1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introducir texto"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
76 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
78 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
79 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
81 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
82 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
83 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
84 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
92 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
98 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
99 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
102 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
103 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
116 msgid "The bibliography key"
117 msgstr "La clave bibliográfica"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
120 msgid "The label as it appears in the document"
121 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
133 msgid "Citation Style"
134 msgstr "Estilo de cita"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
147 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
148 "parameters in document class options."
149 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Estilo natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
160 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
161 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
168 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
169 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
172 msgid "S&ectioned bibliography"
173 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
177 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
183 msgid "Bibliography generation"
184 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
194 msgid "Select a processor"
195 msgstr "Seleccionar un archivo"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
204 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
208 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
209 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
212 msgid "Scan for new databases and styles"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
226 msgstr "E&xaminar..."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
229 msgid "Enter BibTeX database name"
230 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
241 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
243 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
250 msgid "The BibTeX style"
251 msgstr "Estilo BibTeX"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
258 msgid "Choose a style file"
259 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
262 msgid "This bibliography section contains..."
263 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
270 msgid "all cited references"
271 msgstr "todas las referencias citadas"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
275 msgid "all uncited references"
276 msgstr "todas las referencias sin citar"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
279 msgid "all references"
280 msgstr "todas las referencias"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
283 msgid "Add bibliography to the table of contents"
284 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
287 msgid "Add bibliography to &TOC"
288 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
291 msgid "Move the selected database downwards in the list"
292 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
299 msgid "Move the selected database upwards in the list"
300 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
303 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
313 msgstr "&Bases de datos"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
324 msgid "Remove the selected database"
325 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
332 msgid "Check this if the box should break across pages"
333 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
336 msgid "Allow &page breaks"
337 msgstr "Permitir saltos de página"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
345 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
358 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
374 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
375 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
416 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
444 msgstr "Cuadro &interior:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
448 msgstr "&Decoración:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
451 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
458 msgstr "Valor de alto"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
462 msgstr "Valor de ancho"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
465 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
466 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
482 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
484 msgstr "Cuadro de párrafo"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
492 msgid "Supported box types"
493 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
496 msgid "&Available branches:"
497 msgstr "&Ramas disponibles:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
500 msgid "Select your branch"
501 msgstr "Seleccionar rama"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
509 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
515 msgid "Filename &Suffix"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
520 msgid "Show undefined branches used in this document."
521 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
525 msgid "&Undefined Branches"
526 msgstr "Estilo de carácter no definido"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
529 msgid "A&vailable Branches:"
530 msgstr "Ramas disponibles:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
533 msgid "Toggle the selected branch"
534 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
537 msgid "(&De)activate"
538 msgstr "(&Des)activar"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
542 msgid "Add a new branch to the list"
543 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
546 msgid "Define or change background color"
547 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
551 msgid "Alter Co&lor..."
552 msgstr "Cambiar co&lor..."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
555 msgid "Remove the selected branch"
556 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
560 #: src/Buffer.cpp:3334
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
566 msgid "Change the name of the selected branch"
567 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
576 msgid "Add the selected branches to the list."
577 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
581 msgid "&Add Selected"
582 msgstr "S&eleccionado:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
586 msgid "Add all unknown branches to the list."
587 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
596 msgid "Undefined branches used in this document."
597 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
601 msgid "&Undefined Branches:"
602 msgstr "Estilo de carácter no definido"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
619 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
636 msgstr "Predeterminado"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
689 msgid "&Custom Bullet:"
690 msgstr "&Marca personalizada:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "Ir al siguiente cambio"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
708 msgid "&Previous change"
709 msgstr "Cambio &siguiente"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
712 msgid "Go to next change"
713 msgstr "Ir al siguiente cambio"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
717 msgstr "Cambio &siguiente"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
720 msgid "Accept this change"
721 msgstr "Aceptar este cambio"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
728 msgid "Reject this change"
729 msgstr "Descartar este cambio"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
738 msgstr "Familia de la fuente"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
747 msgstr "Forma de la fuente"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
756 msgstr "Serie de la fuente"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
768 msgstr "Color de la fuente"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Nunca conmutado"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
791 msgstr "Tamaño de la fuente"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Otras opciones de fuente"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Siempre conmutado"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
812 msgstr "Co&nmutar todo"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
835 msgid "Search Citation"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
843 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
844 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
847 msgid "You can also hit Enter in the search box"
848 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
855 msgid "Search Field:"
856 msgstr "Buscar campo:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
864 msgid "Regular E&xpression"
865 msgstr "E&xpresión regular"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
869 msgstr "Tipos de entrada:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
873 msgid "All Entry Types"
874 msgstr "Todos los tipos de entrada"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
877 msgid "Case Se&nsitive"
878 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
881 msgid "Search As You &Type"
882 msgstr "&Buscar según tecleas"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Listar todos los autores"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "Lis&ta completa de autores"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
905 msgid "Citation st&yle:"
906 msgstr "E&stilo de cita:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
909 msgid "Text &before:"
910 msgstr "Texto &antes:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
913 msgid "Natbib citation style to use"
914 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
917 msgid "Text to place before citation"
918 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
922 msgstr "Text&o después:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
925 msgid "Text to place after citation"
926 msgstr "Texto para poner después de la cita"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
933 msgid "A&vailable Citations:"
934 msgstr "Citas &disponibles:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
937 msgid "&Selected Citations:"
938 msgstr "Citas &seleccionadas:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
941 msgid "The Enter key works, too"
942 msgstr "La tecla Intro también funciona"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
945 msgid "The delete key works, too"
946 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
953 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
954 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
957 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
958 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
966 msgid "&New Document:"
967 msgstr "Nuevo documento"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
971 msgid "&Old Document:"
972 msgstr "Documento hijo"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
976 msgstr "E&xaminar..."
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
986 msgstr "Nuevo documento"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
991 msgstr "Documento hijo"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
995 msgid "Copy Document Settings from:"
996 msgstr "Configuración del documento"
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1001 msgstr "Código TeX: "
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1004 msgid "Match delimiter types"
1005 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1008 msgid "&Keep matched"
1009 msgstr "&Mantener iguales"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1017 msgid "Insert the delimiters"
1018 msgstr "Insertar delimitadores"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1025 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1026 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1029 msgid "Use Class Defaults"
1030 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1033 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1035 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1038 msgid "Save as Document Defaults"
1039 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1046 msgid "Show ERT button only"
1047 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1054 msgid "Show ERT contents"
1055 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1063 msgid "For more information, refer to the complete log."
1064 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1071 msgid "Description:"
1072 msgstr "Descripción:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1075 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1079 msgid "View Complete &Log..."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1098 msgid "Select a file"
1099 msgstr "Seleccionar un archivo"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1110 msgid "Available templates"
1111 msgstr "Plantillas disponibles"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1115 msgid "LaTe&X and LyX options"
1116 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1119 msgid "LaTeX Options"
1120 msgstr "Opciones LaTeX"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1131 msgid "&Show in LyX"
1132 msgstr "&Mostrar en LyX"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1138 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1139 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1143 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1144 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1147 msgid "Si&ze and Rotation"
1148 msgstr "&Tamaño y rotación"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1158 msgid "Angle to rotate image by"
1159 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1165 msgid "The origin of the rotation"
1166 msgstr "Origen de la rotación"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1182 msgid "Height of image in output"
1183 msgstr "Alto de imagen en salida"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1187 msgid "Width of image in output"
1188 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1191 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1192 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1196 msgid "&Maintain aspect ratio"
1197 msgstr "&Mantener proporción"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1205 msgid "Clip to bounding box values"
1206 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1210 msgid "Clip to &bounding box"
1211 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1215 msgid "&Left bottom:"
1216 msgstr "&Abajo izquierda:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1225 msgstr "Arriba &derecha:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1229 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1230 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1234 msgid "&Get from File"
1235 msgstr "&Obtener de archivo"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1243 msgid "Find LyX Text"
1244 msgstr "Encontrar &siguiente"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1249 msgstr "Latín básico"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1253 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1258 msgid "&Replace with..."
1259 msgstr "Reemplazar &con:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1262 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1272 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1279 msgstr "Vista preliminar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1284 msgid "Replace &All"
1285 msgstr "Reemplazar &todo"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1289 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1296 msgstr "&Mantener iguales"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1300 msgid "Close this panel"
1301 msgstr "Cerrar este diálogo"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1305 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1311 msgstr "&Encontrar:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1314 msgid "Perform a case-sensitive search"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1319 msgid "Case &sensitive"
1320 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1323 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1337 msgid "Any non-empty"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1343 msgstr "Una palabra"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1348 msgstr "Ningún número"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1352 msgid "User-defined"
1353 msgstr "P&redefinido:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1360 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1370 msgid "Whole &words"
1371 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1379 msgid "Restrict the search horizon to:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1389 msgid "Current paragraph"
1390 msgstr "S&angrar párrafo"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1394 msgid "Current &Paragraph"
1395 msgstr "S&angrar párrafo"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1399 msgid "Document in current file"
1400 msgstr "Fallo al formatear documento"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1404 msgid "Current &Document"
1405 msgstr "Imprimir documento"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1409 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1410 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1414 msgid "&Master Document"
1415 msgstr "Documento maestro"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "Abrir documento"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1424 msgid "&Open Documents"
1425 msgstr "OpenDocument"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1429 msgid "All Ma&nuals"
1430 msgstr "Manual de Braille|B"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1434 msgid "&Expand macros"
1435 msgstr "Macros de ecuación"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1439 msgid "Ignore &Format"
1440 msgstr "Formato del papel"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1448 msgid "Use &default placement"
1449 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1452 msgid "Advanced Placement Options"
1453 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1456 msgid "&Top of page"
1457 msgstr "&Principio de página"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1460 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1461 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1464 msgid "Here de&finitely"
1465 msgstr "Aquí &definitivamente"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1468 msgid "&Here if possible"
1469 msgstr "&Aquí si es posible"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1472 msgid "&Page of floats"
1473 msgstr "Página de f&lotantes"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1476 msgid "&Bottom of page"
1477 msgstr "&Fin de página"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1480 msgid "&Span columns"
1481 msgstr "&Extender columnas"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1484 msgid "&Rotate sideways"
1485 msgstr "&Girar hacia un lado"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1492 msgid "Use old style instead of lining figures"
1493 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1496 msgid "Use &Old Style Figures"
1497 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1500 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1501 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1504 msgid "Use true S&mall Caps"
1505 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1508 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1510 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1517 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1519 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1523 msgstr "Esc&ala (%):"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1526 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1527 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "T&ypewriter:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1534 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1540 msgstr "Es&cala (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1543 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1544 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1547 msgid "&Sans Serif:"
1548 msgstr "Sa&ns Serif:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1551 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1552 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1560 msgstr "Tamaño &base:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1563 msgid "Select the default family for the document"
1564 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1567 msgid "&Default Family:"
1568 msgstr "Familia &predeterminada:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgstr "Tamaño de salida"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "Ajustar &altura:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1609 msgid "Rotate Graphics"
1610 msgstr "Rotar gráficos"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1613 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1614 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1617 msgid "Ro&tate after scaling"
1618 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1625 msgid "A&ngle (Degrees):"
1626 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1630 msgid "File name of image"
1631 msgstr "Archivo de imagen"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1648 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1649 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1652 msgid "Don't un&zip on export"
1653 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1657 msgid "Additional LaTeX options"
1658 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1661 msgid "LaTeX &options:"
1662 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1667 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1670 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1673 msgid "Sho&w in LyX"
1674 msgstr "&Mostrar en LyX"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1677 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1703 msgstr "Modo borrador"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1707 msgstr "Modo &borrador"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1739 msgstr "&Espaciado:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1767 msgid "Specify the link target"
1768 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1772 msgstr "Tipo de enlace"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1775 msgid "Link to the web or to every other target"
1776 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1783 msgid "Link to an email address"
1784 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1791 msgid "Link to a file"
1792 msgstr "Enlace a un archivo"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1802 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1808 msgid "Name associated with the URL"
1809 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1813 msgstr "&Dirección:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Parámetros de listings"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1827 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "S&altar validación"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "Más pa&rámetros"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Listado de programa"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Editar el archivo"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1897 msgid "A&vailable indices:"
1898 msgstr "Ramas disponibles:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1901 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1906 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1912 msgid "Index generation"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1925 msgid "&Use multiple indexes"
1926 msgstr "Quitar todas las líneas"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1930 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1935 msgid "A&vailable Indexes:"
1936 msgstr "Ramas disponibles:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1945 msgid "Remove the selected index"
1946 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1950 msgid "Rename the selected index"
1951 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Tipo de información:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Nombre de información:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "&Clase del documento"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Formato local..."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Opciones de clase"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1994 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1997 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2001 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2003 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2007 msgid "P&redefined:"
2008 msgstr "P&redefinido:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2012 msgstr "&Personalizado:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2016 msgid "&Graphics driver:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2020 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2021 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2024 msgid "Select de&fault master document"
2025 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2032 msgid "Enter the name of the default master document"
2033 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2036 msgid "Suppress default date on front page"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2041 msgstr "Codificación"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2044 msgid "Language &Default"
2045 msgstr "I&dioma predeterminado"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2052 msgid "&Quote Style:"
2053 msgstr "Estilo de &cita:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2056 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2061 msgid "&Main Settings"
2062 msgstr "Configuración &principal"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2069 msgid "Check for inline listings"
2070 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2073 msgid "&Inline listing"
2074 msgstr "&Listado en línea"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2077 msgid "Check for floating listings"
2078 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2086 msgstr "&Ubicación:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2089 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2090 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2093 msgid "Line numbering"
2094 msgstr "Numeración de líneas"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2101 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2102 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2109 msgid "Difference between two numbered lines"
2110 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2114 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2117 msgid "Choose the font size for line numbers"
2118 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2127 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2130 msgid "The content's base font size"
2131 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2134 msgid "Font Famil&y:"
2135 msgstr "&Familia de fuente:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2138 msgid "The content's base font style"
2139 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2142 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2143 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2146 msgid "&Break long lines"
2147 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2150 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2151 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2154 msgid "S&pace as symbol"
2155 msgstr "&Espacio como símbolo"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2158 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2160 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2163 msgid "Space i&n string as symbol"
2164 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2167 msgid "Tab&ulator size:"
2168 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2171 msgid "Use extended character table"
2172 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2175 msgid "&Extended character table"
2176 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2183 msgid "Select the programming language"
2184 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2191 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2193 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2200 msgid "Fi&rst line:"
2201 msgstr "&Primera línea:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2204 msgid "The first line to be printed"
2205 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2209 msgstr "&Última línea:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2212 msgid "The last line to be printed"
2213 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2216 msgid "More Parameters"
2217 msgstr "Más parámetros"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2221 msgid "Feedback window"
2222 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2225 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2227 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2232 msgid "Input here the listings parameters"
2233 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2237 msgstr "&Encontrar:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2240 msgid "Jump to the next error message."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2246 msgstr "Error de lectura"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2249 msgid "Jump to the next warning message."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2254 msgid "Next &Warning"
2255 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2258 msgid "Copy to Clip&board"
2259 msgstr "Copiar al portapapeles"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2262 msgid "Update the display"
2263 msgstr "Actualizar la vista"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2268 msgstr "&Actualizar"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2271 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2273 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2276 msgid "&Default Margins"
2277 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2297 msgstr "S&ep. encabezado:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2300 msgid "Head &height:"
2301 msgstr "&Alto encabezado:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2305 msgstr "Salto de &pie:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2308 msgid "&Column Sep:"
2309 msgstr "Sep. &Columnas:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2315 msgid "Number of rows"
2316 msgstr "Número de filas"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2327 msgid "Number of columns"
2328 msgstr "Número de columnas"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2336 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2337 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2340 msgid "Vertical alignment"
2341 msgstr "Alineación vertical"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2348 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2349 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2352 msgid "&Horizontal:"
2353 msgstr "&Horizontal:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2358 msgstr "&Decoración:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2366 msgid "decoration type / matrix border"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2391 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2392 "are inserted into formulas"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2396 msgid "&Use AMS math package automatically"
2397 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2400 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2404 msgid "Use AMS &math package"
2405 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2409 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2410 "inserted into formulas"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2414 msgid "Use esint package &automatically"
2415 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2418 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2422 msgid "Use &esint package"
2423 msgstr "Usar el paquete &esint"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2427 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2428 "inserted into formulas"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2433 msgid "Use mhchem &package automatically"
2434 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2437 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2442 msgid "Use mh&chem package"
2443 msgstr "Usar el paquete &esint"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2447 msgstr "&Disponibles:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2461 msgstr "S&eleccionado:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2465 msgstr "&Ordenar como:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2468 msgid "&Description:"
2469 msgstr "&Descripción:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2480 msgid "LyX internal only"
2481 msgstr "Solo interno de LyX"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2488 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2489 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2493 msgstr "&Comentario"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2496 msgid "Print as grey text"
2497 msgstr "Imprimir como texto gris"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2501 msgstr "&Resaltado en gris"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2504 msgid "&List in Table of Contents"
2505 msgstr "&Listar en el índice general"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2509 msgstr "&Numeración"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2513 msgid "Output Format"
2514 msgstr "La salida está vacía"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2518 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2519 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2524 msgid "De&fault Output Format:"
2525 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2528 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2534 msgstr "Usar &babel"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2537 msgid "Paper Format"
2538 msgstr "Formato del papel"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2548 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2550 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2554 msgid "&Orientation:"
2555 msgstr "Orientación:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2568 msgstr "Diseño de página"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2571 msgid "Headings &style:"
2572 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2575 msgid "Style used for the page header and footer"
2576 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2579 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2580 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2583 msgid "&Two-sided document"
2584 msgstr "Documento con dos &caras"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2588 msgid "Background Color:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2597 msgid "Revert the color to the default"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2606 msgid "I&mmediate Apply"
2607 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2610 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2612 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2615 msgid "Paragraph's &Default"
2616 msgstr "&Predeterminada"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2632 msgstr "&Justificado"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2635 msgid "&Indent Paragraph"
2636 msgstr "S&angrar párrafo"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2640 msgstr "Ancho de etiqueta"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2644 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2645 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2648 msgid "Lo&ngest label"
2649 msgstr "Etiqueta más &larga"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2652 msgid "Line &spacing"
2653 msgstr "&Interlineado"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2673 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2681 msgstr "Personalizado"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2684 msgid "&Use hyperref support"
2685 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2693 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2694 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2697 msgid "Automatically fi&ll header"
2698 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2701 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2702 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2705 msgid "Load in &fullscreen mode"
2706 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2709 msgid "Header Information"
2710 msgstr "Información de cabecera"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2730 msgstr "&Hiperenlaces"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2733 msgid "Allows link text to break across lines."
2734 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2737 msgid "B&reak links over lines"
2738 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2741 msgid "No &frames around links"
2742 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2745 msgid "C&olor links"
2746 msgstr "&Enlaces coloreados"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2749 msgid "Bibliographical backreferences"
2750 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2753 msgid "B&ackreferences:"
2754 msgstr "Re&ferencias:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2758 msgstr "&Marcadores"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2761 msgid "G&enerate Bookmarks"
2762 msgstr "&Generar marcadores"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2765 msgid "&Numbered bookmarks"
2766 msgstr "M&arcadores numerados"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2769 msgid "Number of levels"
2770 msgstr "Número de niveles"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2773 msgid "&Open bookmarks"
2774 msgstr "&Marcadores abiertos"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2777 msgid "Additional o&ptions"
2778 msgstr "&Opciones adicionales"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2781 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2782 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2785 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2795 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2796 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2800 msgid "&Horiz. Phantom"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2805 msgid "Vertical space of the phantom content"
2806 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2810 msgid "&Vert. Phantom"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2816 msgstr "&Cambiar..."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2820 msgstr "En ecuaciones"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2824 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2827 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2831 msgid "Automatic in&line completion"
2832 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2835 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2836 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2839 msgid "Automatic p&opup"
2840 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2844 msgid "Autoco&rrection"
2845 msgstr "Auto-i&niciar"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2853 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2856 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2860 msgid "Automatic &inline completion"
2861 msgstr "&Finalización automática en línea"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2864 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2865 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2868 msgid "Automatic &popup"
2869 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2873 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2876 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2880 msgid "Cursor i&ndicator"
2881 msgstr "&Indicador en el cursor"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2884 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2890 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2891 "if it is available."
2893 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2897 msgid "s inline completion dela&y"
2898 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2902 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2903 "if it is available."
2905 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2909 msgid "s popup d&elay"
2910 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2914 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2915 "It will be shown right away."
2917 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2918 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2921 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2923 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2926 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2927 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2930 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2931 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2935 msgstr "C&onvertidor:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2938 msgid "E&xtra flag:"
2939 msgstr "Opción e&xtra:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2942 msgid "&From format:"
2943 msgstr "&Del formato:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2947 msgstr "&Al formato:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2961 msgid "Converter Defi&nitions"
2962 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2965 msgid "Converter File Cache"
2966 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2974 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2975 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2978 msgid "&Date format:"
2979 msgstr "Formato de &fecha:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2982 msgid "Date format for strftime output"
2983 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2986 msgid "Display &Graphics"
2987 msgstr "Mostrar &gráficos"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2990 msgid "Instant &Preview:"
2991 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2996 msgstr "Desactivada"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3000 msgstr "Sin ecuación"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3008 msgid "Preview Si&ze:"
3009 msgstr "La vista preliminar falló"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3013 msgid "Factor for the preview size"
3014 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3017 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3022 msgid "&Mark end of paragraphs"
3023 msgstr "S&angrar párrafo"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3031 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3032 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3036 msgid "Scroll &below end of document"
3037 msgstr "No se pudo leer el documento"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3040 msgid "Sort &environments alphabetically"
3041 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3044 msgid "&Group environments by their category"
3045 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3048 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3049 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3052 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3053 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3056 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3058 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3062 msgstr "Pantalla completa"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3065 msgid "&Limit text width"
3066 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3070 msgid "Screen used (&pixels):"
3071 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3075 msgid "Hide &menubar"
3076 msgstr "Ocultar &pestañas"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3080 msgid "Hide &tabbar"
3081 msgstr "Ocultar &pestañas"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3084 msgid "Hide scr&ollbar"
3085 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3088 msgid "&Hide toolbars"
3089 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3097 msgstr "Co&piadora:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3102 msgstr "A&tajo de teclado:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3105 msgid "S&hort Name:"
3106 msgstr "&Nombre corto:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3114 msgstr "E&xtensión:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3118 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3119 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3123 msgid "Default Format"
3124 msgstr "Formato de fecha"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3128 msgid "Vector &graphics format"
3129 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3132 msgid "&Document format"
3133 msgstr "Formato de &documento"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3153 msgid "Your E-mail address"
3154 msgstr "Su dirección de correo-e"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3161 msgid "Use &keyboard map"
3162 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3171 msgstr "E&xaminar..."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3182 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3183 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3187 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3188 "speed it up, low values slow it down."
3190 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3195 msgid "User &interface language:"
3196 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3199 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3203 msgid "Language pac&kage:"
3204 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3207 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3209 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3212 msgid "Command s&tart:"
3213 msgstr "C&omienzo del comando:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3216 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3217 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3220 msgid "Command e&nd:"
3221 msgstr "&Fin del comando:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3224 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3225 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3228 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3229 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3234 msgstr "Usar &babel"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3238 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3239 "the language package)"
3241 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3242 "localmente (al paquete de idioma)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3250 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3253 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3254 "comando de cambio de idioma"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3258 msgstr "Auto-i&niciar"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3262 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3265 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3266 "comando de cambio de idioma"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3270 msgstr "Auto-&terminar"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3273 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3275 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3279 msgid "Mark &foreign languages"
3280 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3283 msgid "Right-to-left language support"
3284 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3288 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3290 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3294 msgid "Enable RTL su&pport"
3295 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3298 msgid "Cursor movement:"
3299 msgstr "Movimiento del cursor:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3310 msgid "Te&X encoding:"
3311 msgstr "Codificación Te&X:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3314 msgid "Default paper si&ze:"
3315 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3329 msgid "US executive"
3330 msgstr "Ejecutivo US"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3353 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3354 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3357 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3359 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3362 msgid "BibTeX command and options"
3363 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3367 msgid "Processor for &Japanese:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3372 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3373 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3386 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3387 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3391 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3392 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3395 msgid "&Nomenclature command:"
3396 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3399 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3401 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3404 msgid "Chec&kTeX command:"
3405 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3408 msgid "CheckTeX start options and flags"
3409 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3413 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3414 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3415 "rather than the Cygwin teTeX."
3417 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3418 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3419 "en vez del teTeX Cygwin."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3422 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3423 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3426 msgid "Set class options to default on class change"
3427 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3431 msgid "R&eset class options when document class changes"
3432 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3435 msgid "&PATH prefix:"
3436 msgstr "&Prefijo PATH:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3447 msgstr "Examinar..."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3451 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3452 msgstr "Fallo del tesauro"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3455 msgid "&Temporary directory:"
3456 msgstr "Directorio &temporal:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3459 msgid "Ly&XServer pipe:"
3460 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3463 msgid "&Backup directory:"
3464 msgstr "C&opias de seguridad:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3467 msgid "&Example files:"
3468 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3471 msgid "&Document templates:"
3472 msgstr "&Plantillas de documento:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3475 msgid "&Working directory:"
3476 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3480 msgid "Hunspell dictionaries:"
3481 msgstr "Fallo del tesauro"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3485 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3486 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3487 "paragraphs are separated by a blank line."
3489 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3491 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3492 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3495 msgid "Output &line length:"
3496 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3499 msgid "Printer Command Options"
3500 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3503 msgid "Extension to be used when printing to file."
3504 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3507 msgid "File ex&tension:"
3508 msgstr "Ex&tensión:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3511 msgid "Option used to print to a file."
3512 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3515 msgid "Print to &file:"
3516 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3519 msgid "Option used to print to non-default printer."
3520 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3524 msgid "Set &printer:"
3525 msgstr "Configurar imp&resora:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3528 msgid "Option used with spool command to set printer."
3529 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3533 msgid "Spool &printer:"
3534 msgstr "&Cola de impresión:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3538 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3541 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3546 msgid "Spool co&mmand:"
3547 msgstr "&Comando de impresión:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3550 msgid "Option used to reverse page order."
3551 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3554 msgid "Re&verse pages:"
3555 msgstr "&Invertir páginas:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3563 msgid "&Number of copies:"
3564 msgstr "Número de copias"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3567 msgid "Option used to set number of copies."
3568 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3571 msgid "Option used to print a range of pages."
3572 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3579 msgid "Pa&ge range:"
3580 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3583 msgid "Option used to collate multiple copies."
3584 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3588 msgstr "Páginas i&mpares:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3591 msgid "&Even pages:"
3592 msgstr "Páginas &pares:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3595 msgid "Paper t&ype:"
3596 msgstr "Tipo del &papel:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3599 msgid "Paper si&ze:"
3600 msgstr "Tama&ño del papel:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3603 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3605 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3608 msgid "E&xtra options:"
3609 msgstr "Opciones e&xtra:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3612 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3613 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3617 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3618 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3621 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3622 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3627 msgid "Adapt &output to printer"
3628 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3631 msgid "Name of the default printer"
3632 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3635 msgid "Default &printer:"
3636 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3639 msgid "Printer co&mmand:"
3640 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3644 msgid "Sans Seri&f:"
3645 msgstr "Sa&ns Serif:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3648 msgid "T&ypewriter:"
3649 msgstr "T&ypewriter:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3657 msgid "Screen &DPI:"
3658 msgstr "&DPI pantalla:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3666 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3676 msgstr "Más grande:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3681 msgstr "Muy grande:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3691 msgstr "Más enorme:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3696 msgstr "Muy pequeña:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3701 msgstr "Más pequeña:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3720 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3723 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3728 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3729 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3733 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3736 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3737 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3740 msgid "Al&ternative language:"
3741 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3744 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3745 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3749 msgid "&Escape characters:"
3750 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3753 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3757 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3761 msgid "S&pellcheck continuously"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3766 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3767 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3770 msgid "Accept compound &words"
3771 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3775 msgid "&Spellchecker engine:"
3776 msgstr "Corrector ortográfico"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3784 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3785 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3789 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3791 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3796 msgid "Restore cursor &positions"
3797 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3801 msgid "&Load opened files from last session"
3802 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3806 msgid "Clear all session &information"
3807 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3814 msgid "&Maximum last files:"
3815 msgstr "Documentos &recientes:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3819 msgid "Backup original documents when saving"
3820 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3828 msgid "&Backup documents, every"
3829 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3833 msgid "&Open documents in tabs"
3834 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3837 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3841 msgid "&Single close-tab button"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3845 msgid "Automatic help"
3846 msgstr "Ayuda automática"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3850 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3851 "the main work area of an edited document"
3853 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3854 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3858 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3859 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3862 msgid "&User interface file:"
3863 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3875 msgid "Page number to print from"
3876 msgstr "Imprimir desde la página"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3879 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3880 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3883 msgid "Page number to print to"
3884 msgstr "Imprimir hasta la página"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3887 msgid "Print all pages"
3888 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3899 msgid "Print &odd-numbered pages"
3900 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3903 msgid "Print &even-numbered pages"
3904 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3907 msgid "Print in reverse order"
3908 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3911 msgid "Re&verse order"
3912 msgstr "Orden &inverso"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3919 msgid "Number of copies"
3920 msgstr "Número de copias"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3923 msgid "Collate copies"
3924 msgstr "Copias encadenadas"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3928 msgstr "&Encadenadas"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3935 msgid "Print Destination"
3936 msgstr "Destino de impresión"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3939 msgid "Send output to the printer"
3940 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3944 msgstr "I&mpresora:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3947 msgid "Send output to the given printer"
3948 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3951 msgid "Send output to a file"
3952 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3955 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3965 msgid "A&vailable indexes:"
3966 msgstr "Ramas disponibles:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3970 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3971 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3975 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3980 msgid "&List Indendation:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3985 msgid "Custom &Width:"
3986 msgstr "Ancho de columna"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3990 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3996 msgstr "&Etiquetas en:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4000 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4001 "sensitive option is checked)"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4010 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4011 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4015 msgid "Cas&e-sensitive"
4016 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4019 msgid "Update the label list"
4020 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4023 msgid "&Go to Label"
4024 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4027 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4028 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4032 msgstr "<referencia>"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4035 msgid "(<reference>)"
4036 msgstr "(<referencia>)"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4043 msgid "on page <page>"
4044 msgstr "en página <página>"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4047 msgid "<reference> on page <page>"
4048 msgstr "<referencia> en página <página>"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4051 msgid "Formatted reference"
4052 msgstr "Referencias con formato"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4055 msgid "Replace &with:"
4056 msgstr "Reemplazar &con:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4059 msgid "Match whole words onl&y"
4060 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4064 msgstr "Encontrar &siguiente"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4067 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4070 msgstr "&Reemplazar"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4073 msgid "Search &backwards"
4074 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4077 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4079 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4082 msgid "&Export formats:"
4083 msgstr "Formatos de &exportación:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4090 msgid "Edit shortcut"
4091 msgstr "Editar atajo de teclado"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4094 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4095 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4098 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4099 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4103 msgstr "Tecla &Suprimir"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4106 msgid "Clear current shortcut"
4107 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4116 msgstr "A&tajo de teclado:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4124 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4125 "the 'Clear' button"
4127 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4128 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4136 msgid "Unknown word:"
4137 msgstr "Palabra desconocida:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4140 msgid "Current word"
4141 msgstr "Palabra actual"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4146 msgid "Replace word with current choice"
4147 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4152 msgstr "Encontrar &siguiente"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4155 msgid "Replacement:"
4156 msgstr "Reemplazar con:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4159 msgid "Replace with selected word"
4160 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4163 msgid "Suggestions:"
4164 msgstr "Sugerencias:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4167 msgid "Ignore this word"
4168 msgstr "Ignorar esta palabra"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4175 msgid "Ignore this word throughout this session"
4176 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4180 msgstr "I&gnorar siempre"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4183 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4184 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4188 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4191 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4192 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4196 msgstr "Ca&tegoría:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4199 msgid "Select this to display all available characters at once"
4201 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4205 msgid "&Display all"
4206 msgstr "&Mostrar todos:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4209 msgid "Current cell:"
4210 msgstr "Celda actual:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4213 msgid "Current row position"
4214 msgstr "Posición actual de fila"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4217 msgid "Current column position"
4218 msgstr "Posición actual de columna"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4221 msgid "&Table Settings"
4222 msgstr "Configuración de la &tabla"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4226 msgid "Column settings"
4227 msgstr "Configuración del documento"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4230 msgid "&Horizontal alignment:"
4231 msgstr "Alineación &horizontal:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4234 msgid "Horizontal alignment in column"
4235 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4238 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4240 msgstr "Justificado"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4243 msgid "Fixed width of the column"
4244 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4247 msgid "&Vertical alignment in row:"
4248 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4252 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4254 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4258 msgstr "Unir celdas"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4261 msgid "&Multicolumn"
4262 msgstr "&Multicolumna"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4266 msgid "Cell setting"
4267 msgstr "Configuración"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4270 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4271 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4274 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4275 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4279 msgid "Table-wide settings"
4280 msgstr "Configuración de la tabla"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4284 msgid "Verti&cal alignment:"
4285 msgstr "Alineación vertical"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4289 msgid "Vertical alignment of the table"
4290 msgstr "Alineación vertical"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4293 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4294 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4297 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4298 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4301 msgid "LaTe&X argument:"
4302 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4305 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4306 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4314 msgstr "Poner bordes"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4317 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4318 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4322 msgstr "Todos los bordes"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4325 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4326 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4333 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4334 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4337 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4338 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4345 msgid "Use default (grid-like) border style"
4346 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4350 msgstr "Pre&determinado"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4353 msgid "Additional Space"
4354 msgstr "Espacio adicional"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4357 msgid "T&op of row:"
4358 msgstr "&Superior de la fila:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4361 msgid "Botto&m of row:"
4362 msgstr "&Inferior de la fila:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4365 msgid "Bet&ween rows:"
4366 msgstr "En&tre las filas:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4370 msgstr "Tabla &larga"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4373 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4374 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4377 msgid "&Use long table"
4378 msgstr "&Usar tabla larga"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4382 msgid "Row settings"
4383 msgstr "Configuración del cuadro"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4390 msgid "Border above"
4391 msgstr "Borde encima"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4394 msgid "Border below"
4395 msgstr "Borde debajo"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4403 msgstr "Encabezado:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4406 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4408 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4431 msgid "First header:"
4432 msgstr "Primer encabezado:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4435 msgid "This row is the header of the first page"
4436 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4439 msgid "Don't output the first header"
4440 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4452 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4453 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4456 msgid "Last footer:"
4457 msgstr "Último pie:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4460 msgid "This row is the footer of the last page"
4461 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4464 msgid "Don't output the last footer"
4465 msgstr "No mostrar el último pie"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4472 msgid "Set a page break on the current row"
4473 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4476 msgid "Page &break on current row"
4477 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4481 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4482 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4486 msgid "Longtable alignment"
4487 msgstr "Alineación &horizontal:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4490 msgid "Close this dialog"
4491 msgstr "Cerrar este diálogo"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4494 msgid "Rebuild the file lists"
4495 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4499 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4501 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4502 "mostrados con su ruta"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4509 msgid "Selected classes or styles"
4510 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4513 msgid "LaTeX classes"
4514 msgstr "Clases LaTeX"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4517 msgid "LaTeX styles"
4518 msgstr "Estilos LaTeX"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4521 msgid "BibTeX styles"
4522 msgstr "Estilos BibTeX"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4525 msgid "Toggles view of the file list"
4526 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4530 msgstr "Mostrar &ruta"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4533 msgid "Separate paragraphs with"
4534 msgstr "Separar párrafos con:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4537 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4538 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4541 msgid "&Indentation"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4546 msgid "Size of the indentation"
4547 msgstr "&Tamaño y rotación"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4550 msgid "&Vertical space"
4551 msgstr "Espacio &vertical"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4555 msgid "Size of the vertical space"
4556 msgstr "Espacio &vertical"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4563 msgid "&Line spacing:"
4564 msgstr "&Interlineado:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4568 msgid "Spacing type"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4573 msgid "Number of lines"
4574 msgstr "Número de niveles"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4577 msgid "Format text into two columns"
4578 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4581 msgid "Two-&column document"
4582 msgstr "Documento con &dos columnas"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4586 msgid "Language of the thesaurus"
4587 msgstr "Pie idioma:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4590 msgid "Word to look up"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4599 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4600 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4604 msgid "The selected entry"
4605 msgstr "El ítem seleccionado"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4609 msgstr "&Selección:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4612 msgid "Replace the entry with the selection"
4613 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4617 msgstr "Entrada de índice"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4621 msgstr "Palabra &clave:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4625 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4626 "tables, and others)"
4628 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4632 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4633 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4640 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4641 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4648 msgid "Update navigation tree"
4649 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4658 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4659 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4662 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4663 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4666 msgid "Move selected item down by one"
4667 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4670 msgid "Move selected item up by one"
4671 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4674 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4678 msgid "&Do not show this warning again!"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4682 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4683 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4687 msgstr "Salto predeterminado"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4691 msgstr "Salto pequeño"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4695 msgstr "Salto medio"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4699 msgstr "Salto grande"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4703 msgstr "Relleno vertical"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4706 msgid "Complete source"
4707 msgstr "Fuente completa"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4710 msgid "Automatic update"
4711 msgstr "Actualización automática"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4714 msgid "Unit of width value"
4715 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4718 msgid "number of needed lines"
4719 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4722 msgid "use number of lines"
4723 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4727 msgstr "&Extender a líneas:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4730 msgid "Outer (default)"
4731 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4738 msgid "use overhang"
4739 msgstr "usar la extensión al margen"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4743 msgstr "&Extensión al margen:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4746 msgid "Overhang value"
4747 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4750 msgid "Unit of overhang value"
4751 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4754 msgid "Check this to allow flexible placement"
4755 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4758 msgid "Allow &floating"
4759 msgstr "&Permitir flotación"
4761 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4764 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4766 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4767 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4769 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4772 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4774 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4775 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4776 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4779 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4781 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4782 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4787 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4788 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4790 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4791 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4794 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4796 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4797 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4798 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4799 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4800 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4801 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4802 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4803 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4807 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4808 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4809 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4810 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4815 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4816 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4818 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4819 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4820 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4822 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4823 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4825 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4826 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4827 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4829 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4831 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4835 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4836 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4838 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4839 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4841 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4842 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4843 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4844 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4845 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4848 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4849 msgid "Subsubsection"
4850 msgstr "Subsubsección"
4852 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4855 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4856 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4857 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4859 msgstr "Enumeración*"
4861 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4864 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4865 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4867 msgstr "Enumeración"
4869 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4871 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4872 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4874 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4875 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4877 msgstr "Descripción"
4879 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4882 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4884 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4885 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4886 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4890 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4891 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4893 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4894 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4895 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4896 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4898 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4899 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4901 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4902 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4905 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4908 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4910 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4915 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4916 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4917 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4919 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4923 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4926 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4927 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4928 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4930 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4932 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4933 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4935 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4936 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4940 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
4944 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4945 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4946 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
4947 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4950 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4951 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4958 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4959 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4963 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:192
4968 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4969 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4972 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4974 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4975 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4979 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
4980 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
4981 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4982 #: lib/external_templates:305
4986 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4987 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4988 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4990 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4993 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
4995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
4996 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4998 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4999 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5000 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5001 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5002 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5003 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5005 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5007 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5008 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5010 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5011 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5012 #: src/output_plaintext.cpp:133
5016 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5017 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5025 msgid "Acknowledgement"
5026 msgstr "Agradecimiento"
5028 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5029 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5030 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5031 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5037 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5038 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5039 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5040 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5041 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5042 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5043 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5045 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5047 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5049 msgid "Bibliography"
5050 msgstr "Bibliografía"
5052 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5053 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5054 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5057 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5062 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5063 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5064 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5068 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5071 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5072 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5073 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5075 msgstr "Preliminares"
5077 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5078 msgid "Offprint Requests to:"
5079 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5081 #: lib/layouts/aa.layout:184
5082 msgid "Correspondence to:"
5083 msgstr "Correspondencia a:"
5085 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5089 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5091 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5095 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5097 msgid "Acknowledgements."
