.cpp:181
17225 msgid "Revert to stored version of document?"
17226 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17227
17228 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17229 msgid "Senseless with this layout!"
17230 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17231
17232 #: src/Paragraph.cpp:1651
17233 msgid "Alignment not permitted"
17234 msgstr "Alineación no permitida"
17235
17236 #: src/Paragraph.cpp:1652
17237 msgid ""
17238 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17239 "Setting to default."
17240 msgstr ""
17241 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17242 "Poniendo la predeterminada."
17243
17244 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17245 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17246 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17247 msgid "LyX Warning: "
17248 msgstr "Aviso de LyX: "
17249
17250 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17251 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17252 msgid "uncodable character"
17253 msgstr "carácter no codificable"
17254
17255 #: src/Paragraph.cpp:2522
17256 msgid "Memory problem"
17257 msgstr "Problema de memoria"
17258
17259 #: src/Paragraph.cpp:2522
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Paragraph not properly initialized"
17262 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
17263
17264 #: src/Text.cpp:146
17265 msgid "Unknown Inset"
17266 msgstr "Recuadro desconocido"
17267
17268 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17269 msgid "Change tracking error"
17270 msgstr "Cambiar error seguido"
17271
17272 #: src/Text.cpp:220
17273 #, c-format
17274 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17275 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
17276
17277 #: src/Text.cpp:233
17278 #, c-format
17279 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17280 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
17281
17282 #: src/Text.cpp:240
17283 msgid "Unknown token"
17284 msgstr "Símbolo desconocido"
17285
17286 #: src/Text.cpp:523
17287 msgid ""
17288 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17289 "Tutorial."
17290 msgstr ""
17291 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
17292 "Tutorial."
17293
17294 #: src/Text.cpp:534
17295 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17296 msgstr ""
17297 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
17298
17299 #: src/Text.cpp:1378
17300 msgid "[Change Tracking] "
17301 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
17302
17303 #: src/Text.cpp:1384
17304 msgid "Change: "
17305 msgstr "Cambio: "
17306
17307 #: src/Text.cpp:1388
17308 msgid " at "
17309 msgstr " en "
17310
17311 #: src/Text.cpp:1398
17312 #, c-format
17313 msgid "Font: %1$s"
17314 msgstr "Fuente: %1$s"
17315
17316 #: src/Text.cpp:1403
17317 #, c-format
17318 msgid ", Depth: %1$d"
17319 msgstr ", Profundidad: %1$d"
17320
17321 #: src/Text.cpp:1409
17322 msgid ", Spacing: "
17323 msgstr ", Espaciado: "
17324
17325 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17326 msgid "OneHalf"
17327 msgstr "Uno y medio"
17328
17329 #: src/Text.cpp:1421
17330 msgid "Other ("
17331 msgstr "Otro ("
17332
17333 #: src/Text.cpp:1430
17334 msgid ", Inset: "
17335 msgstr ", recuadro: "
17336
17337 #: src/Text.cpp:1431
17338 msgid ", Paragraph: "
17339 msgstr ", Párrafo: "
17340
17341 #: src/Text.cpp:1432
17342 msgid ", Id: "
17343 msgstr ", Id: "
17344
17345 #: src/Text.cpp:1433
17346 msgid ", Position: "
17347 msgstr ", posición: "
17348
17349 #: src/Text.cpp:1439
17350 msgid ", Char: 0x"
17351 msgstr ", carácter: 0x"
17352
17353 #: src/Text.cpp:1441
17354 msgid ", Boundary: "
17355 msgstr ", frontera: "
17356
17357 #: src/Text2.cpp:388
17358 msgid "No font change defined."
17359 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17360
17361 #: src/Text2.cpp:428
17362 msgid "Nothing to index!"
17363 msgstr "¡Nada que indexar!"
17364
17365 #: src/Text2.cpp:430
17366 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17367 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
17368
17369 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17370 msgid "Math editor mode"
17371 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17372
17373 #: src/Text3.cpp:193
17374 msgid "No valid math formula"
17375 msgstr "Fórmula matemática no válida"
17376
17377 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Already in regexp mode"
17380 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
17381
17382 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Regexp editor mode"
17385 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17386
17387 #: src/Text3.cpp:867
17388 msgid "Unknown spacing argument: "
17389 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17390
17391 #: src/Text3.cpp:1127
17392 msgid "Layout "
17393 msgstr "Estilo "
17394
17395 #: src/Text3.cpp:1128
17396 msgid " not known"
17397 msgstr " no conocido"
17398
17399 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17400 msgid "Character set"
17401 msgstr "Conjunto de caracteres"
17402
17403 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17404 msgid "Paragraph layout set"
17405 msgstr "Estilo de párrafo"
17406
17407 #: src/TextClass.cpp:141
17408 msgid "Plain Layout"
17409 msgstr "Sin formato"
17410
17411 #: src/TextClass.cpp:647
17412 msgid "Missing File"
17413 msgstr "Archivo perdido"
17414
17415 #: src/TextClass.cpp:648
17416 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17417 msgstr ""
17418 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17419
17420 #: src/TextClass.cpp:651
17421 msgid "Corrupt File"
17422 msgstr "Archivo corrupto"
17423
17424 #: src/TextClass.cpp:652
17425 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17426 msgstr ""
17427 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17428
17429 #: src/TextClass.cpp:1128
17430 #, c-format
17431 msgid ""
17432 "The module %1$s has been requested by\n"
17433 "this document but has not been found in the list of\n"
17434 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17435 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17436 msgstr ""
17437 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
17438 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
17439 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
17440 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
17441
17442 #: src/TextClass.cpp:1132
17443 msgid "Module not available"
17444 msgstr "Módulo no disponible"
17445
17446 #: src/TextClass.cpp:1133
17447 msgid "Some layouts may not be available."
17448 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
17449
17450 #: src/TextClass.cpp:1138
17451 #, c-format
17452 msgid ""
17453 "The module %1$s requires a package that is\n"
17454 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17455 "may not be possible.\n"
17456 msgstr ""
17457 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
17458 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
17459 "podría no ser posible.\n"
17460
17461 #: src/TextClass.cpp:1141
17462 msgid "Package not available"
17463 msgstr "Paquete no disponible"
17464
17465 #: src/TextClass.cpp:1146
17466 #, c-format
17467 msgid "Error reading module %1$s\n"
17468 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
17469
17470 #: src/Thesaurus.cpp:70
17471 msgid "Thesaurus failure"
17472 msgstr "Fallo del tesauro"
17473
17474 #: src/Thesaurus.cpp:71
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17478 "\n"
17479 "%1$s."
17480 msgstr ""
17481 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
17482 "\n"
17483 "%1$s."
17484
17485 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17486 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17487 msgid "Revision control error."
17488 msgstr "Error de Control de versiones"
17489
17490 #: src/VCBackend.cpp:57
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "Some problem occured while running the command:\n"
17494 "'%1$s'."
17495 msgstr ""
17496 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
17497 " %1$s"
17498
17499 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17500 msgid "Error: Could not generate logfile."
17501 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
17502
17503 #: src/VCBackend.cpp:536
17504 #, fuzzy
17505 msgid ""
17506 "Error when committing to repository.\n"
17507 "You have to manually resolve the problem.\n"
17508 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17509 msgstr ""
17510 "Error al remitir al repositorio.\n"
17511 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
17512 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
17513
17514 #: src/VCBackend.cpp:598
17515 msgid ""
17516 "Error when acquiring write lock.\n"
17517 "Most probably another user is editing\n"
17518 "the current document now!\n"
17519 "Also check the access to the repository."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: src/VCBackend.cpp:604
17523 msgid ""
17524 "Error when releasing write lock.\n"
17525 "Check the access to the repository."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/VCBackend.cpp:625
17529 #, c-format
17530 msgid ""
17531 "Error when updating from repository.\n"
17532 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17533 "'%1$s'.\n"
17534 "\n"
17535 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17536 msgstr ""
17537 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
17538 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
17539 "'%1$s'.\n"
17540 "\"\n"
17541 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
17542
17543 #: src/VSpace.cpp:472
17544 msgid "Default skip"
17545 msgstr "Salto predeterminado"
17546
17547 #: src/VSpace.cpp:475
17548 msgid "Small skip"
17549 msgstr "Salto pequeño"
17550
17551 #: src/VSpace.cpp:478
17552 msgid "Medium skip"
17553 msgstr "Salto medio"
17554
17555 #: src/VSpace.cpp:481
17556 msgid "Big skip"
17557 msgstr "Salto grande"
17558
17559 #: src/VSpace.cpp:484
17560 msgid "Vertical fill"
17561 msgstr "Relleno vertical"
17562
17563 #: src/VSpace.cpp:491
17564 msgid "protected"
17565 msgstr "protegido"
17566
17567 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17568 #, c-format
17569 msgid ""
17570 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17571 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17572 msgstr ""
17573 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
17574 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
17575
17576 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17577 msgid "Reload saved document?"
17578 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17579
17580 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17581 msgid "&Reload"
17582 msgstr "&Recargar"
17583
17584 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17585 msgid "&Keep Changes"
17586 msgstr "Mantener cambios"
17587
17588 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17589 #, c-format
17590 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17591 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
17592
17593 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17594 msgid "File not readable!"
17595 msgstr "¡Archivo ilegible!"
17596
17597 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17598 #, c-format
17599 msgid ""
17600 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17601 "\n"
17602 "Do you want to create a new document?"
17603 msgstr ""
17604 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17605 "\n"
17606 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17607
17608 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17609 msgid "Create new document?"
17610 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17611
17612 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17613 msgid "&Create"
17614 msgstr "&Crear"
17615
17616 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17617 #, c-format
17618 msgid ""
17619 "The specified document template\n"
17620 "%1$s\n"
17621 "could not be read."
17622 msgstr ""
17623 "La plantilla de documento especificada\n"
17624 "%1$s\n"
17625 "no pudo ser leída."
17626
17627 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17628 msgid "Could not read template"
17629 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17632 msgid "Standard[[Bullets]]"
17633 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17636 msgid "Maths"
17637 msgstr "Ecuaciones"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17640 msgid "Dings 1"
17641 msgstr "Dings 1"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17644 msgid "Dings 2"
17645 msgstr "Dings 2"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17648 msgid "Dings 3"
17649 msgstr "Dings 3"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17652 msgid "Dings 4"
17653 msgstr "Dings 4"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17656 msgid "Directories"
17657 msgstr "Directorios"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Nothing to search"
17662 msgstr "Nada que hacer"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Find LyX Dialog"
17667 msgstr "Encontrar &siguiente"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17670 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17671 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17674 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17675 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17678 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17679 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17682 #, fuzzy, c-format
17683 msgid ""
17684 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17685 "1995--%1$s LyX Team"
17686 msgstr ""
17687 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17688 "1995-2008 Equipo LyX"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17691 msgid ""
17692 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17693 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17694 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17695 "any later version."
17696 msgstr ""
17697 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
17698 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
17699 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
17700 "elección) cualquier versión posterior."
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17703 msgid ""
17704 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17705 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17706 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17707 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17708 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17709 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17710 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17711 msgstr ""
17712 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
17713 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
17714 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17715 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17716 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
17717 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17718 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17721 #, fuzzy
17722 msgid "not released yet"
17723 msgstr "Aumentar profundidad"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17726 #, fuzzy, c-format
17727 msgid ""
17728 "LyX Version %1$s\n"
17729 "(%2$s)"
17730 msgstr "Versión LyX "
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17733 msgid "Library directory: "
17734 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17737 msgid "User directory: "
17738 msgstr "Directorio del usuario: "
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17742 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17743 #, c-format
17744 msgid "LyX: %1$s"
17745 msgstr "LyX: %1$s"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17748 msgid "About %1"
17749 msgstr "Acerca de %1"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17753 msgid "Preferences"
17754 msgstr "Preferencias"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17757 msgid "Reconfigure"
17758 msgstr "Reconfigurar"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17761 msgid "Quit %1"
17762 msgstr "Salir de %1"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17765 msgid "Exiting."
