]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Routines for calculating numerical labels for BibTeX citations.
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Cerrar"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introducir texto"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Fantasma"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
76 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
78 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
79 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
81 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
82 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
83 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
84 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
92 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 msgid "&OK"
94 msgstr "&Aceptar"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
98 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
99 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
102 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
103 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
112 msgid "&Cancel"
113 msgstr "&Cancelar"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
116 msgid "The bibliography key"
117 msgstr "La clave bibliográfica"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
120 msgid "The label as it appears in the document"
121 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
125 msgid "&Label:"
126 msgstr "&Etiqueta:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
129 msgid "&Key:"
130 msgstr "Cla&ve:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
133 msgid "Citation Style"
134 msgstr "Estilo de cita"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
145 #, fuzzy
146 msgid ""
147 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
148 "parameters in document class options."
149 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
152 msgid "&Natbib"
153 msgstr "&Natbib"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Estilo natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
160 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
161 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
164 msgid "&Jurabib"
165 msgstr "&Jurabib"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
168 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
169 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
172 msgid "S&ectioned bibliography"
173 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
176 msgid ""
177 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
178 msgstr ""
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
182 #, fuzzy
183 msgid "Bibliography generation"
184 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
188 #, fuzzy
189 msgid "&Processor:"
190 msgstr "Continuar"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
193 #, fuzzy
194 msgid "Select a processor"
195 msgstr "Seleccionar un archivo"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
200 msgid "&Options:"
201 msgstr "Opc&iones:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
204 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
205 msgstr ""
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
208 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
209 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
212 msgid "Scan for new databases and styles"
213 msgstr ""
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
217 msgid "&Rescan"
218 msgstr "&Releer"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 msgid "&Browse..."
226 msgstr "E&xaminar..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
229 msgid "Enter BibTeX database name"
230 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
236 msgid "&Add"
237 msgstr "&Añadir"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
241 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
243 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
246 msgid "Cancel"
247 msgstr "Cancelar"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
250 msgid "The BibTeX style"
251 msgstr "Estilo BibTeX"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
254 msgid "St&yle"
255 msgstr "&Estilo"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
258 msgid "Choose a style file"
259 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
262 msgid "This bibliography section contains..."
263 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
266 msgid "&Content:"
267 msgstr "&Contenido:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
270 msgid "all cited references"
271 msgstr "todas las referencias citadas"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
275 msgid "all uncited references"
276 msgstr "todas las referencias sin citar"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
279 msgid "all references"
280 msgstr "todas las referencias"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
283 msgid "Add bibliography to the table of contents"
284 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
287 msgid "Add bibliography to &TOC"
288 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
291 msgid "Move the selected database downwards in the list"
292 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
295 msgid "Do&wn"
296 msgstr "&Bajar"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
299 msgid "Move the selected database upwards in the list"
300 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
303 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
304 msgid "&Up"
305 msgstr "&Subir"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
312 msgid "Databa&ses"
313 msgstr "&Bases de datos"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
320 msgid "&Add..."
321 msgstr "&Añadir..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
324 msgid "Remove the selected database"
325 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
328 msgid "&Delete"
329 msgstr "E&liminar"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
332 msgid "Check this if the box should break across pages"
333 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
336 msgid "Allow &page breaks"
337 msgstr "Permitir saltos de página"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
341 msgid "Alignment"
342 msgstr "Alineación"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
345 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
352 msgid "Left"
353 msgstr "Izquierda"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
358 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
359 msgid "Center"
360 msgstr "Centro"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
366 msgid "Right"
367 msgstr "Derecha"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
370 msgid "Stretch"
371 msgstr "Estirar"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
374 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
375 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
380 msgid "Top"
381 msgstr "Superior"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
386 msgid "Middle"
387 msgstr "Medio"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "Inferior"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 msgid "&Box:"
401 msgstr "&Cuadro:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 msgid "Co&ntent:"
405 msgstr "Con&tenido:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 msgid "Vertical"
409 msgstr "Vertical"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 msgid "Horizontal"
413 msgstr "Horizontal"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
416 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "&Restaurar"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
424 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
434 msgid "&Apply"
435 msgstr "A&plicar"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
439 msgid "&Height:"
440 msgstr "&Alto:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
443 msgid "Inner Bo&x:"
444 msgstr "Cuadro &interior:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
447 msgid "&Decoration:"
448 msgstr "&Decoración:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
451 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
453 msgid "&Width:"
454 msgstr "A&ncho:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
457 msgid "Height value"
458 msgstr "Valor de alto"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
461 msgid "Width value"
462 msgstr "Valor de ancho"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
465 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
466 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
477 msgid "None"
478 msgstr "Ninguno"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
482 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 msgid "Parbox"
484 msgstr "Cuadro de párrafo"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
488 msgid "Minipage"
489 msgstr "Minipágina"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
492 msgid "Supported box types"
493 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
496 msgid "&Available branches:"
497 msgstr "&Ramas disponibles:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
500 msgid "Select your branch"
501 msgstr "Seleccionar rama"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
504 msgid "&New:"
505 msgstr "&Nueva:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
508 msgid ""
509 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
510 "active."
511 msgstr ""
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 #, fuzzy
515 msgid "Filename &Suffix"
516 msgstr "Archivo"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
519 #, fuzzy
520 msgid "Show undefined branches used in this document."
521 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
524 #, fuzzy
525 msgid "&Undefined Branches"
526 msgstr "Estilo de carácter no definido"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
529 msgid "A&vailable Branches:"
530 msgstr "Ramas disponibles:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
533 msgid "Toggle the selected branch"
534 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
537 msgid "(&De)activate"
538 msgstr "(&Des)activar"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
542 msgid "Add a new branch to the list"
543 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
546 msgid "Define or change background color"
547 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
551 msgid "Alter Co&lor..."
552 msgstr "Cambiar co&lor..."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
555 msgid "Remove the selected branch"
556 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
560 #: src/Buffer.cpp:3334
561 msgid "&Remove"
562 msgstr "&Quitar"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
565 #, fuzzy
566 msgid "Change the name of the selected branch"
567 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
570 #, fuzzy
571 msgid "Re&name..."
572 msgstr "&Renombrar"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
575 #, fuzzy
576 msgid "Add the selected branches to the list."
577 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
580 #, fuzzy
581 msgid "&Add Selected"
582 msgstr "S&eleccionado:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
585 #, fuzzy
586 msgid "Add all unknown branches to the list."
587 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
590 msgid "Add A&ll"
591 msgstr ""
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
595 #, fuzzy
596 msgid "Undefined branches used in this document."
597 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
600 #, fuzzy
601 msgid "&Undefined Branches:"
602 msgstr "Estilo de carácter no definido"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
605 msgid "&Font:"
606 msgstr "&Fuente:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Si&ze:"
611 msgstr "&Tamaño:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
619 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
635 msgid "Default"
636 msgstr "Predeterminado"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Tiny"
641 msgstr "Diminuta"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Smallest"
646 msgstr "Pequeñísima"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Smaller"
651 msgstr "Más pequeña"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Small"
656 msgstr "Pequeña"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Normal"
661 msgstr "Normal"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgid "Large"
666 msgstr "Grande"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 msgid "Larger"
671 msgstr "Más grande"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
675 msgid "Largest"
676 msgstr "Grandísima"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
680 msgid "Huge"
681 msgstr "Enorme"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
685 msgid "Huger"
686 msgstr "Más enorme"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
689 msgid "&Custom Bullet:"
690 msgstr "&Marca personalizada:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
694 msgid "&Level:"
695 msgstr "&Nivel:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 msgid "Change:"
699 msgstr "Cambio:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
702 #, fuzzy
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "Ir al siguiente cambio"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 #, fuzzy
708 msgid "&Previous change"
709 msgstr "Cambio &siguiente"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
712 msgid "Go to next change"
713 msgstr "Ir al siguiente cambio"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgid "&Next change"
717 msgstr "Cambio &siguiente"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
720 msgid "Accept this change"
721 msgstr "Aceptar este cambio"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 msgid "&Accept"
725 msgstr "&Aceptar"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
728 msgid "Reject this change"
729 msgstr "Descartar este cambio"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 msgid "&Reject"
733 msgstr "&Descartar"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
737 msgid "Font family"
738 msgstr "Familia de la fuente"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 msgid "&Family:"
742 msgstr "&Familia:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
746 msgid "Font shape"
747 msgstr "Forma de la fuente"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
750 msgid "S&hape:"
751 msgstr "&Forma:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
755 msgid "Font series"
756 msgstr "Serie de la fuente"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
762 msgid "Language"
763 msgstr "Idioma"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
767 msgid "Font color"
768 msgstr "Color de la fuente"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
773 msgid "&Language:"
774 msgstr "&Idioma:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
777 msgid "&Series:"
778 msgstr "&Serie:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
781 msgid "&Color:"
782 msgstr "&Color:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Nunca conmutado"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
790 msgid "Font size"
791 msgstr "Tamaño de la fuente"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Otras opciones de fuente"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Siempre conmutado"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
803 msgid "&Misc:"
804 msgstr "&Otros:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
811 msgid "&Toggle all"
812 msgstr "Co&nmutar todo"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 #, fuzzy
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
831 msgid "Close"
832 msgstr "Cerrar"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
835 msgid "Search Citation"
836 msgstr "Buscar cita"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
839 msgid "F&ind:"
840 msgstr "&Encontrar:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
843 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
844 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
847 msgid "You can also hit Enter in the search box"
848 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
851 msgid "&Go!"
852 msgstr "¡&Ir!"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
855 msgid "Search Field:"
856 msgstr "Buscar campo:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
860 msgid "All Fields"
861 msgstr "Todos"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
864 msgid "Regular E&xpression"
865 msgstr "E&xpresión regular"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
868 msgid "Entry Types:"
869 msgstr "Tipos de entrada:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
873 msgid "All Entry Types"
874 msgstr "Todos los tipos de entrada"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
877 msgid "Case Se&nsitive"
878 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
881 msgid "Search As You &Type"
882 msgstr "&Buscar según tecleas"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
885 msgid "Formatting"
886 msgstr "Formato"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Listar todos los autores"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "Lis&ta completa de autores"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
905 msgid "Citation st&yle:"
906 msgstr "E&stilo de cita:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
909 msgid "Text &before:"
910 msgstr "Texto &antes:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
913 msgid "Natbib citation style to use"
914 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
917 msgid "Text to place before citation"
918 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
921 msgid "Text a&fter:"
922 msgstr "Text&o después:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
925 msgid "Text to place after citation"
926 msgstr "Texto para poner después de la cita"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
929 msgid "App&ly"
930 msgstr "A&plicar"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
933 msgid "A&vailable Citations:"
934 msgstr "Citas &disponibles:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
937 msgid "&Selected Citations:"
938 msgstr "Citas &seleccionadas:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
941 msgid "The Enter key works, too"
942 msgstr "La tecla Intro también funciona"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
945 msgid "The delete key works, too"
946 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
949 msgid "D&elete"
950 msgstr "&Eliminar"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
953 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
954 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
957 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
958 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
961 msgid "&Down"
962 msgstr "&Bajar"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
965 #, fuzzy
966 msgid "&New Document:"
967 msgstr "Nuevo documento"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
970 #, fuzzy
971 msgid "&Old Document:"
972 msgstr "Documento hijo"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
975 msgid "Bro&wse..."
976 msgstr "E&xaminar..."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
979 #, fuzzy
980 msgid "Options"
981 msgstr "Opc&iones:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
984 #, fuzzy
985 msgid "New Document"
986 msgstr "Nuevo documento"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
989 #, fuzzy
990 msgid "Old Document"
991 msgstr "Documento hijo"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
994 #, fuzzy
995 msgid "Copy Document Settings from:"
996 msgstr "Configuración del documento"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1000 msgid "TeX Code: "
1001 msgstr "Código TeX: "
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1004 msgid "Match delimiter types"
1005 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1008 msgid "&Keep matched"
1009 msgstr "&Mantener iguales"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1012 msgid "&Size:"
1013 msgstr "&Tamaño:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1017 msgid "Insert the delimiters"
1018 msgstr "Insertar delimitadores"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1021 msgid "&Insert"
1022 msgstr "&Insertar"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1025 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1026 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1029 msgid "Use Class Defaults"
1030 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1033 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1034 msgstr ""
1035 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1038 msgid "Save as Document Defaults"
1039 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1042 msgid "Display"
1043 msgstr "Pantalla"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1046 msgid "Show ERT button only"
1047 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1050 msgid "&Collapsed"
1051 msgstr "&Plegado"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1054 msgid "Show ERT contents"
1055 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1058 msgid "O&pen"
1059 msgstr "&Abrir"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1062 #, fuzzy
1063 msgid "For more information, refer to the complete log."
1064 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1067 msgid "&Errors:"
1068 msgstr "&Errores:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1071 msgid "Description:"
1072 msgstr "Descripción:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1075 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1079 msgid "View Complete &Log..."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1083 msgid "F&ile"
1084 msgstr "&Archivo"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 msgid "Filename"
1089 msgstr "Archivo"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 msgid "&File:"
1095 msgstr "Archivo:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1098 msgid "Select a file"
1099 msgstr "Seleccionar un archivo"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1102 msgid "&Draft"
1103 msgstr "&Borrador"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1106 msgid "&Template"
1107 msgstr "Plantilla"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1110 msgid "Available templates"
1111 msgstr "Plantillas disponibles"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1115 msgid "LaTe&X and LyX options"
1116 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1119 msgid "LaTeX Options"
1120 msgstr "Opciones LaTeX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1123 msgid "O&ption:"
1124 msgstr "O&pción:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1127 msgid "Forma&t:"
1128 msgstr "F&ormato:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1131 msgid "&Show in LyX"
1132 msgstr "&Mostrar en LyX"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1138 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1139 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1143 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1144 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1147 msgid "Si&ze and Rotation"
1148 msgstr "&Tamaño y rotación"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1151 msgid "Rotate"
1152 msgstr "Girar"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1158 msgid "Angle to rotate image by"
1159 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1165 msgid "The origin of the rotation"
1166 msgstr "Origen de la rotación"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1169 msgid "Ori&gin:"
1170 msgstr "&Origen:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1173 msgid "A&ngle:"
1174 msgstr "Á&ngulo:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1177 msgid "Scale"
1178 msgstr "Escala"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1182 msgid "Height of image in output"
1183 msgstr "Alto de imagen en salida"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1187 msgid "Width of image in output"
1188 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1191 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1192 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1196 msgid "&Maintain aspect ratio"
1197 msgstr "&Mantener proporción"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1200 msgid "Crop"
1201 msgstr "Recortar"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1205 msgid "Clip to bounding box values"
1206 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1210 msgid "Clip to &bounding box"
1211 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1215 msgid "&Left bottom:"
1216 msgstr "&Abajo izquierda:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1219 msgid "x"
1220 msgstr "x"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1224 msgid "Right &top:"
1225 msgstr "Arriba &derecha:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1229 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1230 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1234 msgid "&Get from File"
1235 msgstr "&Obtener de archivo"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1238 msgid "y"
1239 msgstr "y"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Find LyX Text"
1244 msgstr "Encontrar &siguiente"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1247 #, fuzzy
1248 msgid "&Basic"
1249 msgstr "Latín básico"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1253 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1257 #, fuzzy
1258 msgid "&Replace with..."
1259 msgstr "Reemplazar &con:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1262 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Next"
1269 msgstr "texto"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1272 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Prev"
1279 msgstr "Vista preliminar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1284 msgid "Replace &All"
1285 msgstr "Reemplazar &todo"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1288 msgid ""
1289 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1290 "first letter"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1294 #, fuzzy
1295 msgid "&Keep case"
1296 msgstr "&Mantener iguales"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Close this panel"
1301 msgstr "Cerrar este diálogo"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1305 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1309 #, fuzzy
1310 msgid "&Find..."
1311 msgstr "&Encontrar:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1314 msgid "Perform a case-sensitive search"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1319 msgid "Case &sensitive"
1320 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1323 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Match..."
1329 msgstr "Ecuaciones"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Anything"
1334 msgstr "varnothing"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1337 msgid "Any non-empty"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Any word"
1343 msgstr "Una palabra"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Any number"
1348 msgstr "Ningún número"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1351 #, fuzzy
1352 msgid "User-defined"
1353 msgstr "P&redefinido:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1360 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Whole &words"
1371 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1375 msgid "Ad&vanced"
1376 msgstr "A&vanzado"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1379 msgid "Restrict the search horizon to:"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Sco&pe"
1385 msgstr "&Forma:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current paragraph"
1390 msgstr "S&angrar párrafo"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Current &Paragraph"
1395 msgstr "S&angrar párrafo"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Document in current file"
1400 msgstr "Fallo al formatear documento"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Current &Document"
1405 msgstr "Imprimir documento"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1410 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Master Document"
1415 msgstr "Documento maestro"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1418 #, fuzzy
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "Abrir documento"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Open Documents"
1425 msgstr "OpenDocument"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1428 #, fuzzy
1429 msgid "All Ma&nuals"
1430 msgstr "Manual de Braille|B"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Expand macros"
1435 msgstr "Macros de ecuación"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Ignore &Format"
1440 msgstr "Formato del papel"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1444 msgid "Form"
1445 msgstr "Forma"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1448 msgid "Use &default placement"
1449 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1452 msgid "Advanced Placement Options"
1453 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1456 msgid "&Top of page"
1457 msgstr "&Principio de página"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1460 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1461 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1464 msgid "Here de&finitely"
1465 msgstr "Aquí &definitivamente"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1468 msgid "&Here if possible"
1469 msgstr "&Aquí si es posible"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1472 msgid "&Page of floats"
1473 msgstr "Página de f&lotantes"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1476 msgid "&Bottom of page"
1477 msgstr "&Fin de página"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1480 msgid "&Span columns"
1481 msgstr "&Extender columnas"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1484 msgid "&Rotate sideways"
1485 msgstr "&Girar hacia un lado"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1488 msgid "FontUi"
1489 msgstr "FuenteUi"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1492 msgid "Use old style instead of lining figures"
1493 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1496 msgid "Use &Old Style Figures"
1497 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1500 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1501 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1504 msgid "Use true S&mall Caps"
1505 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1508 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1509 msgstr ""
1510 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1513 msgid "C&JK:"
1514 msgstr "C&JK:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1517 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1518 msgstr ""
1519 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1522 msgid "Sc&ale (%):"
1523 msgstr "Esc&ala (%):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1526 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1527 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "T&ypewriter:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1534 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1535 msgstr ""
1536 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1539 msgid "S&cale (%):"
1540 msgstr "Es&cala (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1543 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1544 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1547 msgid "&Sans Serif:"
1548 msgstr "Sa&ns Serif:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1551 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1552 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1555 msgid "&Roman:"
1556 msgstr "&Roman:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1559 msgid "&Base Size:"
1560 msgstr "Tamaño &base:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1563 msgid "Select the default family for the document"
1564 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1567 msgid "&Default Family:"
1568 msgstr "Familia &predeterminada:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 msgid "&Graphics"
1572 msgstr "&Gráficos"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1579 msgid "Output Size"
1580 msgstr "Tamaño de salida"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "Ajustar &altura:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 msgid "Set &width:"
1602 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1605 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1609 msgid "Rotate Graphics"
1610 msgstr "Rotar gráficos"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1613 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1614 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1617 msgid "Ro&tate after scaling"
1618 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1621 msgid "Or&igin:"
1622 msgstr "&Origen:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1625 msgid "A&ngle (Degrees):"
1626 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1630 msgid "File name of image"
1631 msgstr "Archivo de imagen"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1634 msgid "&Clipping"
1635 msgstr "&Recorte"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1639 msgid "y:"
1640 msgstr "y:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1644 msgid "x:"
1645 msgstr "x:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1648 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1649 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1652 msgid "Don't un&zip on export"
1653 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1657 msgid "Additional LaTeX options"
1658 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1661 msgid "LaTeX &options:"
1662 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 msgid ""
1666 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1667 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 msgstr ""
1669 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1670 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1673 msgid "Sho&w in LyX"
1674 msgstr "&Mostrar en LyX"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1677 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Gráficos"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgid "Draft mode"
1703 msgstr "Modo borrador"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgid "&Draft mode"
1707 msgstr "Modo &borrador"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 msgid "________"
1719 msgstr "________"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1738 msgid "&Spacing:"
1739 msgstr "&Espaciado:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1746 msgid "&Value:"
1747 msgstr "&Valor:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1751 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1758 msgid "&Protect:"
1759 msgstr "&Proteger:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1767 msgid "Specify the link target"
1768 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1771 msgid "Link type"
1772 msgstr "Tipo de enlace"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1775 msgid "Link to the web or to every other target"
1776 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1779 msgid "&Web"
1780 msgstr "&Web"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1783 msgid "Link to an email address"
1784 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1787 msgid "&Email"
1788 msgstr "&CorreoE"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1791 msgid "Link to a file"
1792 msgstr "Enlace a un archivo"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1795 msgid "&File"
1796 msgstr "Archivo"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1802 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1803 msgid "URL"
1804 msgstr "URL"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1808 msgid "Name associated with the URL"
1809 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1812 msgid "&Target:"
1813 msgstr "&Dirección:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1817 msgid "&Name:"
1818 msgstr "&Nombre:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1821 msgid "Listing Parameters"
1822 msgstr "Parámetros de listings"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1826 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1827 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "S&altar validación"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 msgid "C&aption:"
1836 msgstr "Le&yenda:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 msgid "La&bel:"
1840 msgstr "&Etiqueta:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "Más pa&rámetros"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1871 msgid "Include"
1872 msgstr "Incluir"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Entrada"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Literal"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Listado de programa"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Editar el archivo"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Editar"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1896 #, fuzzy
1897 msgid "A&vailable indices:"
1898 msgstr "Ramas disponibles:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1901 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 msgid ""
1906 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "&Sangrado"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 #, fuzzy
1925 msgid "&Use multiple indexes"
1926 msgstr "Quitar todas las líneas"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1929 msgid ""
1930 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1934 #, fuzzy
1935 msgid "A&vailable Indexes:"
1936 msgstr "Ramas disponibles:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1939 #, fuzzy
1940 msgid "1"
1941 msgstr "10"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Remove the selected index"
1946 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Rename the selected index"
1951 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1954 #, fuzzy
1955 msgid "R&ename..."
1956 msgstr "&Renombrar"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Tipo de información:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Nombre de información:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1973 msgid "&New"
1974 msgstr "&Nuevo"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "&Clase del documento"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Formato local..."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Opciones de clase"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1993 msgid ""
1994 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1995 "select/deselect."
1996 msgstr ""
1997 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1998 "seleccionar o no."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2001 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2002 msgstr ""
2003 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2004 "formato"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2007 msgid "P&redefined:"
2008 msgstr "P&redefinido:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2011 msgid "Cust&om:"
2012 msgstr "&Personalizado:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&Graphics driver:"
2017 msgstr "&Gráficos"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2020 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2021 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2024 msgid "Select de&fault master document"
2025 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2028 msgid "&Master:"
2029 msgstr "&Maestro:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2032 msgid "Enter the name of the default master document"
2033 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2036 msgid "Suppress default date on front page"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2040 msgid "Encoding"
2041 msgstr "Codificación"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2044 msgid "Language &Default"
2045 msgstr "I&dioma predeterminado"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2048 msgid "&Other:"
2049 msgstr "&Otros:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2052 msgid "&Quote Style:"
2053 msgstr "Estilo de &cita:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2056 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2057 msgid "Listing"
2058 msgstr "Listado"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2061 msgid "&Main Settings"
2062 msgstr "Configuración &principal"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2065 msgid "Placement"
2066 msgstr "Ubicación"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2069 msgid "Check for inline listings"
2070 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2073 msgid "&Inline listing"
2074 msgstr "&Listado en línea"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2077 msgid "Check for floating listings"
2078 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2081 msgid "&Float"
2082 msgstr "&Flotante"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2085 msgid "&Placement:"
2086 msgstr "&Ubicación:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2089 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2090 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2093 msgid "Line numbering"
2094 msgstr "Numeración de líneas"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2097 msgid "&Side:"
2098 msgstr "&Cara:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2101 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2102 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2105 msgid "S&tep:"
2106 msgstr "&Paso:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2109 msgid "Difference between two numbered lines"
2110 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2113 msgid "Font si&ze:"
2114 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2117 msgid "Choose the font size for line numbers"
2118 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2122 msgid "Style"
2123 msgstr "Estilo"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2126 msgid "F&ont size:"
2127 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2130 msgid "The content's base font size"
2131 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2134 msgid "Font Famil&y:"
2135 msgstr "&Familia de fuente:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2138 msgid "The content's base font style"
2139 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2142 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2143 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2146 msgid "&Break long lines"
2147 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2150 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2151 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2154 msgid "S&pace as symbol"
2155 msgstr "&Espacio como símbolo"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2158 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2159 msgstr ""
2160 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2163 msgid "Space i&n string as symbol"
2164 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2167 msgid "Tab&ulator size:"
2168 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2171 msgid "Use extended character table"
2172 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2175 msgid "&Extended character table"
2176 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2179 msgid "Lan&guage:"
2180 msgstr "&Idioma:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2183 msgid "Select the programming language"
2184 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2187 msgid "&Dialect:"
2188 msgstr "&Dialecto:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2191 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2192 msgstr ""
2193 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2196 msgid "Range"
2197 msgstr "Intervalo"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2200 msgid "Fi&rst line:"
2201 msgstr "&Primera línea:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2204 msgid "The first line to be printed"
2205 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2208 msgid "&Last line:"
2209 msgstr "&Última línea:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2212 msgid "The last line to be printed"
2213 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2216 msgid "More Parameters"
2217 msgstr "Más parámetros"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2221 msgid "Feedback window"
2222 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2225 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2226 msgstr ""
2227 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2228 "parámetros."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Input here the listings parameters"
2233 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2236 msgid "&Find:"
2237 msgstr "&Encontrar:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2240 msgid "Jump to the next error message."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Next &Error"
2246 msgstr "Error de lectura"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2249 msgid "Jump to the next warning message."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Next &Warning"
2255 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2258 msgid "Copy to Clip&board"
2259 msgstr "Copiar al portapapeles"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2262 msgid "Update the display"
2263 msgstr "Actualizar la vista"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2267 msgid "&Update"
2268 msgstr "&Actualizar"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2271 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2272 msgstr ""
2273 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2276 msgid "&Default Margins"
2277 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2280 msgid "&Top:"
2281 msgstr "&Superior:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2284 msgid "&Bottom:"
2285 msgstr "&Inferior:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2288 msgid "&Inner:"
2289 msgstr "I&nterior:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2292 msgid "O&uter:"
2293 msgstr "E&xterior:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2296 msgid "Head &sep:"
2297 msgstr "S&ep. encabezado:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2300 msgid "Head &height:"
2301 msgstr "&Alto encabezado:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2304 msgid "&Foot skip:"
2305 msgstr "Salto de &pie:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2308 msgid "&Column Sep:"
2309 msgstr "Sep. &Columnas:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2315 msgid "Number of rows"
2316 msgstr "Número de filas"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2320 msgid "&Rows:"
2321 msgstr "&Filas:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2327 msgid "Number of columns"
2328 msgstr "Número de columnas"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2332 msgid "&Columns:"
2333 msgstr "&Columnas:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2336 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2337 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2340 msgid "Vertical alignment"
2341 msgstr "Alineación vertical"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2344 msgid "&Vertical:"
2345 msgstr "&Vertical:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2348 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2349 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2352 msgid "&Horizontal:"
2353 msgstr "&Horizontal:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Decoration"
2358 msgstr "&Decoración:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2361 #, fuzzy
2362 msgid "&Type:"
2363 msgstr "Tipo"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2366 msgid "decoration type / matrix border"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2370 msgid "[x]"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2374 msgid "(x)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2378 msgid "{x}"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2382 msgid "|x|"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2386 msgid "||x||"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2390 msgid ""
2391 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2392 "are inserted into formulas"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2396 msgid "&Use AMS math package automatically"
2397 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2400 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2404 msgid "Use AMS &math package"
2405 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2408 msgid ""
2409 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2410 "inserted into formulas"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2414 msgid "Use esint package &automatically"
2415 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2418 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2422 msgid "Use &esint package"
2423 msgstr "Usar el paquete &esint"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2426 msgid ""
2427 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2428 "inserted into formulas"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Use mhchem &package automatically"
2434 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2437 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Use mh&chem package"
2443 msgstr "Usar el paquete &esint"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2446 msgid "A&vailable:"
2447 msgstr "&Disponibles:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2452 msgid "A&dd"
2453 msgstr "Aña&dir"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2456 msgid "De&lete"
2457 msgstr "E&liminar"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2460 msgid "S&elected:"
2461 msgstr "S&eleccionado:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2464 msgid "Sort &as:"
2465 msgstr "&Ordenar como:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2468 msgid "&Description:"
2469 msgstr "&Descripción:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2472 msgid "&Symbol:"
2473 msgstr "&Símbolo:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2476 msgid "Type"
2477 msgstr "Tipo"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2480 msgid "LyX internal only"
2481 msgstr "Solo interno de LyX"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2484 msgid "LyX &Note"
2485 msgstr "&Nota LyX"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2488 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2489 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2492 msgid "&Comment"
2493 msgstr "&Comentario"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2496 msgid "Print as grey text"
2497 msgstr "Imprimir como texto gris"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2500 msgid "&Greyed out"
2501 msgstr "&Resaltado en gris"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2504 msgid "&List in Table of Contents"
2505 msgstr "&Listar en el índice general"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2508 msgid "&Numbering"
2509 msgstr "&Numeración"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Output Format"
2514 msgstr "La salida está vacía"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2519 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2523 #, fuzzy
2524 msgid "De&fault Output Format:"
2525 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2528 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Use &XeTeX"
2534 msgstr "Usar &babel"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2537 msgid "Paper Format"
2538 msgstr "Formato del papel"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2543 msgid "&Format:"
2544 msgstr "&Formato:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2549 msgstr ""
2550 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2551 "\"Personalizado\""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2554 msgid "&Orientation:"
2555 msgstr "Orientación:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2558 msgid "&Portrait"
2559 msgstr "&Retrato"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2562 msgid "&Landscape"
2563 msgstr "A&paisado"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2567 msgid "Page Layout"
2568 msgstr "Diseño de página"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2571 msgid "Headings &style:"
2572 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2575 msgid "Style used for the page header and footer"
2576 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2579 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2580 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2583 msgid "&Two-sided document"
2584 msgstr "Documento con dos &caras"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Background Color:"
2589 msgstr "fondo"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2592 #, fuzzy
2593 msgid "&Change..."
2594 msgstr "Cambio:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2597 msgid "Revert the color to the default"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2601 #, fuzzy
2602 msgid "R&eset"
2603 msgstr "Reiniciar"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2606 msgid "I&mmediate Apply"
2607 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2610 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2611 msgstr ""
2612 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2615 msgid "Paragraph's &Default"
2616 msgstr "&Predeterminada"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2619 msgid "Ri&ght"
2620 msgstr "&Derecha"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2623 msgid "C&enter"
2624 msgstr "&Centro"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2627 msgid "&Left"
2628 msgstr "&Izquierda"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2631 msgid "&Justified"
2632 msgstr "&Justificado"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2635 msgid "&Indent Paragraph"
2636 msgstr "S&angrar párrafo"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2639 msgid "Label Width"
2640 msgstr "Ancho de etiqueta"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2644 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2645 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2648 msgid "Lo&ngest label"
2649 msgstr "Etiqueta más &larga"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2652 msgid "Line &spacing"
2653 msgstr "&Interlineado"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2657 msgid "Single"
2658 msgstr "Sencillo"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2661 msgid "1.5"
2662 msgstr "1.5"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2666 msgid "Double"
2667 msgstr "Doble"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2673 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2680 msgid "Custom"
2681 msgstr "Personalizado"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2684 msgid "&Use hyperref support"
2685 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2688 msgid "&General"
2689 msgstr "&General"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2692 msgid ""
2693 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2694 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2697 msgid "Automatically fi&ll header"
2698 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2701 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2702 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2705 msgid "Load in &fullscreen mode"
2706 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2709 msgid "Header Information"
2710 msgstr "Información de cabecera"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2713 msgid "&Title:"
2714 msgstr "&Título:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2717 msgid "&Author:"
2718 msgstr "A&utor:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2721 msgid "&Subject:"
2722 msgstr "A&sunto:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2725 msgid "&Keywords:"
2726 msgstr "&Claves:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2729 msgid "H&yperlinks"
2730 msgstr "&Hiperenlaces"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2733 msgid "Allows link text to break across lines."
2734 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2737 msgid "B&reak links over lines"
2738 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2741 msgid "No &frames around links"
2742 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2745 msgid "C&olor links"
2746 msgstr "&Enlaces coloreados"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2749 msgid "Bibliographical backreferences"
2750 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2753 msgid "B&ackreferences:"
2754 msgstr "Re&ferencias:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2757 msgid "&Bookmarks"
2758 msgstr "&Marcadores"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2761 msgid "G&enerate Bookmarks"
2762 msgstr "&Generar marcadores"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2765 msgid "&Numbered bookmarks"
2766 msgstr "M&arcadores numerados"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2769 msgid "Number of levels"
2770 msgstr "Número de niveles"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2773 msgid "&Open bookmarks"
2774 msgstr "&Marcadores abiertos"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2777 msgid "Additional o&ptions"
2778 msgstr "&Opciones adicionales"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2781 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2782 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2785 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2789 #, fuzzy
2790 msgid "&Phantom"
2791 msgstr "phantom"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2796 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2799 #, fuzzy
2800 msgid "&Horiz. Phantom"
2801 msgstr "phantom"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Vertical space of the phantom content"
2806 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2809 #, fuzzy
2810 msgid "&Vert. Phantom"
2811 msgstr "phantom"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2814 #, fuzzy
2815 msgid "A&lter..."
2816 msgstr "&Cambiar..."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2819 msgid "In Math"
2820 msgstr "En ecuaciones"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2823 msgid ""
2824 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2825 "delay."
2826 msgstr ""
2827 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2828 "retraso."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2831 msgid "Automatic in&line completion"
2832 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2835 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2836 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2839 msgid "Automatic p&opup"
2840 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Autoco&rrection"
2845 msgstr "Auto-i&niciar"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2848 msgid "In Text"
2849 msgstr "En texto"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2852 msgid ""
2853 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2854 "delay."
2855 msgstr ""
2856 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2857 "con retraso."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2860 msgid "Automatic &inline completion"
2861 msgstr "&Finalización automática en línea"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2864 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2865 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2868 msgid "Automatic &popup"
2869 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2872 msgid ""
2873 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2874 "mode."
2875 msgstr ""
2876 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2877 "disponible."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2880 msgid "Cursor i&ndicator"
2881 msgstr "&Indicador en el cursor"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2884 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2885 msgid "General"
2886 msgstr "General"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2889 msgid ""
2890 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2891 "if it is available."
2892 msgstr ""
2893 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2894 "disponible."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2897 msgid "s inline completion dela&y"
2898 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2901 msgid ""
2902 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2903 "if it is available."
2904 msgstr ""
2905 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2906 "disponible."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2909 msgid "s popup d&elay"
2910 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2913 msgid ""
2914 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2915 "It will be shown right away."
2916 msgstr ""
2917 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2918 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2921 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2922 msgstr ""
2923 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2926 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2927 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2930 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2931 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2934 msgid "C&onverter:"
2935 msgstr "C&onvertidor:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2938 msgid "E&xtra flag:"
2939 msgstr "Opción e&xtra:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2942 msgid "&From format:"
2943 msgstr "&Del formato:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2946 msgid "&To format:"
2947 msgstr "&Al formato:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2951 msgid "&Modify"
2952 msgstr "M&odificar"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
2957 msgid "Remo&ve"
2958 msgstr "&Quitar"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2961 msgid "Converter Defi&nitions"
2962 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2965 msgid "Converter File Cache"
2966 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2969 msgid "&Enabled"
2970 msgstr "&Activado"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2975 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2978 msgid "&Date format:"
2979 msgstr "Formato de &fecha:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2982 msgid "Date format for strftime output"
2983 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2986 msgid "Display &Graphics"
2987 msgstr "Mostrar &gráficos"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2990 msgid "Instant &Preview:"
2991 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2995 msgid "Off"
2996 msgstr "Desactivada"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2999 msgid "No math"
3000 msgstr "Sin ecuación"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3003 msgid "On"
3004 msgstr "Activado"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Preview Si&ze:"
3009 msgstr "La vista preliminar falló"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Factor for the preview size"
3014 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3017 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3021 #, fuzzy
3022 msgid "&Mark end of paragraphs"
3023 msgstr "S&angrar párrafo"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3026 msgid "Editing"
3027 msgstr "Edición"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3032 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Scroll &below end of document"
3037 msgstr "No se pudo leer el documento"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3040 msgid "Sort &environments alphabetically"
3041 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3044 msgid "&Group environments by their category"
3045 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3048 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3049 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3052 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3053 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3056 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3057 msgstr ""
3058 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3061 msgid "Fullscreen"
3062 msgstr "Pantalla completa"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3065 msgid "&Limit text width"
3066 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Screen used (&pixels):"
3071 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Hide &menubar"
3076 msgstr "Ocultar &pestañas"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Hide &tabbar"
3081 msgstr "Ocultar &pestañas"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3084 msgid "Hide scr&ollbar"
3085 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3088 msgid "&Hide toolbars"
3089 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3092 msgid "Ed&itor:"
3093 msgstr "Ed&itor:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3096 msgid "Co&pier:"
3097 msgstr "Co&piadora:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Shortc&ut:"
3102 msgstr "A&tajo de teclado:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3105 msgid "S&hort Name:"
3106 msgstr "&Nombre corto:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3109 msgid "&Viewer:"
3110 msgstr "&Visor:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3113 msgid "E&xtension:"
3114 msgstr "E&xtensión:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3119 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Default Format"
3124 msgstr "Formato de fecha"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Vector &graphics format"
3129 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3132 msgid "&Document format"
3133 msgstr "Formato de &documento"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Re&move"
3138 msgstr "&Quitar"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3141 msgid "&New..."
3142 msgstr "&Nuevo..."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3145 msgid "&E-mail:"
3146 msgstr "Correo-&e:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3149 msgid "Your name"
3150 msgstr "Su nombre"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3153 msgid "Your E-mail address"
3154 msgstr "Su dirección de correo-e"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3157 msgid "Keyboard"
3158 msgstr "Teclado"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3161 msgid "Use &keyboard map"
3162 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3165 msgid "&First:"
3166 msgstr "&Primero:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3170 msgid "Br&owse..."
3171 msgstr "E&xaminar..."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3174 msgid "S&econd:"
3175 msgstr "S&egundo:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3178 msgid "Mouse"
3179 msgstr "Ratón"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3182 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3183 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3186 msgid ""
3187 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3188 "speed it up, low values slow it down."
3189 msgstr ""
3190 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3191 "disminuye."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3194 #, fuzzy
3195 msgid "User &interface language:"
3196 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3199 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3203 msgid "Language pac&kage:"
3204 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3207 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3208 msgstr ""
3209 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3212 msgid "Command s&tart:"
3213 msgstr "C&omienzo del comando:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3216 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3217 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3220 msgid "Command e&nd:"
3221 msgstr "&Fin del comando:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3224 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3225 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3228 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3229 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3232 #, fuzzy
3233 msgid "&Use babel"
3234 msgstr "Usar &babel"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3237 msgid ""
3238 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3239 "the language package)"
3240 msgstr ""
3241 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3242 "localmente (al paquete de idioma)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3245 msgid "&Global"
3246 msgstr "&Global"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3249 msgid ""
3250 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3251 "switch command"
3252 msgstr ""
3253 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3254 "comando de cambio de idioma"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3257 msgid "Auto &begin"
3258 msgstr "Auto-i&niciar"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3261 msgid ""
3262 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3263 "switch command"
3264 msgstr ""
3265 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3266 "comando de cambio de idioma"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3269 msgid "Auto &end"
3270 msgstr "Auto-&terminar"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3273 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3274 msgstr ""
3275 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3276 "trabajo"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3279 msgid "Mark &foreign languages"
3280 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3283 msgid "Right-to-left language support"
3284 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3287 msgid ""
3288 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3289 msgstr ""
3290 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Enable RTL su&pport"
3295 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3298 msgid "Cursor movement:"
3299 msgstr "Movimiento del cursor:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3302 msgid "&Logical"
3303 msgstr "Lógico"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3306 msgid "&Visual"
3307 msgstr "&Visual"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3310 msgid "Te&X encoding:"
3311 msgstr "Codificación Te&X:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3314 msgid "Default paper si&ze:"
3315 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3319 msgid "US letter"
3320 msgstr "Carta US"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3324 msgid "US legal"
3325 msgstr "Oficio US"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3329 msgid "US executive"
3330 msgstr "Ejecutivo US"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3334 msgid "A3"
3335 msgstr "A3"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3339 msgid "A4"
3340 msgstr "A4"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3344 msgid "A5"
3345 msgstr "A5"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3349 msgid "B5"
3350 msgstr "B5"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3353 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3354 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3357 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3358 msgstr ""
3359 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3362 msgid "BibTeX command and options"
3363 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3367 msgid "Processor for &Japanese:"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3373 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3376 msgid "Pr&ocessor:"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Op&tions:"
3383 msgstr "Opc&iones:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3386 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3387 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3392 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3395 msgid "&Nomenclature command:"
3396 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3399 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3400 msgstr ""
3401 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3404 msgid "Chec&kTeX command:"
3405 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3408 msgid "CheckTeX start options and flags"
3409 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3412 msgid ""
3413 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3414 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3415 "rather than the Cygwin teTeX."
3416 msgstr ""
3417 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3418 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3419 "en vez del teTeX Cygwin."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3422 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3423 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3426 msgid "Set class options to default on class change"
3427 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3430 #, fuzzy
3431 msgid "R&eset class options when document class changes"
3432 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3435 msgid "&PATH prefix:"
3436 msgstr "&Prefijo PATH:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3446 msgid "Browse..."
3447 msgstr "Examinar..."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3450 #, fuzzy
3451 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3452 msgstr "Fallo del tesauro"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3455 msgid "&Temporary directory:"
3456 msgstr "Directorio &temporal:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3459 msgid "Ly&XServer pipe:"
3460 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3463 msgid "&Backup directory:"
3464 msgstr "C&opias de seguridad:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3467 msgid "&Example files:"
3468 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3471 msgid "&Document templates:"
3472 msgstr "&Plantillas de documento:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3475 msgid "&Working directory:"
3476 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Hunspell dictionaries:"
3481 msgstr "Fallo del tesauro"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3484 msgid ""
3485 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3486 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3487 "paragraphs are separated by a blank line."
3488 msgstr ""
3489 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3490 "exportados.\n"
3491 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3492 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3495 msgid "Output &line length:"
3496 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3499 msgid "Printer Command Options"
3500 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3503 msgid "Extension to be used when printing to file."
3504 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3507 msgid "File ex&tension:"
3508 msgstr "Ex&tensión:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3511 msgid "Option used to print to a file."
3512 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3515 msgid "Print to &file:"
3516 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3519 msgid "Option used to print to non-default printer."
3520 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Set &printer:"
3525 msgstr "Configurar imp&resora:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3528 msgid "Option used with spool command to set printer."
3529 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Spool &printer:"
3534 msgstr "&Cola de impresión:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3537 msgid ""
3538 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3539 "to print."
3540 msgstr ""
3541 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3542 "imprimir."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Spool co&mmand:"
3547 msgstr "&Comando de impresión:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3550 msgid "Option used to reverse page order."
3551 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3554 msgid "Re&verse pages:"
3555 msgstr "&Invertir páginas:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3558 msgid "Lan&dscape:"
3559 msgstr "Apai&sado:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3562 #, fuzzy
3563 msgid "&Number of copies:"
3564 msgstr "Número de copias"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3567 msgid "Option used to set number of copies."
3568 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3571 msgid "Option used to print a range of pages."
3572 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3575 msgid "Co&llated:"
3576 msgstr "Pe&gadas:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3579 msgid "Pa&ge range:"
3580 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3583 msgid "Option used to collate multiple copies."
3584 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3587 msgid "&Odd pages:"
3588 msgstr "Páginas i&mpares:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3591 msgid "&Even pages:"
3592 msgstr "Páginas &pares:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3595 msgid "Paper t&ype:"
3596 msgstr "Tipo del &papel:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3599 msgid "Paper si&ze:"
3600 msgstr "Tama&ño del papel:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3603 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3604 msgstr ""
3605 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3608 msgid "E&xtra options:"
3609 msgstr "Opciones e&xtra:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3612 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3613 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3616 msgid ""
3617 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3618 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3619 "printers."