5098 msgstr "Agradecimientos."
5100 #: lib/layouts/aa.layout:289
5102 msgid "institutemark"
5105 #: lib/layouts/aa.layout:293
5107 msgid "institute mark"
5110 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5114 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5115 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5116 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5122 msgstr "Palabras clave"
5124 #: lib/layouts/aa.layout:357
5126 msgstr "Palabras clave."
5128 #: lib/layouts/aa.layout:379
5129 msgid "CharStyle:Institute"
5130 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5132 #: lib/layouts/aa.layout:389
5133 msgid "CharStyle:E-Mail"
5134 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5136 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5139 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5140 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5141 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5146 #: lib/layouts/aa.layout:404
5151 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5162 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5163 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5165 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5167 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5169 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5174 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5175 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5176 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5185 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5187 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5189 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5190 msgid "Acknowledgements"
5191 msgstr "Agradecimientos"
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5196 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5197 #: src/rowpainter.cpp:461
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5204 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5206 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5210 #: src/output_plaintext.cpp:145
5212 msgstr "Referencias"
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5216 msgstr "ColocarFigura"
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5220 msgstr "ColocarTabla"
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5223 msgid "TableComments"
5224 msgstr "TablaComentarios"
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5235 msgid "NoteToEditor"
5236 msgstr "NotaAlEditor"
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5240 msgstr "Instalación"
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5244 msgstr "Nombre de objeto"
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5248 msgstr "Conjunto de datos"
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5251 msgid "Altaffilation"
5252 msgstr "Afiliación_alt"
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5255 msgid "Alternative affiliation:"
5256 msgstr "Afiliación alternativa:"
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5259 msgid "altaffilmark"
5260 msgstr "marca_afil_alt"
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5263 msgid "altaffiliation mark"
5264 msgstr "marca de afiliación_alt"
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5267 msgid "Subject headings:"
5268 msgstr "Encabezados de asunto:"
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5271 msgid "[Acknowledgements]"
5272 msgstr "[Agradecimientos]"
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5282 msgid "Place Figure here:"
5283 msgstr "Colocar figura aquí:"
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5286 msgid "Place Table here:"
5287 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5294 msgid "Note to Editor:"
5295 msgstr "Nota al editor:"
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5298 msgid "References. ---"
5299 msgstr "Referencias. ---"
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5307 msgstr "Nota de tabla"
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5311 msgstr "Nota de tabla:"
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5314 msgid "tablenotemark"
5315 msgstr "marca_nota_tabla"
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5318 msgid "tablenote mark"
5319 msgstr "marca de nota de tabla"
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5331 msgstr "Instalación:"
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5339 msgstr "Conjunto de datos:"
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5346 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5348 msgid "List of Schemes"
5349 msgstr "Lista de ramas"
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5355 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5360 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5362 msgid "List of Charts"
5363 msgstr "Lista de cambios"
5365 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5375 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5377 msgid "List of Graphs"
5378 msgstr "Lista de gráficos"
5380 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5395 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5411 msgid "Teaser image:"
5412 msgstr "Imagen raster"
5414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5421 msgstr "Ca&tegoría:"
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5425 msgid "CR categories"
5426 msgstr "Ca&tegoría:"
5428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5429 msgid "Computing Review Categories"
5432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5433 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5436 #: lib/layouts/spie.layout:88
5437 msgid "Acknowledgments"
5438 msgstr "Agradecimientos"
5440 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5445 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5447 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5451 msgstr "TextoPrincipal"
5453 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5457 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5462 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5464 msgid "SpecialSection"
5465 msgstr "Sección-especial"
5467 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5469 msgid "SpecialSection*"
5470 msgstr "Sección-especial"
5472 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5474 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5480 msgstr "No numerado"
5482 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5488 msgstr "Subsección*"
5490 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5493 msgid "Subsubsection*"
5494 msgstr "Subsubsección*"
5496 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5497 msgid "Chapter Exercises"
5498 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5500 #: lib/layouts/apa.layout:50
5502 msgstr "EncabezadoDerecho"
5504 #: lib/layouts/apa.layout:59
5505 msgid "Right header:"
5506 msgstr "Encabezado derecho:"
5508 #: lib/layouts/apa.layout:82
5512 #: lib/layouts/apa.layout:91
5514 msgstr "TítuloBreve"
5516 #: lib/layouts/apa.layout:99
5517 msgid "Short title:"
5518 msgstr "Título breve:"
5520 #: lib/layouts/apa.layout:128
5524 #: lib/layouts/apa.layout:135
5525 msgid "ThreeAuthors"
5526 msgstr "TresAutores"
5528 #: lib/layouts/apa.layout:142
5530 msgstr "CuatroAutores"
5532 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5534 msgid "Affiliation:"
5535 msgstr "Afiliación:"
5537 #: lib/layouts/apa.layout:170
5538 msgid "TwoAffiliations"
5539 msgstr "DosAfiliaciones"
5541 #: lib/layouts/apa.layout:177
5542 msgid "ThreeAffiliations"
5543 msgstr "TresAfiliaciones"
5545 #: lib/layouts/apa.layout:184
5546 msgid "FourAffiliations"
5547 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5549 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5551 msgstr "Publicación"
5553 #: lib/layouts/apa.layout:205
5557 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5560 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5570 #: lib/layouts/apa.layout:233
5571 msgid "Acknowledgements:"
5572 msgstr "Agradecimientos:"
5574 #: lib/layouts/apa.layout:247
5576 msgstr "LíneaGruesa"
5578 #: lib/layouts/apa.layout:257
5579 msgid "CenteredCaption"
5580 msgstr "LeyendaCentrada"
5582 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5583 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5585 msgstr "¡Sin sentido!"
5587 #: lib/layouts/apa.layout:277
5591 #: lib/layouts/apa.layout:283
5593 msgstr "AjusMapaDeBits"
5595 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5596 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5597 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5598 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5600 msgid "Subparagraph"
5603 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5604 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5605 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5609 #: lib/layouts/apa.layout:390
5613 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5615 msgid "(\\alph{enumii})"
5616 msgstr "(\\alph{enumii})"
5618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5622 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5626 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5630 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5634 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5636 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5637 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5638 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5639 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5640 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5644 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5645 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5646 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5651 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5652 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5654 msgstr "ComenzarFotograma"
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5657 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5662 msgid "Section \\arabic{section}"
5663 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5666 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5667 msgid "\\Alph{section}"
5668 msgstr "\\Alph{section}"
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5671 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5672 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5675 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5676 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5689 msgid "BeginPlainFrame"
5690 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5693 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5694 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5698 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5701 msgid "Again frame with label"
5702 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5706 msgstr "TerminarFotograma"
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5709 msgid "________________________________"
5710 msgstr "________________________________"
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5713 msgid "FrameSubtitle"
5714 msgstr "SubtítuloFotograma"
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5727 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5728 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5731 msgid "ColumnsCenterAligned"
5732 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5735 msgid "Columns (center aligned)"
5736 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5739 msgid "ColumnsTopAligned"
5740 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5743 msgid "Columns (top aligned)"
5744 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5754 msgstr "Superpuestos"
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5757 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5758 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5762 msgstr "SobreImprimir"
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5766 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5770 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5777 msgid "Uncovered on slides"
5778 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5785 msgid "Only on slides"
5786 msgstr "Solo en diapositivas"
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5798 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5799 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5802 msgid "ExampleBlock"
5803 msgstr "BloqueEjemplo"
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5806 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5807 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5811 msgstr "BloqueAviso"
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5814 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5815 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5824 msgid "Title (Plain Frame)"
5825 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5834 msgid "InstituteMark"
5835 msgstr "MarcaInstituto"
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5838 msgid "Institute mark"
5839 msgstr "Marca de Instituto"
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5853 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5858 msgid "TitleGraphic"
5859 msgstr "GráficoTítulo"
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5862 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5888 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5892 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5893 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5907 msgstr "Definición."
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5911 msgstr "Definiciones"
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5914 msgid "Definitions."
5915 msgstr "Definiciones."
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
5921 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5946 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5961 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
5965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5966 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5967 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5969 msgstr "Demostración"
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5976 msgstr "Demostración."
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5979 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5985 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5997 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5998 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6001 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6019 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6032 msgid "CharStyle:Alert"
6033 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6040 msgid "CharStyle:Structure"
6041 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
6044 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6049 msgid "Custom:ArticleMode"
6050 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6057 msgid "Custom:PresentationMode"
6058 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6061 msgid "Presentation"
6062 msgstr "Presentación"
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6071 msgid "List of Tables"
6072 msgstr "Lista de tablas"
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6081 msgid "List of Figures"
6082 msgstr "Lista de figuras"
6084 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6088 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6092 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6096 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6097 msgid "ACT \\arabic{act}"
6098 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6100 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6105 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6106 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6108 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6112 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6114 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6116 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6120 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6121 msgid "Parenthetical"
6122 msgstr "EntreParéntesis"
6124 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6128 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6132 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6136 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6137 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6138 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6139 msgid "Right Address"
6140 msgstr "Dirección_dcha"
6142 #: lib/layouts/chess.layout:35
6144 msgstr "LíneaPrincipal"
6146 #: lib/layouts/chess.layout:42
6148 msgstr "Línea principal:"
6150 #: lib/layouts/chess.layout:60
6154 #: lib/layouts/chess.layout:64
6158 #: lib/layouts/chess.layout:70
6159 msgid "SubVariation"
6160 msgstr "SubVariación"
6162 #: lib/layouts/chess.layout:73
6163 msgid "Subvariation:"
6164 msgstr "Subvariación:"
6166 #: lib/layouts/chess.layout:79
6167 msgid "SubVariation2"
6168 msgstr "SubVariación2"
6170 #: lib/layouts/chess.layout:82
6171 msgid "Subvariation(2):"
6172 msgstr "Subvariación(2):"
6174 #: lib/layouts/chess.layout:88
6175 msgid "SubVariation3"
6176 msgstr "SubVariación3"
6178 #: lib/layouts/chess.layout:91
6179 msgid "Subvariation(3):"
6180 msgstr "Subvariación(3):"
6182 #: lib/layouts/chess.layout:97
6183 msgid "SubVariation4"
6184 msgstr "SubVariación4"
6186 #: lib/layouts/chess.layout:100
6187 msgid "Subvariation(4):"
6188 msgstr "Subvariación(4):"
6190 #: lib/layouts/chess.layout:106
6191 msgid "SubVariation5"
6192 msgstr "SubVariación5"
6194 #: lib/layouts/chess.layout:109
6195 msgid "Subvariation(5):"
6196 msgstr "Subvariación(5):"
6198 #: lib/layouts/chess.layout:116
6200 msgstr "JugadasOcultas"
6202 #: lib/layouts/chess.layout:121
6204 msgstr "JugadasOcultas:"
6206 #: lib/layouts/chess.layout:126
6210 #: lib/layouts/chess.layout:130
6211 msgid "[chessboard]"
6212 msgstr "[TableroAjedrez]"
6214 #: lib/layouts/chess.layout:139
6215 msgid "BoardCentered"
6216 msgstr "TableroCentrado"
6218 #: lib/layouts/chess.layout:144
6219 msgid "[centered board]"
6220 msgstr "[tablero centrado]"
6222 #: lib/layouts/chess.layout:154
6226 #: lib/layouts/chess.layout:159
6228 msgstr "Resaltados:"
6230 #: lib/layouts/chess.layout:174
6234 #: lib/layouts/chess.layout:179
6238 #: lib/layouts/chess.layout:185
6240 msgstr "MovidaCaballo"
6242 #: lib/layouts/chess.layout:190
6244 msgstr "MoverCaballo:"
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6251 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6252 msgid "Send To Address"
6253 msgstr "Enviar_a_dirección"
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6260 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6262 msgstr "Mi dirección"
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6269 msgid "Return address"
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6277 msgid "Postal comment"
6278 msgstr "Comentario postal"
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6281 msgid "Postvermerk:"
6282 msgstr "Postvermerk:"
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6298 msgid "Ihre Zeichen:"
6299 msgstr "Ihre Zeichen:"
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6307 msgid "Unsere Zeichen:"
6308 msgstr "Unsere Zeichen:"
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6315 msgid "Sachbearbeiter:"
6316 msgstr "Sachbearbeiter:"
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6325 msgid "Unterschrift:"
6326 msgstr "Unterschrift:"
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6330 msgstr "Texto abajo"
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6333 msgid "Fusszeile(n):"
6334 msgstr "Fusszeile(n):"
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6338 msgstr "Código de área"
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6356 msgstr "Localización"
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6422 msgid "SenderAddress"
6423 msgstr "DirecciónRemitente"
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6431 msgid "RetourAdresse"
6432 msgstr "RetourAdresse"
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6440 msgstr "Postvermerk"
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6456 msgid "IhrSchreiben"
6457 msgstr "IhrSchreiben"
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6461 msgstr "MeinZeichen"
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6464 msgid "Unterschrift"
6465 msgstr "Unterschrift"
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6545 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6549 #: lib/layouts/egs.layout:268
6551 msgstr "Título_LaTeX"
6553 #: lib/layouts/egs.layout:301
6557 #: lib/layouts/egs.layout:310
6561 #: lib/layouts/egs.layout:323
6563 msgstr "Afiliación:"
6565 #: lib/layouts/egs.layout:345
6569 #: lib/layouts/egs.layout:354
6573 #: lib/layouts/egs.layout:368
6577 #: lib/layouts/egs.layout:378
6579 msgstr "PrimerAutor"
6581 #: lib/layouts/egs.layout:391
6582 msgid "1st_author_surname:"
6583 msgstr "1er_apellido_autor:"
6585 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6586 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6590 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6591 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6595 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6596 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6600 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6601 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6605 #: lib/layouts/egs.layout:444
6607 msgstr "Compensaciones"
6609 #: lib/layouts/egs.layout:457
6610 msgid "reprint_reqs_to:"
6611 msgstr "reprint_reqs_to:"
6613 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6615 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6620 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6623 msgid "Acknowledgement."
6624 msgstr "Agradecimiento."
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6627 msgid "Author Address"
6628 msgstr "Dirección_Autor"
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6632 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6639 msgid "Author Email"
6640 msgstr "Autor_CorreoE"
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6650 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6661 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6662 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6666 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6668 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6669 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6672 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6673 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6685 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6686 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6689 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6690 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6695 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6706 msgstr "Proposición"
6708 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6709 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6710 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6722 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6723 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6724 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6738 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6739 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6742 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6743 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6748 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6761 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6762 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6765 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6766 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6770 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6783 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6784 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6789 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6790 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6799 msgstr "Observación"
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6802 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6803 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6806 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6807 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6812 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6813 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6825 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6826 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6838 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6839 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6843 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6844 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6851 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6852 msgid "Case \\arabic{case}"
6853 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6856 msgid "Titlenotemark"
6857 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6860 msgid "Titlenote mark"
6861 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6864 msgid "Title footnote"
6865 msgstr "Nota a pie de página del título"
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6868 msgid "Title footnote:"
6869 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6877 msgstr "Marca de Autor"
6879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6880 msgid "Author footnote"
6881 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6884 msgid "Author footnote:"
6885 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6888 msgid "CorAuthormark"
6889 msgstr "Marca_AutorCor"
6891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6892 msgid "CorAuthor mark"
6893 msgstr "marca AutorCor"
6895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6896 msgid "Corresponding author"
6897 msgstr "Autor correspondiente"
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6900 msgid "Corresponding author text:"
6901 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6906 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6907 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6909 msgstr "Palabras clave:"
6911 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6913 msgstr "Palabra clave"
6915 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6916 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6918 msgstr "Palabras clave:"
6920 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6924 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6928 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6929 msgid "BulletedItem"
6930 msgstr "ÍtemMarcado"
6932 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6933 msgid "Bulleted Item:"
6934 msgstr "Ítem marcado:"
6936 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6940 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6942 msgstr "Comienzo del CV"
6944 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6945 msgid "PersonalInfo"
6946 msgstr "InfoPersonal"
6948 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6949 msgid "Personal Info"
6950 msgstr "Información personal"
6952 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6953 msgid "MotherTongue"
6954 msgstr "LenguaMaterna"
6956 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6957 msgid "Mother Tongue:"
6958 msgstr "Lengua materna:"
6960 #: lib/layouts/foils.layout:42
6962 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6964 #: lib/layouts/foils.layout:61
6965 msgid "ShortFoilhead"
6966 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6968 #: lib/layouts/foils.layout:67
6969 msgid "Rotatefoilhead"
6970 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6972 #: lib/layouts/foils.layout:73
6973 msgid "ShortRotatefoilhead"
6974 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6976 #: lib/layouts/foils.layout:82
6978 msgstr "ListaMarcas"
6980 #: lib/layouts/foils.layout:97
6984 #: lib/layouts/foils.layout:101
6986 msgstr "ListaCruzada"
6988 #: lib/layouts/foils.layout:116
6992 #: lib/layouts/foils.layout:160
6994 msgstr "Mi_Logotipo"
6996 #: lib/layouts/foils.layout:168
6998 msgstr "Mi logotipo:"
7000 #: lib/layouts/foils.layout:177
7002 msgstr "Restricción"
7004 #: lib/layouts/foils.layout:181
7005 msgid "Restriction:"
7006 msgstr "Restricción:"
7008 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7011 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7013 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7014 msgid "Left Header:"
7015 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7017 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7018 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7019 msgid "Right Header"
7020 msgstr "Encabezado_Derecho"
7022 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7023 msgid "Right Header:"
7024 msgstr "Encabezado derecho:"
7026 #: lib/layouts/foils.layout:201
7027 msgid "Right Footer"
7028 msgstr "Pie_Derecho"
7030 #: lib/layouts/foils.layout:205
7031 msgid "Right Footer:"
7032 msgstr "Pie derecho:"
7034 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7039 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7044 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7046 msgid "Corollary #."
7047 msgstr "Corolario #."
7049 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7050 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7051 msgid "Proposition #."
7052 msgstr "Proposición #."
7054 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7056 msgid "Definition #."
7057 msgstr "Definición #."
7059 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7064 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7069 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7073 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7078 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7080 msgid "Proposition*"
7081 msgstr "Proposición*"
7083 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7084 msgid "Proposition."
7085 msgstr "Proposición."
7087 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7090 msgstr "Definición*"
7092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7099 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7126 msgid "RetourAdresse:"
7127 msgstr "RetourAdresse:"
7129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7130 msgid "MeinZeichen:"
7131 msgstr "MeinZeichen:"
7133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7135 msgstr "IhrZeichen:"
7137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7138 msgid "IhrSchreiben:"
7139 msgstr "IhrSchreiben:"
7141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7213 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7246 msgid "ReturnAddress"
7249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7250 msgid "ReturnAddress:"
7253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7271 msgstr "CódigoBancario"
7273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7275 msgstr "CódigoBancario:"
7277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7279 msgstr "CuentaBancaria"
7281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7282 msgid "BankAccount:"
7283 msgstr "CuentaBancaria:"
7285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7286 msgid "PostalComment"
7287 msgstr "ComentarioPostal"
7289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7290 msgid "PostalComment:"
7291 msgstr "ComentarioPostal:"
7293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7294 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7302 msgstr "Referencia:"
7304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7315 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7326 msgstr "NombreFilaA"
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7330 msgstr "NombreFilaA:"
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7334 msgstr "NombreFilaB"
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7338 msgstr "NombreFilaB:"
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7342 msgstr "NombreFilaC"
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7346 msgstr "NombreFilaC:"
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7350 msgstr "NombreFilaD"
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7354 msgstr "NombreFilaD:"
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7358 msgstr "NombreFilaE"
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7362 msgstr "NombreFilaE:"
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7366 msgstr "NombreFilaF"
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7370 msgstr "NombreFilaF:"
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7374 msgstr "NombreFilaG"
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7378 msgstr "NombreFilaG:"
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7382 msgstr "DirecciónFilaA"
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7385 msgid "AddressRowA:"
7386 msgstr "DirecciónFilaA:"
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7390 msgstr "DirecciónFilaB"
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7393 msgid "AddressRowB:"
7394 msgstr "DirecciónFilaB:"
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7398 msgstr "DirecciónFilaC"
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7401 msgid "AddressRowC:"
7402 msgstr "DirecciónFilaC:"
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7406 msgstr "DirecciónFilaD"
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7409 msgid "AddressRowD:"
7410 msgstr "DirecciónFilaD:"
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7414 msgstr "DirecciónFilaE"
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7417 msgid "AddressRowE:"
7418 msgstr "DirecciónFilaE:"
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7422 msgstr "DirecciónFilaF"
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7425 msgid "AddressRowF:"
7426 msgstr "DirecciónFilaF:"
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7429 msgid "TelephoneRowA"
7430 msgstr "TeléfonoFilaA"
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7433 msgid "TelephoneRowA:"
7434 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7437 msgid "TelephoneRowB"
7438 msgstr "TeléfonoFilaB"
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7441 msgid "TelephoneRowB:"
7442 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7445 msgid "TelephoneRowC"
7446 msgstr "TeléfonoFilaC"
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7449 msgid "TelephoneRowC:"
7450 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7453 msgid "TelephoneRowD"
7454 msgstr "TeléfonoFilaD"
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7457 msgid "TelephoneRowD:"
7458 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7461 msgid "TelephoneRowE"
7462 msgstr "TeléfonoFilaE"
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7465 msgid "TelephoneRowE:"
7466 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7469 msgid "TelephoneRowF"
7470 msgstr "TeléfonoFilaF"
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7473 msgid "TelephoneRowF:"
7474 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7477 msgid "InternetRowA"
7478 msgstr "InternetFilaA"
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7481 msgid "InternetRowA:"
7482 msgstr "InternetFilaA:"
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7485 msgid "InternetRowB"
7486 msgstr "InternetFilaB"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7489 msgid "InternetRowB:"
7490 msgstr "InternetFilaB:"
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7493 msgid "InternetRowC"
7494 msgstr "InternetFilaC"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7497 msgid "InternetRowC:"
7498 msgstr "InternetFilaC:"
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7501 msgid "InternetRowD"
7502 msgstr "InternetFilaD"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7505 msgid "InternetRowD:"
7506 msgstr "InternetFilaD:"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7509 msgid "InternetRowE"
7510 msgstr "InternetFilaE"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7513 msgid "InternetRowE:"
7514 msgstr "InternetFilaE:"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7517 msgid "InternetRowF"
7518 msgstr "InternetFilaF"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7521 msgid "InternetRowF:"
7522 msgstr "InternetFilaF:"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7530 msgstr "BancoFilaA:"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7538 msgstr "BancoFilaB:"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7546 msgstr "BancoFilaC:"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7554 msgstr "BancoFilaD:"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7562 msgstr "BancoFilaE:"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7570 msgstr "BancoFilaF:"
7572 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7574 msgstr "Afirmación #."
7576 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7578 msgstr "Observaciones"
7580 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7582 msgstr "Observaciones #."
7584 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7586 msgstr "Demostración:"
7588 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7592 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7596 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7598 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7600 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7604 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7608 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7610 msgstr "Continuación"
7612 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7613 msgid "(continuing)"
7616 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7620 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7622 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7624 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7628 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7629 msgid "INTERCUT WITH:"
7630 msgstr "INTERCORTE CON:"
7632 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7634 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7636 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7641 msgid "TheoremTemplate"
7642 msgstr "PlantillaTeorema"
7644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7653 msgid "Corollary #:"
7654 msgstr "Corolario #:"
7656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7657 msgid "Proposition #:"
7658 msgstr "Proposición #:"
7660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7661 msgid "Conjecture #:"
7662 msgstr "Conjetura #:"
7664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7665 msgid "Criterion #:"
7666 msgstr "Criterio #:"
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7687 msgid "Definition #:"
7688 msgstr "Definición #:"
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7705 msgid "Condition #:"
7706 msgstr "Condición #:"
7708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7710 msgstr "Problema #:"
7712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7713 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7714 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7727 msgstr "Ejercicio #:"
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7731 msgstr "Observación #:"
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7735 msgstr "Afirmación #:"
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7753 msgstr "Notación #:"
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7764 msgid "Index Terms---"
7765 msgstr "Términos índice---"
7767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7776 msgid "BiographyNoPhoto"
7777 msgstr "BiografíaSinFoto"
7779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7781 msgstr "Nota al pie"
7783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7785 msgstr "MarcarAmbos"
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7788 msgid "Classification Codes"
7789 msgstr "Códigos de clasificación"
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7793 msgid "Definition \\thedefinition."
7794 msgstr "Definición \\thedefinition."
7796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7801 msgid "Step \\thestep."
7802 msgstr "Paso \\thestep."
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7806 msgid "Example \\theexample."
7807 msgstr "Ejemplo \\theexample"
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7811 msgid "Remark \\theremark."
7812 msgstr "Observación \\theremark."
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7816 msgid "Notation \\thenotation."
7817 msgstr "Anotación \\thenotation."
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7820 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7822 msgid "Theorem \\thetheorem."
7823 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7827 msgid "Corollary \\thecorollary."
7828 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7832 msgid "Lemma \\thelemma."
7833 msgstr "Lema \\thelemma."
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7837 msgid "Proposition \\theproposition."
7838 msgstr "Proposición \\theproposition."
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7845 msgid "Prop \\theprop."
7846 msgstr "Prop \\theprop."
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7859 msgid "Question \\thequestion."
7860 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7864 msgid "Claim \\theclaim."
7865 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7869 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7870 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7873 msgid "Appendices Section"
7874 msgstr "Sección apéndices"
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7877 msgid "--- Appendices ---"
7878 msgstr "--- Apéndices ---"
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7881 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7882 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7884 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7886 msgstr "Seguimiento de cambios"
7888 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7892 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7896 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7900 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7904 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7913 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7914 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7915 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7917 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7921 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7922 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7923 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7927 msgstr "presentar_a"
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7930 msgid "submit to paper:"
7931 msgstr "presentar al artículo:"
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7934 msgid "Bibliography (plain)"
7935 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7938 msgid "Bibliography heading"
7939 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7941 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7945 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7947 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7949 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7953 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7954 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7955 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7957 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7958 msgid "AddressForOffprints"
7959 msgstr "DirecciónParaCopias"
7961 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7962 msgid "Address for Offprints:"
7963 msgstr "Dirección para separatas:"
7965 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7966 msgid "RunningTitle"
7967 msgstr "TítuloPropuesto"
7969 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7970 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7971 msgid "Running title:"
7972 msgstr "Título propuesto:"
7974 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7975 msgid "RunningAuthor"
7976 msgstr "AutorPropuesto"
7978 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7979 msgid "Running author:"
7980 msgstr "Autor propuesto:"
7982 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7987 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7988 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7991 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7996 msgid "Running LaTeX Title"
7997 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7999 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8008 msgid "Author Running"
8009 msgstr "Autor_Puesto"
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8012 msgid "Author Running:"
8013 msgstr "Autor propuesto:"
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
8024 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
8025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8033 msgstr "Afirmación."