17766 msgstr "Saliendo."
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17769 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17770 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17773 #, c-format
17774 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17775 msgstr ""
17776 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17779 msgid "The current document was closed."
17780 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17783 msgid ""
17784 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17785 "documents and exit.\n"
17786 "\n"
17787 "Exception: "
17788 msgstr ""
17789 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
17790 "guardados y salir.\n"
17791 "\n"
17792 "Excepción: "
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17796 msgid "Software exception Detected"
17797 msgstr "Detectada excepción del programa"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17800 msgid ""
17801 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17802 "unsaved documents and exit."
17803 msgstr ""
17804 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
17805 "todos los documentos no guardados y salir."
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17808 msgid "Could not find UI definition file"
17809 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17812 msgid "Bibliography Entry Settings"
17813 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17816 msgid "BibTeX Bibliography"
17817 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17822 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17825 msgid "Documents|#o#O"
17826 msgstr "Documentos|#o#O"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17829 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17830 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17833 msgid "Select a BibTeX database to add"
17834 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17837 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17838 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17841 msgid "Select a BibTeX style"
17842 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17845 msgid "No frame"
17846 msgstr "Sin marco"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17849 msgid "Simple rectangular frame"
17850 msgstr "Marco rectangular sencillo"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17853 msgid "Oval frame, thin"
17854 msgstr "Marco ovalado, fino"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17857 msgid "Oval frame, thick"
17858 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17861 msgid "Drop shadow"
17862 msgstr "Marco sombreado"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17865 msgid "Shaded background"
17866 msgstr "Fondo sombreado"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17869 msgid "Double rectangular frame"
17870 msgstr "Marco rectangular doble"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17873 msgid "Height"
17874 msgstr "Alto"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17877 msgid "Depth"
17878 msgstr "Profundidad"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17881 msgid "Total Height"
17882 msgstr "Alto total"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17885 msgid "Width"
17886 msgstr "Ancho"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17889 msgid "Box Settings"
17890 msgstr "Configuración del cuadro"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17893 msgid "Branch Settings"
17894 msgstr "Configuración de rama"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17897 msgid "Activated"
17898 msgstr "Activado"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17901 msgid "Color"
17902 msgstr "Color"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17906 msgid "Yes"
17907 msgstr "Sí"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17910 msgid "No"
17911 msgstr "No"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17914 msgid "Merge Changes"
17915 msgstr "Fusionar cambios"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "Change by %1$s\n"
17921 "\n"
17922 msgstr ""
17923 "Cambio por %1$s\n"
17924 "\n"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17927 #, c-format
17928 msgid "Change made at %1$s\n"
17929 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17936 msgid "No change"
17937 msgstr "Ningún cambio"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17940 msgid "Small Caps"
17941 msgstr "Versalitas"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17948 msgid "Reset"
17949 msgstr "Reiniciar"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17952 msgid "Underbar"
17953 msgstr "Subrayado"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17956 msgid "Noun"
17957 msgstr "Versalitas"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17960 msgid "No color"
17961 msgstr "Sin color"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17964 msgid "Black"
17965 msgstr "Negro"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17968 msgid "White"
17969 msgstr "Blanco"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17972 msgid "Red"
17973 msgstr "Rojo"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17976 msgid "Green"
17977 msgstr "Verde"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17980 msgid "Blue"
17981 msgstr "Azul"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17984 msgid "Cyan"
17985 msgstr "Cyan"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17988 msgid "Magenta"
17989 msgstr "Magenta"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17992 msgid "Yellow"
17993 msgstr "Amarillo"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17996 msgid "Text Style"
17997 msgstr "Estilo del texto"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18000 msgid "Keys"
18001 msgstr "Claves"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18004 msgid "LinkBack PDF"
18005 msgstr "Enlace PDF"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18008 msgid "PDF"
18009 msgstr "PDF"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18012 msgid "pasted"
18013 msgstr "pegado"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18016 #, c-format
18017 msgid "%1$s Files"
18018 msgstr "Archivos %1$s"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18021 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18022 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18028 msgid "Canceled."
18029 msgstr "Cancelado."
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18032 msgid "Overwrite external file?"
18033 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18036 #, c-format
18037 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18038 msgstr ""
18039 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18040 "\n"
18041 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18044 #, fuzzy
18045 msgid "List of previous commands"
18046 msgstr "Comando anterior"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18049 msgid "Next command"
18050 msgstr "Comando siguiente"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18053 msgid "big[[delimiter size]]"
18054 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18057 msgid "Big[[delimiter size]]"
18058 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18061 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18062 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18065 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18066 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18069 msgid "Math Delimiter"
18070 msgstr "Delimitador matemático"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18074 msgid "(None)"
18075 msgstr "(Ninguno)"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18078 msgid "Variable"
18079 msgstr "Variable"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18082 msgid "Computer Modern Roman"
18083 msgstr "Computer Modern Roman"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18086 msgid "Latin Modern Roman"
18087 msgstr "Latin Modern Roman"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18090 msgid "AE (Almost European)"
18091 msgstr "AE (Almost European)"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18094 msgid "Times Roman"
18095 msgstr "Times Roman"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18098 msgid "Palatino"
18099 msgstr "Palatino"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18102 msgid "Bitstream Charter"
18103 msgstr "Bitstream Charter"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18106 msgid "New Century Schoolbook"
18107 msgstr "New Century Schoolbook"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18110 msgid "Bookman"
18111 msgstr "Bookman"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18114 msgid "Utopia"
18115 msgstr "Utopia"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18118 msgid "Bera Serif"
18119 msgstr "Bera Serif"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18122 msgid "Concrete Roman"
18123 msgstr "Concrete Roman"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18126 msgid "Zapf Chancery"
18127 msgstr "Zapf Chancery"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18130 msgid "Computer Modern Sans"
18131 msgstr "Computer Modern Sans"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18134 msgid "Latin Modern Sans"
18135 msgstr "Latin Modern Sans"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18138 msgid "Helvetica"
18139 msgstr "Helvetica"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18142 msgid "Avant Garde"
18143 msgstr "Avant Garde"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18146 msgid "Bera Sans"
18147 msgstr "Bera Sans"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18150 msgid "CM Bright"
18151 msgstr "CM Bright"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18154 msgid "Computer Modern Typewriter"
18155 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18158 msgid "Latin Modern Typewriter"
18159 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18162 msgid "Courier"
18163 msgstr "Courier"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18166 msgid "Bera Mono"
18167 msgstr "Bera Mono"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18170 msgid "LuxiMono"
18171 msgstr "LuxiMono"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18174 msgid "CM Typewriter Light"
18175 msgstr "CM Typewriter Light"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18178 msgid "Page"
18179 msgstr "Página"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18182 msgid "Module not found!"
18183 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18186 msgid "Document Settings"
18187 msgstr "Configuración del documento"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18191 msgid ""
18192 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18193 msgstr ""
18194 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
18195 "lista de parámetros."
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18198 msgid "Length"
18199 msgstr "Longitud"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18202 msgid "10"
18203 msgstr "10"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18206 msgid "11"
18207 msgstr "11"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18210 msgid "12"
18211 msgstr "12"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18214 msgid "empty"
18215 msgstr "vacío"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18218 msgid "plain"
18219 msgstr "simple"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18222 msgid "headings"
18223 msgstr "encabezados"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18226 msgid "fancy"
18227 msgstr "elaborado"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18230 msgid "B3"
18231 msgstr "B3"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18234 msgid "B4"
18235 msgstr "B4"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18238 msgid "Language Default (no inputenc)"
18239 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18242 msgid "``text''"
18243 msgstr "“texto”"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18246 msgid "''text''"
18247 msgstr "”texto”"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18250 msgid ",,text``"
18251 msgstr "„texto“"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18254 msgid ",,text''"
18255 msgstr "„texto”"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18258 msgid "<<text>>"
18259 msgstr "«texto»"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18262 msgid ">>text<<"
18263 msgstr "»texto«"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18266 msgid "Numbered"
18267 msgstr "Numerado"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18270 msgid "Appears in TOC"
18271 msgstr "Aparece en el IG"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18274 msgid "Author-year"
18275 msgstr "Autor-año"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18278 msgid "Numerical"
18279 msgstr "Numérico"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18282 #, c-format
18283 msgid "Unavailable: %1$s"
18284 msgstr "No disponible: %1$s"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18288 msgid "Document Class"
18289 msgstr "Clase del documento"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18292 msgid "Modules"
18293 msgstr "Módulos"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18296 msgid "Text Layout"
18297 msgstr "Diseño del texto"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18300 msgid "Page Margins"
18301 msgstr "Márgenes de página"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18304 msgid "Numbering & TOC"
18305 msgstr "Numeración e IG"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Indices"
18310 msgstr "Factura"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18313 msgid "PDF Properties"
18314 msgstr "Propiedades PDF"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18317 msgid "Math Options"
18318 msgstr "Opciones de ecuación"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18321 msgid "Float Placement"
18322 msgstr "Posición de flotantes"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18325 msgid "Bullets"
18326 msgstr "Marcas"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18329 msgid "Branches"
18330 msgstr "Ramas"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18333 msgid "Output"
18334 msgstr "Salidas"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18338 msgid "LaTeX Preamble"
18339 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18344 msgid " (not installed)"
18345 msgstr " (no instalado)"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18348 msgid "Layouts|#o#O"
18349 msgstr "Formatos|#o#O"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18352 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18353 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18357 msgid "Local layout file"
18358 msgstr "Archivo de formato local"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18361 msgid ""
18362 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18363 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18364 "document may not work with this layout if you do not\n"
18365 "keep the layout file in the document directory."
18366 msgstr ""
18367 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
18368 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
18369 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
18370 "archivo de formato en el directorio del documento."
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18373 msgid "&Set Layout"
18374 msgstr "Establecer Formato"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18379 msgid "Error"
18380 msgstr "Error"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18383 msgid "Unable to read local layout file."
18384 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18387 msgid "Select master document"
18388 msgstr "Seleccionar documento maestro"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18391 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18392 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18396 msgid "Unapplied changes"
18397 msgstr "Cambios no aplicados"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18401 msgid ""
18402 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18403 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18404 msgstr ""
18405 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
18406 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18410 msgid "&Dismiss"
18411 msgstr "&Rechazar"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18415 msgid "Unable to set document class."
18416 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18419 #, c-format
18420 msgid "%1$s, %2$s"
18421 msgstr "%1$s, %2$s"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18424 #, c-format
18425 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18426 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18429 msgid "Module provided by document class."
18430 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18433 #, c-format
18434 msgid "Package(s) required: %1$s."
18435 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18438 msgid "or"
18439 msgstr "o"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18442 #, c-format
18443 msgid "Module required: %1$s."
18444 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18447 #, c-format
18448 msgid "Modules excluded: %1$s."
18449 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18452 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18453 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18456 msgid "[No options predefined]"
18457 msgstr "¡Acción no definida!"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18460 msgid "Can't set layout!"
18461 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18464 #, c-format
18465 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18466 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18469 msgid "Not Found"
18470 msgstr "No encontrado"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18473 msgid "Assigned master does not include this file"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18477 #, c-format
18478 msgid ""
18479 "You must include this file in the document\n"
18480 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18481 "feature."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Could not load master"
18487 msgstr "No se pudo cargar la clase"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18490 #, fuzzy, c-format
18491 msgid ""
18492 "The master document '%1$s'\n"
18493 "could not be loaded."