3620 msgstr ""
3621 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3622 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3623 "impresoras."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Adapt &output to printer"
3628 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3631 msgid "Name of the default printer"
3632 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3635 msgid "Default &printer:"
3636 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3639 msgid "Printer co&mmand:"
3640 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Sans Seri&f:"
3645 msgstr "Sa&ns Serif:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3648 msgid "T&ypewriter:"
3649 msgstr "T&ypewriter:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3652 #, fuzzy
3653 msgid "R&oman:"
3654 msgstr "&Roman:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3657 msgid "Screen &DPI:"
3658 msgstr "&DPI pantalla:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3661 msgid "&Zoom %:"
3662 msgstr "&Zoom %:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3665 msgid "Font Sizes"
3666 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3669 #, fuzzy
3670 msgid "&Large:"
3671 msgstr "Grande:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3674 #, fuzzy
3675 msgid "&Larger:"
3676 msgstr "Más grande:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3679 #, fuzzy
3680 msgid "&Largest:"
3681 msgstr "Muy grande:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3684 #, fuzzy
3685 msgid "&Huge:"
3686 msgstr "Enorme:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3689 #, fuzzy
3690 msgid "&Hugest:"
3691 msgstr "Más enorme:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3694 #, fuzzy
3695 msgid "S&mallest:"
3696 msgstr "Muy pequeña:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3699 #, fuzzy
3700 msgid "S&maller:"
3701 msgstr "Más pequeña:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3704 #, fuzzy
3705 msgid "S&mall:"
3706 msgstr "Pequeña:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3709 #, fuzzy
3710 msgid "&Normal:"
3711 msgstr "Normal:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3714 #, fuzzy
3715 msgid "&Tiny:"
3716 msgstr "Diminuta:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3719 msgid ""
3720 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3721 "of fonts"
3722 msgstr ""
3723 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3724 "de las fuentes"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3727 #, fuzzy
3728 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3729 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3732 msgid "&Bind file:"
3733 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3736 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3737 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3740 msgid "Al&ternative language:"
3741 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3744 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3745 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3748 #, fuzzy
3749 msgid "&Escape characters:"
3750 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3753 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3757 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3761 msgid "S&pellcheck continuously"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3767 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3770 msgid "Accept compound &words"
3771 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3774 #, fuzzy
3775 msgid "&Spellchecker engine:"
3776 msgstr "Corrector ortográfico"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3779 msgid "Session"
3780 msgstr "Sesión"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3785 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3790 msgstr ""
3791 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3792 "vez"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Restore cursor &positions"
3797 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3800 #, fuzzy
3801 msgid "&Load opened files from last session"
3802 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Clear all session &information"
3807 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3810 msgid "Documents"
3811 msgstr "Documentos"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3814 msgid "&Maximum last files:"
3815 msgstr "Documentos &recientes:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Backup original documents when saving"
3820 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3823 msgid "minutes"
3824 msgstr "minutos"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&Backup documents, every"
3829 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3832 #, fuzzy
3833 msgid "&Open documents in tabs"
3834 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3837 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3841 msgid "&Single close-tab button"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3845 msgid "Automatic help"
3846 msgstr "Ayuda automática"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3849 msgid ""
3850 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3851 "the main work area of an edited document"
3852 msgstr ""
3853 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3854 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3857 #, fuzzy
3858 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3859 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3862 msgid "&User interface file:"
3863 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3867 msgid "&Save"
3868 msgstr "&Guardar"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3871 msgid "Pages"
3872 msgstr "Páginas"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3875 msgid "Page number to print from"
3876 msgstr "Imprimir desde la página"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3879 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3880 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3883 msgid "Page number to print to"
3884 msgstr "Imprimir hasta la página"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3887 msgid "Print all pages"
3888 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3891 msgid "Fro&m"
3892 msgstr "&Desde"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3895 msgid "&All"
3896 msgstr "&Todo"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3899 msgid "Print &odd-numbered pages"
3900 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3903 msgid "Print &even-numbered pages"
3904 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3907 msgid "Print in reverse order"
3908 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3911 msgid "Re&verse order"
3912 msgstr "Orden &inverso"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3915 msgid "Copie&s"
3916 msgstr "Copia&s"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3919 msgid "Number of copies"
3920 msgstr "Número de copias"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3923 msgid "Collate copies"
3924 msgstr "Copias encadenadas"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3927 msgid "&Collate"
3928 msgstr "&Encadenadas"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3931 msgid "&Print"
3932 msgstr "&Imprimir"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3935 msgid "Print Destination"
3936 msgstr "Destino de impresión"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3939 msgid "Send output to the printer"
3940 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3943 msgid "P&rinter:"
3944 msgstr "I&mpresora:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3947 msgid "Send output to the given printer"
3948 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3951 msgid "Send output to a file"
3952 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3955 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3959 #, fuzzy
3960 msgid "&Subindex"
3961 msgstr "&Cara:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3964 #, fuzzy
3965 msgid "A&vailable indexes:"
3966 msgstr "Ramas disponibles:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3971 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3975 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3979 #, fuzzy
3980 msgid "&List Indendation:"
3981 msgstr "&Sangrado"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Custom &Width:"
3986 msgstr "Ancho de columna"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3989 msgid ""
3990 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3991 "Custom&quot;."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3995 msgid "La&bels in:"
3996 msgstr "&Etiquetas en:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3999 msgid ""
4000 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4001 "sensitive option is checked)"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4005 msgid "&Sort"
4006 msgstr "&Ordenar"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4011 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Cas&e-sensitive"
4016 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4019 msgid "Update the label list"
4020 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4023 msgid "&Go to Label"
4024 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4027 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4028 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4031 msgid "<reference>"
4032 msgstr "<referencia>"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4035 msgid "(<reference>)"
4036 msgstr "(<referencia>)"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4039 msgid "<page>"
4040 msgstr "<página>"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4043 msgid "on page <page>"
4044 msgstr "en página <página>"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4047 msgid "<reference> on page <page>"
4048 msgstr "<referencia> en página <página>"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4051 msgid "Formatted reference"
4052 msgstr "Referencias con formato"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4055 msgid "Replace &with:"
4056 msgstr "Reemplazar &con:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4059 msgid "Match whole words onl&y"
4060 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4063 msgid "Find &Next"
4064 msgstr "Encontrar &siguiente"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4067 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4069 msgid "&Replace"
4070 msgstr "&Reemplazar"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4073 msgid "Search &backwards"
4074 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4077 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4078 msgstr ""
4079 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4082 msgid "&Export formats:"
4083 msgstr "Formatos de &exportación:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4086 msgid "&Command:"
4087 msgstr "&Comando:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4090 msgid "Edit shortcut"
4091 msgstr "Editar atajo de teclado"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4094 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4095 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4098 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4099 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4102 msgid "&Delete Key"
4103 msgstr "Tecla &Suprimir"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4106 msgid "Clear current shortcut"
4107 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4111 msgid "C&lear"
4112 msgstr "&Limpiar"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4115 msgid "&Shortcut:"
4116 msgstr "A&tajo de teclado:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4119 msgid "&Function:"
4120 msgstr "Funcion:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4123 msgid ""
4124 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4125 "the 'Clear' button"
4126 msgstr ""
4127 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4128 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4131 #, fuzzy
4132 msgid "DockWidget"
4133 msgstr "Ancho"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4136 msgid "Unknown word:"
4137 msgstr "Palabra desconocida:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4140 msgid "Current word"
4141 msgstr "Palabra actual"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4146 msgid "Replace word with current choice"
4147 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4150 #, fuzzy
4151 msgid "&Find Next"
4152 msgstr "Encontrar &siguiente"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4155 msgid "Replacement:"
4156 msgstr "Reemplazar con:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4159 msgid "Replace with selected word"
4160 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4163 msgid "Suggestions:"
4164 msgstr "Sugerencias:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4167 msgid "Ignore this word"
4168 msgstr "Ignorar esta palabra"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4171 msgid "&Ignore"
4172 msgstr "&Ignorar"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4175 msgid "Ignore this word throughout this session"
4176 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4179 msgid "I&gnore All"
4180 msgstr "I&gnorar siempre"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4183 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4184 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4187 msgid ""
4188 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4189 "full range."
4190 msgstr ""
4191 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4192 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4195 msgid "Ca&tegory:"
4196 msgstr "Ca&tegoría:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4199 msgid "Select this to display all available characters at once"
4200 msgstr ""
4201 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4202 "disponibles"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4205 msgid "&Display all"
4206 msgstr "&Mostrar todos:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4209 msgid "Current cell:"
4210 msgstr "Celda actual:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4213 msgid "Current row position"
4214 msgstr "Posición actual de fila"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4217 msgid "Current column position"
4218 msgstr "Posición actual de columna"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4221 msgid "&Table Settings"
4222 msgstr "Configuración de la &tabla"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Column settings"
4227 msgstr "Configuración del documento"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4230 msgid "&Horizontal alignment:"
4231 msgstr "Alineación &horizontal:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4234 msgid "Horizontal alignment in column"
4235 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4238 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4239 msgid "Justified"
4240 msgstr "Justificado"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4243 msgid "Fixed width of the column"
4244 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4247 msgid "&Vertical alignment in row:"
4248 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4251 msgid ""
4252 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4253 "the row."
4254 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4257 msgid "Merge cells"
4258 msgstr "Unir celdas"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4261 msgid "&Multicolumn"
4262 msgstr "&Multicolumna"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Cell setting"
4267 msgstr "Configuración"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4270 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4271 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4274 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4275 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Table-wide settings"
4280 msgstr "Configuración de la tabla"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Verti&cal alignment:"
4285 msgstr "Alineación vertical"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Vertical alignment of the table"
4290 msgstr "Alineación vertical"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4293 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4294 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4297 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4298 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4301 msgid "LaTe&X argument:"
4302 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4305 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4306 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4309 msgid "&Borders"
4310 msgstr "&Bordes"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4313 msgid "Set Borders"
4314 msgstr "Poner bordes"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4317 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4318 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4321 msgid "All Borders"
4322 msgstr "Todos los bordes"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4325 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4326 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4329 msgid "&Set"
4330 msgstr "&Poner"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4333 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4334 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4337 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4338 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4341 msgid "Fo&rmal"
4342 msgstr "Fo&rmal"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4345 msgid "Use default (grid-like) border style"
4346 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4349 msgid "De&fault"
4350 msgstr "Pre&determinado"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4353 msgid "Additional Space"
4354 msgstr "Espacio adicional"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4357 msgid "T&op of row:"
4358 msgstr "&Superior de la fila:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4361 msgid "Botto&m of row:"
4362 msgstr "&Inferior de la fila:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4365 msgid "Bet&ween rows:"
4366 msgstr "En&tre las filas:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4369 msgid "&Longtable"
4370 msgstr "Tabla &larga"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4373 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4374 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4377 msgid "&Use long table"
4378 msgstr "&Usar tabla larga"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Row settings"
4383 msgstr "Configuración del cuadro"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4386 msgid "Status"
4387 msgstr "Estado"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4390 msgid "Border above"
4391 msgstr "Borde encima"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4394 msgid "Border below"
4395 msgstr "Borde debajo"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4398 msgid "Contents"
4399 msgstr "Contenidos"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4402 msgid "Header:"
4403 msgstr "Encabezado:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4406 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4407 msgstr ""
4408 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4416 msgid "on"
4417 msgstr "activado"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4427 msgid "double"
4428 msgstr "doble"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4431 msgid "First header:"
4432 msgstr "Primer encabezado:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4435 msgid "This row is the header of the first page"
4436 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4439 msgid "Don't output the first header"
4440 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4444 msgid "is empty"
4445 msgstr "está vacío"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4448 msgid "Footer:"
4449 msgstr "Pie:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4452 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4453 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4456 msgid "Last footer:"
4457 msgstr "Último pie:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4460 msgid "This row is the footer of the last page"
4461 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4464 msgid "Don't output the last footer"
4465 msgstr "No mostrar el último pie"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4468 msgid "Caption:"
4469 msgstr "Leyenda:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4472 msgid "Set a page break on the current row"
4473 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4476 msgid "Page &break on current row"
4477 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4482 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Longtable alignment"
4487 msgstr "Alineación &horizontal:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4490 msgid "Close this dialog"
4491 msgstr "Cerrar este diálogo"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4494 msgid "Rebuild the file lists"
4495 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4498 msgid ""
4499 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4500 msgstr ""
4501 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4502 "mostrados con su ruta"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4505 msgid "&View"
4506 msgstr "&Ver"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4509 msgid "Selected classes or styles"
4510 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4513 msgid "LaTeX classes"
4514 msgstr "Clases LaTeX"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4517 msgid "LaTeX styles"
4518 msgstr "Estilos LaTeX"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4521 msgid "BibTeX styles"
4522 msgstr "Estilos BibTeX"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4525 msgid "Toggles view of the file list"
4526 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4529 msgid "Show &path"
4530 msgstr "Mostrar &ruta"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4533 msgid "Separate paragraphs with"
4534 msgstr "Separar párrafos con:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4537 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4538 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4541 msgid "&Indentation"
4542 msgstr "&Sangrado"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Size of the indentation"
4547 msgstr "&Tamaño y rotación"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4550 msgid "&Vertical space"
4551 msgstr "Espacio &vertical"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Size of the vertical space"
4556 msgstr "Espacio &vertical"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4559 msgid "Spacing"
4560 msgstr "Espaciado"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4563 msgid "&Line spacing:"
4564 msgstr "&Interlineado:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Spacing type"
4569 msgstr "Espaciado"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Number of lines"
4574 msgstr "Número de niveles"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4577 msgid "Format text into two columns"
4578 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4581 msgid "Two-&column document"
4582 msgstr "Documento con &dos columnas"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Language of the thesaurus"
4587 msgstr "Pie idioma:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4590 msgid "Word to look up"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4594 msgid "L&ookup"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4600 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4604 msgid "The selected entry"
4605 msgstr "El ítem seleccionado"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4608 msgid "&Selection:"
4609 msgstr "&Selección:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4612 msgid "Replace the entry with the selection"
4613 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4616 msgid "Index entry"
4617 msgstr "Entrada de índice"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4620 msgid "&Keyword:"
4621 msgstr "Palabra &clave:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4624 msgid ""
4625 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4626 "tables, and others)"
4627 msgstr ""
4628 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4629 "tablas, y otras)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4632 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4633 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4636 msgid "Sort"
4637 msgstr "Ordenar"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4640 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4641 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4644 msgid "Keep"
4645 msgstr "Mantener"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4648 msgid "Update navigation tree"
4649 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4654 msgid "..."
4655 msgstr "..."
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4658 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4659 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4662 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4663 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4666 msgid "Move selected item down by one"
4667 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4670 msgid "Move selected item up by one"
4671 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4674 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4678 msgid "&Do not show this warning again!"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4682 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4683 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4686 msgid "DefSkip"
4687 msgstr "Salto predeterminado"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4690 msgid "SmallSkip"
4691 msgstr "Salto pequeño"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4694 msgid "MedSkip"
4695 msgstr "Salto medio"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4698 msgid "BigSkip"
4699 msgstr "Salto grande"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4702 msgid "VFill"
4703 msgstr "Relleno vertical"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4706 msgid "Complete source"
4707 msgstr "Fuente completa"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4710 msgid "Automatic update"
4711 msgstr "Actualización automática"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4714 msgid "Unit of width value"
4715 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4718 msgid "number of needed lines"
4719 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4722 msgid "use number of lines"
4723 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4726 msgid "&Line span:"
4727 msgstr "&Extender a líneas:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4730 msgid "Outer (default)"
4731 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4734 msgid "Inner"
4735 msgstr "Interior"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4738 msgid "use overhang"
4739 msgstr "usar la extensión al margen"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4742 msgid "Over&hang:"
4743 msgstr "&Extensión al margen:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4746 msgid "Overhang value"
4747 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4750 msgid "Unit of overhang value"
4751 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4754 msgid "Check this to allow flexible placement"
4755 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4758 msgid "Allow &floating"
4759 msgstr "&Permitir flotación"
4760
4761 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4764 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4766 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4767 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4769 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4772 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4774 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4775 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4776 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4779 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4781 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4782 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4784 msgid "Standard"
4785 msgstr "Normal"
4786
4787 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4788 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4790 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4791 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4794 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4796 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4797 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4798 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4799 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4800 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4801 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4802 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4803 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4807 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4808 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4809 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4810 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4812 msgid "Section"
4813 msgstr "Sección"
4814
4815 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4816 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4818 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4819 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4820 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4822 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4823 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4825 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4826 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4827 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4829 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4831 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4832 msgid "Subsection"
4833 msgstr "Subsección"
4834
4835 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4836 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4838 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4839 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4841 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4842 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4843 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4844 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4845 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4848 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4849 msgid "Subsubsection"
4850 msgstr "Subsubsección"
4851
4852 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4855 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4856 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4857 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4858 msgid "Itemize"
4859 msgstr "Enumeración*"
4860
4861 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4864 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4865 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4866 msgid "Enumerate"
4867 msgstr "Enumeración"
4868
4869 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4871 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4872 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4874 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4875 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4876 msgid "Description"
4877 msgstr "Descripción"
4878
4879 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4882 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4884 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4885 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4886 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4887 msgid "List"
4888 msgstr "Lista"
4889
4890 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4891 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4892 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4893 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4894 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4895 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4896 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4898 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4899 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4901 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4902 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4905 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4908 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4910 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4912 msgid "Title"
4913 msgstr "Título"
4914
4915 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4916 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4917 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4919 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4920 msgid "Subtitle"
4921 msgstr "Subtítulo"
4922
4923 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4926 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4927 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4928 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4930 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4932 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4933 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4935 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4936 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4940 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
4941 msgid "Author"
4942 msgstr "Autor"
4943
4944 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4945 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4946 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
4947 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4950 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4951 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4955 msgid "Address"
4956 msgstr "Dirección"
4957
4958 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4959 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4960 msgid "Offprint"
4961 msgstr "Separata"
4962
4963 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:192
4965 msgid "Mail"
4966 msgstr "Correo"
4967
4968 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4969 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4972 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4974 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4975 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4979 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
4980 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
4981 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4982 #: lib/external_templates:305
4983 msgid "Date"
4984 msgstr "Fecha"
4985
4986 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4987 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4988 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4990 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4993 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
4995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
4996 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4998 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4999 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5000 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5001 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5002 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5003 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5005 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5007 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5008 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5010 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5011 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5012 #: src/output_plaintext.cpp:133
5013 msgid "Abstract"
5014 msgstr "Resumen"
5015
5016 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5017 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5025 msgid "Acknowledgement"
5026 msgstr "Agradecimiento"
5027
5028 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5029 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5030 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5031 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5037 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5038 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5039 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5040 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5041 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5042 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5043 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5045 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5047 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5049 msgid "Bibliography"
5050 msgstr "Bibliografía"
5051
5052 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5053 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5054 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5057 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5062 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5063 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5064 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5068 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5071 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5072 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5073 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5074 msgid "FrontMatter"
5075 msgstr "Preliminares"
5076
5077 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5078 msgid "Offprint Requests to:"
5079 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5080
5081 #: lib/layouts/aa.layout:184
5082 msgid "Correspondence to:"
5083 msgstr "Correspondencia a:"
5084
5085 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5089 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5091 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5092 msgid "BackMatter"
5093 msgstr "Apéndices"
5094
5095 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5097 msgid "Acknowledgements."
5098 msgstr "Agradecimientos."
5099
5100 #: lib/layouts/aa.layout:289
5101 #, fuzzy
5102 msgid "institutemark"
5103 msgstr "Instituto"
5104
5105 #: lib/layouts/aa.layout:293
5106 #, fuzzy
5107 msgid "institute mark"
5108 msgstr "Instituto"
5109
5110 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5114 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5115 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5116 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5121 msgid "Keywords"
5122 msgstr "Palabras clave"
5123
5124 #: lib/layouts/aa.layout:357
5125 msgid "Key words."
5126 msgstr "Palabras clave."
5127
5128 #: lib/layouts/aa.layout:379
5129 msgid "CharStyle:Institute"
5130 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5131
5132 #: lib/layouts/aa.layout:389
5133 msgid "CharStyle:E-Mail"
5134 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5135
5136 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5139 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5140 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5141 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5143 msgid "Email"
5144 msgstr "CorreoE"
5145
5146 #: lib/layouts/aa.layout:404
5147 #, fuzzy
5148 msgid "email"
5149 msgstr "correo-e:"
5150
5151 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5153 msgid "LaTeX"
5154 msgstr "LaTeX"
5155
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5158 msgid "Thesaurus"
5159 msgstr "Tesauro"
5160
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5162 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5163 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5165 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5167 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5169 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5170 msgid "Paragraph"
5171 msgstr "Párrafo"
5172
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5174 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5175 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5176 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5177 msgid "Affiliation"
5178 msgstr "Afiliación"
5179
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5181 msgid "And"
5182 msgstr "Y"
5183
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5185 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5187 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5189 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5190 msgid "Acknowledgements"
5191 msgstr "Agradecimientos"
5192
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5196 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5197 #: src/rowpainter.cpp:461
5198 msgid "Appendix"
5199 msgstr "Apéndice"
5200
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5204 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5206 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5210 #: src/output_plaintext.cpp:145
5211 msgid "References"
5212 msgstr "Referencias"
5213
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5215 msgid "PlaceFigure"
5216 msgstr "ColocarFigura"
5217
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5219 msgid "PlaceTable"
5220 msgstr "ColocarTabla"
5221
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5223 msgid "TableComments"
5224 msgstr "TablaComentarios"
5225
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5227 msgid "TableRefs"
5228 msgstr "TablaRefs"
5229
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5231 msgid "MathLetters"
5232 msgstr "CartaMates"
5233
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5235 msgid "NoteToEditor"
5236 msgstr "NotaAlEditor"
5237
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5239 msgid "Facility"
5240 msgstr "Instalación"
5241
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5243 msgid "Objectname"
5244 msgstr "Nombre de objeto"
5245
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5247 msgid "Dataset"
5248 msgstr "Conjunto de datos"
5249
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5251 msgid "Altaffilation"
5252 msgstr "Afiliación_alt"
5253
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5255 msgid "Alternative affiliation:"
5256 msgstr "Afiliación alternativa:"
5257
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5259 msgid "altaffilmark"
5260 msgstr "marca_afil_alt"
5261
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5263 msgid "altaffiliation mark"
5264 msgstr "marca de afiliación_alt"
5265
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5267 msgid "Subject headings:"
5268 msgstr "Encabezados de asunto:"
5269
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5271 msgid "[Acknowledgements]"
5272 msgstr "[Agradecimientos]"
5273
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5278 msgid "and"
5279 msgstr "y"
5280
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5282 msgid "Place Figure here:"
5283 msgstr "Colocar figura aquí:"
5284
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5286 msgid "Place Table here:"
5287 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5288
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5290 msgid "[Appendix]"
5291 msgstr "[Apéndice]"
5292
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5294 msgid "Note to Editor:"
5295 msgstr "Nota al editor:"
5296
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5298 msgid "References. ---"
5299 msgstr "Referencias. ---"
5300
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5302 msgid "Note. ---"
5303 msgstr "Nota. ---"
5304
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5306 msgid "Table note"
5307 msgstr "Nota de tabla"
5308
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5310 msgid "Table note:"
5311 msgstr "Nota de tabla:"
5312
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5314 msgid "tablenotemark"
5315 msgstr "marca_nota_tabla"
5316
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5318 msgid "tablenote mark"
5319 msgstr "marca de nota de tabla"
5320
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5322 msgid "FigCaption"
5323 msgstr "FigLeyenda"
5324
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5326 msgid "Fig. ---"
5327 msgstr "Fig. ---"
5328
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5330 msgid "Facility:"
5331 msgstr "Instalación:"
5332
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5334 msgid "Obj:"
5335 msgstr "Obj:"
5336
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5338 msgid "Dataset:"
5339 msgstr "Conjunto de datos:"
5340
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Scheme"
5344 msgstr "Escena"
5345
5346 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5347 #, fuzzy
5348 msgid "List of Schemes"
5349 msgstr "Lista de ramas"
5350
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5352 msgid "scheme"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Chart"
5358 msgstr "sombrero"
5359
5360 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5361 #, fuzzy
5362 msgid "List of Charts"
5363 msgstr "Lista de cambios"
5364
5365 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5366 #, fuzzy
5367 msgid "chart"
5368 msgstr "sombrero"
5369
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Graph"
5373 msgstr "Gráficos"
5374
5375 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5376 #, fuzzy
5377 msgid "List of Graphs"
5378 msgstr "Lista de gráficos"
5379
5380 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5381 #, fuzzy
5382 msgid "graph"
5383 msgstr "Epígrafe"
5384
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Bibnote"
5388 msgstr "nota"
5389
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5391 #, fuzzy
5392 msgid "bibnote"
5393 msgstr "nota"
5394
5395 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Chemistry"
5398 msgstr "Ciudad"
5399
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5401 msgid "chemistry"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Teaser"
5407 msgstr "Encabezado"
5408
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Teaser image:"
5412 msgstr "Imagen raster"
5413
5414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5415 msgid "CRcat"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5419 #, fuzzy
5420 msgid "CR category"
5421 msgstr "Ca&tegoría:"
5422
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5424 #, fuzzy
5425 msgid "CR categories"
5426 msgstr "Ca&tegoría:"
5427
5428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5429 msgid "Computing Review Categories"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5433 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5436 #: lib/layouts/spie.layout:88
5437 msgid "Acknowledgments"
5438 msgstr "Agradecimientos"
5439
5440 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5445 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5447 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5450 msgid "MainText"
5451 msgstr "TextoPrincipal"
5452
5453 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5457 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5459 msgid "Section*"
5460 msgstr "Sección*"
5461
5462 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5463 #, fuzzy
5464 msgid "SpecialSection"
5465 msgstr "Sección-especial"
5466
5467 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5468 #, fuzzy
5469 msgid "SpecialSection*"
5470 msgstr "Sección-especial"
5471
5472 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5474 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5479 msgid "Unnumbered"
5480 msgstr "No numerado"
5481
5482 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5487 msgid "Subsection*"
5488 msgstr "Subsección*"
5489
5490 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5493 msgid "Subsubsection*"
5494 msgstr "Subsubsección*"
5495
5496 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5497 msgid "Chapter Exercises"
5498 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5499
5500 #: lib/layouts/apa.layout:50
5501 msgid "RightHeader"
5502 msgstr "EncabezadoDerecho"
5503
5504 #: lib/layouts/apa.layout:59
5505 msgid "Right header:"
5506 msgstr "Encabezado derecho:"
5507
5508 #: lib/layouts/apa.layout:82
5509 msgid "Abstract:"
5510 msgstr "Resumen:"
5511
5512 #: lib/layouts/apa.layout:91
5513 msgid "ShortTitle"
5514 msgstr "TítuloBreve"
5515
5516 #: lib/layouts/apa.layout:99
5517 msgid "Short title:"
5518 msgstr "Título breve:"
5519
5520 #: lib/layouts/apa.layout:128
5521 msgid "TwoAuthors"
5522 msgstr "DosAutores"
5523
5524 #: lib/layouts/apa.layout:135
5525 msgid "ThreeAuthors"
5526 msgstr "TresAutores"
5527
5528 #: lib/layouts/apa.layout:142
5529 msgid "FourAuthors"
5530 msgstr "CuatroAutores"
5531
5532 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5534 msgid "Affiliation:"
5535 msgstr "Afiliación:"
5536
5537 #: lib/layouts/apa.layout:170
5538 msgid "TwoAffiliations"
5539 msgstr "DosAfiliaciones"
5540
5541 #: lib/layouts/apa.layout:177
5542 msgid "ThreeAffiliations"
5543 msgstr "TresAfiliaciones"
5544
5545 #: lib/layouts/apa.layout:184
5546 msgid "FourAffiliations"
5547 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5548
5549 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5550 msgid "Journal"
5551 msgstr "Publicación"
5552
5553 #: lib/layouts/apa.layout:205
5554 msgid "CopNum"
5555 msgstr "CopNum"
5556
5557 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5560 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5567 msgid "Note"
5568 msgstr "Nota"
5569
5570 #: lib/layouts/apa.layout:233
5571 msgid "Acknowledgements:"
5572 msgstr "Agradecimientos:"
5573
5574 #: lib/layouts/apa.layout:247
5575 msgid "ThickLine"
5576 msgstr "LíneaGruesa"
5577
5578 #: lib/layouts/apa.layout:257
5579 msgid "CenteredCaption"
5580 msgstr "LeyendaCentrada"
5581
5582 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5583 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5584 msgid "Senseless!"
5585 msgstr "¡Sin sentido!"
5586
5587 #: lib/layouts/apa.layout:277
5588 msgid "FitFigure"
5589 msgstr "AjusFigura"
5590
5591 #: lib/layouts/apa.layout:283
5592 msgid "FitBitmap"
5593 msgstr "AjusMapaDeBits"
5594
5595 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5596 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5597 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5598 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5600 msgid "Subparagraph"
5601 msgstr "Subpárrafo"
5602
5603 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5604 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5605 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5606 msgid "*"
5607 msgstr "*"
5608
5609 #: lib/layouts/apa.layout:390
5610 msgid "Seriate"
5611 msgstr "En serie"
5612
5613 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5615 msgid "(\\alph{enumii})"
5616 msgstr "(\\alph{enumii})"
5617
5618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5619 msgid "LatinOn"
5620 msgstr "LatinOn"
5621
5622 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5623 msgid "Latin on"
5624 msgstr "Latin on"
5625
5626 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5627 msgid "LatinOff"
5628 msgstr "LatinOff"
5629
5630 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5631 msgid "Latin off"
5632 msgstr "Latin off"
5633
5634 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5636 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5637 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5638 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5639 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5640 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5641 msgid "Part"
5642 msgstr "Parte"
5643
5644 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5645 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5646 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5648 msgid "Part*"
5649 msgstr "Parte*"
5650
5651 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5652 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5653 msgid "BeginFrame"
5654 msgstr "ComenzarFotograma"
5655
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5657 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5658 msgid "MM"
5659 msgstr "MM"
5660
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5662 msgid "Section \\arabic{section}"
5663 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5664
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5666 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5667 msgid "\\Alph{section}"
5668 msgstr "\\Alph{section}"
5669
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5671 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5672 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5675 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5676 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5681 msgid "Frames"
5682 msgstr "Fotogramas"
5683
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5685 msgid "Frame"
5686 msgstr "Fotograma"
5687
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5689 msgid "BeginPlainFrame"
5690 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5691
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5693 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5694 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5695
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5697 msgid "AgainFrame"
5698 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5699
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5701 msgid "Again frame with label"
5702 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5705 msgid "EndFrame"
5706 msgstr "TerminarFotograma"
5707
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5709 msgid "________________________________"
5710 msgstr "________________________________"
5711
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5713 msgid "FrameSubtitle"
5714 msgstr "SubtítuloFotograma"
5715
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5717 msgid "Column"
5718 msgstr "Columna"
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5723 msgid "Columns"
5724 msgstr "Columnas"
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5727 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5728 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5729
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5731 msgid "ColumnsCenterAligned"
5732 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5733
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5735 msgid "Columns (center aligned)"
5736 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5737
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5739 msgid "ColumnsTopAligned"
5740 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5743 msgid "Columns (top aligned)"
5744 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5745
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5747 msgid "Pause"
5748 msgstr "Pausa"
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5753 msgid "Overlays"
5754 msgstr "Superpuestos"
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5757 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5758 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5759
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5761 msgid "Overprint"
5762 msgstr "SobreImprimir"
5763
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5765 msgid "OverlayArea"
5766 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5769 msgid "Overlayarea"
5770 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5773 msgid "Uncover"
5774 msgstr "SinCubrir"
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5777 msgid "Uncovered on slides"
5778 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5779
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5781 msgid "Only"
5782 msgstr "Solo"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5785 msgid "Only on slides"
5786 msgstr "Solo en diapositivas"
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5789 msgid "Block"
5790 msgstr "Bloque"
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5794 msgid "Blocks"
5795 msgstr "Bloques"
5796
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5798 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5799 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5800
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5802 msgid "ExampleBlock"
5803 msgstr "BloqueEjemplo"
5804
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5806 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5807 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5808
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5810 msgid "AlertBlock"
5811 msgstr "BloqueAviso"
5812
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5814 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5815 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5816
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5820 msgid "Titling"
5821 msgstr "Titulación"
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5824 msgid "Title (Plain Frame)"
5825 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5826
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5830 msgid "Institute"
5831 msgstr "Instituto"
5832
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5834 msgid "InstituteMark"
5835 msgstr "MarcaInstituto"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5838 msgid "Institute mark"
5839 msgstr "Marca de Instituto"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5844 msgid "Quotation"
5845 msgstr "Cita"
5846
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5849 msgid "Quote"
5850 msgstr "Citar"
5851
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5853 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5854 msgid "Verse"
5855 msgstr "Verso"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5858 msgid "TitleGraphic"
5859 msgstr "GráficoTítulo"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5862 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5875 msgid "Corollary"
5876 msgstr "Corolario"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5879 msgid "Theorems"
5880 msgstr "Teoremas"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5884 msgid "Corollary."
5885 msgstr "Corolario."
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5888 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5892 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5893 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5901 msgid "Definition"
5902 msgstr "Definición"
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5906 msgid "Definition."
5907 msgstr "Definición."
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5910 msgid "Definitions"
5911 msgstr "Definiciones"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5914 msgid "Definitions."
5915 msgstr "Definiciones."
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
5921 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5930 msgid "Example"
5931 msgstr "Ejemplo"
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5934 msgid "Example."
5935 msgstr "Ejemplo."
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5938 msgid "Examples"
5939 msgstr "Ejemplos"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5942 msgid "Examples."
5943 msgstr "Ejemplos."
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5946 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5951 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5953 msgid "Fact"
5954 msgstr "Hecho"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5957 msgid "Fact."
5958 msgstr "Hecho."
5959
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5961 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
5965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5966 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5967 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5968 msgid "Proof"
5969 msgstr "Demostración"
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5975 msgid "Proof."
5976 msgstr "Demostración."
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5979 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5985 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5997 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5998 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6001 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6002 msgid "Theorem"
6003 msgstr "Teorema"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6007 msgid "Theorem."
6008 msgstr "Teorema."
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6011 msgid "Separator"
6012 msgstr "Separador"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6015 msgid "___"
6016 msgstr "___"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6019 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6020 msgid "LyX-Code"
6021 msgstr "Código-LyX"
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6024 msgid "NoteItem"
6025 msgstr "ÍtemNota"
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6028 msgid "Note:"
6029 msgstr "Nota:"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6032 msgid "CharStyle:Alert"
6033 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6036 msgid "Alert"
6037 msgstr "Alerta"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6040 msgid "CharStyle:Structure"
6041 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
6044 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6045 msgid "Structure"
6046 msgstr "Estructura"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6049 msgid "Custom:ArticleMode"
6050 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6053 msgid "Article"
6054 msgstr "Artículo"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6057 msgid "Custom:PresentationMode"
6058 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6061 msgid "Presentation"
6062 msgstr "Presentación"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6066 msgid "Table"
6067 msgstr "Tabla"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6071 msgid "List of Tables"
6072 msgstr "Lista de tablas"
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6076 msgid "Figure"
6077 msgstr "Figura"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6081 msgid "List of Figures"
6082 msgstr "Lista de figuras"
6083
6084 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6085 msgid "Dialogue"
6086 msgstr "Diálogo"
6087
6088 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6089 msgid "Narrative"
6090 msgstr "Narrativa"
6091
6092 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6093 msgid "ACT"
6094 msgstr "ACTO"
6095
6096 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6097 msgid "ACT \\arabic{act}"
6098 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6099
6100 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6101 msgid "SCENE"
6102 msgstr "ESCENA"
6103
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6105 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6106 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6107
6108 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6109 msgid "SCENE*"
6110 msgstr "ESCENA*"
6111
6112 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6113 msgid "AT RISE:"
6114 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6115
6116 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6117 msgid "Speaker"
6118 msgstr "Portavoz"
6119
6120 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6121 msgid "Parenthetical"
6122 msgstr "EntreParéntesis"
6123
6124 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6125 msgid "("
6126 msgstr "("
6127
6128 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6129 msgid ")"
6130 msgstr ")"
6131
6132 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6133 msgid "CURTAIN"
6134 msgstr "CORTINA"
6135
6136 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6137 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6138 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6139 msgid "Right Address"
6140 msgstr "Dirección_dcha"
6141
6142 #: lib/layouts/chess.layout:35
6143 msgid "Mainline"
6144 msgstr "LíneaPrincipal"
6145
6146 #: lib/layouts/chess.layout:42
6147 msgid "Mainline:"
6148 msgstr "Línea principal:"
6149
6150 #: lib/layouts/chess.layout:60
6151 msgid "Variation"
6152 msgstr "Variación"
6153
6154 #: lib/layouts/chess.layout:64
6155 msgid "Variation:"
6156 msgstr "Variación:"
6157
6158 #: lib/layouts/chess.layout:70
6159 msgid "SubVariation"
6160 msgstr "SubVariación"
6161
6162 #: lib/layouts/chess.layout:73
6163 msgid "Subvariation:"
6164 msgstr "Subvariación:"
6165
6166 #: lib/layouts/chess.layout:79
6167 msgid "SubVariation2"
6168 msgstr "SubVariación2"
6169
6170 #: lib/layouts/chess.layout:82
6171 msgid "Subvariation(2):"
6172 msgstr "Subvariación(2):"
6173
6174 #: lib/layouts/chess.layout:88
6175 msgid "SubVariation3"
6176 msgstr "SubVariación3"
6177
6178 #: lib/layouts/chess.layout:91
6179 msgid "Subvariation(3):"
6180 msgstr "Subvariación(3):"
6181
6182 #: lib/layouts/chess.layout:97
6183 msgid "SubVariation4"
6184 msgstr "SubVariación4"
6185
6186 #: lib/layouts/chess.layout:100
6187 msgid "Subvariation(4):"
6188 msgstr "Subvariación(4):"
6189
6190 #: lib/layouts/chess.layout:106
6191 msgid "SubVariation5"
6192 msgstr "SubVariación5"
6193
6194 #: lib/layouts/chess.layout:109
6195 msgid "Subvariation(5):"
6196 msgstr "Subvariación(5):"
6197
6198 #: lib/layouts/chess.layout:116
6199 msgid "HideMoves"
6200 msgstr "JugadasOcultas"
6201
6202 #: lib/layouts/chess.layout:121
6203 msgid "HideMoves:"
6204 msgstr "JugadasOcultas:"
6205
6206 #: lib/layouts/chess.layout:126
6207 msgid "ChessBoard"
6208 msgstr "Tablero"
6209
6210 #: lib/layouts/chess.layout:130
6211 msgid "[chessboard]"
6212 msgstr "[TableroAjedrez]"
6213
6214 #: lib/layouts/chess.layout:139
6215 msgid "BoardCentered"
6216 msgstr "TableroCentrado"
6217
6218 #: lib/layouts/chess.layout:144
6219 msgid "[centered board]"
6220 msgstr "[tablero centrado]"
6221
6222 #: lib/layouts/chess.layout:154
6223 msgid "HighLight"
6224 msgstr "Resaltado"
6225
6226 #: lib/layouts/chess.layout:159
6227 msgid "Highlights:"
6228 msgstr "Resaltados:"
6229
6230 #: lib/layouts/chess.layout:174
6231 msgid "Arrow"
6232 msgstr "Flecha"
6233
6234 #: lib/layouts/chess.layout:179
6235 msgid "Arrow:"
6236 msgstr "Flecha:"
6237
6238 #: lib/layouts/chess.layout:185
6239 msgid "KnightMove"
6240 msgstr "MovidaCaballo"
6241
6242 #: lib/layouts/chess.layout:190
6243 msgid "KnightMove:"
6244 msgstr "MoverCaballo:"
6245
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6247 msgid "DinBrief"
6248 msgstr "DinBrief"
6249
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6251 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6252 msgid "Send To Address"
6253 msgstr "Enviar_a_dirección"
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6256 msgid "Anschrift:"
6257 msgstr "Anschrift:"
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6260 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6261 msgid "My Address"
6262 msgstr "Mi dirección"
6263
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6265 msgid "Briefkopf:"
6266 msgstr "Briefkopf:"
6267
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6269 msgid "Return address"
6270 msgstr "Remite"
6271
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6273 msgid "Absender:"
6274 msgstr "Absender:"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6277 msgid "Postal comment"
6278 msgstr "Comentario postal"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6281 msgid "Postvermerk:"
6282 msgstr "Postvermerk:"
6283
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6285 msgid "Handling"
6286 msgstr "Manejo"
6287
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6289 msgid "Zusatz:"
6290 msgstr "Zusatz:"
6291
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6294 msgid "YourRef"
6295 msgstr "SuRef"
6296
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6298 msgid "Ihre Zeichen:"
6299 msgstr "Ihre Zeichen:"
6300
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6303 msgid "MyRef"
6304 msgstr "MiRef"
6305
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6307 msgid "Unsere Zeichen:"
6308 msgstr "Unsere Zeichen:"
6309
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6311 msgid "Writer"
6312 msgstr "Escritor"
6313
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6315 msgid "Sachbearbeiter:"
6316 msgstr "Sachbearbeiter:"
6317
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6321 msgid "Signature"
6322 msgstr "Firma"
6323
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6325 msgid "Unterschrift:"
6326 msgstr "Unterschrift:"
6327
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6329 msgid "Bottomtext"
6330 msgstr "Texto abajo"
6331
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6333 msgid "Fusszeile(n):"
6334 msgstr "Fusszeile(n):"
6335
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6337 msgid "Area code"
6338 msgstr "Código de área"
6339
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6341 msgid "Vorwahl:"
6342 msgstr "Vorwahl:"
6343
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6346 msgid "Telephone"
6347 msgstr "Teléfono"
6348
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6350 msgid "Telefon:"
6351 msgstr "Teléfono:"
6352
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6355 msgid "Location"
6356 msgstr "Localización"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6359 msgid "Ort:"
6360 msgstr "Ort:"
6361
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6363 msgid "Datum:"
6364 msgstr "Datum:"
6365
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6368 msgid "Subject"
6369 msgstr "Tema"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6372 msgid "Betreff:"
6373 msgstr "Betreff:"
6374
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6378 msgid "Opening"
6379 msgstr "Apertura"
6380
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6382 msgid "Anrede:"
6383 msgstr "Anrede:"
6384
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6388 msgid "Closing"
6389 msgstr "Cierre"
6390
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6392 msgid "Gruss:"
6393 msgstr "Gruss:"
6394
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6396 msgid "encl"
6397 msgstr "Adjunto"
6398
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6400 msgid "Anlage(n):"
6401 msgstr "Anlage(n):"
6402
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6405 msgid "cc"
6406 msgstr "cc"
6407
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6409 msgid "Verteiler:"
6410 msgstr "Verteiler:"
6411
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6414 msgid "PS"
6415 msgstr "PS"
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6418 msgid "PS:"
6419 msgstr "PS:"
6420
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6422 msgid "SenderAddress"
6423 msgstr "DirecciónRemitente"
6424
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6427 msgid "Backaddress"
6428 msgstr "Remite"
6429
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6431 msgid "RetourAdresse"
6432 msgstr "RetourAdresse"
6433
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6435 msgid "Adresse"
6436 msgstr "Adresse"
6437
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6439 msgid "Postvermerk"
6440 msgstr "Postvermerk"
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6443 msgid "Zusatz"
6444 msgstr "Zusatz"
6445
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6447 msgid "IhrZeichen"
6448 msgstr "IhrZeichen"
6449
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6452 msgid "YourMail"
6453 msgstr "SuCorreo"
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6456 msgid "IhrSchreiben"
6457 msgstr "IhrSchreiben"
6458
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6460 msgid "MeinZeichen"
6461 msgstr "MeinZeichen"
6462
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6464 msgid "Unterschrift"
6465 msgstr "Unterschrift"
6466
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6468 msgid "Phone"
6469 msgstr "Teléfono"
6470
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6472 msgid "Telefon"
6473 msgstr "Telefon"
6474
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6477 msgid "Place"
6478 msgstr "Lugar"
6479
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6481 msgid "Stadt"
6482 msgstr "Stadt"
6483
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6485 msgid "Town"
6486 msgstr "Ciudad"
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6489 msgid "Ort"
6490 msgstr "Ort"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6493 msgid "Datum"
6494 msgstr "Dato"
6495
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6498 msgid "Reference"
6499 msgstr "Referencia"
6500
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6502 msgid "Betreff"
6503 msgstr "Betreff"
6504
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6506 msgid "Anrede"
6507 msgstr "Anrede"
6508
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6512 msgid "Letter"
6513 msgstr "Carta"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6516 msgid "Brieftext"
6517 msgstr "TextoBreve"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6520 msgid "Gruss"
6521 msgstr "Gruss"
6522
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6524 msgid "ps"
6525 msgstr "ps"
6526
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6529 msgid "Encl."
6530 msgstr "Adj."
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6533 msgid "Anlagen"
6534 msgstr "Anlagen"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6538 msgid "CC"
6539 msgstr "CC"
6540
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6542 msgid "Verteiler"
6543 msgstr "Verteiler"
6544
6545 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6546 msgid "00.00.0000"
6547 msgstr "00.00.0000"
6548
6549 #: lib/layouts/egs.layout:268
6550 msgid "LaTeX Title"
6551 msgstr "Título_LaTeX"
6552
6553 #: lib/layouts/egs.layout:301
6554 msgid "Author:"
6555 msgstr "Autor:"
6556
6557 #: lib/layouts/egs.layout:310
6558 msgid "Affil"
6559 msgstr "Afil"
6560
6561 #: lib/layouts/egs.layout:323
6562 msgid "Affilation:"
6563 msgstr "Afiliación:"
6564
6565 #: lib/layouts/egs.layout:345
6566 msgid "Journal:"
6567 msgstr "Revista:"
6568
6569 #: lib/layouts/egs.layout:354
6570 msgid "msnumber"
6571 msgstr "NúmeroMs"
6572
6573 #: lib/layouts/egs.layout:368
6574 msgid "MS_number:"
6575 msgstr "Número_MS:"
6576
6577 #: lib/layouts/egs.layout:378
6578 msgid "FirstAuthor"
6579 msgstr "PrimerAutor"
6580
6581 #: lib/layouts/egs.layout:391
6582 msgid "1st_author_surname:"
6583 msgstr "1er_apellido_autor:"
6584
6585 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6586 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6587 msgid "Received"
6588 msgstr "Recibido"
6589
6590 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6591 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6592 msgid "Received:"
6593 msgstr "Recibido:"
6594
6595 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6596 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6597 msgid "Accepted"
6598 msgstr "Aceptado"
6599
6600 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6601 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6602 msgid "Accepted:"
6603 msgstr "Aceptado:"
6604
6605 #: lib/layouts/egs.layout:444
6606 msgid "Offsets"
6607 msgstr "Compensaciones"
6608
6609 #: lib/layouts/egs.layout:457
6610 msgid "reprint_reqs_to:"
6611 msgstr "reprint_reqs_to:"
6612
6613 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6615 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6617 msgid "Abstract."