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8036 msgid "Conjecture #."
8037 msgstr "Conjetura #."
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8045 msgstr "Ejercicio #."
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
8052 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8054 msgstr "Problema #."
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8062 msgstr "Propiedad #."
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8066 msgstr "Pregunta #."
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8070 msgstr "Observación #."
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8073 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8078 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8080 msgstr "Solución #."
8082 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8083 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8088 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8089 msgid "Chapterprecis"
8090 msgstr "CapítuloConciso"
8092 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8096 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8098 msgstr "TítuloPoema"
8100 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8102 msgstr "TítuloPoema*"
8104 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8108 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8112 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8116 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8120 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8122 msgstr "Ítem lista:"
8124 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8128 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8129 msgid "Double Item:"
8130 msgstr "Ítem doble:"
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8136 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8140 #: lib/layouts/paper.layout:141
8144 #: lib/layouts/paper.layout:152
8146 msgstr "Institución"
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8149 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8151 msgstr "Transparencia"
8153 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8157 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8159 msgstr "FinTransparencia"
8161 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8165 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8167 msgstr "TransparenciaAmplia"
8169 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8171 msgstr "TransparenciaVacía"
8173 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8174 msgid "Empty slide:"
8175 msgstr "Transparencia vacía:"
8177 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8178 msgid "\\arabic{section}"
8179 msgstr "\\arabic{section}"
8181 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8182 msgid "ItemizeType1"
8183 msgstr "ViñetaTipo1"
8185 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8186 msgid "EnumerateType1"
8187 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8189 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8190 msgid "List of Algorithms"
8191 msgstr "Lista de algoritmos"
8193 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8194 msgid "\\thechapter"
8195 msgstr "\\thechapter"
8197 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8202 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8207 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8212 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8214 msgid "Ingredients:"
8217 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8221 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8222 msgid "AltAffiliation"
8223 msgstr "AltAfiliación"
8225 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8227 msgstr "Agradecimientos:"
8229 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8230 msgid "Electronic Address:"
8231 msgstr "Dirección electrónica:"
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8234 msgid "acknowledgments"
8235 msgstr "agradecimientos"
8237 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8238 msgid "PACS number:"
8239 msgstr "Número PACS:"
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8242 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8259 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8272 msgid "Backaddress:"
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8277 msgstr "CorreoEspecial"
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8280 msgid "Specialmail:"
8281 msgstr "CorreoEspecial:"
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8284 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8286 msgstr "Localización:"
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8309 msgid "Your letter of:"
8310 msgstr "Su carta de:"
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8318 msgstr "Nuestra ref.:"
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8325 msgid "Customer no.:"
8326 msgstr "Cliente num.:"
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8333 msgid "Invoice no.:"
8334 msgstr "Factura núm.:"
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8338 msgstr "DirecciónSiguiente"
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8341 msgid "Next Address:"
8342 msgstr "Dirección siguiente:"
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8345 msgid "Post Scriptum:"
8346 msgstr "Post Scriptum:"
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8349 msgid "Sender Name:"
8350 msgstr "Nombre del remitente:"
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8353 msgid "Sender Address:"
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8357 msgid "Sender Phone:"
8358 msgstr "Teléfono del remitente:"
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8366 msgstr "Fax del remitente:"
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8370 msgstr "CorreoElectrónico"
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8373 msgid "Sender E-Mail:"
8374 msgstr "Correo-e del remitente:"
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8378 msgstr "URL del remitente:"
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8393 msgid "End of letter"
8394 msgstr "Fin de carta"
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8397 msgid "LandscapeSlide"
8398 msgstr "TransparenciaApaisada"
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8401 msgid "Landscape Slide:"
8402 msgstr "Transparencia apaisada:"
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8405 msgid "PortraitSlide"
8406 msgstr "TransparenciaRetrato"
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8409 msgid "Portrait Slide:"
8410 msgstr "Transparencia retrato:"
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8414 msgstr "Transparencia*"
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8418 msgstr "FinTransparencia"
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8421 msgid "SlideHeading"
8422 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8425 msgid "SlideSubHeading"
8426 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8429 msgid "ListOfSlides"
8430 msgstr "ListaDeTransparencias"
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8433 msgid "[List Of Slides]"
8434 msgstr "[Lista de transparencias]"
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8437 msgid "SlideContents"
8438 msgstr "ContenidosTransparencia"
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8441 msgid "[Slide Contents]"
8442 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8445 msgid "ProgressContents"
8446 msgstr "ContenidosProgreso"
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8449 msgid "[Progress Contents]"
8450 msgstr "[Contenidos progreso]"
8452 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8457 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8462 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8466 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8467 msgid "Subjectclass"
8468 msgstr "Clasif_Tema"
8470 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8471 msgid "AMS subject classifications:"
8472 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8476 msgstr "Conferencia"
8478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8480 msgstr "Conferencia:"
8482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8483 msgid "CopyrightYear"
8484 msgstr "AñoCopyright"
8486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8487 msgid "Copyright year:"
8488 msgstr "Año Copyright:"
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8491 msgid "Copyrightdata"
8492 msgstr "DatosCopyright"
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8495 msgid "Copyright data:"
8496 msgstr "Datos Copyright:"
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8506 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8510 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8514 #: lib/layouts/slides.layout:105
8516 msgstr "Nueva transparencia:"
8518 #: lib/layouts/slides.layout:127
8520 msgstr "Superpuesto"
8522 #: lib/layouts/slides.layout:142
8523 msgid "New Overlay:"
8524 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8526 #: lib/layouts/slides.layout:182
8528 msgstr "Nueva nota:"
8530 #: lib/layouts/slides.layout:207
8531 msgid "InvisibleText"
8532 msgstr "TextoInvisible"
8534 #: lib/layouts/slides.layout:214
8535 msgid "<Invisible Text Follows>"
8536 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8538 #: lib/layouts/slides.layout:231
8540 msgstr "TextoVisible"
8542 #: lib/layouts/slides.layout:238
8543 msgid "<Visible Text Follows>"
8544 msgstr "<Sigue texto visible>"
8546 #: lib/layouts/spie.layout:53
8550 #: lib/layouts/spie.layout:65
8554 #: lib/layouts/spie.layout:78
8558 #: lib/layouts/spie.layout:93
8559 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8560 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8565 msgstr "Clasif_Tema"
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8570 msgstr "TítuloPoema"
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8574 msgid "Front Matter"
8575 msgstr "Preliminares"
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8579 msgid "--- Front Matter ---"
8580 msgstr "Preliminares"
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8588 msgid "--- Main Matter ---"
8591 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8596 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8598 msgid "--- Back Matter ---"
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8602 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8603 msgid "Part \\thepart"
8604 msgstr "Parte \\thepart"
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8607 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8608 msgid "Chapter \\thechapter"
8609 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8612 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8613 msgid "Appendix \\thechapter"
8614 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8629 msgstr "Demostración"
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8632 msgid "Proof(smartQED)"
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8636 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8646 msgid "Institute and e-mail: "
8647 msgstr "Marca de Instituto"
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8654 msgid "TOC depth (provide a number):"
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8659 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8660 msgstr "Lista de citas"
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8673 msgid "List of Contributors"
8674 msgstr "Lista de cambios"
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8699 msgstr "Nota al margen|m"
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8737 msgstr "Ancho de etiqueta"
8739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8746 msgid "MarginFigure"
8749 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8753 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8754 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8755 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8758 msgid "Element:Firstname"
8759 msgstr "Elemento:Nombre"
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8766 msgid "Element:Fname"
8767 msgstr "Elemento:Nombre"
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8774 msgid "Element:Surname"
8775 msgstr "Elemento:Apellidos"
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8783 msgid "Element:Filename"
8784 msgstr "Elemento:Archivo"
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8787 msgid "Element:Literal"
8788 msgstr "Elemento:Literal"
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8791 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8796 msgid "Element:Emph"
8797 msgstr "Elemento:Énfasis"
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8804 msgid "Element:Abbrev"
8805 msgstr "Elemento:Abrev"
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8812 msgid "Element:Citation-number"
8813 msgstr "Elemento:Número-cita"
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8816 msgid "Citation-number"
8817 msgstr "Número-cita"
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8820 msgid "Element:Volume"
8821 msgstr "Elemento:Volumen"
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8829 msgstr "Elemento:Día"
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8836 msgid "Element:Month"
8837 msgstr "Elemento:Mes"
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8844 msgid "Element:Year"
8845 msgstr "Elemento:Año"
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8852 msgid "Element:Issue-number"
8853 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8856 msgid "Issue-number"
8857 msgstr "Número de publicación"
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8860 msgid "Element:Issue-day"
8861 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8865 msgstr "Día de publicación"
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8868 msgid "Element:Issue-months"
8869 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8872 msgid "Issue-months"
8873 msgstr "Mes de publicación"
8875 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8876 msgid "Subsubparagraph"
8877 msgstr "Subsubpárrafo"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8884 msgid "-- Header --"
8885 msgstr "-- Encabezado --"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8888 msgid "Special-section"
8889 msgstr "Sección-especial"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8892 msgid "Special-section:"
8893 msgstr "Sección-especial:"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8897 msgstr "Revista-AGU"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8900 msgid "AGU-journal:"
8901 msgstr "Revista-AGU:"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8904 msgid "Citation-number:"
8905 msgstr "Número-cita:"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8909 msgstr "Volumen-AGU"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8913 msgstr "Volumen-AGU:"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8917 msgstr "Edición-AGU"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8921 msgstr "Edición-AGU:"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8929 msgstr "Índice-términos"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8932 msgid "Index-terms..."
8933 msgstr "Índice-términos..."
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8937 msgstr "Índice-término"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8941 msgstr "Índice-término:"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8945 msgstr "Término-cruzado"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8949 msgstr "Término-cruzado:"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8952 msgid "Supplementary"
8953 msgstr "Suplementario"
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8956 msgid "Supplementary..."
8957 msgstr "Suplementario..."
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8964 msgid "Sup-mat-note:"
8965 msgstr "Sup-mat-nota:"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8985 msgstr "Línea-ident"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8989 msgstr "Línea-ident:"
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9000 msgid "Published-online:"
9001 msgstr "Published-online:"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9012 msgid "Posting-order"
9013 msgstr "Posting-order"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9016 msgid "Posting-order:"
9017 msgstr "Posting-order:"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9021 msgstr "Páginas-AGU"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9025 msgstr "Páginas-AGU:"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9053 msgstr "Conjunto de datos"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9057 msgstr "Conjunto de datos:"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9060 msgid "Element:ISSN"
9061 msgstr "Element:ISSN"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9068 msgid "Element:CODEN"
9069 msgstr "Element:CODEN"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9076 msgid "Element:SS-Code"
9077 msgstr "Elemento:Código-SS"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9084 msgid "Element:SS-Title"
9085 msgstr "Elemento:Título-SS"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9092 msgid "Element:CCC-Code"
9093 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9100 msgid "Element:Code"
9101 msgstr "Elemento:Código"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9108 msgid "Element:Dscr"
9109 msgstr "Elemento:Dscr"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9116 msgid "Element:Keyword"
9117 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9120 msgid "Element:Orgdiv"
9121 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9128 msgid "Element:Orgname"
9129 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9133 msgstr "NombreOrganismo"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9136 msgid "Element:Street"
9137 msgstr "Elemento:Calle"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9140 msgid "Element:City"
9141 msgstr "Elemento:Ciudad"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9148 msgid "Element:State"
9149 msgstr "Elemento:Estado"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9152 msgid "Element:Postcode"
9153 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9157 msgstr "Código postal"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9160 msgid "Element:Country"
9161 msgstr "Elemento:País"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9178 msgstr "CCC código:"
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9190 msgstr "AutorDirección"
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9193 msgid "Author Address:"
9194 msgstr "Dirección autor:"
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9198 msgstr "SlugComment"
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9201 msgid "Slug Comment:"
9202 msgstr "Slug Comment:"
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9213 msgid "Table Caption"
9214 msgstr "Leyenda de la tabla"
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9217 msgid "TableCaption"
9218 msgstr "LeyendaTabla"
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9221 msgid "Current Address"
9222 msgstr "Dirección_Actual"
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9225 msgid "Current address:"
9226 msgstr "Dirección actual:"
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9229 msgid "E-mail address:"
9230 msgstr "Dirección de correo-e:"
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9233 msgid "Key words and phrases:"
9234 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9238 msgstr "Dedicatoria"
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9242 msgstr "Dedicatoria:"
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9253 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9254 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9257 msgid "Element:Directory"
9258 msgstr "Elemento:Directorio"
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9265 msgid "Element:Email"
9266 msgstr "Elemento:CorreoE"
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9269 msgid "Element:KeyCombo"
9270 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9274 msgstr "Combinación de teclas"
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9277 msgid "Element:KeyCap"
9278 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9282 msgstr "TeclaMayúsculas"
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9285 msgid "Element:GuiMenu"
9286 msgstr "Elemento:MenúIu"
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9293 msgid "Element:GuiMenuItem"
9294 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9301 msgid "Element:GuiButton"
9302 msgstr "Elemento:BotónIu"
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9309 msgid "Element:MenuChoice"
9310 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9314 msgstr "Elección de menú"
9316 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9321 msgid "Subparagraph*"
9322 msgstr "Subpárrafo*"
9324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9329 msgid "RevisionHistory"
9330 msgstr "RevisiónHistoria"
9332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9333 msgid "Revision History"
9334 msgstr "Historia de revisión"
9336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9341 msgid "RevisionRemark"
9342 msgstr "RevisiónObservación"
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9348 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9349 #: lib/layouts/sweave.module:39
9353 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9354 msgid "\\arabic{chapter}"
9355 msgstr "\\arabic{chapter}"
9357 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9358 msgid "\\Alph{chapter}"
9359 msgstr "\\Alph{chapter}"
9361 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9362 msgid "\\arabic{footnote}"
9363 msgstr "\\arabic{footnote}"
9365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9366 msgid "\\Roman{section}."
9367 msgstr "\\Roman{section}."
9369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9370 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9371 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9374 msgid "\\Alph{subsection}."
9375 msgstr "\\Alph{subsection}."
9377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9378 msgid "\\arabic{subsection}."
9379 msgstr "\\arabic{subsection}."
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9382 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9383 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9386 msgid "\\alph{subsubsection}."
9387 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9390 msgid "\\alph{paragraph}."
9391 msgstr "\\alph{paragraph}."
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9395 msgstr "AñadirParte"
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9423 msgstr "Dedicatoria"
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9427 msgstr "EncabezadoTítulo"
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9430 msgid "Uppertitleback"
9431 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9434 msgid "Lowertitleback"
9435 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9439 msgstr "ExtraTítulo"
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9442 msgid "Captionabove"
9443 msgstr "LeyendaArriba"
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9446 msgid "Captionbelow"
9447 msgstr "LeyendaAbajo"
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9453 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9455 msgstr "EstiloCarácter"
9457 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9462 msgid "\\Roman{part}"
9463 msgstr "\\Roman{part}"
9465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9466 msgid "\\arabic{enumi}."
9467 msgstr "\\arabic{enumi}."
9469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9470 msgid "\\roman{enumiii}."
9471 msgstr "\\roman{enumiii}."
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9474 msgid "\\Alph{enumiv}."
9475 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9494 msgid "Note:Comment"
9495 msgstr "Nota:Comentario"
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9510 msgid "Note:Greyedout"
9511 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9515 msgstr "resaltado en gris"
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9518 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9532 msgstr "Listado de programa"
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9540 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9549 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9555 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9584 msgid "Info:shortcut"
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9588 msgid "Info:shortcuts"
9589 msgstr "Info:atajos"
9591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9592 msgid "--Separator--"
9593 msgstr "--Separador--"
9595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9596 msgid "--- Separate Environment ---"
9597 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9599 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9601 msgstr "NotaEncabezado"
9603 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9604 msgid "Headnote (optional):"
9605 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9607 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9608 msgid "Corr Author:"
9609 msgstr "Autor Corr:"
9611 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9615 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9619 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9620 msgid "Corollary \\thetheorem."
9621 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9623 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9624 msgid "Lemma \\thetheorem."
9625 msgstr "Lema \\thetheorem."
9627 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9628 msgid "Proposition \\thetheorem."
9629 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9631 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9632 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9633 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9635 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9636 msgid "Fact \\thetheorem."
9637 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9639 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9640 msgid "Definition \\thetheorem."
9641 msgstr "Definición \\thetheorem."
9643 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9644 msgid "Example \\thetheorem."
9645 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9647 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9648 msgid "Problem \\thetheorem."
9649 msgstr "Problema \\thetheorem."
9651 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9652 msgid "Exercise \\thetheorem."
9653 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9655 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9656 msgid "Remark \\thetheorem."
9657 msgstr "Observación \\thetheorem."
9659 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9660 msgid "Claim \\thetheorem."
9661 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9665 msgid "Fact \\thefact."
9666 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9670 msgid "Problem \\theproblem."
9671 msgstr "Problema \\thetheorem."
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9675 msgid "Exercise \\theexercise."
9676 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9692 msgstr "Observación*"
9694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9696 msgstr "Afirmación*"
9698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9716 msgstr "Observación."
9718 #: lib/layouts/braille.module:2
9722 #: lib/layouts/braille.module:6
9724 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9727 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9730 #: lib/layouts/braille.module:22
9731 msgid "Braille (default)"
9732 msgstr "Braille (predeterminado)"
9734 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9738 #: lib/layouts/braille.module:45
9739 msgid "Braille (textsize)"
9740 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9742 #: lib/layouts/braille.module:68
9743 msgid "Braille (dots on)"
9744 msgstr "Braille (puntos activos)"
9746 #: lib/layouts/braille.module:83
9747 msgid "Braille_dots_on"
9748 msgstr "Braille_puntos_activos"
9750 #: lib/layouts/braille.module:92
9751 msgid "Braille (dots off)"
9752 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9754 #: lib/layouts/braille.module:107
9755 msgid "Braille_dots_off"
9756 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9758 #: lib/layouts/braille.module:116
9759 msgid "Braille (mirror on)"
9760 msgstr "Braille (espejo activo)"
9762 #: lib/layouts/braille.module:131
9763 msgid "Braille_mirror_on"
9764 msgstr "Braille_espejo_activo"
9766 #: lib/layouts/braille.module:140
9767 msgid "Braille (mirror off)"
9768 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9770 #: lib/layouts/braille.module:155
9771 msgid "Braille_mirror_off"
9772 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9774 #: lib/layouts/braille.module:163
9776 msgstr "CuadroBraille"
9778 #: lib/layouts/braille.module:167
9780 msgstr "Cuadro de Braille"
9782 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9786 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9788 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9789 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9791 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
9792 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9795 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9796 msgid "Custom:Endnote"
9797 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9799 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9801 msgstr "nota al final"
9803 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9804 msgid "Number Equations by Section"
9807 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9809 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9810 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9813 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9815 msgid "Number Figures by Section"
9816 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9818 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9820 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9821 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9824 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9826 msgstr "Pie a Final"
9828 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9830 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9831 "where you want the endnotes to appear."
9833 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9834 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9836 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9840 #: lib/layouts/hanging.module:6
9842 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9843 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9846 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9847 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9848 "siguientes se sangran."
9850 #: lib/layouts/initials.module:2
9854 #: lib/layouts/initials.module:6
9856 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9857 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9860 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9863 msgstr "EstiloCarácter"
9865 #: lib/layouts/initials.module:10
9867 msgid "CharStyle:Initial"
9868 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9870 #: lib/layouts/initials.module:12
9873 msgstr "TextoInvisible"
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9877 msgstr "Lingüística"
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9881 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9882 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9885 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9886 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9887 "de ejemplo linguistics.lyx."
9889 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9890 msgid "Numbered Example (multiline)"
9891 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9893 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9897 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9898 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9899 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9901 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9905 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9909 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9911 msgstr "Subejemplo:"
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9914 msgid "Custom:Glosse"
9915 msgstr "Personalizado:Glosse"
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9922 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9923 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9930 msgid "CharStyle:Expression"
9931 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9938 msgid "CharStyle:Concepts"
9939 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9946 msgid "CharStyle:Meaning"
9947 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9951 msgstr "significado"
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9958 msgid "List of Tableaux"
9959 msgstr "Lista de tablas"
9961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9962 msgid "Logical Markup"
9963 msgstr "Diseño lógico"
9965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9967 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9970 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9974 msgid "CharStyle:Noun"
9975 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9982 msgid "CharStyle:Emph"
9983 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9990 msgid "CharStyle:Strong"
9991 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9998 msgid "CharStyle:Code"
9999 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10005 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10006 msgid "Minimalistic"
10007 msgstr "Minimalista"
10009 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10010 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10012 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
10015 #: lib/layouts/noweb.module:2
10017 msgid "Noweb literate programming"
10018 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
10020 #: lib/layouts/noweb.module:5
10021 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10024 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10029 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10030 #: lib/configure.py:504
10035 #: lib/layouts/sweave.module:5
10037 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10040 #: lib/layouts/sweave.module:17
10044 #: lib/layouts/sweave.module:43
10046 msgid "Sweave Options"
10047 msgstr "Opciones LaTeX"
10049 #: lib/layouts/sweave.module:44
10051 msgid "Sweave opts"
10052 msgstr "Fuentes de pantalla"
10054 #: lib/layouts/sweave.module:63
10056 msgid "S/R expression"
10057 msgstr "E&xpresión regular"
10059 #: lib/layouts/sweave.module:64
10064 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10065 msgid "Sweave Input File"
10068 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10070 msgid "Number Tables by Section"
10071 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10073 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10075 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10076 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10081 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10082 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10086 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10087 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10088 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10089 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10090 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10091 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10092 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10093 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10097 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10098 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10103 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10104 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10105 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10106 "in both numbered and non-numbered forms."
10108 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10109 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10110 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10111 "con asterisco y sin asterisco"
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10114 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10115 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10116 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10122 msgid "Criterion \\thetheorem."
10123 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10136 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10137 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10142 msgstr "Algoritmo."
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10145 msgid "Axiom \\thetheorem."
10146 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10159 msgid "Condition \\thetheorem."
10160 msgstr "Condición \\thetheorem."
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10165 msgstr "Condición*"
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10170 msgstr "Condición."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10173 msgid "Note \\thetheorem."
10174 msgstr "Nota \\thetheorem."
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10187 msgid "Notation \\thetheorem."
10188 msgstr "Notación \\thetheorem."
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10201 msgid "Summary \\thetheorem."
10202 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10215 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10216 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10220 msgid "Acknowledgement*"
10221 msgstr "Agradecimiento*"
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10230 msgstr "Conclusión"
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10233 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10234 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10238 msgid "Conclusion*"
10239 msgstr "Conclusión*"
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10243 msgid "Conclusion."
10244 msgstr "Conclusión."
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10256 msgid "Assumption \\thetheorem."
10257 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10261 msgid "Assumption*"
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10266 msgid "Assumption."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10271 msgid "Question \\thetheorem."
10272 msgstr "Definición \\thetheorem."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10286 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10287 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10292 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10293 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10294 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10295 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10296 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10297 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10298 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10300 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10301 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10302 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10303 "con asterisco y sin asterisco"
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10307 msgid "Criterion \\thecriterion."
10308 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10312 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10313 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10317 msgid "Axiom \\theaxiom."
10318 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10322 msgid "Condition \\thecondition."
10323 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10327 msgid "Note \\thenote."
10328 msgstr "Nota \\thetheorem."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10332 msgid "Summary \\thesummary."
10333 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10337 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10338 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10342 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10343 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10347 msgid "Assumption \\theassumption."
10348 msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10351 msgid "Theorems (AMS)"
10352 msgstr "Teoremas (AMS)"
10354 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10357 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10358 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10359 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10360 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10362 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10363 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
10364 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10365 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10367 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10369 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10370 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10372 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10374 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10375 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10376 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10377 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10378 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10379 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10380 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10385 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10386 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10390 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10391 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10392 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10393 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10394 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10397 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10399 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10400 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10402 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10405 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10406 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10407 "chapter environment."
10409 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10410 "que suministren el entorno capítulo."
10412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10414 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10415 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10423 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10428 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10429 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10434 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10437 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10438 "que suministren el entorno capítulo."
10440 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10442 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10443 msgstr "Teoremas (asterisco)"
10445 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10447 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10448 "using the extended AMS machinery."
10450 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
10451 "usando la maquinaria AMS extendida."
10453 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10456 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10457 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10458 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10460 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
10461 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
10462 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10464 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10465 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10478 msgid "English (USA)"
10481 #: lib/languages:10
10482 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10483 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10485 #: lib/languages:11
10486 msgid "Arabic (Arabi)"
10487 msgstr "Árabe (Arabi)"
10489 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10493 #: lib/languages:13
10495 msgid "German (Austria, old spelling)"
10496 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10498 #: lib/languages:14
10499 msgid "German (Austria)"
10500 msgstr "Alemán (Austria)"
10502 #: lib/languages:15
10506 #: lib/languages:16
10510 #: lib/languages:17
10514 #: lib/languages:18
10518 #: lib/languages:19
10519 msgid "Portuguese (Brazil)"
10520 msgstr "Portugués (Brasil)"
10522 #: lib/languages:20
10526 #: lib/languages:21
10527 msgid "English (UK)"
10528 msgstr "Inglés (GB)"
10530 #: lib/languages:22
10534 #: lib/languages:23
10535 msgid "English (Canada)"
10536 msgstr "Inglés (Canadá)"
10538 #: lib/languages:24
10539 msgid "French (Canada)"
10540 msgstr "Francés (Canadá)"
10542 #: lib/languages:25
10546 #: lib/languages:26
10547 msgid "Chinese (simplified)"
10548 msgstr "Chino (simplificado)"
10550 #: lib/languages:27
10551 msgid "Chinese (traditional)"
10552 msgstr "Chino (tradicional)"
10554 #: lib/languages:28
10558 #: lib/languages:29
10562 #: lib/languages:30
10566 #: lib/languages:31
10570 #: lib/languages:32
10574 #: lib/languages:34
10578 #: lib/languages:35
10582 #: lib/languages:37
10586 #: lib/languages:38
10590 #: lib/languages:40
10594 #: lib/languages:41
10598 #: lib/languages:42
10599 msgid "German (old spelling)"
10600 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10602 #: lib/languages:43
10606 #: lib/languages:44
10608 msgid "German (Switzerland)"
10609 msgstr "Alemán (Austria)"
10611 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10614 msgstr "Letras griegas"
10616 #: lib/languages:46
10617 msgid "Greek (polytonic)"
10618 msgstr "Griego (politónico)"
10620 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10624 #: lib/languages:51
10628 #: lib/languages:53
10629 msgid "Interlingua"
10630 msgstr "Interlingua"
10632 #: lib/languages:54
10636 #: lib/languages:55
10640 #: lib/languages:56
10644 #: lib/languages:57
10645 msgid "Japanese (CJK)"
10646 msgstr "Japonés (CJK)"
10648 #: lib/languages:58
10652 #: lib/languages:60
10656 #: lib/languages:62
10660 #: lib/languages:63
10664 #: lib/languages:64
10668 #: lib/languages:65
10669 msgid "Lower Sorbian"
10670 msgstr "Bajo sorabo"
10672 #: lib/languages:66
10676 #: lib/languages:67
10680 #: lib/languages:68
10684 #: lib/languages:69
10686 msgstr "Noruego nuevo"
10688 #: lib/languages:70
10692 #: lib/languages:71
10696 #: lib/languages:72
10700 #: lib/languages:73
10704 #: lib/languages:74
10706 msgstr "Sami septentrional"
10708 #: lib/languages:75
10712 #: lib/languages:76
10716 #: lib/languages:77
10717 msgid "Serbian (Latin)"
10718 msgstr "Serbio (latín)"
10720 #: lib/languages:78
10724 #: lib/languages:79
10728 #: lib/languages:80
10732 #: lib/languages:81
10733 msgid "Spanish (Mexico)"
10734 msgstr "Español (México)"
10736 #: lib/languages:82
10740 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10744 #: lib/languages:84
10748 #: lib/languages:85
10752 #: lib/languages:86
10753 msgid "Upper Sorbian"
10754 msgstr "Alto sorabo"
10756 #: lib/languages:87
10758 msgstr "Vietnamita"
10760 #: lib/languages:88
10764 #: lib/encodings:14
10765 msgid "Unicode (utf8)"
10766 msgstr "Unicode (utf8)"
10768 #: lib/encodings:19
10769 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10770 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10772 #: lib/encodings:23
10773 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10774 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10776 #: lib/encodings:26
10777 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10778 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10780 #: lib/encodings:29
10781 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10782 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10784 #: lib/encodings:32
10785 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10786 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10788 #: lib/encodings:35
10789 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10790 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10792 #: lib/encodings:38
10793 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10794 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10796 #: lib/encodings:42
10797 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10798 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10800 #: lib/encodings:45
10801 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10802 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10804 #: lib/encodings:48
10805 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10806 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10808 #: lib/encodings:51
10809 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10810 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10812 #: lib/encodings:55
10813 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10814 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10816 #: lib/encodings:58
10817 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10818 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10820 #: lib/encodings:61
10821 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10822 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10824 #: lib/encodings:64
10826 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10827 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10829 #: lib/encodings:67
10830 msgid "DOS (CP 437)"
10831 msgstr "DOS (CP 437)"
10833 #: lib/encodings:71
10834 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10835 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10837 #: lib/encodings:74
10838 msgid "Western European (CP 850)"
10839 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10841 #: lib/encodings:77
10842 msgid "Central European (CP 852)"
10843 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10845 #: lib/encodings:80
10846 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10847 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10849 #: lib/encodings:83
10850 msgid "Western European (CP 858)"
10851 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10853 #: lib/encodings:86
10854 msgid "Hebrew (CP 862)"
10855 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10857 #: lib/encodings:89
10858 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10859 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10861 #: lib/encodings:92
10862 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10863 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10865 #: lib/encodings:95
10866 msgid "Central European (CP 1250)"
10867 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10869 #: lib/encodings:98
10870 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10871 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10873 #: lib/encodings:102
10874 msgid "Western European (CP 1252)"
10875 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10877 #: lib/encodings:105
10878 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10879 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10881 #: lib/encodings:109
10882 msgid "Arabic (CP 1256)"
10883 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10885 #: lib/encodings:112
10886 msgid "Baltic (CP 1257)"
10887 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10889 #: lib/encodings:115
10890 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10891 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10893 #: lib/encodings:118
10894 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10895 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10897 #: lib/encodings:121
10898 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10899 msgstr "Cirílico (pt 154)"
10901 #: lib/encodings:124
10902 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10903 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10905 #: lib/encodings:149
10906 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10907 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10909 #: lib/encodings:153
10910 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10911 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10913 #: lib/encodings:157
10914 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10915 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10917 #: lib/encodings:161
10918 msgid "Korean (EUC-KR)"
10919 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10921 #: lib/encodings:165
10922 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10923 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10925 #: lib/encodings:169
10926 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10927 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10929 #: lib/encodings:173
10930 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10931 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10933 #: lib/encodings:180
10934 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10935 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10937 #: lib/encodings:182
10938 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10939 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10941 #: lib/encodings:184
10942 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10943 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10945 #: lib/encodings:191
10946 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10947 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10949 #: lib/encodings:196
10950 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10951 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10953 #: lib/encodings:200
10957 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10961 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10965 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10967 msgstr "Insertar|I"
10969 #: lib/ui/classic.ui:35
10973 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10977 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10981 #: lib/ui/classic.ui:38
10982 msgid "Documents|D"
10983 msgstr "Documentos|D"
10985 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10989 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10993 #: lib/ui/classic.ui:48
10994 msgid "New from Template...|T"
10995 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10997 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10999 msgstr "Abrir...|A"
11001 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11005 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11009 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11010 msgid "Save As...|A"
11011 msgstr "Guardar como...|u"
11013 #: lib/ui/classic.ui:54
11015 msgstr "Revertir|R"
11017 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11018 msgid "Version Control|V"
11019 msgstr "Control de versiones|o"
11021 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11023 msgstr "Importar|I"
11025 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11027 msgstr "Exportar|E"
11029 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11031 msgstr "Imprimir...|m"
11033 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11037 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11041 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11042 msgid "Register...|R"
11043 msgstr "Registrar...|R"
11045 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11046 msgid "Check In Changes...|I"
11047 msgstr "Entrar cambios...|E"
11049 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11050 msgid "Check Out for Edit|O"
11051 msgstr "Comprobar para editar|O"
11053 #: lib/ui/classic.ui:71
11054 msgid "Revert to Repository Version|R"
11055 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11057 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11058 msgid "Undo Last Check In|U"
11059 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11061 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11062 msgid "Show History...|H"
11063 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11065 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11066 msgid "Custom...|C"
11067 msgstr "Personalizado...|e"
11069 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11071 msgstr "Deshacer|D"
11073 #: lib/ui/classic.ui:91
11077 #: lib/ui/classic.ui:93
11081 #: lib/ui/classic.ui:94
11085 #: lib/ui/classic.ui:95
11089 #: lib/ui/classic.ui:96
11090 msgid "Paste External Selection|x"
11091 msgstr "Pegar selección externa|x"
11093 #: lib/ui/classic.ui:98
11094 msgid "Find & Replace...|F"
11095 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11097 #: lib/ui/classic.ui:100
11101 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11103 msgstr "Ecuaciones|E"
11105 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11106 msgid "Spellchecker...|S"
11107 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11109 #: lib/ui/classic.ui:105
11110 msgid "Thesaurus..."