18494 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18497 msgid "TeX Code Settings"
18498 msgstr "Configuración del código TeX"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18501 msgid "Error List"
18502 msgstr "Lista de errores"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18505 #, c-format
18506 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18507 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18510 msgid "Top left"
18511 msgstr "Arriba izquierda"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18514 msgid "Bottom left"
18515 msgstr "Abajo izquierda"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18518 msgid "Baseline left"
18519 msgstr "Línea base izquierda"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18522 msgid "Top center"
18523 msgstr "Arriba centro"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18526 msgid "Bottom center"
18527 msgstr "Abajo centro"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18530 msgid "Baseline center"
18531 msgstr "Línea base centro"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18534 msgid "Top right"
18535 msgstr "Arriba derecha"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18538 msgid "Bottom right"
18539 msgstr "Abajo derecha"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18542 msgid "Baseline right"
18543 msgstr "Línea base derecha"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18546 msgid "External Material"
18547 msgstr "Material externo"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18550 msgid "Scale%"
18551 msgstr "Escala%"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18554 msgid "Select external file"
18555 msgstr "Seleccionar archivo externo"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18558 msgid "Float Settings"
18559 msgstr "Configuración del flotante"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18562 #, fuzzy
18563 msgid "automatically"
18564 msgstr "Ayuda automática"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18567 msgid "Graphics"
18568 msgstr "Gráficos"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18571 msgid "Dissolve previous group?"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18575 #, c-format
18576 msgid ""
18577 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18578 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18579 "because this graphic was its only member.\n"
18580 "How do you want to proceed?"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18584 #, c-format
18585 msgid "Stick with group '%1$s'"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18589 #, c-format
18590 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18597 "the group will be dissolved,\n"
18598 "because this graphic was its only member.\n"
18599 "How do you want to proceed?"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18603 #, c-format
18604 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18608 msgid "Enter unique group name:"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Group already defined!"
18614 msgstr "¡Acción no definida!"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18617 #, c-format
18618 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18622 msgid "Select graphics file"
18623 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18626 msgid "Clipart|#C#c"
18627 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18630 msgid "Horizontal Space Settings"
18631 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18634 msgid ""
18635 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18636 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18637 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18638 msgstr ""
18639 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
18640 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
18641 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18644 msgid "Thin space"
18645 msgstr "Espacio delgado"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Medium space"
18650 msgstr "Espacio medio\t\\:"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Thick space"
18655 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18658 msgid "Negative thin space"
18659 msgstr "Espacio delgado negativo"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Negative medium space"
18664 msgstr "Espacio delgado negativo"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Negative thick space"
18669 msgstr "Espacio delgado negativo"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18672 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18673 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18676 msgid "Quad (1 em)"
18677 msgstr "Cuadratín (1 em)"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18680 msgid "Double Quad (2 em)"
18681 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18684 msgid "Inter-word space"
18685 msgstr "Espacio entre palabras"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18688 msgid "Horizontal Fill"
18689 msgstr "Relleno horizontal"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18692 msgid "Hyperlink"
18693 msgstr "Hiperenlace"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18696 msgid "Child Document"
18697 msgstr "Documento hijo"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18702 msgid ""
18703 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18704 msgstr ""
18705 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
18706 "lista de parámetro."
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18709 msgid "Select document to include"
18710 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18713 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18714 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Index Entry Settings"
18719 msgstr "Entrada de índice"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Label Color"
18724 msgstr "Color"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Cannot remove standard index"
18729 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
18732 #, fuzzy
18733 msgid "The default index cannot be removed."
18734 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Enter new index name"
18739 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Renaming failed"
18744 msgstr "Falló la ordenación del índice"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
18747 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18751 msgid "unknown"
18752 msgstr " desconocido"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18755 msgid "shortcut"
18756 msgstr "atajo"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18759 msgid "shortcuts"
18760 msgstr "atajos"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18763 msgid "lyxrc"
18764 msgstr "lyxrc"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18767 msgid "package"
18768 msgstr "paquete"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18771 msgid "textclass"
18772 msgstr "clase de texto"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18775 msgid "menu"
18776 msgstr "menú"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18779 msgid "icon"
18780 msgstr "icono"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18783 msgid "buffer"
18784 msgstr "buffer"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18787 msgid "Shift-"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Control-"
18793 msgstr "Control"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Option-"
18798 msgstr "Opciones"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Command-"
18803 msgstr "&Comando:"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18806 msgid "Label"
18807 msgstr "Etiqueta"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18810 msgid "No language"
18811 msgstr "Ningún idioma"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18814 msgid "Program Listing Settings"
18815 msgstr "Configuración de listados de programa"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18818 msgid "No dialect"
18819 msgstr "Ningún dialecto"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18822 msgid "LaTeX Log"
18823 msgstr "Registro de LaTeX"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18826 msgid "Literate Programming Build Log"
18827 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18830 msgid "lyx2lyx Error Log"
18831 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18834 msgid "Version Control Log"
18835 msgstr "Registro del control de versiones"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18838 msgid "No LaTeX log file found."
18839 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18842 msgid "No literate programming build log file found."
18843 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18846 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18847 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18850 msgid "No version control log file found."
18851 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18854 msgid "Math Matrix"
18855 msgstr "Matriz matemática"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18858 msgid "Nomenclature"
18859 msgstr "Nomenclatura"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18862 msgid "Note Settings"
18863 msgstr "Configuración de la nota"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18866 msgid "Paragraph Settings"
18867 msgstr "Configuración del párrafo"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18870 msgid ""
18871 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18872 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18873 "\n"
18874 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18875 "the items is used."
18876 msgstr ""
18877 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
18878 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
18879 "Descripción.\n"
18880 "\n"
18881 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
18882 "más grande de todos los ítems."
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Phantom Settings"
18887 msgstr "Configuración &principal"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18890 msgid "System files|#S#s"
18891 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18894 msgid "User files|#U#u"
18895 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18898 msgid "Look & Feel"
18899 msgstr "Apariencia"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18902 msgid "Language Settings"
18903 msgstr "Configuración del idioma"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18906 msgid "File Handling"
18907 msgstr "Formatos externos"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18910 msgid "Date format"
18911 msgstr "Formato de fecha"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18914 msgid "Keyboard/Mouse"
18915 msgstr "Teclado/Ratón"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18918 msgid "Input Completion"
18919 msgstr "Autocompletar"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18922 msgid "Screen fonts"
18923 msgstr "Fuentes de pantalla"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18926 msgid "Colors"
18927 msgstr "Colores"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18930 msgid "Paths"
18931 msgstr "Rutas"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18934 msgid "Select directory for example files"
18935 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18938 msgid "Select a document templates directory"
18939 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18942 msgid "Select a temporary directory"
18943 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18946 msgid "Select a backups directory"
18947 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18950 msgid "Select a document directory"
18951 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
18954 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
18958 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18959 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
18963 msgid "Spellchecker"
18964 msgstr "Corrector ortográfico"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
18967 msgid "Converters"
18968 msgstr "Convertidores"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
18971 msgid "File formats"
18972 msgstr "Formatos de archivo"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
18975 msgid "Format in use"
18976 msgstr "Formato en uso"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
18979 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18980 msgstr ""
18981 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
18982 "primero."
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
18985 msgid "LyX needs to be restarted!"
18986 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
18989 msgid ""
18990 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18991 "restart."
18992 msgstr ""
18993 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
18994 "reinicio."
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
18997 msgid "Printer"
18998 msgstr "Impresora"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19001 msgid "User interface"
19002 msgstr "Interfaz de usuario"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19005 msgid "Control"
19006 msgstr "Control"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19009 msgid "Shortcuts"
19010 msgstr "Atajos de teclado"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19013 msgid "Function"
19014 msgstr "Función"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19017 msgid "Shortcut"
19018 msgstr "Atajo"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19021 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19022 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19025 msgid "Mathematical Symbols"
19026 msgstr "Símbolos matemáticos"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19029 msgid "Document and Window"
19030 msgstr "Documento y ventanas"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19033 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19034 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19037 msgid "System and Miscellaneous"
19038 msgstr "Sistema y misceláneos"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19041 msgid "Res&tore"
19042 msgstr "&Restaurar"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19047 msgid "Failed to create shortcut"
19048 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19051 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19052 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19055 msgid "Invalid or empty key sequence"
19056 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19059 #, c-format
19060 msgid ""
19061 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19062 "%2$s"
19063 msgstr ""
19064 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
19065 "%2$s"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19068 #, c-format
19069 msgid ""
19070 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19071 "%2$s\n"
19072 "You need to remove that binding before creating a new one."
19073 msgstr ""
19074 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
19075 "%2$s\n"
19076 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19079 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19080 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19083 msgid "Identity"
19084 msgstr "Identidad"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19087 msgid "Choose bind file"
19088 msgstr "Elegir archivo de teclas"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19091 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19092 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19095 msgid "Choose UI file"
19096 msgstr "Elegir archivo UI"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19099 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19100 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19103 msgid "Choose keyboard map"
19104 msgstr "Elegir mapa del teclado"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19107 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19108 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19111 msgid "Choose personal dictionary"
19112 msgstr "Elegir diccionario personal"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19115 msgid "*.pws"
19116 msgstr "*.pws"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19119 msgid "Print Document"
19120 msgstr "Imprimir documento"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19123 msgid "Print to file"
19124 msgstr "Imprimir en archivo"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19127 msgid "PostScript files (*.ps)"
19128 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Index Settings"
19133 msgstr "Configuración del cuadro"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19136 msgid "Cross-reference"
19137 msgstr "Referencia cruzada"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19140 msgid "&Go Back"
19141 msgstr "&Volver"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19144 msgid "Jump back"
19145 msgstr "Saltar hacia atrás"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19148 msgid "Jump to label"
19149 msgstr "Saltar a etiqueta"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19152 msgid "Find and Replace"
19153 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19156 msgid "Send Document to Command"
19157 msgstr "Enviar documento al comando"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19160 msgid "Show File"
19161 msgstr "Mostrar Archivo"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19164 msgid "Error -> Cannot load file!"
19165 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19168 #, c-format
19169 msgid "%1$d words checked."
19170 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19173 msgid "One word checked."
19174 msgstr "Una palabra comprobada."