6618 msgstr "Resumen."
6619
6620 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6623 msgid "Acknowledgement."
6624 msgstr "Agradecimiento."
6625
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6627 msgid "Author Address"
6628 msgstr "Dirección_Autor"
6629
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6632 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6635 msgid "Address:"
6636 msgstr "Dirección:"
6637
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6639 msgid "Author Email"
6640 msgstr "Autor_CorreoE"
6641
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6643 msgid "Email:"
6644 msgstr "Correo-e:"
6645
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6647 msgid "Author URL"
6648 msgstr "Autor_URL"
6649
6650 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6652 msgid "URL:"
6653 msgstr "URL:"
6654
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6657 msgid "Thanks"
6658 msgstr "Gracias"
6659
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6661 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6662 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6663
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6665 msgid "PROOF."
6666 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6667
6668 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6669 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6672 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6673 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6681 msgid "Lemma"
6682 msgstr "Lema"
6683
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6685 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6686 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6687
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6689 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6690 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6691
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6695 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6705 msgid "Proposition"
6706 msgstr "Proposición"
6707
6708 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6709 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6710 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6711
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6719 msgid "Criterion"
6720 msgstr "Criterio"
6721
6722 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6723 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6724 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6725
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6734 msgid "Algorithm"
6735 msgstr "Algoritmo"
6736
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6738 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6739 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6740
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6742 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6743 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6744
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6748 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6757 msgid "Conjecture"
6758 msgstr "Conjetura"
6759
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6761 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6762 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6763
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6765 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6766 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6767
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6770 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6779 msgid "Problem"
6780 msgstr "Problema"
6781
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6783 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6784 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6785
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6789 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6790 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6798 msgid "Remark"
6799 msgstr "Observación"
6800
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6802 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6803 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6804
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6806 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6807 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6808
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6812 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6813 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6821 msgid "Claim"
6822 msgstr "Afirmación"
6823
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6825 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6826 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6827
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6834 msgid "Summary"
6835 msgstr "Resumen"
6836
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6838 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6839 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6840
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6843 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6844 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6848 msgid "Case"
6849 msgstr "Caso"
6850
6851 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6852 msgid "Case \\arabic{case}"
6853 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6854
6855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6856 msgid "Titlenotemark"
6857 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6858
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6860 msgid "Titlenote mark"
6861 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6862
6863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6864 msgid "Title footnote"
6865 msgstr "Nota a pie de página del título"
6866
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6868 msgid "Title footnote:"
6869 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6870
6871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6872 msgid "Authormark"
6873 msgstr "MarcaAutor"
6874
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6876 msgid "Author mark"
6877 msgstr "Marca de Autor"
6878
6879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6880 msgid "Author footnote"
6881 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6882
6883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6884 msgid "Author footnote:"
6885 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6886
6887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6888 msgid "CorAuthormark"
6889 msgstr "Marca_AutorCor"
6890
6891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6892 msgid "CorAuthor mark"
6893 msgstr "marca AutorCor"
6894
6895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6896 msgid "Corresponding author"
6897 msgstr "Autor correspondiente"
6898
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6900 msgid "Corresponding author text:"
6901 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6902
6903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6906 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6907 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6908 msgid "Keywords:"
6909 msgstr "Palabras clave:"
6910
6911 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6912 msgid "Keyword"
6913 msgstr "Palabra clave"
6914
6915 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6916 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6917 msgid "Key words:"
6918 msgstr "Palabras clave:"
6919
6920 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6921 msgid "Item"
6922 msgstr "Ítem"
6923
6924 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6925 msgid "Item:"
6926 msgstr "Ítem:"
6927
6928 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6929 msgid "BulletedItem"
6930 msgstr "ÍtemMarcado"
6931
6932 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6933 msgid "Bulleted Item:"
6934 msgstr "Ítem marcado:"
6935
6936 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6937 msgid "Begin"
6938 msgstr "Comienzo"
6939
6940 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6941 msgid "Begin of CV"
6942 msgstr "Comienzo del CV"
6943
6944 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6945 msgid "PersonalInfo"
6946 msgstr "InfoPersonal"
6947
6948 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6949 msgid "Personal Info"
6950 msgstr "Información personal"
6951
6952 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6953 msgid "MotherTongue"
6954 msgstr "LenguaMaterna"
6955
6956 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6957 msgid "Mother Tongue:"
6958 msgstr "Lengua materna:"
6959
6960 #: lib/layouts/foils.layout:42
6961 msgid "Foilhead"
6962 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6963
6964 #: lib/layouts/foils.layout:61
6965 msgid "ShortFoilhead"
6966 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6967
6968 #: lib/layouts/foils.layout:67
6969 msgid "Rotatefoilhead"
6970 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6971
6972 #: lib/layouts/foils.layout:73
6973 msgid "ShortRotatefoilhead"
6974 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6975
6976 #: lib/layouts/foils.layout:82
6977 msgid "TickList"
6978 msgstr "ListaMarcas"
6979
6980 #: lib/layouts/foils.layout:97
6981 msgid "_/"
6982 msgstr "_/"
6983
6984 #: lib/layouts/foils.layout:101
6985 msgid "CrossList"
6986 msgstr "ListaCruzada"
6987
6988 #: lib/layouts/foils.layout:116
6989 msgid "><"
6990 msgstr "><"
6991
6992 #: lib/layouts/foils.layout:160
6993 msgid "My Logo"
6994 msgstr "Mi_Logotipo"
6995
6996 #: lib/layouts/foils.layout:168
6997 msgid "My Logo:"
6998 msgstr "Mi logotipo:"
6999
7000 #: lib/layouts/foils.layout:177
7001 msgid "Restriction"
7002 msgstr "Restricción"
7003
7004 #: lib/layouts/foils.layout:181
7005 msgid "Restriction:"
7006 msgstr "Restricción:"
7007
7008 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7010 msgid "Left Header"
7011 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7012
7013 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7014 msgid "Left Header:"
7015 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7016
7017 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7018 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7019 msgid "Right Header"
7020 msgstr "Encabezado_Derecho"
7021
7022 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7023 msgid "Right Header:"
7024 msgstr "Encabezado derecho:"
7025
7026 #: lib/layouts/foils.layout:201
7027 msgid "Right Footer"
7028 msgstr "Pie_Derecho"
7029
7030 #: lib/layouts/foils.layout:205
7031 msgid "Right Footer:"
7032 msgstr "Pie derecho:"
7033
7034 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7036 msgid "Theorem #."
7037 msgstr "Teorema #."
7038
7039 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7041 msgid "Lemma #."
7042 msgstr "Lema #."
7043
7044 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7046 msgid "Corollary #."
7047 msgstr "Corolario #."
7048
7049 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7050 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7051 msgid "Proposition #."
7052 msgstr "Proposición #."
7053
7054 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7056 msgid "Definition #."
7057 msgstr "Definición #."
7058
7059 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7061 msgid "Theorem*"
7062 msgstr "Teorema*"
7063
7064 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7066 msgid "Lemma*"
7067 msgstr "Lema*"
7068
7069 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7070 msgid "Lemma."
7071 msgstr "Lema."
7072
7073 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7075 msgid "Corollary*"
7076 msgstr "Corolario*"
7077
7078 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7080 msgid "Proposition*"
7081 msgstr "Proposición*"
7082
7083 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7084 msgid "Proposition."
7085 msgstr "Proposición."
7086
7087 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7089 msgid "Definition*"
7090 msgstr "Definición*"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7093 msgid "Text:"
7094 msgstr "Texto:"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7099 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7100 msgid "Name"
7101 msgstr "Nombre"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7106 msgid "Name:"
7107 msgstr "Nombre:"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7110 msgid "Strasse"
7111 msgstr "Strasse"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7114 msgid "Strasse:"
7115 msgstr "Strasse:"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7118 msgid "Land"
7119 msgstr "Land"
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7122 msgid "Land:"
7123 msgstr "Land:"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7126 msgid "RetourAdresse:"
7127 msgstr "RetourAdresse:"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7130 msgid "MeinZeichen:"
7131 msgstr "MeinZeichen:"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7134 msgid "IhrZeichen:"
7135 msgstr "IhrZeichen:"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7138 msgid "IhrSchreiben:"
7139 msgstr "IhrSchreiben:"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7142 msgid "Telefax"
7143 msgstr "Telefax"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7146 msgid "Telefax:"
7147 msgstr "Telefax:"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7150 msgid "Telex"
7151 msgstr "Telex"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7154 msgid "Telex:"
7155 msgstr "Telex:"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7158 msgid "EMail"
7159 msgstr "CorreoE"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7162 msgid "EMail:"
7163 msgstr "Correo-e:"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7166 msgid "HTTP"
7167 msgstr "HTTP"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7170 msgid "HTTP:"
7171 msgstr "HTTP:"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7175 msgid "Bank"
7176 msgstr "Banco"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7180 msgid "Bank:"
7181 msgstr "Banco:"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7184 msgid "BLZ"
7185 msgstr "BLZ"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7188 msgid "BLZ:"
7189 msgstr "BLZ:"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7192 msgid "Konto"
7193 msgstr "Konto"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7196 msgid "Konto:"
7197 msgstr "Konto:"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7200 msgid "Adresse:"
7201 msgstr "Adresse:"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7204 msgid "Anlagen:"
7205 msgstr "Anlagen:"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7208 msgid "Letter:"
7209 msgstr "Carta:"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7213 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7214 msgid "Signature:"
7215 msgstr "Firma:"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7218 msgid "Street"
7219 msgstr "Calle"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7222 msgid "Street:"
7223 msgstr "Calle:"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7226 msgid "Addition"
7227 msgstr "Añadido"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7230 msgid "Addition:"
7231 msgstr "Añadido:"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7234 msgid "Town:"
7235 msgstr "Ciudad:"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7238 msgid "State"
7239 msgstr "Provincia"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7242 msgid "State:"
7243 msgstr "Provincia:"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7246 msgid "ReturnAddress"
7247 msgstr "Remite"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7250 msgid "ReturnAddress:"
7251 msgstr "Remite:"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7254 msgid "MyRef:"
7255 msgstr "MiRef:"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7258 msgid "YourRef:"
7259 msgstr "SuRef:"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7262 msgid "YourMail:"
7263 msgstr "SuCorreo:"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7266 msgid "Phone:"
7267 msgstr "Teléfono:"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7270 msgid "BankCode"
7271 msgstr "CódigoBancario"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7274 msgid "BankCode:"
7275 msgstr "CódigoBancario:"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7278 msgid "BankAccount"
7279 msgstr "CuentaBancaria"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7282 msgid "BankAccount:"
7283 msgstr "CuentaBancaria:"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7286 msgid "PostalComment"
7287 msgstr "ComentarioPostal"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7290 msgid "PostalComment:"
7291 msgstr "ComentarioPostal:"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7294 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7297 msgid "Date:"
7298 msgstr "Fecha:"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7301 msgid "Reference:"
7302 msgstr "Referencia:"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7306 msgid "Opening:"
7307 msgstr "Apertura:"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7310 msgid "Encl.:"
7311 msgstr "Adj.:"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7315 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7316 msgid "cc:"
7317 msgstr "cc:"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7321 msgid "Closing:"
7322 msgstr "Cierre:"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7325 msgid "NameRowA"
7326 msgstr "NombreFilaA"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7329 msgid "NameRowA:"
7330 msgstr "NombreFilaA:"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7333 msgid "NameRowB"
7334 msgstr "NombreFilaB"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7337 msgid "NameRowB:"
7338 msgstr "NombreFilaB:"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7341 msgid "NameRowC"
7342 msgstr "NombreFilaC"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7345 msgid "NameRowC:"
7346 msgstr "NombreFilaC:"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7349 msgid "NameRowD"
7350 msgstr "NombreFilaD"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7353 msgid "NameRowD:"
7354 msgstr "NombreFilaD:"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7357 msgid "NameRowE"
7358 msgstr "NombreFilaE"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7361 msgid "NameRowE:"
7362 msgstr "NombreFilaE:"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7365 msgid "NameRowF"
7366 msgstr "NombreFilaF"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7369 msgid "NameRowF:"
7370 msgstr "NombreFilaF:"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7373 msgid "NameRowG"
7374 msgstr "NombreFilaG"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7377 msgid "NameRowG:"
7378 msgstr "NombreFilaG:"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7381 msgid "AddressRowA"
7382 msgstr "DirecciónFilaA"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7385 msgid "AddressRowA:"
7386 msgstr "DirecciónFilaA:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7389 msgid "AddressRowB"
7390 msgstr "DirecciónFilaB"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7393 msgid "AddressRowB:"
7394 msgstr "DirecciónFilaB:"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7397 msgid "AddressRowC"
7398 msgstr "DirecciónFilaC"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7401 msgid "AddressRowC:"
7402 msgstr "DirecciónFilaC:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7405 msgid "AddressRowD"
7406 msgstr "DirecciónFilaD"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7409 msgid "AddressRowD:"
7410 msgstr "DirecciónFilaD:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7413 msgid "AddressRowE"
7414 msgstr "DirecciónFilaE"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7417 msgid "AddressRowE:"
7418 msgstr "DirecciónFilaE:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7421 msgid "AddressRowF"
7422 msgstr "DirecciónFilaF"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7425 msgid "AddressRowF:"
7426 msgstr "DirecciónFilaF:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7429 msgid "TelephoneRowA"
7430 msgstr "TeléfonoFilaA"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7433 msgid "TelephoneRowA:"
7434 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7437 msgid "TelephoneRowB"
7438 msgstr "TeléfonoFilaB"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7441 msgid "TelephoneRowB:"
7442 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7445 msgid "TelephoneRowC"
7446 msgstr "TeléfonoFilaC"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7449 msgid "TelephoneRowC:"
7450 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7453 msgid "TelephoneRowD"
7454 msgstr "TeléfonoFilaD"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7457 msgid "TelephoneRowD:"
7458 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7461 msgid "TelephoneRowE"
7462 msgstr "TeléfonoFilaE"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7465 msgid "TelephoneRowE:"
7466 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7469 msgid "TelephoneRowF"
7470 msgstr "TeléfonoFilaF"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7473 msgid "TelephoneRowF:"
7474 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7477 msgid "InternetRowA"
7478 msgstr "InternetFilaA"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7481 msgid "InternetRowA:"
7482 msgstr "InternetFilaA:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7485 msgid "InternetRowB"
7486 msgstr "InternetFilaB"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7489 msgid "InternetRowB:"
7490 msgstr "InternetFilaB:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7493 msgid "InternetRowC"
7494 msgstr "InternetFilaC"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7497 msgid "InternetRowC:"
7498 msgstr "InternetFilaC:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7501 msgid "InternetRowD"
7502 msgstr "InternetFilaD"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7505 msgid "InternetRowD:"
7506 msgstr "InternetFilaD:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7509 msgid "InternetRowE"
7510 msgstr "InternetFilaE"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7513 msgid "InternetRowE:"
7514 msgstr "InternetFilaE:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7517 msgid "InternetRowF"
7518 msgstr "InternetFilaF"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7521 msgid "InternetRowF:"
7522 msgstr "InternetFilaF:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7525 msgid "BankRowA"
7526 msgstr "BancoFilaA"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7529 msgid "BankRowA:"
7530 msgstr "BancoFilaA:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7533 msgid "BankRowB"
7534 msgstr "BancoFilaB"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7537 msgid "BankRowB:"
7538 msgstr "BancoFilaB:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7541 msgid "BankRowC"
7542 msgstr "BancoFilaC"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7545 msgid "BankRowC:"
7546 msgstr "BancoFilaC:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7549 msgid "BankRowD"
7550 msgstr "BancoFilaD"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7553 msgid "BankRowD:"
7554 msgstr "BancoFilaD:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7557 msgid "BankRowE"
7558 msgstr "BancoFilaE"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7561 msgid "BankRowE:"
7562 msgstr "BancoFilaE:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7565 msgid "BankRowF"
7566 msgstr "BancoFilaF"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7569 msgid "BankRowF:"
7570 msgstr "BancoFilaF:"
7571
7572 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7573 msgid "Claim #."
7574 msgstr "Afirmación #."
7575
7576 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7577 msgid "Remarks"
7578 msgstr "Observaciones"
7579
7580 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7581 msgid "Remarks #."
7582 msgstr "Observaciones #."
7583
7584 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7585 msgid "Proof:"
7586 msgstr "Demostración:"
7587
7588 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7589 msgid "More"
7590 msgstr "Más"
7591
7592 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7593 msgid "(MORE)"
7594 msgstr "(MÁS)"
7595
7596 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7597 msgid "FADE IN:"
7598 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7599
7600 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7601 msgid "INT."
7602 msgstr "INT."
7603
7604 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7605 msgid "EXT."
7606 msgstr "EXT."
7607
7608 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7609 msgid "Continuing"
7610 msgstr "Continuación"
7611
7612 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7613 msgid "(continuing)"
7614 msgstr "(continúa)"
7615
7616 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7617 msgid "Transition"
7618 msgstr "Transición"
7619
7620 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7621 msgid "TITLE OVER:"
7622 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7623
7624 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7625 msgid "INTERCUT"
7626 msgstr "INTERCORTE"
7627
7628 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7629 msgid "INTERCUT WITH:"
7630 msgstr "INTERCORTE CON:"
7631
7632 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7633 msgid "FADE OUT"
7634 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7635
7636 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7637 msgid "Scene"
7638 msgstr "Escena"
7639
7640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7641 msgid "TheoremTemplate"
7642 msgstr "PlantillaTeorema"
7643
7644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7645 msgid "Theorem #:"
7646 msgstr "Teorema #:"
7647
7648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7649 msgid "Lemma #:"
7650 msgstr "Lema #:"
7651
7652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7653 msgid "Corollary #:"
7654 msgstr "Corolario #:"
7655
7656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7657 msgid "Proposition #:"
7658 msgstr "Proposición #:"
7659
7660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7661 msgid "Conjecture #:"
7662 msgstr "Conjetura #:"
7663
7664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7665 msgid "Criterion #:"
7666 msgstr "Criterio #:"
7667
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7669 msgid "Fact #:"
7670 msgstr "Hecho #:"
7671
7672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7679 msgid "Axiom"
7680 msgstr "Axioma"
7681
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7683 msgid "Axiom #:"
7684 msgstr "Axioma #:"
7685
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7687 msgid "Definition #:"
7688 msgstr "Definición #:"
7689
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7691 msgid "Example #:"
7692 msgstr "Ejemplo #:"
7693
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7701 msgid "Condition"
7702 msgstr "Condición"
7703
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7705 msgid "Condition #:"
7706 msgstr "Condición #:"
7707
7708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7709 msgid "Problem #:"
7710 msgstr "Problema #:"
7711
7712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7713 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7714 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7722 msgid "Exercise"
7723 msgstr "Ejercicio"
7724
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7726 msgid "Exercise #:"
7727 msgstr "Ejercicio #:"
7728
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7730 msgid "Remark #:"
7731 msgstr "Observación #:"
7732
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7734 msgid "Claim #:"
7735 msgstr "Afirmación #:"
7736
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7738 msgid "Note #:"
7739 msgstr "Nota #:"
7740
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7748 msgid "Notation"
7749 msgstr "Notación"
7750
7751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7752 msgid "Notation #:"
7753 msgstr "Notación #:"
7754
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7756 msgid "Case #:"
7757 msgstr "Caso #:"
7758
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7760 msgid "Abstract---"
7761 msgstr "Resumen---"
7762
7763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7764 msgid "Index Terms---"
7765 msgstr "Términos índice---"
7766
7767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7768 msgid "Appendices"
7769 msgstr "Apéndices"
7770
7771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7772 msgid "Biography"
7773 msgstr "Biografía"
7774
7775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7776 msgid "BiographyNoPhoto"
7777 msgstr "BiografíaSinFoto"
7778
7779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7780 msgid "Footernote"
7781 msgstr "Nota al pie"
7782
7783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7784 msgid "MarkBoth"
7785 msgstr "MarcarAmbos"
7786
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7788 msgid "Classification Codes"
7789 msgstr "Códigos de clasificación"
7790
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7793 msgid "Definition \\thedefinition."
7794 msgstr "Definición \\thedefinition."
7795
7796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7797 msgid "Step"
7798 msgstr "Paso"
7799
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7801 msgid "Step \\thestep."
7802 msgstr "Paso \\thestep."
7803
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7806 msgid "Example \\theexample."
7807 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7808
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7811 msgid "Remark \\theremark."
7812 msgstr "Observación \\theremark."
7813
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7816 msgid "Notation \\thenotation."
7817 msgstr "Anotación \\thenotation."
7818
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7820 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7822 msgid "Theorem \\thetheorem."
7823 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7824
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7827 msgid "Corollary \\thecorollary."
7828 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7829
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7832 msgid "Lemma \\thelemma."
7833 msgstr "Lema \\thelemma."
7834
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7837 msgid "Proposition \\theproposition."
7838 msgstr "Proposición \\theproposition."
7839
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7841 msgid "Prop"
7842 msgstr "Prop"
7843
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7845 msgid "Prop \\theprop."
7846 msgstr "Prop  \\theprop."
7847
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7855 msgid "Question"
7856 msgstr "Pregunta"
7857
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7859 msgid "Question \\thequestion."
7860 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7864 msgid "Claim \\theclaim."
7865 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7866
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7869 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7870 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7873 msgid "Appendices Section"
7874 msgstr "Sección apéndices"
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7877 msgid "--- Appendices ---"
7878 msgstr "--- Apéndices ---"
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7881 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7882 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7883
7884 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7885 msgid "Review"
7886 msgstr "Seguimiento de cambios"
7887
7888 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7889 msgid "Topical"
7890 msgstr "Tópico"
7891
7892 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7893 msgid "Comment"
7894 msgstr "Comentario"
7895
7896 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7897 msgid "Paper"
7898 msgstr "Artículo"
7899
7900 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7901 msgid "Prelim"
7902 msgstr "Prelim"
7903
7904 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7905 msgid "Rapid"
7906 msgstr "Rápido"
7907
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7910 msgid "PACS"
7911 msgstr "PACS"
7912
7913 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7914 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7915 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7916
7917 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7918 msgid "MSC"
7919 msgstr "MSC"
7920
7921 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7922 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7923 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7924
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7926 msgid "submitto"
7927 msgstr "presentar_a"
7928
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7930 msgid "submit to paper:"
7931 msgstr "presentar al artículo:"
7932
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7934 msgid "Bibliography (plain)"
7935 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7936
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7938 msgid "Bibliography heading"
7939 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7940
7941 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7942 msgid "ABSTRACT:"
7943 msgstr "RESUMEN:"
7944
7945 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7946 msgid "KEY WORDS:"
7947 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7948
7949 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7950 msgid "Commission"
7951 msgstr "Comisión"
7952
7953 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7954 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7955 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7956
7957 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7958 msgid "AddressForOffprints"
7959 msgstr "DirecciónParaCopias"
7960
7961 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7962 msgid "Address for Offprints:"
7963 msgstr "Dirección para separatas:"
7964
7965 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7966 msgid "RunningTitle"
7967 msgstr "TítuloPropuesto"
7968
7969 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7970 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7971 msgid "Running title:"
7972 msgstr "Título propuesto:"
7973
7974 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7975 msgid "RunningAuthor"
7976 msgstr "AutorPropuesto"
7977
7978 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7979 msgid "Running author:"
7980 msgstr "Autor propuesto:"
7981
7982 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7983 msgid "E-mail:"
7984 msgstr "Correo-e:"
7985
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7987 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7988 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7991 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7992 msgid "Chapter"
7993 msgstr "Capítulo"
7994
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7996 msgid "Running LaTeX Title"
7997 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7998
7999 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
8000 msgid "TOC Title"
8001 msgstr "Título_IG"
8002
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
8004 msgid "TOC title:"
8005 msgstr "Título IG:"
8006
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8008 msgid "Author Running"
8009 msgstr "Autor_Puesto"
8010
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8012 msgid "Author Running:"
8013 msgstr "Autor propuesto:"
8014
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
8016 msgid "TOC Author"
8017 msgstr "Autor_IG"
8018
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
8020 msgid "TOC Author:"
8021 msgstr "Autor IG:"
8022
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
8024 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
8025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8027 msgid "Case #."
8028 msgstr "Caso #."
8029
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8032 msgid "Claim."
8033 msgstr "Afirmación."
8034
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8036 msgid "Conjecture #."
8037 msgstr "Conjetura #."
8038
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8040 msgid "Example #."
8041 msgstr "Ejemplo #."
8042
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8044 msgid "Exercise #."
8045 msgstr "Ejercicio #."
8046
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8048 msgid "Note #."
8049 msgstr "Nota #."
8050
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
8052 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8053 msgid "Problem #."
8054 msgstr "Problema #."
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8057 msgid "Property"
8058 msgstr "Propiedad"
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8061 msgid "Property #."
8062 msgstr "Propiedad #."
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8065 msgid "Question #."
8066 msgstr "Pregunta #."
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8069 msgid "Remark #."
8070 msgstr "Observación #."
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8073 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8074 msgid "Solution"
8075 msgstr "Solución"
8076
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8078 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8079 msgid "Solution #."
8080 msgstr "Solución #."
8081
8082 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8083 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8085 msgid "Chapter*"
8086 msgstr "Capítulo*"
8087
8088 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8089 msgid "Chapterprecis"
8090 msgstr "CapítuloConciso"
8091
8092 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8093 msgid "Epigraph"
8094 msgstr "Epígrafe"
8095
8096 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8097 msgid "Poemtitle"
8098 msgstr "TítuloPoema"
8099
8100 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8101 msgid "Poemtitle*"
8102 msgstr "TítuloPoema*"
8103
8104 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8105 msgid "Legend"
8106 msgstr "Leyenda"
8107
8108 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8109 msgid "Entry"
8110 msgstr "Entrada"
8111
8112 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8113 msgid "Entry:"
8114 msgstr "Entrada:"
8115
8116 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8117 msgid "ListItem"
8118 msgstr "ÍtemLista"
8119
8120 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8121 msgid "List Item:"
8122 msgstr "Ítem lista:"
8123
8124 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8125 msgid "DoubleItem"
8126 msgstr "ÍtemDoble"
8127
8128 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8129 msgid "Double Item:"
8130 msgstr "Ítem doble:"
8131
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8133 msgid "Space"
8134 msgstr "Espacio"
8135
8136 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8137 msgid "Space:"
8138 msgstr "Espacio:"
8139
8140 #: lib/layouts/paper.layout:141
8141 msgid "SubTitle"
8142 msgstr "SubTítulo"
8143
8144 #: lib/layouts/paper.layout:152
8145 msgid "Institution"
8146 msgstr "Institución"
8147
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8149 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8150 msgid "Slide"
8151 msgstr "Transparencia"
8152
8153 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8154 msgid "    "
8155 msgstr "    "
8156
8157 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8158 msgid "EndSlide"
8159 msgstr "FinTransparencia"
8160
8161 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8162 msgid "~=~"
8163 msgstr "~=~"
8164
8165 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8166 msgid "WideSlide"
8167 msgstr "TransparenciaAmplia"
8168
8169 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8170 msgid "EmptySlide"
8171 msgstr "TransparenciaVacía"
8172
8173 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8174 msgid "Empty slide:"
8175 msgstr "Transparencia vacía:"
8176
8177 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8178 msgid "\\arabic{section}"
8179 msgstr "\\arabic{section}"
8180
8181 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8182 msgid "ItemizeType1"
8183 msgstr "ViñetaTipo1"
8184
8185 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8186 msgid "EnumerateType1"
8187 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8188
8189 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8190 msgid "List of Algorithms"
8191 msgstr "Lista de algoritmos"
8192
8193 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8194 msgid "\\thechapter"
8195 msgstr "\\thechapter"
8196
8197 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Recipe"
8200 msgstr "Recibido"
8201
8202 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Recipe:"
8205 msgstr "Recibido:"
8206
8207 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Ingredients"
8210 msgstr "Créditos"
8211
8212 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Ingredients:"
8215 msgstr "Créditos"
8216
8217 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8218 msgid "Preprint"
8219 msgstr "Preprint"
8220
8221 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8222 msgid "AltAffiliation"
8223 msgstr "AltAfiliación"
8224
8225 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8226 msgid "Thanks:"
8227 msgstr "Agradecimientos:"
8228
8229 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8230 msgid "Electronic Address:"
8231 msgstr "Dirección electrónica:"
8232
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8234 msgid "acknowledgments"
8235 msgstr "agradecimientos"
8236
8237 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8238 msgid "PACS number:"
8239 msgstr "Número PACS:"
8240
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8242 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8243 msgid "Labeling"
8244 msgstr "Etiquetado"
8245
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8247 msgid "L"
8248 msgstr "L"
8249
8250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8251 msgid "O"
8252 msgstr "O"
8253
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8255 msgid "Encl"
8256 msgstr "Adjunto"
8257
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8259 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8260 msgid "encl:"
8261 msgstr "adj:"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8264 msgid "Telephone:"
8265 msgstr "Teléfono:"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8268 msgid "Place:"
8269 msgstr "Lugar:"
8270
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8272 msgid "Backaddress:"
8273 msgstr "Remite:"
8274
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8276 msgid "Specialmail"
8277 msgstr "CorreoEspecial"
8278
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8280 msgid "Specialmail:"
8281 msgstr "CorreoEspecial:"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8284 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8285 msgid "Location:"
8286 msgstr "Localización:"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8289 msgid "Title:"
8290 msgstr "Título:"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8293 msgid "Subject:"
8294 msgstr "Asunto:"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8297 msgid "Yourref"
8298 msgstr "SuRef"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8301 msgid "Your ref.:"
8302 msgstr "Su ref.:"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8305 msgid "Yourmail"
8306 msgstr "SuCorreo"
8307
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8309 msgid "Your letter of:"
8310 msgstr "Su carta de:"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8313 msgid "Myref"
8314 msgstr "MiRef"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8317 msgid "Our ref.:"
8318 msgstr "Nuestra ref.:"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8321 msgid "Customer"
8322 msgstr "Cliente"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8325 msgid "Customer no.:"
8326 msgstr "Cliente num.:"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8329 msgid "Invoice"
8330 msgstr "Factura"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8333 msgid "Invoice no.:"
8334 msgstr "Factura núm.:"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8337 msgid "NextAddress"
8338 msgstr "DirecciónSiguiente"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8341 msgid "Next Address:"
8342 msgstr "Dirección siguiente:"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8345 msgid "Post Scriptum:"
8346 msgstr "Post Scriptum:"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8349 msgid "Sender Name:"
8350 msgstr "Nombre del remitente:"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8353 msgid "Sender Address:"
8354 msgstr "Remite:"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8357 msgid "Sender Phone:"
8358 msgstr "Teléfono del remitente:"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8361 msgid "Fax"
8362 msgstr "Fax"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8365 msgid "Sender Fax:"
8366 msgstr "Fax del remitente:"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8369 msgid "E-Mail"
8370 msgstr "CorreoElectrónico"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8373 msgid "Sender E-Mail:"
8374 msgstr "Correo-e del remitente:"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8377 msgid "Sender URL:"
8378 msgstr "URL del remitente:"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8381 msgid "Logo"
8382 msgstr "Logotipo"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8385 msgid "Logo:"
8386 msgstr "Logotipo:"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8389 msgid "EndLetter"
8390 msgstr "FinCarta"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8393 msgid "End of letter"
8394 msgstr "Fin de carta"
8395
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8397 msgid "LandscapeSlide"
8398 msgstr "TransparenciaApaisada"
8399
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8401 msgid "Landscape Slide:"
8402 msgstr "Transparencia apaisada:"
8403
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8405 msgid "PortraitSlide"
8406 msgstr "TransparenciaRetrato"
8407
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8409 msgid "Portrait Slide:"
8410 msgstr "Transparencia retrato:"
8411
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8413 msgid "Slide*"
8414 msgstr "Transparencia*"
8415
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8417 msgid "EndOfSlide"
8418 msgstr "FinTransparencia"
8419
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8421 msgid "SlideHeading"
8422 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8423
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8425 msgid "SlideSubHeading"
8426 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8427
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8429 msgid "ListOfSlides"
8430 msgstr "ListaDeTransparencias"
8431
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8433 msgid "[List Of Slides]"
8434 msgstr "[Lista de transparencias]"
8435
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8437 msgid "SlideContents"
8438 msgstr "ContenidosTransparencia"
8439
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8441 msgid "[Slide Contents]"
8442 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8443
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8445 msgid "ProgressContents"
8446 msgstr "ContenidosProgreso"
8447
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8449 msgid "[Progress Contents]"
8450 msgstr "[Contenidos progreso]"
8451
8452 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8454 msgid "Conjecture*"
8455 msgstr "Conjetura*"
8456
8457 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8459 msgid "Algorithm*"
8460 msgstr "Algoritmo*"
8461
8462 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8463 msgid "AMS"
8464 msgstr "AMS"
8465
8466 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8467 msgid "Subjectclass"
8468 msgstr "Clasif_Tema"
8469
8470 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8471 msgid "AMS subject classifications:"
8472 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8473
8474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8475 msgid "Conference"
8476 msgstr "Conferencia"
8477
8478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8479 msgid "Conference:"
8480 msgstr "Conferencia:"
8481
8482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8483 msgid "CopyrightYear"
8484 msgstr "AñoCopyright"
8485
8486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8487 msgid "Copyright year:"
8488 msgstr "Año Copyright:"
8489
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8491 msgid "Copyrightdata"
8492 msgstr "DatosCopyright"
8493
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8495 msgid "Copyright data:"
8496 msgstr "Datos Copyright:"
8497
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8499 msgid "Terms"
8500 msgstr "Términos"
8501
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8503 msgid "Terms:"
8504 msgstr "Términos:"
8505
8506 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8507 msgid "Topic"
8508 msgstr "Tema"
8509
8510 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8511 msgid "MMMMM"
8512 msgstr "MMMMM"
8513
8514 #: lib/layouts/slides.layout:105
8515 msgid "New Slide:"
8516 msgstr "Nueva transparencia:"
8517
8518 #: lib/layouts/slides.layout:127
8519 msgid "Overlay"
8520 msgstr "Superpuesto"
8521
8522 #: lib/layouts/slides.layout:142
8523 msgid "New Overlay:"
8524 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8525
8526 #: lib/layouts/slides.layout:182
8527 msgid "New Note:"
8528 msgstr "Nueva nota:"
8529
8530 #: lib/layouts/slides.layout:207
8531 msgid "InvisibleText"
8532 msgstr "TextoInvisible"
8533
8534 #: lib/layouts/slides.layout:214
8535 msgid "<Invisible Text Follows>"
8536 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8537
8538 #: lib/layouts/slides.layout:231
8539 msgid "VisibleText"
8540 msgstr "TextoVisible"
8541
8542 #: lib/layouts/slides.layout:238
8543 msgid "<Visible Text Follows>"
8544 msgstr "<Sigue texto visible>"
8545
8546 #: lib/layouts/spie.layout:53
8547 msgid "Authorinfo"
8548 msgstr "InfoAutor"
8549
8550 #: lib/layouts/spie.layout:65
8551 msgid "Authorinfo:"
8552 msgstr "InfoAutor:"
8553
8554 #: lib/layouts/spie.layout:78
8555 msgid "ABSTRACT"
8556 msgstr "RESUMEN"
8557
8558 #: lib/layouts/spie.layout:93
8559 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8560 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8561
8562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Subclass"
8565 msgstr "Clasif_Tema"
8566
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Petit"
8570 msgstr "TítuloPoema"
8571
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Front Matter"
8575 msgstr "Preliminares"
8576
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8578 #, fuzzy
8579 msgid "--- Front Matter ---"
8580 msgstr "Preliminares"
8581
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Main Matter"
8585 msgstr "Apéndices"
8586
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8588 msgid "--- Main Matter ---"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Back Matter"
8594 msgstr "Apéndices"
8595
8596 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8597 #, fuzzy
8598 msgid "--- Back Matter ---"
8599 msgstr "Apéndices"
8600
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8602 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8603 msgid "Part \\thepart"
8604 msgstr "Parte \\thepart"
8605
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8607 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8608 msgid "Chapter \\thechapter"
8609 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8610
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8612 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8613 msgid "Appendix \\thechapter"
8614 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8615
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Preface"
8619 msgstr "Lugar"
8620
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Preface:"
8624 msgstr "Lugar:"
8625
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Proof(QED)"
8629 msgstr "Demostración"
8630
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8632 msgid "Proof(smartQED)"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8636 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Title*"
8642 msgstr "Título"
8643
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Institute and e-mail: "
8647 msgstr "Marca de Instituto"
8648
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8650 msgid "MiniTOC"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8654 msgid "TOC depth (provide a number):"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8658 #, fuzzy
8659 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8660 msgstr "Lista de citas"
8661
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8667 #, fuzzy
8668 msgid "For editors"
8669 msgstr "Créditos"
8670
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8672 #, fuzzy
8673 msgid "List of Contributors"
8674 msgstr "Lista de cambios"
8675
8676 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Inst"
8679 msgstr "&Insertar"
8680
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Institute #"
8684 msgstr "Instituto"
8685
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Sidenote"
8689 msgstr "nota"
8690
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8692 #, fuzzy
8693 msgid "sidenote"
8694 msgstr "nota"
8695
8696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Marginnote"
8699 msgstr "Nota al margen|m"
8700
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8702 #, fuzzy
8703 msgid "marginnote"
8704 msgstr "margen"
8705
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8707 msgid "NewThought"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8711 msgid "new thought"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8715 #, fuzzy
8716 msgid "AllCaps"
8717 msgstr "Versalitas"
8718
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8720 #, fuzzy
8721 msgid "allcaps"
8722 msgstr "Versalitas"
8723
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8725 #, fuzzy
8726 msgid "SmallCaps"
8727 msgstr "Versalitas"
8728
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8730 #, fuzzy
8731 msgid "smallcaps"
8732 msgstr "Versalitas"
8733
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Full Width"
8737 msgstr "Ancho de etiqueta"
8738
8739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8740 #, fuzzy
8741 msgid "MarginTable"
8742 msgstr "Margen"
8743
8744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8745 #, fuzzy
8746 msgid "MarginFigure"
8747 msgstr "AjusFigura"
8748
8749 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8750 msgid "email:"
8751 msgstr "correo-e:"
8752
8753 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8754 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8755 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8758 msgid "Element:Firstname"
8759 msgstr "Elemento:Nombre"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8762 msgid "Firstname"
8763 msgstr "Nombre"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8766 msgid "Element:Fname"
8767 msgstr "Elemento:Nombre"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8770 msgid "Fname"
8771 msgstr "Nombre"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8774 msgid "Element:Surname"
8775 msgstr "Elemento:Apellidos"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8779 msgid "Surname"
8780 msgstr "Apellidos"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8783 msgid "Element:Filename"
8784 msgstr "Elemento:Archivo"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8787 msgid "Element:Literal"
8788 msgstr "Elemento:Literal"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8791 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8792 msgid "Literal"
8793 msgstr "Literal"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8796 msgid "Element:Emph"
8797 msgstr "Elemento:Énfasis"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8800 msgid "Emph"
8801 msgstr "Énfasis"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8804 msgid "Element:Abbrev"
8805 msgstr "Elemento:Abrev"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8808 msgid "Abbrev"
8809 msgstr "Abrev."
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8812 msgid "Element:Citation-number"
8813 msgstr "Elemento:Número-cita"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8816 msgid "Citation-number"
8817 msgstr "Número-cita"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8820 msgid "Element:Volume"
8821 msgstr "Elemento:Volumen"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8824 msgid "Volume"
8825 msgstr "Volumen"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8828 msgid "Element:Day"
8829 msgstr "Elemento:Día"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8832 msgid "Day"
8833 msgstr "Día"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8836 msgid "Element:Month"
8837 msgstr "Elemento:Mes"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8840 msgid "Month"
8841 msgstr "Mes"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8844 msgid "Element:Year"
8845 msgstr "Elemento:Año"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8848 msgid "Year"
8849 msgstr "Año"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8852 msgid "Element:Issue-number"
8853 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8856 msgid "Issue-number"
8857 msgstr "Número de publicación"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8860 msgid "Element:Issue-day"
8861 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8864 msgid "Issue-day"
8865 msgstr "Día de publicación"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8868 msgid "Element:Issue-months"
8869 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8872 msgid "Issue-months"
8873 msgstr "Mes de publicación"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8876 msgid "Subsubparagraph"
8877 msgstr "Subsubpárrafo"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8880 msgid "Header"
8881 msgstr "Encabezado"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8884 msgid "-- Header --"
8885 msgstr "-- Encabezado --"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8888 msgid "Special-section"
8889 msgstr "Sección-especial"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8892 msgid "Special-section:"
8893 msgstr "Sección-especial:"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8896 msgid "AGU-journal"
8897 msgstr "Revista-AGU"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8900 msgid "AGU-journal:"
8901 msgstr "Revista-AGU:"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8904 msgid "Citation-number:"
8905 msgstr "Número-cita:"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8908 msgid "AGU-volume"
8909 msgstr "Volumen-AGU"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8912 msgid "AGU-volume:"
8913 msgstr "Volumen-AGU:"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8916 msgid "AGU-issue"
8917 msgstr "Edición-AGU"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8920 msgid "AGU-issue:"
8921 msgstr "Edición-AGU:"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8924 msgid "Copyright:"
8925 msgstr "Copyright:"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8928 msgid "Index-terms"
8929 msgstr "Índice-términos"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8932 msgid "Index-terms..."
8933 msgstr "Índice-términos..."
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8936 msgid "Index-term"
8937 msgstr "Índice-término"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8940 msgid "Index-term:"
8941 msgstr "Índice-término:"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8944 msgid "Cross-term"
8945 msgstr "Término-cruzado"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8948 msgid "Cross-term:"
8949 msgstr "Término-cruzado:"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8952 msgid "Supplementary"
8953 msgstr "Suplementario"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8956 msgid "Supplementary..."
8957 msgstr "Suplementario..."