11111 msgstr "Tesauro..."
11113 #: lib/ui/classic.ui:106
11114 msgid "Statistics...|i"
11115 msgstr "Estadísticas..."
11117 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11118 msgid "Check TeX|h"
11119 msgstr "Comprobar TeX|T"
11121 #: lib/ui/classic.ui:108
11122 msgid "Change Tracking|g"
11123 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11125 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11126 msgid "Preferences...|P"
11127 msgstr "Preferencias...|P"
11129 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11130 msgid "Reconfigure|R"
11131 msgstr "Reconfigurar|R"
11133 #: lib/ui/classic.ui:115
11134 msgid "Selection as Lines|L"
11135 msgstr "Selección como líneas|l"
11137 #: lib/ui/classic.ui:116
11138 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11139 msgstr "Selección como párrafos|p"
11141 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11142 msgid "Multicolumn|M"
11143 msgstr "Multicolumna|M"
11145 #: lib/ui/classic.ui:122
11147 msgstr "Línea superior|p"
11149 #: lib/ui/classic.ui:123
11150 msgid "Line Bottom|B"
11151 msgstr "Línea inferior|f"
11153 #: lib/ui/classic.ui:124
11154 msgid "Line Left|L"
11155 msgstr "Línea izquierda|i"
11157 #: lib/ui/classic.ui:125
11158 msgid "Line Right|R"
11159 msgstr "Línea derecha|d"
11161 #: lib/ui/classic.ui:127
11162 msgid "Alignment|i"
11163 msgstr "Alineación|A"
11165 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11167 msgstr "Añadir fila|A"
11169 #: lib/ui/classic.ui:130
11170 msgid "Delete Row|w"
11171 msgstr "Eliminar fila|m"
11173 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11175 msgstr "Copiar fila"
11177 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11179 msgstr "Intercambiar filas"
11181 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11182 msgid "Add Column|u"
11183 msgstr "Añadir columna|l"
11185 #: lib/ui/classic.ui:135
11186 msgid "Delete Column|D"
11187 msgstr "Eliminar columna|u"
11189 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11190 msgid "Copy Column"
11191 msgstr "Copiar columna"
11193 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11194 msgid "Swap Columns"
11195 msgstr "Intercambiar columnas"
11197 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11199 msgstr "Izquierda|z"
11201 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11205 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11209 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11211 msgstr "Superior|S"
11213 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11217 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11219 msgstr "Inferior|I"
11221 #: lib/ui/classic.ui:159
11222 msgid "Toggle Numbering|N"
11223 msgstr "Conmutar numeración|C"
11225 #: lib/ui/classic.ui:160
11226 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11227 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11229 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11230 msgid "Change Limits Type|L"
11231 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11233 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11234 msgid "Change Formula Type|F"
11235 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11237 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11238 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11239 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11241 #: lib/ui/classic.ui:168
11242 msgid "Alignment|A"
11243 msgstr "Alineación|A"
11245 #: lib/ui/classic.ui:170
11247 msgstr "Añadir fila|A"
11249 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11250 msgid "Delete Row|D"
11251 msgstr "Eliminar fila|E"
11253 #: lib/ui/classic.ui:175
11254 msgid "Add Column|C"
11255 msgstr "Añadir columna|u"
11257 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11258 msgid "Delete Column|e"
11259 msgstr "Eliminar columna|u"
11261 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11263 msgstr "Predeterminado|P"
11265 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11267 msgstr "Pantalla|n"
11269 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11271 msgstr "Insertado|I"
11273 #: lib/ui/classic.ui:188
11277 #: lib/ui/classic.ui:189
11281 #: lib/ui/classic.ui:190
11282 msgid "Mathematica"
11283 msgstr "Mathematica"
11285 #: lib/ui/classic.ui:192
11286 msgid "Maple, simplify"
11287 msgstr "Maple, simplify"
11289 #: lib/ui/classic.ui:193
11290 msgid "Maple, factor"
11291 msgstr "Maple, factor"
11293 #: lib/ui/classic.ui:194
11294 msgid "Maple, evalm"
11295 msgstr "Maple, evalm"
11297 #: lib/ui/classic.ui:195
11298 msgid "Maple, evalf"
11299 msgstr "Maple, evalf"
11301 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11303 msgid "Inline Formula|I"
11304 msgstr "En línea|E"
11306 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11307 msgid "Displayed Formula|D"
11308 msgstr "Presentada|P"
11310 #: lib/ui/classic.ui:201
11311 msgid "Eqnarray Environment|q"
11312 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11314 #: lib/ui/classic.ui:202
11315 msgid "Align Environment|A"
11316 msgstr "Entorno Align|A"
11318 #: lib/ui/classic.ui:203
11319 msgid "AlignAt Environment"
11320 msgstr "Entorno AlignAt"
11322 #: lib/ui/classic.ui:204
11323 msgid "Flalign Environment|F"
11324 msgstr "Entorno flalign|f"
11326 #: lib/ui/classic.ui:207
11327 msgid "Gather Environment"
11328 msgstr "Entorno Gather"
11330 #: lib/ui/classic.ui:208
11331 msgid "Multline Environment"
11332 msgstr "Multi-línea"
11334 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11336 msgstr "Ecuación|E"
11338 #: lib/ui/classic.ui:216
11339 msgid "Special Character|S"
11340 msgstr "Carácter especial|s"
11342 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11343 msgid "Citation...|C"
11346 #: lib/ui/classic.ui:218
11347 msgid "Cross-reference...|r"
11348 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11350 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11352 msgstr "Etiqueta...|q"
11354 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11356 msgstr "Nota al pie|p"
11358 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11359 msgid "Marginal Note|M"
11360 msgstr "Nota al margen|m"
11362 #: lib/ui/classic.ui:222
11363 msgid "Short Title"
11364 msgstr "Título breve"
11366 #: lib/ui/classic.ui:223
11367 msgid "Index Entry|I"
11368 msgstr "Entrada de índice|n"
11370 #: lib/ui/classic.ui:224
11371 msgid "Nomenclature Entry"
11372 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11374 #: lib/ui/classic.ui:225
11378 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11382 #: lib/ui/classic.ui:227
11383 msgid "Lists & TOC|O"
11384 msgstr "Listas e índices|t"
11386 #: lib/ui/classic.ui:229
11388 msgstr "Código TeX|T"
11390 #: lib/ui/classic.ui:230
11392 msgstr "Minipágina|n"
11394 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11395 msgid "Graphics...|G"
11396 msgstr "Imagen...|g"
11398 #: lib/ui/classic.ui:232
11399 msgid "Tabular Material...|b"
11400 msgstr "Tabla...|b"
11402 #: lib/ui/classic.ui:233
11404 msgstr "Flotantes|a"
11406 #: lib/ui/classic.ui:235
11407 msgid "Include File...|d"
11408 msgstr "Incluir archivo...|A"
11410 #: lib/ui/classic.ui:236
11411 msgid "Insert File|e"
11412 msgstr "Insertar archivo|t"
11414 #: lib/ui/classic.ui:237
11415 msgid "External Material...|x"
11416 msgstr "Material externo...|x"
11418 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11419 msgid "Symbols...|b"
11420 msgstr "Símbolos...|S"
11422 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11423 msgid "Superscript|S"
11424 msgstr "Superíndice|S"
11426 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11427 msgid "Subscript|u"
11428 msgstr "Subíndice|u"
11430 #: lib/ui/classic.ui:244
11431 msgid "Hyphenation Point|P"
11432 msgstr "Punto guionado|g"
11434 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11435 msgid "Protected Hyphen|y"
11436 msgstr "Guión protegido|G"
11438 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11439 msgid "Ligature Break|k"
11440 msgstr "Salto de ligado|i"
11442 #: lib/ui/classic.ui:247
11443 msgid "Protected Space|r"
11444 msgstr "Espacio protegido|p"
11446 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11447 msgid "Inter-word Space|w"
11448 msgstr "Espacio entre palabras|r"
11450 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11452 msgid "Thin Space|T"
11453 msgstr "Espacio delgado|d"
11455 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11456 msgid "Horizontal Space...|o"
11457 msgstr "Espacio horizontal...|h"
11459 #: lib/ui/classic.ui:251
11460 msgid "Vertical Space..."
11461 msgstr "Espacio vertical..."
11463 #: lib/ui/classic.ui:252
11464 msgid "Line Break|L"
11465 msgstr "Salto de línea|a"
11467 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11469 msgstr "Puntos suspensivos|P"
11471 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11472 msgid "End of Sentence|E"
11473 msgstr "Fin de oración|F"
11475 #: lib/ui/classic.ui:255
11476 msgid "Protected Dash|D"
11477 msgstr "Guión protegido|p"
11479 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11480 msgid "Breakable Slash|a"
11481 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
11483 #: lib/ui/classic.ui:257
11484 msgid "Single Quote|Q"
11485 msgstr "Comillas simples|m"
11487 #: lib/ui/classic.ui:258
11488 msgid "Ordinary Quote|O"
11489 msgstr "Comillas|C"
11491 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11492 msgid "Menu Separator|M"
11493 msgstr "Separador de menú|e"
11495 #: lib/ui/classic.ui:260
11496 msgid "Horizontal Line"
11497 msgstr "Línea horizontal"
11499 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11501 msgstr "Salto de página"
11503 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11504 msgid "Display Formula|D"
11505 msgstr "Presentada|P"
11507 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11509 msgid "Eqnarray Environment|E"
11510 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11512 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11514 msgid "AMS align Environment|a"
11515 msgstr "Entorno AMS align|a"
11517 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11519 msgid "AMS alignat Environment|t"
11520 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11522 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11524 msgid "AMS flalign Environment|f"
11525 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11527 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11529 msgid "AMS gather Environment|g"
11530 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11532 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11534 msgid "AMS multline Environment|m"
11535 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11537 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11538 msgid "Array Environment|y"
11539 msgstr "Entorno array|y"
11541 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11542 msgid "Cases Environment|C"
11543 msgstr "Entorno casos|s"
11545 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11546 msgid "Split Environment|S"
11547 msgstr "Entorno split|t"
11549 #: lib/ui/classic.ui:280
11550 msgid "Font Change|o"
11551 msgstr "Cambio de fuente|f"
11553 #: lib/ui/classic.ui:284
11554 msgid "Math Normal Font"
11555 msgstr "Fuente normal ecuación"
11557 #: lib/ui/classic.ui:286
11558 msgid "Math Calligraphic Family"
11559 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11561 #: lib/ui/classic.ui:287
11562 msgid "Math Fraktur Family"
11563 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11565 #: lib/ui/classic.ui:288
11566 msgid "Math Roman Family"
11567 msgstr "Familia roman ecuación"
11569 #: lib/ui/classic.ui:289
11570 msgid "Math Sans Serif Family"
11571 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11573 #: lib/ui/classic.ui:291
11574 msgid "Math Bold Series"
11575 msgstr "Serie negrita ecuación"
11577 #: lib/ui/classic.ui:293
11578 msgid "Text Normal Font"
11579 msgstr "Fuente texto normal"
11581 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11582 msgid "Text Roman Family"
11583 msgstr "Familia roman texto"
11585 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11586 msgid "Text Sans Serif Family"
11587 msgstr "Familia sans serif texto"
11589 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11590 msgid "Text Typewriter Family"
11591 msgstr "Familia typewriter texto"
11593 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11594 msgid "Text Bold Series"
11595 msgstr "Serie negrita texto"
11597 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11598 msgid "Text Medium Series"
11599 msgstr "Serie media texto"
11601 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11602 msgid "Text Italic Shape"
11603 msgstr "Forma cursiva texto"
11605 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11606 msgid "Text Small Caps Shape"
11607 msgstr "Forma versalitas texto"
11609 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11610 msgid "Text Slanted Shape"
11611 msgstr "Forma inclinada texto"
11613 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11614 msgid "Text Upright Shape"
11615 msgstr "Forma vertical texto"
11617 #: lib/ui/classic.ui:310
11618 msgid "Floatflt Figure"
11619 msgstr "Figura floatflt"
11621 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11622 msgid "Table of Contents|C"
11623 msgstr "Índice general|g"
11625 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11626 msgid "Index List|I"
11627 msgstr "Índice alfabético|a"
11629 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11630 msgid "Nomenclature|N"
11631 msgstr "Nomenclatura|N"
11633 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11634 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11635 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11637 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11638 msgid "LyX Document...|X"
11639 msgstr "Documento LyX...|X"
11641 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11642 msgid "Plain Text...|T"
11643 msgstr "Texto simple...|T"
11645 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11646 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11647 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11649 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11650 msgid "Track Changes|T"
11651 msgstr "Seguir cambios|S"
11653 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11654 msgid "Merge Changes...|M"
11655 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11657 #: lib/ui/classic.ui:330
11658 msgid "Accept All Changes|A"
11659 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11661 #: lib/ui/classic.ui:331
11662 msgid "Reject All Changes|R"
11663 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11665 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11666 msgid "Show Changes in Output|S"
11667 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11669 #: lib/ui/classic.ui:339
11670 msgid "Character...|C"
11671 msgstr "Caracteres...|C"
11673 #: lib/ui/classic.ui:340
11674 msgid "Paragraph...|P"
11675 msgstr "Párrafo...|P"
11677 #: lib/ui/classic.ui:341
11678 msgid "Document...|D"
11679 msgstr "Documento...|D"
11681 #: lib/ui/classic.ui:342
11682 msgid "Tabular...|T"
11683 msgstr "Tabla...|T"
11685 #: lib/ui/classic.ui:344
11686 msgid "Emphasize Style|E"
11687 msgstr "Resaltado|R"
11689 #: lib/ui/classic.ui:345
11690 msgid "Noun Style|N"
11691 msgstr "Versalitas|V"
11693 #: lib/ui/classic.ui:346
11694 msgid "Bold Style|B"
11697 #: lib/ui/classic.ui:349
11698 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11699 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11701 #: lib/ui/classic.ui:350
11702 msgid "Increase Environment Depth|i"
11703 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11705 #: lib/ui/classic.ui:351
11706 msgid "Start Appendix Here|S"
11707 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11709 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11710 msgid "Build Program|B"
11711 msgstr "Construir programa|t"
11713 #: lib/ui/classic.ui:361
11715 msgstr "Actualizar|z"
11717 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11718 msgid "LaTeX Log|L"
11719 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11721 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11723 msgstr "Navegador de contorno|N"
11725 #: lib/ui/classic.ui:365
11726 msgid "TeX Information|X"
11727 msgstr "Información TeX|X"
11729 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11730 msgid "Next Note|N"
11731 msgstr "Nota siguiente|N"
11733 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11734 msgid "Go to Label|L"
11735 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11737 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
11738 msgid "Bookmarks|B"
11739 msgstr "Marcadores|M"
11741 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
11742 msgid "Save Bookmark 1|S"
11743 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11745 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
11746 msgid "Save Bookmark 2"
11747 msgstr "Guardar marcador 2"
11749 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
11750 msgid "Save Bookmark 3"
11751 msgstr "Guardar marcador 3"
11753 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
11754 msgid "Save Bookmark 4"
11755 msgstr "Guardar marcador 4"
11757 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
11758 msgid "Save Bookmark 5"
11759 msgstr "Guardar marcador 5"
11761 #: lib/ui/classic.ui:390
11762 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11763 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11765 #: lib/ui/classic.ui:391
11766 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11767 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11769 #: lib/ui/classic.ui:392
11770 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11771 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11773 #: lib/ui/classic.ui:393
11774 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11775 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11777 #: lib/ui/classic.ui:394
11778 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11779 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11781 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11782 msgid "Introduction|I"
11783 msgstr "Introducción|I"
11785 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11787 msgstr "Tutorial|T"
11789 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11790 msgid "User's Guide|U"
11791 msgstr "Guía del usuario|u"
11793 #: lib/ui/classic.ui:412
11794 msgid "Extended Features|E"
11795 msgstr "Características extendidas|C"
11797 #: lib/ui/classic.ui:413
11798 msgid "Embedded Objects|m"
11799 msgstr "Objetos insertados|O"
11801 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11802 msgid "Customization|C"
11803 msgstr "Personalización|P"
11805 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11806 msgid "LaTeX Configuration|L"
11807 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11809 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11810 msgid "About LyX|X"
11811 msgstr "Acerca de LyX|X"
11813 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11815 msgstr "Acerca de LyX"
11817 #: lib/ui/classic.ui:426
11818 msgid "Preferences..."
11819 msgstr "Preferencias..."
11821 #: lib/ui/classic.ui:427
11823 msgstr "Salir de LyX"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
11826 msgid "Aligned Environment|l"
11827 msgstr "Entorno aligned|i"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
11830 msgid "AlignedAt Environment|v"
11831 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
11834 msgid "Gathered Environment|h"
11835 msgstr "Entorno gathered|h"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
11838 msgid "Delimiters...|r"
11839 msgstr "Delimitadores...|D"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
11842 msgid "Matrix...|x"
11843 msgstr "Matriz...|z"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11850 msgid "AMS Environment|A"
11851 msgstr "Entorno AMS|A"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11855 msgid "Number Whole Formula|N"
11856 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11860 msgid "Number This Line|u"
11861 msgstr "Numerar la línea|u"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11864 msgid "Equation Label|L"
11865 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11869 msgid "Copy as Reference|R"
11870 msgstr "Volver a referencia|V"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11873 msgid "Split Cell|C"
11874 msgstr "Dividir celda|D"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11879 msgstr "Insertar|I"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11882 msgid "Add Line Above|o"
11883 msgstr "Añadir línea encima|r"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11886 msgid "Add Line Below|B"
11887 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11890 msgid "Delete Line Above|D"
11891 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11894 msgid "Delete Line Below|e"
11895 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11898 msgid "Add Line to Left"
11899 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11902 msgid "Add Line to Right"
11903 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11906 msgid "Delete Line to Left"
11907 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11910 msgid "Delete Line to Right"
11911 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11915 msgid "Show Math Toolbar"
11916 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11920 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11921 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11925 msgid "Show Table Toolbar"
11926 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11929 msgid "Next Cross-Reference|N"
11930 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11933 msgid "Go to Label|G"
11934 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11938 msgid "<Reference>|R"
11939 msgstr "<referencia>|e"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11943 msgid "(<Reference>)|e"
11944 msgstr "(<referencia>)|f"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11949 msgstr "<página>|p"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11953 msgid "On Page <Page>|O"
11954 msgstr "en página <página>|n"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11958 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11959 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11963 msgid "Formatted Reference|t"
11964 msgstr "Referencia con formato|c"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
11980 msgid "Settings...|S"
11981 msgstr "Configuración...|o"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11990 msgid "Copy as Reference|C"
11991 msgstr "Volver a referencia|V"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11995 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11996 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
12001 msgid "Open Inset|O"
12002 msgstr "Abrir cuadro|A"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
12007 msgid "Close Inset|C"
12008 msgstr "Cerrar cuadro"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
12014 msgid "Dissolve Inset|D"
12015 msgstr "Disolver cuadro|D"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12019 msgid "Show Label|L"
12020 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12023 msgid "Frameless|l"
12024 msgstr "Sin marco|m"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12028 msgid "Simple Frame|F"
12029 msgstr "Marco sencillo|M"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12033 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12034 msgstr "Sencillo, extendido|x"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12038 msgid "Oval, Thin|a"
12039 msgstr "Ovalado, fino|f"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12043 msgid "Oval, Thick|v"
12044 msgstr "Ovalado, grueso|g"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12047 msgid "Drop Shadow|w"
12048 msgstr "Sombreado|b"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12052 msgid "Shaded Background|B"
12053 msgstr "Fondo sombreado|o"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12057 msgid "Double Frame|u"
12058 msgstr "Marco doble|d"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
12062 msgstr "Nota LyX|N"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12067 msgstr "Comentario|C"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12070 msgid "Greyed Out|G"
12071 msgstr "Resaltado en gris|g"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12075 msgid "Open All Notes|A"
12076 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12080 msgid "Close All Notes|l"
12081 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12084 msgid "Horiz. Phantom"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12089 msgid "Vert. Phantom"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12093 msgid "Interword Space|w"
12094 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12097 msgid "Protected Space|o"
12098 msgstr "Espacio protegido|p"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12101 msgid "Negative Thin Space|N"
12102 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12105 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12106 msgstr "Medio cuadratín|e"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12109 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12110 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12113 msgid "Quad Space|Q"
12114 msgstr "Cuadratín|C"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12117 msgid "Double Quad Space|u"
12118 msgstr "Doble cuadratín|u"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12121 msgid "Horizontal Fill|F"
12122 msgstr "Relleno horizontal|h"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12125 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12126 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12129 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12130 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12133 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12134 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12137 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12138 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12141 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12142 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12145 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12146 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12149 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12150 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12153 msgid "Custom Length|C"
12154 msgstr "Personalizado|e"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12158 msgid "Medium Space|M"
12159 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12163 msgid "Thick Space|h"
12164 msgstr "Espacio delgado|d"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12168 msgid "Negative Medium Space|u"
12169 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12173 msgid "Negative Thick Space|i"
12174 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12178 msgstr "Salto predeterminado|p"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12181 msgid "SmallSkip|S"
12182 msgstr "Salto pequeño|e"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12186 msgstr "Salto medio|d"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12190 msgstr "Salto grande|g"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12194 msgstr "Relleno vertical|v"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12198 msgstr "Personalizado|P"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12201 msgid "Settings...|e"
12202 msgstr "Configuración...|g"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12206 msgstr "Adjuntar|A"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12217 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12218 msgstr "Literal (espacios marcados)"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12226 msgid "Edit Included File...|E"
12227 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12231 msgstr "Página nueva|n"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12234 msgid "Page Break|a"
12235 msgstr "Salto de página|t"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12238 msgid "Clear Page|C"
12239 msgstr "Limpiar página|m"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12242 msgid "Clear Double Page|D"
12243 msgstr "Limpiar página doble|b"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12246 msgid "Ragged Line Break|R"
12247 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12250 msgid "Justified Line Break|J"
12251 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12272 msgid "Paste Recent|e"
12273 msgstr "Pegar reciente|P"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12277 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12278 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12281 msgid "Move Paragraph Up|o"
12282 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12285 msgid "Move Paragraph Down|v"
12286 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12289 msgid "Promote Section|r"
12290 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12293 msgid "Demote Section|m"
12294 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12298 msgid "Move Section Down|D"
12299 msgstr "Mover sección abajo|v"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12303 msgid "Move Section Up|U"
12304 msgstr "Mover sección arriba|r"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12307 msgid "Insert Short Title|T"
12308 msgstr "Insertar Título breve|T"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12312 msgid "Accept Change|c"
12313 msgstr "Aceptar cambio|A"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12317 msgid "Reject Change|j"
12318 msgstr "Descartar cambio|c"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12321 msgid "Apply Last Text Style|A"
12322 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12325 msgid "Text Style|S"
12326 msgstr "Estilo del texto|s"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12329 msgid "Paragraph Settings...|P"
12330 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12333 msgid "Fullscreen Mode"
12334 msgstr "Modo pantalla completa"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12338 msgid "Append Argument"
12339 msgstr "Añadir parámetro"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12343 msgid "Remove Last Argument"
12344 msgstr "Quitar último parámetro"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12348 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12349 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12353 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12354 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12358 msgid "Insert Optional Argument"
12359 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12363 msgid "Remove Optional Argument"
12364 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12368 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12369 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12373 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12374 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12378 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12379 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12389 msgid "Edit Externally...|x"
12390 msgstr "Editar externamente...|x"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12394 msgstr "Línea superior|s"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12397 msgid "Bottom Line|B"
12398 msgstr "Línea inferior|i"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12401 msgid "Left Line|L"
12402 msgstr "Línea izquierda|z"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12405 msgid "Right Line|R"
12406 msgstr "Línea derecha|d"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12410 msgstr "Copiar fila|f"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12413 msgid "Copy Column|p"
12414 msgstr "Copiar columna|p"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12418 msgid "Activate Branch|A"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12423 msgid "Deactivate Branch|e"
12424 msgstr "(&Des)activar"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12427 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12432 msgid "All Indexes|A"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12440 msgid "Reject Change|R"
12441 msgstr "Descartar cambio|c"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12445 msgid "Promote Section|P"
12446 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12450 msgid "Demote Section|D"
12451 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12455 msgid "Move Section Down|w"
12456 msgstr "Mover sección abajo|v"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12460 msgid "Select Section|S"
12461 msgstr "Selección|e"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12465 msgstr "Documento|D"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12469 msgstr "Herramientas|H"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12472 msgid "New from Template...|m"
12473 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12476 msgid "Open Recent|t"
12477 msgstr "Abrir reciente|b"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12482 msgstr "Cerrar archivo"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12486 msgstr "Guardar todo|t"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12489 msgid "Revert to Saved|R"
12490 msgstr "Revertir al guardado|R"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12493 msgid "New Window|W"
12494 msgstr "Ventana nueva|V"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12497 msgid "Close Window|d"
12498 msgstr "Cerrar ventana"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12501 msgid "Update local directory from repository|d"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12506 msgid "Revert to Repository Version|v"
12507 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12510 msgid "Use Locking Property|L"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12518 msgid "Paste Special"
12519 msgstr "Pegado especial"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12523 msgstr "Seleccionar todo"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12527 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12528 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12532 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12533 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12540 msgid "Rows & Columns|C"
12541 msgstr "Filas y columnas|y"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12544 msgid "Increase List Depth|I"
12545 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12548 msgid "Decrease List Depth|D"
12549 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12552 msgid "Dissolve Inset|l"
12553 msgstr "Disolver recuadro"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12556 msgid "TeX Code Settings...|C"
12557 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12560 msgid "Float Settings...|a"
12561 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12564 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12565 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12568 msgid "Note Settings...|N"
12569 msgstr "Configuración de notas...|n"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12573 msgid "Phantom Settings...|h"
12574 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12577 msgid "Branch Settings...|B"
12578 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12581 msgid "Box Settings...|x"
12582 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12586 msgid "Index Entry Settings...|y"
12587 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12591 msgid "Index Settings...|x"
12592 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12596 msgid "Listings Settings...|g"
12597 msgstr "Configuración de listados"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12600 msgid "Table Settings...|a"
12601 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12604 msgid "Plain Text|T"
12605 msgstr "Texto simple|s"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12608 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12609 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12612 msgid "Selection|S"
12613 msgstr "Selección|e"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12616 msgid "Selection, Join Lines|i"
12617 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12621 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12622 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12626 msgid "Paste as PDF"
12627 msgstr "Pegar como PDF"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12631 msgid "Paste as PNG"
12632 msgstr "Pegar como PNG"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12636 msgid "Paste as JPEG"
12637 msgstr "Pegar como JPEG"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12641 msgid "Dissolve Text Style"
12642 msgstr "Disolver estilo|D"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12645 msgid "Customized...|C"
12646 msgstr "Personalizado...|e"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12649 msgid "Capitalize|a"
12650 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12653 msgid "Uppercase|U"
12654 msgstr "Mayúsculas|M"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12657 msgid "Lowercase|L"
12658 msgstr "Minúsculas|n"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12663 msgstr "Superior|S"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12673 msgstr "Inferior|I"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12676 msgid "Macro Definition"
12677 msgstr "Definición de macro"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12680 msgid "Text Style|T"
12681 msgstr "Estilo del texto|t"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12684 msgid "Add Line Above|A"
12685 msgstr "Añadir línea encima|A"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12689 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12690 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12694 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12695 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12698 msgid "Math Normal Font|N"
12699 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12702 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12703 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12706 msgid "Math Fraktur Family|F"
12707 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12710 msgid "Math Roman Family|R"
12711 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12714 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12715 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12718 msgid "Math Bold Series|B"
12719 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12722 msgid "Text Normal Font|T"
12723 msgstr "Fuente texto normal|t"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12734 msgid "Mathematica|a"
12735 msgstr "Mathematica|a"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12739 msgid "Maple, Simplify|S"
12740 msgstr "Maple, simplify|s"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12744 msgid "Maple, Factor|F"
12745 msgstr "Maple, factor|f"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12749 msgid "Maple, Evalm|E"
12750 msgstr "Maple, evalm|e"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12754 msgid "Maple, Evalf|v"
12755 msgstr "Maple, evalf|v"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12758 msgid "Open All Insets|O"
12759 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12762 msgid "Close All Insets|C"
12763 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12767 msgid "Unfold Math Macro|n"
12768 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12772 msgid "Fold Math Macro|d"
12773 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12776 msgid "View Source|S"
12777 msgstr "Ver fuente|V"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12781 msgid "View Master Document|M"
12782 msgstr "Documento maestro"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12786 msgid "Update Master Document|a"
12787 msgstr "Documento maestro"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12791 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12792 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12796 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12797 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12800 msgid "Close Current View|w"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12804 msgid "Fullscreen|l"
12805 msgstr "Pantalla completa|l"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12809 msgstr "Barras de herramientas|B"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12812 msgid "Special Character|p"
12813 msgstr "Carácter especial|s"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12816 msgid "Formatting|o"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12820 msgid "List / TOC|i"
12821 msgstr "Lista / IG|i"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12825 msgstr "Flotante|F"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12833 msgid "Custom Insets"
12834 msgstr "Objeto personalizado"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12841 msgid "Box[[Menu]]"
12842 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12845 msgid "Cross-Reference...|R"
12846 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12853 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12854 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12858 msgstr "Tabla...|T"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12867 msgid "Hyperlink...|k"
12868 msgstr "Hiperenlace|H"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12871 msgid "Short Title|S"
12872 msgstr "Título breve|b"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12876 msgstr "Código TeX|X"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12879 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12880 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12883 msgid "Ordinary Quote|Q"
12884 msgstr "Comillas|C"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12887 msgid "Single Quote|S"
12888 msgstr "Comillas simples|o"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12891 msgid "Phonetic Symbols|P"
12892 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12895 msgid "Protected Space|P"
12896 msgstr "Espacio protegido|p"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12899 msgid "Horizontal Line|L"
12900 msgstr "Línea horizontal|L"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12903 msgid "Vertical Space...|V"
12904 msgstr "Espacio vertical...|v"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12907 msgid "Hyphenation Point|H"
12908 msgstr "Punto guionado|g"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12911 msgid "Numbered Formula|N"
12912 msgstr "Numerada|N"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12915 msgid "Figure Wrap Float|F"
12916 msgstr "Figura envuelta|i"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12919 msgid "Table Wrap Float|T"
12920 msgstr "Tabla envuelta|a"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12923 msgid "External Material...|M"
12924 msgstr "Material externo...|M"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12927 msgid "Child Document...|d"
12928 msgstr "Documento hijo...|h"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12932 msgstr "Comentario|C"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12935 msgid "Insert New Branch...|I"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12940 msgid "Horizontal Phantom"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12945 msgid "Vertical Phantom"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
12949 msgid "Change Tracking|C"
12950 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12953 msgid "Start Appendix Here|A"
12954 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12957 msgid "Save in Bundled Format|F"
12958 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12961 msgid "Compressed|m"
12962 msgstr "Comprimido|m"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12965 msgid "Accept Change|A"
12966 msgstr "Aceptar cambio|A"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12969 msgid "Accept All Changes|c"
12970 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12973 msgid "Reject All Changes|e"
12974 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12977 msgid "Next Change|C"
12978 msgstr "Cambio siguiente|s"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12981 msgid "Next Cross-Reference|R"
12982 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12985 msgid "Clear Bookmarks|C"
12986 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12990 msgid "Navigate Back|B"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12994 msgid "Thesaurus...|T"
12995 msgstr "Tesauro...|e"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12998 msgid "Statistics...|a"
12999 msgstr "Estadísticas...|E"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13002 msgid "TeX Information|I"
13003 msgstr "Información TeX|X"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13007 msgid "Compare...|C"
13008 msgstr "Personalizado...|e"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13011 msgid "Additional Features|F"
13012 msgstr "Características adicionales|C"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13015 msgid "Embedded Objects|O"
13016 msgstr "Objetos insertados|O"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13019 msgid "Shortcuts|S"
13020 msgstr "Atajos de teclado|A"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13023 msgid "LyX Functions|y"
13024 msgstr "Funciones de LyX|y"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13027 msgid "Specific Manuals|p"
13028 msgstr "Manuales específicos|n"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13031 msgid "Linguistics Manual|L"
13032 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13035 msgid "Braille Manual|B"
13036 msgstr "Manual de Braille|B"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13039 msgid "XY-pic Manual|X"
13040 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13043 msgid "Multicolumn Manual|M"
13044 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13047 msgid "New document"
13048 msgstr "Nuevo documento"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13051 msgid "Open document"
13052 msgstr "Abrir documento"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13055 msgid "Save document"
13056 msgstr "Guardar documento"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13059 msgid "Print document"
13060 msgstr "Imprimir documento"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13063 msgid "Check spelling"
13064 msgstr "Comprobar ortografía"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13075 msgid "Find and replace"
13076 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13080 msgid "Find and replace (advanced)"
13081 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13085 msgid "Navigate back"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13089 msgid "Toggle emphasis"
13090 msgstr "Cambiar énfasis"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13093 msgid "Toggle noun"
13094 msgstr "Cambiar versalitas"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13098 msgstr "Aplicar último"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13101 msgid "Insert math"
13102 msgstr "Insertar ecuación"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13105 msgid "Insert graphics"
13106 msgstr "Insertar imagen"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13109 msgid "Insert table"
13110 msgstr "Insertar tabla"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13114 msgid "Toggle outline"
13115 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13119 msgid "Toggle math toolbar"
13120 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13124 msgid "Toggle table toolbar"
13125 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13132 msgid "Numbered list"
13133 msgstr "Enumeración"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13136 msgid "Itemized list"
13137 msgstr "Enumeración*"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13140 msgid "Increase depth"
13141 msgstr "Aumentar profundidad"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13144 msgid "Decrease depth"
13145 msgstr "Disminuir profundidad"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13148 msgid "Insert figure float"
13149 msgstr "Insertar flotante de figura"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13152 msgid "Insert table float"
13153 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13156 msgid "Insert label"
13157 msgstr "Insertar etiqueta"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13160 msgid "Insert cross-reference"
13161 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13164 msgid "Insert citation"
13165 msgstr "Insertar cita"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13168 msgid "Insert index entry"
13169 msgstr "Insertar entrada de índice"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13172 msgid "Insert nomenclature entry"
13173 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13176 msgid "Insert footnote"
13177 msgstr "Insertar nota al pie"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13180 msgid "Insert margin note"
13181 msgstr "Insertar nota al margen"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13184 msgid "Insert note"
13185 msgstr "Insertar nota"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13189 msgstr "Insertar cuadro"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13193 msgid "Insert hyperlink"
13194 msgstr "Insertar hiperenlace"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13197 msgid "Insert TeX code"
13198 msgstr "Insertar código TeX"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13201 msgid "Insert math macro"
13202 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13205 msgid "Include file"
13206 msgstr "Incluir archivo"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13210 msgstr "Estilo del texto"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13213 msgid "Paragraph settings"
13214 msgstr "Configuración del párrafo"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13218 msgstr "Añadir fila"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13222 msgstr "Añadir columna"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13226 msgstr "Eliminar fila"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13229 msgid "Delete column"
13230 msgstr "Eliminar columna"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13233 msgid "Set top line"
13234 msgstr "Línea superior"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13237 msgid "Set bottom line"
13238 msgstr "Línea inferior"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13241 msgid "Set left line"
13242 msgstr "Línea izquierda"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13245 msgid "Set right line"
13246 msgstr "Línea derecha"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13249 msgid "Set border lines"
13250 msgstr "Poner bordes"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13253 msgid "Set all lines"
13254 msgstr "Todas las líneas"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13257 msgid "Unset all lines"
13258 msgstr "Quitar todas las líneas"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13262 msgstr "Alinear a la izquierda"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13265 msgid "Align center"
13266 msgstr "Alinear al centro"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13269 msgid "Align right"
13270 msgstr "Alinear a la derecha"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13274 msgstr "Alinear arriba"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13277 msgid "Align middle"
13278 msgstr "Alinear al medio"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13281 msgid "Align bottom"
13282 msgstr "Alinear abajo"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13285 msgid "Rotate cell"
13286 msgstr "Girar celda"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13289 msgid "Rotate table"
13290 msgstr "Girar tabla"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13293 msgid "Set multi-column"
13294 msgstr "Poner multicolumna"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13298 msgstr "Ecuaciones"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13301 msgid "Set display mode"
13302 msgstr "Modo presentación"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13309 msgid "Superscript"
13310 msgstr "Superíndice"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13313 msgid "Insert square root"
13314 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13317 msgid "Insert root"
13318 msgstr "Insertar raíz"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13321 msgid "Insert standard fraction"
13322 msgstr "Insertar fracción estándar"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13326 msgstr "Insertar suma"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13329 msgid "Insert integral"
13330 msgstr "Insertar integral"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13333 msgid "Insert product"
13334 msgstr "Insertar producto"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13338 msgstr "Insertar ( )"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13342 msgstr "Insertar [ ]"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13346 msgstr "Insertar { }"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13349 msgid "Insert delimiters"
13350 msgstr "Insertar delimitadores"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13353 msgid "Insert matrix"
13354 msgstr "Insertar matriz"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13357 msgid "Insert cases environment"
13358 msgstr "Insertar entorno casos"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13362 msgid "Toggle math panels"
13363 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13366 msgid "Math Macros"
13367 msgstr "Macros de ecuación"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13371 msgid "Remove last argument"
13372 msgstr "Quitar último parámetro"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13376 msgid "Append argument"
13377 msgstr "Añadir parámetro"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13381 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13382 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13386 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13387 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13391 msgid "Remove optional argument"
13392 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13396 msgid "Insert optional argument"
13397 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13401 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13402 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13406 msgid "Append argument eating from the right"
13407 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13411 msgid "Append optional argument eating from the right"
13412 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13415 msgid "Command Buffer"
13416 msgstr "Búfer de comandos"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13419 msgid "Review[[Toolbar]]"
13420 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13423 msgid "Track changes"
13424 msgstr "Seguir cambios"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13427 msgid "Show changes in output"
13428 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13431 msgid "Next change"
13432 msgstr "Cambio siguiente"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13435 msgid "Accept change inside selection"
13436 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13439 msgid "Reject change inside selection"
13440 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13443 msgid "Merge changes"
13444 msgstr "Fusionar cambios"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13447 msgid "Accept all changes"
13448 msgstr "Aceptar todos los cambios"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13451 msgid "Reject all changes"
13452 msgstr "Descartar todos los cambios"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13456 msgstr "Nota siguiente"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13459 msgid "View/Update"
13460 msgstr "Ver/Actualizar"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13470 msgstr "&Actualizar"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13474 msgid "View master document"
13475 msgstr "Documento maestro"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13479 msgid "Update master document"
13480 msgstr "Documento maestro"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13484 msgid "View other formats"
13485 msgstr "Otros flotantes"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13489 msgid "Update other formats"
13490 msgstr "Actualizar la vista"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13494 msgid "View Other Formats"
13495 msgstr "Otros flotantes"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13499 msgid "Update Other Formats"
13500 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13503 msgid "Version Control"
13504 msgstr "Control de versiones"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13511 msgid "Check-out for edit"
13512 msgstr "Comprobar para editar"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13515 msgid "Check-in changes"
13516 msgstr "Comprobar cambios"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13519 msgid "View revision log"
13520 msgstr "Ver registro de revisión"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13523 msgid "Revert changes"
13524 msgstr "Descartar cambios"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13527 msgid "Use SVN file locking property"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13531 msgid "Update local directory from repository"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13535 msgid "Math Panels"
13536 msgstr "Panel de ecuaciones"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13540 msgid "Math spacings"
13541 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13549 msgstr "Fracciones"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13694 msgstr "Espaciados"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13697 msgid "Thin space\t\\,"
13698 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13701 msgid "Medium space\t\\:"
13702 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13705 msgid "Thick space\t\\;"
13706 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13709 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13710 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13713 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13714 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13717 msgid "Negative space\t\\!"