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19177 msgid "Spelling check completed"
19178 msgstr "Corrección ortográfica completada"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19181 msgid "Basic Latin"
19182 msgstr "Latín básico"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19185 msgid "Latin-1 Supplement"
19186 msgstr "Latín-1 suplementario"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19189 msgid "Latin Extended-A"
19190 msgstr "Latín extendido-A"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19193 msgid "Latin Extended-B"
19194 msgstr "Latín extendido-B"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19197 msgid "IPA Extensions"
19198 msgstr "Extensiones IPA"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19201 msgid "Spacing Modifier Letters"
19202 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19205 msgid "Combining Diacritical Marks"
19206 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19209 msgid "Cyrillic"
19210 msgstr "Cirílico"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19213 msgid "Arabic"
19214 msgstr "Árabe"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19217 msgid "Devanagari"
19218 msgstr "Devánagari"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19221 msgid "Bengali"
19222 msgstr "Bengalí"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19225 msgid "Gurmukhi"
19226 msgstr "Gurmukhi"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19229 msgid "Gujarati"
19230 msgstr "Guyaratí"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19233 msgid "Oriya"
19234 msgstr "Oriya"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19237 msgid "Tamil"
19238 msgstr "Tamil"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19241 msgid "Telugu"
19242 msgstr "Telugú"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19245 msgid "Kannada"
19246 msgstr "Canarés"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19249 msgid "Malayalam"
19250 msgstr "Malayalam"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19253 msgid "Lao"
19254 msgstr "Laosiano"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19257 msgid "Tibetan"
19258 msgstr "Tibetano"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19261 msgid "Georgian"
19262 msgstr "Georgiano"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19265 msgid "Hangul Jamo"
19266 msgstr "Hangul Jamo"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19269 msgid "Phonetic Extensions"
19270 msgstr "Extensiones fonéticas"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19273 msgid "Latin Extended Additional"
19274 msgstr "Latín extendido adicional"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19277 msgid "Greek Extended"
19278 msgstr "Griego extendido"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19281 msgid "General Punctuation"
19282 msgstr "Puntuación general"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19285 msgid "Superscripts and Subscripts"
19286 msgstr "Superíndices y subíndices"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19289 msgid "Currency Symbols"
19290 msgstr "Símbolos monetarios"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19293 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19294 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19297 msgid "Letterlike Symbols"
19298 msgstr "Símbolos de letra"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19301 msgid "Number Forms"
19302 msgstr "Formas numerales"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19305 msgid "Mathematical Operators"
19306 msgstr "Operadores matemáticos"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19309 msgid "Miscellaneous Technical"
19310 msgstr "Técnicos varios"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19313 msgid "Control Pictures"
19314 msgstr "Imágenes de control"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19317 msgid "Optical Character Recognition"
19318 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19321 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19322 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19325 msgid "Box Drawing"
19326 msgstr "Dibujo de marcos"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19329 msgid "Block Elements"
19330 msgstr "Elementos de bloque"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19333 msgid "Geometric Shapes"
19334 msgstr "Formas geométricas"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19337 msgid "Miscellaneous Symbols"
19338 msgstr "Símbolos varios"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19341 msgid "Dingbats"
19342 msgstr "Dingbats"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19345 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19346 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19349 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19350 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19353 msgid "Hiragana"
19354 msgstr "Hiragana"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19357 msgid "Katakana"
19358 msgstr "Katakana"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19361 msgid "Bopomofo"
19362 msgstr "Zhuyin"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19365 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19366 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19369 msgid "Kanbun"
19370 msgstr "Kanbun"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19373 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19374 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19377 msgid "CJK Compatibility"
19378 msgstr "Compatibilidad CJK"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19381 msgid "CJK Unified Ideographs"
19382 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19385 msgid "Hangul Syllables"
19386 msgstr "Sílabas hangul"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19389 msgid "High Surrogates"
19390 msgstr "Sustitutos altos"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19393 msgid "Private Use High Surrogates"
19394 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19397 msgid "Low Surrogates"
19398 msgstr "Sustitutos bajos"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19401 msgid "Private Use Area"
19402 msgstr "Área de uso privado"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19405 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19406 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19409 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19410 msgstr "Ligaduras"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19413 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19414 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19417 msgid "Combining Half Marks"
19418 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19421 msgid "CJK Compatibility Forms"
19422 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19425 msgid "Small Form Variants"
19426 msgstr "Variantes de forma pequeña"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19429 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19430 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19433 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19434 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19437 msgid "Specials"
19438 msgstr "Especiales"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19441 msgid "Linear B Syllabary"
19442 msgstr "Silabario lineal B"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19445 msgid "Linear B Ideograms"
19446 msgstr "Ideogramas lineal B"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19449 msgid "Aegean Numbers"
19450 msgstr "Números egeos"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19453 msgid "Ancient Greek Numbers"
19454 msgstr "Números en griego antiguo"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19457 msgid "Old Italic"
19458 msgstr "Cursiva antigua"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19461 msgid "Gothic"
19462 msgstr "Gótico"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19465 msgid "Ugaritic"
19466 msgstr "Ugarítico"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19469 msgid "Old Persian"
19470 msgstr "Persa antiguo"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19473 msgid "Deseret"
19474 msgstr "Deseret"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19477 msgid "Shavian"
19478 msgstr "Shavian"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19481 msgid "Osmanya"
19482 msgstr "Osmanya"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19485 msgid "Cypriot Syllabary"
19486 msgstr "Silabario chipriota"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19489 msgid "Kharoshthi"
19490 msgstr "Kharoshthi"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19493 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19494 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19497 msgid "Musical Symbols"
19498 msgstr "Símbolos musicales"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19501 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19502 msgstr "Notación musical griego antiguo"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19505 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19506 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19509 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19510 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19513 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19514 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19517 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19518 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19521 msgid "Tags"
19522 msgstr "Pestañas"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19525 msgid "Variation Selectors Supplement"
19526 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19529 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19530 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19533 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19534 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19537 msgid "Character: "
19538 msgstr "Carácter: "
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19541 msgid "Code Point: "
19542 msgstr "Punto de código:"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19545 msgid "Symbols"
19546 msgstr "Símbolos"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19549 msgid "Table Settings"
19550 msgstr "Configuración de la tabla"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19553 msgid "Insert Table"
19554 msgstr "Insertar tabla"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19557 msgid "TeX Information"
19558 msgstr "Información TeX"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19561 msgid "No thesaurus available for this language!"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19565 msgid "Outline"
19566 msgstr "Contorno"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19569 #, c-format
19570 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19574 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19575 msgstr ""
19576 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19579 msgid " (unknown)"
19580 msgstr " (desconocido)"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19583 msgid "auto"
19584 msgstr "auto"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19587 msgid "off"
19588 msgstr "Desactivada"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19591 #, c-format
19592 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19593 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19596 msgid "Vertical Space Settings"
19597 msgstr "Configuración del espacio vertical"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19600 msgid "version "
19601 msgstr "versión"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19604 msgid "unknown version"
19605 msgstr "versión desconocida"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19608 msgid "Small-sized icons"
19609 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19612 msgid "Normal-sized icons"
19613 msgstr "Iconos tamaño-normal"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19616 msgid "Big-sized icons"
19617 msgstr "Iconos tamaño-grande"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19620 #, c-format
19621 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19622 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19625 msgid "Select template file"
19626 msgstr "Seleccionar plantilla"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19629 msgid "Templates|#T#t"
19630 msgstr "Plantillas|#T#t"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19634 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19635 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19638 msgid "Document not loaded."
19639 msgstr "Documento no cargado."
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19642 msgid "Select document to open"
19643 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19647 msgid "Examples|#E#e"
19648 msgstr "Ejemplos|#E#e"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19651 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19652 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19655 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19656 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19659 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19660 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19663 #, fuzzy
19664 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19665 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19668 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19670 msgid "Invalid filename"
19671 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "The directory in the given path\n"
19677 "%1$s\n"
19678 "does not exists."
19679 msgstr ""
19680 "El directorio en la ruta dada\n"
19681 "%1$s\n"
19682 "no existe."
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19685 #, c-format
19686 msgid "Opening document %1$s..."
19687 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19690 #, c-format
19691 msgid "Document %1$s opened."
19692 msgstr "Documento %1$s abierto."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19695 msgid "Version control detected."
19696 msgstr "Detectado Control de versiones."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19699 #, c-format
19700 msgid "Could not open document %1$s"
19701 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19704 msgid "Couldn't import file"
19705 msgstr "No se pudo importar archivo"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19708 #, c-format
19709 msgid "No information for importing the format %1$s."
19710 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19713 #, c-format
19714 msgid "Select %1$s file to import"
19715 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "The document %1$s already exists.\n"
19721 "\n"
19722 "Do you want to overwrite that document?"
19723 msgstr ""
19724 "El documento %1$s ya existe.\n"
19725 "\n"
19726 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19729 msgid "Overwrite document?"
19730 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19733 #, c-format
19734 msgid "Importing %1$s..."
19735 msgstr "Importando %1$s..."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19738 msgid "imported."
19739 msgstr "importado."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19742 msgid "file not imported!"
19743 msgstr "¡archivo no importado!"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19746 msgid "Select LyX document to insert"
19747 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19750 msgid "Select file to insert"
19751 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19754 #, fuzzy
19755 msgid "All Files (*)"
19756 msgstr "Todos los archivos (*)"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19759 msgid "Choose a filename to save document as"
19760 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19763 msgid "&Rename"
19764 msgstr "&Renombrar"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "The document %1$s could not be saved.\n"
19770 "\n"
19771 "Do you want to rename the document and try again?"
19772 msgstr ""
19773 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19774 "\n"
19775 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19778 msgid "Rename and save?"
19779 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19782 msgid "&Retry"
19783 msgstr "&Reintentar"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19789 "\n"
19790 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19791 msgstr ""
19792 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19793 "\n"
19794 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19797 msgid "&Discard"
19798 msgstr "&Descartar"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Document not loaded"
19803 msgstr "Documento no cargado."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19806 msgid "Saving all documents..."
19807 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19810 msgid "All documents saved."
19811 msgstr "Todos los documentos guardados."
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19814 #, c-format
19815 msgid "%1$s unknown command!"
19816 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19819 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19820 msgid "LaTeX Source"
19821 msgstr "Fuente LaTeX"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19824 msgid "DocBook Source"
19825 msgstr "Fuente DocBook"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19828 msgid "Literate Source"
19829 msgstr "Fuente literaria"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
19832 msgid " (version control)"
19833 msgstr "(control de versiones)"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
19836 #, fuzzy
19837 msgid " (version control, locking)"
19838 msgstr "(control de versiones)"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
19841 msgid " (changed)"
19842 msgstr " (modificado)"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19845 msgid " (read only)"
19846 msgstr " (sólo lectura)"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
19849 msgid "Close File"
19850 msgstr "Cerrar archivo"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
19853 msgid "Hide tab"
19854 msgstr "Ocultar pestaña"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
19857 msgid "Close tab"
19858 msgstr "Cerrar pestaña"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19861 msgid "Wrap Float Settings"
19862 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
19863
19864 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19865 msgid "Click to detach"
19866 msgstr "Clic para separar"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19869 msgid "No Group"
19870 msgstr "Sin grupo"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Invisible"
19875 msgstr "TextoInvisible"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19878 #, fuzzy
19879 msgid "<No documents open>"
19880 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19883 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19887 msgid "No custom insets defined!"
19888 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19891 #, fuzzy
19892 msgid "<No document open>"
19893 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19896 msgid "Master Document"
19897 msgstr "Documento maestro"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19900 msgid "Open Navigator..."
19901 msgstr "Abrir en el navegador..."
19902
19903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19904 msgid "Other Lists"
19905 msgstr "Otras listas"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19908 #, fuzzy
19909 msgid "<Empty table of contents>"
19910 msgstr "Sin índice general"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19913 msgid "Other Toolbars"
19914 msgstr "Otras"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19917 #, fuzzy
19918 msgid "No branches set for document!"
19919 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19922 msgid "Index Entry|d"
19923 msgstr "Entrada de índice|d"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
19927 msgid "Index Entry"
19928 msgstr "Entrada de índice"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19931 msgid "No Citation in Scope!"
19932 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
19935 msgid "No action defined!"
19936 msgstr "¡Acción no definida!"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19939 msgid "space"
19940 msgstr "espacio"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19943 msgid ""
19944 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19945 "characters:\n"
19946 msgstr ""
19947 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
19948 "cualquiera de estos caracteres:\n"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19951 msgid "Could not update TeX information"
19952 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19955 #, c-format
19956 msgid "The script `%s' failed."
19957 msgstr "El guión `%s' falló."
19958
19959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19960 msgid "All Files "
19961 msgstr "Todos los archivos (*)"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19964 msgid "Table of Contents"
19965 msgstr "Índice general"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19968 msgid "Child Documents"
19969 msgstr "Documento hijo"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19972 msgid "List of Graphics"
19973 msgstr "Lista de gráficos"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19976 msgid "List of Equations"
19977 msgstr "Lista de ecuaciones"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19980 msgid "List of Footnotes"
19981 msgstr "Lista de notas al pie"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19984 msgid "List of Listings"
19985 msgstr "Lista de Listados de programa"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19988 msgid "List of Indexes"
19989 msgstr "Lista de índices"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19992 msgid "List of Marginal notes"
19993 msgstr "Lista de notas al margen"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19996 msgid "List of Notes"
19997 msgstr "Lista de notas"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20000 msgid "List of Citations"
20001 msgstr "Lista de citas"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20004 msgid "Labels and References"
20005 msgstr "Etiquetas y referencias"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20008 msgid "List of Branches"
20009 msgstr "Lista de ramas"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20012 msgid "List of Changes"
20013 msgstr "Lista de cambios"
20014
20015 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20017 msgid ""
20018 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20019 "file through LaTeX: "
20020 msgstr ""
20021 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
20022 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
20023
20024 #: src/insets/Inset.cpp:343
20025 msgid "Opened inset"
20026 msgstr "Recuadro abierto"
20027
20028 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20029 msgid "Keys must be unique!"