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8960 msgid "Supp-note"
8961 msgstr "Sup-nota"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8964 msgid "Sup-mat-note:"
8965 msgstr "Sup-mat-nota:"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8968 msgid "Cite-other"
8969 msgstr "Cita-otra"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8972 msgid "Cite-other:"
8973 msgstr "Cita-otra:"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8976 msgid "Revised"
8977 msgstr "Revisado"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8980 msgid "Revised:"
8981 msgstr "Revisado:"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8984 msgid "Ident-line"
8985 msgstr "Línea-ident"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8988 msgid "Ident-line:"
8989 msgstr "Línea-ident:"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8992 msgid "Runhead"
8993 msgstr "Runhead"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8996 msgid "Runhead:"
8997 msgstr "Runhead:"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9000 msgid "Published-online:"
9001 msgstr "Published-online:"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9004 msgid "Citation"
9005 msgstr "Cita"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9008 msgid "Citation:"
9009 msgstr "Cita:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9012 msgid "Posting-order"
9013 msgstr "Posting-order"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9016 msgid "Posting-order:"
9017 msgstr "Posting-order:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9020 msgid "AGU-pages"
9021 msgstr "Páginas-AGU"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9024 msgid "AGU-pages:"
9025 msgstr "Páginas-AGU:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9028 msgid "Words"
9029 msgstr "Palabras"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9032 msgid "Words:"
9033 msgstr "Palabras:"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9036 msgid "Figures"
9037 msgstr "Figuras"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9040 msgid "Figures:"
9041 msgstr "Figuras:"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9044 msgid "Tables"
9045 msgstr "Tablas"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9048 msgid "Tables:"
9049 msgstr "Tablas:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9052 msgid "Datasets"
9053 msgstr "Conjunto de datos"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9056 msgid "Datasets:"
9057 msgstr "Conjunto de datos:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9060 msgid "Element:ISSN"
9061 msgstr "Element:ISSN"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9064 msgid "ISSN"
9065 msgstr "ISSN"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9068 msgid "Element:CODEN"
9069 msgstr "Element:CODEN"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9072 msgid "CODEN"
9073 msgstr "CODEN"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9076 msgid "Element:SS-Code"
9077 msgstr "Elemento:Código-SS"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9080 msgid "SS-Code"
9081 msgstr "Código-SS"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9084 msgid "Element:SS-Title"
9085 msgstr "Elemento:Título-SS"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9088 msgid "SS-Title"
9089 msgstr "Título-SS"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9092 msgid "Element:CCC-Code"
9093 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9096 msgid "CCC-Code"
9097 msgstr "CCC código"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9100 msgid "Element:Code"
9101 msgstr "Elemento:Código"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9104 msgid "Code"
9105 msgstr "Código"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9108 msgid "Element:Dscr"
9109 msgstr "Elemento:Dscr"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9112 msgid "Dscr"
9113 msgstr "Dscr"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9116 msgid "Element:Keyword"
9117 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9120 msgid "Element:Orgdiv"
9121 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9124 msgid "Orgdiv"
9125 msgstr "Orgdiv"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9128 msgid "Element:Orgname"
9129 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9132 msgid "Orgname"
9133 msgstr "NombreOrganismo"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9136 msgid "Element:Street"
9137 msgstr "Elemento:Calle"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9140 msgid "Element:City"
9141 msgstr "Elemento:Ciudad"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9144 msgid "City"
9145 msgstr "Ciudad"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9148 msgid "Element:State"
9149 msgstr "Elemento:Estado"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9152 msgid "Element:Postcode"
9153 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9156 msgid "Postcode"
9157 msgstr "Código postal"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9160 msgid "Element:Country"
9161 msgstr "Elemento:País"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9164 msgid "Country"
9165 msgstr "País"
9166
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9169 msgid "Paragraph*"
9170 msgstr "Párrafo*"
9171
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9173 msgid "CCC"
9174 msgstr "CCC"
9175
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9177 msgid "CCC code:"
9178 msgstr "CCC código:"
9179
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9181 msgid "PaperId"
9182 msgstr "PapelId"
9183
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9185 msgid "Paper Id:"
9186 msgstr "Papel Id:"
9187
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9189 msgid "AuthorAddr"
9190 msgstr "AutorDirección"
9191
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9193 msgid "Author Address:"
9194 msgstr "Dirección autor:"
9195
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9197 msgid "SlugComment"
9198 msgstr "SlugComment"
9199
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9201 msgid "Slug Comment:"
9202 msgstr "Slug Comment:"
9203
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9205 msgid "Plate"
9206 msgstr "Lámina"
9207
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9209 msgid "Planotable"
9210 msgstr "Planotable"
9211
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9213 msgid "Table Caption"
9214 msgstr "Leyenda de la tabla"
9215
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9217 msgid "TableCaption"
9218 msgstr "LeyendaTabla"
9219
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9221 msgid "Current Address"
9222 msgstr "Dirección_Actual"
9223
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9225 msgid "Current address:"
9226 msgstr "Dirección actual:"
9227
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9229 msgid "E-mail address:"
9230 msgstr "Dirección de correo-e:"
9231
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9233 msgid "Key words and phrases:"
9234 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9237 msgid "Dedicatory"
9238 msgstr "Dedicatoria"
9239
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9241 msgid "Dedication:"
9242 msgstr "Dedicatoria:"
9243
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9245 msgid "Translator"
9246 msgstr "Traductor"
9247
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9249 msgid "Translator:"
9250 msgstr "Traductor:"
9251
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9253 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9254 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9255
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9257 msgid "Element:Directory"
9258 msgstr "Elemento:Directorio"
9259
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9261 msgid "Directory"
9262 msgstr "Directorio"
9263
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9265 msgid "Element:Email"
9266 msgstr "Elemento:CorreoE"
9267
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9269 msgid "Element:KeyCombo"
9270 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9273 msgid "KeyCombo"
9274 msgstr "Combinación de teclas"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9277 msgid "Element:KeyCap"
9278 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9281 msgid "KeyCap"
9282 msgstr "TeclaMayúsculas"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9285 msgid "Element:GuiMenu"
9286 msgstr "Elemento:MenúIu"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9289 msgid "GuiMenu"
9290 msgstr "MenúIU"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9293 msgid "Element:GuiMenuItem"
9294 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9297 msgid "GuiMenuItem"
9298 msgstr "ÍtemMenúIu"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9301 msgid "Element:GuiButton"
9302 msgstr "Elemento:BotónIu"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9305 msgid "GuiButton"
9306 msgstr "BotónIu"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9309 msgid "Element:MenuChoice"
9310 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9313 msgid "MenuChoice"
9314 msgstr "Elección de menú"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9317 msgid "SGML"
9318 msgstr "SGML"
9319
9320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9321 msgid "Subparagraph*"
9322 msgstr "Subpárrafo*"
9323
9324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9325 msgid "Authorgroup"
9326 msgstr "Autorgrupo"
9327
9328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9329 msgid "RevisionHistory"
9330 msgstr "RevisiónHistoria"
9331
9332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9333 msgid "Revision History"
9334 msgstr "Historia de revisión"
9335
9336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9337 msgid "Revision"
9338 msgstr "Revisión"
9339
9340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9341 msgid "RevisionRemark"
9342 msgstr "RevisiónObservación"
9343
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9345 msgid "FirstName"
9346 msgstr "Nombre"
9347
9348 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9349 #: lib/layouts/sweave.module:39
9350 msgid "Scrap"
9351 msgstr "Fragmento"
9352
9353 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9354 msgid "\\arabic{chapter}"
9355 msgstr "\\arabic{chapter}"
9356
9357 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9358 msgid "\\Alph{chapter}"
9359 msgstr "\\Alph{chapter}"
9360
9361 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9362 msgid "\\arabic{footnote}"
9363 msgstr "\\arabic{footnote}"
9364
9365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9366 msgid "\\Roman{section}."
9367 msgstr "\\Roman{section}."
9368
9369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9370 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9371 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9372
9373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9374 msgid "\\Alph{subsection}."
9375 msgstr "\\Alph{subsection}."
9376
9377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9378 msgid "\\arabic{subsection}."
9379 msgstr "\\arabic{subsection}."
9380
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9382 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9383 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9384
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9386 msgid "\\alph{subsubsection}."
9387 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9388
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9390 msgid "\\alph{paragraph}."
9391 msgstr "\\alph{paragraph}."
9392
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9394 msgid "Addpart"
9395 msgstr "AñadirParte"
9396
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9398 msgid "Addchap"
9399 msgstr "AñadirCap"
9400
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9402 msgid "Addsec"
9403 msgstr "AñadirSec"
9404
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9406 msgid "Addchap*"
9407 msgstr "AñadirCap*"
9408
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9410 msgid "Addsec*"
9411 msgstr "AñadirSec*"
9412
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9414 msgid "Minisec"
9415 msgstr "MiniSec"
9416
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9418 msgid "Publishers"
9419 msgstr "Editores"
9420
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9422 msgid "Dedication"
9423 msgstr "Dedicatoria"
9424
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9426 msgid "Titlehead"
9427 msgstr "EncabezadoTítulo"
9428
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9430 msgid "Uppertitleback"
9431 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9432
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9434 msgid "Lowertitleback"
9435 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9436
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9438 msgid "Extratitle"
9439 msgstr "ExtraTítulo"
9440
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9442 msgid "Captionabove"
9443 msgstr "LeyendaArriba"
9444
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9446 msgid "Captionbelow"
9447 msgstr "LeyendaAbajo"
9448
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9450 msgid "Dictum"
9451 msgstr "Sentencia"
9452
9453 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9454 msgid "CharStyle"
9455 msgstr "EstiloCarácter"
9456
9457 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9458 msgid "UNDEFINED"
9459 msgstr "INDEFINIDO"
9460
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9462 msgid "\\Roman{part}"
9463 msgstr "\\Roman{part}"
9464
9465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9466 msgid "\\arabic{enumi}."
9467 msgstr "\\arabic{enumi}."
9468
9469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9470 msgid "\\roman{enumiii}."
9471 msgstr "\\roman{enumiii}."
9472
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9474 msgid "\\Alph{enumiv}."
9475 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9476
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9478 msgid "Marginal"
9479 msgstr "Margen"
9480
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9482 msgid "margin"
9483 msgstr "margen"
9484
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9486 msgid "Foot"
9487 msgstr "Pie"
9488
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9490 msgid "foot"
9491 msgstr "pie"
9492
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9494 msgid "Note:Comment"
9495 msgstr "Nota:Comentario"
9496
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9498 msgid "comment"
9499 msgstr "comentario"
9500
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9502 msgid "Note:Note"
9503 msgstr "Nota:Nota"
9504
9505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9506 msgid "note"
9507 msgstr "nota"
9508
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9510 msgid "Note:Greyedout"
9511 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9512
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9514 msgid "greyedout"
9515 msgstr "resaltado en gris"
9516
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9518 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9519 msgid "ERT"
9520 msgstr "ERT"
9521
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Phantom"
9527 msgstr "phantom"
9528
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9531 msgid "Listings"
9532 msgstr "Listado de programa"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9536 msgid "Branch"
9537 msgstr "Rama"
9538
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9540 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9541 msgid "Index"
9542 msgstr "Índice"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9545 msgid "Idx"
9546 msgstr "Ind"
9547
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9549 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9550 msgid "Box"
9551 msgstr "Cuadro"
9552
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9554 msgid "Box:Shaded"
9555 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9556
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Float"
9560 msgstr "&Flotante"
9561
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Wrap"
9565 msgstr "envolver"
9566
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9568 msgid "OptArg"
9569 msgstr "ArgOpc"
9570
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9572 msgid "opt"
9573 msgstr "opt"
9574
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9576 msgid "Info"
9577 msgstr "Info"
9578
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9580 msgid "Info:menu"
9581 msgstr "Info:menú"
9582
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9584 msgid "Info:shortcut"
9585 msgstr "Info:atajo"
9586
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9588 msgid "Info:shortcuts"
9589 msgstr "Info:atajos"
9590
9591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9592 msgid "--Separator--"
9593 msgstr "--Separador--"
9594
9595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9596 msgid "--- Separate Environment ---"
9597 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9598
9599 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9600 msgid "Headnote"
9601 msgstr "NotaEncabezado"
9602
9603 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9604 msgid "Headnote (optional):"
9605 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9606
9607 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9608 msgid "Corr Author:"
9609 msgstr "Autor Corr:"
9610
9611 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9612 msgid "Offprints"
9613 msgstr "Separatas"
9614
9615 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9616 msgid "Offprints:"
9617 msgstr "Separatas:"
9618
9619 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9620 msgid "Corollary \\thetheorem."
9621 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9622
9623 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9624 msgid "Lemma \\thetheorem."
9625 msgstr "Lema \\thetheorem."
9626
9627 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9628 msgid "Proposition \\thetheorem."
9629 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9630
9631 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9632 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9633 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9634
9635 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9636 msgid "Fact \\thetheorem."
9637 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9638
9639 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9640 msgid "Definition \\thetheorem."
9641 msgstr "Definición \\thetheorem."
9642
9643 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9644 msgid "Example \\thetheorem."
9645 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9646
9647 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9648 msgid "Problem \\thetheorem."
9649 msgstr "Problema \\thetheorem."
9650
9651 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9652 msgid "Exercise \\thetheorem."
9653 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9654
9655 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9656 msgid "Remark \\thetheorem."
9657 msgstr "Observación \\thetheorem."
9658
9659 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9660 msgid "Claim \\thetheorem."
9661 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9662
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Fact \\thefact."
9666 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Problem \\theproblem."
9671 msgstr "Problema \\thetheorem."
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Exercise \\theexercise."
9676 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9679 msgid "Example*"
9680 msgstr "Ejemplo*"
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9683 msgid "Problem*"
9684 msgstr "Problema*"
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9687 msgid "Exercise*"
9688 msgstr "Ejercicio*"
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9691 msgid "Remark*"
9692 msgstr "Observación*"
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9695 msgid "Claim*"
9696 msgstr "Afirmación*"
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9699 msgid "Conjecture."
9700 msgstr "Conjetura."
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9703 msgid "Fact*"
9704 msgstr "Hecho*"
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9707 msgid "Problem."
9708 msgstr "Problema."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9711 msgid "Exercise."
9712 msgstr "Ejercicio."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9715 msgid "Remark."
9716 msgstr "Observación."
9717
9718 #: lib/layouts/braille.module:2
9719 msgid "Braille"
9720 msgstr "Braille"
9721
9722 #: lib/layouts/braille.module:6
9723 msgid ""
9724 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9725 "in examples."
9726 msgstr ""
9727 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9728 "lyx en ejemplos."
9729
9730 #: lib/layouts/braille.module:22
9731 msgid "Braille (default)"
9732 msgstr "Braille (predeterminado)"
9733
9734 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9735 msgid "Braille:"
9736 msgstr "Braille:"
9737
9738 #: lib/layouts/braille.module:45
9739 msgid "Braille (textsize)"
9740 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9741
9742 #: lib/layouts/braille.module:68
9743 msgid "Braille (dots on)"
9744 msgstr "Braille (puntos activos)"
9745
9746 #: lib/layouts/braille.module:83
9747 msgid "Braille_dots_on"
9748 msgstr "Braille_puntos_activos"
9749
9750 #: lib/layouts/braille.module:92
9751 msgid "Braille (dots off)"
9752 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9753
9754 #: lib/layouts/braille.module:107
9755 msgid "Braille_dots_off"
9756 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9757
9758 #: lib/layouts/braille.module:116
9759 msgid "Braille (mirror on)"
9760 msgstr "Braille (espejo activo)"
9761
9762 #: lib/layouts/braille.module:131
9763 msgid "Braille_mirror_on"
9764 msgstr "Braille_espejo_activo"
9765
9766 #: lib/layouts/braille.module:140
9767 msgid "Braille (mirror off)"
9768 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9769
9770 #: lib/layouts/braille.module:155
9771 msgid "Braille_mirror_off"
9772 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9773
9774 #: lib/layouts/braille.module:163
9775 msgid "Braillebox"
9776 msgstr "CuadroBraille"
9777
9778 #: lib/layouts/braille.module:167
9779 msgid "Braille box"
9780 msgstr "Cuadro de Braille"
9781
9782 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9783 msgid "Endnote"
9784 msgstr "Nota final"
9785
9786 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9787 msgid ""
9788 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9789 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9790 msgstr ""
9791 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
9792 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9793 "al pie."
9794
9795 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9796 msgid "Custom:Endnote"
9797 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9798
9799 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9800 msgid "endnote"
9801 msgstr "nota al final"
9802
9803 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9804 msgid "Number Equations by Section"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9808 msgid ""
9809 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9810 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Number Figures by Section"
9816 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9817
9818 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9819 msgid ""
9820 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9821 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9825 msgid "Foot to End"
9826 msgstr "Pie a Final"
9827
9828 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9829 msgid ""
9830 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9831 "where you want the endnotes to appear."
9832 msgstr ""
9833 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9834 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9835
9836 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9837 msgid "Hanging"
9838 msgstr "Colgado"
9839
9840 #: lib/layouts/hanging.module:6
9841 msgid ""
9842 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9843 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9844 "are indented."
9845 msgstr ""
9846 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9847 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9848 "siguientes se sangran."
9849
9850 #: lib/layouts/initials.module:2
9851 msgid "Initials"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/initials.module:6
9855 msgid ""
9856 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9857 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9861 #, fuzzy
9862 msgid "charstyles"
9863 msgstr "EstiloCarácter"
9864
9865 #: lib/layouts/initials.module:10
9866 #, fuzzy
9867 msgid "CharStyle:Initial"
9868 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9869
9870 #: lib/layouts/initials.module:12
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Initial"
9873 msgstr "TextoInvisible"
9874
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9876 msgid "Linguistics"
9877 msgstr "Lingüística"
9878
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9880 msgid ""
9881 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9882 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9883 "examples."
9884 msgstr ""
9885 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9886 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9887 "de ejemplo linguistics.lyx."
9888
9889 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9890 msgid "Numbered Example (multiline)"
9891 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9892
9893 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9894 msgid "Example:"
9895 msgstr "Ejemplo:"
9896
9897 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9898 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9899 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9900
9901 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9902 msgid "Examples:"
9903 msgstr "Ejemplos:"
9904
9905 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9906 msgid "Subexample"
9907 msgstr "Subejemplo"
9908
9909 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9910 msgid "Subexample:"
9911 msgstr "Subejemplo:"
9912
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9914 msgid "Custom:Glosse"
9915 msgstr "Personalizado:Glosse"
9916
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9918 msgid "Glosse"
9919 msgstr "Glosa"
9920
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9922 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9923 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9924
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9926 msgid "Tri-Glosse"
9927 msgstr "Tri-Glosa"
9928
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9930 msgid "CharStyle:Expression"
9931 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9932
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9934 msgid "expr."
9935 msgstr "expr."
9936
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9938 msgid "CharStyle:Concepts"
9939 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9940
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9942 msgid "concept"
9943 msgstr "concepto"
9944
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9946 msgid "CharStyle:Meaning"
9947 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9948
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9950 msgid "meaning"
9951 msgstr "significado"
9952
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9954 msgid "Tableau"
9955 msgstr "Tabla"
9956
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9958 msgid "List of Tableaux"
9959 msgstr "Lista de tablas"
9960
9961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9962 msgid "Logical Markup"
9963 msgstr "Diseño lógico"
9964
9965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9966 msgid ""
9967 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9968 "code."
9969 msgstr ""
9970 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9971 "fuerte y código. "
9972
9973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9974 msgid "CharStyle:Noun"
9975 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9976
9977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9978 msgid "noun"
9979 msgstr "nominal"
9980
9981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9982 msgid "CharStyle:Emph"
9983 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9984
9985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9986 msgid "emph"
9987 msgstr "énfasis"
9988
9989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9990 msgid "CharStyle:Strong"
9991 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9992
9993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9994 msgid "strong"
9995 msgstr "intenso"
9996
9997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9998 msgid "CharStyle:Code"
9999 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10000
10001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10002 msgid "code"
10003 msgstr "código"
10004
10005 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10006 msgid "Minimalistic"
10007 msgstr "Minimalista"
10008
10009 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10010 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10011 msgstr ""
10012 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
10013 "minimalista."
10014
10015 #: lib/layouts/noweb.module:2
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Noweb literate programming"
10018 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
10019
10020 #: lib/layouts/noweb.module:5
10021 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10025 #, fuzzy
10026 msgid "literate"
10027 msgstr "En serie"
10028
10029 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10030 #: lib/configure.py:504
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Sweave"
10033 msgstr "&Guardar"
10034
10035 #: lib/layouts/sweave.module:5
10036 msgid ""
10037 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/sweave.module:17
10041 msgid "Chunk"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/sweave.module:43
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Sweave Options"
10047 msgstr "Opciones LaTeX"
10048
10049 #: lib/layouts/sweave.module:44
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Sweave opts"
10052 msgstr "Fuentes de pantalla"
10053
10054 #: lib/layouts/sweave.module:63
10055 #, fuzzy
10056 msgid "S/R expression"
10057 msgstr "E&xpresión regular"
10058
10059 #: lib/layouts/sweave.module:64
10060 #, fuzzy
10061 msgid "S/R expr"
10062 msgstr "expr."
10063
10064 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10065 msgid "Sweave Input File"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Number Tables by Section"
10071 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10072
10073 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10074 msgid ""
10075 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10076 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10082 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10085 msgid ""
10086 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10087 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10088 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10089 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10090 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10091 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10092 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10093 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10097 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10098 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10101 #, fuzzy
10102 msgid ""
10103 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10104 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10105 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10106 "in both numbered and non-numbered forms."
10107 msgstr ""
10108 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10109 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10110 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10111 "con asterisco y sin asterisco"
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10114 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10115 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10116 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10117 #, fuzzy
10118 msgid "theorems"
10119 msgstr "Teorema"
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10122 msgid "Criterion \\thetheorem."
10123 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10127 msgid "Criterion*"
10128 msgstr "Criterio*"
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10132 msgid "Criterion."
10133 msgstr "Criterio."
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10136 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10137 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10141 msgid "Algorithm."
10142 msgstr "Algoritmo."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10145 msgid "Axiom \\thetheorem."
10146 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10150 msgid "Axiom*"
10151 msgstr "Axioma*"
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10155 msgid "Axiom."
10156 msgstr "Axioma."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10159 msgid "Condition \\thetheorem."
10160 msgstr "Condición \\thetheorem."
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10164 msgid "Condition*"
10165 msgstr "Condición*"
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10169 msgid "Condition."
10170 msgstr "Condición."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10173 msgid "Note \\thetheorem."
10174 msgstr "Nota \\thetheorem."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10178 msgid "Note*"
10179 msgstr "Nota*"
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10183 msgid "Note."
10184 msgstr "Nota."
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10187 msgid "Notation \\thetheorem."
10188 msgstr "Notación \\thetheorem."
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10192 msgid "Notation*"
10193 msgstr "Notación*"
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10197 msgid "Notation."
10198 msgstr "Notación."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10201 msgid "Summary \\thetheorem."
10202 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10206 msgid "Summary*"
10207 msgstr "Resumen*"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10211 msgid "Summary."
10212 msgstr "Resumen."
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10215 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10216 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10220 msgid "Acknowledgement*"
10221 msgstr "Agradecimiento*"
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10229 msgid "Conclusion"
10230 msgstr "Conclusión"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10233 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10234 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10238 msgid "Conclusion*"
10239 msgstr "Conclusión*"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10243 msgid "Conclusion."
10244 msgstr "Conclusión."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10252 msgid "Assumption"
10253 msgstr "Supuesto"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10256 msgid "Assumption \\thetheorem."
10257 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10261 msgid "Assumption*"
10262 msgstr "Supuesto*"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10266 msgid "Assumption."
10267 msgstr "Supuesto."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Question \\thetheorem."
10272 msgstr "Definición \\thetheorem."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Question*"
10277 msgstr "Pregunta"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Question."
10282 msgstr "Pregunta"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10287 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10290 #, fuzzy
10291 msgid ""
10292 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10293 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10294 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10295 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10296 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10297 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10298 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10299 msgstr ""
10300 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10301 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10302 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10303 "con asterisco y sin asterisco"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Criterion \\thecriterion."
10308 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10313 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Axiom \\theaxiom."
10318 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Condition \\thecondition."
10323 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Note \\thenote."
10328 msgstr "Nota \\thetheorem."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Summary \\thesummary."
10333 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10338 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10343 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Assumption \\theassumption."
10348 msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10351 msgid "Theorems (AMS)"
10352 msgstr "Teoremas (AMS)"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10355 #, fuzzy
10356 msgid ""
10357 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10358 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10359 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10360 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10361 msgstr ""
10362 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10363 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
10364 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10365 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10370 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10373 msgid ""
10374 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10375 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10376 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10377 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10378 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10379 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10380 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10386 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10389 msgid ""
10390 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10391 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10392 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10393 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10394 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10400 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10403 #, fuzzy
10404 msgid ""
10405 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10406 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10407 "chapter environment."
10408 msgstr ""
10409 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10410 "que suministren el entorno capítulo."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10415 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10418 msgid ""
10419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10423 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10429 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10432 #, fuzzy
10433 msgid ""
10434 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10435 "section start)."
10436 msgstr ""
10437 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10438 "que suministren el entorno capítulo."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10443 msgstr "Teoremas (asterisco)"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10446 msgid ""
10447 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10448 "using the extended AMS machinery."
10449 msgstr ""
10450 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
10451 "usando la maquinaria AMS extendida."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10454 #, fuzzy
10455 msgid ""
10456 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10457 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10458 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10459 msgstr ""
10460 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
10461 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
10462 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10463
10464 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10465 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10466 msgid "Ignore"
10467 msgstr "Ignorar"
10468
10469 #: lib/languages:6
10470 msgid "Afrikaans"
10471 msgstr "Africano"
10472
10473 #: lib/languages:7
10474 msgid "Albanian"
10475 msgstr "Albanés"
10476
10477 #: lib/languages:8
10478 msgid "English (USA)"
10479 msgstr "Inglés ("
10480
10481 #: lib/languages:10
10482 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10483 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10484
10485 #: lib/languages:11
10486 msgid "Arabic (Arabi)"
10487 msgstr "Árabe (Arabi)"
10488
10489 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10490 msgid "Armenian"
10491 msgstr "Armenio"
10492
10493 #: lib/languages:13
10494 #, fuzzy
10495 msgid "German (Austria, old spelling)"
10496 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10497
10498 #: lib/languages:14
10499 msgid "German (Austria)"
10500 msgstr "Alemán (Austria)"
10501
10502 #: lib/languages:15
10503 msgid "Indonesian"
10504 msgstr "Indonesio"
10505
10506 #: lib/languages:16
10507 msgid "Malay"
10508 msgstr "Malayalam"
10509
10510 #: lib/languages:17
10511 msgid "Basque"
10512 msgstr "Vasco"
10513
10514 #: lib/languages:18
10515 msgid "Belarusian"
10516 msgstr "Bieloruso"
10517
10518 #: lib/languages:19
10519 msgid "Portuguese (Brazil)"
10520 msgstr "Portugués (Brasil)"
10521
10522 #: lib/languages:20
10523 msgid "Breton"
10524 msgstr "Bretón"
10525
10526 #: lib/languages:21
10527 msgid "English (UK)"
10528 msgstr "Inglés (GB)"
10529
10530 #: lib/languages:22
10531 msgid "Bulgarian"
10532 msgstr "Búlgaro"
10533
10534 #: lib/languages:23
10535 msgid "English (Canada)"
10536 msgstr "Inglés (Canadá)"
10537
10538 #: lib/languages:24
10539 msgid "French (Canada)"
10540 msgstr "Francés (Canadá)"
10541
10542 #: lib/languages:25
10543 msgid "Catalan"
10544 msgstr "Catalán"
10545
10546 #: lib/languages:26
10547 msgid "Chinese (simplified)"
10548 msgstr "Chino (simplificado)"
10549
10550 #: lib/languages:27
10551 msgid "Chinese (traditional)"
10552 msgstr "Chino (tradicional)"
10553
10554 #: lib/languages:28
10555 msgid "Croatian"
10556 msgstr "Croata"
10557
10558 #: lib/languages:29
10559 msgid "Czech"
10560 msgstr "Checo"
10561
10562 #: lib/languages:30
10563 msgid "Danish"
10564 msgstr "Danés"
10565
10566 #: lib/languages:31
10567 msgid "Dutch"
10568 msgstr "Holandés"
10569
10570 #: lib/languages:32
10571 msgid "English"
10572 msgstr "Inglés"
10573
10574 #: lib/languages:34
10575 msgid "Esperanto"
10576 msgstr "Esperanto"
10577
10578 #: lib/languages:35
10579 msgid "Estonian"
10580 msgstr "Estonio"
10581
10582 #: lib/languages:37
10583 msgid "Farsi"
10584 msgstr "Farsi"
10585
10586 #: lib/languages:38
10587 msgid "Finnish"
10588 msgstr "Finlandés"
10589
10590 #: lib/languages:40
10591 msgid "French"
10592 msgstr "Francés"
10593
10594 #: lib/languages:41
10595 msgid "Galician"
10596 msgstr "Gallego"
10597
10598 #: lib/languages:42
10599 msgid "German (old spelling)"
10600 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10601
10602 #: lib/languages:43
10603 msgid "German"
10604 msgstr "Alemán"
10605
10606 #: lib/languages:44
10607 #, fuzzy
10608 msgid "German (Switzerland)"
10609 msgstr "Alemán (Austria)"
10610
10611 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10613 msgid "Greek"
10614 msgstr "Letras griegas"
10615
10616 #: lib/languages:46
10617 msgid "Greek (polytonic)"
10618 msgstr "Griego (politónico)"
10619
10620 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10621 msgid "Hebrew"
10622 msgstr "Hebreo"
10623
10624 #: lib/languages:51
10625 msgid "Icelandic"
10626 msgstr "Islandés"
10627
10628 #: lib/languages:53
10629 msgid "Interlingua"
10630 msgstr "Interlingua"
10631
10632 #: lib/languages:54
10633 msgid "Irish"
10634 msgstr "Irlandés"
10635
10636 #: lib/languages:55
10637 msgid "Italian"
10638 msgstr "Italiano"
10639
10640 #: lib/languages:56
10641 msgid "Japanese"
10642 msgstr "Japonés"
10643
10644 #: lib/languages:57
10645 msgid "Japanese (CJK)"
10646 msgstr "Japonés (CJK)"
10647
10648 #: lib/languages:58
10649 msgid "Kazakh"
10650 msgstr "Kazakh"
10651
10652 #: lib/languages:60
10653 msgid "Korean"
10654 msgstr "Coreano"
10655
10656 #: lib/languages:62
10657 msgid "Latin"
10658 msgstr "Latín"
10659
10660 #: lib/languages:63
10661 msgid "Latvian"
10662 msgstr "Letón"
10663
10664 #: lib/languages:64
10665 msgid "Lithuanian"
10666 msgstr "Lituano"
10667
10668 #: lib/languages:65
10669 msgid "Lower Sorbian"
10670 msgstr "Bajo sorabo"
10671
10672 #: lib/languages:66
10673 msgid "Hungarian"
10674 msgstr "Húngaro"
10675
10676 #: lib/languages:67
10677 msgid "Mongolian"
10678 msgstr "Mongol"
10679
10680 #: lib/languages:68
10681 msgid "Norsk"
10682 msgstr "Noruego"
10683
10684 #: lib/languages:69
10685 msgid "Nynorsk"
10686 msgstr "Noruego nuevo"
10687
10688 #: lib/languages:70
10689 msgid "Polish"
10690 msgstr "Polaco"
10691
10692 #: lib/languages:71
10693 msgid "Portuguese"
10694 msgstr "Portugués"
10695
10696 #: lib/languages:72
10697 msgid "Romanian"
10698 msgstr "Rumano"
10699
10700 #: lib/languages:73
10701 msgid "Russian"
10702 msgstr "Ruso"
10703
10704 #: lib/languages:74
10705 msgid "North Sami"
10706 msgstr "Sami septentrional"
10707
10708 #: lib/languages:75
10709 msgid "Scottish"
10710 msgstr "Escocés"
10711
10712 #: lib/languages:76
10713 msgid "Serbian"
10714 msgstr "Servo"
10715
10716 #: lib/languages:77
10717 msgid "Serbian (Latin)"
10718 msgstr "Serbio (latín)"
10719
10720 #: lib/languages:78
10721 msgid "Slovak"
10722 msgstr "Eslovaco"
10723
10724 #: lib/languages:79
10725 msgid "Slovene"
10726 msgstr "Esloveno"
10727
10728 #: lib/languages:80
10729 msgid "Spanish"
10730 msgstr "Español"
10731
10732 #: lib/languages:81
10733 msgid "Spanish (Mexico)"
10734 msgstr "Español (México)"
10735
10736 #: lib/languages:82
10737 msgid "Swedish"
10738 msgstr "Sueco"
10739
10740 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10741 msgid "Thai"
10742 msgstr "Tailandés"
10743
10744 #: lib/languages:84
10745 msgid "Turkish"
10746 msgstr "Turco"
10747
10748 #: lib/languages:85
10749 msgid "Ukrainian"
10750 msgstr "Ucraniano"
10751
10752 #: lib/languages:86
10753 msgid "Upper Sorbian"
10754 msgstr "Alto sorabo"
10755
10756 #: lib/languages:87
10757 msgid "Vietnamese"
10758 msgstr "Vietnamita"
10759
10760 #: lib/languages:88
10761 msgid "Welsh"
10762 msgstr "Galés"
10763
10764 #: lib/encodings:14
10765 msgid "Unicode (utf8)"
10766 msgstr "Unicode (utf8)"
10767
10768 #: lib/encodings:19
10769 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10770 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10771
10772 #: lib/encodings:23
10773 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10774 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10775
10776 #: lib/encodings:26
10777 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10778 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10779
10780 #: lib/encodings:29
10781 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10782 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10783
10784 #: lib/encodings:32
10785 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10786 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10787
10788 #: lib/encodings:35
10789 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10790 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10791
10792 #: lib/encodings:38
10793 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10794 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10795
10796 #: lib/encodings:42
10797 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10798 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10799
10800 #: lib/encodings:45
10801 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10802 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10803
10804 #: lib/encodings:48
10805 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10806 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10807
10808 #: lib/encodings:51
10809 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10810 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10811
10812 #: lib/encodings:55
10813 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10814 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10815
10816 #: lib/encodings:58
10817 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10818 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10819
10820 #: lib/encodings:61
10821 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10822 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10823
10824 #: lib/encodings:64
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10827 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10828
10829 #: lib/encodings:67
10830 msgid "DOS (CP 437)"
10831 msgstr "DOS (CP 437)"
10832
10833 #: lib/encodings:71
10834 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10835 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10836
10837 #: lib/encodings:74
10838 msgid "Western European (CP 850)"
10839 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10840
10841 #: lib/encodings:77
10842 msgid "Central European (CP 852)"
10843 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10844
10845 #: lib/encodings:80
10846 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10847 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10848
10849 #: lib/encodings:83
10850 msgid "Western European (CP 858)"
10851 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10852
10853 #: lib/encodings:86
10854 msgid "Hebrew (CP 862)"
10855 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10856
10857 #: lib/encodings:89
10858 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10859 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10860
10861 #: lib/encodings:92
10862 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10863 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10864
10865 #: lib/encodings:95
10866 msgid "Central European (CP 1250)"
10867 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10868
10869 #: lib/encodings:98
10870 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10871 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10872
10873 #: lib/encodings:102
10874 msgid "Western European (CP 1252)"
10875 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10876
10877 #: lib/encodings:105
10878 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10879 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10880
10881 #: lib/encodings:109
10882 msgid "Arabic (CP 1256)"
10883 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10884
10885 #: lib/encodings:112
10886 msgid "Baltic (CP 1257)"
10887 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10888
10889 #: lib/encodings:115
10890 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10891 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10892
10893 #: lib/encodings:118
10894 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10895 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10896
10897 #: lib/encodings:121
10898 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10899 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
10900
10901 #: lib/encodings:124
10902 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10903 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10904
10905 #: lib/encodings:149
10906 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10907 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10908
10909 #: lib/encodings:153
10910 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10911 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10912
10913 #: lib/encodings:157
10914 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10915 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10916
10917 #: lib/encodings:161
10918 msgid "Korean (EUC-KR)"
10919 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10920
10921 #: lib/encodings:165
10922 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10923 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10924
10925 #: lib/encodings:169
10926 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10927 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10928
10929 #: lib/encodings:173
10930 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10931 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10932
10933 #: lib/encodings:180
10934 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10935 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10936
10937 #: lib/encodings:182
10938 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10939 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10940
10941 #: lib/encodings:184
10942 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10943 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10944
10945 #: lib/encodings:191
10946 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10947 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10948
10949 #: lib/encodings:196
10950 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10951 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10952
10953 #: lib/encodings:200
10954 msgid "ASCII"
10955 msgstr "ASCII"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10958 msgid "File|F"
10959 msgstr "Archivo|A"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10962 msgid "Edit|E"
10963 msgstr "Editar|E"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10966 msgid "Insert|I"
10967 msgstr "Insertar|I"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:35
10970 msgid "Layout|L"
10971 msgstr "Formato|F"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10974 msgid "View|V"
10975 msgstr "Ver|V"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10978 msgid "Navigate|N"
10979 msgstr "Navegar|N"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:38
10982 msgid "Documents|D"
10983 msgstr "Documentos|D"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10986 msgid "Help|H"
10987 msgstr "Ayuda|u"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10990 msgid "New|N"
10991 msgstr "Nuevo|N"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:48
10994 msgid "New from Template...|T"
10995 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10998 msgid "Open...|O"
10999 msgstr "Abrir...|A"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11002 msgid "Close|C"
11003 msgstr "Cerrar|C"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11006 msgid "Save|S"
11007 msgstr "Guardar|G"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11010 msgid "Save As...|A"
11011 msgstr "Guardar como...|u"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:54
11014 msgid "Revert|R"
11015 msgstr "Revertir|R"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11018 msgid "Version Control|V"
11019 msgstr "Control de versiones|o"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11022 msgid "Import|I"
11023 msgstr "Importar|I"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11026 msgid "Export|E"
11027 msgstr "Exportar|E"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11030 msgid "Print...|P"
11031 msgstr "Imprimir...|m"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11034 msgid "Fax...|F"
11035 msgstr "Fax...|F"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11038 msgid "Exit|x"
11039 msgstr "Salir|S"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11042 msgid "Register...|R"
11043 msgstr "Registrar...|R"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11046 msgid "Check In Changes...|I"
11047 msgstr "Entrar cambios...|E"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11050 msgid "Check Out for Edit|O"
11051 msgstr "Comprobar para editar|O"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:71
11054 msgid "Revert to Repository Version|R"
11055 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11058 msgid "Undo Last Check In|U"
11059 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11062 msgid "Show History...|H"
11063 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11066 msgid "Custom...|C"
11067 msgstr "Personalizado...|e"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11070 msgid "Undo|U"
11071 msgstr "Deshacer|D"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:91
11074 msgid "Redo|d"
11075 msgstr "Rehacer|R"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:93
11078 msgid "Cut|C"
11079 msgstr "Cortar|C"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:94
11082 msgid "Copy|o"
11083 msgstr "Copiar|o"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:95
11086 msgid "Paste|a"
11087 msgstr "Pegar|P"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:96
11090 msgid "Paste External Selection|x"
11091 msgstr "Pegar selección externa|x"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:98
11094 msgid "Find & Replace...|F"
11095 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:100
11098 msgid "Tabular|T"
11099 msgstr "Tabla|T"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11102 msgid "Math|M"
11103 msgstr "Ecuaciones|E"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11106 msgid "Spellchecker...|S"
11107 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:105
11110 msgid "Thesaurus..."
11111 msgstr "Tesauro..."
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:106
11114 msgid "Statistics...|i"
11115 msgstr "Estadísticas..."
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11118 msgid "Check TeX|h"
11119 msgstr "Comprobar TeX|T"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:108
11122 msgid "Change Tracking|g"
11123 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11126 msgid "Preferences...|P"
11127 msgstr "Preferencias...|P"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11130 msgid "Reconfigure|R"
11131 msgstr "Reconfigurar|R"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:115
11134 msgid "Selection as Lines|L"
11135 msgstr "Selección como líneas|l"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:116
11138 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11139 msgstr "Selección como párrafos|p"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11142 msgid "Multicolumn|M"
11143 msgstr "Multicolumna|M"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:122
11146 msgid "Line Top|T"
11147 msgstr "Línea superior|p"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:123
11150 msgid "Line Bottom|B"
11151 msgstr "Línea inferior|f"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:124
11154 msgid "Line Left|L"
11155 msgstr "Línea izquierda|i"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:125
11158 msgid "Line Right|R"
11159 msgstr "Línea derecha|d"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:127
11162 msgid "Alignment|i"
11163 msgstr "Alineación|A"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11166 msgid "Add Row|A"
11167 msgstr "Añadir fila|A"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:130
11170 msgid "Delete Row|w"
11171 msgstr "Eliminar fila|m"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11174 msgid "Copy Row"
11175 msgstr "Copiar fila"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11178 msgid "Swap Rows"
11179 msgstr "Intercambiar filas"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11182 msgid "Add Column|u"
11183 msgstr "Añadir columna|l"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:135
11186 msgid "Delete Column|D"
11187 msgstr "Eliminar columna|u"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11190 msgid "Copy Column"
11191 msgstr "Copiar columna"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11194 msgid "Swap Columns"
11195 msgstr "Intercambiar columnas"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11198 msgid "Left|L"
11199 msgstr "Izquierda|z"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11202 msgid "Center|C"
11203 msgstr "Centro|C"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11206 msgid "Right|R"
11207 msgstr "Derecha|D"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11210 msgid "Top|T"
11211 msgstr "Superior|S"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11214 msgid "Middle|M"
11215 msgstr "Medio"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11218 msgid "Bottom|B"
11219 msgstr "Inferior|I"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:159
11222 msgid "Toggle Numbering|N"
11223 msgstr "Conmutar numeración|C"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:160
11226 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11227 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11230 msgid "Change Limits Type|L"
11231 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11234 msgid "Change Formula Type|F"
11235 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11238 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11239 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:168
11242 msgid "Alignment|A"
11243 msgstr "Alineación|A"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:170
11246 msgid "Add Row|R"
11247 msgstr "Añadir fila|A"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11250 msgid "Delete Row|D"
11251 msgstr "Eliminar fila|E"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:175
11254 msgid "Add Column|C"
11255 msgstr "Añadir columna|u"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11258 msgid "Delete Column|e"
11259 msgstr "Eliminar columna|u"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11262 msgid "Default|t"
11263 msgstr "Predeterminado|P"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11266 msgid "Display|D"
11267 msgstr "Pantalla|n"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11270 msgid "Inline|I"
11271 msgstr "Insertado|I"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:188
11274 msgid "Octave"
11275 msgstr "Octave"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:189
11278 msgid "Maxima"
11279 msgstr "Maxima"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:190
11282 msgid "Mathematica"
11283 msgstr "Mathematica"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:192
11286 msgid "Maple, simplify"
11287 msgstr "Maple, simplify"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:193
11290 msgid "Maple, factor"
11291 msgstr "Maple, factor"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:194
11294 msgid "Maple, evalm"
11295 msgstr "Maple, evalm"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:195
11298 msgid "Maple, evalf"
11299 msgstr "Maple, evalf"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11303 msgid "Inline Formula|I"
11304 msgstr "En línea|E"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11307 msgid "Displayed Formula|D"
11308 msgstr "Presentada|P"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:201
11311 msgid "Eqnarray Environment|q"
11312 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:202
11315 msgid "Align Environment|A"
11316 msgstr "Entorno Align|A"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:203
11319 msgid "AlignAt Environment"
11320 msgstr "Entorno AlignAt"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:204
11323 msgid "Flalign Environment|F"
11324 msgstr "Entorno flalign|f"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:207
11327 msgid "Gather Environment"
11328 msgstr "Entorno Gather"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:208
11331 msgid "Multline Environment"
11332 msgstr "Multi-línea"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11335 msgid "Math|h"
11336 msgstr "Ecuación|E"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:216
11339 msgid "Special Character|S"
11340 msgstr "Carácter especial|s"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11343 msgid "Citation...|C"
11344 msgstr "Cita...|C"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:218
11347 msgid "Cross-reference...|r"
11348 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11351 msgid "Label...|L"
11352 msgstr "Etiqueta...|q"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11355 msgid "Footnote|F"
11356 msgstr "Nota al pie|p"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11359 msgid "Marginal Note|M"
11360 msgstr "Nota al margen|m"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:222
11363 msgid "Short Title"
11364 msgstr "Título breve"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:223
11367 msgid "Index Entry|I"
11368 msgstr "Entrada de índice|n"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:224
11371 msgid "Nomenclature Entry"
11372 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:225
11375 msgid "URL...|U"
11376 msgstr "URL...|U"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11379 msgid "Note|N"
11380 msgstr "Nota|N"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:227
11383 msgid "Lists & TOC|O"
11384 msgstr "Listas e índices|t"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:229
11387 msgid "TeX Code|T"
11388 msgstr "Código TeX|T"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:230
11391 msgid "Minipage|p"
11392 msgstr "Minipágina|n"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11395 msgid "Graphics...|G"
11396 msgstr "Imagen...|g"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:232
11399 msgid "Tabular Material...|b"
11400 msgstr "Tabla...|b"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:233
11403 msgid "Floats|a"
11404 msgstr "Flotantes|a"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:235
11407 msgid "Include File...|d"
11408 msgstr "Incluir archivo...|A"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:236
11411 msgid "Insert File|e"
11412 msgstr "Insertar archivo|t"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:237
11415 msgid "External Material...|x"
11416 msgstr "Material externo...|x"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11419 msgid "Symbols...|b"
11420 msgstr "Símbolos...|S"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11423 msgid "Superscript|S"
11424 msgstr "Superíndice|S"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11427 msgid "Subscript|u"
11428 msgstr "Subíndice|u"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:244
11431 msgid "Hyphenation Point|P"
11432 msgstr "Punto guionado|g"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11435 msgid "Protected Hyphen|y"
11436 msgstr "Guión protegido|G"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11439 msgid "Ligature Break|k"
11440 msgstr "Salto de ligado|i"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:247
11443 msgid "Protected Space|r"
11444 msgstr "Espacio protegido|p"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11447 msgid "Inter-word Space|w"
11448 msgstr "Espacio entre palabras|r"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11452 msgid "Thin Space|T"
11453 msgstr "Espacio delgado|d"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11456 msgid "Horizontal Space...|o"
11457 msgstr "Espacio horizontal...|h"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:251
11460 msgid "Vertical Space..."
11461 msgstr "Espacio vertical..."