13718 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13721 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13722 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13725 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13726 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13729 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13730 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13737 msgid "Square root\t\\sqrt"
13738 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13741 msgid "Other root\t\\root"
13742 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13745 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13746 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13749 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13750 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13753 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13754 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13757 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13758 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13761 msgid "Standard\t\\frac"
13762 msgstr "Normal\t\\frac"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13765 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13766 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13769 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13770 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13773 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13774 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13777 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13778 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13781 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13782 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13786 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13787 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13791 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13792 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13796 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13797 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13801 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13802 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13806 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13807 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13810 msgid "Binomial\t\\binom"
13811 msgstr "Binomio\t\\binom"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13814 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13815 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13818 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13819 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13822 msgid "Roman\t\\mathrm"
13823 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13826 msgid "Bold\t\\mathbf"
13827 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13830 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13831 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13834 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13835 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13838 msgid "Italic\t\\mathit"
13839 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13842 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13843 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13846 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13847 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13850 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13851 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13854 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13855 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13858 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13859 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13882 msgid "Frame Decorations"
13883 msgstr "Decoraciones del marco"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13952 msgid "overleftarrow"
13953 msgstr "overleftarrow"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13956 msgid "overrightarrow"
13957 msgstr "overrightarrow"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13960 msgid "overleftrightarrow"
13961 msgstr "overleftrightarrow"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13973 msgstr "underbrace"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13976 msgid "underleftarrow"
13977 msgstr "underleftarrow"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13980 msgid "underrightarrow"
13981 msgstr "underrightarrow"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13984 msgid "underleftrightarrow"
13985 msgstr "underleftrightarrow"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14001 msgstr "rightarrow"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14012 msgid "updownarrow"
14013 msgstr "updownarrow"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14016 msgid "leftrightarrow"
14017 msgstr "leftrightarrow"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14025 msgstr "Rightarrow"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14036 msgid "Updownarrow"
14037 msgstr "Updownarrow"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14040 msgid "Leftrightarrow"
14041 msgstr "Leftrightarrow"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14044 msgid "Longleftrightarrow"
14045 msgstr "Longleftrightarrow"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14048 msgid "Longleftarrow"
14049 msgstr "Longleftarrow"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14052 msgid "Longrightarrow"
14053 msgstr "Longrightarrow"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14056 msgid "longleftrightarrow"
14057 msgstr "longleftrightarrow"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14060 msgid "longleftarrow"
14061 msgstr "longleftarrow"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14064 msgid "longrightarrow"
14065 msgstr "longrightarrow"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14068 msgid "leftharpoondown"
14069 msgstr "leftharpoondown"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14072 msgid "rightharpoondown"
14073 msgstr "rightharpoondown"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14081 msgstr "longmapsto"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14092 msgid "leftharpoonup"
14093 msgstr "leftharpoonup"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14096 msgid "rightharpoonup"
14097 msgstr "rightharpoonup"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14100 msgid "hookleftarrow"
14101 msgstr "hookleftarrow"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14104 msgid "hookrightarrow"
14105 msgstr "hookrightarrow"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14116 msgid "rightleftharpoons"
14117 msgstr "rightleftharpoons"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14121 msgstr "Operadores"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14148 msgid "bigtriangleup"
14149 msgstr "bigtriangleup"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14164 msgid "bigtriangledown"
14165 msgstr "bigtriangledown"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14180 msgid "triangleright"
14181 msgstr "triangleright"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14196 msgid "triangleleft"
14197 msgstr "triangleleft"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14249 msgstr "Relaciones"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14349 msgstr "sqsubseteq"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14353 msgstr "sqsupseteq"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14364 #: src/lengthcommon.cpp:38
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14414 msgstr "varepsilon"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14553 msgid "Miscellaneous"
14554 msgstr "Otros símbolos"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14657 msgid "diamondsuit"
14658 msgstr "diamondsuit"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14673 msgid "textrm \\AA"
14674 msgstr "textrm \\AA"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14678 msgstr "textrm \\O"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14681 msgid "mathcircumflex"
14682 msgstr "mathcircumflex"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14733 msgid "Big Operators"
14734 msgstr "Operadores Grandes"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14793 msgid "ointctrclockwiseop"
14794 msgstr "ointctrclockwiseop"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14797 msgid "ointctrclockwise"
14798 msgstr "ointctrclockwise"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14801 msgid "ointclockwiseop"
14802 msgstr "ointclockwiseop"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14805 msgid "ointclockwise"
14806 msgstr "ointclockwise"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14837 msgstr "diamondsuit"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14841 msgid "landupintop"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14845 msgid "landdownint"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14850 msgid "landdownintop"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14902 msgid "AMS Miscellaneous"
14903 msgstr "Miscelánea AMS"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14946 msgid "vartriangle"
14947 msgstr "vartriangle"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14950 msgid "triangledown"
14951 msgstr "triangledown"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14966 msgid "measuredangle"
14967 msgstr "measuredangle"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14995 msgstr "varnothing"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14998 msgid "blacktriangle"
14999 msgstr "blacktriangle"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15002 msgid "blacktriangledown"
15003 msgstr "blacktriangledown"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15006 msgid "blacksquare"
15007 msgstr "blacksquare"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15010 msgid "blacklozenge"
15011 msgstr "blacklozenge"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15018 msgid "sphericalangle"
15019 msgstr "sphericalangle"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15023 msgstr "complement"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15039 msgstr "Flechas AMS"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15042 msgid "dashleftarrow"
15043 msgstr "dashleftarrow"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15046 msgid "dashrightarrow"
15047 msgstr "dashrightarrow"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15050 msgid "leftleftarrows"
15051 msgstr "leftleftarrows"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15054 msgid "leftrightarrows"
15055 msgstr "leftrightarrows"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15058 msgid "rightrightarrows"
15059 msgstr "rightrightarrows"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15062 msgid "rightleftarrows"
15063 msgstr "rightleftarrows"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15067 msgstr "Lleftarrow"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15070 msgid "Rrightarrow"
15071 msgstr "Rrightarrow"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15074 msgid "twoheadleftarrow"
15075 msgstr "twoheadleftarrow"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15078 msgid "twoheadrightarrow"
15079 msgstr "twoheadrightarrow"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15082 msgid "leftarrowtail"
15083 msgstr "leftarrowtail"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15086 msgid "rightarrowtail"
15087 msgstr "rightarrowtail"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15090 msgid "looparrowleft"
15091 msgstr "looparrowleft"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15094 msgid "looparrowright"
15095 msgstr "looparrowright"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15098 msgid "curvearrowleft"
15099 msgstr "curvearrowleft"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15102 msgid "curvearrowright"
15103 msgstr "curvearrowright"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15106 msgid "circlearrowleft"
15107 msgstr "circlearrowleft"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15110 msgid "circlearrowright"
15111 msgstr "circlearrowright"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15123 msgstr "upuparrows"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15126 msgid "downdownarrows"
15127 msgstr "downdownarrows"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15130 msgid "upharpoonleft"
15131 msgstr "upharpoonleft"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15134 msgid "upharpoonright"
15135 msgstr "upharpoonright"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15138 msgid "downharpoonleft"
15139 msgstr "downharpoonleft"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15142 msgid "downharpoonright"
15143 msgstr "downharpoonright"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15146 msgid "leftrightharpoons"
15147 msgstr "leftrightharpoons"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15150 msgid "rightsquigarrow"
15151 msgstr "rightsquigarrow"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15154 msgid "leftrightsquigarrow"
15155 msgstr "leftrightsquigarrow"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15159 msgstr "nleftarrow"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15162 msgid "nrightarrow"
15163 msgstr "nrightarrow"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15166 msgid "nleftrightarrow"
15167 msgstr "nleftrightarrow"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15171 msgstr "nLeftarrow"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15174 msgid "nRightarrow"
15175 msgstr "nRightarrow"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15178 msgid "nLeftrightarrow"
15179 msgstr "nLeftrightarrow"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15186 msgid "AMS Relations"
15187 msgstr "Relaciones AMS"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15206 msgid "eqslantless"
15207 msgstr "eqslantless"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15211 msgstr "eqslantgtr"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15223 msgstr "lessapprox"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15271 msgstr "lesseqqgtr"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15275 msgstr "gtreqqless"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15290 msgid "thickapprox"
15291 msgstr "thickapprox"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15326 msgid "preccurlyeq"
15327 msgstr "preccurlyeq"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15330 msgid "succcurlyeq"
15331 msgstr "succcurlyeq"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15334 msgid "curlyeqprec"
15335 msgstr "curlyeqprec"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15338 msgid "curlyeqsucc"
15339 msgstr "curlyeqsucc"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15351 msgstr "precapprox"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15355 msgstr "succapprox"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15358 msgid "vartriangleleft"
15359 msgstr "vartriangleleft"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15362 msgid "vartriangleright"
15363 msgstr "vartriangleright"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15366 msgid "trianglelefteq"
15367 msgstr "trianglelefteq"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15370 msgid "trianglerighteq"
15371 msgstr "trianglerighteq"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15386 msgid "risingdotseq"
15387 msgstr "risingdotseq"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15390 msgid "fallingdotseq"
15391 msgstr "fallingdotseq"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15410 msgid "shortparallel"
15411 msgstr "shortparallel"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15415 msgstr "smallsmile"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15419 msgstr "smallfrown"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15422 msgid "blacktriangleleft"
15423 msgstr "blacktriangleleft"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15426 msgid "blacktriangleright"
15427 msgstr "blacktriangleright"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15438 msgid "backepsilon"
15439 msgstr "backepsilon"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15454 msgid "AMS Negative Relations"
15455 msgstr "Relaciones AMS negativas"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15554 msgid "precnapprox"
15555 msgstr "precnapprox"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15558 msgid "succnapprox"
15559 msgstr "succnapprox"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15571 msgstr "subsetneqq"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15575 msgstr "supsetneqq"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15587 msgstr "nsupseteqq"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15602 msgid "varsubsetneq"
15603 msgstr "varsubsetneq"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15606 msgid "varsupsetneq"
15607 msgstr "varsupsetneq"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15610 msgid "varsubsetneqq"
15611 msgstr "varsubsetneqq"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15614 msgid "varsupsetneqq"
15615 msgstr "varsupsetneqq"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15618 msgid "ntriangleleft"
15619 msgstr "ntriangleleft"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15622 msgid "ntriangleright"
15623 msgstr "ntriangleright"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15626 msgid "ntrianglelefteq"
15627 msgstr "ntrianglelefteq"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15630 msgid "ntrianglerighteq"
15631 msgstr "ntrianglerighteq"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15654 msgid "nshortparallel"
15655 msgstr "nshortparallel"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15658 msgid "AMS Operators"
15659 msgstr "Operadores AMS"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15666 msgid "smallsetminus"
15667 msgstr "smallsetminus"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15686 msgid "doublebarwedge"
15687 msgstr "doublebarwedge"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15706 msgid "divideontimes"
15707 msgstr "divideontimes"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15718 msgid "leftthreetimes"
15719 msgstr "leftthreetimes"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15722 msgid "rightthreetimes"
15723 msgstr "rightthreetimes"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15727 msgstr "curlywedge"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15734 msgid "circleddash"
15735 msgstr "circleddash"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15739 msgstr "circledast"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15742 msgid "circledcirc"
15743 msgstr "circledcirc"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15753 #: lib/external_templates:37
15754 msgid "RasterImage"
15755 msgstr "Imagen raster"
15757 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15758 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15759 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15761 #: lib/external_templates:45
15762 msgid "A bitmap file.\n"
15763 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15765 #: lib/external_templates:109
15769 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15770 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15771 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15773 #: lib/external_templates:112
15774 msgid "An Xfig figure.\n"
15775 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15777 #: lib/external_templates:162
15778 msgid "ChessDiagram"
15779 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15781 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15782 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15783 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15785 #: lib/external_templates:165
15787 "A chess position diagram.\n"
15788 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15789 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15790 "the position that you want to display.\n"
15791 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15792 "and remember to type in a relative path\n"
15793 "to the LyX document location.\n"
15794 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15795 "to enable general editing of the board.\n"
15796 "You might also check out the\n"
15797 "'Options->Test legality' option, and\n"
15798 "remember to middle and right click to\n"
15799 "insert new material in the board.\n"
15800 "In order for this to work, you have to\n"
15801 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15802 "that TeX will find it, and you will need\n"
15803 "to install the skak package from CTAN.\n"
15805 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15806 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15807 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15808 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15809 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15810 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15811 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15812 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15813 "para activar la edición general del tablero.\n"
15814 "Podría también comprobar la opción\n"
15815 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15816 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15817 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15818 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15819 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15820 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15821 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15823 #: lib/external_templates:212
15827 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15828 msgid "Lilypond typeset music"
15829 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15831 #: lib/external_templates:215
15833 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15834 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15835 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15836 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15838 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15839 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15840 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15841 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15843 #: lib/external_templates:261
15845 msgstr "Páginas PDF"
15847 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15848 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15851 #: lib/external_templates:264
15853 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15854 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15855 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15857 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15858 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15859 "* pages=- (to include all pages)\n"
15860 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15861 "for further options and details.\n"
15863 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
15864 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15865 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15867 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15868 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15869 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15870 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15871 "para otras opciones y detalles.\n"
15873 #: lib/external_templates:303
15876 "Read 'info date' for more information.\n"
15878 "La fecha de hoy.\n"
15879 "Leer 'info date' para más información.\n"
15881 #: lib/external_templates:332
15886 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15888 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15889 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15891 #: lib/external_templates:335
15892 msgid "Dia diagram.\n"
15895 #: lib/configure.py:445
15899 #: lib/configure.py:448
15903 #: lib/configure.py:451
15908 #: lib/configure.py:454
15912 #: lib/configure.py:457
15916 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
15920 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
15924 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15929 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15933 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15937 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15942 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15946 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15950 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15954 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15958 #: lib/configure.py:495
15959 msgid "Plain text (chess output)"
15960 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
15962 #: lib/configure.py:496
15963 msgid "Plain text (image)"
15964 msgstr "Texto simple (imagen)"
15966 #: lib/configure.py:497
15967 msgid "Plain text (Xfig output)"
15968 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
15970 #: lib/configure.py:498
15971 msgid "date (output)"
15972 msgstr "fecha (salida)"
15974 #: lib/configure.py:499
15978 #: lib/configure.py:499
15982 #: lib/configure.py:500
15983 msgid "Docbook (XML)"
15984 msgstr "Docbook (XML)"
15986 #: lib/configure.py:501
15987 msgid "Graphviz Dot"
15988 msgstr "Graphviz Dot"
15990 #: lib/configure.py:502
15991 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15992 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15994 #: lib/configure.py:503
15998 #: lib/configure.py:503
16002 #: lib/configure.py:504
16007 #: lib/configure.py:505
16008 msgid "LilyPond music"
16009 msgstr "LilyPond música"
16011 #: lib/configure.py:506
16012 msgid "LaTeX (plain)"
16013 msgstr "LaTeX (simple)"
16015 #: lib/configure.py:506
16016 msgid "LaTeX (plain)|L"
16017 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16019 #: lib/configure.py:507
16020 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16021 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16023 #: lib/configure.py:508
16025 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16026 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16028 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16030 msgstr "Texto simple"
16032 #: lib/configure.py:509
16033 msgid "Plain text|a"
16034 msgstr "Texto simple|x"
16036 #: lib/configure.py:510
16037 msgid "Plain text (pstotext)"
16038 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16040 #: lib/configure.py:511
16041 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16042 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16044 #: lib/configure.py:512
16045 msgid "Plain text (catdvi)"
16046 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16048 #: lib/configure.py:513
16049 msgid "Plain Text, Join Lines"
16050 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16052 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
16057 #: lib/configure.py:525
16061 #: lib/configure.py:530
16065 #: lib/configure.py:531
16067 msgstr "Postscript"
16069 #: lib/configure.py:531
16070 msgid "Postscript|t"
16071 msgstr "Postscript|t"
16073 #: lib/configure.py:535
16074 msgid "PDF (ps2pdf)"
16075 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16077 #: lib/configure.py:535
16078 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16079 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16081 #: lib/configure.py:536
16082 msgid "PDF (pdflatex)"
16083 msgstr "PDF (pdflatex)"
16085 #: lib/configure.py:536
16086 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16087 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16089 #: lib/configure.py:537
16090 msgid "PDF (dvipdfm)"
16091 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16093 #: lib/configure.py:537
16094 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16095 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16097 #: lib/configure.py:538
16098 msgid "PDF (XeTeX)"
16101 #: lib/configure.py:538
16102 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16105 #: lib/configure.py:541
16109 #: lib/configure.py:541
16113 #: lib/configure.py:544
16115 msgstr "BorradorDVI"
16117 #: lib/configure.py:547
16121 #: lib/configure.py:547
16125 #: lib/configure.py:550
16129 #: lib/configure.py:553
16130 msgid "OpenDocument"
16131 msgstr "OpenDocument"
16133 #: lib/configure.py:556
16134 msgid "date command"
16135 msgstr "comando de fecha"
16137 #: lib/configure.py:557
16138 msgid "Table (CSV)"
16139 msgstr "Tabla (CSV)"
16141 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16146 #: lib/configure.py:560
16150 #: lib/configure.py:561
16154 #: lib/configure.py:562
16158 #: lib/configure.py:563
16163 #: lib/configure.py:564
16164 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16165 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16167 #: lib/configure.py:565
16168 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16169 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16171 #: lib/configure.py:566
16172 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16173 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16175 #: lib/configure.py:567
16176 msgid "LyX Preview"
16177 msgstr "Vista preliminar LyX"
16179 #: lib/configure.py:568
16180 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16181 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16183 #: lib/configure.py:569
16187 #: lib/configure.py:570
16191 #: lib/configure.py:571
16195 #: lib/configure.py:572
16196 msgid "Rich Text Format"
16197 msgstr "Rich Text Format"
16199 #: lib/configure.py:573
16200 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16201 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16203 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16204 msgid "Windows Metafile"
16205 msgstr "Windows Metafile"
16207 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16208 msgid "Enhanced Metafile"
16209 msgstr "Enhanced Metafile"
16211 #: lib/configure.py:576
16215 #: lib/configure.py:576
16219 #: lib/configure.py:577
16220 msgid "HTML (MS Word)"
16221 msgstr "HTML (MS Word)"
16223 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16225 msgid "%1$s and %2$s"
16226 msgstr "%1$s y %2$s"
16228 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16230 msgid "%1$s et al."
16231 msgstr "%1$s et al."
16233 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16237 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16241 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16245 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16246 msgid "Add to bibliography only."
16247 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
16249 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16253 #: src/Buffer.cpp:137
16256 "Could not print the document %1$s.\n"
16257 "Check that your printer is set up correctly."
16259 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16260 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16262 #: src/Buffer.cpp:140
16263 msgid "Print document failed"
16264 msgstr "La impresión del documento falló"
16266 #: src/Buffer.cpp:278
16267 msgid "Disk Error: "
16268 msgstr "Error de disco:"
16270 #: src/Buffer.cpp:279
16273 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16274 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16276 #: src/Buffer.cpp:337
16277 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16280 #: src/Buffer.cpp:339
16282 msgid "Attempting to close changed document!"
16283 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16285 #: src/Buffer.cpp:347
16286 msgid "Could not remove temporary directory"
16287 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16289 #: src/Buffer.cpp:348
16291 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16292 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16294 #: src/Buffer.cpp:607
16295 msgid "Unknown document class"
16296 msgstr "Clase de documento desconocida"
16298 #: src/Buffer.cpp:608
16300 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16302 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16305 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16307 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16308 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16310 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16311 msgid "Document header error"
16312 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16314 #: src/Buffer.cpp:622
16315 msgid "\\begin_header is missing"
16316 msgstr "\\begin_header falta"
16318 #: src/Buffer.cpp:642
16319 msgid "\\begin_document is missing"
16320 msgstr "\\begin_document falta"
16322 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16323 #: src/BufferView.cpp:1401
16324 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16325 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
16327 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16330 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16331 "xcolor/ulem are installed.\n"
16332 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16335 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
16336 "xcolor/soul están instalados.\n"
16337 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16340 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16343 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16344 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16345 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16348 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
16349 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
16350 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16353 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16354 msgid "Document format failure"
16355 msgstr "Fallo al formatear documento"
16357 #: src/Buffer.cpp:780
16359 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16360 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
16362 #: src/Buffer.cpp:817
16363 msgid "Conversion failed"
16364 msgstr "Falló la conversión"
16366 #: src/Buffer.cpp:818
16369 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16370 "it could not be created."
16372 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
16373 "archivo temporal para convertirlo."
16375 #: src/Buffer.cpp:827
16376 msgid "Conversion script not found"
16377 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
16379 #: src/Buffer.cpp:828
16382 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16383 "could not be found."
16385 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
16386 "no pudo ser encontrado."
16388 #: src/Buffer.cpp:847
16389 msgid "Conversion script failed"
16390 msgstr "Falló el guión de conversión"
16392 #: src/Buffer.cpp:848
16395 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16398 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16401 #: src/Buffer.cpp:863
16403 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16405 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
16408 #: src/Buffer.cpp:896
16409 msgid "Backup failure"
16410 msgstr "fallo de copia de seguridad"
16412 #: src/Buffer.cpp:897
16415 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16416 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16418 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
16419 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
16421 #: src/Buffer.cpp:907
16424 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16425 "overwrite this file?"
16427 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
16428 "sobreescribir este archivo?"
16430 #: src/Buffer.cpp:909
16431 msgid "Overwrite modified file?"
16432 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
16434 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16438 msgstr "&Sobreescribir"
16440 #: src/Buffer.cpp:934
16442 msgid "Saving document %1$s..."
16443 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16445 #: src/Buffer.cpp:947
16446 msgid " could not write file!"
16447 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
16449 #: src/Buffer.cpp:954
16453 #: src/Buffer.cpp:969
16455 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16456 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16458 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16460 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16461 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16463 #: src/Buffer.cpp:982
16465 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16466 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16468 #: src/Buffer.cpp:996
16470 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16471 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16473 #: src/Buffer.cpp:1010
16474 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16475 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16477 #: src/Buffer.cpp:1094
16478 msgid "Iconv software exception Detected"
16479 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
16481 #: src/Buffer.cpp:1094
16484 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16487 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
16488 "está adecuadamente instalado"
16490 #: src/Buffer.cpp:1116
16492 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16494 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
16496 #: src/Buffer.cpp:1119
16498 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16499 "chosen encoding.\n"
16500 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16502 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
16504 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16506 #: src/Buffer.cpp:1126
16507 msgid "iconv conversion failed"
16508 msgstr "Falló la conversión iconv"
16510 #: src/Buffer.cpp:1131
16511 msgid "conversion failed"
16512 msgstr "falló la conversión"
16514 #: src/Buffer.cpp:1467
16515 msgid "Running chktex..."
16516 msgstr "Ejecutando chktex..."
16518 #: src/Buffer.cpp:1480
16519 msgid "chktex failure"
16520 msgstr "fallo de chktex"
16522 #: src/Buffer.cpp:1481
16523 msgid "Could not run chktex successfully."
16524 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16526 #: src/Buffer.cpp:1671
16528 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16529 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16531 #: src/Buffer.cpp:1769
16533 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16534 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16536 #: src/Buffer.cpp:1876
16538 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16541 #: src/Buffer.cpp:1904
16543 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16546 #: src/Buffer.cpp:1961
16548 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16549 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16551 #: src/Buffer.cpp:1968
16553 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16554 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16556 #: src/Buffer.cpp:1975
16558 msgid "Error exporting to DVI."
16559 msgstr "Error al generar pixmap"
16561 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16564 "The file %1$s already exists.\n"
16566 "Do you want to overwrite that file?"
16568 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16570 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16572 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16573 msgid "Overwrite file?"
16574 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16576 #: src/Buffer.cpp:2057
16578 msgid "Error running external commands."
16579 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16581 #: src/Buffer.cpp:2819
16582 msgid "Preview source code"
16583 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16585 #: src/Buffer.cpp:2833
16587 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16588 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16590 #: src/Buffer.cpp:2837
16592 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16593 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16595 #: src/Buffer.cpp:2952
16597 msgid "Auto-saving %1$s"
16598 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16600 #: src/Buffer.cpp:2996
16601 msgid "Autosave failed!"
16602 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16604 #: src/Buffer.cpp:3052
16605 msgid "Autosaving current document..."
16606 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16608 #: src/Buffer.cpp:3117
16609 msgid "Couldn't export file"
16610 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16612 #: src/Buffer.cpp:3118
16614 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16615 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16617 #: src/Buffer.cpp:3160
16618 msgid "File name error"
16619 msgstr "Error del nombre de archivo"
16621 #: src/Buffer.cpp:3161
16622 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16623 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16625 #: src/Buffer.cpp:3209
16626 msgid "Document export cancelled."
16627 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16629 #: src/Buffer.cpp:3215
16631 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16632 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16634 #: src/Buffer.cpp:3221
16636 msgid "Document exported as %1$s"
16637 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16639 #: src/Buffer.cpp:3290
16642 "The specified document\n"
16644 "could not be read."
16646 "El documento especificado\n"
16650 #: src/Buffer.cpp:3292
16651 msgid "Could not read document"
16652 msgstr "No se pudo leer el documento"
16654 #: src/Buffer.cpp:3302
16657 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16659 "Recover emergency save?"
16661 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16663 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16665 #: src/Buffer.cpp:3305
16666 msgid "Load emergency save?"
16667 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16669 #: src/Buffer.cpp:3306
16671 msgstr "&Recuperar"
16673 #: src/Buffer.cpp:3306
16674 msgid "&Load Original"
16675 msgstr "&Cargar original"
16677 #: src/Buffer.cpp:3316
16678 msgid "Document was successfully recovered."
16681 #: src/Buffer.cpp:3318
16682 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16685 #: src/Buffer.cpp:3319
16688 "Remove emergency file now?\n"
16690 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16692 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
16694 msgid "Delete emergency file?"
16695 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16697 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
16700 msgstr "&Mantener iguales"
16702 #: src/Buffer.cpp:3326
16703 msgid "Emergency file deleted"
16706 #: src/Buffer.cpp:3327
16707 msgid "Do not forget to save your file now!"
16710 #: src/Buffer.cpp:3333
16712 msgid "Remove emergency file now?"
16713 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16715 #: src/Buffer.cpp:3348
16718 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16720 "Load the backup instead?"
16722 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16724 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16726 #: src/Buffer.cpp:3351
16727 msgid "Load backup?"
16728 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16730 #: src/Buffer.cpp:3352
16731 msgid "&Load backup"
16732 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16734 #: src/Buffer.cpp:3352
16735 msgid "Load &original"
16736 msgstr "Cargar &original"
16738 #: src/Buffer.cpp:3385
16740 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16741 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
16743 #: src/Buffer.cpp:3387
16744 msgid "Retrieve from version control?"