20030 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
20031
20032 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20033 #, c-format
20034 msgid ""
20035 "The key %1$s already exists,\n"
20036 "it will be changed to %2$s."
20037 msgstr ""
20038 "La clave %1$s ya existe,\n"
20039 "se cambiará por %2$s."
20040
20041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20042 #, c-format
20043 msgid ""
20044 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20045 "If you proceed, all of them will be opened."
20046 msgstr ""
20047 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
20048 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
20049
20050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20051 msgid "Open Databases?"
20052 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
20053
20054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20055 msgid "&Proceed"
20056 msgstr "Continuar"
20057
20058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20059 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20060 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
20061
20062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20063 msgid "Databases:"
20064 msgstr "Bases de datos:"
20065
20066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20067 msgid "Style File:"
20068 msgstr "Archivo de estilo:"
20069
20070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20071 msgid "Lists:"
20072 msgstr "Listas:"
20073
20074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20075 msgid "included in TOC"
20076 msgstr "incluido en el IG"
20077
20078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20079 msgid "Export Warning!"
20080 msgstr "¡Aviso de exportar!"
20081
20082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20083 msgid ""
20084 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20085 "BibTeX will be unable to find them."
20086 msgstr ""
20087 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
20088 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
20089
20090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20091 msgid ""
20092 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20093 "BibTeX will be unable to find it."
20094 msgstr ""
20095 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
20096 "BibTeX no podrá encontrarlo."
20097
20098 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20099 msgid "simple frame"
20100 msgstr "marco simple"
20101
20102 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20103 msgid "frameless"
20104 msgstr "sin marco"
20105
20106 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20107 msgid "simple frame, page breaks"
20108 msgstr "marco sencillo, salto de página"
20109
20110 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20111 msgid "oval, thin"
20112 msgstr "ovalado, fino"
20113
20114 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20115 msgid "oval, thick"
20116 msgstr "ovalado, grueso"
20117
20118 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20119 msgid "drop shadow"
20120 msgstr "borde sombreado"
20121
20122 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20123 msgid "shaded background"
20124 msgstr "fondo sombreado"
20125
20126 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20127 msgid "double frame"
20128 msgstr "doble marco"
20129
20130 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20131 msgid "Opened Box Inset"
20132 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
20133
20134 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20135 #, c-format
20136 msgid "%1$s (%2$s)"
20137 msgstr "%1$s (%2$s)"
20138
20139 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20140 #, c-format
20141 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20142 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20143
20144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20145 msgid "Opened Branch Inset"
20146 msgstr "Recuadro de rama abierto"
20147
20148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20149 #, fuzzy
20150 msgid "active"
20151 msgstr "acute"
20152
20153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
20154 msgid "non-active"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20158 #, fuzzy, c-format
20159 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20160 msgstr "%1$s, %2$s"
20161
20162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20163 msgid "Branch: "
20164 msgstr "Rama: "
20165
20166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20167 msgid "Branch (child only): "
20168 msgstr ""
20169
20170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20171 msgid "Undef: "
20172 msgstr "Undef: "
20173
20174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
20175 msgid "branch"
20176 msgstr "rama"
20177
20178 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20179 msgid "Opened Caption Inset"
20180 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
20181
20182 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20183 #, c-format
20184 msgid "Sub-%1$s"
20185 msgstr "Sub-%1$s"
20186
20187 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20188 msgid "not cited"
20189 msgstr "no citado"
20190
20191 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20192 #, fuzzy
20193 msgid "No bibliography defined!"
20194 msgstr "La clave bibliográfica"
20195
20196 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20197 #, fuzzy
20198 msgid "No citations selected!"
20199 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
20200
20201 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20202 msgid "LaTeX Command: "
20203 msgstr "Comando LaTeX: "
20204
20205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20206 msgid "InsetCommand Error: "
20207 msgstr "Error de comando de inserción: "
20208
20209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20210 msgid "Incompatible command name."
20211 msgstr "Nombre de comando incompatible."
20212
20213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20214 msgid "InsetCommandParams Error: "
20215 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
20216
20217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20218 msgid "InsetCommandParams: "
20219 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
20220
20221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20222 msgid "Unknown parameter name: "
20223 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
20224
20225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20228 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
20229
20230 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20231 msgid "Opened ERT Inset"
20232 msgstr "Recuadro ERT abierto"
20233
20234 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20235 #, c-format
20236 msgid "External template %1$s is not installed"
20237 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
20238
20239 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20240 msgid "Opened Flex Inset"
20241 msgstr "Inserción flexible abierta"
20242
20243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
20244 msgid "float: "
20245 msgstr "flotante: "
20246
20247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20248 msgid "Opened Float Inset"
20249 msgstr "Recuadro flotante abierto"
20250
20251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
20252 msgid "float"
20253 msgstr "flotante"
20254
20255 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
20256 msgid "subfloat: "
20257 msgstr "subflotante: "
20258
20259 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
20260 msgid " (sideways)"
20261 msgstr " (de lado)"
20262
20263 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20264 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20265 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
20266
20267 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20268 #, c-format
20269 msgid "List of %1$s"
20270 msgstr "Lista de %1$s"
20271
20272 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20273 msgid "Opened Footnote Inset"
20274 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
20275
20276 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20277 msgid "footnote"
20278 msgstr "Nota al pie"
20279
20280 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20281 #, c-format
20282 msgid ""
20283 "Could not copy the file\n"
20284 "%1$s\n"
20285 "into the temporary directory."
20286 msgstr ""
20287 "No se pudo copiar el archivo\n"
20288 "%1$s\n"
20289 "en el directorio temporal."
20290
20291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
20292 #, c-format
20293 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20294 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
20295
20296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
20297 #, c-format
20298 msgid "Graphics file: %1$s"
20299 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
20300
20301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20302 msgid "Verbatim Input"
20303 msgstr "Entrada Literal"
20304
20305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20306 msgid "Verbatim Input*"
20307 msgstr "Entrada Literal*"
20308
20309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20310 msgid "Recursive input"
20311 msgstr "Entrada recursiva"
20312
20313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20314 #, c-format
20315 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20316 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
20317
20318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20319 #, c-format
20320 msgid ""
20321 "Included file `%1$s'\n"
20322 "has textclass `%2$s'\n"
20323 "while parent file has textclass `%3$s'."
20324 msgstr ""
20325 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20326 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
20327 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
20328
20329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20330 msgid "Different textclasses"
20331 msgstr "Clases de texto diferentes"
20332
20333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20334 #, c-format
20335 msgid ""
20336 "Included file `%1$s'\n"
20337 "uses module `%2$s'\n"
20338 "which is not used in parent file."
20339 msgstr ""
20340 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20341 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
20342 "que no es utilizado en el archivo padre."
20343
20344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20345 msgid "Module not found"
20346 msgstr "Módulo no encontrado"
20347
20348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20349 msgid "Index sorting failed"
20350 msgstr "Falló la ordenación del índice"
20351
20352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20353 #, c-format
20354 msgid ""
20355 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20356 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20357 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20358 "explained in the User Guide."
20359 msgstr ""
20360 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
20361 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
20362 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
20363 "como se explica en la Guía del usuario."
20364
20365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
20366 #, fuzzy
20367 msgid "unknown type!"
20368 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20369
20370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Unknown index type!"
20373 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20374
20375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20376 #, fuzzy, c-format
20377 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20378 msgstr "Información en relación con "
20379
20380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20381 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20382 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
20383
20384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20385 msgid "undefined"
20386 msgstr "indefinido"
20387
20388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20389 msgid "yes"
20390 msgstr "sí"
20391
20392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20393 msgid "no"
20394 msgstr "no"
20395
20396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20397 msgid "Unknown buffer info"
20398 msgstr "Información de buffer desconocida"
20399
20400 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20401 msgid "Label names must be unique!"
20402 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
20403
20404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20405 #, c-format
20406 msgid ""
20407 "The label %1$s already exists,\n"
20408 "it will be changed to %2$s."
20409 msgstr ""
20410 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
20411 "se cambiará por %2$s."
20412
20413 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20414 msgid "DUPLICATE: "
20415 msgstr "DUPLICADO:"
20416
20417 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
20418 msgid "Opened Listing Inset"
20419 msgstr "Recuadro de listado abierto"
20420
20421 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
20422 msgid "no more lstline delimiters available"
20423 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
20424
20425 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20426 msgid "Running out of delimiters"
20427 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
20428
20429 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
20430 msgid ""
20431 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20432 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20433 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20434 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20435 "must investigate!"
20436 msgstr ""
20437 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
20438 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
20439 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
20440 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
20441 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
20442
20443 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20444 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20445 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
20446
20447 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20448 #, c-format
20449 msgid ""
20450 "The following characters in one of the program listings are\n"
20451 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20452 "%1$s."
20453 msgstr ""
20454 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
20455 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
20456 "\"%1$s."
20457
20458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20459 msgid "A value is expected."
20460 msgstr "Se espera un valor."
20461
20462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20468 msgid "Unbalanced braces!"
20469 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
20470
20471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20472 msgid "Please specify true or false."
20473 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
20474
20475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20476 msgid "Only true or false is allowed."
20477 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
20478
20479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20480 msgid "Please specify an integer value."
20481 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
20482
20483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20484 msgid "An integer is expected."
20485 msgstr "Se espera un entero."
20486
20487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20488 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20489 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
20490
20491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20492 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20493 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20494
20495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20496 #, c-format
20497 msgid "Please specify one of %1$s."
20498 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
20499
20500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20501 #, c-format
20502 msgid "Try one of %1$s."
20503 msgstr "Pruebe una de %1$s."
20504
20505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20506 #, c-format
20507 msgid "I guess you mean %1$s."
20508 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
20509
20510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20511 #, c-format
20512 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20513 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
20514
20515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20516 #, c-format
20517 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20518 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
20519
20520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20521 msgid ""
20522 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20523 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
20524
20525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20526 msgid ""
20527 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20528 "trblTRBL"
20529 msgstr ""
20530 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
20531 "trblTRBL"
20532
20533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20534 msgid ""
20535 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20536 "right, bottom left and top left corner."