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:252
11464 msgid "Line Break|L"
11465 msgstr "Salto de línea|a"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11468 msgid "Ellipsis|i"
11469 msgstr "Puntos suspensivos|P"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11472 msgid "End of Sentence|E"
11473 msgstr "Fin de oración|F"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:255
11476 msgid "Protected Dash|D"
11477 msgstr "Guión protegido|p"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11480 msgid "Breakable Slash|a"
11481 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:257
11484 msgid "Single Quote|Q"
11485 msgstr "Comillas simples|m"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:258
11488 msgid "Ordinary Quote|O"
11489 msgstr "Comillas|C"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11492 msgid "Menu Separator|M"
11493 msgstr "Separador de menú|e"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:260
11496 msgid "Horizontal Line"
11497 msgstr "Línea horizontal"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11500 msgid "Page Break"
11501 msgstr "Salto de página"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11504 msgid "Display Formula|D"
11505 msgstr "Presentada|P"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11509 msgid "Eqnarray Environment|E"
11510 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11514 msgid "AMS align Environment|a"
11515 msgstr "Entorno AMS align|a"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11519 msgid "AMS alignat Environment|t"
11520 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11524 msgid "AMS flalign Environment|f"
11525 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11529 msgid "AMS gather Environment|g"
11530 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11534 msgid "AMS multline Environment|m"
11535 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11538 msgid "Array Environment|y"
11539 msgstr "Entorno array|y"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11542 msgid "Cases Environment|C"
11543 msgstr "Entorno casos|s"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11546 msgid "Split Environment|S"
11547 msgstr "Entorno split|t"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:280
11550 msgid "Font Change|o"
11551 msgstr "Cambio de fuente|f"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:284
11554 msgid "Math Normal Font"
11555 msgstr "Fuente normal ecuación"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:286
11558 msgid "Math Calligraphic Family"
11559 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:287
11562 msgid "Math Fraktur Family"
11563 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:288
11566 msgid "Math Roman Family"
11567 msgstr "Familia roman ecuación"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:289
11570 msgid "Math Sans Serif Family"
11571 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:291
11574 msgid "Math Bold Series"
11575 msgstr "Serie negrita ecuación"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:293
11578 msgid "Text Normal Font"
11579 msgstr "Fuente texto normal"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11582 msgid "Text Roman Family"
11583 msgstr "Familia roman texto"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11586 msgid "Text Sans Serif Family"
11587 msgstr "Familia sans serif texto"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11590 msgid "Text Typewriter Family"
11591 msgstr "Familia typewriter texto"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11594 msgid "Text Bold Series"
11595 msgstr "Serie negrita texto"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11598 msgid "Text Medium Series"
11599 msgstr "Serie media texto"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11602 msgid "Text Italic Shape"
11603 msgstr "Forma cursiva texto"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11606 msgid "Text Small Caps Shape"
11607 msgstr "Forma versalitas texto"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11610 msgid "Text Slanted Shape"
11611 msgstr "Forma inclinada texto"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11614 msgid "Text Upright Shape"
11615 msgstr "Forma vertical texto"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:310
11618 msgid "Floatflt Figure"
11619 msgstr "Figura floatflt"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11622 msgid "Table of Contents|C"
11623 msgstr "Índice general|g"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11626 msgid "Index List|I"
11627 msgstr "Índice alfabético|a"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11630 msgid "Nomenclature|N"
11631 msgstr "Nomenclatura|N"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11634 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11635 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11638 msgid "LyX Document...|X"
11639 msgstr "Documento LyX...|X"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11642 msgid "Plain Text...|T"
11643 msgstr "Texto simple...|T"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11646 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11647 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11650 msgid "Track Changes|T"
11651 msgstr "Seguir cambios|S"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11654 msgid "Merge Changes...|M"
11655 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:330
11658 msgid "Accept All Changes|A"
11659 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:331
11662 msgid "Reject All Changes|R"
11663 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11666 msgid "Show Changes in Output|S"
11667 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:339
11670 msgid "Character...|C"
11671 msgstr "Caracteres...|C"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:340
11674 msgid "Paragraph...|P"
11675 msgstr "Párrafo...|P"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:341
11678 msgid "Document...|D"
11679 msgstr "Documento...|D"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:342
11682 msgid "Tabular...|T"
11683 msgstr "Tabla...|T"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:344
11686 msgid "Emphasize Style|E"
11687 msgstr "Resaltado|R"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:345
11690 msgid "Noun Style|N"
11691 msgstr "Versalitas|V"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:346
11694 msgid "Bold Style|B"
11695 msgstr "Negrita|B"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:349
11698 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11699 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:350
11702 msgid "Increase Environment Depth|i"
11703 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:351
11706 msgid "Start Appendix Here|S"
11707 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11710 msgid "Build Program|B"
11711 msgstr "Construir programa|t"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:361
11714 msgid "Update|U"
11715 msgstr "Actualizar|z"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11718 msgid "LaTeX Log|L"
11719 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11722 msgid "Outline|O"
11723 msgstr "Navegador de contorno|N"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:365
11726 msgid "TeX Information|X"
11727 msgstr "Información TeX|X"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11730 msgid "Next Note|N"
11731 msgstr "Nota siguiente|N"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11734 msgid "Go to Label|L"
11735 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
11738 msgid "Bookmarks|B"
11739 msgstr "Marcadores|M"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
11742 msgid "Save Bookmark 1|S"
11743 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
11746 msgid "Save Bookmark 2"
11747 msgstr "Guardar marcador 2"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
11750 msgid "Save Bookmark 3"
11751 msgstr "Guardar marcador 3"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
11754 msgid "Save Bookmark 4"
11755 msgstr "Guardar marcador 4"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
11758 msgid "Save Bookmark 5"
11759 msgstr "Guardar marcador 5"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:390
11762 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11763 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:391
11766 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11767 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:392
11770 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11771 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:393
11774 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11775 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:394
11778 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11779 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11782 msgid "Introduction|I"
11783 msgstr "Introducción|I"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11786 msgid "Tutorial|T"
11787 msgstr "Tutorial|T"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11790 msgid "User's Guide|U"
11791 msgstr "Guía del usuario|u"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:412
11794 msgid "Extended Features|E"
11795 msgstr "Características extendidas|C"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:413
11798 msgid "Embedded Objects|m"
11799 msgstr "Objetos insertados|O"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11802 msgid "Customization|C"
11803 msgstr "Personalización|P"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11806 msgid "LaTeX Configuration|L"
11807 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11810 msgid "About LyX|X"
11811 msgstr "Acerca de LyX|X"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11814 msgid "About LyX"
11815 msgstr "Acerca de LyX"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:426
11818 msgid "Preferences..."
11819 msgstr "Preferencias..."
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:427
11822 msgid "Quit LyX"
11823 msgstr "Salir de LyX"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
11826 msgid "Aligned Environment|l"
11827 msgstr "Entorno aligned|i"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
11830 msgid "AlignedAt Environment|v"
11831 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
11834 msgid "Gathered Environment|h"
11835 msgstr "Entorno gathered|h"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
11838 msgid "Delimiters...|r"
11839 msgstr "Delimitadores...|D"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
11842 msgid "Matrix...|x"
11843 msgstr "Matriz...|z"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
11846 msgid "Macro|o"
11847 msgstr "Macro|o"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11850 msgid "AMS Environment|A"
11851 msgstr "Entorno AMS|A"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Number Whole Formula|N"
11856 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Number This Line|u"
11861 msgstr "Numerar la línea|u"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11864 msgid "Equation Label|L"
11865 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Copy as Reference|R"
11870 msgstr "Volver a referencia|V"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11873 msgid "Split Cell|C"
11874 msgstr "Dividir celda|D"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Insert|s"
11879 msgstr "Insertar|I"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11882 msgid "Add Line Above|o"
11883 msgstr "Añadir línea encima|r"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11886 msgid "Add Line Below|B"
11887 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11890 msgid "Delete Line Above|D"
11891 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11894 msgid "Delete Line Below|e"
11895 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11898 msgid "Add Line to Left"
11899 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11902 msgid "Add Line to Right"
11903 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11906 msgid "Delete Line to Left"
11907 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11910 msgid "Delete Line to Right"
11911 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Show Math Toolbar"
11916 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11921 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Show Table Toolbar"
11926 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11929 msgid "Next Cross-Reference|N"
11930 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11933 msgid "Go to Label|G"
11934 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11937 #, fuzzy
11938 msgid "<Reference>|R"
11939 msgstr "<referencia>|e"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11942 #, fuzzy
11943 msgid "(<Reference>)|e"
11944 msgstr "(<referencia>)|f"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11947 #, fuzzy
11948 msgid "<Page>|P"
11949 msgstr "<página>|p"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11952 #, fuzzy
11953 msgid "On Page <Page>|O"
11954 msgstr "en página <página>|n"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11957 #, fuzzy
11958 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11959 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Formatted Reference|t"
11964 msgstr "Referencia con formato|c"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
11980 msgid "Settings...|S"
11981 msgstr "Configuración...|o"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Go Back|G"
11986 msgstr "&Volver"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Copy as Reference|C"
11991 msgstr "Volver a referencia|V"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11996 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
12001 msgid "Open Inset|O"
12002 msgstr "Abrir cuadro|A"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
12007 msgid "Close Inset|C"
12008 msgstr "Cerrar cuadro"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
12014 msgid "Dissolve Inset|D"
12015 msgstr "Disolver cuadro|D"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Show Label|L"
12020 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12023 msgid "Frameless|l"
12024 msgstr "Sin marco|m"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Simple Frame|F"
12029 msgstr "Marco sencillo|M"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12034 msgstr "Sencillo, extendido|x"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Oval, Thin|a"
12039 msgstr "Ovalado, fino|f"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Oval, Thick|v"
12044 msgstr "Ovalado, grueso|g"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12047 msgid "Drop Shadow|w"
12048 msgstr "Sombreado|b"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Shaded Background|B"
12053 msgstr "Fondo sombreado|o"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Double Frame|u"
12058 msgstr "Marco doble|d"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
12061 msgid "LyX Note|N"
12062 msgstr "Nota LyX|N"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Comment|m"
12067 msgstr "Comentario|C"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12070 msgid "Greyed Out|G"
12071 msgstr "Resaltado en gris|g"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Open All Notes|A"
12076 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Close All Notes|l"
12081 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12084 msgid "Horiz. Phantom"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Vert. Phantom"
12090 msgstr "phantom"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12093 msgid "Interword Space|w"
12094 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12097 msgid "Protected Space|o"
12098 msgstr "Espacio protegido|p"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12101 msgid "Negative Thin Space|N"
12102 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12105 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12106 msgstr "Medio cuadratín|e"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12109 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12110 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12113 msgid "Quad Space|Q"
12114 msgstr "Cuadratín|C"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12117 msgid "Double Quad Space|u"
12118 msgstr "Doble cuadratín|u"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12121 msgid "Horizontal Fill|F"
12122 msgstr "Relleno horizontal|h"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12125 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12126 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12129 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12130 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12133 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12134 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12137 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12138 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12141 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12142 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12145 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12146 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12149 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12150 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12153 msgid "Custom Length|C"
12154 msgstr "Personalizado|e"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Medium Space|M"
12159 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Thick Space|h"
12164 msgstr "Espacio delgado|d"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Negative Medium Space|u"
12169 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Negative Thick Space|i"
12174 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12177 msgid "DefSkip|D"
12178 msgstr "Salto predeterminado|p"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12181 msgid "SmallSkip|S"
12182 msgstr "Salto pequeño|e"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12185 msgid "MedSkip|M"
12186 msgstr "Salto medio|d"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12189 msgid "BigSkip|B"
12190 msgstr "Salto grande|g"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12193 msgid "VFill|F"
12194 msgstr "Relleno vertical|v"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12197 msgid "Custom|C"
12198 msgstr "Personalizado|P"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12201 msgid "Settings...|e"
12202 msgstr "Configuración...|g"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12205 msgid "Include|c"
12206 msgstr "Adjuntar|A"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12209 msgid "Input|p"
12210 msgstr "Entrada|E"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12213 msgid "Verbatim|V"
12214 msgstr "Literal|L"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12217 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12218 msgstr "Literal (espacios marcados)"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12221 msgid "Listing|L"
12222 msgstr "Listado|L"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Edit Included File...|E"
12227 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12230 msgid "New Page|N"
12231 msgstr "Página nueva|n"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12234 msgid "Page Break|a"
12235 msgstr "Salto de página|t"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12238 msgid "Clear Page|C"
12239 msgstr "Limpiar página|m"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12242 msgid "Clear Double Page|D"
12243 msgstr "Limpiar página doble|b"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12246 msgid "Ragged Line Break|R"
12247 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12250 msgid "Justified Line Break|J"
12251 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12256 msgid "Cut"
12257 msgstr "Cortar"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12262 msgid "Copy"
12263 msgstr "Copiar"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12268 msgid "Paste"
12269 msgstr "Pegar"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12272 msgid "Paste Recent|e"
12273 msgstr "Pegar reciente|P"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12278 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12281 msgid "Move Paragraph Up|o"
12282 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12285 msgid "Move Paragraph Down|v"
12286 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12289 msgid "Promote Section|r"
12290 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12293 msgid "Demote Section|m"
12294 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Move Section Down|D"
12299 msgstr "Mover sección abajo|v"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Move Section Up|U"
12304 msgstr "Mover sección arriba|r"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12307 msgid "Insert Short Title|T"
12308 msgstr "Insertar Título breve|T"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Accept Change|c"
12313 msgstr "Aceptar cambio|A"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Reject Change|j"
12318 msgstr "Descartar cambio|c"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12321 msgid "Apply Last Text Style|A"
12322 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12325 msgid "Text Style|S"
12326 msgstr "Estilo del texto|s"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12329 msgid "Paragraph Settings...|P"
12330 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12333 msgid "Fullscreen Mode"
12334 msgstr "Modo pantalla completa"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Append Argument"
12339 msgstr "Añadir parámetro"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Remove Last Argument"
12344 msgstr "Quitar último parámetro"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12349 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12354 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Insert Optional Argument"
12359 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Remove Optional Argument"
12364 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12369 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12374 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12379 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Reload|R"
12384 msgstr "&Recargar"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Edit Externally...|x"
12390 msgstr "Editar externamente...|x"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12393 msgid "Top Line|T"
12394 msgstr "Línea superior|s"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12397 msgid "Bottom Line|B"
12398 msgstr "Línea inferior|i"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12401 msgid "Left Line|L"
12402 msgstr "Línea izquierda|z"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12405 msgid "Right Line|R"
12406 msgstr "Línea derecha|d"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12409 msgid "Copy Row|o"
12410 msgstr "Copiar fila|f"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12413 msgid "Copy Column|p"
12414 msgstr "Copiar columna|p"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Activate Branch|A"
12419 msgstr "Activado"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Deactivate Branch|e"
12424 msgstr "(&Des)activar"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12427 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12431 #, fuzzy
12432 msgid "All Indexes|A"
12433 msgstr "Factura"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12436 msgid "Subindex|b"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12440 msgid "Reject Change|R"
12441 msgstr "Descartar cambio|c"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Promote Section|P"
12446 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Demote Section|D"
12451 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Move Section Down|w"
12456 msgstr "Mover sección abajo|v"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Select Section|S"
12461 msgstr "Selección|e"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12464 msgid "Document|D"
12465 msgstr "Documento|D"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12468 msgid "Tools|T"
12469 msgstr "Herramientas|H"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12472 msgid "New from Template...|m"
12473 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12476 msgid "Open Recent|t"
12477 msgstr "Abrir reciente|b"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Close All"
12482 msgstr "Cerrar archivo"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12485 msgid "Save All|l"
12486 msgstr "Guardar todo|t"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12489 msgid "Revert to Saved|R"
12490 msgstr "Revertir al guardado|R"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12493 msgid "New Window|W"
12494 msgstr "Ventana nueva|V"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12497 msgid "Close Window|d"
12498 msgstr "Cerrar ventana"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12501 msgid "Update local directory from repository|d"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Revert to Repository Version|v"
12507 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12510 msgid "Use Locking Property|L"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12514 msgid "Redo|R"
12515 msgstr "Rehacer|R"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12518 msgid "Paste Special"
12519 msgstr "Pegado especial"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12522 msgid "Select All"
12523 msgstr "Seleccionar todo"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12528 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12533 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12536 msgid "Table|T"
12537 msgstr "Tabla|T"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12540 msgid "Rows & Columns|C"
12541 msgstr "Filas y columnas|y"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12544 msgid "Increase List Depth|I"
12545 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12548 msgid "Decrease List Depth|D"
12549 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12552 msgid "Dissolve Inset|l"
12553 msgstr "Disolver recuadro"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12556 msgid "TeX Code Settings...|C"
12557 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12560 msgid "Float Settings...|a"
12561 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12564 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12565 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12568 msgid "Note Settings...|N"
12569 msgstr "Configuración de notas...|n"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Phantom Settings...|h"
12574 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12577 msgid "Branch Settings...|B"
12578 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12581 msgid "Box Settings...|x"
12582 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Index Entry Settings...|y"
12587 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Index Settings...|x"
12592 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Listings Settings...|g"
12597 msgstr "Configuración de listados"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12600 msgid "Table Settings...|a"
12601 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12604 msgid "Plain Text|T"
12605 msgstr "Texto simple|s"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12608 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12609 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12612 msgid "Selection|S"
12613 msgstr "Selección|e"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12616 msgid "Selection, Join Lines|i"
12617 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12622 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Paste as PDF"
12627 msgstr "Pegar como PDF"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Paste as PNG"
12632 msgstr "Pegar como PNG"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Paste as JPEG"
12637 msgstr "Pegar como JPEG"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Dissolve Text Style"
12642 msgstr "Disolver estilo|D"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12645 msgid "Customized...|C"
12646 msgstr "Personalizado...|e"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12649 msgid "Capitalize|a"
12650 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12653 msgid "Uppercase|U"
12654 msgstr "Mayúsculas|M"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12657 msgid "Lowercase|L"
12658 msgstr "Minúsculas|n"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Top|p"
12663 msgstr "Superior|S"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Middle|i"
12668 msgstr "Medio"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Bottom|o"
12673 msgstr "Inferior|I"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12676 msgid "Macro Definition"
12677 msgstr "Definición de macro"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12680 msgid "Text Style|T"
12681 msgstr "Estilo del texto|t"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12684 msgid "Add Line Above|A"
12685 msgstr "Añadir línea encima|A"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12690 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12695 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12698 msgid "Math Normal Font|N"
12699 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12702 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12703 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12706 msgid "Math Fraktur Family|F"
12707 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12710 msgid "Math Roman Family|R"
12711 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12714 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12715 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12718 msgid "Math Bold Series|B"
12719 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12722 msgid "Text Normal Font|T"
12723 msgstr "Fuente texto normal|t"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12726 msgid "Octave|O"
12727 msgstr "Octave|O"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12730 msgid "Maxima|M"
12731 msgstr "Maxima|M"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12734 msgid "Mathematica|a"
12735 msgstr "Mathematica|a"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Maple, Simplify|S"
12740 msgstr "Maple, simplify|s"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Maple, Factor|F"
12745 msgstr "Maple, factor|f"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Maple, Evalm|E"
12750 msgstr "Maple, evalm|e"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Maple, Evalf|v"
12755 msgstr "Maple, evalf|v"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12758 msgid "Open All Insets|O"
12759 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12762 msgid "Close All Insets|C"
12763 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Unfold Math Macro|n"
12768 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Fold Math Macro|d"
12773 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12776 msgid "View Source|S"
12777 msgstr "Ver fuente|V"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12780 #, fuzzy
12781 msgid "View Master Document|M"
12782 msgstr "Documento maestro"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Update Master Document|a"
12787 msgstr "Documento maestro"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12792 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12797 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12800 msgid "Close Current View|w"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12804 msgid "Fullscreen|l"
12805 msgstr "Pantalla completa|l"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12808 msgid "Toolbars|b"
12809 msgstr "Barras de herramientas|B"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12812 msgid "Special Character|p"
12813 msgstr "Carácter especial|s"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12816 msgid "Formatting|o"
12817 msgstr "Formato|o"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12820 msgid "List / TOC|i"
12821 msgstr "Lista / IG|i"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12824 msgid "Float|a"
12825 msgstr "Flotante|F"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12828 msgid "Branch|B"
12829 msgstr "Rama|R"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Custom Insets"
12834 msgstr "Objeto personalizado"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12837 msgid "File|e"
12838 msgstr "Archivo|A"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12841 msgid "Box[[Menu]]"
12842 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12845 msgid "Cross-Reference...|R"
12846 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12849 msgid "Caption"
12850 msgstr "Leyenda"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12853 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12854 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12857 msgid "Table...|T"
12858 msgstr "Tabla...|T"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12861 #, fuzzy
12862 msgid "URL|U"
12863 msgstr "URL...|U"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Hyperlink...|k"
12868 msgstr "Hiperenlace|H"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12871 msgid "Short Title|S"
12872 msgstr "Título breve|b"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12875 msgid "TeX Code|X"
12876 msgstr "Código TeX|X"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12879 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12880 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12883 msgid "Ordinary Quote|Q"
12884 msgstr "Comillas|C"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12887 msgid "Single Quote|S"
12888 msgstr "Comillas simples|o"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12891 msgid "Phonetic Symbols|P"
12892 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12895 msgid "Protected Space|P"
12896 msgstr "Espacio protegido|p"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12899 msgid "Horizontal Line|L"
12900 msgstr "Línea horizontal|L"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12903 msgid "Vertical Space...|V"
12904 msgstr "Espacio vertical...|v"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12907 msgid "Hyphenation Point|H"
12908 msgstr "Punto guionado|g"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12911 msgid "Numbered Formula|N"
12912 msgstr "Numerada|N"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12915 msgid "Figure Wrap Float|F"
12916 msgstr "Figura envuelta|i"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12919 msgid "Table Wrap Float|T"
12920 msgstr "Tabla envuelta|a"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12923 msgid "External Material...|M"
12924 msgstr "Material externo...|M"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12927 msgid "Child Document...|d"
12928 msgstr "Documento hijo...|h"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12931 msgid "Comment|C"
12932 msgstr "Comentario|C"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12935 msgid "Insert New Branch...|I"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Horizontal Phantom"
12941 msgstr "phantom"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Vertical Phantom"
12946 msgstr "phantom"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
12949 msgid "Change Tracking|C"
12950 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12953 msgid "Start Appendix Here|A"
12954 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12957 msgid "Save in Bundled Format|F"
12958 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12961 msgid "Compressed|m"
12962 msgstr "Comprimido|m"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12965 msgid "Accept Change|A"
12966 msgstr "Aceptar cambio|A"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12969 msgid "Accept All Changes|c"
12970 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12973 msgid "Reject All Changes|e"
12974 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12977 msgid "Next Change|C"
12978 msgstr "Cambio siguiente|s"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12981 msgid "Next Cross-Reference|R"
12982 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12985 msgid "Clear Bookmarks|C"
12986 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Navigate Back|B"
12991 msgstr "Navegar|N"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12994 msgid "Thesaurus...|T"
12995 msgstr "Tesauro...|e"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12998 msgid "Statistics...|a"
12999 msgstr "Estadísticas...|E"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13002 msgid "TeX Information|I"
13003 msgstr "Información TeX|X"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Compare...|C"
13008 msgstr "Personalizado...|e"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13011 msgid "Additional Features|F"
13012 msgstr "Características adicionales|C"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13015 msgid "Embedded Objects|O"
13016 msgstr "Objetos insertados|O"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13019 msgid "Shortcuts|S"
13020 msgstr "Atajos de teclado|A"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13023 msgid "LyX Functions|y"
13024 msgstr "Funciones de LyX|y"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13027 msgid "Specific Manuals|p"
13028 msgstr "Manuales específicos|n"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13031 msgid "Linguistics Manual|L"
13032 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13035 msgid "Braille Manual|B"
13036 msgstr "Manual de Braille|B"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13039 msgid "XY-pic Manual|X"
13040 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13043 msgid "Multicolumn Manual|M"
13044 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13047 msgid "New document"
13048 msgstr "Nuevo documento"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13051 msgid "Open document"
13052 msgstr "Abrir documento"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13055 msgid "Save document"
13056 msgstr "Guardar documento"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13059 msgid "Print document"
13060 msgstr "Imprimir documento"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13063 msgid "Check spelling"
13064 msgstr "Comprobar ortografía"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13067 msgid "Undo"
13068 msgstr "Deshacer"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13071 msgid "Redo"
13072 msgstr "Rehacer"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13075 msgid "Find and replace"
13076 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Find and replace (advanced)"
13081 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Navigate back"
13086 msgstr "Navegar|N"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13089 msgid "Toggle emphasis"
13090 msgstr "Cambiar énfasis"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13093 msgid "Toggle noun"
13094 msgstr "Cambiar versalitas"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13097 msgid "Apply last"
13098 msgstr "Aplicar último"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13101 msgid "Insert math"
13102 msgstr "Insertar ecuación"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13105 msgid "Insert graphics"
13106 msgstr "Insertar imagen"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13109 msgid "Insert table"
13110 msgstr "Insertar tabla"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Toggle outline"
13115 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Toggle math toolbar"
13120 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Toggle table toolbar"
13125 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13128 msgid "Extra"
13129 msgstr "Extra"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13132 msgid "Numbered list"
13133 msgstr "Enumeración"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13136 msgid "Itemized list"
13137 msgstr "Enumeración*"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13140 msgid "Increase depth"
13141 msgstr "Aumentar profundidad"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13144 msgid "Decrease depth"
13145 msgstr "Disminuir profundidad"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13148 msgid "Insert figure float"
13149 msgstr "Insertar flotante de figura"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13152 msgid "Insert table float"
13153 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13156 msgid "Insert label"
13157 msgstr "Insertar etiqueta"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13160 msgid "Insert cross-reference"
13161 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13164 msgid "Insert citation"
13165 msgstr "Insertar cita"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13168 msgid "Insert index entry"
13169 msgstr "Insertar entrada de índice"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13172 msgid "Insert nomenclature entry"
13173 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13176 msgid "Insert footnote"
13177 msgstr "Insertar nota al pie"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13180 msgid "Insert margin note"
13181 msgstr "Insertar nota al margen"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13184 msgid "Insert note"
13185 msgstr "Insertar nota"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13188 msgid "Insert box"
13189 msgstr "Insertar cuadro"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Insert hyperlink"
13194 msgstr "Insertar hiperenlace"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13197 msgid "Insert TeX code"
13198 msgstr "Insertar código TeX"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13201 msgid "Insert math macro"
13202 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13205 msgid "Include file"
13206 msgstr "Incluir archivo"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13209 msgid "Text style"
13210 msgstr "Estilo del texto"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13213 msgid "Paragraph settings"
13214 msgstr "Configuración del párrafo"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13217 msgid "Add row"
13218 msgstr "Añadir fila"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13221 msgid "Add column"
13222 msgstr "Añadir columna"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13225 msgid "Delete row"
13226 msgstr "Eliminar fila"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13229 msgid "Delete column"
13230 msgstr "Eliminar columna"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13233 msgid "Set top line"
13234 msgstr "Línea superior"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13237 msgid "Set bottom line"
13238 msgstr "Línea inferior"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13241 msgid "Set left line"
13242 msgstr "Línea izquierda"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13245 msgid "Set right line"
13246 msgstr "Línea derecha"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13249 msgid "Set border lines"
13250 msgstr "Poner bordes"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13253 msgid "Set all lines"
13254 msgstr "Todas las líneas"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13257 msgid "Unset all lines"
13258 msgstr "Quitar todas las líneas"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13261 msgid "Align left"
13262 msgstr "Alinear a la izquierda"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13265 msgid "Align center"
13266 msgstr "Alinear al centro"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13269 msgid "Align right"
13270 msgstr "Alinear a la derecha"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13273 msgid "Align top"
13274 msgstr "Alinear arriba"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13277 msgid "Align middle"
13278 msgstr "Alinear al medio"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13281 msgid "Align bottom"
13282 msgstr "Alinear abajo"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13285 msgid "Rotate cell"
13286 msgstr "Girar celda"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13289 msgid "Rotate table"
13290 msgstr "Girar tabla"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13293 msgid "Set multi-column"
13294 msgstr "Poner multicolumna"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13297 msgid "Math"
13298 msgstr "Ecuaciones"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13301 msgid "Set display mode"
13302 msgstr "Modo presentación"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13305 msgid "Subscript"
13306 msgstr "Subíndice"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13309 msgid "Superscript"
13310 msgstr "Superíndice"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13313 msgid "Insert square root"
13314 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13317 msgid "Insert root"
13318 msgstr "Insertar raíz"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13321 msgid "Insert standard fraction"
13322 msgstr "Insertar fracción estándar"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13325 msgid "Insert sum"
13326 msgstr "Insertar suma"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13329 msgid "Insert integral"
13330 msgstr "Insertar integral"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13333 msgid "Insert product"
13334 msgstr "Insertar producto"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13337 msgid "Insert ( )"
13338 msgstr "Insertar ( )"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13341 msgid "Insert [ ]"
13342 msgstr "Insertar [ ]"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13345 msgid "Insert { }"
13346 msgstr "Insertar { }"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13349 msgid "Insert delimiters"
13350 msgstr "Insertar delimitadores"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13353 msgid "Insert matrix"
13354 msgstr "Insertar matriz"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13357 msgid "Insert cases environment"
13358 msgstr "Insertar entorno casos"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Toggle math panels"
13363 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13366 msgid "Math Macros"
13367 msgstr "Macros de ecuación"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Remove last argument"
13372 msgstr "Quitar último parámetro"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Append argument"
13377 msgstr "Añadir parámetro"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13382 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13387 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Remove optional argument"
13392 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Insert optional argument"
13397 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13402 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Append argument eating from the right"
13407 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Append optional argument eating from the right"
13412 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13415 msgid "Command Buffer"
13416 msgstr "Búfer de comandos"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13419 msgid "Review[[Toolbar]]"
13420 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13423 msgid "Track changes"
13424 msgstr "Seguir cambios"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13427 msgid "Show changes in output"
13428 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13431 msgid "Next change"
13432 msgstr "Cambio siguiente"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13435 msgid "Accept change inside selection"
13436 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13439 msgid "Reject change inside selection"
13440 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13443 msgid "Merge changes"
13444 msgstr "Fusionar cambios"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13447 msgid "Accept all changes"
13448 msgstr "Aceptar todos los cambios"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13451 msgid "Reject all changes"
13452 msgstr "Descartar todos los cambios"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13455 msgid "Next note"
13456 msgstr "Nota siguiente"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13459 msgid "View/Update"
13460 msgstr "Ver/Actualizar"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13463 #, fuzzy
13464 msgid "View"
13465 msgstr "&Ver"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Update"
13470 msgstr "&Actualizar"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13473 #, fuzzy
13474 msgid "View master document"
13475 msgstr "Documento maestro"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Update master document"
13480 msgstr "Documento maestro"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13483 #, fuzzy
13484 msgid "View other formats"
13485 msgstr "Otros flotantes"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Update other formats"
13490 msgstr "Actualizar la vista"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13493 #, fuzzy
13494 msgid "View Other Formats"
13495 msgstr "Otros flotantes"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Update Other Formats"
13500 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13503 msgid "Version Control"
13504 msgstr "Control de versiones"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13507 msgid "Register"
13508 msgstr "Registrar"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13511 msgid "Check-out for edit"
13512 msgstr "Comprobar para editar"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13515 msgid "Check-in changes"
13516 msgstr "Comprobar cambios"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13519 msgid "View revision log"
13520 msgstr "Ver registro de revisión"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13523 msgid "Revert changes"
13524 msgstr "Descartar cambios"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13527 msgid "Use SVN file locking property"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13531 msgid "Update local directory from repository"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13535 msgid "Math Panels"
13536 msgstr "Panel de ecuaciones"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Math spacings"
13541 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13544 msgid "Styles"
13545 msgstr "Estilos"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13548 msgid "Fractions"
13549 msgstr "Fracciones"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13553 msgid "Fonts"
13554 msgstr "Fuentes"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13557 msgid "Functions"
13558 msgstr "Funciones"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13561 msgid "arccos"
13562 msgstr "arccos"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13565 msgid "arcsin"
13566 msgstr "arcsin"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13569 msgid "arctan"
13570 msgstr "arctan"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13573 msgid "arg"
13574 msgstr "arg"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13577 msgid "bmod"
13578 msgstr "bmod"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13581 msgid "cos"
13582 msgstr "cos"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13585 msgid "cosh"
13586 msgstr "cosh"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13589 msgid "cot"
13590 msgstr "cot"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13593 msgid "coth"
13594 msgstr "coth"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13597 msgid "csc"
13598 msgstr "csc"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13601 msgid "deg"
13602 msgstr "deg"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13605 msgid "det"
13606 msgstr "det"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13609 msgid "dim"
13610 msgstr "dim"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13613 msgid "exp"
13614 msgstr "exp"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13617 msgid "gcd"
13618 msgstr "gcd"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13621 msgid "hom"
13622 msgstr "hom"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13625 msgid "inf"
13626 msgstr "inf"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13629 msgid "ker"
13630 msgstr "ker"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13633 msgid "lg"
13634 msgstr "lg"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13637 msgid "lim"
13638 msgstr "lim"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13641 msgid "liminf"
13642 msgstr "liminf"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13645 msgid "limsup"
13646 msgstr "limsup"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13649 msgid "ln"
13650 msgstr "ln"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13653 msgid "log"
13654 msgstr "log"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13657 msgid "max"
13658 msgstr "max"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13661 msgid "min"
13662 msgstr "min"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13665 msgid "sec"
13666 msgstr "sec"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13669 msgid "sin"
13670 msgstr "sin"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13673 msgid "sinh"
13674 msgstr "sinh"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13677 msgid "sup"
13678 msgstr "sup"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13681 msgid "tan"
13682 msgstr "tan"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13685 msgid "tanh"
13686 msgstr "tanh"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13689 msgid "Pr"
13690 msgstr "Pr"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13693 msgid "Spacings"
13694 msgstr "Espaciados"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13697 msgid "Thin space\t\\,"
13698 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13701 msgid "Medium space\t\\:"
13702 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13705 msgid "Thick space\t\\;"
13706 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13709 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13710 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13713 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13714 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13717 msgid "Negative space\t\\!"
13718 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13721 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13722 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13725 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13726 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13729 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13730 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13733 msgid "Roots"
13734 msgstr "Raíces"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13737 msgid "Square root\t\\sqrt"
13738 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13741 msgid "Other root\t\\root"
13742 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13745 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13746 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13749 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13750 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13753 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13754 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13757 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13758 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13761 msgid "Standard\t\\frac"
13762 msgstr "Normal\t\\frac"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13765 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13766 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13769 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13770 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13773 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13774 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13777 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13778 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13781 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13782 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13787 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13792 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13797 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13802 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13807 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13810 msgid "Binomial\t\\binom"
13811 msgstr "Binomio\t\\binom"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13814 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13815 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13818 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13819 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13822 msgid "Roman\t\\mathrm"
13823 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13826 msgid "Bold\t\\mathbf"
13827 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13830 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13831 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13834 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13835 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13838 msgid "Italic\t\\mathit"
13839 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13842 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13843 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13846 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13847 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13850 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13851 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13854 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13855 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13858 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13859 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13862 msgid "Dots"
13863 msgstr "Puntos"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13866 msgid "ldots"
13867 msgstr "ldots"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13870 msgid "cdots"
13871 msgstr "cdots"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13874 msgid "vdots"
13875 msgstr "vdots"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13878 msgid "ddots"
13879 msgstr "ddots"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13882 msgid "Frame Decorations"
13883 msgstr "Decoraciones del marco"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13886 msgid "hat"
13887 msgstr "sombrero"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13890 msgid "tilde"
13891 msgstr "tilde"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13894 msgid "bar"
13895 msgstr "bar"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13898 msgid "grave"
13899 msgstr "acento"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13902 msgid "dot"
13903 msgstr "punto"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13906 msgid "check"
13907 msgstr "marca"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13910 msgid "widehat"
13911 msgstr "widehat"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13914 msgid "widetilde"
13915 msgstr "widetilde"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13918 msgid "vec"
13919 msgstr "vec"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13922 msgid "acute"
13923 msgstr "acute"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13926 msgid "ddot"
13927 msgstr "ddot"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13930 #, fuzzy
13931 msgid "dddot"
13932 msgstr "ddot"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13935 #, fuzzy
13936 msgid "ddddot"
13937 msgstr "ddot"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13940 msgid "breve"
13941 msgstr "breve"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13944 msgid "overline"
13945 msgstr "overline"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13948 msgid "overbrace"
13949 msgstr "overbrace"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13952 msgid "overleftarrow"
13953 msgstr "overleftarrow"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13956 msgid "overrightarrow"
13957 msgstr "overrightarrow"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13960 msgid "overleftrightarrow"
13961 msgstr "overleftrightarrow"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13964 msgid "overset"
13965 msgstr "overset"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13968 msgid "underline"
13969 msgstr "subrayado"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13972 msgid "underbrace"
13973 msgstr "underbrace"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13976 msgid "underleftarrow"
13977 msgstr "underleftarrow"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13980 msgid "underrightarrow"
13981 msgstr "underrightarrow"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13984 msgid "underleftrightarrow"
13985 msgstr "underleftrightarrow"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13988 msgid "underset"
13989 msgstr "underset"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13992 msgid "Arrows"
13993 msgstr "Flechas"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13996 msgid "leftarrow"
13997 msgstr "leftarrow"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14000 msgid "rightarrow"
14001 msgstr "rightarrow"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14004 msgid "downarrow"
14005 msgstr "downarrow"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14008 msgid "uparrow"
14009 msgstr "uparrow"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14012 msgid "updownarrow"
14013 msgstr "updownarrow"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14016 msgid "leftrightarrow"
14017 msgstr "leftrightarrow"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14020 msgid "Leftarrow"
14021 msgstr "Leftarrow"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14024 msgid "Rightarrow"
14025 msgstr "Rightarrow"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14028 msgid "Downarrow"
14029 msgstr "Downarrow"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14032 msgid "Uparrow"
14033 msgstr "Uparrow"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14036 msgid "Updownarrow"
14037 msgstr "Updownarrow"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14040 msgid "Leftrightarrow"
14041 msgstr "Leftrightarrow"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14044 msgid "Longleftrightarrow"
14045 msgstr "Longleftrightarrow"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14048 msgid "Longleftarrow"
14049 msgstr "Longleftarrow"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14052 msgid "Longrightarrow"
14053 msgstr "Longrightarrow"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14056 msgid "longleftrightarrow"
14057 msgstr "longleftrightarrow"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14060 msgid "longleftarrow"
14061 msgstr "longleftarrow"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14064 msgid "longrightarrow"
14065 msgstr "longrightarrow"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14068 msgid "leftharpoondown"
14069 msgstr "leftharpoondown"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14072 msgid "rightharpoondown"
14073 msgstr "rightharpoondown"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14076 msgid "mapsto"
14077 msgstr "mapsto"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14080 msgid "longmapsto"
14081 msgstr "longmapsto"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14084 msgid "nwarrow"
14085 msgstr "nwarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14088 msgid "nearrow"
14089 msgstr "nearrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14092 msgid "leftharpoonup"
14093 msgstr "leftharpoonup"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14096 msgid "rightharpoonup"
14097 msgstr "rightharpoonup"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14100 msgid "hookleftarrow"
14101 msgstr "hookleftarrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14104 msgid "hookrightarrow"
14105 msgstr "hookrightarrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14108 msgid "swarrow"
14109 msgstr "swarrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14112 msgid "searrow"
14113 msgstr "searrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14116 msgid "rightleftharpoons"
14117 msgstr "rightleftharpoons"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14120 msgid "Operators"
14121 msgstr "Operadores"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14124 msgid "pm"
14125 msgstr "pm"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14128 msgid "cap"
14129 msgstr "cap"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14132 msgid "diamond"
14133 msgstr "diamante"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14136 msgid "oplus"
14137 msgstr "oplus"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14140 msgid "mp"
14141 msgstr "mp"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14144 msgid "cup"
14145 msgstr "cup"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14148 msgid "bigtriangleup"
14149 msgstr "bigtriangleup"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14152 msgid "ominus"
14153 msgstr "ominus"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14156 msgid "times"
14157 msgstr "times"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14160 msgid "uplus"
14161 msgstr "uplus"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14164 msgid "bigtriangledown"
14165 msgstr "bigtriangledown"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14168 msgid "otimes"
14169 msgstr "otimes"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14172 msgid "div"
14173 msgstr "div"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14176 msgid "sqcap"
14177 msgstr "sqcap"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14180 msgid "triangleright"
14181 msgstr "triangleright"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14184 msgid "oslash"
14185 msgstr "oslash"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14188 msgid "cdot"
14189 msgstr "cdot"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14192 msgid "sqcup"
14193 msgstr "sqcup"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14196 msgid "triangleleft"
14197 msgstr "triangleleft"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14200 msgid "odot"
14201 msgstr "odot"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14204 msgid "star"
14205 msgstr "star"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14208 msgid "vee"
14209 msgstr "vee"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14212 msgid "amalg"
14213 msgstr "amalg"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14216 msgid "bigcirc"
14217 msgstr "bigcirc"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14220 msgid "setminus"
14221 msgstr "setminus"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14224 msgid "wedge"
14225 msgstr "wedge"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14228 msgid "dagger"
14229 msgstr "dagger"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14232 msgid "circ"
14233 msgstr "circ"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14236 msgid "bullet"
14237 msgstr "bullet"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14240 msgid "wr"
14241 msgstr "wr"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14244 msgid "ddagger"
14245 msgstr "ddagger"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14248 msgid "Relations"
14249 msgstr "Relaciones"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14252 msgid "leq"
14253 msgstr "leq"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14256 msgid "geq"
14257 msgstr "geq"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14260 msgid "equiv"
14261 msgstr "equiv"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14264 msgid "models"
14265 msgstr "models"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14268 msgid "prec"
14269 msgstr "prec"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14272 msgid "succ"
14273 msgstr "succ"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14276 msgid "sim"
14277 msgstr "sim"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14280 msgid "perp"
14281 msgstr "perp"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14284 msgid "preceq"
14285 msgstr "preceq"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14288 msgid "succeq"
14289 msgstr "succeq"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14292 msgid "simeq"
14293 msgstr "simeq"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14296 msgid "mid"
14297 msgstr "mid"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14300 msgid "ll"
14301 msgstr "ll"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14304 msgid "gg"
14305 msgstr "gg"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14308 msgid "asymp"
14309 msgstr "asymp"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14312 msgid "parallel"
14313 msgstr "parallel"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14316 msgid "subset"
14317 msgstr "subset"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14320 msgid "supset"
14321 msgstr "supset"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14324 msgid "approx"
14325 msgstr "approx"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14328 msgid "smile"
14329 msgstr "smile"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14332 msgid "subseteq"
14333 msgstr "subseteq"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14336 msgid "supseteq"
14337 msgstr "supseteq"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14340 msgid "cong"
14341 msgstr "cong"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14344 msgid "frown"