16745 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
16747 #: src/Buffer.cpp:3388
16749 msgstr "&Recuperar"
16751 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16752 msgid "Senseless!!! "
16753 msgstr "¡Sin sentido! "
16755 #: src/BufferParams.cpp:519
16758 "The layout file requested by this document,\n"
16760 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16761 "class or style file required by it is not\n"
16762 "available. See the Customization documentation\n"
16763 "for more information.\n"
16765 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16767 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16768 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16769 "documentación de personalización para más información.\n"
16771 #: src/BufferParams.cpp:525
16772 msgid "Document class not available"
16773 msgstr "Clase de documento no disponible"
16775 #: src/BufferParams.cpp:526
16776 msgid "LyX will not be able to produce output."
16777 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16779 #: src/BufferParams.cpp:1664
16782 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16783 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16784 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16786 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16787 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16788 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16790 #: src/BufferParams.cpp:1669
16791 msgid "Document class not found"
16792 msgstr "Clase de documento no disponible"
16794 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
16796 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16797 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16799 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
16800 msgid "Could not load class"
16801 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16803 #: src/BufferParams.cpp:1712
16804 msgid "Error reading internal layout information"
16805 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16807 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
16809 msgstr "Error de lectura"
16811 #: src/BufferView.cpp:183
16812 msgid "No more insets"
16813 msgstr "No más recuadros"
16815 #: src/BufferView.cpp:711
16816 msgid "Save bookmark"
16817 msgstr "Guardar marcador"
16819 #: src/BufferView.cpp:906
16820 msgid "Converting document to new document class..."
16821 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16823 #: src/BufferView.cpp:948
16824 msgid "Document is read-only"
16825 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16827 #: src/BufferView.cpp:956
16828 msgid "This portion of the document is deleted."
16829 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16831 #: src/BufferView.cpp:1281
16832 msgid "No further undo information"
16833 msgstr "No hay más información de deshacer"
16835 #: src/BufferView.cpp:1290
16836 msgid "No further redo information"
16837 msgstr "No hay más información de rehacer"
16839 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16840 msgid "String not found!"
16841 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16843 #: src/BufferView.cpp:1512
16845 msgstr "Marca desactivada"
16847 #: src/BufferView.cpp:1518
16849 msgstr "Marca activada"
16851 #: src/BufferView.cpp:1525
16852 msgid "Mark removed"
16853 msgstr "Marca quitada"
16855 #: src/BufferView.cpp:1528
16857 msgstr "Marca puesta"
16859 #: src/BufferView.cpp:1579
16860 msgid "Statistics for the selection:"
16861 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16863 #: src/BufferView.cpp:1581
16864 msgid "Statistics for the document:"
16865 msgstr "Estadísticas para el documento"
16867 #: src/BufferView.cpp:1584
16870 msgstr "%1$d palabras"
16872 #: src/BufferView.cpp:1586
16874 msgstr "Una palabra"
16876 #: src/BufferView.cpp:1589
16878 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16879 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
16881 #: src/BufferView.cpp:1592
16882 msgid "One character (including blanks)"
16883 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
16885 #: src/BufferView.cpp:1595
16887 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16888 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
16890 #: src/BufferView.cpp:1598
16891 msgid "One character (excluding blanks)"
16892 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
16894 #: src/BufferView.cpp:1600
16896 msgstr "Estadísticas"
16898 #: src/BufferView.cpp:1758
16900 msgid "Branch name"
16903 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16904 msgid "Branch already exists"
16907 #: src/BufferView.cpp:2449
16909 msgid "Inserting document %1$s..."
16910 msgstr "Insertando documento %1$s..."
16912 #: src/BufferView.cpp:2460
16914 msgid "Document %1$s inserted."
16915 msgstr "Documento %1$s insertado."
16917 #: src/BufferView.cpp:2462
16919 msgid "Could not insert document %1$s"
16920 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
16922 #: src/BufferView.cpp:2728
16925 "Could not read the specified document\n"
16927 "due to the error: %2$s"
16929 "No se pudo leer el documento especificado\n"
16931 "debido al error: %2$s"
16933 #: src/BufferView.cpp:2730
16934 msgid "Could not read file"
16935 msgstr "No se pudo leer archivo"
16937 #: src/BufferView.cpp:2737
16941 " is not readable."
16946 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16947 msgid "Could not open file"
16948 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
16950 #: src/BufferView.cpp:2745
16951 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16952 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
16954 #: src/BufferView.cpp:2746
16956 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16957 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16958 "If this does not give the correct result\n"
16959 "then please change the encoding of the file\n"
16960 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16962 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
16963 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
16964 "Si esto no da el resultado correcto\n"
16965 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
16966 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
16968 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
16969 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
16970 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
16971 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16972 msgid "LyX Warning: "
16973 msgstr "Aviso de LyX: "
16975 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
16976 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16977 msgid "uncodable character"
16978 msgstr "carácter no codificable"
16980 #: src/Changes.cpp:379
16982 msgid "Uncodable character in author name"
16983 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
16985 #: src/Changes.cpp:380
16988 "The author name '%1$s',\n"
16989 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16990 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16991 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
16993 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16994 "or change the spelling of the author name."
16997 #: src/Chktex.cpp:63
16999 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17000 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17002 #: src/Chktex.cpp:65
17003 msgid "ChkTeX warning id # "
17004 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17006 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17011 #: src/Color.cpp:159
17015 #: src/Color.cpp:160
17019 #: src/Color.cpp:161
17023 #: src/Color.cpp:162
17027 #: src/Color.cpp:163
17031 #: src/Color.cpp:164
17035 #: src/Color.cpp:165
17039 #: src/Color.cpp:166
17043 #: src/Color.cpp:167
17047 #: src/Color.cpp:168
17051 #: src/Color.cpp:169
17055 #: src/Color.cpp:170
17059 #: src/Color.cpp:171
17060 msgid "selected text"
17061 msgstr "texto seleccionado"
17063 #: src/Color.cpp:173
17065 msgstr "texto LaTeX"
17067 #: src/Color.cpp:174
17068 msgid "inline completion"
17069 msgstr "autocompletar en línea"
17071 #: src/Color.cpp:176
17072 msgid "non-unique inline completion"
17073 msgstr "autofinalización no única"
17075 #: src/Color.cpp:178
17076 msgid "previewed snippet"
17077 msgstr "retazo preliminar"
17079 #: src/Color.cpp:179
17081 msgstr "etiqueta de nota"
17083 #: src/Color.cpp:180
17084 msgid "note background"
17085 msgstr "fondo de nota"
17087 #: src/Color.cpp:181
17088 msgid "comment label"
17089 msgstr "etiqueta de comentario"
17091 #: src/Color.cpp:182
17092 msgid "comment background"
17093 msgstr "fondo del comentario"
17095 #: src/Color.cpp:183
17096 msgid "greyedout inset label"
17097 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17099 #: src/Color.cpp:184
17100 msgid "greyedout inset background"
17101 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17103 #: src/Color.cpp:185
17105 msgid "phantom inset text"
17106 msgstr "texto de recuadro plegable"
17108 #: src/Color.cpp:186
17110 msgstr "cuadro sombreado"
17112 #: src/Color.cpp:187
17113 msgid "listings background"
17114 msgstr "fondo de listado"
17116 #: src/Color.cpp:188
17117 msgid "branch label"
17118 msgstr "etiqueta de rama"
17120 #: src/Color.cpp:189
17121 msgid "footnote label"
17122 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17124 #: src/Color.cpp:190
17125 msgid "index label"
17126 msgstr "etiqueta de índice"
17128 #: src/Color.cpp:191
17129 msgid "margin note label"
17130 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17132 #: src/Color.cpp:192
17134 msgstr "etiqueta URL"
17136 #: src/Color.cpp:193
17140 #: src/Color.cpp:194
17142 msgstr "barra de profundidad"
17144 #: src/Color.cpp:195
17148 #: src/Color.cpp:196
17149 msgid "command inset"
17150 msgstr "recuadro de comando"
17152 #: src/Color.cpp:197
17153 msgid "command inset background"
17154 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17156 #: src/Color.cpp:198
17157 msgid "command inset frame"
17158 msgstr "marco del recuadro de comando"
17160 #: src/Color.cpp:199
17161 msgid "special character"
17162 msgstr "carácter especial"
17164 #: src/Color.cpp:200
17166 msgstr "ecuaciones"
17168 #: src/Color.cpp:201
17169 msgid "math background"
17170 msgstr "fondo de ecuaciones"
17172 #: src/Color.cpp:202
17173 msgid "graphics background"
17174 msgstr "fondo de los gráficos"
17176 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17177 msgid "math macro background"
17178 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17180 #: src/Color.cpp:204
17182 msgstr "marco de ecuaciones"
17184 #: src/Color.cpp:205
17185 msgid "math corners"
17186 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17188 #: src/Color.cpp:206
17190 msgstr "línea de ecuaciones"
17192 #: src/Color.cpp:208
17193 msgid "math macro hovered background"
17194 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17196 #: src/Color.cpp:209
17197 msgid "math macro label"
17198 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17200 #: src/Color.cpp:210
17201 msgid "math macro frame"
17202 msgstr "marco de macro de ecuación"
17204 #: src/Color.cpp:211
17205 msgid "math macro blended out"
17206 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17208 #: src/Color.cpp:212
17209 msgid "math macro old parameter"
17210 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17212 #: src/Color.cpp:213
17213 msgid "math macro new parameter"
17214 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17216 #: src/Color.cpp:214
17217 msgid "caption frame"
17218 msgstr "marco de leyenda"
17220 #: src/Color.cpp:215
17221 msgid "collapsable inset text"
17222 msgstr "texto de recuadro plegable"
17224 #: src/Color.cpp:216
17225 msgid "collapsable inset frame"
17226 msgstr "marco de recuadro plegable"
17228 #: src/Color.cpp:217
17229 msgid "inset background"
17230 msgstr "fondo de recuadro"
17232 #: src/Color.cpp:218
17233 msgid "inset frame"
17234 msgstr "marco de recuadro"
17236 #: src/Color.cpp:219
17237 msgid "LaTeX error"
17238 msgstr "Error de LaTeX"
17240 #: src/Color.cpp:220
17241 msgid "end-of-line marker"
17242 msgstr "marcador fin de línea"
17244 #: src/Color.cpp:221
17245 msgid "appendix marker"
17246 msgstr "marcador del apéndice"
17248 #: src/Color.cpp:222
17250 msgstr "barra de cambios"
17252 #: src/Color.cpp:223
17253 msgid "deleted text"
17254 msgstr "texto borrado"
17256 #: src/Color.cpp:224
17258 msgstr "texto añadido"
17260 #: src/Color.cpp:225
17261 msgid "changed text 1st author"
17262 msgstr "texto cambiado 1º autor"
17264 #: src/Color.cpp:226
17265 msgid "changed text 2nd author"
17266 msgstr "texto cambiado 2º autor"
17268 #: src/Color.cpp:227
17269 msgid "changed text 3rd author"
17270 msgstr "texto cambiado 3º autor"
17272 #: src/Color.cpp:228
17273 msgid "changed text 4th author"
17274 msgstr "texto cambiado 4º autor"
17276 #: src/Color.cpp:229
17277 msgid "changed text 5th author"
17278 msgstr "texto cambiado 5º autor"
17280 #: src/Color.cpp:230
17282 msgid "deleted text modifier"
17283 msgstr "texto borrado"
17285 #: src/Color.cpp:231
17286 msgid "added space markers"
17287 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
17289 #: src/Color.cpp:232
17290 msgid "top/bottom line"
17291 msgstr "línea superior/inferior"
17293 #: src/Color.cpp:233
17295 msgstr "línea tabular"
17297 #: src/Color.cpp:234
17298 msgid "table on/off line"
17299 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
17301 #: src/Color.cpp:236
17302 msgid "bottom area"
17303 msgstr "área inferior"
17305 #: src/Color.cpp:237
17307 msgstr "página nueva"
17309 #: src/Color.cpp:238
17310 msgid "page break / line break"
17311 msgstr "salto de página/línea"
17313 #: src/Color.cpp:239
17314 msgid "frame of button"
17315 msgstr "marco del botón"
17317 #: src/Color.cpp:240
17318 msgid "button background"
17319 msgstr "fondo del botón"
17321 #: src/Color.cpp:241
17322 msgid "button background under focus"
17323 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
17325 #: src/Color.cpp:242
17327 msgid "paragraph marker"
17328 msgstr "Subpárrafo"
17330 #: src/Color.cpp:243
17334 #: src/Color.cpp:244
17338 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17339 #: src/Converter.cpp:536
17340 msgid "Cannot convert file"
17341 msgstr "No se puede convertir archivo"
17343 #: src/Converter.cpp:317
17346 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17347 "Define a converter in the preferences."
17349 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
17350 "Defina un convertidor en las preferencias."
17352 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17353 msgid "Executing command: "
17354 msgstr "Ejecutando comando: "
17356 #: src/Converter.cpp:465
17357 msgid "Build errors"
17358 msgstr "Errores de construcción"
17360 #: src/Converter.cpp:466
17361 msgid "There were errors during the build process."
17362 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
17364 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17366 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17367 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17369 #: src/Converter.cpp:494
17371 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17372 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
17374 #: src/Converter.cpp:538
17376 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17377 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17379 #: src/Converter.cpp:539
17381 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17382 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17384 #: src/Converter.cpp:595
17385 msgid "Running LaTeX..."
17386 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
17388 #: src/Converter.cpp:613
17391 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17394 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
17397 #: src/Converter.cpp:616
17398 msgid "LaTeX failed"
17399 msgstr "LaTeX falló"
17401 #: src/Converter.cpp:618
17402 msgid "Output is empty"
17403 msgstr "La salida está vacía"
17405 #: src/Converter.cpp:619
17406 msgid "An empty output file was generated."
17407 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
17409 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17412 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17413 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17415 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17417 "¿Desea guardar el documento?"
17419 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17421 msgid "Unknown branch"
17422 msgstr "Acción desconocida"
17424 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17428 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17431 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17434 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
17438 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17439 msgid "Undefined flex inset"
17440 msgstr "Inserción flexible no definida"
17442 #: src/Exporter.cpp:49
17443 msgid "Overwrite &all"
17444 msgstr "Sobreescribir &todo"
17446 #: src/Exporter.cpp:50
17447 msgid "&Cancel export"
17448 msgstr "&Cancelar exportar"
17450 #: src/Exporter.cpp:90
17451 msgid "Couldn't copy file"
17452 msgstr "No se pudo copiar archivo"
17454 #: src/Exporter.cpp:91
17456 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17457 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
17459 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17465 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17469 msgstr "Sans Serif"
17471 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17475 msgstr "Typewriter"
17481 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17486 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17490 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17494 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17498 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17502 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17508 msgstr "Versalitas"
17510 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17514 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17522 #: src/Font.cpp:160
17524 msgid "Emphasis %1$s, "
17525 msgstr "Énfasis %1$s, "
17527 #: src/Font.cpp:163
17529 msgid "Underline %1$s, "
17530 msgstr "Subrayar %1$s, "
17532 #: src/Font.cpp:166
17534 msgid "Strikeout %1$s, "
17535 msgstr "Versalitas %1$s, "
17537 #: src/Font.cpp:169
17539 msgid "Double underline %1$s, "
17540 msgstr "Subrayar %1$s, "
17542 #: src/Font.cpp:172
17544 msgid "Wavy underline %1$s, "
17545 msgstr "Subrayar %1$s, "
17547 #: src/Font.cpp:175
17549 msgid "Noun %1$s, "
17550 msgstr "Versalitas %1$s, "
17552 #: src/Font.cpp:189
17554 msgid "Language: %1$s, "
17555 msgstr "Idioma: %1$s, "
17557 #: src/Font.cpp:192
17559 msgid " Number %1$s"
17560 msgstr " Número %1$s"
17562 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17563 msgid "Cannot view file"
17564 msgstr "No se puede ver el archivo"
17566 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17568 msgid "File does not exist: %1$s"
17569 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17571 #: src/Format.cpp:267
17573 msgid "No information for viewing %1$s"
17574 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17576 #: src/Format.cpp:277
17578 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17579 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17581 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17582 #: src/Format.cpp:383
17583 msgid "Cannot edit file"
17584 msgstr "No se puede editar archivo"
17586 #: src/Format.cpp:337
17587 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17588 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17590 #: src/Format.cpp:350
17592 msgid "No information for editing %1$s"
17593 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17595 #: src/Format.cpp:361
17597 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17598 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17600 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17602 msgid "Could not find bind file"
17603 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17605 #: src/KeyMap.cpp:222
17608 "Unable to find the bind file\n"
17610 "Please check your installation."
17612 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17614 "Compruebe su instalación."
17616 #: src/KeyMap.cpp:229
17618 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17619 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17621 #: src/KeyMap.cpp:230
17624 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17625 "Please check your installation."
17627 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17629 "Compruebe su instalación."
17631 #: src/KeyMap.cpp:237
17634 "Unable to find the bind file\n"
17636 "Falling back to default."
17639 #: src/KeySequence.cpp:166
17641 msgstr " opciones: "
17643 #: src/LaTeX.cpp:60
17645 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17646 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17648 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17649 msgid "Running Index Processor."
17650 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17652 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17653 msgid "Running BibTeX."
17654 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17656 #: src/LaTeX.cpp:443
17657 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17658 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17661 msgid "Could not read configuration file"
17662 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17667 "Error while reading the configuration file\n"
17669 "Please check your installation."
17671 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17673 "Compruebe su instalación."
17676 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17677 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17685 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17686 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17689 msgid "Cannot remove temporary directory"
17690 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17694 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17695 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17698 msgid "Unable to remove temporary directory"
17699 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17703 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17704 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17707 msgid "No textclass is found"
17708 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17712 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17713 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17715 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17716 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17717 "predeterminadas, o salir de LyX."
17720 msgid "&Reconfigure"
17721 msgstr "&Reconfigurar"
17724 msgid "&Use Default"
17725 msgstr "&Usar predeterminados"
17727 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17729 msgstr "&Salir de LyX"
17731 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17736 msgid "Could not create temporary directory"
17737 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17742 "Could not create a temporary directory in\n"
17744 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17746 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17748 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17751 msgid "Missing user LyX directory"
17752 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17757 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17758 "It is needed to keep your own configuration."
17760 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17761 "Es necesario mantener su propia configuración."
17764 msgid "&Create directory"
17765 msgstr "&Crear directorio"
17768 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17769 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17773 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17774 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17777 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17778 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17781 msgid "List of supported debug flags:"
17782 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17786 msgid "Setting debug level to %1$s"
17787 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17792 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17793 "Command line switches (case sensitive):\n"
17794 "\t-help summarize LyX usage\n"
17795 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17796 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17797 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17798 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17799 " select the features to debug.\n"
17800 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17801 "\t-x [--execute] command\n"
17802 " where command is a lyx command.\n"
17803 "\t-e [--export] fmt\n"
17804 " where fmt is the export format of choice.\n"
17805 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17806 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17807 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17808 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17809 " where fmt is the import format of choice\n"
17810 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17811 "\t--batch execute commands and exit\n"
17812 "\t-version summarize version and build info\n"
17813 "Check the LyX man page for more details."
17815 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17816 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17817 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
17818 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
17819 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
17820 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17821 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17822 " seleccionar características a depurar\n"
17823 "\t-x [--execute] command\n"
17824 " donde command es un comando de LyX.\n"
17825 "\t-e [--export] fmt\n"
17826 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
17827 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17828 ">Formatos de archivo\n"
17829 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17830 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17831 " donde fmt es el formato a importar\n"
17832 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17833 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
17834 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17836 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
17837 msgid "No system directory"
17838 msgstr "Sin directorio del sistema"
17840 #: src/LyX.cpp:1012
17841 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17842 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17844 #: src/LyX.cpp:1023
17845 msgid "No user directory"
17846 msgstr "Sin directorio del usuario"
17848 #: src/LyX.cpp:1024
17849 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17850 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17852 #: src/LyX.cpp:1035
17853 msgid "Incomplete command"
17854 msgstr "Comando incompleto"
17856 #: src/LyX.cpp:1036
17857 msgid "Missing command string after --execute switch"
17858 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17860 #: src/LyX.cpp:1047
17861 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17863 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
17865 #: src/LyX.cpp:1060
17866 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17867 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
17869 #: src/LyX.cpp:1065
17870 msgid "Missing filename for --import"
17871 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
17873 #: src/LyXFunc.cpp:160
17874 msgid "Nothing to do"
17875 msgstr "Nada que hacer"
17877 #: src/LyXFunc.cpp:168
17878 msgid "Unknown action"
17879 msgstr "Acción desconocida"
17881 #: src/LyXFunc.cpp:292
17882 msgid "Command disabled"
17883 msgstr "Comando desactivado"
17885 #: src/LyXFunc.cpp:473
17887 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17888 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
17890 #: src/LyXFunc.cpp:476
17891 msgid "Unable to save document defaults"
17892 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17894 #: src/LyXRC.cpp:2798
17896 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17899 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17900 "como palabras correctas?"
17902 #: src/LyXRC.cpp:2803
17904 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17907 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
17910 #: src/LyXRC.cpp:2807
17912 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17913 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17914 "specified, an internal routine is used."
17916 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
17917 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
17918 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
17920 #: src/LyXRC.cpp:2815
17922 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17923 "automatically by what you type."
17925 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
17926 "automáticamente por lo que escriba."
17928 #: src/LyXRC.cpp:2819
17930 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17933 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
17934 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
17936 #: src/LyXRC.cpp:2823
17938 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17940 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
17943 #: src/LyXRC.cpp:2830
17945 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17946 "the backup file in the same directory as the original file."
17948 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
17949 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
17952 #: src/LyXRC.cpp:2834
17954 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17955 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17957 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
17958 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
17960 #: src/LyXRC.cpp:2838
17961 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17964 #: src/LyXRC.cpp:2842
17966 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17967 "its global and local bind/ directories."
17969 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
17970 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17972 #: src/LyXRC.cpp:2846
17973 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17974 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
17976 #: src/LyXRC.cpp:2850
17978 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17979 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17981 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17982 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
17984 #: src/LyXRC.cpp:2860
17986 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17987 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17989 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17990 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17992 #: src/LyXRC.cpp:2864
17995 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17996 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17997 "the top of the screen"
17999 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18000 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18002 #: src/LyXRC.cpp:2868
18003 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18004 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18006 #: src/LyXRC.cpp:2872
18008 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18011 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18012 "cursor está dentro."
18014 #: src/LyXRC.cpp:2877
18017 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18018 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18020 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18021 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18023 #: src/LyXRC.cpp:2881
18025 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18026 "look in its global and local commands/ directories."
18028 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18029 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18031 #: src/LyXRC.cpp:2885
18032 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18035 #: src/LyXRC.cpp:2889
18036 msgid "New documents will be assigned this language."
18037 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18039 #: src/LyXRC.cpp:2893
18040 msgid "Specify the default paper size."
18041 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18043 #: src/LyXRC.cpp:2897
18045 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18046 "shown after the change has been made.)"
18048 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18049 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18051 #: src/LyXRC.cpp:2901
18052 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18053 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18055 #: src/LyXRC.cpp:2905
18057 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18058 "LyX was started from."
18060 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18061 "directorio en el que LyX se inició."
18063 #: src/LyXRC.cpp:2910
18064 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18066 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18068 #: src/LyXRC.cpp:2914
18070 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18071 "value selects the directory LyX was started from."
18073 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18074 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18076 #: src/LyXRC.cpp:2918
18078 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18079 "recommended for non-English languages."
18081 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18082 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18084 #: src/LyXRC.cpp:2925
18086 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18087 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18088 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18090 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18091 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18092 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18094 #: src/LyXRC.cpp:2929
18095 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18098 #: src/LyXRC.cpp:2933
18100 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18101 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18103 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18104 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18107 #: src/LyXRC.cpp:2942
18109 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18110 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18112 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18113 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18115 #: src/LyXRC.cpp:2946
18116 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18118 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
18121 #: src/LyXRC.cpp:2950
18123 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18126 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18129 #: src/LyXRC.cpp:2954
18131 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18133 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18136 #: src/LyXRC.cpp:2958
18138 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18139 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18140 "name of the second language."
18142 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18143 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18146 #: src/LyXRC.cpp:2962
18147 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18148 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18150 #: src/LyXRC.cpp:2966
18151 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18152 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18154 #: src/LyXRC.cpp:2970
18156 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18159 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18162 #: src/LyXRC.cpp:2974
18164 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18165 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18167 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
18168 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18170 #: src/LyXRC.cpp:2978
18172 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18173 "document is the default language."
18175 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18176 "documento es el idioma predeterminado."
18178 #: src/LyXRC.cpp:2982
18179 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18180 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18182 #: src/LyXRC.cpp:2986
18183 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18185 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18188 #: src/LyXRC.cpp:2990
18189 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18190 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18192 #: src/LyXRC.cpp:2994
18194 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18197 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18198 "al del documento."
18200 #: src/LyXRC.cpp:2998
18201 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18202 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18204 #: src/LyXRC.cpp:3003
18205 msgid "The completion popup delay."
18206 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
18208 #: src/LyXRC.cpp:3007
18209 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18211 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
18214 #: src/LyXRC.cpp:3011
18215 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18217 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
18219 #: src/LyXRC.cpp:3015
18221 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18223 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
18224 "autofinalización no única. "
18226 #: src/LyXRC.cpp:3019
18228 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18231 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
18232 "autofinalización disponible."
18234 #: src/LyXRC.cpp:3023
18235 msgid "The inline completion delay."
18236 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
18238 #: src/LyXRC.cpp:3027
18239 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18241 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
18243 #: src/LyXRC.cpp:3031
18244 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18245 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
18247 #: src/LyXRC.cpp:3035
18248 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18249 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
18251 #: src/LyXRC.cpp:3039
18252 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18255 #: src/LyXRC.cpp:3043
18257 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18259 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
18262 #: src/LyXRC.cpp:3048
18264 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18265 "variable. Use the OS native format."
18267 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
18268 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3054
18271 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18272 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
18274 #: src/LyXRC.cpp:3058
18275 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18277 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
18280 #: src/LyXRC.cpp:3062
18281 msgid "Scale the preview size to suit."
18282 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3066
18285 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18286 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3070
18289 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18290 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3074
18294 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18295 "environment variable PRINTER."
18297 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
18298 "de entorno PRINTER."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3078
18301 msgid "The option to print only even pages."
18302 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3082
18306 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18307 "the filename of the DVI file to be printed."
18309 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
18310 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3086
18313 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18315 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
18318 #: src/LyXRC.cpp:3090
18319 msgid "The option to print out in landscape."
18320 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3094
18323 msgid "The option to print only odd pages."
18324 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3098
18327 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18329 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3102
18332 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18333 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3106
18336 msgid "The option to specify paper type."
18337 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3110
18340 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18341 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3114
18345 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18346 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18349 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
18350 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
18351 "el nombre y argumentos dados."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3118
18355 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18356 "prepended along with the printer name after the spool command."
18358 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
18359 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
18362 #: src/LyXRC.cpp:3122
18363 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18364 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3126
18367 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18369 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
18372 #: src/LyXRC.cpp:3130
18374 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18377 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
18380 #: src/LyXRC.cpp:3134
18381 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18382 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3142
18386 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18388 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
18389 "movimiento lógico\""
18391 #: src/LyXRC.cpp:3146
18393 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18394 "wrong, override the setting here."
18396 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
18397 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3152
18400 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18401 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3161
18405 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18406 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18407 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18409 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
18410 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
18411 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
18412 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3165
18415 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18417 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3170
18422 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18423 "roughly the same size as on paper."
18425 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
18426 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3174
18429 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18431 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
18434 #: src/LyXRC.cpp:3178
18436 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18437 "\".out\". Only for advanced users."
18439 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
18440 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3185
18443 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18444 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3189
18448 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18449 "when you quit LyX."
18451 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
18452 "cuando salga de LyX."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3193
18455 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3197
18460 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18461 "value selects the directory LyX was started from."
18463 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
18464 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3207
18468 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18469 "will look in its global and local ui/ directories."
18471 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
18472 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3220
18475 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18477 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
18479 #: src/LyXRC.cpp:3224
18481 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18483 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18486 #: src/LyXRC.cpp:3231
18487 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18489 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18492 #: src/LyXVC.cpp:100
18493 msgid "Document not saved"
18494 msgstr "Documento no guardado"
18496 #: src/LyXVC.cpp:101
18497 msgid "You must save the document before it can be registered."
18498 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18500 #: src/LyXVC.cpp:133
18501 msgid "LyX VC: Initial description"
18502 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18504 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18505 msgid "(no initial description)"
18506 msgstr "(sin descripción inicial)"
18508 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18509 msgid "LyX VC: Log Message"
18510 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
18512 #: src/LyXVC.cpp:154
18513 msgid "(no log message)"
18514 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18516 #: src/LyXVC.cpp:192
18519 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18522 "Do you want to revert to the older version?"
18524 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18527 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18529 #: src/LyXVC.cpp:195
18530 msgid "Revert to stored version of document?"
18531 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18533 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18537 #: src/Paragraph.cpp:1631
18538 msgid "Senseless with this layout!"
18539 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18541 #: src/Paragraph.cpp:1679
18542 msgid "Alignment not permitted"
18543 msgstr "Alineación no permitida"
18545 #: src/Paragraph.cpp:1680
18547 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18548 "Setting to default."
18550 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18551 "Poniendo la predeterminada."
18553 #: src/Paragraph.cpp:2671
18554 msgid "Memory problem"
18555 msgstr "Problema de memoria"
18557 #: src/Paragraph.cpp:2671
18559 msgid "Paragraph not properly initialized"
18560 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18562 #: src/Text.cpp:337
18563 msgid "Unknown Inset"
18564 msgstr "Recuadro desconocido"
18566 #: src/Text.cpp:423
18567 msgid "Change tracking error"
18568 msgstr "Cambiar error seguido"
18570 #: src/Text.cpp:424
18572 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18573 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18575 #: src/Text.cpp:435
18576 msgid "Unknown token"
18577 msgstr "Símbolo desconocido"
18579 #: src/Text.cpp:894
18581 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18584 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18587 #: src/Text.cpp:905
18588 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18590 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18592 #: src/Text.cpp:1727
18593 msgid "[Change Tracking] "
18594 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18596 #: src/Text.cpp:1733
18600 #: src/Text.cpp:1737
18604 #: src/Text.cpp:1747
18607 msgstr "Fuente: %1$s"
18609 #: src/Text.cpp:1752
18611 msgid ", Depth: %1$d"
18612 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18614 #: src/Text.cpp:1758
18615 msgid ", Spacing: "
18616 msgstr ", Espaciado: "
18618 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18620 msgstr "Uno y medio"
18622 #: src/Text.cpp:1770
18626 #: src/Text.cpp:1779
18628 msgstr ", recuadro: "
18630 #: src/Text.cpp:1780
18631 msgid ", Paragraph: "
18632 msgstr ", Párrafo: "
18634 #: src/Text.cpp:1781
18638 #: src/Text.cpp:1782
18639 msgid ", Position: "
18640 msgstr ", posición: "
18642 #: src/Text.cpp:1788
18644 msgstr ", carácter: 0x"
18646 #: src/Text.cpp:1790
18647 msgid ", Boundary: "
18648 msgstr ", frontera: "
18650 #: src/Text2.cpp:384
18651 msgid "No font change defined."
18652 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18654 #: src/Text2.cpp:424
18655 msgid "Nothing to index!"
18656 msgstr "¡Nada que indexar!"
18658 #: src/Text2.cpp:426
18659 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18660 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18662 #: src/Text3.cpp:191
18663 msgid "Math editor mode"
18664 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18666 #: src/Text3.cpp:193
18667 msgid "No valid math formula"
18668 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18670 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18672 msgid "Already in regexp mode"
18673 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18675 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18677 msgid "Regexp editor mode"
18678 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18680 #: src/Text3.cpp:1286
18684 #: src/Text3.cpp:1287
18686 msgstr " no conocido"
18688 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18689 msgid "Missing argument"
18690 msgstr "Falta argumento"
18692 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
18693 msgid "Character set"
18694 msgstr "Conjunto de caracteres"
18696 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
18697 msgid "Paragraph layout set"
18698 msgstr "Estilo de párrafo"
18700 #: src/TextClass.cpp:146
18701 msgid "Plain Layout"
18702 msgstr "Sin formato"
18704 #: src/TextClass.cpp:706
18705 msgid "Missing File"
18706 msgstr "Archivo perdido"
18708 #: src/TextClass.cpp:707
18709 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18711 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18713 #: src/TextClass.cpp:710
18714 msgid "Corrupt File"
18715 msgstr "Archivo corrupto"
18717 #: src/TextClass.cpp:711
18718 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18720 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18722 #: src/TextClass.cpp:1208
18725 "The module %1$s has been requested by\n"
18726 "this document but has not been found in the list of\n"
18727 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18728 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18730 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18731 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18732 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18733 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18735 #: src/TextClass.cpp:1212
18736 msgid "Module not available"
18737 msgstr "Módulo no disponible"
18739 #: src/TextClass.cpp:1213
18740 msgid "Some layouts may not be available."
18741 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18743 #: src/TextClass.cpp:1218
18746 "The module %1$s requires a package that is\n"
18747 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18748 "may not be possible.\n"
18750 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18751 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18752 "podría no ser posible.\n"
18754 #: src/TextClass.cpp:1221
18755 msgid "Package not available"
18756 msgstr "Paquete no disponible"
18758 #: src/TextClass.cpp:1226
18760 msgid "Error reading module %1$s\n"
18761 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18763 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18764 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
18766 msgid "Revision control error."
18767 msgstr "Error de Control de versiones"
18769 #: src/VCBackend.cpp:59
18772 "Some problem occured while running the command:\n"
18775 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18778 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18779 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
18780 msgid "Error: Could not generate logfile."