20537 msgstr ""
20538 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
20539 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
20540
20541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20542 msgid "Enter something like \\color{white}"
20543 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
20544
20545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20546 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20547 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
20548
20549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20550 msgid "auto, last or a number"
20551 msgstr "auto, last o un número"
20552
20553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20554 msgid ""
20555 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20556 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20557 "defining a listing inset)"
20558 msgstr ""
20559 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
20560 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
20561 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
20562
20563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20564 msgid ""
20565 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20566 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20567 "a listing inset)"
20568 msgstr ""
20569 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
20570 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
20571 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
20572
20573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20574 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20575 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
20576
20577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20578 #, c-format
20579 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20580 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
20581
20582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20583 #, c-format
20584 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20585 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
20586
20587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20588 #, c-format
20589 msgid "Parameter %1$s: "
20590 msgstr "Parámetro %1$s: "
20591
20592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20593 #, c-format
20594 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20595 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
20596
20597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20598 #, c-format
20599 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20600 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
20601
20602 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20603 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20604 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
20605
20606 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20607 msgid "New Page"
20608 msgstr "Página nueva"
20609
20610 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20611 msgid "Clear Page"
20612 msgstr "Limpiar página"
20613
20614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20615 msgid "Clear Double Page"
20616 msgstr "Limpiar página doble"
20617
20618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20619 msgid "Nom: "
20620 msgstr "Nom:"
20621
20622 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20623 msgid "Nomenclature Symbol: "
20624 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
20625
20626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20627 msgid "Description: "
20628 msgstr "Descripción:"
20629
20630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20631 msgid "Sorting: "
20632 msgstr "Clasificación:"
20633
20634 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20635 msgid "Note[[InsetNote]]"
20636 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
20637
20638 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20639 msgid "Greyed out"
20640 msgstr "Resaltado en gris"
20641
20642 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20643 msgid "Opened Note Inset"
20644 msgstr "Recuadro de nota abierto"
20645
20646 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20647 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20648 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
20649
20650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20651 #, fuzzy
20652 msgid "HPhantom"
20653 msgstr "phantom"
20654
20655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20656 #, fuzzy
20657 msgid "VPhantom"
20658 msgstr "phantom"
20659
20660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Opened Phantom Inset"
20663 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
20664
20665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
20666 msgid "phantom"
20667 msgstr "phantom"
20668
20669 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
20670 msgid "hphantom"
20671 msgstr "hphantom"
20672
20673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
20674 msgid "vphantom"
20675 msgstr "vphantom"
20676
20677 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20678 msgid "BROKEN: "
20679 msgstr "ROTO:"
20680
20681 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20682 msgid "Ref: "
20683 msgstr "Ref: "
20684
20685 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20686 msgid "Equation"
20687 msgstr "Ecuación"
20688
20689 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20690 msgid "EqRef: "
20691 msgstr "EqRef: "
20692
20693 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20694 msgid "Page Number"
20695 msgstr "Número de página"
20696
20697 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20698 msgid "Page: "
20699 msgstr "Página: "
20700
20701 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20702 msgid "Textual Page Number"
20703 msgstr "Número de página textual"
20704
20705 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20706 msgid "TextPage: "
20707 msgstr "Página de texto: "
20708
20709 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20710 msgid "Standard+Textual Page"
20711 msgstr "Estándar+Página de texto"
20712
20713 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20714 msgid "Ref+Text: "
20715 msgstr "Referencia+Texto: "
20716
20717 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20718 msgid "PrettyRef"
20719 msgstr "PrettyRef"
20720
20721 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20722 msgid "FormatRef: "
20723 msgstr "RefFormato: "
20724
20725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20726 msgid "Interword Space"
20727 msgstr "Espacio entre palabras|r"
20728
20729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20730 msgid "Protected Space"
20731 msgstr "Espacio protegido|p"
20732
20733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20734 msgid "Thin Space"
20735 msgstr "Espacio delgado|d"
20736
20737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Medium Space"
20740 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20741
20742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Thick Space"
20745 msgstr "Espacio delgado|d"
20746
20747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20748 msgid "Quad Space"
20749 msgstr "Cuadratín"
20750
20751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20752 msgid "QQuad Space"
20753 msgstr "Doble cuadratín"
20754
20755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20756 msgid "Enspace"
20757 msgstr "Medio cuadratín"
20758
20759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20760 msgid "Enskip"
20761 msgstr "Salto de medio cuadratín"
20762
20763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20764 msgid "Negative Thin Space"
20765 msgstr "Espacio delgado negativo"
20766
20767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Negative Medium Space"
20770 msgstr "Espacio delgado negativo"
20771
20772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Negative Thick Space"
20775 msgstr "Espacio delgado negativo"
20776
20777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20778 msgid "Protected Horizontal Fill"
20779 msgstr "Relleno horizontal protegido"
20780
20781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20782 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20783 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
20784
20785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20786 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20787 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
20788
20789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20790 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20791 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
20792
20793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20794 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20795 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
20796
20797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20798 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20799 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
20800
20801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20802 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20803 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
20804
20805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20806 #, c-format
20807 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20808 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
20809
20810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20811 #, c-format
20812 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20813 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
20814
20815 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20816 msgid "Unknown TOC type"
20817 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20818
20819 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20820 msgid "Opened table"
20821 msgstr "Tabla abierta"
20822
20823 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20824 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20825 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
20826
20827 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20828 msgid "Opened Text Inset"
20829 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20830
20831 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20832 msgid "Vertical Space"
20833 msgstr "Espacio vertical"
20834
20835 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
20836 msgid "wrap: "
20837 msgstr "envoltorio: "
20838
20839 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
20840 msgid "Opened Wrap Inset"
20841 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20842
20843 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
20844 msgid "wrap"
20845 msgstr "envolver"
20846
20847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20848 msgid "Not shown."
20849 msgstr " Oculto."
20850
20851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20852 msgid "Loading..."
20853 msgstr "Cargando..."
20854
20855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20856 msgid "Converting to loadable format..."
20857 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20858
20859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20860 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20861 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20862
20863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20864 msgid "Scaling etc..."
20865 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20866
20867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20868 msgid "Ready to display"
20869 msgstr "Listo para mostrar"
20870
20871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20872 msgid "No file found!"
20873 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20874
20875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20876 msgid "Error converting to loadable format"
20877 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20878
20879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20880 msgid "Error loading file into memory"
20881 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20882
20883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20884 msgid "Error generating the pixmap"
20885 msgstr "Error al generar pixmap"
20886
20887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20888 msgid "No image"
20889 msgstr "Ninguna imagen"
20890
20891 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20892 msgid "Preview loading"
20893 msgstr "Cargando vista preliminar"
20894
20895 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20896 msgid "Preview ready"
20897 msgstr "Vista preliminar preparada"
20898
20899 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20900 msgid "Preview failed"
20901 msgstr "La vista preliminar falló"
20902
20903 #: src/lengthcommon.cpp:37
20904 msgid "sp"
20905 msgstr "sp"
20906
20907 #: src/lengthcommon.cpp:37
20908 msgid "pt"
20909 msgstr "pt"
20910
20911 #: src/lengthcommon.cpp:37
20912 msgid "bp"
20913 msgstr "bp"
20914
20915 #: src/lengthcommon.cpp:37
20916 msgid "dd"
20917 msgstr "dd"
20918
20919 #: src/lengthcommon.cpp:37
20920 msgid "mm"
20921 msgstr "mm"
20922
20923 #: src/lengthcommon.cpp:37
20924 msgid "pc"
20925 msgstr "pc"
20926
20927 #: src/lengthcommon.cpp:38
20928 msgid "cc[[unit of measure]]"
20929 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20930
20931 #: src/lengthcommon.cpp:38
20932 msgid "cm"
20933 msgstr "cm"
20934
20935 #: src/lengthcommon.cpp:38
20936 msgid "ex"
20937 msgstr "ex"
20938
20939 #: src/lengthcommon.cpp:38
20940 msgid "em"
20941 msgstr "em"
20942
20943 #: src/lengthcommon.cpp:39
20944 #, fuzzy
20945 msgid "mu[[unit of measure]]"
20946 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20947
20948 #: src/lengthcommon.cpp:39
20949 msgid "Text Width %"
20950 msgstr "Ancho del texto %"
20951
20952 #: src/lengthcommon.cpp:40
20953 msgid "Column Width %"
20954 msgstr "Ancho de columna %"
20955
20956 #: src/lengthcommon.cpp:40
20957 msgid "Page Width %"
20958 msgstr "Ancho de página %"
20959
20960 #: src/lengthcommon.cpp:40
20961 msgid "Line Width %"
20962 msgstr "Ancho de línea %"
20963
20964 #: src/lengthcommon.cpp:41
20965 msgid "Text Height %"
20966 msgstr "Alto del texto %"
20967
20968 #: src/lengthcommon.cpp:41
20969 msgid "Page Height %"
20970 msgstr "Alto de página %"
20971
20972 #: src/lyxfind.cpp:138
20973 msgid "Search error"
20974 msgstr "Buscar error"
20975
20976 #: src/lyxfind.cpp:138
20977 msgid "Search string is empty"
20978 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20979
20980 #: src/lyxfind.cpp:322
20981 msgid "String has been replaced."
20982 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20983
20984 #: src/lyxfind.cpp:325
20985 msgid " strings have been replaced."
20986 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20987
20988 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
20989 msgid "Wrap search ?"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: src/lyxfind.cpp:937
20993 msgid ""
20994 "End of document reached while searching forward\n"
20995 "\n"
20996 "Continue searching from beginning ?"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21000 #, fuzzy
21001 msgid "&Yes"
21002 msgstr "Sí"
21003
21004 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21005 #, fuzzy
21006 msgid "&No"
21007 msgstr "No"
21008
21009 #: src/lyxfind.cpp:996
21010 msgid ""
21011 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21012 "\n"
21013 "Continue searching from end ?"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: src/lyxfind.cpp:1035
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Search text is empty!"
21019 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21020
21021 #: src/lyxfind.cpp:1051
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Invalid regular expression!"
21024 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21025
21026 #: src/lyxfind.cpp:1056
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Match not found!"
21029 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
21030
21031 #: src/lyxfind.cpp:1062
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Match found!"
21034 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
21035
21036 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21037 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21038 #, c-format
21039 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21040 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21041
21042 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21043 #, c-format
21044 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21045 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
21046
21047 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21048 #, fuzzy, c-format
21049 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21050 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21051
21052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21053 msgid "Only one row"
21054 msgstr "Solo una fila"
21055
21056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21057 msgid "Only one column"
21058 msgstr "Solo una columna"
21059
21060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21061 msgid "No hline to delete"
21062 msgstr "Ninguna hline para borrar"
21063
21064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21065 msgid "No vline to delete"
21066 msgstr "Ninguna vline para borrar"
21067
21068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21069 #, c-format
21070 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21071 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
21072
21073 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21074 msgid "No number"
21075 msgstr "Ningún número"
21076
21077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21078 msgid "Number"
21079 msgstr "Número"
21080
21081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21082 #, c-format
21083 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21084 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
21085
21086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21087 #, c-format
21088 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21089 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
21090
21091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21092 #, c-format
21093 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21094 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21095
21096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21097 msgid "create new math text environment ($...$)"
21098 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
21099
21100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21101 msgid "entered math text mode (textrm)"
21102 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
21103
21104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21105 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21109 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21113 msgid "Standard[[mathref]]"
21114 msgstr "Standard[[mathref]]"
21115
21116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21117 msgid "optional"
21118 msgstr "opcional"
21119
21120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21121 msgid "TeX"
21122 msgstr "TeX"
21123
21124 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21125 msgid "math macro"
21126 msgstr "macro de ecuación"
21127
21128 #: src/output.cpp:37
21129 #, c-format
21130 msgid ""
21131 "Could not open the specified document\n"
21132 "%1$s."
21133 msgstr ""
21134 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21135 "%1$s."
21136
21137 #: src/output_plaintext.cpp:136
21138 msgid "Abstract: "
21139 msgstr "Resumen: "
21140
21141 #: src/output_plaintext.cpp:148
21142 msgid "References: "
21143 msgstr "Referencias: "
21144
21145 #: src/support/Package.cpp:435
21146 msgid "LyX binary not found"
21147 msgstr "Binario LyX no encontrado"
21148
21149 #: src/support/Package.cpp:436
21150 #, c-format
21151 msgid ""
21152 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21153 msgstr ""
21154 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
21155
21156 #: src/support/Package.cpp:555
21157 #, c-format
21158 msgid ""
21159 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21160 "\t%1$s\n"
21161 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21162 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21163 msgstr ""
21164 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
21165 "\t%1$s\n"
21166 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
21167 "entorno\n"
21168 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
21169
21170 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21171 msgid "File not found"
21172 msgstr "Archivo no encontrado"
21173
21174 #: src/support/Package.cpp:637
21175 #, c-format
21176 msgid ""
21177 "Invalid %1$s switch.\n"
21178 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21179 msgstr ""
21180 "Opción %1$s no válida.\n"
21181 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
21182
21183 #: src/support/Package.cpp:664
21184 #, c-format
21185 msgid ""
21186 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21187 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21188 msgstr ""
21189 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
21190 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
21191
21192 #: src/support/Package.cpp:688
21193 #, c-format
21194 msgid ""
21195 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21196 "%2$s is not a directory."
21197 msgstr ""
21198 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
21199 "%2$s no es un directorio."