14345 msgstr "frown"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14348 msgid "sqsubseteq"
14349 msgstr "sqsubseteq"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14352 msgid "sqsupseteq"
14353 msgstr "sqsupseteq"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14356 msgid "doteq"
14357 msgstr "doteq"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14360 msgid "neq"
14361 msgstr "neq"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14364 #: src/lengthcommon.cpp:38
14365 msgid "in"
14366 msgstr "in"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14369 msgid "ni"
14370 msgstr "ni"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14373 msgid "propto"
14374 msgstr "propto"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14377 msgid "notin"
14378 msgstr "notin"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14381 msgid "vdash"
14382 msgstr "vdash"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14385 msgid "dashv"
14386 msgstr "dashv"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14389 msgid "bowtie"
14390 msgstr "bowtie"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14393 msgid "alpha"
14394 msgstr "alpha"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14397 msgid "beta"
14398 msgstr "beta"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14401 msgid "gamma"
14402 msgstr "gamma"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14405 msgid "delta"
14406 msgstr "delta"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14409 msgid "epsilon"
14410 msgstr "epsilon"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14413 msgid "varepsilon"
14414 msgstr "varepsilon"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14417 msgid "zeta"
14418 msgstr "zeta"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14421 msgid "eta"
14422 msgstr "eta"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14425 msgid "theta"
14426 msgstr "theta"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14429 msgid "vartheta"
14430 msgstr "vartheta"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14433 msgid "iota"
14434 msgstr "iota"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14437 msgid "kappa"
14438 msgstr "kappa"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14441 msgid "lambda"
14442 msgstr "lambda"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14445 msgid "mu"
14446 msgstr "mu"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14449 msgid "nu"
14450 msgstr "nu"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14453 msgid "xi"
14454 msgstr "xi"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14457 msgid "pi"
14458 msgstr "pi"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14461 msgid "varpi"
14462 msgstr "varpi"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14465 msgid "rho"
14466 msgstr "rho"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14469 msgid "varrho"
14470 msgstr "varrho"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14473 msgid "sigma"
14474 msgstr "sigma"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14477 msgid "varsigma"
14478 msgstr "varsigma"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14481 msgid "tau"
14482 msgstr "tau"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14485 msgid "upsilon"
14486 msgstr "upsilon"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14489 msgid "phi"
14490 msgstr "phi"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14493 msgid "varphi"
14494 msgstr "varphi"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14497 msgid "chi"
14498 msgstr "chi"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14501 msgid "psi"
14502 msgstr "psi"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14505 msgid "omega"
14506 msgstr "omega"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14509 msgid "Gamma"
14510 msgstr "Gamma"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14513 msgid "Delta"
14514 msgstr "Delta"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14517 msgid "Theta"
14518 msgstr "Theta"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14521 msgid "Lambda"
14522 msgstr "Lambda"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14525 msgid "Xi"
14526 msgstr "Xi"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14529 msgid "Pi"
14530 msgstr "Pi"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14533 msgid "Sigma"
14534 msgstr "Sigma"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14537 msgid "Upsilon"
14538 msgstr "Upsilon"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14541 msgid "Phi"
14542 msgstr "Phi"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14545 msgid "Psi"
14546 msgstr "Psi"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14549 msgid "Omega"
14550 msgstr "Omega"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14553 msgid "Miscellaneous"
14554 msgstr "Otros símbolos"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14557 msgid "nabla"
14558 msgstr "nabla"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14561 msgid "partial"
14562 msgstr "partial"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14565 msgid "infty"
14566 msgstr "infty"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14569 msgid "prime"
14570 msgstr "prime"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14573 msgid "ell"
14574 msgstr "ell"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14577 msgid "emptyset"
14578 msgstr "emptyset"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14581 msgid "exists"
14582 msgstr "exists"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14585 msgid "forall"
14586 msgstr "forall"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14589 msgid "imath"
14590 msgstr "imath"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14593 msgid "jmath"
14594 msgstr "jmath"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14597 msgid "Re"
14598 msgstr "Re"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14601 msgid "Im"
14602 msgstr "Im"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14605 msgid "aleph"
14606 msgstr "aleph"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14609 msgid "wp"
14610 msgstr "wp"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14613 msgid "hbar"
14614 msgstr "hbar"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14617 msgid "angle"
14618 msgstr "ángulo"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14621 msgid "top"
14622 msgstr "superior"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14625 msgid "bot"
14626 msgstr "bot"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14629 msgid "Vert"
14630 msgstr "Vert"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14633 msgid "neg"
14634 msgstr "neg"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14637 msgid "flat"
14638 msgstr "flat"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14641 msgid "natural"
14642 msgstr "natural"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14645 msgid "sharp"
14646 msgstr "sharp"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14649 msgid "surd"
14650 msgstr "surd"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14653 msgid "triangle"
14654 msgstr "triángulo"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14657 msgid "diamondsuit"
14658 msgstr "diamondsuit"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14661 msgid "heartsuit"
14662 msgstr "heartsuit"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14665 msgid "clubsuit"
14666 msgstr "clubsuit"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14669 msgid "spadesuit"
14670 msgstr "spadesuit"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14673 msgid "textrm \\AA"
14674 msgstr "textrm \\AA"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14677 msgid "textrm \\O"
14678 msgstr "textrm \\O"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14681 msgid "mathcircumflex"
14682 msgstr "mathcircumflex"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14685 msgid "_"
14686 msgstr "_"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14689 msgid "mathrm T"
14690 msgstr "mathrm T"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14693 msgid "mathbb N"
14694 msgstr "mathbb N"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14697 msgid "mathbb Z"
14698 msgstr "mathbb Z"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14701 msgid "mathbb Q"
14702 msgstr "mathbb Q"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14705 msgid "mathbb R"
14706 msgstr "mathbb R"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14709 msgid "mathbb C"
14710 msgstr "mathbb C"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14713 msgid "mathbb H"
14714 msgstr "mathbb H"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14717 msgid "mathcal F"
14718 msgstr "mathcal F"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14721 msgid "mathcal L"
14722 msgstr "mathcal L"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14725 msgid "mathcal H"
14726 msgstr "mathcal H"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14729 msgid "mathcal O"
14730 msgstr "mathcal O"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14733 msgid "Big Operators"
14734 msgstr "Operadores Grandes"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14737 msgid "intop"
14738 msgstr "intop"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14741 msgid "int"
14742 msgstr "int"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14745 msgid "iint"
14746 msgstr "iint"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14749 msgid "iintop"
14750 msgstr "iintop"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14753 msgid "iiint"
14754 msgstr "iiint"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14757 msgid "iiintop"
14758 msgstr "iiintop"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14761 msgid "iiiint"
14762 msgstr "iiiint"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14765 msgid "iiiintop"
14766 msgstr "iiiintop"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14769 msgid "dotsint"
14770 msgstr "dotsint"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14773 msgid "dotsintop"
14774 msgstr "dotsintop"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14777 msgid "oint"
14778 msgstr "oint"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14781 msgid "ointop"
14782 msgstr "ointop"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14785 msgid "oiint"
14786 msgstr "oiint"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14789 msgid "oiintop"
14790 msgstr "oiintop"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14793 msgid "ointctrclockwiseop"
14794 msgstr "ointctrclockwiseop"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14797 msgid "ointctrclockwise"
14798 msgstr "ointctrclockwise"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14801 msgid "ointclockwiseop"
14802 msgstr "ointclockwiseop"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14805 msgid "ointclockwise"
14806 msgstr "ointclockwise"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14809 msgid "sqint"
14810 msgstr "sqint"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14813 msgid "sqintop"
14814 msgstr "sqintop"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14817 msgid "sqiint"
14818 msgstr "sqiint"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14821 msgid "sqiintop"
14822 msgstr "sqiintop"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14825 #, fuzzy
14826 msgid "fint"
14827 msgstr "int"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14830 #, fuzzy
14831 msgid "fintop"
14832 msgstr "intop"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14835 #, fuzzy
14836 msgid "landupint"
14837 msgstr "diamondsuit"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14840 #, fuzzy
14841 msgid "landupintop"
14842 msgstr "intop"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14845 msgid "landdownint"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14849 #, fuzzy
14850 msgid "landdownintop"
14851 msgstr "dotsintop"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14854 msgid "sum"
14855 msgstr "suma"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14858 msgid "prod"
14859 msgstr "prod"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14862 msgid "coprod"
14863 msgstr "coprod"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14866 msgid "bigsqcup"
14867 msgstr "bigsqcup"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14870 msgid "bigotimes"
14871 msgstr "bigotimes"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14874 msgid "bigodot"
14875 msgstr "bigodot"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14878 msgid "bigoplus"
14879 msgstr "bigoplus"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14882 msgid "bigcap"
14883 msgstr "bigcap"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14886 msgid "bigcup"
14887 msgstr "bigcup"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14890 msgid "biguplus"
14891 msgstr "biguplus"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14894 msgid "bigvee"
14895 msgstr "bigvee"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14898 msgid "bigwedge"
14899 msgstr "bigwedge"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14902 msgid "AMS Miscellaneous"
14903 msgstr "Miscelánea AMS"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14906 msgid "digamma"
14907 msgstr "digamma"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14910 msgid "varkappa"
14911 msgstr "varkappa"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14914 msgid "beth"
14915 msgstr "beth"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14918 msgid "daleth"
14919 msgstr "daleth"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14922 msgid "gimel"
14923 msgstr "gimel"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14926 msgid "ulcorner"
14927 msgstr "ulcorner"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14930 msgid "urcorner"
14931 msgstr "urcorner"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14934 msgid "llcorner"
14935 msgstr "llcorner"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14938 msgid "lrcorner"
14939 msgstr "lrcorner"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14942 msgid "hslash"
14943 msgstr "hslash"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14946 msgid "vartriangle"
14947 msgstr "vartriangle"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14950 msgid "triangledown"
14951 msgstr "triangledown"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14954 msgid "square"
14955 msgstr "cuadrado"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14958 msgid "lozenge"
14959 msgstr "lozenge"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14962 msgid "circledS"
14963 msgstr "circledS"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14966 msgid "measuredangle"
14967 msgstr "measuredangle"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14970 msgid "nexists"
14971 msgstr "nexists"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14974 msgid "mho"
14975 msgstr "mho"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14978 msgid "Finv"
14979 msgstr "Finv"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14982 msgid "Game"
14983 msgstr "Game"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14986 msgid "Bbbk"
14987 msgstr "Bbbk"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14990 msgid "backprime"
14991 msgstr "backprime"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14994 msgid "varnothing"
14995 msgstr "varnothing"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14998 msgid "blacktriangle"
14999 msgstr "blacktriangle"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15002 msgid "blacktriangledown"
15003 msgstr "blacktriangledown"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15006 msgid "blacksquare"
15007 msgstr "blacksquare"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15010 msgid "blacklozenge"
15011 msgstr "blacklozenge"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15014 msgid "bigstar"
15015 msgstr "bigstar"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15018 msgid "sphericalangle"
15019 msgstr "sphericalangle"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15022 msgid "complement"
15023 msgstr "complement"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15026 msgid "eth"
15027 msgstr "eth"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15030 msgid "diagup"
15031 msgstr "diagup"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15034 msgid "diagdown"
15035 msgstr "diagdown"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15038 msgid "AMS Arrows"
15039 msgstr "Flechas AMS"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15042 msgid "dashleftarrow"
15043 msgstr "dashleftarrow"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15046 msgid "dashrightarrow"
15047 msgstr "dashrightarrow"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15050 msgid "leftleftarrows"
15051 msgstr "leftleftarrows"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15054 msgid "leftrightarrows"
15055 msgstr "leftrightarrows"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15058 msgid "rightrightarrows"
15059 msgstr "rightrightarrows"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15062 msgid "rightleftarrows"
15063 msgstr "rightleftarrows"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15066 msgid "Lleftarrow"
15067 msgstr "Lleftarrow"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15070 msgid "Rrightarrow"
15071 msgstr "Rrightarrow"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15074 msgid "twoheadleftarrow"
15075 msgstr "twoheadleftarrow"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15078 msgid "twoheadrightarrow"
15079 msgstr "twoheadrightarrow"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15082 msgid "leftarrowtail"
15083 msgstr "leftarrowtail"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15086 msgid "rightarrowtail"
15087 msgstr "rightarrowtail"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15090 msgid "looparrowleft"
15091 msgstr "looparrowleft"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15094 msgid "looparrowright"
15095 msgstr "looparrowright"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15098 msgid "curvearrowleft"
15099 msgstr "curvearrowleft"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15102 msgid "curvearrowright"
15103 msgstr "curvearrowright"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15106 msgid "circlearrowleft"
15107 msgstr "circlearrowleft"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15110 msgid "circlearrowright"
15111 msgstr "circlearrowright"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15114 msgid "Lsh"
15115 msgstr "Lsh"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15118 msgid "Rsh"
15119 msgstr "Rsh"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15122 msgid "upuparrows"
15123 msgstr "upuparrows"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15126 msgid "downdownarrows"
15127 msgstr "downdownarrows"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15130 msgid "upharpoonleft"
15131 msgstr "upharpoonleft"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15134 msgid "upharpoonright"
15135 msgstr "upharpoonright"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15138 msgid "downharpoonleft"
15139 msgstr "downharpoonleft"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15142 msgid "downharpoonright"
15143 msgstr "downharpoonright"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15146 msgid "leftrightharpoons"
15147 msgstr "leftrightharpoons"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15150 msgid "rightsquigarrow"
15151 msgstr "rightsquigarrow"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15154 msgid "leftrightsquigarrow"
15155 msgstr "leftrightsquigarrow"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15158 msgid "nleftarrow"
15159 msgstr "nleftarrow"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15162 msgid "nrightarrow"
15163 msgstr "nrightarrow"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15166 msgid "nleftrightarrow"
15167 msgstr "nleftrightarrow"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15170 msgid "nLeftarrow"
15171 msgstr "nLeftarrow"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15174 msgid "nRightarrow"
15175 msgstr "nRightarrow"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15178 msgid "nLeftrightarrow"
15179 msgstr "nLeftrightarrow"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15182 msgid "multimap"
15183 msgstr "multimap"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15186 msgid "AMS Relations"
15187 msgstr "Relaciones AMS"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15190 msgid "leqq"
15191 msgstr "leqq"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15194 msgid "geqq"
15195 msgstr "geqq"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15198 msgid "leqslant"
15199 msgstr "leqslant"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15202 msgid "geqslant"
15203 msgstr "geqslant"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15206 msgid "eqslantless"
15207 msgstr "eqslantless"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15210 msgid "eqslantgtr"
15211 msgstr "eqslantgtr"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15214 msgid "lesssim"
15215 msgstr "lesssim"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15218 msgid "gtrsim"
15219 msgstr "gtrsim"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15222 msgid "lessapprox"
15223 msgstr "lessapprox"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15226 msgid "gtrapprox"
15227 msgstr "gtrapprox"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15230 msgid "approxeq"
15231 msgstr "approxeq"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15234 msgid "triangleq"
15235 msgstr "triangleq"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15238 msgid "lessdot"
15239 msgstr "lessdot"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15242 msgid "gtrdot"
15243 msgstr "gtrdot"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15246 msgid "lll"
15247 msgstr "lll"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15250 msgid "ggg"
15251 msgstr "ggg"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15254 msgid "lessgtr"
15255 msgstr "lessgtr"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15258 msgid "gtrless"
15259 msgstr "gtrless"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15262 msgid "lesseqgtr"
15263 msgstr "lesseqgtr"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15266 msgid "gtreqless"
15267 msgstr "gtreqless"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15270 msgid "lesseqqgtr"
15271 msgstr "lesseqqgtr"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15274 msgid "gtreqqless"
15275 msgstr "gtreqqless"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15278 msgid "eqcirc"
15279 msgstr "eqcirc"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15282 msgid "circeq"
15283 msgstr "circeq"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15286 msgid "thicksim"
15287 msgstr "thicksim"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15290 msgid "thickapprox"
15291 msgstr "thickapprox"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15294 msgid "backsim"
15295 msgstr "backsim"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15298 msgid "backsimeq"
15299 msgstr "backsimeq"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15302 msgid "subseteqq"
15303 msgstr "subseteqq"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15306 msgid "supseteqq"
15307 msgstr "supseteqq"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15310 msgid "Subset"
15311 msgstr "Subset"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15314 msgid "Supset"
15315 msgstr "Supset"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15318 msgid "sqsubset"
15319 msgstr "sqsubset"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15322 msgid "sqsupset"
15323 msgstr "sqsupset"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15326 msgid "preccurlyeq"
15327 msgstr "preccurlyeq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15330 msgid "succcurlyeq"
15331 msgstr "succcurlyeq"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15334 msgid "curlyeqprec"
15335 msgstr "curlyeqprec"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15338 msgid "curlyeqsucc"
15339 msgstr "curlyeqsucc"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15342 msgid "precsim"
15343 msgstr "precsim"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15346 msgid "succsim"
15347 msgstr "succsim"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15350 msgid "precapprox"
15351 msgstr "precapprox"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15354 msgid "succapprox"
15355 msgstr "succapprox"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15358 msgid "vartriangleleft"
15359 msgstr "vartriangleleft"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15362 msgid "vartriangleright"
15363 msgstr "vartriangleright"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15366 msgid "trianglelefteq"
15367 msgstr "trianglelefteq"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15370 msgid "trianglerighteq"
15371 msgstr "trianglerighteq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15374 msgid "bumpeq"
15375 msgstr "bumpeq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15378 msgid "Bumpeq"
15379 msgstr "Bumpeq"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15382 msgid "doteqdot"
15383 msgstr "doteqdot"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15386 msgid "risingdotseq"
15387 msgstr "risingdotseq"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15390 msgid "fallingdotseq"
15391 msgstr "fallingdotseq"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15394 msgid "vDash"
15395 msgstr "vDash"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15398 msgid "Vvdash"
15399 msgstr "Vvdash"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15402 msgid "Vdash"
15403 msgstr "Vdash"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15406 msgid "shortmid"
15407 msgstr "shortmid"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15410 msgid "shortparallel"
15411 msgstr "shortparallel"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15414 msgid "smallsmile"
15415 msgstr "smallsmile"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15418 msgid "smallfrown"
15419 msgstr "smallfrown"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15422 msgid "blacktriangleleft"
15423 msgstr "blacktriangleleft"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15426 msgid "blacktriangleright"
15427 msgstr "blacktriangleright"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15430 msgid "because"
15431 msgstr "because"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15434 msgid "therefore"
15435 msgstr "therefore"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15438 msgid "backepsilon"
15439 msgstr "backepsilon"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15442 msgid "varpropto"
15443 msgstr "varpropto"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15446 msgid "between"
15447 msgstr "between"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15450 msgid "pitchfork"
15451 msgstr "pitchfork"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15454 msgid "AMS Negative Relations"
15455 msgstr "Relaciones AMS negativas"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15458 msgid "nless"
15459 msgstr "nless"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15462 msgid "ngtr"
15463 msgstr "ngtr"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15466 msgid "nleq"
15467 msgstr "nleq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15470 msgid "ngeq"
15471 msgstr "ngeq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15474 msgid "nleqslant"
15475 msgstr "nleqslant"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15478 msgid "ngeqslant"
15479 msgstr "ngeqslant"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15482 msgid "nleqq"
15483 msgstr "nleqq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15486 msgid "ngeqq"
15487 msgstr "ngeqq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15490 msgid "lneq"
15491 msgstr "lneq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15494 msgid "gneq"
15495 msgstr "gneq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15498 msgid "lneqq"
15499 msgstr "lneqq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15502 msgid "gneqq"
15503 msgstr "gneqq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15506 msgid "lvertneqq"
15507 msgstr "lvertneqq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15510 msgid "gvertneqq"
15511 msgstr "gvertneqq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15514 msgid "lnsim"
15515 msgstr "lnsim"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15518 msgid "gnsim"
15519 msgstr "gnsim"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15522 msgid "lnapprox"
15523 msgstr "lnapprox"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15526 msgid "gnapprox"
15527 msgstr "gnapprox"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15530 msgid "nprec"
15531 msgstr "nprec"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15534 msgid "nsucc"
15535 msgstr "nsucc"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15538 msgid "npreceq"
15539 msgstr "npreceq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15542 msgid "nsucceq"
15543 msgstr "nsucceq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15546 msgid "precnsim"
15547 msgstr "precnsim"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15550 msgid "succnsim"
15551 msgstr "succnsim"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15554 msgid "precnapprox"
15555 msgstr "precnapprox"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15558 msgid "succnapprox"
15559 msgstr "succnapprox"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15562 msgid "subsetneq"
15563 msgstr "subsetneq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15566 msgid "supsetneq"
15567 msgstr "supsetneq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15570 msgid "subsetneqq"
15571 msgstr "subsetneqq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15574 msgid "supsetneqq"
15575 msgstr "supsetneqq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15578 msgid "nsubseteq"
15579 msgstr "nsubseteq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15582 msgid "nsupseteq"
15583 msgstr "nsupseteq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15586 msgid "nsupseteqq"
15587 msgstr "nsupseteqq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15590 msgid "nvdash"
15591 msgstr "nvdash"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15594 msgid "nvDash"
15595 msgstr "nvDash"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15598 msgid "nVDash"
15599 msgstr "nVDash"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15602 msgid "varsubsetneq"
15603 msgstr "varsubsetneq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15606 msgid "varsupsetneq"
15607 msgstr "varsupsetneq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15610 msgid "varsubsetneqq"
15611 msgstr "varsubsetneqq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15614 msgid "varsupsetneqq"
15615 msgstr "varsupsetneqq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15618 msgid "ntriangleleft"
15619 msgstr "ntriangleleft"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15622 msgid "ntriangleright"
15623 msgstr "ntriangleright"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15626 msgid "ntrianglelefteq"
15627 msgstr "ntrianglelefteq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15630 msgid "ntrianglerighteq"
15631 msgstr "ntrianglerighteq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15634 msgid "ncong"
15635 msgstr "ncong"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15638 msgid "nsim"
15639 msgstr "nsim"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15642 msgid "nmid"
15643 msgstr "nmid"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15646 msgid "nshortmid"
15647 msgstr "nshortmid"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15650 msgid "nparallel"
15651 msgstr "nparallel"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15654 msgid "nshortparallel"
15655 msgstr "nshortparallel"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15658 msgid "AMS Operators"
15659 msgstr "Operadores AMS"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15662 msgid "dotplus"
15663 msgstr "dotplus"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15666 msgid "smallsetminus"
15667 msgstr "smallsetminus"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15670 msgid "Cap"
15671 msgstr "Cap"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15674 msgid "Cup"
15675 msgstr "Cup"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15678 msgid "barwedge"
15679 msgstr "barwedge"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15682 msgid "veebar"
15683 msgstr "veebar"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15686 msgid "doublebarwedge"
15687 msgstr "doublebarwedge"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15690 msgid "boxminus"
15691 msgstr "boxminus"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15694 msgid "boxtimes"
15695 msgstr "boxtimes"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15698 msgid "boxdot"
15699 msgstr "boxdot"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15702 msgid "boxplus"
15703 msgstr "boxplus"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15706 msgid "divideontimes"
15707 msgstr "divideontimes"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15710 msgid "ltimes"
15711 msgstr "ltimes"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15714 msgid "rtimes"
15715 msgstr "rtimes"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15718 msgid "leftthreetimes"
15719 msgstr "leftthreetimes"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15722 msgid "rightthreetimes"
15723 msgstr "rightthreetimes"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15726 msgid "curlywedge"
15727 msgstr "curlywedge"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15730 msgid "curlyvee"
15731 msgstr "curlyvee"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15734 msgid "circleddash"
15735 msgstr "circleddash"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15738 msgid "circledast"
15739 msgstr "circledast"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15742 msgid "circledcirc"
15743 msgstr "circledcirc"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15746 msgid "centerdot"
15747 msgstr "centerdot"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15750 msgid "intercal"
15751 msgstr "intercal"
15752
15753 #: lib/external_templates:37
15754 msgid "RasterImage"
15755 msgstr "Imagen raster"
15756
15757 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15758 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15759 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15760
15761 #: lib/external_templates:45
15762 msgid "A bitmap file.\n"
15763 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15764
15765 #: lib/external_templates:109
15766 msgid "XFig"
15767 msgstr "XFig"
15768
15769 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15770 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15771 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15772
15773 #: lib/external_templates:112
15774 msgid "An Xfig figure.\n"
15775 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15776
15777 #: lib/external_templates:162
15778 msgid "ChessDiagram"
15779 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15780
15781 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15782 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15783 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15784
15785 #: lib/external_templates:165
15786 msgid ""
15787 "A chess position diagram.\n"
15788 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15789 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15790 "the position that you want to display.\n"
15791 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15792 "and remember to type in a relative path\n"
15793 "to the LyX document location.\n"
15794 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15795 "to enable general editing of the board.\n"
15796 "You might also check out the\n"
15797 "'Options->Test legality' option, and\n"
15798 "remember to middle and right click to\n"
15799 "insert new material in the board.\n"
15800 "In order for this to work, you have to\n"
15801 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15802 "that TeX will find it, and you will need\n"
15803 "to install the skak package from CTAN.\n"
15804 msgstr ""
15805 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15806 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15807 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15808 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15809 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15810 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15811 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15812 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15813 "para activar la edición general del tablero.\n"
15814 "Podría también comprobar la opción\n"
15815 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15816 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15817 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15818 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15819 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15820 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15821 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15822
15823 #: lib/external_templates:212
15824 msgid "LilyPond"
15825 msgstr "LilyPond"
15826
15827 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15828 msgid "Lilypond typeset music"
15829 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15830
15831 #: lib/external_templates:215
15832 msgid ""
15833 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15834 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15835 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15836 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15837 msgstr ""
15838 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15839 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15840 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15841 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15842
15843 #: lib/external_templates:261
15844 msgid "PDFPages"
15845 msgstr "Páginas PDF"
15846
15847 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15848 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15850
15851 #: lib/external_templates:264
15852 msgid ""
15853 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15854 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15855 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15856 "Examples:\n"
15857 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15858 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15859 "* pages=- (to include all pages)\n"
15860 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15861 "for further options and details.\n"
15862 msgstr ""
15863 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
15864 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15865 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15866 "Ejemplos:\n"
15867 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15868 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15869 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15870 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15871 "para otras opciones y detalles.\n"
15872
15873 #: lib/external_templates:303
15874 msgid ""
15875 "Today's date.\n"
15876 "Read 'info date' for more information.\n"
15877 msgstr ""
15878 "La fecha de hoy.\n"
15879 "Leer 'info date' para más información.\n"
15880
15881 #: lib/external_templates:332
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Dia"
15884 msgstr "Día"
15885
15886 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15889 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15890
15891 #: lib/external_templates:335
15892 msgid "Dia diagram.\n"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/configure.py:445
15896 msgid "Tgif"
15897 msgstr "Tgif"
15898
15899 #: lib/configure.py:448
15900 msgid "FIG"
15901 msgstr "FIG"
15902
15903 #: lib/configure.py:451
15904 #, fuzzy
15905 msgid "DIA"
15906 msgstr "DVI"
15907
15908 #: lib/configure.py:454
15909 msgid "Grace"
15910 msgstr "Grace"
15911
15912 #: lib/configure.py:457
15913 msgid "FEN"
15914 msgstr "FEN"
15915
15916 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
15917 msgid "BMP"
15918 msgstr "BMP"
15919
15920 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
15921 msgid "GIF"
15922 msgstr "GIF"
15923
15924 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15926 msgid "JPEG"
15927 msgstr "JPEG"
15928
15929 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15930 msgid "PBM"
15931 msgstr "PBM"
15932
15933 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15934 msgid "PGM"
15935 msgstr "PGM"
15936
15937 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15939 msgid "PNG"
15940 msgstr "PNG"
15941
15942 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15943 msgid "PPM"
15944 msgstr "PPM"
15945
15946 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15947 msgid "TIFF"
15948 msgstr "TIFF"
15949
15950 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15951 msgid "XBM"
15952 msgstr "XBM"
15953
15954 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15955 msgid "XPM"
15956 msgstr "XPM"
15957
15958 #: lib/configure.py:495
15959 msgid "Plain text (chess output)"
15960 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
15961
15962 #: lib/configure.py:496
15963 msgid "Plain text (image)"
15964 msgstr "Texto simple (imagen)"
15965
15966 #: lib/configure.py:497
15967 msgid "Plain text (Xfig output)"
15968 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
15969
15970 #: lib/configure.py:498
15971 msgid "date (output)"
15972 msgstr "fecha (salida)"
15973
15974 #: lib/configure.py:499
15975 msgid "DocBook"
15976 msgstr "DocBook"
15977
15978 #: lib/configure.py:499
15979 msgid "DocBook|B"
15980 msgstr "DocBook|B"
15981
15982 #: lib/configure.py:500
15983 msgid "Docbook (XML)"
15984 msgstr "Docbook (XML)"
15985
15986 #: lib/configure.py:501
15987 msgid "Graphviz Dot"
15988 msgstr "Graphviz Dot"
15989
15990 #: lib/configure.py:502
15991 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15992 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15993
15994 #: lib/configure.py:503
15995 msgid "NoWeb"
15996 msgstr "NoWeb"
15997
15998 #: lib/configure.py:503
15999 msgid "NoWeb|N"
16000 msgstr "NoWeb|N"
16001
16002 #: lib/configure.py:504
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Sweave|S"
16005 msgstr "Guardar|G"
16006
16007 #: lib/configure.py:505
16008 msgid "LilyPond music"
16009 msgstr "LilyPond música"
16010
16011 #: lib/configure.py:506
16012 msgid "LaTeX (plain)"
16013 msgstr "LaTeX (simple)"
16014
16015 #: lib/configure.py:506
16016 msgid "LaTeX (plain)|L"
16017 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16018
16019 #: lib/configure.py:507
16020 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16021 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16022
16023 #: lib/configure.py:508
16024 #, fuzzy
16025 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16026 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16027
16028 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16029 msgid "Plain text"
16030 msgstr "Texto simple"
16031
16032 #: lib/configure.py:509
16033 msgid "Plain text|a"
16034 msgstr "Texto simple|x"
16035
16036 #: lib/configure.py:510
16037 msgid "Plain text (pstotext)"
16038 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16039
16040 #: lib/configure.py:511
16041 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16042 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16043
16044 #: lib/configure.py:512
16045 msgid "Plain text (catdvi)"
16046 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16047
16048 #: lib/configure.py:513
16049 msgid "Plain Text, Join Lines"
16050 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16051
16052 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
16053 #, fuzzy
16054 msgid "LyX HTML"
16055 msgstr "HTML"
16056
16057 #: lib/configure.py:525
16058 msgid "BibTeX"
16059 msgstr "BibTeX"
16060
16061 #: lib/configure.py:530
16062 msgid "EPS"
16063 msgstr "EPS"
16064
16065 #: lib/configure.py:531
16066 msgid "Postscript"
16067 msgstr "Postscript"
16068
16069 #: lib/configure.py:531
16070 msgid "Postscript|t"
16071 msgstr "Postscript|t"
16072
16073 #: lib/configure.py:535
16074 msgid "PDF (ps2pdf)"
16075 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16076
16077 #: lib/configure.py:535
16078 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16079 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16080
16081 #: lib/configure.py:536
16082 msgid "PDF (pdflatex)"
16083 msgstr "PDF (pdflatex)"
16084
16085 #: lib/configure.py:536
16086 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16087 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16088
16089 #: lib/configure.py:537
16090 msgid "PDF (dvipdfm)"
16091 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16092
16093 #: lib/configure.py:537
16094 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16095 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16096
16097 #: lib/configure.py:538
16098 msgid "PDF (XeTeX)"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: lib/configure.py:538
16102 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: lib/configure.py:541
16106 msgid "DVI"
16107 msgstr "DVI"
16108
16109 #: lib/configure.py:541
16110 msgid "DVI|D"
16111 msgstr "DVI|D"
16112
16113 #: lib/configure.py:544
16114 msgid "DraftDVI"
16115 msgstr "BorradorDVI"
16116
16117 #: lib/configure.py:547
16118 msgid "HTML"
16119 msgstr "HTML"
16120
16121 #: lib/configure.py:547
16122 msgid "HTML|H"
16123 msgstr "HTML|H"
16124
16125 #: lib/configure.py:550
16126 msgid "Noteedit"
16127 msgstr "Noteedit"
16128
16129 #: lib/configure.py:553
16130 msgid "OpenDocument"
16131 msgstr "OpenDocument"
16132
16133 #: lib/configure.py:556
16134 msgid "date command"
16135 msgstr "comando de fecha"
16136
16137 #: lib/configure.py:557
16138 msgid "Table (CSV)"
16139 msgstr "Tabla (CSV)"
16140
16141 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16143 msgid "LyX"
16144 msgstr "LyX"
16145
16146 #: lib/configure.py:560
16147 msgid "LyX 1.3.x"
16148 msgstr "LyX 1.3.x"
16149
16150 #: lib/configure.py:561
16151 msgid "LyX 1.4.x"
16152 msgstr "LyX 1.4.x"
16153
16154 #: lib/configure.py:562
16155 msgid "LyX 1.5.x"
16156 msgstr "LyX 1.5.x"
16157
16158 #: lib/configure.py:563
16159 #, fuzzy
16160 msgid "LyX 1.6.x"
16161 msgstr "LyX 1.3.x"
16162
16163 #: lib/configure.py:564
16164 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16165 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16166
16167 #: lib/configure.py:565
16168 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16169 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16170
16171 #: lib/configure.py:566
16172 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16173 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16174
16175 #: lib/configure.py:567
16176 msgid "LyX Preview"
16177 msgstr "Vista preliminar LyX"
16178
16179 #: lib/configure.py:568
16180 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16181 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16182
16183 #: lib/configure.py:569
16184 msgid "PDFTEX"
16185 msgstr "PDFTEX"
16186
16187 #: lib/configure.py:570
16188 msgid "Program"
16189 msgstr "Programa"
16190
16191 #: lib/configure.py:571
16192 msgid "PSTEX"
16193 msgstr "PSTEX"
16194
16195 #: lib/configure.py:572
16196 msgid "Rich Text Format"
16197 msgstr "Rich Text Format"
16198
16199 #: lib/configure.py:573
16200 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16201 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16202
16203 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16204 msgid "Windows Metafile"
16205 msgstr "Windows Metafile"
16206
16207 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16208 msgid "Enhanced Metafile"
16209 msgstr "Enhanced Metafile"
16210
16211 #: lib/configure.py:576
16212 msgid "MS Word"
16213 msgstr "MS Word"
16214
16215 #: lib/configure.py:576
16216 msgid "MS Word|W"
16217 msgstr "MS Word|W"
16218
16219 #: lib/configure.py:577
16220 msgid "HTML (MS Word)"
16221 msgstr "HTML (MS Word)"
16222
16223 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16224 #, c-format
16225 msgid "%1$s and %2$s"
16226 msgstr "%1$s y %2$s"
16227
16228 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16229 #, c-format
16230 msgid "%1$s et al."
16231 msgstr "%1$s et al."
16232
16233 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16234 msgid "Ch. "
16235 msgstr ""
16236
16237 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16238 msgid "pp. "
16239 msgstr ""
16240
16241 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16242 msgid "No year"
16243 msgstr "Sin año"
16244
16245 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16246 msgid "Add to bibliography only."
16247 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
16248
16249 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16250 msgid "before"
16251 msgstr "antes"
16252
16253 #: src/Buffer.cpp:137
16254 #, c-format
16255 msgid ""
16256 "Could not print the document %1$s.\n"
16257 "Check that your printer is set up correctly."
16258 msgstr ""
16259 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16260 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16261
16262 #: src/Buffer.cpp:140
16263 msgid "Print document failed"
16264 msgstr "La impresión del documento falló"
16265
16266 #: src/Buffer.cpp:278
16267 msgid "Disk Error: "
16268 msgstr "Error de disco:"
16269
16270 #: src/Buffer.cpp:279
16271 #, c-format
16272 msgid ""
16273 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16274 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:337
16277 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: src/Buffer.cpp:339
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Attempting to close changed document!"
16283 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16284
16285 #: src/Buffer.cpp:347
16286 msgid "Could not remove temporary directory"
16287 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16288
16289 #: src/Buffer.cpp:348
16290 #, c-format
16291 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16292 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16293
16294 #: src/Buffer.cpp:607
16295 msgid "Unknown document class"
16296 msgstr "Clase de documento desconocida"
16297
16298 #: src/Buffer.cpp:608
16299 #, c-format
16300 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16301 msgstr ""
16302 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16303 "desconocida."
16304
16305 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16306 #, c-format
16307 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16308 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16309
16310 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16311 msgid "Document header error"
16312 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16313
16314 #: src/Buffer.cpp:622
16315 msgid "\\begin_header is missing"
16316 msgstr "\\begin_header falta"
16317
16318 #: src/Buffer.cpp:642
16319 msgid "\\begin_document is missing"
16320 msgstr "\\begin_document falta"
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16323 #: src/BufferView.cpp:1401
16324 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16325 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
16326
16327 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16328 #, fuzzy
16329 msgid ""
16330 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16331 "xcolor/ulem are installed.\n"
16332 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16333 "LaTeX preamble."
16334 msgstr ""
16335 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
16336 "xcolor/soul están instalados.\n"
16337 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16338 "preámbulo LaTeX."
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16341 #, fuzzy
16342 msgid ""
16343 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16344 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16345 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16346 "LaTeX preamble."
16347 msgstr ""
16348 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
16349 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
16350 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16351 "preámbulo LaTeX."
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16354 msgid "Document format failure"
16355 msgstr "Fallo al formatear documento"
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:780
16358 #, c-format
16359 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16360 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:817
16363 msgid "Conversion failed"
16364 msgstr "Falló la conversión"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:818
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16370 "it could not be created."
16371 msgstr ""
16372 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
16373 "archivo temporal para convertirlo."
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:827
16376 msgid "Conversion script not found"
16377 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:828
16380 #, c-format
16381 msgid ""
16382 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16383 "could not be found."
16384 msgstr ""
16385 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
16386 "no pudo ser encontrado."
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:847
16389 msgid "Conversion script failed"
16390 msgstr "Falló el guión de conversión"
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:848
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16396 "convert it."
16397 msgstr ""
16398 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16399 "convertirlo."
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:863
16402 #, c-format
16403 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16404 msgstr ""
16405 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
16406 "corrupto."
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:896
16409 msgid "Backup failure"
16410 msgstr "fallo de copia de seguridad"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:897
16413 #, c-format
16414 msgid ""
16415 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16416 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16417 msgstr ""
16418 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
16419 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:907
16422 #, c-format
16423 msgid ""
16424 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16425 "overwrite this file?"
16426 msgstr ""
16427 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
16428 "sobreescribir este archivo?"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:909
16431 msgid "Overwrite modified file?"
16432 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16437 msgid "&Overwrite"
16438 msgstr "&Sobreescribir"
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:934
16441 #, c-format
16442 msgid "Saving document %1$s..."
16443 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:947
16446 msgid " could not write file!"
16447 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:954
16450 msgid " done."
16451 msgstr " hecho."
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:969
16454 #, c-format
16455 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16456 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16459 #, fuzzy, c-format
16460 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16461 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:982
16464 #, fuzzy
16465 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16466 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:996
16469 #, fuzzy
16470 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16471 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:1010
16474 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16475 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:1094
16478 msgid "Iconv software exception Detected"
16479 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:1094
16482 #, c-format
16483 msgid ""
16484 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16485 "installed"
16486 msgstr ""
16487 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
16488 "está adecuadamente instalado"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:1116
16491 #, c-format
16492 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16493 msgstr ""
16494 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:1119
16497 msgid ""
16498 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16499 "chosen encoding.\n"
16500 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16501 msgstr ""
16502 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
16503 "elegida.\n"
16504 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:1126
16507 msgid "iconv conversion failed"
16508 msgstr "Falló la conversión iconv"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1131
16511 msgid "conversion failed"
16512 msgstr "falló la conversión"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:1467
16515 msgid "Running chktex..."
16516 msgstr "Ejecutando chktex..."
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:1480
16519 msgid "chktex failure"
16520 msgstr "fallo de chktex"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1481
16523 msgid "Could not run chktex successfully."
16524 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:1671
16527 #, fuzzy, c-format
16528 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16529 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:1769
16532 #, fuzzy, c-format
16533 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16534 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:1876
16537 #, c-format
16538 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:1904
16542 #, c-format
16543 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16544 msgstr ""
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:1961
16547 #, fuzzy, c-format
16548 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16549 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:1968
16552 #, fuzzy, c-format
16553 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16554 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1975
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Error exporting to DVI."
16559 msgstr "Error al generar pixmap"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "The file %1$s already exists.\n"
16565 "\n"
16566 "Do you want to overwrite that file?"
16567 msgstr ""
16568 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16569 "\n"
16570 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16573 msgid "Overwrite file?"
16574 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:2057
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Error running external commands."
16579 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:2819
16582 msgid "Preview source code"
16583 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:2833
16586 #, c-format
16587 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16588 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:2837
16591 #, c-format
16592 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16593 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:2952
16596 #, c-format
16597 msgid "Auto-saving %1$s"
16598 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:2996
16601 msgid "Autosave failed!"
16602 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:3052
16605 msgid "Autosaving current document..."
16606 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:3117
16609 msgid "Couldn't export file"
16610 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:3118
16613 #, c-format
16614 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16615 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:3160
16618 msgid "File name error"
16619 msgstr "Error del nombre de archivo"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:3161
16622 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16623 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:3209
16626 msgid "Document export cancelled."
16627 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:3215
16630 #, c-format
16631 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16632 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:3221
16635 #, c-format
16636 msgid "Document exported as %1$s"
16637 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:3290
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "The specified document\n"
16643 "%1$s\n"
16644 "could not be read."
16645 msgstr ""
16646 "El documento especificado\n"
16647 "%1$s\n"
16648 "no se pudo leer."
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:3292
16651 msgid "Could not read document"
16652 msgstr "No se pudo leer el documento"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:3302
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16658 "\n"
16659 "Recover emergency save?"
16660 msgstr ""
16661 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16662 "\n"
16663 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:3305
16666 msgid "Load emergency save?"
16667 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:3306
16670 msgid "&Recover"
16671 msgstr "&Recuperar"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:3306
16674 msgid "&Load Original"
16675 msgstr "&Cargar original"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:3316
16678 msgid "Document was successfully recovered."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:3318
16682 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16683 msgstr ""
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:3319
16686 #, fuzzy, c-format
16687 msgid ""
16688 "Remove emergency file now?\n"
16689 "(%1$s)"
16690 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Delete emergency file?"
16695 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
16698 #, fuzzy
16699 msgid "&Keep it"
16700 msgstr "&Mantener iguales"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:3326
16703 msgid "Emergency file deleted"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3327
16707 msgid "Do not forget to save your file now!"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:3333
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Remove emergency file now?"
16713 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:3348
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16719 "\n"
16720 "Load the backup instead?"
16721 msgstr ""
16722 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16723 "\n"
16724 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:3351
16727 msgid "Load backup?"
16728 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:3352
16731 msgid "&Load backup"
16732 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3352
16735 msgid "Load &original"
16736 msgstr "Cargar &original"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3385
16739 #, c-format
16740 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16741 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:3387
16744 msgid "Retrieve from version control?"
16745 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3388
16748 msgid "&Retrieve"
16749 msgstr "&Recuperar"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16752 msgid "Senseless!!! "
16753 msgstr "¡Sin sentido! "
16754
16755 #: src/BufferParams.cpp:519
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "The layout file requested by this document,\n"
16759 "%1$s.layout,\n"
16760 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16761 "class or style file required by it is not\n"
16762 "available. See the Customization documentation\n"
16763 "for more information.\n"
16764 msgstr ""
16765 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16766 "%1$s.layout,\n"
16767 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16768 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16769 "documentación de personalización para más información.\n"
16770
16771 #: src/BufferParams.cpp:525
16772 msgid "Document class not available"
16773 msgstr "Clase de documento no disponible"
16774
16775 #: src/BufferParams.cpp:526
16776 msgid "LyX will not be able to produce output."
16777 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16778
16779 #: src/BufferParams.cpp:1664
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16783 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16784 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16785 msgstr ""
16786 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16787 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16788 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16789
16790 #: src/BufferParams.cpp:1669
16791 msgid "Document class not found"
16792 msgstr "Clase de documento no disponible"
16793
16794 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
16795 #, c-format
16796 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16797 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16798
16799 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
16800 msgid "Could not load class"
16801 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16802
16803 #: src/BufferParams.cpp:1712
16804 msgid "Error reading internal layout information"
16805 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16806
16807 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
16808 msgid "Read Error"
16809 msgstr "Error de lectura"
16810
16811 #: src/BufferView.cpp:183
16812 msgid "No more insets"
16813 msgstr "No más recuadros"
16814
16815 #: src/BufferView.cpp:711
16816 msgid "Save bookmark"
16817 msgstr "Guardar marcador"
16818
16819 #: src/BufferView.cpp:906
16820 msgid "Converting document to new document class..."
16821 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16822
16823 #: src/BufferView.cpp:948
16824 msgid "Document is read-only"
16825 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16826
16827 #: src/BufferView.cpp:956
16828 msgid "This portion of the document is deleted."
16829 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16830
16831 #: src/BufferView.cpp:1281
16832 msgid "No further undo information"
16833 msgstr "No hay más información de deshacer"
16834
16835 #: src/BufferView.cpp:1290
16836 msgid "No further redo information"
16837 msgstr "No hay más información de rehacer"
16838
16839 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16840 msgid "String not found!"
16841 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16842
16843 #: src/BufferView.cpp:1512
16844 msgid "Mark off"
16845 msgstr "Marca desactivada"
16846
16847 #: src/BufferView.cpp:1518
16848 msgid "Mark on"
16849 msgstr "Marca activada"
16850
16851 #: src/BufferView.cpp:1525
16852 msgid "Mark removed"
16853 msgstr "Marca quitada"
16854
16855 #: src/BufferView.cpp:1528
16856 msgid "Mark set"
16857 msgstr "Marca puesta"
16858
16859 #: src/BufferView.cpp:1579
16860 msgid "Statistics for the selection:"
16861 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16862
16863 #: src/BufferView.cpp:1581
16864 msgid "Statistics for the document:"
16865 msgstr "Estadísticas para el documento"
16866
16867 #: src/BufferView.cpp:1584
16868 #, c-format
16869 msgid "%1$d words"
16870 msgstr "%1$d palabras"
16871
16872 #: src/BufferView.cpp:1586
16873 msgid "One word"
16874 msgstr "Una palabra"
16875
16876 #: src/BufferView.cpp:1589
16877 #, c-format
16878 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16879 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
16880
16881 #: src/BufferView.cpp:1592
16882 msgid "One character (including blanks)"
16883 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
16884
16885 #: src/BufferView.cpp:1595
16886 #, c-format
16887 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16888 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
16889
16890 #: src/BufferView.cpp:1598
16891 msgid "One character (excluding blanks)"
16892 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
16893
16894 #: src/BufferView.cpp:1600
16895 msgid "Statistics"
16896 msgstr "Estadísticas"
16897
16898 #: src/BufferView.cpp:1758
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Branch name"
16901 msgstr "Ramas"
16902
16903 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16904 msgid "Branch already exists"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/BufferView.cpp:2449
16908 #, c-format
16909 msgid "Inserting document %1$s..."
16910 msgstr "Insertando documento %1$s..."
16911
16912 #: src/BufferView.cpp:2460
16913 #, c-format
16914 msgid "Document %1$s inserted."
16915 msgstr "Documento %1$s insertado."
16916
16917 #: src/BufferView.cpp:2462
16918 #, c-format
16919 msgid "Could not insert document %1$s"
16920 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:2728
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "Could not read the specified document\n"
16926 "%1$s\n"
16927 "due to the error: %2$s"
16928 msgstr ""
16929 "No se pudo leer el documento especificado\n"
16930 "%1$s\n"
16931 "debido al error: %2$s"
16932
16933 #: src/BufferView.cpp:2730
16934 msgid "Could not read file"
16935 msgstr "No se pudo leer archivo"
16936
16937 #: src/BufferView.cpp:2737
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "%1$s\n"
16941 " is not readable."
16942 msgstr ""
16943 "%1$s\n"
16944 "no se pudo leer."