18781 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18783 #: src/VCBackend.cpp:593
18786 "Error when committing to repository.\n"
18787 "You have to manually resolve the problem.\n"
18788 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18790 "Error al remitir al repositorio.\n"
18791 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18792 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18794 #: src/VCBackend.cpp:659
18796 "Error when acquiring write lock.\n"
18797 "Most probably another user is editing\n"
18798 "the current document now!\n"
18799 "Also check the access to the repository."
18802 #: src/VCBackend.cpp:665
18804 "Error when releasing write lock.\n"
18805 "Check the access to the repository."
18808 #: src/VCBackend.cpp:686
18811 "Error when updating from repository.\n"
18812 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18815 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18817 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18818 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18821 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18823 #: src/VCBackend.cpp:722
18826 "There were detected changes in the working directory:\n"
18829 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18835 #: src/VCBackend.cpp:727
18836 msgid "Changes detected"
18839 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18844 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18849 #: src/VCBackend.cpp:788
18850 msgid "VCN File Locking"
18853 #: src/VCBackend.cpp:789
18854 msgid "Locking property unset."
18857 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
18858 msgid "Locking property set."
18861 #: src/VCBackend.cpp:790
18862 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18865 #: src/VSpace.cpp:472
18866 msgid "Default skip"
18867 msgstr "Salto predeterminado"
18869 #: src/VSpace.cpp:475
18871 msgstr "Salto pequeño"
18873 #: src/VSpace.cpp:478
18874 msgid "Medium skip"
18875 msgstr "Salto medio"
18877 #: src/VSpace.cpp:481
18879 msgstr "Salto grande"
18881 #: src/VSpace.cpp:484
18882 msgid "Vertical fill"
18883 msgstr "Relleno vertical"
18885 #: src/VSpace.cpp:491
18889 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18892 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18893 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18895 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
18896 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
18898 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18899 msgid "Reload saved document?"
18900 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
18902 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18906 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18907 msgid "&Keep Changes"
18908 msgstr "Mantener cambios"
18910 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18912 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18913 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
18915 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18916 msgid "File not readable!"
18917 msgstr "¡Archivo ilegible!"
18919 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18922 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18924 "Do you want to create a new document?"
18926 "El documento %1$s ya no existe.\n"
18928 "¿Desea crear un nuevo documento?"
18930 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18931 msgid "Create new document?"
18932 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
18934 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18938 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18941 "The specified document template\n"
18943 "could not be read."
18945 "La plantilla de documento especificada\n"
18947 "no pudo ser leída."
18949 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18950 msgid "Could not read template"
18951 msgstr "No se pudo leer plantilla"
18953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18954 msgid "Standard[[Bullets]]"
18955 msgstr "Normal[[Marcas]]"
18957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18959 msgstr "Ecuaciones"
18961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18977 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18978 msgid "Directories"
18979 msgstr "Directorios"
18981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18983 msgid "Nothing to search"
18984 msgstr "Nada que hacer"
18986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18988 msgid "No open document(s) in which to search"
18989 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
18991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18993 msgid "Find LyX Dialog"
18994 msgstr "Encontrar &siguiente"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18997 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18998 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19001 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19002 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19005 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19006 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19011 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19012 "1995--%1$s LyX Team"
19014 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19015 "1995-2008 Equipo LyX"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19019 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19020 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19021 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19022 "any later version."
19024 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19025 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19026 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19027 "elección) cualquier versión posterior."
19029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19031 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19032 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19033 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19034 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19035 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19036 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19037 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19039 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19040 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19041 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19042 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19043 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19044 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19045 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19049 msgid "not released yet"
19050 msgstr "Aumentar profundidad"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19055 "LyX Version %1$s\n"
19057 msgstr "Versión LyX "
19059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19060 msgid "Library directory: "
19061 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19064 msgid "User directory: "
19065 msgstr "Directorio del usuario: "
19067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19076 msgstr "Acerca de %1"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19080 msgid "Preferences"
19081 msgstr "Preferencias"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19084 msgid "Reconfigure"
19085 msgstr "Reconfigurar"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19089 msgstr "Salir de %1"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19092 msgid "Running configure..."
19093 msgstr "Ejecutando configurar..."
19095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19096 msgid "Reloading configuration..."
19097 msgstr "Recargando configuración..."
19099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19100 msgid "System reconfiguration failed"
19101 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19105 "The system reconfiguration has failed.\n"
19106 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19107 "Please reconfigure again if needed."
19109 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19110 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19111 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19114 msgid "System reconfigured"
19115 msgstr "Sistema reconfigurado"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19119 "The system has been reconfigured.\n"
19120 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19121 "updated document class specifications."
19123 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
19124 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
19125 "especificación de clase de documento actualizada."
19127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19133 msgid "Opening help file %1$s..."
19134 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
19136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19137 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19138 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19142 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19144 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19147 msgid "Unknown function."
19148 msgstr "Función desconocida."
19150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19151 msgid "The current document was closed."
19152 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19156 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19157 "documents and exit.\n"
19161 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
19162 "guardados y salir.\n"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19168 msgid "Software exception Detected"
19169 msgstr "Detectada excepción del programa"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19173 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19174 "unsaved documents and exit."
19176 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
19177 "todos los documentos no guardados y salir."
19179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19181 msgid "Could not find UI definition file"
19182 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19187 "Error while reading the included file\n"
19189 "Please check your installation."
19191 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19193 "Compruebe su instalación."
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19197 msgid "Could not find default UI file"
19198 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19203 "LyX could not find the default UI file!\n"
19204 "Please check your installation."
19206 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19208 "Compruebe su instalación."
19210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19213 "Error while reading the configuration file\n"
19215 "Falling back to default.\n"
19216 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19217 "check which User Interface file you are using."
19220 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19221 msgid "Bibliography Entry Settings"
19222 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19225 msgid "BibTeX Bibliography"
19226 msgstr "Bibliografía BibTeX"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19235 msgid "Documents|#o#O"
19236 msgstr "Documentos|#o#O"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19239 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19240 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19243 msgid "Select a BibTeX database to add"
19244 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19247 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19248 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19251 msgid "Select a BibTeX style"
19252 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19259 msgid "Simple rectangular frame"
19260 msgstr "Marco rectangular sencillo"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19263 msgid "Oval frame, thin"
19264 msgstr "Marco ovalado, fino"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19267 msgid "Oval frame, thick"
19268 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19271 msgid "Drop shadow"
19272 msgstr "Marco sombreado"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19275 msgid "Shaded background"
19276 msgstr "Fondo sombreado"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19279 msgid "Double rectangular frame"
19280 msgstr "Marco rectangular doble"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19288 msgstr "Profundidad"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19291 msgid "Total Height"
19292 msgstr "Alto total"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19299 msgid "Box Settings"
19300 msgstr "Configuración del cuadro"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19303 msgid "Branch Settings"
19304 msgstr "Configuración de rama"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19316 msgid "Filename Suffix"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19331 msgid "Enter new branch name"
19332 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19337 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19338 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19340 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19342 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19351 msgid "Renaming failed"
19352 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19356 msgid "The branch could not be renamed."
19357 msgstr "%1$s no se pudo leer."
19359 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19360 msgid "Merge Changes"
19361 msgstr "Fusionar cambios"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19369 "Cambio por %1$s\n"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19374 msgid "Change made at %1$s\n"
19375 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19383 msgstr "Ningún cambio"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19387 msgstr "Versalitas"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19404 msgid "Double underbar"
19405 msgstr "Marco doble"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19409 msgid "Wavy underbar"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19419 msgstr "Versalitas"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19459 msgstr "Estilo del texto"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19466 msgid "LinkBack PDF"
19467 msgstr "Enlace PDF"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19480 msgstr "Archivos %1$s"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19483 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19484 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19491 msgstr "Cancelado."
19493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19494 msgid "Overwrite external file?"
19495 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19499 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19501 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19503 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19507 msgid "List of previous commands"
19508 msgstr "Comando anterior"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19511 msgid "Next command"
19512 msgstr "Comando siguiente"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19515 msgid "Compare LyX files"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19520 msgid "Select document"
19521 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19526 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19527 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19537 msgid "Error while comparing documents."
19538 msgstr "Formateando documento..."
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19542 msgid "(cancelling)"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19547 msgid "differences"
19548 msgstr "Referencias"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19551 msgid "big[[delimiter size]]"
19552 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19555 msgid "Big[[delimiter size]]"
19556 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19559 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19560 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19563 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19564 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19567 msgid "Math Delimiter"
19568 msgstr "Delimitador matemático"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19580 msgid "Computer Modern Roman"
19581 msgstr "Computer Modern Roman"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19584 msgid "Latin Modern Roman"
19585 msgstr "Latin Modern Roman"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19588 msgid "AE (Almost European)"
19589 msgstr "AE (Almost European)"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19592 msgid "Times Roman"
19593 msgstr "Times Roman"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19600 msgid "Bitstream Charter"
19601 msgstr "Bitstream Charter"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19604 msgid "New Century Schoolbook"
19605 msgstr "New Century Schoolbook"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19617 msgstr "Bera Serif"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19620 msgid "Concrete Roman"
19621 msgstr "Concrete Roman"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19624 msgid "Zapf Chancery"
19625 msgstr "Zapf Chancery"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19628 msgid "Computer Modern Sans"
19629 msgstr "Computer Modern Sans"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19632 msgid "Latin Modern Sans"
19633 msgstr "Latin Modern Sans"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19640 msgid "Avant Garde"
19641 msgstr "Avant Garde"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19652 msgid "Computer Modern Typewriter"
19653 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19656 msgid "Latin Modern Typewriter"
19657 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19672 msgid "CM Typewriter Light"
19673 msgstr "CM Typewriter Light"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19680 msgid "Module not found!"
19681 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19684 msgid "Document Settings"
19685 msgstr "Configuración del documento"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19709 msgstr "encabezados"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19724 msgid "Language Default (no inputenc)"
19725 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19756 msgid "Appears in TOC"
19757 msgstr "Aparece en el IG"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19760 msgid "Author-year"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
19769 msgid "Unavailable: %1$s"
19770 msgstr "No disponible: %1$s"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
19775 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19777 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
19782 msgid "Document Class"
19783 msgstr "Clase del documento"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19790 msgid "Text Layout"
19791 msgstr "Diseño del texto"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19794 msgid "Page Margins"
19795 msgstr "Márgenes de página"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19798 msgid "Numbering & TOC"
19799 msgstr "Numeración e IG"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19807 msgid "PDF Properties"
19808 msgstr "Propiedades PDF"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19811 msgid "Math Options"
19812 msgstr "Opciones de ecuación"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19815 msgid "Float Placement"
19816 msgstr "Posición de flotantes"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19832 msgid "LaTeX Preamble"
19833 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
19838 msgid " (not installed)"
19839 msgstr " (no instalado)"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
19842 msgid "Layouts|#o#O"
19843 msgstr "Formatos|#o#O"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
19846 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19847 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
19851 msgid "Local layout file"
19852 msgstr "Archivo de formato local"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
19856 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19857 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19858 "document may not work with this layout if you do not\n"
19859 "keep the layout file in the document directory."
19861 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
19862 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
19863 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
19864 "archivo de formato en el directorio del documento."
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19867 msgid "&Set Layout"
19868 msgstr "Establecer Formato"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19871 msgid "Unable to read local layout file."
19872 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19875 msgid "Select master document"
19876 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19879 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19880 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
19884 msgid "Unapplied changes"
19885 msgstr "Cambios no aplicados"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
19890 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19891 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19893 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
19894 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19903 msgid "Unable to set document class."
19904 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
19909 msgstr "%1$s, %2$s"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
19913 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19914 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
19917 msgid "Module provided by document class."
19918 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19922 msgid "Package(s) required: %1$s."
19923 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
19931 msgid "Module required: %1$s."
19932 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19936 msgid "Modules excluded: %1$s."
19937 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
19940 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19941 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
19944 msgid "[No options predefined]"
19945 msgstr "¡Acción no definida!"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
19948 msgid "Can't set layout!"
19949 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
19953 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19954 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
19958 msgstr "No encontrado"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19961 msgid "Assigned master does not include this file"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
19967 "You must include this file in the document\n"
19968 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
19974 msgid "Could not load master"
19975 msgstr "No se pudo cargar la clase"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
19980 "The master document '%1$s'\n"
19981 "could not be loaded."
19982 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
19984 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19985 msgid "TeX Code Settings"
19986 msgstr "Configuración del código TeX"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19990 msgstr "Lista de errores"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19994 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19995 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19999 msgstr "Arriba izquierda"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20002 msgid "Bottom left"
20003 msgstr "Abajo izquierda"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20006 msgid "Baseline left"
20007 msgstr "Línea base izquierda"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20011 msgstr "Arriba centro"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20014 msgid "Bottom center"
20015 msgstr "Abajo centro"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20018 msgid "Baseline center"
20019 msgstr "Línea base centro"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20023 msgstr "Arriba derecha"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20026 msgid "Bottom right"
20027 msgstr "Abajo derecha"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20030 msgid "Baseline right"
20031 msgstr "Línea base derecha"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20034 msgid "External Material"
20035 msgstr "Material externo"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20042 msgid "Select external file"
20043 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20046 msgid "Float Settings"
20047 msgstr "Configuración del flotante"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20051 msgid "automatically"
20052 msgstr "Ayuda automática"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20059 msgid "Dissolve previous group?"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20065 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20066 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20067 "because this graphic was its only member.\n"
20068 "How do you want to proceed?"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20073 msgid "Stick with group '%1$s'"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20078 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20084 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20085 "the group will be dissolved,\n"
20086 "because this graphic was its only member.\n"
20087 "How do you want to proceed?"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20092 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20096 msgid "Enter unique group name:"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20101 msgid "Group already defined!"
20102 msgstr "¡Acción no definida!"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20106 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20122 msgid "Select graphics file"
20123 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20126 msgid "Clipart|#C#c"
20127 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20130 msgid "Horizontal Space Settings"
20131 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20135 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20136 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20137 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20139 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
20140 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
20141 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20145 msgstr "Espacio delgado"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20149 msgid "Medium space"
20150 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20154 msgid "Thick space"
20155 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20158 msgid "Negative thin space"
20159 msgstr "Espacio delgado negativo"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20163 msgid "Negative medium space"
20164 msgstr "Espacio delgado negativo"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20168 msgid "Negative thick space"
20169 msgstr "Espacio delgado negativo"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20172 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20173 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20176 msgid "Quad (1 em)"
20177 msgstr "Cuadratín (1 em)"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20180 msgid "Double Quad (2 em)"
20181 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20184 msgid "Inter-word space"
20185 msgstr "Espacio entre palabras"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20188 msgid "Horizontal Fill"
20189 msgstr "Relleno horizontal"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20193 msgstr "Hiperenlace"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20196 msgid "Child Document"
20197 msgstr "Documento hijo"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20203 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20205 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
20206 "lista de parámetro."
20208 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20209 msgid "Select document to include"
20210 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20213 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20214 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20218 msgid "Index Entry Settings"
20219 msgstr "Entrada de índice"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20223 msgid "Label Color"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20228 msgid "Cannot remove standard index"
20229 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20233 msgid "The default index cannot be removed."
20234 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20238 msgid "Enter new index name"
20239 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20242 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20247 msgstr " desconocido"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20267 msgstr "clase de texto"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20281 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20285 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20290 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20300 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20305 msgid "No language"
20306 msgstr "Ningún idioma"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20309 msgid "Program Listing Settings"
20310 msgstr "Configuración de listados de programa"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20314 msgstr "Ningún dialecto"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20318 msgstr "Registro de LaTeX"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20321 msgid "Literate Programming Build Log"
20322 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20325 msgid "lyx2lyx Error Log"
20326 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20329 msgid "Version Control Log"
20330 msgstr "Registro del control de versiones"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20333 msgid "No LaTeX log file found."
20334 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
20336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20337 msgid "No literate programming build log file found."
20338 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
20340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20341 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20342 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
20344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20345 msgid "No version control log file found."
20346 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
20348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20349 msgid "Math Matrix"
20350 msgstr "Matriz matemática"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20353 msgid "Nomenclature"
20354 msgstr "Nomenclatura"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20357 msgid "Note Settings"
20358 msgstr "Configuración de la nota"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20361 msgid "Paragraph Settings"
20362 msgstr "Configuración del párrafo"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20366 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20367 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20369 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20370 "the items is used."
20372 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
20373 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
20376 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
20377 "más grande de todos los ítems."
20379 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20381 msgid "Phantom Settings"
20382 msgstr "Configuración &principal"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20385 msgid "System files|#S#s"
20386 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20389 msgid "User files|#U#u"
20390 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20393 msgid "Look & Feel"
20394 msgstr "Apariencia"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20397 msgid "Language Settings"
20398 msgstr "Configuración del idioma"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20401 msgid "File Handling"
20402 msgstr "Formatos externos"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20405 msgid "Date format"
20406 msgstr "Formato de fecha"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20409 msgid "Keyboard/Mouse"
20410 msgstr "Teclado/Ratón"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20413 msgid "Input Completion"
20414 msgstr "Autocompletar"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20423 msgid "Screen fonts"
20424 msgstr "Fuentes de pantalla"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20435 msgid "Select directory for example files"
20436 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20439 msgid "Select a document templates directory"
20440 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20443 msgid "Select a temporary directory"
20444 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20447 msgid "Select a backups directory"
20448 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20451 msgid "Select a document directory"
20452 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20455 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20460 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20461 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20464 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20465 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20469 msgid "Spellchecker"
20470 msgstr "Corrector ortográfico"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20474 msgstr "Convertidores"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20477 msgid "File formats"
20478 msgstr "Formatos de archivo"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20481 msgid "Format in use"
20482 msgstr "Formato en uso"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20485 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20487 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20491 msgid "LyX needs to be restarted!"
20492 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20496 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20499 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20507 msgid "User interface"
20508 msgstr "Interfaz de usuario"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20516 msgstr "Atajos de teclado"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20527 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20528 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20531 msgid "Mathematical Symbols"
20532 msgstr "Símbolos matemáticos"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20535 msgid "Document and Window"
20536 msgstr "Documento y ventanas"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20539 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20540 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20543 msgid "System and Miscellaneous"
20544 msgstr "Sistema y misceláneos"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20548 msgstr "&Restaurar"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20553 msgid "Failed to create shortcut"
20554 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20557 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20558 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20561 msgid "Invalid or empty key sequence"
20562 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20567 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20570 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20576 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20578 "You need to remove that binding before creating a new one."
20580 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20582 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20585 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20586 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20593 msgid "Choose bind file"
20594 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20597 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20598 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20601 msgid "Choose UI file"
20602 msgstr "Elegir archivo UI"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20605 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20606 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
20609 msgid "Choose keyboard map"
20610 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20613 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20614 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20617 msgid "Print Document"
20618 msgstr "Imprimir documento"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20621 msgid "Print to file"
20622 msgstr "Imprimir en archivo"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20625 msgid "PostScript files (*.ps)"
20626 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20630 msgid "Nomenclature settings"
20631 msgstr "Nomenclatura"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20635 msgid "Longest label width"
20636 msgstr "Etiqueta más &larga"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20640 msgid "Index Settings"
20641 msgstr "Configuración del cuadro"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20645 msgid "<All indexes>"
20646 msgstr "Ramas disponibles:"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20649 msgid "Cross-reference"
20650 msgstr "Referencia cruzada"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20658 msgstr "Saltar hacia atrás"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20661 msgid "Jump to label"
20662 msgstr "Saltar a etiqueta"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20665 msgid "Find and Replace"
20666 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20669 msgid "Send Document to Command"
20670 msgstr "Enviar documento al comando"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20674 msgstr "Mostrar Archivo"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20677 msgid "Error -> Cannot load file!"
20678 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20682 msgid "%1$d words checked."
20683 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20686 msgid "One word checked."
20687 msgstr "Una palabra comprobada."
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20690 msgid "Spelling check completed"
20691 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20694 msgid "Basic Latin"
20695 msgstr "Latín básico"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20698 msgid "Latin-1 Supplement"
20699 msgstr "Latín-1 suplementario"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20702 msgid "Latin Extended-A"
20703 msgstr "Latín extendido-A"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20706 msgid "Latin Extended-B"
20707 msgstr "Latín extendido-B"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20710 msgid "IPA Extensions"
20711 msgstr "Extensiones IPA"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20714 msgid "Spacing Modifier Letters"
20715 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20718 msgid "Combining Diacritical Marks"
20719 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20731 msgstr "Devánagari"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20778 msgid "Hangul Jamo"
20779 msgstr "Hangul Jamo"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20782 msgid "Phonetic Extensions"
20783 msgstr "Extensiones fonéticas"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20786 msgid "Latin Extended Additional"
20787 msgstr "Latín extendido adicional"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20790 msgid "Greek Extended"
20791 msgstr "Griego extendido"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20794 msgid "General Punctuation"
20795 msgstr "Puntuación general"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20798 msgid "Superscripts and Subscripts"
20799 msgstr "Superíndices y subíndices"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20802 msgid "Currency Symbols"
20803 msgstr "Símbolos monetarios"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20806 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20807 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20810 msgid "Letterlike Symbols"
20811 msgstr "Símbolos de letra"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20814 msgid "Number Forms"
20815 msgstr "Formas numerales"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20818 msgid "Mathematical Operators"
20819 msgstr "Operadores matemáticos"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20822 msgid "Miscellaneous Technical"
20823 msgstr "Técnicos varios"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20826 msgid "Control Pictures"
20827 msgstr "Imágenes de control"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20830 msgid "Optical Character Recognition"
20831 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20834 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20835 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20838 msgid "Box Drawing"
20839 msgstr "Dibujo de marcos"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20842 msgid "Block Elements"
20843 msgstr "Elementos de bloque"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20846 msgid "Geometric Shapes"
20847 msgstr "Formas geométricas"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20850 msgid "Miscellaneous Symbols"
20851 msgstr "Símbolos varios"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20858 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20859 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20862 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20863 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20878 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20879 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20886 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20887 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20890 msgid "CJK Compatibility"
20891 msgstr "Compatibilidad CJK"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20894 msgid "CJK Unified Ideographs"
20895 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20898 msgid "Hangul Syllables"
20899 msgstr "Sílabas hangul"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20902 msgid "High Surrogates"
20903 msgstr "Sustitutos altos"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20906 msgid "Private Use High Surrogates"
20907 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20910 msgid "Low Surrogates"
20911 msgstr "Sustitutos bajos"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20914 msgid "Private Use Area"
20915 msgstr "Área de uso privado"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20918 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20919 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20922 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20926 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20927 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20930 msgid "Combining Half Marks"
20931 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20934 msgid "CJK Compatibility Forms"
20935 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20938 msgid "Small Form Variants"
20939 msgstr "Variantes de forma pequeña"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20942 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20943 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20946 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20947 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20951 msgstr "Especiales"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20954 msgid "Linear B Syllabary"
20955 msgstr "Silabario lineal B"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20958 msgid "Linear B Ideograms"
20959 msgstr "Ideogramas lineal B"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20962 msgid "Aegean Numbers"
20963 msgstr "Números egeos"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20966 msgid "Ancient Greek Numbers"
20967 msgstr "Números en griego antiguo"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20971 msgstr "Cursiva antigua"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20982 msgid "Old Persian"
20983 msgstr "Persa antiguo"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20998 msgid "Cypriot Syllabary"
20999 msgstr "Silabario chipriota"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21003 msgstr "Kharoshthi"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21006 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21007 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21010 msgid "Musical Symbols"
21011 msgstr "Símbolos musicales"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21014 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21015 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21018 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21019 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21022 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21023 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21026 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21027 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21030 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21031 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21038 msgid "Variation Selectors Supplement"
21039 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21042 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21043 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21046 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21047 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21050 msgid "Character: "
21051 msgstr "Carácter: "
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21054 msgid "Code Point: "
21055 msgstr "Punto de código:"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21061 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21062 msgid "Table Settings"
21063 msgstr "Configuración de la tabla"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21066 msgid "Insert Table"
21067 msgstr "Insertar tabla"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21070 msgid "TeX Information"
21071 msgstr "Información TeX"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21074 msgid "No thesaurus available for this language!"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21085 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21087 msgstr "Desactivada"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21091 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21092 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21095 msgid "Vertical Space Settings"
21096 msgstr "Configuración del espacio vertical"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21103 msgid "unknown version"
21104 msgstr "versión desconocida"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21107 msgid "Small-sized icons"
21108 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21111 msgid "Normal-sized icons"
21112 msgstr "Iconos tamaño-normal"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21115 msgid "Big-sized icons"
21116 msgstr "Iconos tamaño-grande"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21120 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21121 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21124 msgid "Welcome to LyX!"
21125 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21128 msgid "Command not allowed without any document open"
21129 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21132 msgid "Select template file"
21133 msgstr "Seleccionar plantilla"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21136 msgid "Templates|#T#t"
21137 msgstr "Plantillas|#T#t"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21140 msgid "Document not loaded."
21141 msgstr "Documento no cargado."
21143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21144 msgid "Select document to open"
21145 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21149 msgid "Examples|#E#e"
21150 msgstr "Ejemplos|#E#e"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21153 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21154 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21157 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21158 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21161 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21162 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21166 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21167 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21170 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21172 msgid "Invalid filename"
21173 msgstr "Nombre de archivo no válido"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21178 "The directory in the given path\n"
21182 "El directorio en la ruta dada\n"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21188 msgid "Opening document %1$s..."
21189 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21193 msgid "Document %1$s opened."
21194 msgstr "Documento %1$s abierto."
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21197 msgid "Version control detected."
21198 msgstr "Detectado Control de versiones."
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21202 msgid "Could not open document %1$s"
21203 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21206 msgid "Couldn't import file"
21207 msgstr "No se pudo importar archivo"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21211 msgid "No information for importing the format %1$s."
21212 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21216 msgid "Select %1$s file to import"
21217 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21222 "The document %1$s already exists.\n"
21224 "Do you want to overwrite that document?"
21226 "El documento %1$s ya existe.\n"
21228 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21231 msgid "Overwrite document?"
21232 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21236 msgid "Importing %1$s..."
21237 msgstr "Importando %1$s..."
21239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21241 msgstr "importado."
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21244 msgid "file not imported!"
21245 msgstr "¡archivo no importado!"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21250 msgstr "Incluir archivo"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21253 msgid "Select LyX document to insert"
21254 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21258 msgid "Absolute filename expected."
21259 msgstr "Se espera un valor."
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21262 msgid "Select file to insert"
21263 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21267 msgid "All Files (*)"
21268 msgstr "Todos los archivos (*)"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21271 msgid "Choose a filename to save document as"
21272 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21276 msgstr "&Renombrar"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21281 "The document %1$s could not be saved.\n"
21283 "Do you want to rename the document and try again?"
21285 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
21287 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21290 msgid "Rename and save?"
21291 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21295 msgstr "&Reintentar"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21300 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21302 "Do you want to save the document?"
21304 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21306 "¿Desea guardar el documento?"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21310 msgid "Save new document?"
21311 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21316 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21318 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21320 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21322 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21325 msgid "Save changed document?"
21326 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21330 msgstr "&Descartar"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21335 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21337 "Do you want to save the document?"
21339 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21341 "¿Desea guardar el documento?"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21345 msgid "Document %1$s reloaded."
21346 msgstr "Documento %1$s abierto."
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21350 msgid "Could not reload document %1$s"
21351 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21354 msgid "Error when setting the locking property."
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21358 msgid "Directory is not accessible."
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21363 msgid "Opening child document %1$s..."
21364 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21368 msgid "Document not loaded"
21369 msgstr "Documento no cargado."
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21374 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21375 "version of the document %1$s?"
21377 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
21378 "versión guardada del documento %1$s?"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21381 msgid "Revert to saved document?"
21382 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21385 msgid "Saving all documents..."
21386 msgstr "Guardando todos los documentos..."
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21389 msgid "All documents saved."
21390 msgstr "Todos los documentos guardados."
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21394 msgid "%1$s unknown command!"
21395 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21398 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21399 msgid "LaTeX Source"
21400 msgstr "Fuente LaTeX"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21403 msgid "DocBook Source"
21404 msgstr "Fuente DocBook"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21407 msgid "Literate Source"
21408 msgstr "Fuente literaria"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21411 msgid " (version control)"
21412 msgstr "(control de versiones)"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21416 msgid " (version control, locking)"
21417 msgstr "(control de versiones)"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21421 msgstr " (modificado)"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21424 msgid " (read only)"
21425 msgstr " (sólo lectura)"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21429 msgstr "Cerrar archivo"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21433 msgstr "Ocultar pestaña"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21437 msgstr "Cerrar pestaña"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21440 msgid "Wrap Float Settings"
21441 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
21443 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21444 msgid "Click to detach"
21445 msgstr "Clic para separar"
21447 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21449 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21452 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21453 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21455 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
21457 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21459 msgstr " (desconocido)"
21461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21466 msgid "More Spelling Suggestions"
21469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21472 msgstr "TextoInvisible"
21474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21476 msgid "<No Documents Open>"
21477 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21480 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21485 msgid "View (Other Formats)|F"
21486 msgstr "Otros flotantes"
21488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21490 msgid "Update (Other Formats)|p"
21491 msgstr "Actualizar la vista"
21493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21495 msgid "View [%1$s]|V"
21498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21500 msgid "Update [%1$s]|U"
21501 msgstr "&Actualizar"
21503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21505 msgid "No Custom Insets Defined!"
21506 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
21508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21510 msgid "<No Document Open>"
21511 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21514 msgid "Master Document"
21515 msgstr "Documento maestro"
21517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21518 msgid "Open Navigator..."
21519 msgstr "Abrir en el navegador..."
21521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21522 msgid "Other Lists"
21523 msgstr "Otras listas"
21525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21527 msgid "<Empty Table of Contents>"
21528 msgstr "Sin índice general"
21530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21531 msgid "Other Toolbars"
21534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21536 msgid "No Branches Set for Document!"
21537 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
21539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21540 msgid "Index Entry|d"
21541 msgstr "Entrada de índice|d"
21543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21545 msgid "Index Entry"
21546 msgstr "Entrada de índice"
21548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21549 msgid "No Citation in Scope!"
21550 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21554 msgid "No Action Defined!"
21555 msgstr "¡Acción no definida!"
21557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21559 msgid "Export %1$s"
21560 msgstr "Fuente: %1$s"
21562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21564 msgid "Import %1$s"
21565 msgstr "Importando %1$s..."
21567 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21569 msgid "Update %1$s"
21570 msgstr "&Actualizar"
21572 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21577 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21581 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21583 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21586 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
21587 "cualquiera de estos caracteres:\n"
21589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21590 msgid "Could not update TeX information"
21591 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
21593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21595 msgid "The script `%1$s' failed."
21596 msgstr "El guión `%s' falló."
21598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21600 msgstr "Todos los archivos (*)"
21602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21603 msgid "Table of Contents"
21604 msgstr "Índice general"
21606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21607 msgid "Child Documents"
21608 msgstr "Documento hijo"
21610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21611 msgid "List of Graphics"
21612 msgstr "Lista de gráficos"
21614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21615 msgid "List of Equations"
21616 msgstr "Lista de ecuaciones"
21618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21619 msgid "List of Footnotes"
21620 msgstr "Lista de notas al pie"
21622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21623 msgid "List of Listings"
21624 msgstr "Lista de Listados de programa"
21626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21627 msgid "List of Indexes"
21628 msgstr "Lista de índices"
21630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21631 msgid "List of Marginal notes"
21632 msgstr "Lista de notas al margen"
21634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21635 msgid "List of Notes"
21636 msgstr "Lista de notas"
21638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21639 msgid "List of Citations"
21640 msgstr "Lista de citas"
21642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21643 msgid "Labels and References"
21644 msgstr "Etiquetas y referencias"
21646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21647 msgid "List of Branches"
21648 msgstr "Lista de ramas"
21650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21651 msgid "List of Changes"
21652 msgstr "Lista de cambios"
21654 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21657 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21658 "file through LaTeX: "
21660 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
21661 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
21663 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21664 msgid "Keys must be unique!"
21665 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
21667 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21670 "The key %1$s already exists,\n"
21671 "it will be changed to %2$s."
21673 "La clave %1$s ya existe,\n"
21674 "se cambiará por %2$s."
21676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21679 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21680 "If you proceed, all of them will be opened."
21682 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
21683 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
21685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21686 msgid "Open Databases?"
21687 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
21689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21694 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21695 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
21697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21699 msgstr "Bases de datos:"
21701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21702 msgid "Style File:"
21703 msgstr "Archivo de estilo:"
21705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21710 msgid "included in TOC"
21711 msgstr "incluido en el IG"
21713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21714 msgid "Export Warning!"
21715 msgstr "¡Aviso de exportar!"
21717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21719 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21720 "BibTeX will be unable to find them."
21722 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
21723 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
21725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21727 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21728 "BibTeX will be unable to find it."
21730 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
21731 "BibTeX no podrá encontrarlo."
21733 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21734 msgid "simple frame"
21735 msgstr "marco simple"
21737 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21741 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21742 msgid "simple frame, page breaks"
21743 msgstr "marco sencillo, salto de página"
21745 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21747 msgstr "ovalado, fino"
21749 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21750 msgid "oval, thick"
21751 msgstr "ovalado, grueso"
21753 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21754 msgid "drop shadow"
21755 msgstr "borde sombreado"
21757 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21758 msgid "shaded background"
21759 msgstr "fondo sombreado"
21761 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21762 msgid "double frame"
21763 msgstr "doble marco"
21765 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21767 msgid "%1$s (%2$s)"
21768 msgstr "%1$s (%2$s)"
21770 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21772 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21773 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21786 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21787 msgstr "%1$s, %2$s"
21789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21794 msgid "Branch (child only): "
21797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21799 msgid "Branch (undefined): "
21800 msgstr "indefinido"
21802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21810 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21815 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21819 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21821 msgid "No bibliography defined!"