21200
21201 #: src/support/Package.cpp:690
21202 msgid "Directory not found"
21203 msgstr "Directorio no encontrado"
21204
21205 #: src/support/debug.cpp:38
21206 msgid "No debugging message"
21207 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21208
21209 #: src/support/debug.cpp:39
21210 msgid "General information"
21211 msgstr "Información general"
21212
21213 #: src/support/debug.cpp:40
21214 msgid "Program initialisation"
21215 msgstr "Inicialización del programa"
21216
21217 #: src/support/debug.cpp:41
21218 msgid "Keyboard events handling"
21219 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
21220
21221 #: src/support/debug.cpp:42
21222 msgid "GUI handling"
21223 msgstr "Manejo de interfaz"
21224
21225 #: src/support/debug.cpp:43
21226 msgid "Lyxlex grammar parser"
21227 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
21228
21229 #: src/support/debug.cpp:44
21230 msgid "Configuration files reading"
21231 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
21232
21233 #: src/support/debug.cpp:45
21234 msgid "Custom keyboard definition"
21235 msgstr "Definición del teclado personalizado"
21236
21237 #: src/support/debug.cpp:46
21238 msgid "LaTeX generation/execution"
21239 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
21240
21241 #: src/support/debug.cpp:47
21242 msgid "Math editor"
21243 msgstr "Editor de ecuaciones"
21244
21245 #: src/support/debug.cpp:48
21246 msgid "Font handling"
21247 msgstr "Manejo de fuentes"
21248
21249 #: src/support/debug.cpp:49
21250 msgid "Textclass files reading"
21251 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
21252
21253 #: src/support/debug.cpp:50
21254 msgid "Version control"
21255 msgstr "Control de versiones"
21256
21257 #: src/support/debug.cpp:51
21258 msgid "External control interface"
21259 msgstr "Interfaz de control externa"
21260
21261 #: src/support/debug.cpp:52
21262 msgid "Undo/Redo mechanism"
21263 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
21264
21265 #: src/support/debug.cpp:53
21266 msgid "User commands"
21267 msgstr "Comandos del usuario"
21268
21269 #: src/support/debug.cpp:54
21270 msgid "The LyX Lexxer"
21271 msgstr "El Lexxer de LyX"
21272
21273 #: src/support/debug.cpp:55
21274 msgid "Dependency information"
21275 msgstr "Información de dependencias"
21276
21277 #: src/support/debug.cpp:56
21278 msgid "LyX Insets"
21279 msgstr "Objetos insertados de LyX"
21280
21281 #: src/support/debug.cpp:57
21282 msgid "Files used by LyX"
21283 msgstr "Archivos usados por LyX"
21284
21285 #: src/support/debug.cpp:58
21286 msgid "Workarea events"
21287 msgstr "Eventos del área de trabajo"
21288
21289 #: src/support/debug.cpp:59
21290 msgid "Insettext/tabular messages"
21291 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
21292
21293 #: src/support/debug.cpp:60
21294 msgid "Graphics conversion and loading"
21295 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
21296
21297 #: src/support/debug.cpp:61
21298 msgid "Change tracking"
21299 msgstr "Seguimiento de cambios"
21300
21301 #: src/support/debug.cpp:62
21302 msgid "External template/inset messages"
21303 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
21304
21305 #: src/support/debug.cpp:63
21306 msgid "RowPainter profiling"
21307 msgstr "RowPainter profiling"
21308
21309 #: src/support/debug.cpp:64
21310 msgid "scrolling debugging"
21311 msgstr "desplazando depuración"
21312
21313 #: src/support/debug.cpp:65
21314 msgid "Math macros"
21315 msgstr "Macros de ecuación"
21316
21317 #: src/support/debug.cpp:66
21318 msgid "RTL/Bidi"
21319 msgstr "RTL/Bidi"
21320
21321 #: src/support/debug.cpp:67
21322 msgid "Locale/Internationalisation"
21323 msgstr "Localización/Internacionalización"
21324
21325 #: src/support/debug.cpp:68
21326 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21327 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
21328
21329 #: src/support/debug.cpp:69
21330 msgid "Developers' general debug messages"
21331 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
21332
21333 #: src/support/debug.cpp:70
21334 msgid "All debugging messages"
21335 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
21336
21337 #: src/support/debug.cpp:115
21338 #, c-format
21339 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21340 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
21341
21342 #: src/support/filetools.cpp:247
21343 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21344 msgstr "es"
21345
21346 #: src/support/os_win32.cpp:324
21347 msgid "System file not found"
21348 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
21349
21350 #: src/support/os_win32.cpp:325
21351 msgid ""
21352 "Unable to load shfolder.dll\n"
21353 "Please install."
21354 msgstr ""
21355 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
21356 "Por favor instalar."
21357
21358 #: src/support/os_win32.cpp:330
21359 msgid "System function not found"
21360 msgstr "Función del sistema no encontrada"
21361
21362 #: src/support/os_win32.cpp:331
21363 msgid ""
21364 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21365 "Don't know how to proceed. Sorry."
21366 msgstr ""
21367 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
21368 "No se sabe como proceder, disculpe."
21369
21370 #: src/support/userinfo.cpp:45
21371 msgid "Unknown user"
21372 msgstr "Usuario desconocido"
21373
21374 #~ msgid "B&rowse..."
21375 #~ msgstr "E&xaminar..."
21376
21377 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21378 #~ msgstr "Número de co&pias:"
21379
21380 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21381 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21382
21383 #~ msgid "Ne&w"
21384 #~ msgstr "&Nuevo"
21385
21386 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21387 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
21388
21389 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21390 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
21391
21392 #~ msgid "Spellchecker error"
21393 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
21394
21395 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21396 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
21397
21398 #~ msgid ""
21399 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21400 #~ "Maybe it has been killed."
21401 #~ msgstr ""
21402 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
21403 #~ "Quizá haya sido matado."
21404
21405 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21406 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
21407
21408 #~ msgid "LangHeader"
21409 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
21410
21411 #~ msgid "Language Header:"
21412 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
21413
21414 #~ msgid "Language:"
21415 #~ msgstr "Idioma:"
21416
21417 #~ msgid "LastLanguage"
21418 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
21419
21420 #~ msgid "Last Language:"
21421 #~ msgstr "Último idioma:"
21422
21423 #~ msgid "LangFooter"
21424 #~ msgstr "PieIdioma"
21425
21426 #~ msgid "Language Footer:"
21427 #~ msgstr "Pie idioma:"
21428
21429 #~ msgid "End"
21430 #~ msgstr "Fin"
21431
21432 #~ msgid "End of CV"
21433 #~ msgstr "Fin del CV"
21434
21435 #~ msgid "Computer"
21436 #~ msgstr "Computadora"
21437
21438 #~ msgid "Computer:"
21439 #~ msgstr "Computadora:"
21440
21441 #~ msgid "EmptySection"
21442 #~ msgstr "SecciónVacía"
21443
21444 #~ msgid "Empty Section"
21445 #~ msgstr "Sección vacía"
21446
21447 #~ msgid "CloseSection"
21448 #~ msgstr "SecciónCerrada"
21449
21450 #~ msgid "Close Section"
21451 #~ msgstr "Sección cerrada"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21455 #~ msgstr "hphantom"
21456
21457 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21458 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
21459
21460 #, fuzzy
21461 #~ msgid "Phantom Text"
21462 #~ msgstr "Texto simple"
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "RegExp"
21466 #~ msgstr "exp"
21467
21468 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21469 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
21470
21471 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21472 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
21473
21474 #~ msgid "&Postscript driver:"
21475 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
21476
21477 #~ msgid "Append Parameter"
21478 #~ msgstr "Añadir parámetro"
21479
21480 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21481 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
21482
21483 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21484 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
21485
21486 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21487 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
21488
21489 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21490 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
21491
21492 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21493 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
21494
21495 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21496 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
21497
21498 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21499 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
21500
21501 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21502 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
21503
21504 #~ msgid "&Default language:"
21505 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
21506
21507 #~ msgid "&roff command:"
21508 #~ msgstr "Comando &roff:"
21509
21510 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21511 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
21512
21513 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21514 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
21515
21516 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21517 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
21518
21519 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21520 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
21521
21522 #~ msgid ""
21523 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21524 #~ "You may not have the right languages installed."
21525 #~ msgstr ""
21526 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
21527 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
21528
21529 #~ msgid ""
21530 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21531 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21532 #~ msgstr ""
21533 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
21534 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
21535
21536 #~ msgid ""
21537 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21538 #~ "`%2$s'."
21539 #~ msgstr ""
21540 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21541 #~ "codificación `%2$s'."
21542
21543 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21544 #~ msgstr ""
21545 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
21546
21547 #~ msgid ""
21548 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21549 #~ "encoding `%2$s'."
21550 #~ msgstr ""
21551 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21552 #~ "codificación `%2$s'."
21553
21554 #~ msgid ""
21555 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21556 #~ "encoding `%2$s'."
21557 #~ msgstr ""
21558 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
21559 #~ "codificación `%2$s'."
21560
21561 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21562 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
21563
21564 #~ msgid "ispell"
21565 #~ msgstr "ispell"
21566
21567 #~ msgid "aspell"
21568 #~ msgstr "aspell"
21569
21570 #~ msgid "hspell"
21571 #~ msgstr "hspell"
21572
21573 #~ msgid "pspell (library)"
21574 #~ msgstr "pspell (library)"
21575
21576 #~ msgid "aspell (library)"
21577 #~ msgstr "aspell (library)"
21578
21579 #~ msgid "*.ispell"
21580 #~ msgstr "*.ispell"
21581
21582 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21583 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21584
21585 #~ msgid "figure"
21586 #~ msgstr "Figura|F"
21587
21588 #~ msgid "table"
21589 #~ msgstr "tabla"
21590
21591 #~ msgid "algorithm"
21592 #~ msgstr "Algoritmo|A"
21593
21594 #~ msgid "tableau"
21595 #~ msgstr "tabla"
21596
21597 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21598 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
21599
21600 #, fuzzy
21601 #~ msgid "keywords"
21602 #~ msgstr "Palabras clave"
21603
21604 #~ msgid "Table of Contents|a"
21605 #~ msgstr "Índice general|g"
21606
21607 #~ msgid "FAQ|F"
21608 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
21609
21610 #~ msgid "&Options:"
21611 #~ msgstr "Opc&iones:"
21612
21613 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21614 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
21615
21616 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21617 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
21618
21619 #~ msgid "Stadt:"
21620 #~ msgstr "Stadt:"
21621
21622 #~ msgid "Slidecontents"
21623 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
21624
21625 #~ msgid "."
21626 #~ msgstr "."
21627
21628 #~ msgid "American"
21629 #~ msgstr "Inglés Americano"
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21633 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
21634
21635 #~ msgid "Austrian"
21636 #~ msgstr "Austriaco"
21637
21638 #~ msgid "British"
21639 #~ msgstr "Inglés británico"
21640
21641 #~ msgid "Canadian"
21642 #~ msgstr "Inglés canadiense"
21643
21644 #~ msgid "LinuxDoc"
21645 #~ msgstr "LinuxDoc"
21646
21647 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21648 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21649
21650 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21651 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
21652
21653 #~ msgid "LaTeX default"
21654 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
21655
21656 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21657 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
21658
21659 #, fuzzy
21660 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21661 #~ msgstr ""
21662 #~ "El documento especificado\n"
21663 #~ "%1$s\n"
21664 #~ "no se pudo leer."