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16947 msgid "Could not open file"
16948 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:2745
16951 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16952 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:2746
16955 msgid ""
16956 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16957 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16958 "If this does not give the correct result\n"
16959 "then please change the encoding of the file\n"
16960 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16961 msgstr ""
16962 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
16963 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
16964 "Si esto no da el resultado correcto\n"
16965 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
16966 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
16967
16968 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
16969 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
16970 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
16971 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16972 msgid "LyX Warning: "
16973 msgstr "Aviso de LyX: "
16974
16975 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
16976 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16977 msgid "uncodable character"
16978 msgstr "carácter no codificable"
16979
16980 #: src/Changes.cpp:379
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Uncodable character in author name"
16983 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
16984
16985 #: src/Changes.cpp:380
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "The author name '%1$s',\n"
16989 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16990 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16991 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
16992 "\n"
16993 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16994 "or change the spelling of the author name."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/Chktex.cpp:63
16998 #, c-format
16999 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17000 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17001
17002 #: src/Chktex.cpp:65
17003 msgid "ChkTeX warning id # "
17004 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17005
17006 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17008 msgid "none"
17009 msgstr "ninguno"
17010
17011 #: src/Color.cpp:159
17012 msgid "black"
17013 msgstr "negro"
17014
17015 #: src/Color.cpp:160
17016 msgid "white"
17017 msgstr "blanco"
17018
17019 #: src/Color.cpp:161
17020 msgid "red"
17021 msgstr "rojo"
17022
17023 #: src/Color.cpp:162
17024 msgid "green"
17025 msgstr "verde"
17026
17027 #: src/Color.cpp:163
17028 msgid "blue"
17029 msgstr "azul"
17030
17031 #: src/Color.cpp:164
17032 msgid "cyan"
17033 msgstr "cyan"
17034
17035 #: src/Color.cpp:165
17036 msgid "magenta"
17037 msgstr "magenta"
17038
17039 #: src/Color.cpp:166
17040 msgid "yellow"
17041 msgstr "amarillo"
17042
17043 #: src/Color.cpp:167
17044 msgid "cursor"
17045 msgstr "cursor"
17046
17047 #: src/Color.cpp:168
17048 msgid "background"
17049 msgstr "fondo"
17050
17051 #: src/Color.cpp:169
17052 msgid "text"
17053 msgstr "texto"
17054
17055 #: src/Color.cpp:170
17056 msgid "selection"
17057 msgstr "selección"
17058
17059 #: src/Color.cpp:171
17060 msgid "selected text"
17061 msgstr "texto seleccionado"
17062
17063 #: src/Color.cpp:173
17064 msgid "LaTeX text"
17065 msgstr "texto LaTeX"
17066
17067 #: src/Color.cpp:174
17068 msgid "inline completion"
17069 msgstr "autocompletar en línea"
17070
17071 #: src/Color.cpp:176
17072 msgid "non-unique inline completion"
17073 msgstr "autofinalización no única"
17074
17075 #: src/Color.cpp:178
17076 msgid "previewed snippet"
17077 msgstr "retazo preliminar"
17078
17079 #: src/Color.cpp:179
17080 msgid "note label"
17081 msgstr "etiqueta de nota"
17082
17083 #: src/Color.cpp:180
17084 msgid "note background"
17085 msgstr "fondo de nota"
17086
17087 #: src/Color.cpp:181
17088 msgid "comment label"
17089 msgstr "etiqueta de comentario"
17090
17091 #: src/Color.cpp:182
17092 msgid "comment background"
17093 msgstr "fondo del comentario"
17094
17095 #: src/Color.cpp:183
17096 msgid "greyedout inset label"
17097 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17098
17099 #: src/Color.cpp:184
17100 msgid "greyedout inset background"
17101 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17102
17103 #: src/Color.cpp:185
17104 #, fuzzy
17105 msgid "phantom inset text"
17106 msgstr "texto de recuadro plegable"
17107
17108 #: src/Color.cpp:186
17109 msgid "shaded box"
17110 msgstr "cuadro sombreado"
17111
17112 #: src/Color.cpp:187
17113 msgid "listings background"
17114 msgstr "fondo de listado"
17115
17116 #: src/Color.cpp:188
17117 msgid "branch label"
17118 msgstr "etiqueta de rama"
17119
17120 #: src/Color.cpp:189
17121 msgid "footnote label"
17122 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17123
17124 #: src/Color.cpp:190
17125 msgid "index label"
17126 msgstr "etiqueta de índice"
17127
17128 #: src/Color.cpp:191
17129 msgid "margin note label"
17130 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17131
17132 #: src/Color.cpp:192
17133 msgid "URL label"
17134 msgstr "etiqueta URL"
17135
17136 #: src/Color.cpp:193
17137 msgid "URL text"
17138 msgstr "texto URL"
17139
17140 #: src/Color.cpp:194
17141 msgid "depth bar"
17142 msgstr "barra de profundidad"
17143
17144 #: src/Color.cpp:195
17145 msgid "language"
17146 msgstr "idioma"
17147
17148 #: src/Color.cpp:196
17149 msgid "command inset"
17150 msgstr "recuadro de comando"
17151
17152 #: src/Color.cpp:197
17153 msgid "command inset background"
17154 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17155
17156 #: src/Color.cpp:198
17157 msgid "command inset frame"
17158 msgstr "marco del recuadro de comando"
17159
17160 #: src/Color.cpp:199
17161 msgid "special character"
17162 msgstr "carácter especial"
17163
17164 #: src/Color.cpp:200
17165 msgid "math"
17166 msgstr "ecuaciones"
17167
17168 #: src/Color.cpp:201
17169 msgid "math background"
17170 msgstr "fondo de ecuaciones"
17171
17172 #: src/Color.cpp:202
17173 msgid "graphics background"
17174 msgstr "fondo de los gráficos"
17175
17176 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17177 msgid "math macro background"
17178 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17179
17180 #: src/Color.cpp:204
17181 msgid "math frame"
17182 msgstr "marco de ecuaciones"
17183
17184 #: src/Color.cpp:205
17185 msgid "math corners"
17186 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17187
17188 #: src/Color.cpp:206
17189 msgid "math line"
17190 msgstr "línea de ecuaciones"
17191
17192 #: src/Color.cpp:208
17193 msgid "math macro hovered background"
17194 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17195
17196 #: src/Color.cpp:209
17197 msgid "math macro label"
17198 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17199
17200 #: src/Color.cpp:210
17201 msgid "math macro frame"
17202 msgstr "marco de macro de ecuación"
17203
17204 #: src/Color.cpp:211
17205 msgid "math macro blended out"
17206 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17207
17208 #: src/Color.cpp:212
17209 msgid "math macro old parameter"
17210 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17211
17212 #: src/Color.cpp:213
17213 msgid "math macro new parameter"
17214 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17215
17216 #: src/Color.cpp:214
17217 msgid "caption frame"
17218 msgstr "marco de leyenda"
17219
17220 #: src/Color.cpp:215
17221 msgid "collapsable inset text"
17222 msgstr "texto de recuadro plegable"
17223
17224 #: src/Color.cpp:216
17225 msgid "collapsable inset frame"
17226 msgstr "marco de recuadro plegable"
17227
17228 #: src/Color.cpp:217
17229 msgid "inset background"
17230 msgstr "fondo de recuadro"
17231
17232 #: src/Color.cpp:218
17233 msgid "inset frame"
17234 msgstr "marco de recuadro"
17235
17236 #: src/Color.cpp:219
17237 msgid "LaTeX error"
17238 msgstr "Error de LaTeX"
17239
17240 #: src/Color.cpp:220
17241 msgid "end-of-line marker"
17242 msgstr "marcador fin de línea"
17243
17244 #: src/Color.cpp:221
17245 msgid "appendix marker"
17246 msgstr "marcador del apéndice"
17247
17248 #: src/Color.cpp:222
17249 msgid "change bar"
17250 msgstr "barra de cambios"
17251
17252 #: src/Color.cpp:223
17253 msgid "deleted text"
17254 msgstr "texto borrado"
17255
17256 #: src/Color.cpp:224
17257 msgid "added text"
17258 msgstr "texto añadido"
17259
17260 #: src/Color.cpp:225
17261 msgid "changed text 1st author"
17262 msgstr "texto cambiado 1º autor"
17263
17264 #: src/Color.cpp:226
17265 msgid "changed text 2nd author"
17266 msgstr "texto cambiado 2º autor"
17267
17268 #: src/Color.cpp:227
17269 msgid "changed text 3rd author"
17270 msgstr "texto cambiado 3º autor"
17271
17272 #: src/Color.cpp:228
17273 msgid "changed text 4th author"
17274 msgstr "texto cambiado 4º autor"
17275
17276 #: src/Color.cpp:229
17277 msgid "changed text 5th author"
17278 msgstr "texto cambiado 5º autor"
17279
17280 #: src/Color.cpp:230
17281 #, fuzzy
17282 msgid "deleted text modifier"
17283 msgstr "texto borrado"
17284
17285 #: src/Color.cpp:231
17286 msgid "added space markers"
17287 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
17288
17289 #: src/Color.cpp:232
17290 msgid "top/bottom line"
17291 msgstr "línea superior/inferior"
17292
17293 #: src/Color.cpp:233
17294 msgid "table line"
17295 msgstr "línea tabular"
17296
17297 #: src/Color.cpp:234
17298 msgid "table on/off line"
17299 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
17300
17301 #: src/Color.cpp:236
17302 msgid "bottom area"
17303 msgstr "área inferior"
17304
17305 #: src/Color.cpp:237
17306 msgid "new page"
17307 msgstr "página nueva"
17308
17309 #: src/Color.cpp:238
17310 msgid "page break / line break"
17311 msgstr "salto de página/línea"
17312
17313 #: src/Color.cpp:239
17314 msgid "frame of button"
17315 msgstr "marco del botón"
17316
17317 #: src/Color.cpp:240
17318 msgid "button background"
17319 msgstr "fondo del botón"
17320
17321 #: src/Color.cpp:241
17322 msgid "button background under focus"
17323 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
17324
17325 #: src/Color.cpp:242
17326 #, fuzzy
17327 msgid "paragraph marker"
17328 msgstr "Subpárrafo"
17329
17330 #: src/Color.cpp:243
17331 msgid "inherit"
17332 msgstr "heredar"
17333
17334 #: src/Color.cpp:244
17335 msgid "ignore"
17336 msgstr "ignorar"
17337
17338 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17339 #: src/Converter.cpp:536
17340 msgid "Cannot convert file"
17341 msgstr "No se puede convertir archivo"
17342
17343 #: src/Converter.cpp:317
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17347 "Define a converter in the preferences."
17348 msgstr ""
17349 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
17350 "Defina un convertidor en las preferencias."
17351
17352 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17353 msgid "Executing command: "
17354 msgstr "Ejecutando comando: "
17355
17356 #: src/Converter.cpp:465
17357 msgid "Build errors"
17358 msgstr "Errores de construcción"
17359
17360 #: src/Converter.cpp:466
17361 msgid "There were errors during the build process."
17362 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
17363
17364 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17365 #, c-format
17366 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17367 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17368
17369 #: src/Converter.cpp:494
17370 #, c-format
17371 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17372 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
17373
17374 #: src/Converter.cpp:538
17375 #, c-format
17376 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17377 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17378
17379 #: src/Converter.cpp:539
17380 #, c-format
17381 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17382 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17383
17384 #: src/Converter.cpp:595
17385 msgid "Running LaTeX..."
17386 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
17387
17388 #: src/Converter.cpp:613
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17392 "log %1$s."
17393 msgstr ""
17394 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
17395 "LaTeX %1$s."
17396
17397 #: src/Converter.cpp:616
17398 msgid "LaTeX failed"
17399 msgstr "LaTeX falló"
17400
17401 #: src/Converter.cpp:618
17402 msgid "Output is empty"
17403 msgstr "La salida está vacía"
17404
17405 #: src/Converter.cpp:619
17406 msgid "An empty output file was generated."
17407 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
17408
17409 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17410 #, fuzzy, c-format
17411 msgid ""
17412 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17413 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17414 msgstr ""
17415 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17416 "\n"
17417 "¿Desea guardar el documento?"
17418
17419 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Unknown branch"
17422 msgstr "Acción desconocida"
17423
17424 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17425 msgid "&Don't Add"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17429 #, c-format
17430 msgid ""
17431 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17432 "%2$s to %3$s"
17433 msgstr ""
17434 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
17435 "de\n"
17436 "%2$s a %3$s"
17437
17438 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17439 msgid "Undefined flex inset"
17440 msgstr "Inserción flexible no definida"
17441
17442 #: src/Exporter.cpp:49
17443 msgid "Overwrite &all"
17444 msgstr "Sobreescribir &todo"
17445
17446 #: src/Exporter.cpp:50
17447 msgid "&Cancel export"
17448 msgstr "&Cancelar exportar"
17449
17450 #: src/Exporter.cpp:90
17451 msgid "Couldn't copy file"
17452 msgstr "No se pudo copiar archivo"
17453
17454 #: src/Exporter.cpp:91
17455 #, c-format
17456 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17457 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
17458
17459 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17462 msgid "Roman"
17463 msgstr "Roman"
17464
17465 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17468 msgid "Sans Serif"
17469 msgstr "Sans Serif"
17470
17471 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17474 msgid "Typewriter"
17475 msgstr "Typewriter"
17476
17477 #: src/Font.cpp:59
17478 msgid "Symbol"
17479 msgstr "Símbolo"
17480
17481 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17482 #: src/Font.cpp:76
17483 msgid "Inherit"
17484 msgstr "Heredar"
17485
17486 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17487 msgid "Medium"
17488 msgstr "Medio"
17489
17490 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17491 msgid "Bold"
17492 msgstr "Negrita"
17493
17494 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17495 msgid "Upright"
17496 msgstr "Vertical"
17497
17498 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17499 msgid "Italic"
17500 msgstr "Cursiva"
17501
17502 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17503 msgid "Slanted"
17504 msgstr "Inclinada"
17505
17506 #: src/Font.cpp:67
17507 msgid "Smallcaps"
17508 msgstr "Versalitas"
17509
17510 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17511 msgid "Increase"
17512 msgstr "Aumentar"
17513
17514 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17515 msgid "Decrease"
17516 msgstr "Disminuir"
17517
17518 #: src/Font.cpp:76
17519 msgid "Toggle"
17520 msgstr "Conmutar"
17521
17522 #: src/Font.cpp:160
17523 #, c-format
17524 msgid "Emphasis %1$s, "
17525 msgstr "Énfasis %1$s, "
17526
17527 #: src/Font.cpp:163
17528 #, c-format
17529 msgid "Underline %1$s, "
17530 msgstr "Subrayar %1$s, "
17531
17532 #: src/Font.cpp:166
17533 #, fuzzy, c-format
17534 msgid "Strikeout %1$s, "
17535 msgstr "Versalitas %1$s, "
17536
17537 #: src/Font.cpp:169
17538 #, fuzzy, c-format
17539 msgid "Double underline %1$s, "
17540 msgstr "Subrayar %1$s, "
17541
17542 #: src/Font.cpp:172
17543 #, fuzzy, c-format
17544 msgid "Wavy underline %1$s, "
17545 msgstr "Subrayar %1$s, "
17546
17547 #: src/Font.cpp:175
17548 #, c-format
17549 msgid "Noun %1$s, "
17550 msgstr "Versalitas %1$s, "
17551
17552 #: src/Font.cpp:189
17553 #, c-format
17554 msgid "Language: %1$s, "
17555 msgstr "Idioma: %1$s, "
17556
17557 #: src/Font.cpp:192
17558 #, c-format
17559 msgid "  Number %1$s"
17560 msgstr "  Número %1$s"
17561
17562 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17563 msgid "Cannot view file"
17564 msgstr "No se puede ver el archivo"
17565
17566 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17567 #, c-format
17568 msgid "File does not exist: %1$s"
17569 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17570
17571 #: src/Format.cpp:267
17572 #, c-format
17573 msgid "No information for viewing %1$s"
17574 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17575
17576 #: src/Format.cpp:277
17577 #, c-format
17578 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17579 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17580
17581 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17582 #: src/Format.cpp:383
17583 msgid "Cannot edit file"
17584 msgstr "No se puede editar archivo"
17585
17586 #: src/Format.cpp:337
17587 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17588 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17589
17590 #: src/Format.cpp:350
17591 #, c-format
17592 msgid "No information for editing %1$s"
17593 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17594
17595 #: src/Format.cpp:361
17596 #, c-format
17597 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17598 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17599
17600 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Could not find bind file"
17603 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17604
17605 #: src/KeyMap.cpp:222
17606 #, fuzzy, c-format
17607 msgid ""
17608 "Unable to find the bind file\n"
17609 "%1$s.\n"
17610 "Please check your installation."
17611 msgstr ""
17612 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17613 "%1$s.\n"
17614 "Compruebe su instalación."
17615
17616 #: src/KeyMap.cpp:229
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17619 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17620
17621 #: src/KeyMap.cpp:230
17622 #, fuzzy
17623 msgid ""
17624 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17625 "Please check your installation."
17626 msgstr ""
17627 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17628 "%1$s.\n"
17629 "Compruebe su instalación."
17630
17631 #: src/KeyMap.cpp:237
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "Unable to find the bind file\n"
17635 "%1$s.\n"
17636 "Falling back to default."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/KeySequence.cpp:166
17640 msgid "   options: "
17641 msgstr "   opciones: "
17642
17643 #: src/LaTeX.cpp:60
17644 #, c-format
17645 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17646 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17647
17648 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17649 msgid "Running Index Processor."
17650 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17651
17652 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17653 msgid "Running BibTeX."
17654 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17655
17656 #: src/LaTeX.cpp:443
17657 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17658 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17659
17660 #: src/LyX.cpp:103
17661 msgid "Could not read configuration file"
17662 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17663
17664 #: src/LyX.cpp:104
17665 #, c-format
17666 msgid ""
17667 "Error while reading the configuration file\n"
17668 "%1$s.\n"
17669 "Please check your installation."
17670 msgstr ""
17671 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17672 "%1$s.\n"
17673 "Compruebe su instalación."
17674
17675 #: src/LyX.cpp:113
17676 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17677 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17678
17679 #: src/LyX.cpp:117
17680 msgid "Done!"
17681 msgstr "¡Hecho!"
17682
17683 #: src/LyX.cpp:392
17684 #, c-format
17685 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17686 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17687
17688 #: src/LyX.cpp:394
17689 msgid "Cannot remove temporary directory"
17690 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17691
17692 #: src/LyX.cpp:400
17693 #, c-format
17694 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17695 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17696
17697 #: src/LyX.cpp:402
17698 msgid "Unable to remove temporary directory"
17699 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17700
17701 #: src/LyX.cpp:431
17702 #, c-format
17703 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17704 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17705
17706 #: src/LyX.cpp:505
17707 msgid "No textclass is found"
17708 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17709
17710 #: src/LyX.cpp:506
17711 msgid ""
17712 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17713 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17714 msgstr ""
17715 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17716 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17717 "predeterminadas, o salir de LyX."
17718
17719 #: src/LyX.cpp:510
17720 msgid "&Reconfigure"
17721 msgstr "&Reconfigurar"
17722
17723 #: src/LyX.cpp:511
17724 msgid "&Use Default"
17725 msgstr "&Usar predeterminados"
17726
17727 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17728 msgid "&Exit LyX"
17729 msgstr "&Salir de LyX"
17730
17731 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17732 msgid "LyX: "
17733 msgstr "LyX: "
17734
17735 #: src/LyX.cpp:781
17736 msgid "Could not create temporary directory"
17737 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17738
17739 #: src/LyX.cpp:782
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "Could not create a temporary directory in\n"
17743 "\"%1$s\"\n"
17744 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17745 msgstr ""
17746 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17747 "\"%1$s\"\n"
17748 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17749
17750 #: src/LyX.cpp:865
17751 msgid "Missing user LyX directory"
17752 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17753
17754 #: src/LyX.cpp:866
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17758 "It is needed to keep your own configuration."
17759 msgstr ""
17760 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17761 "Es necesario mantener su propia configuración."
17762
17763 #: src/LyX.cpp:871
17764 msgid "&Create directory"
17765 msgstr "&Crear directorio"
17766
17767 #: src/LyX.cpp:873
17768 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17769 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17770
17771 #: src/LyX.cpp:877
17772 #, c-format
17773 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17774 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17775
17776 #: src/LyX.cpp:882
17777 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17778 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17779
17780 #: src/LyX.cpp:954
17781 msgid "List of supported debug flags:"
17782 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17783
17784 #: src/LyX.cpp:958
17785 #, c-format
17786 msgid "Setting debug level to %1$s"
17787 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17788
17789 #: src/LyX.cpp:969
17790 #, fuzzy
17791 msgid ""
17792 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17793 "Command line switches (case sensitive):\n"
17794 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17795 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17796 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17797 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17798 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17799 "                  select the features to debug.\n"
17800 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17801 "\t-x [--execute] command\n"
17802 "                  where command is a lyx command.\n"
17803 "\t-e [--export] fmt\n"
17804 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17805 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17806 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17807 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17808 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17809 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17810 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17811 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17812 "\t-version        summarize version and build info\n"
17813 "Check the LyX man page for more details."
17814 msgstr ""
17815 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17816 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17817 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
17818 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
17819 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
17820 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17821 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17822 "                 seleccionar características a depurar\n"
17823 "\t-x [--execute] command\n"
17824 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
17825 "\t-e [--export] fmt\n"
17826 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
17827 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17828 ">Formatos de archivo\n"
17829 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17830 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17831 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
17832 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17833 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
17834 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17835
17836 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
17837 msgid "No system directory"
17838 msgstr "Sin directorio del sistema"
17839
17840 #: src/LyX.cpp:1012
17841 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17842 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17843
17844 #: src/LyX.cpp:1023
17845 msgid "No user directory"
17846 msgstr "Sin directorio del usuario"
17847
17848 #: src/LyX.cpp:1024
17849 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17850 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17851
17852 #: src/LyX.cpp:1035
17853 msgid "Incomplete command"
17854 msgstr "Comando incompleto"
17855
17856 #: src/LyX.cpp:1036
17857 msgid "Missing command string after --execute switch"
17858 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17859
17860 #: src/LyX.cpp:1047
17861 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17862 msgstr ""
17863 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
17864
17865 #: src/LyX.cpp:1060
17866 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17867 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
17868
17869 #: src/LyX.cpp:1065
17870 msgid "Missing filename for --import"
17871 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
17872
17873 #: src/LyXFunc.cpp:160
17874 msgid "Nothing to do"
17875 msgstr "Nada que hacer"
17876
17877 #: src/LyXFunc.cpp:168
17878 msgid "Unknown action"
17879 msgstr "Acción desconocida"
17880
17881 #: src/LyXFunc.cpp:292
17882 msgid "Command disabled"
17883 msgstr "Comando desactivado"
17884
17885 #: src/LyXFunc.cpp:473
17886 #, c-format
17887 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17888 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
17889
17890 #: src/LyXFunc.cpp:476
17891 msgid "Unable to save document defaults"
17892 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17893
17894 #: src/LyXRC.cpp:2798
17895 msgid ""
17896 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17897 "legal words?"
17898 msgstr ""
17899 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17900 "como palabras correctas?"
17901
17902 #: src/LyXRC.cpp:2803
17903 msgid ""
17904 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17905 "document."
17906 msgstr ""
17907 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
17908 "del documento."
17909
17910 #: src/LyXRC.cpp:2807
17911 msgid ""
17912 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17913 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17914 "specified, an internal routine is used."
17915 msgstr ""
17916 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
17917 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
17918 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
17919
17920 #: src/LyXRC.cpp:2815
17921 msgid ""
17922 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17923 "automatically by what you type."
17924 msgstr ""
17925 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
17926 "automáticamente por lo que escriba."
17927
17928 #: src/LyXRC.cpp:2819
17929 msgid ""
17930 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17931 "class change."
17932 msgstr ""
17933 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
17934 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
17935
17936 #: src/LyXRC.cpp:2823
17937 msgid ""
17938 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17939 msgstr ""
17940 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
17941 "autoguardado."
17942
17943 #: src/LyXRC.cpp:2830
17944 msgid ""
17945 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17946 "the backup file in the same directory as the original file."
17947 msgstr ""
17948 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
17949 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
17950 "original."
17951
17952 #: src/LyXRC.cpp:2834
17953 msgid ""
17954 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17955 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17956 msgstr ""
17957 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
17958 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
17959
17960 #: src/LyXRC.cpp:2838
17961 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/LyXRC.cpp:2842
17965 msgid ""
17966 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17967 "its global and local bind/ directories."
17968 msgstr ""
17969 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
17970 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17971
17972 #: src/LyXRC.cpp:2846
17973 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17974 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
17975
17976 #: src/LyXRC.cpp:2850
17977 msgid ""
17978 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17979 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17980 msgstr ""
17981 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17982 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
17983
17984 #: src/LyXRC.cpp:2860
17985 msgid ""
17986 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17987 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17988 msgstr ""
17989 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17990 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17991
17992 #: src/LyXRC.cpp:2864
17993 #, fuzzy
17994 msgid ""
17995 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17996 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17997 "the top of the screen"
17998 msgstr ""
17999 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18000 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18001
18002 #: src/LyXRC.cpp:2868
18003 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18004 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18005
18006 #: src/LyXRC.cpp:2872
18007 msgid ""
18008 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18009 "inside."
18010 msgstr ""
18011 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18012 "cursor está dentro."
18013
18014 #: src/LyXRC.cpp:2877
18015 #, no-c-format
18016 msgid ""
18017 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18018 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18019 msgstr ""
18020 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18021 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18022
18023 #: src/LyXRC.cpp:2881
18024 msgid ""
18025 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18026 "look in its global and local commands/ directories."
18027 msgstr ""
18028 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18029 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:2885
18032 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:2889
18036 msgid "New documents will be assigned this language."
18037 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:2893
18040 msgid "Specify the default paper size."
18041 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18042
18043 #: src/LyXRC.cpp:2897
18044 msgid ""
18045 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18046 "shown after the change has been made.)"
18047 msgstr ""
18048 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18049 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:2901
18052 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18053 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18054
18055 #: src/LyXRC.cpp:2905
18056 msgid ""
18057 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18058 "LyX was started from."
18059 msgstr ""
18060 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18061 "directorio en el que LyX se inició."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:2910
18064 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18065 msgstr ""
18066 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:2914
18069 msgid ""
18070 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18071 "value selects the directory LyX was started from."
18072 msgstr ""
18073 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18074 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:2918
18077 msgid ""
18078 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18079 "recommended for non-English languages."
18080 msgstr ""
18081 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18082 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18083
18084 #: src/LyXRC.cpp:2925
18085 msgid ""
18086 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18087 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18088 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18089 msgstr ""
18090 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18091 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18092 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:2929
18095 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:2933
18099 msgid ""
18100 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18101 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18102 msgstr ""
18103 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18104 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18105 "índice.  \""
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2942
18108 msgid ""
18109 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18110 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18111 msgstr ""
18112 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18113 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:2946
18116 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18117 msgstr ""
18118 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
18119 "etiqueta"
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:2950
18122 msgid ""
18123 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18124 "document."
18125 msgstr ""
18126 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18127 "documento."
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:2954
18130 msgid ""
18131 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18132 msgstr ""
18133 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18134 "documento."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:2958
18137 msgid ""
18138 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18139 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18140 "name of the second language."
18141 msgstr ""
18142 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18143 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18144 "segundo idioma."
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:2962
18147 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18148 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:2966
18151 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18152 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:2970
18155 msgid ""
18156 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18157 "\\documentclass."
18158 msgstr ""
18159 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18160 "\\documentclass."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:2974
18163 msgid ""
18164 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18165 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18166 msgstr ""
18167 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
18168 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:2978
18171 msgid ""
18172 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18173 "document is the default language."
18174 msgstr ""
18175 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18176 "documento es el idioma predeterminado."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:2982
18179 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18180 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:2986
18183 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18184 msgstr ""
18185 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18186 "LyX."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:2990
18189 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18190 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:2994
18193 msgid ""
18194 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18195 "of the document."
18196 msgstr ""
18197 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18198 "al del documento."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2998
18201 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18202 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:3003
18205 msgid "The completion popup delay."
18206 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:3007
18209 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18210 msgstr ""
18211 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
18212 "ecuación."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3011
18215 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18216 msgstr ""
18217 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3015
18220 msgid ""
18221 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18222 msgstr ""
18223 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
18224 "autofinalización no única. "
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3019
18227 msgid ""
18228 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18229 "available."
18230 msgstr ""
18231 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
18232 "autofinalización disponible."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:3023
18235 msgid "The inline completion delay."
18236 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3027
18239 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18240 msgstr ""
18241 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:3031
18244 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18245 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:3035
18248 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18249 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3039
18252 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:3043
18256 #, c-format
18257 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18258 msgstr ""
18259 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
18260 "archivo."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3048
18263 msgid ""
18264 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18265 "variable. Use the OS native format."
18266 msgstr ""
18267 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
18268 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3054
18271 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18272 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3058
18275 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18276 msgstr ""
18277 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
18278 "las numeradas"
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3062
18281 msgid "Scale the preview size to suit."
18282 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3066
18285 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18286 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3070
18289 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18290 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3074
18293 msgid ""
18294 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18295 "environment variable PRINTER."
18296 msgstr ""
18297 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
18298 "de entorno PRINTER."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3078
18301 msgid "The option to print only even pages."
18302 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3082
18305 msgid ""
18306 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18307 "the filename of the DVI file to be printed."
18308 msgstr ""
18309 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
18310 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3086
18313 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18314 msgstr ""
18315 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
18316 "\"."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3090
18319 msgid "The option to print out in landscape."
18320 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3094
18323 msgid "The option to print only odd pages."
18324 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3098
18327 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18328 msgstr ""
18329 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3102
18332 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18333 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3106
18336 msgid "The option to specify paper type."
18337 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3110
18340 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18341 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3114
18344 msgid ""
18345 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18346 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18347 "arguments."
18348 msgstr ""
18349 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
18350 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
18351 "el nombre y argumentos dados."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3118
18354 msgid ""
18355 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18356 "prepended along with the printer name after the spool command."
18357 msgstr ""
18358 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
18359 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
18360 "cola."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3122
18363 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18364 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3126
18367 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18368 msgstr ""
18369 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
18370 "específica."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3130
18373 msgid ""
18374 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18375 "command."
18376 msgstr ""
18377 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
18378 "de impresión."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3134
18381 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18382 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3142
18385 msgid ""
18386 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18387 msgstr ""
18388 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
18389 "movimiento lógico\""
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3146
18392 msgid ""
18393 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18394 "wrong, override the setting here."
18395 msgstr ""
18396 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
18397 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3152
18400 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18401 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3161
18404 msgid ""
18405 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18406 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18407 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18408 msgstr ""
18409 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
18410 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
18411 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
18412 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3165
18415 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18416 msgstr ""
18417 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3170
18420 #, no-c-format
18421 msgid ""
18422 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18423 "roughly the same size as on paper."
18424 msgstr ""
18425 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
18426 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3174
18429 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18430 msgstr ""
18431 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
18432 "ventanas."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3178
18435 msgid ""
18436 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18437 "\".out\". Only for advanced users."
18438 msgstr ""
18439 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
18440 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3185
18443 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18444 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3189
18447 msgid ""
18448 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18449 "when you quit LyX."
18450 msgstr ""
18451 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
18452 "cuando salga de LyX."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3193
18455 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3197
18459 msgid ""
18460 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18461 "value selects the directory LyX was started from."
18462 msgstr ""
18463 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
18464 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3207
18467 msgid ""
18468 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18469 "will look in its global and local ui/ directories."
18470 msgstr ""
18471 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
18472 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3220
18475 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18476 msgstr ""
18477 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3224
18480 msgid ""
18481 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18482 msgstr ""
18483 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18484 "Windows."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3231
18487 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18488 msgstr ""
18489 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18490 "\")"
18491
18492 #: src/LyXVC.cpp:100
18493 msgid "Document not saved"
18494 msgstr "Documento no guardado"
18495
18496 #: src/LyXVC.cpp:101
18497 msgid "You must save the document before it can be registered."
18498 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18499
18500 #: src/LyXVC.cpp:133
18501 msgid "LyX VC: Initial description"
18502 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18503
18504 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18505 msgid "(no initial description)"
18506 msgstr "(sin descripción inicial)"
18507
18508 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18509 msgid "LyX VC: Log Message"
18510 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
18511
18512 #: src/LyXVC.cpp:154
18513 msgid "(no log message)"
18514 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18515
18516 #: src/LyXVC.cpp:192
18517 #, c-format
18518 msgid ""
18519 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18520 "changes.\n"
18521 "\n"
18522 "Do you want to revert to the older version?"
18523 msgstr ""
18524 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18525 "actuales.\n"
18526 "\n"
18527 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18528
18529 #: src/LyXVC.cpp:195
18530 msgid "Revert to stored version of document?"
18531 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18532
18533 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18534 msgid "&Revert"
18535 msgstr "&Revertir"
18536
18537 #: src/Paragraph.cpp:1631
18538 msgid "Senseless with this layout!"
18539 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18540
18541 #: src/Paragraph.cpp:1679
18542 msgid "Alignment not permitted"
18543 msgstr "Alineación no permitida"
18544
18545 #: src/Paragraph.cpp:1680
18546 msgid ""
18547 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18548 "Setting to default."
18549 msgstr ""
18550 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18551 "Poniendo la predeterminada."
18552
18553 #: src/Paragraph.cpp:2671
18554 msgid "Memory problem"
18555 msgstr "Problema de memoria"
18556
18557 #: src/Paragraph.cpp:2671
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Paragraph not properly initialized"
18560 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18561
18562 #: src/Text.cpp:337
18563 msgid "Unknown Inset"
18564 msgstr "Recuadro desconocido"
18565
18566 #: src/Text.cpp:423
18567 msgid "Change tracking error"
18568 msgstr "Cambiar error seguido"
18569
18570 #: src/Text.cpp:424
18571 #, fuzzy, c-format
18572 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18573 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18574
18575 #: src/Text.cpp:435
18576 msgid "Unknown token"
18577 msgstr "Símbolo desconocido"
18578
18579 #: src/Text.cpp:894
18580 msgid ""
18581 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18582 "Tutorial."
18583 msgstr ""
18584 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18585 "Tutorial."
18586
18587 #: src/Text.cpp:905
18588 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18589 msgstr ""
18590 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18591
18592 #: src/Text.cpp:1727
18593 msgid "[Change Tracking] "
18594 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18595
18596 #: src/Text.cpp:1733
18597 msgid "Change: "
18598 msgstr "Cambio: "
18599
18600 #: src/Text.cpp:1737
18601 msgid " at "
18602 msgstr " en "
18603
18604 #: src/Text.cpp:1747
18605 #, c-format
18606 msgid "Font: %1$s"
18607 msgstr "Fuente: %1$s"
18608
18609 #: src/Text.cpp:1752
18610 #, c-format
18611 msgid ", Depth: %1$d"
18612 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18613
18614 #: src/Text.cpp:1758
18615 msgid ", Spacing: "
18616 msgstr ", Espaciado: "
18617
18618 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18619 msgid "OneHalf"
18620 msgstr "Uno y medio"
18621
18622 #: src/Text.cpp:1770
18623 msgid "Other ("
18624 msgstr "Otro ("
18625
18626 #: src/Text.cpp:1779
18627 msgid ", Inset: "
18628 msgstr ", recuadro: "
18629
18630 #: src/Text.cpp:1780
18631 msgid ", Paragraph: "
18632 msgstr ", Párrafo: "
18633
18634 #: src/Text.cpp:1781
18635 msgid ", Id: "
18636 msgstr ", Id: "
18637
18638 #: src/Text.cpp:1782
18639 msgid ", Position: "
18640 msgstr ", posición: "
18641
18642 #: src/Text.cpp:1788
18643 msgid ", Char: 0x"
18644 msgstr ", carácter: 0x"
18645
18646 #: src/Text.cpp:1790
18647 msgid ", Boundary: "
18648 msgstr ", frontera: "
18649
18650 #: src/Text2.cpp:384
18651 msgid "No font change defined."
18652 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18653
18654 #: src/Text2.cpp:424
18655 msgid "Nothing to index!"
18656 msgstr "¡Nada que indexar!"
18657
18658 #: src/Text2.cpp:426
18659 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18660 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18661
18662 #: src/Text3.cpp:191
18663 msgid "Math editor mode"
18664 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18665
18666 #: src/Text3.cpp:193
18667 msgid "No valid math formula"
18668 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18669
18670 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Already in regexp mode"
18673 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18674
18675 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Regexp editor mode"
18678 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18679
18680 #: src/Text3.cpp:1286
18681 msgid "Layout "
18682 msgstr "Estilo "
18683
18684 #: src/Text3.cpp:1287
18685 msgid " not known"
18686 msgstr " no conocido"
18687
18688 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18689 msgid "Missing argument"
18690 msgstr "Falta argumento"
18691
18692 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
18693 msgid "Character set"
18694 msgstr "Conjunto de caracteres"
18695
18696 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
18697 msgid "Paragraph layout set"
18698 msgstr "Estilo de párrafo"
18699
18700 #: src/TextClass.cpp:146
18701 msgid "Plain Layout"
18702 msgstr "Sin formato"
18703
18704 #: src/TextClass.cpp:706
18705 msgid "Missing File"
18706 msgstr "Archivo perdido"
18707
18708 #: src/TextClass.cpp:707
18709 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18710 msgstr ""
18711 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18712
18713 #: src/TextClass.cpp:710
18714 msgid "Corrupt File"
18715 msgstr "Archivo corrupto"
18716
18717 #: src/TextClass.cpp:711
18718 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18719 msgstr ""
18720 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18721
18722 #: src/TextClass.cpp:1208
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "The module %1$s has been requested by\n"
18726 "this document but has not been found in the list of\n"
18727 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18728 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18729 msgstr ""
18730 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18731 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18732 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18733 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18734
18735 #: src/TextClass.cpp:1212
18736 msgid "Module not available"
18737 msgstr "Módulo no disponible"
18738
18739 #: src/TextClass.cpp:1213
18740 msgid "Some layouts may not be available."
18741 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18742
18743 #: src/TextClass.cpp:1218
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "The module %1$s requires a package that is\n"
18747 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18748 "may not be possible.\n"
18749 msgstr ""
18750 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18751 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18752 "podría no ser posible.\n"
18753
18754 #: src/TextClass.cpp:1221
18755 msgid "Package not available"
18756 msgstr "Paquete no disponible"
18757
18758 #: src/TextClass.cpp:1226
18759 #, c-format
18760 msgid "Error reading module %1$s\n"
18761 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18762
18763 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18764 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
18766 msgid "Revision control error."
18767 msgstr "Error de Control de versiones"
18768
18769 #: src/VCBackend.cpp:59
18770 #, c-format
18771 msgid ""
18772 "Some problem occured while running the command:\n"
18773 "'%1$s'."
18774 msgstr ""
18775 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18776 " %1$s"
18777
18778 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18779 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
18780 msgid "Error: Could not generate logfile."
18781 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18782
18783 #: src/VCBackend.cpp:593
18784 #, fuzzy
18785 msgid ""
18786 "Error when committing to repository.\n"
18787 "You have to manually resolve the problem.\n"
18788 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18789 msgstr ""
18790 "Error al remitir al repositorio.\n"
18791 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18792 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18793
18794 #: src/VCBackend.cpp:659
18795 msgid ""
18796 "Error when acquiring write lock.\n"
18797 "Most probably another user is editing\n"
18798 "the current document now!\n"
18799 "Also check the access to the repository."
18800 msgstr ""
18801
18802 #: src/VCBackend.cpp:665
18803 msgid ""
18804 "Error when releasing write lock.\n"
18805 "Check the access to the repository."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/VCBackend.cpp:686
18809 #, c-format
18810 msgid ""
18811 "Error when updating from repository.\n"
18812 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18813 "'%1$s'.\n"
18814 "\n"
18815 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18816 msgstr ""
18817 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18818 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18819 "'%1$s'.\n"
18820 "\"\n"
18821 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18822
18823 #: src/VCBackend.cpp:722
18824 #, c-format
18825 msgid ""
18826 "There were detected changes in the working directory:\n"
18827 "%1$s\n"
18828 "\n"
18829 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18830 "preferred.\n"
18831 "\n"
18832 "Continue?"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/VCBackend.cpp:727
18836 msgid "Changes detected"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18840 #, fuzzy
18841 msgid "&Yes"
18842 msgstr "Sí"
18843
18844 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18845 #, fuzzy
18846 msgid "&No"
18847 msgstr "No"
18848
18849 #: src/VCBackend.cpp:788
18850 msgid "VCN File Locking"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/VCBackend.cpp:789
18854 msgid "Locking property unset."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
18858 msgid "Locking property set."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/VCBackend.cpp:790
18862 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/VSpace.cpp:472
18866 msgid "Default skip"
18867 msgstr "Salto predeterminado"
18868
18869 #: src/VSpace.cpp:475
18870 msgid "Small skip"
18871 msgstr "Salto pequeño"
18872
18873 #: src/VSpace.cpp:478
18874 msgid "Medium skip"
18875 msgstr "Salto medio"
18876
18877 #: src/VSpace.cpp:481
18878 msgid "Big skip"
18879 msgstr "Salto grande"
18880
18881 #: src/VSpace.cpp:484
18882 msgid "Vertical fill"
18883 msgstr "Relleno vertical"
18884
18885 #: src/VSpace.cpp:491
18886 msgid "protected"
18887 msgstr "protegido"
18888
18889 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18893 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18894 msgstr ""
18895 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
18896 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
18897
18898 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18899 msgid "Reload saved document?"
18900 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
18901
18902 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18903 msgid "&Reload"
18904 msgstr "&Recargar"
18905
18906 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18907 msgid "&Keep Changes"
18908 msgstr "Mantener cambios"
18909
18910 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18911 #, c-format
18912 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18913 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
18914
18915 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18916 msgid "File not readable!"
18917 msgstr "¡Archivo ilegible!"
18918
18919 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18923 "\n"
18924 "Do you want to create a new document?"
18925 msgstr ""
18926 "El documento %1$s ya no existe.\n"
18927 "\n"
18928 "¿Desea crear un nuevo documento?"
18929
18930 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18931 msgid "Create new document?"
18932 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
18933
18934 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18935 msgid "&Create"
18936 msgstr "&Crear"
18937
18938 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "The specified document template\n"
18942 "%1$s\n"
18943 "could not be read."
18944 msgstr ""
18945 "La plantilla de documento especificada\n"
18946 "%1$s\n"
18947 "no pudo ser leída."
18948
18949 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18950 msgid "Could not read template"
18951 msgstr "No se pudo leer plantilla"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18954 msgid "Standard[[Bullets]]"
18955 msgstr "Normal[[Marcas]]"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18958 msgid "Maths"
18959 msgstr "Ecuaciones"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18962 msgid "Dings 1"
18963 msgstr "Dings 1"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18966 msgid "Dings 2"
18967 msgstr "Dings 2"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18970 msgid "Dings 3"
18971 msgstr "Dings 3"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18974 msgid "Dings 4"
18975 msgstr "Dings 4"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18978 msgid "Directories"
18979 msgstr "Directorios"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Nothing to search"
18984 msgstr "Nada que hacer"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18987 #, fuzzy
18988 msgid "No open document(s) in which to search"
18989 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Find LyX Dialog"
18994 msgstr "Encontrar &siguiente"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18997 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18998 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19001 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19002 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19005 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19006 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19009 #, fuzzy, c-format
19010 msgid ""
19011 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19012 "1995--%1$s LyX Team"
19013 msgstr ""
19014 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19015 "1995-2008 Equipo LyX"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19018 msgid ""
19019 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19020 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19021 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19022 "any later version."
19023 msgstr ""
19024 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19025 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19026 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19027 "elección) cualquier versión posterior."
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19030 msgid ""
19031 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19032 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19033 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19034 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19035 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19036 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19037 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19038 msgstr ""
19039 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19040 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19041 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19042 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19043 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19044 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19045 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19048 #, fuzzy
19049 msgid "not released yet"
19050 msgstr "Aumentar profundidad"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19053 #, fuzzy, c-format
19054 msgid ""
19055 "LyX Version %1$s\n"
19056 "(%2$s)"
19057 msgstr "Versión LyX "
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19060 msgid "Library directory: "
19061 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19064 msgid "User directory: "
19065 msgstr "Directorio del usuario: "
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19070 #, c-format
19071 msgid "LyX: %1$s"
19072 msgstr "LyX: %1$s"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19075 msgid "About %1"
19076 msgstr "Acerca de %1"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19080 msgid "Preferences"
19081 msgstr "Preferencias"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19084 msgid "Reconfigure"
19085 msgstr "Reconfigurar"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19088 msgid "Quit %1"
19089 msgstr "Salir de %1"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19092 msgid "Running configure..."
19093 msgstr "Ejecutando configurar..."
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19096 msgid "Reloading configuration..."
19097 msgstr "Recargando configuración..."
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19100 msgid "System reconfiguration failed"
19101 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19104 msgid ""
19105 "The system reconfiguration has failed.\n"
19106 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19107 "Please reconfigure again if needed."
19108 msgstr ""
19109 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19110 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19111 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19114 msgid "System reconfigured"
19115 msgstr "Sistema reconfigurado"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19118 msgid ""
19119 "The system has been reconfigured.\n"
19120 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19121 "updated document class specifications."
19122 msgstr ""
19123 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
19124 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
19125 "especificación de clase de documento actualizada."
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19128 msgid "Exiting."
19129 msgstr "Saliendo."
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19132 #, c-format
19133 msgid "Opening help file %1$s..."
19134 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19137 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19138 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19141 #, c-format
19142 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19143 msgstr ""
19144 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19147 msgid "Unknown function."
19148 msgstr "Función desconocida."
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19151 msgid "The current document was closed."
19152 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19155 msgid ""
19156 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19157 "documents and exit.\n"
19158 "\n"
19159 "Exception: "
19160 msgstr ""
19161 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
19162 "guardados y salir.\n"
19163 "\n"
19164 "Excepción: "
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19168 msgid "Software exception Detected"
19169 msgstr "Detectada excepción del programa"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19172 msgid ""
19173 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19174 "unsaved documents and exit."
19175 msgstr ""
19176 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
19177 "todos los documentos no guardados y salir."
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19181 msgid "Could not find UI definition file"
19182 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19185 #, fuzzy, c-format
19186 msgid ""
19187 "Error while reading the included file\n"
19188 "%1$s\n"
19189 "Please check your installation."
19190 msgstr ""
19191 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19192 "%1$s.\n"
19193 "Compruebe su instalación."
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Could not find default UI file"
19198 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19201 #, fuzzy
19202 msgid ""
19203 "LyX could not find the default UI file!\n"
19204 "Please check your installation."
19205 msgstr ""
19206 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19207 "%1$s.\n"
19208 "Compruebe su instalación."
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "Error while reading the configuration file\n"
19214 "%1$s\n"
19215 "Falling back to default.\n"
19216 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19217 "check which User Interface file you are using."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19221 msgid "Bibliography Entry Settings"
19222 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19225 msgid "BibTeX Bibliography"
19226 msgstr "Bibliografía BibTeX"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19235 msgid "Documents|#o#O"
19236 msgstr "Documentos|#o#O"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19239 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19240 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19243 msgid "Select a BibTeX database to add"
19244 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19247 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19248 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19251 msgid "Select a BibTeX style"
19252 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19255 msgid "No frame"
19256 msgstr "Sin marco"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19259 msgid "Simple rectangular frame"
19260 msgstr "Marco rectangular sencillo"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19263 msgid "Oval frame, thin"
19264 msgstr "Marco ovalado, fino"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19267 msgid "Oval frame, thick"
19268 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19271 msgid "Drop shadow"
19272 msgstr "Marco sombreado"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19275 msgid "Shaded background"
19276 msgstr "Fondo sombreado"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19279 msgid "Double rectangular frame"
19280 msgstr "Marco rectangular doble"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19283 msgid "Height"
19284 msgstr "Alto"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19287 msgid "Depth"
19288 msgstr "Profundidad"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19291 msgid "Total Height"
19292 msgstr "Alto total"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19295 msgid "Width"
19296 msgstr "Ancho"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19299 msgid "Box Settings"
19300 msgstr "Configuración del cuadro"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19303 msgid "Branch Settings"
19304 msgstr "Configuración de rama"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19307 msgid "Activated"
19308 msgstr "Activado"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19311 msgid "Color"
19312 msgstr "Color"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Filename Suffix"
19317 msgstr "Archivo"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19321 msgid "Yes"
19322 msgstr "Sí"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19326 msgid "No"
19327 msgstr "No"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Enter new branch name"
19332 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19335 #, fuzzy, c-format
19336 msgid ""
19337 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19338 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19339 msgstr ""
19340 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19341 "\n"
19342 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19345 #, fuzzy
19346 msgid "&Merge"
19347 msgstr "Grande:"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Renaming failed"
19352 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19355 #, fuzzy
19356 msgid "The branch could not be renamed."