21822 msgstr "La clave bibliográfica"
21824 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21826 msgid "No citations selected!"
21827 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21829 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21830 msgid "LaTeX Command: "
21831 msgstr "Comando LaTeX: "
21833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21834 msgid "InsetCommand Error: "
21835 msgstr "Error de comando de inserción: "
21837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21838 msgid "Incompatible command name."
21839 msgstr "Nombre de comando incompatible."
21841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21842 msgid "InsetCommandParams Error: "
21843 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
21845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21846 msgid "InsetCommandParams: "
21847 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
21849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21850 msgid "Unknown parameter name: "
21851 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
21853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21855 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21856 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
21858 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21860 msgid "External template %1$s is not installed"
21861 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
21863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21865 msgstr "flotante: "
21867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21873 msgstr "subflotante: "
21875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21876 msgid " (sideways)"
21877 msgstr " (de lado)"
21879 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21880 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21881 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
21883 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21885 msgid "List of %1$s"
21886 msgstr "Lista de %1$s"
21888 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21890 msgstr "Nota al pie"
21892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
21895 "Could not copy the file\n"
21897 "into the temporary directory."
21899 "No se pudo copiar el archivo\n"
21901 "en el directorio temporal."
21903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
21905 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21906 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
21908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
21910 msgid "Graphics file: %1$s"
21911 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
21913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21914 msgid "Verbatim Input"
21915 msgstr "Entrada Literal"
21917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21918 msgid "Verbatim Input*"
21919 msgstr "Entrada Literal*"
21921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
21922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
21923 msgid "Recursive input"
21924 msgstr "Entrada recursiva"
21926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21929 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21930 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
21932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21935 "Included file `%1$s'\n"
21936 "has textclass `%2$s'\n"
21937 "while parent file has textclass `%3$s'."
21939 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21940 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
21941 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
21943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21944 msgid "Different textclasses"
21945 msgstr "Clases de texto diferentes"
21947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21950 "Included file `%1$s'\n"
21951 "uses module `%2$s'\n"
21952 "which is not used in parent file."
21954 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21955 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
21956 "que no es utilizado en el archivo padre."
21958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21959 msgid "Module not found"
21960 msgstr "Módulo no encontrado"
21962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
21963 msgid "Unsupported Inclusion"
21966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21969 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21970 "Offending file:\n"
21974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21975 msgid "Index sorting failed"
21976 msgstr "Falló la ordenación del índice"
21978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21981 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21982 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21983 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21984 "explained in the User Guide."
21986 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
21987 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
21988 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
21989 "como se explica en la Guía del usuario."
21991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21993 msgid "unknown type!"
21994 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21998 msgid "Unknown index type!"
21999 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22003 msgid "All indices"
22004 msgstr "Ramas disponibles:"
22006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22013 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22014 msgstr "Información en relación con "
22016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22017 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22018 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22022 msgstr "indefinido"
22024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22033 msgid "Unknown buffer info"
22034 msgstr "Información de buffer desconocida"
22036 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22037 msgid "Label names must be unique!"
22038 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
22040 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22043 "The label %1$s already exists,\n"
22044 "it will be changed to %2$s."
22046 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
22047 "se cambiará por %2$s."
22049 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22050 msgid "DUPLICATE: "
22051 msgstr "DUPLICADO:"
22053 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22054 msgid "no more lstline delimiters available"
22055 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
22057 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22058 msgid "Running out of delimiters"
22059 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
22061 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22063 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22064 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22065 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22066 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22067 "must investigate!"
22069 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
22070 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
22071 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
22072 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
22073 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
22075 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22076 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22077 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
22079 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22082 "The following characters in one of the program listings are\n"
22083 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22086 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22087 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22091 msgid "A value is expected."
22092 msgstr "Se espera un valor."
22094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22100 msgid "Unbalanced braces!"
22101 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
22103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22104 msgid "Please specify true or false."
22105 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
22107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22108 msgid "Only true or false is allowed."
22109 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
22111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22112 msgid "Please specify an integer value."
22113 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
22115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22116 msgid "An integer is expected."
22117 msgstr "Se espera un entero."
22119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22120 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22121 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
22123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22124 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22125 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22129 msgid "Please specify one of %1$s."
22130 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
22132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22134 msgid "Try one of %1$s."
22135 msgstr "Pruebe una de %1$s."
22137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22139 msgid "I guess you mean %1$s."
22140 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
22142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22144 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22145 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
22147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22149 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22150 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
22152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22154 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22155 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
22157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22159 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22162 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
22165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22167 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22168 "right, bottom left and top left corner."
22170 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
22171 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
22173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22174 msgid "Enter something like \\color{white}"
22175 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
22177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22178 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22179 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
22181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22182 msgid "auto, last or a number"
22183 msgstr "auto, last o un número"
22185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22187 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22188 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22189 "defining a listing inset)"
22191 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
22192 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
22193 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
22195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22197 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22198 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22201 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
22202 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
22203 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
22205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22206 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22207 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
22209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22211 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22212 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
22214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22216 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22217 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
22219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22221 msgid "Parameter %1$s: "
22222 msgstr "Parámetro %1$s: "
22224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22226 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22227 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
22229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22231 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22232 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
22234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22236 msgstr "Página nueva"
22238 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22240 msgstr "Limpiar página"
22242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22243 msgid "Clear Double Page"
22244 msgstr "Limpiar página doble"
22246 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22250 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22251 msgid "Nomenclature Symbol: "
22252 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
22254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22255 msgid "Description: "
22256 msgstr "Descripción:"
22258 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22260 msgstr "Clasificación:"
22262 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22263 msgid "Note[[InsetNote]]"
22264 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
22266 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22268 msgstr "Resaltado en gris"
22270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22292 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22296 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22300 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22304 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22308 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22309 msgid "Page Number"
22310 msgstr "Número de página"
22312 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22316 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22317 msgid "Textual Page Number"
22318 msgstr "Número de página textual"
22320 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22322 msgstr "Página de texto: "
22324 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22325 msgid "Standard+Textual Page"
22326 msgstr "Estándar+Página de texto"
22328 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22330 msgstr "Referencia+Texto: "
22332 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22336 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22337 msgid "FormatRef: "
22338 msgstr "RefFormato: "
22340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22341 msgid "Interword Space"
22342 msgstr "Espacio entre palabras|r"
22344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22345 msgid "Protected Space"
22346 msgstr "Espacio protegido|p"
22348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22350 msgstr "Espacio delgado|d"
22352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22354 msgid "Medium Space"
22355 msgstr "Espacio medio\t\\:"
22357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22359 msgid "Thick Space"
22360 msgstr "Espacio delgado|d"
22362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22367 msgid "QQuad Space"
22368 msgstr "Doble cuadratín"
22370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22372 msgstr "Medio cuadratín"
22374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22376 msgstr "Salto de medio cuadratín"
22378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22379 msgid "Negative Thin Space"
22380 msgstr "Espacio delgado negativo"
22382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22384 msgid "Negative Medium Space"
22385 msgstr "Espacio delgado negativo"
22387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22389 msgid "Negative Thick Space"
22390 msgstr "Espacio delgado negativo"
22392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22393 msgid "Protected Horizontal Fill"
22394 msgstr "Relleno horizontal protegido"
22396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22397 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22398 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
22400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22401 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22402 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
22404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22406 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
22408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22409 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22410 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
22412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22413 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22414 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
22416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22417 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22418 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
22420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22422 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22423 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
22425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22427 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22428 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
22430 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22431 msgid "Unknown TOC type"
22432 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22435 msgid "Selection size should match clipboard content."
22438 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22439 msgid "Vertical Space"
22440 msgstr "Espacio vertical"
22442 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22444 msgstr "envoltorio: "
22446 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22456 msgstr "Cargando..."
22458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22459 msgid "Converting to loadable format..."
22460 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
22462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22463 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22464 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
22466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22467 msgid "Scaling etc..."
22468 msgstr "Cambiando escala, etc..."
22470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22471 msgid "Ready to display"
22472 msgstr "Listo para mostrar"
22474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22475 msgid "No file found!"
22476 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
22478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22479 msgid "Error converting to loadable format"
22480 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
22482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22483 msgid "Error loading file into memory"
22484 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
22486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22487 msgid "Error generating the pixmap"
22488 msgstr "Error al generar pixmap"
22490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22492 msgstr "Ninguna imagen"
22494 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22495 msgid "Preview loading"
22496 msgstr "Cargando vista preliminar"
22498 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22499 msgid "Preview ready"
22500 msgstr "Vista preliminar preparada"
22502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22503 msgid "Preview failed"
22504 msgstr "La vista preliminar falló"
22506 #: src/lengthcommon.cpp:37
22507 msgid "cc[[unit of measure]]"
22508 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22510 #: src/lengthcommon.cpp:37
22514 #: src/lengthcommon.cpp:37
22518 #: src/lengthcommon.cpp:38
22522 #: src/lengthcommon.cpp:38
22524 msgid "mu[[unit of measure]]"
22525 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22527 #: src/lengthcommon.cpp:38
22531 #: src/lengthcommon.cpp:39
22535 #: src/lengthcommon.cpp:39
22539 #: src/lengthcommon.cpp:39
22540 msgid "Text Width %"
22541 msgstr "Ancho del texto %"
22543 #: src/lengthcommon.cpp:40
22544 msgid "Column Width %"
22545 msgstr "Ancho de columna %"
22547 #: src/lengthcommon.cpp:40
22548 msgid "Page Width %"
22549 msgstr "Ancho de página %"
22551 #: src/lengthcommon.cpp:40
22552 msgid "Line Width %"
22553 msgstr "Ancho de línea %"
22555 #: src/lengthcommon.cpp:41
22556 msgid "Text Height %"
22557 msgstr "Alto del texto %"
22559 #: src/lengthcommon.cpp:41
22560 msgid "Page Height %"
22561 msgstr "Alto de página %"
22563 #: src/lyxfind.cpp:138
22564 msgid "Search error"
22565 msgstr "Buscar error"
22567 #: src/lyxfind.cpp:138
22568 msgid "Search string is empty"
22569 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22571 #: src/lyxfind.cpp:330
22572 msgid "String has been replaced."
22573 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
22575 #: src/lyxfind.cpp:333
22576 msgid " strings have been replaced."
22577 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
22579 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22580 msgid "Wrap search?"
22583 #: src/lyxfind.cpp:952
22585 "End of document reached while searching forward.\n"
22587 "Continue searching from beginning?"
22590 #: src/lyxfind.cpp:1043
22592 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22594 "Continue searching from end?"
22597 #: src/lyxfind.cpp:1137
22599 msgid "Search text is empty!"
22600 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22602 #: src/lyxfind.cpp:1153
22604 msgid "Invalid regular expression!"
22605 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22607 #: src/lyxfind.cpp:1158
22609 msgid "Match not found!"
22610 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
22612 #: src/lyxfind.cpp:1165
22614 msgid "Match found !"
22615 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
22617 #: src/lyxfind.cpp:1208
22619 msgid "Match found and replaced !"
22620 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22622 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22623 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22625 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22626 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22628 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22630 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22631 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
22633 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22635 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22636 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
22639 msgid "Only one row"
22640 msgstr "Solo una fila"
22642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
22643 msgid "Only one column"
22644 msgstr "Solo una columna"
22646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22647 msgid "No hline to delete"
22648 msgstr "Ninguna hline para borrar"
22650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
22651 msgid "No vline to delete"
22652 msgstr "Ninguna vline para borrar"
22654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
22656 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22657 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
22659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22661 msgstr "Ningún número"
22663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
22669 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22670 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
22672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22674 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22675 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22679 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22680 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22683 msgid "create new math text environment ($...$)"
22684 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
22686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22687 msgid "entered math text mode (textrm)"
22688 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
22690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22691 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22695 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22698 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22699 msgid "Standard[[mathref]]"
22700 msgstr "Standard[[mathref]]"
22702 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
22706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
22710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
22712 msgstr "macro de ecuación"
22714 #: src/output.cpp:37
22717 "Could not open the specified document\n"
22720 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
22723 #: src/output_plaintext.cpp:136
22727 #: src/output_plaintext.cpp:148
22728 msgid "References: "
22729 msgstr "Referencias: "
22731 #: src/support/Package.cpp:425
22732 msgid "LyX binary not found"
22733 msgstr "Binario LyX no encontrado"
22735 #: src/support/Package.cpp:426
22738 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22740 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
22742 #: src/support/Package.cpp:545
22745 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22747 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22748 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22750 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
22752 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
22754 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
22756 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22757 msgid "File not found"
22758 msgstr "Archivo no encontrado"
22760 #: src/support/Package.cpp:627
22763 "Invalid %1$s switch.\n"
22764 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22766 "Opción %1$s no válida.\n"
22767 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22769 #: src/support/Package.cpp:654
22772 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22773 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22775 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22776 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22778 #: src/support/Package.cpp:678
22781 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22782 "%2$s is not a directory."
22784 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22785 "%2$s no es un directorio."
22787 #: src/support/Package.cpp:680
22788 msgid "Directory not found"
22789 msgstr "Directorio no encontrado"
22791 #: src/support/debug.cpp:38
22792 msgid "No debugging message"
22793 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
22795 #: src/support/debug.cpp:39
22796 msgid "General information"
22797 msgstr "Información general"
22799 #: src/support/debug.cpp:40
22800 msgid "Program initialisation"
22801 msgstr "Inicialización del programa"
22803 #: src/support/debug.cpp:41
22804 msgid "Keyboard events handling"
22805 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
22807 #: src/support/debug.cpp:42
22808 msgid "GUI handling"
22809 msgstr "Manejo de interfaz"
22811 #: src/support/debug.cpp:43
22812 msgid "Lyxlex grammar parser"
22813 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
22815 #: src/support/debug.cpp:44
22816 msgid "Configuration files reading"
22817 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
22819 #: src/support/debug.cpp:45
22820 msgid "Custom keyboard definition"
22821 msgstr "Definición del teclado personalizado"
22823 #: src/support/debug.cpp:46
22824 msgid "LaTeX generation/execution"
22825 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
22827 #: src/support/debug.cpp:47
22828 msgid "Math editor"
22829 msgstr "Editor de ecuaciones"
22831 #: src/support/debug.cpp:48
22832 msgid "Font handling"
22833 msgstr "Manejo de fuentes"
22835 #: src/support/debug.cpp:49
22836 msgid "Textclass files reading"
22837 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
22839 #: src/support/debug.cpp:50
22840 msgid "Version control"
22841 msgstr "Control de versiones"
22843 #: src/support/debug.cpp:51
22844 msgid "External control interface"
22845 msgstr "Interfaz de control externa"
22847 #: src/support/debug.cpp:52
22848 msgid "Undo/Redo mechanism"
22849 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
22851 #: src/support/debug.cpp:53
22852 msgid "User commands"
22853 msgstr "Comandos del usuario"
22855 #: src/support/debug.cpp:54
22857 msgid "The LyX Lexer"
22858 msgstr "El Lexxer de LyX"
22860 #: src/support/debug.cpp:55
22861 msgid "Dependency information"
22862 msgstr "Información de dependencias"
22864 #: src/support/debug.cpp:56
22866 msgstr "Objetos insertados de LyX"
22868 #: src/support/debug.cpp:57
22869 msgid "Files used by LyX"
22870 msgstr "Archivos usados por LyX"
22872 #: src/support/debug.cpp:58
22873 msgid "Workarea events"
22874 msgstr "Eventos del área de trabajo"
22876 #: src/support/debug.cpp:59
22877 msgid "Insettext/tabular messages"
22878 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
22880 #: src/support/debug.cpp:60
22881 msgid "Graphics conversion and loading"
22882 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
22884 #: src/support/debug.cpp:61
22885 msgid "Change tracking"
22886 msgstr "Seguimiento de cambios"
22888 #: src/support/debug.cpp:62
22889 msgid "External template/inset messages"
22890 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
22892 #: src/support/debug.cpp:63
22893 msgid "RowPainter profiling"
22894 msgstr "RowPainter profiling"
22896 #: src/support/debug.cpp:64
22898 msgid "Scrolling debugging"
22899 msgstr "desplazando depuración"
22901 #: src/support/debug.cpp:65
22902 msgid "Math macros"
22903 msgstr "Macros de ecuación"
22905 #: src/support/debug.cpp:66
22909 #: src/support/debug.cpp:67
22910 msgid "Locale/Internationalisation"
22911 msgstr "Localización/Internacionalización"
22913 #: src/support/debug.cpp:68
22914 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22915 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
22917 #: src/support/debug.cpp:69
22919 msgid "Find and replace mechanism"
22920 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22922 #: src/support/debug.cpp:70
22923 msgid "Developers' general debug messages"
22924 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
22926 #: src/support/debug.cpp:71
22927 msgid "All debugging messages"
22928 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
22930 #: src/support/debug.cpp:116
22932 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22933 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22935 #: src/support/filetools.cpp:252
22936 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22939 #: src/support/os_win32.cpp:392
22940 msgid "System file not found"
22941 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
22943 #: src/support/os_win32.cpp:393
22945 "Unable to load shfolder.dll\n"
22948 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
22949 "Por favor instalar."
22951 #: src/support/os_win32.cpp:398
22952 msgid "System function not found"
22953 msgstr "Función del sistema no encontrada"
22955 #: src/support/os_win32.cpp:399
22957 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22958 "Don't know how to proceed. Sorry."
22960 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22961 "No se sabe como proceder, disculpe."
22963 #: src/support/userinfo.cpp:45
22964 msgid "Unknown user"
22965 msgstr "Usuario desconocido"
22967 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
22968 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
22974 #~ msgid "Regular Expression"
22975 #~ msgstr "E&xpresión regular"
22977 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22978 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
22981 #~ msgid "View Output|V"
22985 #~ msgid "Update Output|U"
22986 #~ msgstr "fecha (salida)"
22989 #~ msgid "Advanced Search"
22990 #~ msgstr "A&vanzado"
22993 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22994 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
22997 #~ msgid "Find &Prev"
22998 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23001 #~ msgid "Replace P&rev"
23002 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
23005 #~ msgid "Current buffer only"
23006 #~ msgstr "Celda actual:"
23013 #~ msgid "Document"
23014 #~ msgstr "Documentos"
23017 #~ msgid "Open buffers"
23021 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23022 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
23024 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23025 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
23031 #~ msgid "No file open!"
23032 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
23034 #~ msgid "Jump to the label"
23035 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
23037 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23038 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
23041 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23042 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
23045 #~ msgid "Master Settings"
23046 #~ msgstr "Configuración de la nota"
23048 #~ msgid "Column Width"
23049 #~ msgstr "Ancho de columna"
23051 #~ msgid "Settings"
23052 #~ msgstr "Configuración"
23054 #~ msgid "Listing settings"
23055 #~ msgstr "Configuración de listados"
23058 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23059 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23061 #~ msgid "Insert|n"
23062 #~ msgstr "Insertar|I"
23064 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23065 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
23068 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23070 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
23071 #~ "lista de parámetros."
23074 #~ msgstr "Longitud"
23076 #~ msgid "Opened inset"
23077 #~ msgstr "Recuadro abierto"
23079 #~ msgid "Opened Box Inset"
23080 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
23082 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23083 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
23085 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23086 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23088 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23089 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
23091 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23092 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
23094 #~ msgid "Opened Float Inset"
23095 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
23097 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23098 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
23100 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23101 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
23103 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23104 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
23106 #~ msgid "Opened Note Inset"
23107 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23109 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23110 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
23113 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23114 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23116 #~ msgid "Opened table"
23117 #~ msgstr "Tabla abierta"
23119 #~ msgid "Opened Text Inset"
23120 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
23122 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23123 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
23125 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23126 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
23128 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23129 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
23131 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23133 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
23135 #~ msgid "Use input encod&ing"
23136 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
23138 #~ msgid "Toggle Label|L"
23139 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
23141 #~ msgid "Move Section down|d"
23142 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
23144 #~ msgid "Move Section up|u"
23145 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
23148 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23149 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
23153 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23155 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
23159 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23160 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23161 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23163 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23164 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
23165 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
23167 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23168 #~ msgstr "Elegir diccionario personal"
23174 #~ msgid "Accept Change|C"
23175 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
23178 #~ msgid "C&ommand:"
23179 #~ msgstr "&Comando:"
23181 #~ msgid "&BibTeX command:"
23182 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23184 #~ msgid "&Index command:"
23185 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23188 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23189 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
23192 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23193 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23195 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23196 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
23199 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23200 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23203 #~ msgid "View|V[[show]]"
23206 #~ msgid "View DVI"
23207 #~ msgstr "Ver DVI"
23209 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23210 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23212 #~ msgid "View PostScript"
23213 #~ msgstr "Ver PostScript"
23215 #~ msgid "Update DVI"
23216 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23218 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23219 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23221 #~ msgid "Update PostScript"
23222 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23224 #~ msgid "Thesaurus failure"
23225 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
23228 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23232 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
23238 #~ msgstr "Factura"
23240 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23241 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
23243 #~ msgid "B&rowse..."
23244 #~ msgstr "E&xaminar..."
23246 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23247 #~ msgstr "Número de co&pias:"
23249 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23250 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23255 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23256 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
23258 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23259 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
23261 #~ msgid "Spellchecker error"
23262 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
23264 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23265 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
23268 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23269 #~ "Maybe it has been killed."
23271 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
23272 #~ "Quizá haya sido matado."
23274 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23275 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
23277 #~ msgid "LangHeader"
23278 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
23280 #~ msgid "Language Header:"
23281 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
23283 #~ msgid "Language:"
23284 #~ msgstr "Idioma:"
23286 #~ msgid "LastLanguage"
23287 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
23289 #~ msgid "Last Language:"
23290 #~ msgstr "Último idioma:"
23292 #~ msgid "LangFooter"
23293 #~ msgstr "PieIdioma"
23295 #~ msgid "Language Footer:"
23296 #~ msgstr "Pie idioma:"
23301 #~ msgid "End of CV"
23302 #~ msgstr "Fin del CV"
23304 #~ msgid "Computer"
23305 #~ msgstr "Computadora"
23307 #~ msgid "Computer:"
23308 #~ msgstr "Computadora:"
23310 #~ msgid "EmptySection"
23311 #~ msgstr "SecciónVacía"
23313 #~ msgid "Empty Section"
23314 #~ msgstr "Sección vacía"
23316 #~ msgid "CloseSection"
23317 #~ msgstr "SecciónCerrada"
23319 #~ msgid "Close Section"
23320 #~ msgstr "Sección cerrada"
23323 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23324 #~ msgstr "hphantom"
23326 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23327 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23330 #~ msgid "Phantom Text"
23331 #~ msgstr "Texto simple"
23337 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23338 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
23340 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23341 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
23343 #~ msgid "&Postscript driver:"
23344 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23346 #~ msgid "Append Parameter"
23347 #~ msgstr "Añadir parámetro"
23349 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23350 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
23352 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23353 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
23355 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23356 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
23358 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23359 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
23361 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23362 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
23364 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23365 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
23367 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23368 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
23370 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23371 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
23373 #~ msgid "&Default language:"
23374 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
23376 #~ msgid "&roff command:"
23377 #~ msgstr "Comando &roff:"
23379 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23380 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
23382 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23383 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
23385 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23386 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23388 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23389 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23392 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23393 #~ "You may not have the right languages installed."
23395 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
23396 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
23399 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23400 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23402 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
23403 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
23406 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23409 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23410 #~ "codificación `%2$s'."
23412 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23414 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
23417 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23418 #~ "encoding `%2$s'."
23420 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23421 #~ "codificación `%2$s'."
23424 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23425 #~ "encoding `%2$s'."
23427 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23428 #~ "codificación `%2$s'."
23430 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23431 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
23442 #~ msgid "pspell (library)"
23443 #~ msgstr "pspell (library)"
23445 #~ msgid "aspell (library)"
23446 #~ msgstr "aspell (library)"
23448 #~ msgid "*.ispell"
23449 #~ msgstr "*.ispell"
23452 #~ msgstr "Figura|F"
23457 #~ msgid "algorithm"
23458 #~ msgstr "Algoritmo|A"
23463 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23464 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
23467 #~ msgid "keywords"
23468 #~ msgstr "Palabras clave"
23470 #~ msgid "Table of Contents|a"
23471 #~ msgstr "Índice general|g"
23474 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
23476 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23477 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
23479 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23480 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
23485 #~ msgid "Slidecontents"
23486 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
23491 #~ msgid "American"
23492 #~ msgstr "Inglés Americano"
23495 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23496 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
23498 #~ msgid "Austrian"
23499 #~ msgstr "Austriaco"
23502 #~ msgstr "Inglés británico"
23504 #~ msgid "Canadian"
23505 #~ msgstr "Inglés canadiense"
23507 #~ msgid "LinuxDoc"
23508 #~ msgstr "LinuxDoc"
23510 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23511 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23513 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23514 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
23516 #~ msgid "LaTeX default"
23517 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
23519 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23520 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
23523 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23525 #~ "El documento especificado\n"
23527 #~ "no se pudo leer."
23530 #~ "Layout had to be changed from\n"
23531 #~ "%1$s to %2$s\n"
23532 #~ "because of class conversion from\n"
23535 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
23537 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
23540 #~ msgid "Changed Layout"
23541 #~ msgstr "Formato cambiado"
23543 #~ msgid "Unknown layout"
23544 #~ msgstr "Formato desconocido"
23547 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23548 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23550 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
23551 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
23554 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23555 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
23557 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23558 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
23560 #~ msgid "Display image in LyX"
23561 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
23563 #~ msgid "Screen display"
23564 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
23566 #~ msgid "Monochrome"
23567 #~ msgstr "Monocromo"
23569 #~ msgid "Grayscale"
23570 #~ msgstr "Escala de grises"
23575 #~ msgid "&Display:"
23576 #~ msgstr "&Pantalla:"
23579 #~ msgstr "Esca&la:"
23582 #~ msgid "Scr&een Display:"
23583 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
23585 #~ msgid "Do not display"
23586 #~ msgstr "No mostrar"
23589 #~ msgid "Unknown Info: "
23590 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
23593 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23594 #~ msgstr "Acción desconocida"
23597 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23598 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
23601 #~ msgid "Clear group"
23602 #~ msgstr "Limpiar página"
23605 #~ msgstr " (auto)"
23608 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23609 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
23611 #~ msgid "Edit the file externally"
23612 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
23614 #~ msgid "&Edit File..."
23615 #~ msgstr "&Editar archivo..."
23617 #~ msgid "LyX View"
23618 #~ msgstr "Vista LyX"
23622 #~ msgstr "Película"
23625 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23626 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23628 #~ msgid "<- C&lear"
23629 #~ msgstr "<- &Limpiar"
23632 #~ msgstr "A&plicar"
23636 #~ msgstr "&Limpiar"
23639 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23640 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23644 #~ msgstr "&Añadir"
23648 #~ msgstr "&Insertado"
23655 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23656 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
23659 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23660 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23663 #~ msgid " writing embedded files."
23664 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23667 #~ msgid " could not write embedded files!"
23668 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23671 #~ msgid "Failed to extract file"
23672 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
23675 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23677 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
23679 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
23682 #~ msgid "Copy file failure"
23683 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
23687 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23688 #~ "Please check whether the path is writeable."
23690 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23691 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23695 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23696 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23698 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23699 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23702 #~ msgid "Failed to embed file"
23703 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23707 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23708 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23710 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23711 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23714 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23716 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
23718 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
23721 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23722 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23726 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23727 #~ "Please check whether the source file is available"
23729 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23730 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23733 #~ msgid "Failed to open file"
23734 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23737 #~ msgid "Sync file failure"
23738 #~ msgstr "fallo de chktex"
23741 #~ msgid "Packing all files"
23742 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
23745 #~ msgid "Failed to write file"
23746 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
23749 #~ msgid "Save failure"
23750 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
23754 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23755 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23757 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23758 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23761 #~ msgid "Embedded Files"
23762 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23765 #~ msgid "Embedded layout"
23766 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23769 #~ msgid "Extra embedded file"
23770 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
23772 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23773 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
23776 #~ msgid "Enspace|E"
23777 #~ msgstr "espacio"
23780 #~ msgid "Enskip|k"
23783 #~ msgid "Document could not be read"
23784 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
23787 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23788 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
23791 #~ msgid "Properties...|P"
23792 #~ msgstr "Preferencias...|f"
23795 #~ msgid "New Line|e"
23796 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
23798 #~ msgid "Line Break|B"
23799 #~ msgstr "Salto de línea|a"
23802 #~ msgid "line break"
23803 #~ msgstr "Salto de línea|a"
23806 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23807 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
23813 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23814 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
23816 #~ msgid "Swap Rows|S"
23817 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
23819 #~ msgid "Swap Columns|w"
23820 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
23823 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23825 #~ "El documento especificado\n"
23827 #~ "no se pudo leer."
23839 #~ msgstr "flotante"
23841 #~ msgid "S&ubfigure"
23842 #~ msgstr "Su&bfigura"
23844 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23845 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
23847 #~ msgid "Ca&ption:"
23848 #~ msgstr "&Leyenda:"
23850 #~ msgid "Show ERT inline"
23851 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
23854 #~ msgstr "&Insertado"
23856 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23857 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
23859 #~ msgid "Framed in box"
23860 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
23863 #~ msgstr "&Sombreado"
23865 #~ msgid "Paper Size"
23866 #~ msgstr "Tamaño del papel"
23869 #~ msgstr "&Colores"
23871 #~ msgid "C&opiers"
23872 #~ msgstr "C&opiadoras"
23874 #~ msgid "&File formats"
23875 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
23877 #~ msgid "F&ormat:"
23878 #~ msgstr "F&ormato:"
23880 #~ msgid "&GUI name:"
23881 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
23883 #~ msgid "External Applications"
23884 #~ msgstr "Programas externos"
23886 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23887 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
23889 #~ msgid "Save/restore window position"
23890 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
23895 #~ msgid "Scrolling"
23896 #~ msgstr "Desplazamiento"
23898 #~ msgid "Pixmap Cache"
23899 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
23901 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23902 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
23907 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23908 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
23911 #~ msgstr "&Unidades:"
23913 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23914 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23916 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23917 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
23919 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23920 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23922 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23923 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23925 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23926 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23928 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23929 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
23931 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23932 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23934 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23935 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23937 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23938 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23940 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23941 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
23943 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23944 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23946 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23947 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23949 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23950 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23952 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23953 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
23955 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23956 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23958 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23959 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23961 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23962 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
23964 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23965 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
23967 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23968 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23970 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23971 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23973 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23974 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23976 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23977 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
23979 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23980 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23982 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23983 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
23985 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23986 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23988 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23989 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23991 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23992 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23994 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23995 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23997 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23998 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24000 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24001 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24003 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24004 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24006 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24007 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
24009 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24010 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24012 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24013 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24015 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24016 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24018 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24019 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24021 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24022 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24024 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24025 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24031 #~ msgstr "Húngaro"
24033 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24034 #~ msgstr "Servo-Croata"
24036 #~ msgid "Framed|F"
24037 #~ msgstr "Enmarcado|m"
24039 #~ msgid "Shaded|S"
24040 #~ msgstr "Sombreado|S"
24042 #~ msgid "Insert URL"
24043 #~ msgstr "Insertar URL"
24045 #~ msgid "Can't load document class"
24046 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
24049 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24052 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
24056 #~ "The document could not be converted\n"
24057 #~ "into the document class %1$s."
24059 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
24060 #~ "a la clase de documento %1$s."
24063 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24064 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24066 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
24067 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
24069 #~ msgid "&Switch to document"
24070 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
24073 #~ "Could not open the specified document\n"
24075 #~ "due to the error: %2$s"
24077 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24079 #~ "debido al error: %2$s"
24081 #~ msgid "Rectangular box"
24082 #~ msgstr "Marco rectangular"
24084 #~ msgid "Shadow box"
24085 #~ msgstr "Marco con sombra"
24087 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24088 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24090 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24091 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
24094 #~ msgstr "Copiadoras"
24097 #~ msgstr "Encuadrado"
24100 #~ msgstr "Marco ovalado"
24103 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24105 #~ msgid "Shadowbox"
24106 #~ msgstr "Marco sombreado"
24108 #~ msgid "Doublebox"
24109 #~ msgstr "Marco doble"
24111 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24112 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
24114 #~ msgid "Unknown inset name: "
24115 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
24117 #~ msgid "Program Listing "
24118 #~ msgstr "Listado del programa "
24121 #~ msgstr "Enmarcado"
24124 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24125 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24130 #~ msgid "HtmlUrl: "
24131 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24133 #~ msgid "Default (outer)"
24134 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
24137 #~ msgstr "Exterior"
24139 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24140 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
24142 #~ msgid "%1$d words in selection."
24143 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
24145 #~ msgid "%1$d words in document."
24146 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
24148 #~ msgid "One word in selection."
24149 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
24151 #~ msgid "One word in document."
24152 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
24154 #~ msgid "Count words"
24155 #~ msgstr "Contar palabras"
24157 #~ msgid "Encoding error"
24158 #~ msgstr "Error de codificación"
24161 #~ msgid "Placeholders"
24162 #~ msgstr "Espacios reservados"