21665
21666 #~ msgid ""
21667 #~ "Layout had to be changed from\n"
21668 #~ "%1$s to %2$s\n"
21669 #~ "because of class conversion from\n"
21670 #~ "%3$s to %4$s"
21671 #~ msgstr ""
21672 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
21673 #~ "%1$s a %2$s\n"
21674 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
21675 #~ "%3$s a %4$s"
21676
21677 #~ msgid "Changed Layout"
21678 #~ msgstr "Formato cambiado"
21679
21680 #~ msgid "Unknown layout"
21681 #~ msgstr "Formato desconocido"
21682
21683 #~ msgid ""
21684 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21685 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21686 #~ msgstr ""
21687 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
21688 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
21689
21690 #, fuzzy
21691 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21692 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
21693
21694 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21695 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
21696
21697 #~ msgid "Display image in LyX"
21698 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
21699
21700 #~ msgid "Screen display"
21701 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21702
21703 #~ msgid "Monochrome"
21704 #~ msgstr "Monocromo"
21705
21706 #~ msgid "Grayscale"
21707 #~ msgstr "Escala de grises"
21708
21709 #~ msgid "Preview"
21710 #~ msgstr "Vista preliminar"
21711
21712 #~ msgid "%"
21713 #~ msgstr "%"
21714
21715 #~ msgid "&Display:"
21716 #~ msgstr "&Pantalla:"
21717
21718 #~ msgid "Sca&le:"
21719 #~ msgstr "Esca&la:"
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "Scr&een Display:"
21723 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21724
21725 #~ msgid "Do not display"
21726 #~ msgstr "No mostrar"
21727
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "Unknown Info: "
21730 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
21731
21732 #, fuzzy
21733 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21734 #~ msgstr "Acción desconocida"
21735
21736 #, fuzzy
21737 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21738 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
21739
21740 #, fuzzy
21741 #~ msgid "Clear group"
21742 #~ msgstr "Limpiar página"
21743
21744 #~ msgid " (auto)"
21745 #~ msgstr " (auto)"
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21749 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
21750
21751 #~ msgid "Edit the file externally"
21752 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
21753
21754 #~ msgid "&Edit File..."
21755 #~ msgstr "&Editar archivo..."
21756
21757 #~ msgid "LyX View"
21758 #~ msgstr "Vista LyX"
21759
21760 #, fuzzy
21761 #~ msgid "Movie"
21762 #~ msgstr "Película"
21763
21764 #, fuzzy
21765 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21766 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21767
21768 #~ msgid "<- C&lear"
21769 #~ msgstr "<- &Limpiar"
21770
21771 #~ msgid "A&pply"
21772 #~ msgstr "A&plicar"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "Clear"
21776 #~ msgstr "&Limpiar"
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21780 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21781
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "Add"
21784 #~ msgstr "&Añadir"
21785
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "E&mbed"
21788 #~ msgstr "&Insertado"
21789
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "&Center"
21792 #~ msgstr "Centro"
21793
21794 #, fuzzy
21795 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21796 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
21797
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21800 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21801
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid " writing embedded files."
21804 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21805
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid " could not write embedded files!"
21808 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21809
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid "Failed to extract file"
21812 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
21813
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21816 #~ msgstr ""
21817 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21818 #~ "\n"
21819 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21820
21821 #, fuzzy
21822 #~ msgid "Copy file failure"
21823 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid ""
21827 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21828 #~ "Please check whether the path is writeable."
21829 #~ msgstr ""
21830 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21831 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21832
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid ""
21835 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21836 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21837 #~ msgstr ""
21838 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21839 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "Failed to embed file"
21843 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid ""
21847 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21848 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21849 #~ msgstr ""
21850 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21851 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21855 #~ msgstr ""
21856 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21857 #~ "\n"
21858 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21859
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21862 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid ""
21866 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21867 #~ "Please check whether the source file is available"
21868 #~ msgstr ""
21869 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21870 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "Failed to open file"
21874 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "Sync file failure"
21878 #~ msgstr "fallo de chktex"
21879
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "Packing all files"
21882 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
21883
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid "Failed to write file"
21886 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
21887
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid "Save failure"
21890 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
21891
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid ""
21894 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21895 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21896 #~ msgstr ""
21897 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21898 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "Embedded Files"
21902 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "Embedded layout"
21906 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "Extra embedded file"
21910 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
21911
21912 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21913 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
21914
21915 #, fuzzy
21916 #~ msgid "Enspace|E"
21917 #~ msgstr "espacio"
21918
21919 #, fuzzy
21920 #~ msgid "Enskip|k"
21921 #~ msgstr "nsim"
21922
21923 #~ msgid "Document could not be read"
21924 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
21925
21926 #~ msgid "%1$s could not be read."
21927 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21931 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "Properties...|P"
21935 #~ msgstr "Preferencias...|f"
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "New Line|e"
21939 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
21940
21941 #~ msgid "Line Break|B"
21942 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21943
21944 #, fuzzy
21945 #~ msgid "line break"
21946 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21947
21948 #, fuzzy
21949 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21950 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
21951
21952 #, fuzzy
21953 #~ msgid "Links"
21954 #~ msgstr "Lista"
21955
21956 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21957 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
21958
21959 #~ msgid "Swap Rows|S"
21960 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
21961
21962 #~ msgid "Swap Columns|w"
21963 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
21964
21965 #, fuzzy
21966 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21967 #~ msgstr ""
21968 #~ "El documento especificado\n"
21969 #~ "%1$s\n"
21970 #~ "no se pudo leer."
21971
21972 #, fuzzy
21973 #~ msgid "true"
21974 #~ msgstr "Calle"
21975
21976 #, fuzzy
21977 #~ msgid "false"
21978 #~ msgstr "Caso"
21979
21980 #, fuzzy
21981 #~ msgid "&float"
21982 #~ msgstr "flotante"
21983
21984 #~ msgid "S&ubfigure"
21985 #~ msgstr "Su&bfigura"
21986
21987 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21988 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
21989
21990 #~ msgid "Ca&ption:"
21991 #~ msgstr "&Leyenda:"
21992
21993 #~ msgid "Show ERT inline"
21994 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
21995
21996 #~ msgid "&Inline"
21997 #~ msgstr "&Insertado"
21998
21999 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22000 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
22001
22002 #~ msgid "Framed in box"
22003 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
22004
22005 #~ msgid "&Shaded"
22006 #~ msgstr "&Sombreado"
22007
22008 #~ msgid "Paper Size"
22009 #~ msgstr "Tamaño del papel"
22010
22011 #~ msgid "&Colors"
22012 #~ msgstr "&Colores"
22013
22014 #~ msgid "C&opiers"
22015 #~ msgstr "C&opiadoras"
22016
22017 #~ msgid "&File formats"
22018 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
22019
22020 #~ msgid "F&ormat:"
22021 #~ msgstr "F&ormato:"
22022
22023 #~ msgid "&GUI name:"
22024 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
22025
22026 #~ msgid "External Applications"
22027 #~ msgstr "Programas externos"
22028
22029 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22030 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
22031
22032 #~ msgid "Save/restore window position"
22033 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
22034
22035 #~ msgid " every"
22036 #~ msgstr " cada"
22037
22038 #~ msgid "Scrolling"
22039 #~ msgstr "Desplazamiento"
22040
22041 #~ msgid "Pixmap Cache"
22042 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
22043
22044 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22045 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
22046
22047 #~ msgid "&URL:"
22048 #~ msgstr "&URL:"
22049
22050 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22051 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
22052
22053 #~ msgid "&Units:"
22054 #~ msgstr "&Unidades:"
22055
22056 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22057 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
22058
22059 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22060 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
22061
22062 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22063 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
22064
22065 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22066 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
22067
22068 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22069 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
22070
22071 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22072 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
22073
22074 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22075 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
22076
22077 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22078 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
22079
22080 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22081 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22082
22083 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22084 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
22085
22086 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22087 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
22088
22089 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22090 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
22091
22092 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22093 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
22094
22095 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22096 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
22097
22098 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22099 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
22100
22101 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22102 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
22103
22104 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22105 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
22106
22107 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22108 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
22109
22110 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22111 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
22112
22113 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22114 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
22115
22116 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22117 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
22118
22119 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22120 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
22121
22122 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22123 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
22124
22125 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22126 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
22127
22128 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22129 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
22130
22131 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22132 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
22133
22134 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22135 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
22136
22137 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22138 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
22139
22140 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22141 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
22142
22143 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22144 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
22145
22146 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22147 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
22148
22149 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22150 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
22151
22152 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22153 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
22154
22155 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22156 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
22157
22158 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22159 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
22160
22161 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22162 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
22163
22164 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22165 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
22166
22167 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22168 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
22169
22170 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22171 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
22172
22173 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22174 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22175
22176 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22177 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22178
22179 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22180 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22181
22182 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22183 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22184
22185 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22186 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22187
22188 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22189 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22190
22191 #~ msgid "Bahasa"
22192 #~ msgstr "Bahasa"
22193
22194 #~ msgid "Magyar"
22195 #~ msgstr "Húngaro"
22196
22197 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22198 #~ msgstr "Servo-Croata"
22199
22200 #~ msgid "Framed|F"
22201 #~ msgstr "Enmarcado|m"
22202
22203 #~ msgid "Shaded|S"
22204 #~ msgstr "Sombreado|S"
22205
22206 #~ msgid "Insert URL"
22207 #~ msgstr "Insertar URL"
22208
22209 #~ msgid "Can't load document class"
22210 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
22211
22212 #~ msgid ""
22213 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22214 #~ "loaded."
22215 #~ msgstr ""
22216 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
22217 #~ "pudo cargar."
22218
22219 #~ msgid "Undefined character style"
22220 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
22221
22222 #~ msgid ""
22223 #~ "The document could not be converted\n"
22224 #~ "into the document class %1$s."
22225 #~ msgstr ""
22226 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
22227 #~ "a la clase de documento %1$s."
22228
22229 #~ msgid ""
22230 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22231 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22232 #~ msgstr ""
22233 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
22234 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
22235
22236 #~ msgid "&Switch to document"
22237 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
22238
22239 #~ msgid ""
22240 #~ "Could not open the specified document\n"
22241 #~ "%1$s\n"
22242 #~ "due to the error: %2$s"
22243 #~ msgstr ""
22244 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
22245 #~ "%1$s\n"
22246 #~ "debido al error: %2$s"
22247
22248 #~ msgid "Formatting document..."
22249 #~ msgstr "Formateando documento..."
22250
22251 #~ msgid "Rectangular box"
22252 #~ msgstr "Marco rectangular"
22253
22254 #~ msgid "Shadow box"
22255 #~ msgstr "Marco con sombra"
22256
22257 #~ msgid "Double box"
22258 #~ msgstr "Marco doble"
22259
22260 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22261 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
22262
22263 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22264 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
22265
22266 #~ msgid "Copiers"
22267 #~ msgstr "Copiadoras"
22268
22269 #~ msgid "Boxed"
22270 #~ msgstr "Encuadrado"
22271
22272 #~ msgid "ovalbox"
22273 #~ msgstr "Marco ovalado"
22274
22275 #~ msgid "Ovalbox"
22276 #~ msgstr "Marco Ovalado"
22277
22278 #~ msgid "Shadowbox"
22279 #~ msgstr "Marco sombreado"
22280
22281 #~ msgid "Doublebox"
22282 #~ msgstr "Marco doble"
22283
22284 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22285 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
22286
22287 #~ msgid "Unknown inset name: "
22288 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
22289
22290 #~ msgid "Program Listing "
22291 #~ msgstr "Listado del programa "
22292
22293 #~ msgid "Framed"
22294 #~ msgstr "Enmarcado"
22295
22296 #, fuzzy
22297 #~ msgid "theorem"
22298 #~ msgstr "Teorema"
22299
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22302 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
22303
22304 #~ msgid "Url: "
22305 #~ msgstr "URL: "
22306
22307 #~ msgid "HtmlUrl: "
22308 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22309
22310 #~ msgid "Default (outer)"
22311 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
22312
22313 #~ msgid "Outer"
22314 #~ msgstr "Exterior"
22315
22316 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22317 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
22318
22319 #~ msgid "%1$d words in selection."
22320 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
22321
22322 #~ msgid "%1$d words in document."
22323 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
22324
22325 #~ msgid "One word in selection."
22326 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
22327
22328 #~ msgid "One word in document."
22329 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
22330
22331 #~ msgid "Count words"
22332 #~ msgstr "Contar palabras"
22333
22334 #~ msgid "Encoding error"
22335 #~ msgstr "Error de codificación"
22336
22337 #, fuzzy
22338 #~ msgid "Placeholders"
22339 #~ msgstr "Espacios reservados"