19357 msgstr "%1$s no se pudo leer."
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19360 msgid "Merge Changes"
19361 msgstr "Fusionar cambios"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "Change by %1$s\n"
19367 "\n"
19368 msgstr ""
19369 "Cambio por %1$s\n"
19370 "\n"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19373 #, c-format
19374 msgid "Change made at %1$s\n"
19375 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19382 msgid "No change"
19383 msgstr "Ningún cambio"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19386 msgid "Small Caps"
19387 msgstr "Versalitas"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19395 msgid "Reset"
19396 msgstr "Reiniciar"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19399 msgid "Underbar"
19400 msgstr "Subrayado"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Double underbar"
19405 msgstr "Marco doble"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Wavy underbar"
19410 msgstr "Subrayado"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Strikeout"
19415 msgstr "Calle"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19418 msgid "Noun"
19419 msgstr "Versalitas"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19422 msgid "No color"
19423 msgstr "Sin color"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19426 msgid "Black"
19427 msgstr "Negro"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19430 msgid "White"
19431 msgstr "Blanco"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19434 msgid "Red"
19435 msgstr "Rojo"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19438 msgid "Green"
19439 msgstr "Verde"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19442 msgid "Blue"
19443 msgstr "Azul"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19446 msgid "Cyan"
19447 msgstr "Cyan"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19450 msgid "Magenta"
19451 msgstr "Magenta"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19454 msgid "Yellow"
19455 msgstr "Amarillo"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19458 msgid "Text Style"
19459 msgstr "Estilo del texto"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19462 msgid "Keys"
19463 msgstr "Claves"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19466 msgid "LinkBack PDF"
19467 msgstr "Enlace PDF"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19470 msgid "PDF"
19471 msgstr "PDF"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19474 msgid "pasted"
19475 msgstr "pegado"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19478 #, c-format
19479 msgid "%1$s Files"
19480 msgstr "Archivos %1$s"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19483 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19484 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19490 msgid "Canceled."
19491 msgstr "Cancelado."
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19494 msgid "Overwrite external file?"
19495 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19498 #, c-format
19499 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19500 msgstr ""
19501 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19502 "\n"
19503 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19506 #, fuzzy
19507 msgid "List of previous commands"
19508 msgstr "Comando anterior"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19511 msgid "Next command"
19512 msgstr "Comando siguiente"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19515 msgid "Compare LyX files"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Select document"
19521 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19526 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19527 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19532 msgid "Error"
19533 msgstr "Error"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Error while comparing documents."
19538 msgstr "Formateando documento..."
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19541 #, fuzzy
19542 msgid "(cancelling)"
19543 msgstr "Manejo"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19546 #, fuzzy
19547 msgid "differences"
19548 msgstr "Referencias"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19551 msgid "big[[delimiter size]]"
19552 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19555 msgid "Big[[delimiter size]]"
19556 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19559 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19560 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19563 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19564 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19567 msgid "Math Delimiter"
19568 msgstr "Delimitador matemático"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19572 msgid "(None)"
19573 msgstr "(Ninguno)"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19576 msgid "Variable"
19577 msgstr "Variable"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19580 msgid "Computer Modern Roman"
19581 msgstr "Computer Modern Roman"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19584 msgid "Latin Modern Roman"
19585 msgstr "Latin Modern Roman"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19588 msgid "AE (Almost European)"
19589 msgstr "AE (Almost European)"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19592 msgid "Times Roman"
19593 msgstr "Times Roman"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19596 msgid "Palatino"
19597 msgstr "Palatino"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19600 msgid "Bitstream Charter"
19601 msgstr "Bitstream Charter"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19604 msgid "New Century Schoolbook"
19605 msgstr "New Century Schoolbook"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19608 msgid "Bookman"
19609 msgstr "Bookman"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19612 msgid "Utopia"
19613 msgstr "Utopia"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19616 msgid "Bera Serif"
19617 msgstr "Bera Serif"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19620 msgid "Concrete Roman"
19621 msgstr "Concrete Roman"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19624 msgid "Zapf Chancery"
19625 msgstr "Zapf Chancery"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19628 msgid "Computer Modern Sans"
19629 msgstr "Computer Modern Sans"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19632 msgid "Latin Modern Sans"
19633 msgstr "Latin Modern Sans"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19636 msgid "Helvetica"
19637 msgstr "Helvetica"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19640 msgid "Avant Garde"
19641 msgstr "Avant Garde"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19644 msgid "Bera Sans"
19645 msgstr "Bera Sans"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19648 msgid "CM Bright"
19649 msgstr "CM Bright"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19652 msgid "Computer Modern Typewriter"
19653 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19656 msgid "Latin Modern Typewriter"
19657 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19660 msgid "Courier"
19661 msgstr "Courier"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19664 msgid "Bera Mono"
19665 msgstr "Bera Mono"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19668 msgid "LuxiMono"
19669 msgstr "LuxiMono"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19672 msgid "CM Typewriter Light"
19673 msgstr "CM Typewriter Light"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19676 msgid "Page"
19677 msgstr "Página"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19680 msgid "Module not found!"
19681 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19684 msgid "Document Settings"
19685 msgstr "Configuración del documento"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19688 msgid "10"
19689 msgstr "10"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19692 msgid "11"
19693 msgstr "11"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19696 msgid "12"
19697 msgstr "12"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19700 msgid "empty"
19701 msgstr "vacío"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19704 msgid "plain"
19705 msgstr "simple"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19708 msgid "headings"
19709 msgstr "encabezados"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19712 msgid "fancy"
19713 msgstr "elaborado"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19716 msgid "B3"
19717 msgstr "B3"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19720 msgid "B4"
19721 msgstr "B4"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19724 msgid "Language Default (no inputenc)"
19725 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19728 msgid "``text''"
19729 msgstr "“texto”"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19732 msgid "''text''"
19733 msgstr "”texto”"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19736 msgid ",,text``"
19737 msgstr "„texto“"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19740 msgid ",,text''"
19741 msgstr "„texto”"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19744 msgid "<<text>>"
19745 msgstr "«texto»"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19748 msgid ">>text<<"
19749 msgstr "»texto«"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19752 msgid "Numbered"
19753 msgstr "Numerado"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19756 msgid "Appears in TOC"
19757 msgstr "Aparece en el IG"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19760 msgid "Author-year"
19761 msgstr "Autor-año"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19764 msgid "Numerical"
19765 msgstr "Numérico"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
19768 #, c-format
19769 msgid "Unavailable: %1$s"
19770 msgstr "No disponible: %1$s"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19776 msgstr ""
19777 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
19778 "parámetros."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
19782 msgid "Document Class"
19783 msgstr "Clase del documento"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19786 msgid "Modules"
19787 msgstr "Módulos"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19790 msgid "Text Layout"
19791 msgstr "Diseño del texto"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19794 msgid "Page Margins"
19795 msgstr "Márgenes de página"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19798 msgid "Numbering & TOC"
19799 msgstr "Numeración e IG"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Indexes"
19804 msgstr "Índice"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19807 msgid "PDF Properties"
19808 msgstr "Propiedades PDF"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19811 msgid "Math Options"
19812 msgstr "Opciones de ecuación"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19815 msgid "Float Placement"
19816 msgstr "Posición de flotantes"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
19819 msgid "Bullets"
19820 msgstr "Marcas"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
19823 msgid "Branches"
19824 msgstr "Ramas"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19827 msgid "Output"
19828 msgstr "Salidas"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19832 msgid "LaTeX Preamble"
19833 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
19838 msgid " (not installed)"
19839 msgstr " (no instalado)"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
19842 msgid "Layouts|#o#O"
19843 msgstr "Formatos|#o#O"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
19846 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19847 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
19851 msgid "Local layout file"
19852 msgstr "Archivo de formato local"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
19855 msgid ""
19856 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19857 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19858 "document may not work with this layout if you do not\n"
19859 "keep the layout file in the document directory."
19860 msgstr ""
19861 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
19862 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
19863 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
19864 "archivo de formato en el directorio del documento."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19867 msgid "&Set Layout"
19868 msgstr "Establecer Formato"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19871 msgid "Unable to read local layout file."
19872 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19875 msgid "Select master document"
19876 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19879 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19880 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
19884 msgid "Unapplied changes"
19885 msgstr "Cambios no aplicados"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
19889 msgid ""
19890 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19891 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19892 msgstr ""
19893 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
19894 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
19898 msgid "&Dismiss"
19899 msgstr "&Rechazar"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19903 msgid "Unable to set document class."
19904 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
19907 #, c-format
19908 msgid "%1$s, %2$s"
19909 msgstr "%1$s, %2$s"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
19912 #, c-format
19913 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19914 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
19917 msgid "Module provided by document class."
19918 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19921 #, c-format
19922 msgid "Package(s) required: %1$s."
19923 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19926 msgid "or"
19927 msgstr "o"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
19930 #, c-format
19931 msgid "Module required: %1$s."
19932 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19935 #, c-format
19936 msgid "Modules excluded: %1$s."
19937 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
19940 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19941 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
19944 msgid "[No options predefined]"
19945 msgstr "¡Acción no definida!"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
19948 msgid "Can't set layout!"
19949 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
19952 #, c-format
19953 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19954 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
19957 msgid "Not Found"
19958 msgstr "No encontrado"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19961 msgid "Assigned master does not include this file"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "You must include this file in the document\n"
19968 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19969 "feature."
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Could not load master"
19975 msgstr "No se pudo cargar la clase"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
19978 #, fuzzy, c-format
19979 msgid ""
19980 "The master document '%1$s'\n"
19981 "could not be loaded."
19982 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19985 msgid "TeX Code Settings"
19986 msgstr "Configuración del código TeX"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19989 msgid "Error List"
19990 msgstr "Lista de errores"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19993 #, c-format
19994 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19995 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19998 msgid "Top left"
19999 msgstr "Arriba izquierda"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20002 msgid "Bottom left"
20003 msgstr "Abajo izquierda"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20006 msgid "Baseline left"
20007 msgstr "Línea base izquierda"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20010 msgid "Top center"
20011 msgstr "Arriba centro"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20014 msgid "Bottom center"
20015 msgstr "Abajo centro"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20018 msgid "Baseline center"
20019 msgstr "Línea base centro"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20022 msgid "Top right"
20023 msgstr "Arriba derecha"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20026 msgid "Bottom right"
20027 msgstr "Abajo derecha"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20030 msgid "Baseline right"
20031 msgstr "Línea base derecha"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20034 msgid "External Material"
20035 msgstr "Material externo"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20038 msgid "Scale%"
20039 msgstr "Escala%"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20042 msgid "Select external file"
20043 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20046 msgid "Float Settings"
20047 msgstr "Configuración del flotante"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20050 #, fuzzy
20051 msgid "automatically"
20052 msgstr "Ayuda automática"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20055 msgid "Graphics"
20056 msgstr "Gráficos"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20059 msgid "Dissolve previous group?"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20066 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20067 "because this graphic was its only member.\n"
20068 "How do you want to proceed?"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20072 #, c-format
20073 msgid "Stick with group '%1$s'"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20077 #, c-format
20078 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20082 #, c-format
20083 msgid ""
20084 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20085 "the group will be dissolved,\n"
20086 "because this graphic was its only member.\n"
20087 "How do you want to proceed?"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20091 #, c-format
20092 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20096 msgid "Enter unique group name:"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Group already defined!"
20102 msgstr "¡Acción no definida!"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20105 #, c-format
20106 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20107 msgstr ""
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20110 msgid "bp"
20111 msgstr "bp"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20114 msgid "cm"
20115 msgstr "cm"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20118 msgid "mm"
20119 msgstr "mm"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20122 msgid "Select graphics file"
20123 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20126 msgid "Clipart|#C#c"
20127 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20130 msgid "Horizontal Space Settings"
20131 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20134 msgid ""
20135 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20136 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20137 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20138 msgstr ""
20139 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
20140 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
20141 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20144 msgid "Thin space"
20145 msgstr "Espacio delgado"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Medium space"
20150 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Thick space"
20155 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20158 msgid "Negative thin space"
20159 msgstr "Espacio delgado negativo"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Negative medium space"
20164 msgstr "Espacio delgado negativo"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Negative thick space"
20169 msgstr "Espacio delgado negativo"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20172 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20173 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20176 msgid "Quad (1 em)"
20177 msgstr "Cuadratín (1 em)"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20180 msgid "Double Quad (2 em)"
20181 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20184 msgid "Inter-word space"
20185 msgstr "Espacio entre palabras"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20188 msgid "Horizontal Fill"
20189 msgstr "Relleno horizontal"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20192 msgid "Hyperlink"
20193 msgstr "Hiperenlace"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20196 msgid "Child Document"
20197 msgstr "Documento hijo"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20202 msgid ""
20203 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20204 msgstr ""
20205 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
20206 "lista de parámetro."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20209 msgid "Select document to include"
20210 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20213 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20214 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Index Entry Settings"
20219 msgstr "Entrada de índice"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Label Color"
20224 msgstr "Color"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Cannot remove standard index"
20229 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20232 #, fuzzy
20233 msgid "The default index cannot be removed."
20234 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Enter new index name"
20239 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20242 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20246 msgid "unknown"
20247 msgstr " desconocido"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20250 msgid "shortcut"
20251 msgstr "atajo"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20254 msgid "shortcuts"
20255 msgstr "atajos"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20258 msgid "lyxrc"
20259 msgstr "lyxrc"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20262 msgid "package"
20263 msgstr "paquete"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20266 msgid "textclass"
20267 msgstr "clase de texto"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20270 msgid "menu"
20271 msgstr "menú"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20274 msgid "icon"
20275 msgstr "icono"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20278 msgid "buffer"
20279 msgstr "buffer"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20282 msgid "Shift-"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Control-"
20288 msgstr "Control"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Option-"
20293 msgstr "Opciones"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Command-"
20298 msgstr "&Comando:"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20301 msgid "Label"
20302 msgstr "Etiqueta"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20305 msgid "No language"
20306 msgstr "Ningún idioma"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20309 msgid "Program Listing Settings"
20310 msgstr "Configuración de listados de programa"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20313 msgid "No dialect"
20314 msgstr "Ningún dialecto"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20317 msgid "LaTeX Log"
20318 msgstr "Registro de LaTeX"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20321 msgid "Literate Programming Build Log"
20322 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20325 msgid "lyx2lyx Error Log"
20326 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20329 msgid "Version Control Log"
20330 msgstr "Registro del control de versiones"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20333 msgid "No LaTeX log file found."
20334 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20337 msgid "No literate programming build log file found."
20338 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20341 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20342 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20345 msgid "No version control log file found."
20346 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20349 msgid "Math Matrix"
20350 msgstr "Matriz matemática"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20353 msgid "Nomenclature"
20354 msgstr "Nomenclatura"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20357 msgid "Note Settings"
20358 msgstr "Configuración de la nota"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20361 msgid "Paragraph Settings"
20362 msgstr "Configuración del párrafo"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20365 msgid ""
20366 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20367 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20368 "\n"
20369 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20370 "the items is used."
20371 msgstr ""
20372 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
20373 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
20374 "Descripción.\n"
20375 "\n"
20376 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
20377 "más grande de todos los ítems."
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Phantom Settings"
20382 msgstr "Configuración &principal"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20385 msgid "System files|#S#s"
20386 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20389 msgid "User files|#U#u"
20390 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20393 msgid "Look & Feel"
20394 msgstr "Apariencia"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20397 msgid "Language Settings"
20398 msgstr "Configuración del idioma"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20401 msgid "File Handling"
20402 msgstr "Formatos externos"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20405 msgid "Date format"
20406 msgstr "Formato de fecha"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20409 msgid "Keyboard/Mouse"
20410 msgstr "Teclado/Ratón"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20413 msgid "Input Completion"
20414 msgstr "Autocompletar"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Co&mmand:"
20420 msgstr "&Comando:"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20423 msgid "Screen fonts"
20424 msgstr "Fuentes de pantalla"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20427 msgid "Colors"
20428 msgstr "Colores"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20431 msgid "Paths"
20432 msgstr "Rutas"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20435 msgid "Select directory for example files"
20436 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20439 msgid "Select a document templates directory"
20440 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20443 msgid "Select a temporary directory"
20444 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20447 msgid "Select a backups directory"
20448 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20451 msgid "Select a document directory"
20452 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20455 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20461 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20464 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20465 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20468 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20469 msgid "Spellchecker"
20470 msgstr "Corrector ortográfico"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20473 msgid "Converters"
20474 msgstr "Convertidores"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20477 msgid "File formats"
20478 msgstr "Formatos de archivo"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20481 msgid "Format in use"
20482 msgstr "Formato en uso"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20485 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20486 msgstr ""
20487 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
20488 "primero."
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20491 msgid "LyX needs to be restarted!"
20492 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20495 msgid ""
20496 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20497 "restart."
20498 msgstr ""
20499 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
20500 "reinicio."
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20503 msgid "Printer"
20504 msgstr "Impresora"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20507 msgid "User interface"
20508 msgstr "Interfaz de usuario"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20511 msgid "Control"
20512 msgstr "Control"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20515 msgid "Shortcuts"
20516 msgstr "Atajos de teclado"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20519 msgid "Function"
20520 msgstr "Función"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20523 msgid "Shortcut"
20524 msgstr "Atajo"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20527 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20528 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20531 msgid "Mathematical Symbols"
20532 msgstr "Símbolos matemáticos"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20535 msgid "Document and Window"
20536 msgstr "Documento y ventanas"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20539 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20540 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20543 msgid "System and Miscellaneous"
20544 msgstr "Sistema y misceláneos"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20547 msgid "Res&tore"
20548 msgstr "&Restaurar"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20553 msgid "Failed to create shortcut"
20554 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20557 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20558 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20561 msgid "Invalid or empty key sequence"
20562 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20565 #, c-format
20566 msgid ""
20567 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20568 "%2$s"
20569 msgstr ""
20570 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
20571 "%2$s"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20574 #, c-format
20575 msgid ""
20576 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20577 "%2$s\n"
20578 "You need to remove that binding before creating a new one."
20579 msgstr ""
20580 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20581 "%2$s\n"
20582 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20585 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20586 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20589 msgid "Identity"
20590 msgstr "Identidad"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20593 msgid "Choose bind file"
20594 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20597 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20598 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20601 msgid "Choose UI file"
20602 msgstr "Elegir archivo UI"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20605 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20606 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
20609 msgid "Choose keyboard map"
20610 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20613 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20614 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20617 msgid "Print Document"
20618 msgstr "Imprimir documento"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20621 msgid "Print to file"
20622 msgstr "Imprimir en archivo"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20625 msgid "PostScript files (*.ps)"
20626 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Nomenclature settings"
20631 msgstr "Nomenclatura"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Longest label width"
20636 msgstr "Etiqueta más &larga"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Index Settings"
20641 msgstr "Configuración del cuadro"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20644 #, fuzzy
20645 msgid "<All indexes>"
20646 msgstr "Ramas disponibles:"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20649 msgid "Cross-reference"
20650 msgstr "Referencia cruzada"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20653 msgid "&Go Back"
20654 msgstr "&Volver"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20657 msgid "Jump back"
20658 msgstr "Saltar hacia atrás"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20661 msgid "Jump to label"
20662 msgstr "Saltar a etiqueta"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20665 msgid "Find and Replace"
20666 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20669 msgid "Send Document to Command"
20670 msgstr "Enviar documento al comando"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20673 msgid "Show File"
20674 msgstr "Mostrar Archivo"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20677 msgid "Error -> Cannot load file!"
20678 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20681 #, c-format
20682 msgid "%1$d words checked."
20683 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20686 msgid "One word checked."
20687 msgstr "Una palabra comprobada."
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20690 msgid "Spelling check completed"
20691 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20694 msgid "Basic Latin"
20695 msgstr "Latín básico"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20698 msgid "Latin-1 Supplement"
20699 msgstr "Latín-1 suplementario"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20702 msgid "Latin Extended-A"
20703 msgstr "Latín extendido-A"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20706 msgid "Latin Extended-B"
20707 msgstr "Latín extendido-B"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20710 msgid "IPA Extensions"
20711 msgstr "Extensiones IPA"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20714 msgid "Spacing Modifier Letters"
20715 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20718 msgid "Combining Diacritical Marks"
20719 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20722 msgid "Cyrillic"
20723 msgstr "Cirílico"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20726 msgid "Arabic"
20727 msgstr "Árabe"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20730 msgid "Devanagari"
20731 msgstr "Devánagari"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20734 msgid "Bengali"
20735 msgstr "Bengalí"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20738 msgid "Gurmukhi"
20739 msgstr "Gurmukhi"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20742 msgid "Gujarati"
20743 msgstr "Guyaratí"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20746 msgid "Oriya"
20747 msgstr "Oriya"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20750 msgid "Tamil"
20751 msgstr "Tamil"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20754 msgid "Telugu"
20755 msgstr "Telugú"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20758 msgid "Kannada"
20759 msgstr "Canarés"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20762 msgid "Malayalam"
20763 msgstr "Malayalam"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20766 msgid "Lao"
20767 msgstr "Laosiano"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20770 msgid "Tibetan"
20771 msgstr "Tibetano"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20774 msgid "Georgian"
20775 msgstr "Georgiano"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20778 msgid "Hangul Jamo"
20779 msgstr "Hangul Jamo"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20782 msgid "Phonetic Extensions"
20783 msgstr "Extensiones fonéticas"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20786 msgid "Latin Extended Additional"
20787 msgstr "Latín extendido adicional"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20790 msgid "Greek Extended"
20791 msgstr "Griego extendido"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20794 msgid "General Punctuation"
20795 msgstr "Puntuación general"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20798 msgid "Superscripts and Subscripts"
20799 msgstr "Superíndices y subíndices"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20802 msgid "Currency Symbols"
20803 msgstr "Símbolos monetarios"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20806 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20807 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20810 msgid "Letterlike Symbols"
20811 msgstr "Símbolos de letra"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20814 msgid "Number Forms"
20815 msgstr "Formas numerales"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20818 msgid "Mathematical Operators"
20819 msgstr "Operadores matemáticos"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20822 msgid "Miscellaneous Technical"
20823 msgstr "Técnicos varios"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20826 msgid "Control Pictures"
20827 msgstr "Imágenes de control"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20830 msgid "Optical Character Recognition"
20831 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20834 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20835 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20838 msgid "Box Drawing"
20839 msgstr "Dibujo de marcos"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20842 msgid "Block Elements"
20843 msgstr "Elementos de bloque"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20846 msgid "Geometric Shapes"
20847 msgstr "Formas geométricas"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20850 msgid "Miscellaneous Symbols"
20851 msgstr "Símbolos varios"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20854 msgid "Dingbats"
20855 msgstr "Dingbats"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20858 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20859 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20862 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20863 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20866 msgid "Hiragana"
20867 msgstr "Hiragana"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20870 msgid "Katakana"
20871 msgstr "Katakana"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20874 msgid "Bopomofo"
20875 msgstr "Zhuyin"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20878 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20879 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20882 msgid "Kanbun"
20883 msgstr "Kanbun"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20886 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20887 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20890 msgid "CJK Compatibility"
20891 msgstr "Compatibilidad CJK"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20894 msgid "CJK Unified Ideographs"
20895 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20898 msgid "Hangul Syllables"
20899 msgstr "Sílabas hangul"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20902 msgid "High Surrogates"
20903 msgstr "Sustitutos altos"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20906 msgid "Private Use High Surrogates"
20907 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20910 msgid "Low Surrogates"
20911 msgstr "Sustitutos bajos"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20914 msgid "Private Use Area"
20915 msgstr "Área de uso privado"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20918 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20919 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20922 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20923 msgstr "Ligaduras"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20926 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20927 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20930 msgid "Combining Half Marks"
20931 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20934 msgid "CJK Compatibility Forms"
20935 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20938 msgid "Small Form Variants"
20939 msgstr "Variantes de forma pequeña"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20942 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20943 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20946 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20947 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20950 msgid "Specials"
20951 msgstr "Especiales"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20954 msgid "Linear B Syllabary"
20955 msgstr "Silabario lineal B"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20958 msgid "Linear B Ideograms"
20959 msgstr "Ideogramas lineal B"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20962 msgid "Aegean Numbers"
20963 msgstr "Números egeos"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20966 msgid "Ancient Greek Numbers"
20967 msgstr "Números en griego antiguo"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20970 msgid "Old Italic"
20971 msgstr "Cursiva antigua"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20974 msgid "Gothic"
20975 msgstr "Gótico"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20978 msgid "Ugaritic"
20979 msgstr "Ugarítico"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20982 msgid "Old Persian"
20983 msgstr "Persa antiguo"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20986 msgid "Deseret"
20987 msgstr "Deseret"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20990 msgid "Shavian"
20991 msgstr "Shavian"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20994 msgid "Osmanya"
20995 msgstr "Osmanya"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20998 msgid "Cypriot Syllabary"
20999 msgstr "Silabario chipriota"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21002 msgid "Kharoshthi"
21003 msgstr "Kharoshthi"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21006 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21007 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21010 msgid "Musical Symbols"
21011 msgstr "Símbolos musicales"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21014 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21015 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21018 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21019 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21022 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21023 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21026 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21027 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21030 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21031 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21034 msgid "Tags"
21035 msgstr "Pestañas"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21038 msgid "Variation Selectors Supplement"
21039 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21042 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21043 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21046 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21047 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21050 msgid "Character: "
21051 msgstr "Carácter: "
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21054 msgid "Code Point: "
21055 msgstr "Punto de código:"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21058 msgid "Symbols"
21059 msgstr "Símbolos"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21062 msgid "Table Settings"
21063 msgstr "Configuración de la tabla"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21066 msgid "Insert Table"
21067 msgstr "Insertar tabla"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21070 msgid "TeX Information"
21071 msgstr "Información TeX"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21074 msgid "No thesaurus available for this language!"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21078 msgid "Outline"
21079 msgstr "Contorno"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21082 msgid "auto"
21083 msgstr "auto"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21086 msgid "off"
21087 msgstr "Desactivada"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21090 #, c-format
21091 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21092 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21095 msgid "Vertical Space Settings"
21096 msgstr "Configuración del espacio vertical"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21099 msgid "version "
21100 msgstr "versión"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21103 msgid "unknown version"
21104 msgstr "versión desconocida"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21107 msgid "Small-sized icons"
21108 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21111 msgid "Normal-sized icons"
21112 msgstr "Iconos tamaño-normal"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21115 msgid "Big-sized icons"
21116 msgstr "Iconos tamaño-grande"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21119 #, c-format
21120 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21121 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21124 msgid "Welcome to LyX!"
21125 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21128 msgid "Command not allowed without any document open"
21129 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21132 msgid "Select template file"
21133 msgstr "Seleccionar plantilla"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21136 msgid "Templates|#T#t"
21137 msgstr "Plantillas|#T#t"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21140 msgid "Document not loaded."
21141 msgstr "Documento no cargado."
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21144 msgid "Select document to open"
21145 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21149 msgid "Examples|#E#e"
21150 msgstr "Ejemplos|#E#e"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21153 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21154 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21157 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21158 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21161 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21162 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21165 #, fuzzy
21166 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21167 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21170 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21172 msgid "Invalid filename"
21173 msgstr "Nombre de archivo no válido"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21176 #, fuzzy, c-format
21177 msgid ""
21178 "The directory in the given path\n"
21179 "%1$s\n"
21180 "does not exist."
21181 msgstr ""
21182 "El directorio en la ruta dada\n"
21183 "%1$s\n"
21184 "no existe."
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21187 #, c-format
21188 msgid "Opening document %1$s..."
21189 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21192 #, c-format
21193 msgid "Document %1$s opened."
21194 msgstr "Documento %1$s abierto."
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21197 msgid "Version control detected."
21198 msgstr "Detectado Control de versiones."
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21201 #, c-format
21202 msgid "Could not open document %1$s"
21203 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21206 msgid "Couldn't import file"
21207 msgstr "No se pudo importar archivo"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21210 #, c-format
21211 msgid "No information for importing the format %1$s."
21212 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21215 #, c-format
21216 msgid "Select %1$s file to import"
21217 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21220 #, c-format
21221 msgid ""
21222 "The document %1$s already exists.\n"
21223 "\n"
21224 "Do you want to overwrite that document?"
21225 msgstr ""
21226 "El documento %1$s ya existe.\n"
21227 "\n"
21228 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21231 msgid "Overwrite document?"
21232 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21235 #, c-format
21236 msgid "Importing %1$s..."
21237 msgstr "Importando %1$s..."
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21240 msgid "imported."
21241 msgstr "importado."
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21244 msgid "file not imported!"
21245 msgstr "¡archivo no importado!"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21248 #, fuzzy
21249 msgid "newfile"
21250 msgstr "Incluir archivo"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21253 msgid "Select LyX document to insert"
21254 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Absolute filename expected."
21259 msgstr "Se espera un valor."
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21262 msgid "Select file to insert"
21263 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21266 #, fuzzy
21267 msgid "All Files (*)"
21268 msgstr "Todos los archivos (*)"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21271 msgid "Choose a filename to save document as"
21272 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21275 msgid "&Rename"
21276 msgstr "&Renombrar"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21279 #, c-format
21280 msgid ""
21281 "The document %1$s could not be saved.\n"
21282 "\n"
21283 "Do you want to rename the document and try again?"
21284 msgstr ""
21285 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
21286 "\n"
21287 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21290 msgid "Rename and save?"
21291 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21294 msgid "&Retry"
21295 msgstr "&Reintentar"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21298 #, fuzzy, c-format
21299 msgid ""
21300 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21301 "\n"
21302 "Do you want to save the document?"
21303 msgstr ""
21304 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21305 "\n"
21306 "¿Desea guardar el documento?"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Save new document?"
21311 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21314 #, c-format
21315 msgid ""
21316 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21317 "\n"
21318 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21319 msgstr ""
21320 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21321 "\n"
21322 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21325 msgid "Save changed document?"
21326 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21329 msgid "&Discard"
21330 msgstr "&Descartar"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21333 #, c-format
21334 msgid ""
21335 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21336 "\n"
21337 "Do you want to save the document?"
21338 msgstr ""
21339 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21340 "\n"
21341 "¿Desea guardar el documento?"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21344 #, c-format
21345 msgid "Document %1$s reloaded."
21346 msgstr "Documento %1$s abierto."
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21349 #, c-format
21350 msgid "Could not reload document %1$s"
21351 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21354 msgid "Error when setting the locking property."
21355 msgstr ""
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21358 msgid "Directory is not accessible."
21359 msgstr ""
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21362 #, c-format
21363 msgid "Opening child document %1$s..."
21364 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Document not loaded"
21369 msgstr "Documento no cargado."
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21372 #, c-format
21373 msgid ""
21374 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21375 "version of the document %1$s?"
21376 msgstr ""
21377 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
21378 "versión guardada del documento %1$s?"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21381 msgid "Revert to saved document?"
21382 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21385 msgid "Saving all documents..."
21386 msgstr "Guardando todos los documentos..."
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21389 msgid "All documents saved."
21390 msgstr "Todos los documentos guardados."
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21393 #, c-format
21394 msgid "%1$s unknown command!"
21395 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21398 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21399 msgid "LaTeX Source"
21400 msgstr "Fuente LaTeX"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21403 msgid "DocBook Source"
21404 msgstr "Fuente DocBook"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21407 msgid "Literate Source"
21408 msgstr "Fuente literaria"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21411 msgid " (version control)"
21412 msgstr "(control de versiones)"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21415 #, fuzzy
21416 msgid " (version control, locking)"
21417 msgstr "(control de versiones)"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21420 msgid " (changed)"
21421 msgstr " (modificado)"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21424 msgid " (read only)"
21425 msgstr " (sólo lectura)"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21428 msgid "Close File"
21429 msgstr "Cerrar archivo"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21432 msgid "Hide tab"
21433 msgstr "Ocultar pestaña"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21436 msgid "Close tab"
21437 msgstr "Cerrar pestaña"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21440 msgid "Wrap Float Settings"
21441 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
21442
21443 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21444 msgid "Click to detach"
21445 msgstr "Clic para separar"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21448 #, c-format
21449 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21453 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21454 msgstr ""
21455 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
21456
21457 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21458 msgid " (unknown)"
21459 msgstr " (desconocido)"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21462 msgid "No Group"
21463 msgstr "Sin grupo"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21466 msgid "More Spelling Suggestions"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Invisible"
21472 msgstr "TextoInvisible"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21475 #, fuzzy
21476 msgid "<No Documents Open>"
21477 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21480 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21484 #, fuzzy
21485 msgid "View (Other Formats)|F"
21486 msgstr "Otros flotantes"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Update (Other Formats)|p"
21491 msgstr "Actualizar la vista"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21494 #, fuzzy, c-format
21495 msgid "View [%1$s]|V"
21496 msgstr "&Ver"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21499 #, fuzzy, c-format
21500 msgid "Update [%1$s]|U"
21501 msgstr "&Actualizar"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21504 #, fuzzy
21505 msgid "No Custom Insets Defined!"
21506 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21509 #, fuzzy
21510 msgid "<No Document Open>"
21511 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21514 msgid "Master Document"
21515 msgstr "Documento maestro"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21518 msgid "Open Navigator..."
21519 msgstr "Abrir en el navegador..."
21520
21521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21522 msgid "Other Lists"
21523 msgstr "Otras listas"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21526 #, fuzzy
21527 msgid "<Empty Table of Contents>"
21528 msgstr "Sin índice general"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21531 msgid "Other Toolbars"
21532 msgstr "Otras"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21535 #, fuzzy
21536 msgid "No Branches Set for Document!"
21537 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21540 msgid "Index Entry|d"
21541 msgstr "Entrada de índice|d"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21545 msgid "Index Entry"
21546 msgstr "Entrada de índice"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21549 msgid "No Citation in Scope!"
21550 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21553 #, fuzzy
21554 msgid "No Action Defined!"
21555 msgstr "¡Acción no definida!"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21558 #, fuzzy, c-format
21559 msgid "Export %1$s"
21560 msgstr "Fuente: %1$s"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21563 #, fuzzy, c-format
21564 msgid "Import %1$s"
21565 msgstr "Importando %1$s..."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21568 #, fuzzy, c-format
21569 msgid "Update %1$s"
21570 msgstr "&Actualizar"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21573 #, fuzzy, c-format
21574 msgid "View %1$s"
21575 msgstr "&Ver"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21578 msgid "space"
21579 msgstr "espacio"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21582 msgid ""
21583 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21584 "characters:\n"
21585 msgstr ""
21586 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
21587 "cualquiera de estos caracteres:\n"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21590 msgid "Could not update TeX information"
21591 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21594 #, fuzzy, c-format
21595 msgid "The script `%1$s' failed."
21596 msgstr "El guión `%s' falló."
21597
21598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21599 msgid "All Files "
21600 msgstr "Todos los archivos (*)"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21603 msgid "Table of Contents"
21604 msgstr "Índice general"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21607 msgid "Child Documents"
21608 msgstr "Documento hijo"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21611 msgid "List of Graphics"
21612 msgstr "Lista de gráficos"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21615 msgid "List of Equations"
21616 msgstr "Lista de ecuaciones"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21619 msgid "List of Footnotes"
21620 msgstr "Lista de notas al pie"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21623 msgid "List of Listings"
21624 msgstr "Lista de Listados de programa"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21627 msgid "List of Indexes"
21628 msgstr "Lista de índices"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21631 msgid "List of Marginal notes"
21632 msgstr "Lista de notas al margen"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21635 msgid "List of Notes"
21636 msgstr "Lista de notas"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21639 msgid "List of Citations"
21640 msgstr "Lista de citas"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21643 msgid "Labels and References"
21644 msgstr "Etiquetas y referencias"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21647 msgid "List of Branches"
21648 msgstr "Lista de ramas"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21651 msgid "List of Changes"
21652 msgstr "Lista de cambios"
21653
21654 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21656 msgid ""
21657 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21658 "file through LaTeX: "
21659 msgstr ""
21660 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
21661 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
21662
21663 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21664 msgid "Keys must be unique!"
21665 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
21666
21667 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21668 #, c-format
21669 msgid ""
21670 "The key %1$s already exists,\n"
21671 "it will be changed to %2$s."
21672 msgstr ""
21673 "La clave %1$s ya existe,\n"
21674 "se cambiará por %2$s."
21675
21676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21677 #, c-format
21678 msgid ""
21679 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21680 "If you proceed, all of them will be opened."
21681 msgstr ""
21682 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
21683 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
21684
21685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21686 msgid "Open Databases?"
21687 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
21688
21689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21690 msgid "&Proceed"
21691 msgstr "Continuar"
21692
21693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21694 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21695 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
21696
21697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21698 msgid "Databases:"
21699 msgstr "Bases de datos:"
21700
21701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21702 msgid "Style File:"
21703 msgstr "Archivo de estilo:"
21704
21705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21706 msgid "Lists:"
21707 msgstr "Listas:"
21708
21709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21710 msgid "included in TOC"
21711 msgstr "incluido en el IG"
21712
21713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21714 msgid "Export Warning!"
21715 msgstr "¡Aviso de exportar!"
21716
21717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21718 msgid ""
21719 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21720 "BibTeX will be unable to find them."
21721 msgstr ""
21722 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
21723 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
21724
21725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21726 msgid ""
21727 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21728 "BibTeX will be unable to find it."
21729 msgstr ""
21730 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
21731 "BibTeX no podrá encontrarlo."
21732
21733 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21734 msgid "simple frame"
21735 msgstr "marco simple"
21736
21737 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21738 msgid "frameless"
21739 msgstr "sin marco"
21740
21741 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21742 msgid "simple frame, page breaks"
21743 msgstr "marco sencillo, salto de página"
21744
21745 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21746 msgid "oval, thin"
21747 msgstr "ovalado, fino"
21748
21749 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21750 msgid "oval, thick"
21751 msgstr "ovalado, grueso"
21752
21753 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21754 msgid "drop shadow"
21755 msgstr "borde sombreado"
21756
21757 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21758 msgid "shaded background"
21759 msgstr "fondo sombreado"
21760
21761 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21762 msgid "double frame"
21763 msgstr "doble marco"
21764
21765 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21766 #, c-format
21767 msgid "%1$s (%2$s)"
21768 msgstr "%1$s (%2$s)"
21769
21770 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21771 #, c-format
21772 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21773 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21774
21775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21776 #, fuzzy
21777 msgid "active"
21778 msgstr "acute"
21779
21780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21781 msgid "non-active"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21785 #, fuzzy, c-format
21786 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21787 msgstr "%1$s, %2$s"
21788
21789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21790 msgid "Branch: "
21791 msgstr "Rama: "
21792
21793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21794 msgid "Branch (child only): "
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Branch (undefined): "
21800 msgstr "indefinido"
21801
21802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21803 msgid "Undef: "
21804 msgstr "Undef: "
21805
21806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21807 msgid "branch"
21808 msgstr "rama"
21809
21810 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21811 #, c-format
21812 msgid "Sub-%1$s"
21813 msgstr "Sub-%1$s"
21814
21815 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21816 msgid "not cited"
21817 msgstr "no citado"
21818
21819 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21820 #, fuzzy
21821 msgid "No bibliography defined!"
21822 msgstr "La clave bibliográfica"
21823
21824 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21825 #, fuzzy
21826 msgid "No citations selected!"
21827 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21828
21829 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21830 msgid "LaTeX Command: "
21831 msgstr "Comando LaTeX: "
21832
21833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21834 msgid "InsetCommand Error: "
21835 msgstr "Error de comando de inserción: "
21836
21837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21838 msgid "Incompatible command name."
21839 msgstr "Nombre de comando incompatible."
21840
21841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21842 msgid "InsetCommandParams Error: "
21843 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
21844
21845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21846 msgid "InsetCommandParams: "
21847 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
21848
21849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21850 msgid "Unknown parameter name: "
21851 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
21852
21853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21856 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
21857
21858 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21859 #, c-format
21860 msgid "External template %1$s is not installed"
21861 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
21862
21863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21864 msgid "float: "
21865 msgstr "flotante: "
21866
21867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21868 msgid "float"
21869 msgstr "flotante"
21870
21871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21872 msgid "subfloat: "
21873 msgstr "subflotante: "
21874
21875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21876 msgid " (sideways)"
21877 msgstr " (de lado)"
21878
21879 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21880 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21881 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
21882
21883 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21884 #, c-format
21885 msgid "List of %1$s"
21886 msgstr "Lista de %1$s"
21887
21888 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21889 msgid "footnote"
21890 msgstr "Nota al pie"
21891
21892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
21893 #, c-format
21894 msgid ""
21895 "Could not copy the file\n"
21896 "%1$s\n"
21897 "into the temporary directory."
21898 msgstr ""
21899 "No se pudo copiar el archivo\n"
21900 "%1$s\n"
21901 "en el directorio temporal."
21902
21903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
21904 #, c-format
21905 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21906 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
21907
21908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
21909 #, c-format
21910 msgid "Graphics file: %1$s"
21911 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
21912
21913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21914 msgid "Verbatim Input"
21915 msgstr "Entrada Literal"
21916
21917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21918 msgid "Verbatim Input*"
21919 msgstr "Entrada Literal*"
21920
21921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
21922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
21923 msgid "Recursive input"
21924 msgstr "Entrada recursiva"
21925
21926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21928 #, c-format
21929 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21930 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
21931
21932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21933 #, c-format
21934 msgid ""
21935 "Included file `%1$s'\n"
21936 "has textclass `%2$s'\n"
21937 "while parent file has textclass `%3$s'."
21938 msgstr ""
21939 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21940 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
21941 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
21942
21943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21944 msgid "Different textclasses"
21945 msgstr "Clases de texto diferentes"
21946
21947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21948 #, c-format
21949 msgid ""
21950 "Included file `%1$s'\n"
21951 "uses module `%2$s'\n"
21952 "which is not used in parent file."
21953 msgstr ""
21954 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21955 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
21956 "que no es utilizado en el archivo padre."
21957
21958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21959 msgid "Module not found"
21960 msgstr "Módulo no encontrado"
21961
21962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
21963 msgid "Unsupported Inclusion"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21967 #, c-format
21968 msgid ""
21969 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21970 "Offending file:\n"
21971 "%1$s"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21975 msgid "Index sorting failed"
21976 msgstr "Falló la ordenación del índice"
21977
21978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21979 #, c-format
21980 msgid ""
21981 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21982 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21983 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21984 "explained in the User Guide."
21985 msgstr ""
21986 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
21987 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
21988 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
21989 "como se explica en la Guía del usuario."
21990
21991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21992 #, fuzzy
21993 msgid "unknown type!"
21994 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21995
21996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Unknown index type!"
21999 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22000
22001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22002 #, fuzzy
22003 msgid "All indices"
22004 msgstr "Ramas disponibles:"
22005
22006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22007 #, fuzzy
22008 msgid "subindex"
22009 msgstr "Índice"
22010
22011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22012 #, fuzzy, c-format
22013 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22014 msgstr "Información en relación con "
22015
22016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22017 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22018 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22019
22020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22021 msgid "undefined"
22022 msgstr "indefinido"
22023
22024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22025 msgid "yes"
22026 msgstr "sí"
22027
22028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22029 msgid "no"
22030 msgstr "no"
22031
22032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22033 msgid "Unknown buffer info"
22034 msgstr "Información de buffer desconocida"
22035
22036 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22037 msgid "Label names must be unique!"
22038 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
22039
22040 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22041 #, c-format
22042 msgid ""
22043 "The label %1$s already exists,\n"
22044 "it will be changed to %2$s."
22045 msgstr ""
22046 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
22047 "se cambiará por %2$s."
22048
22049 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22050 msgid "DUPLICATE: "
22051 msgstr "DUPLICADO:"
22052
22053 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22054 msgid "no more lstline delimiters available"
22055 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
22056
22057 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22058 msgid "Running out of delimiters"
22059 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
22060
22061 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22062 msgid ""
22063 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22064 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22065 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22066 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22067 "must investigate!"
22068 msgstr ""
22069 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
22070 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
22071 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
22072 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
22073 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
22074
22075 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22076 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22077 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
22078
22079 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22080 #, c-format
22081 msgid ""
22082 "The following characters in one of the program listings are\n"
22083 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22084 "%1$s."
22085 msgstr ""
22086 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22087 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22088 "\"%1$s."
22089
22090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22091 msgid "A value is expected."
22092 msgstr "Se espera un valor."
22093
22094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22100 msgid "Unbalanced braces!"
22101 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
22102
22103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22104 msgid "Please specify true or false."
22105 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
22106
22107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22108 msgid "Only true or false is allowed."
22109 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
22110
22111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22112 msgid "Please specify an integer value."
22113 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
22114
22115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22116 msgid "An integer is expected."
22117 msgstr "Se espera un entero."
22118
22119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22120 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22121 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
22122
22123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22124 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22125 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22126
22127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22128 #, c-format
22129 msgid "Please specify one of %1$s."
22130 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
22131
22132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22133 #, c-format
22134 msgid "Try one of %1$s."
22135 msgstr "Pruebe una de %1$s."
22136
22137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22138 #, c-format
22139 msgid "I guess you mean %1$s."
22140 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
22141
22142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22143 #, c-format
22144 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22145 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
22146
22147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22148 #, c-format
22149 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22150 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
22151
22152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22153 msgid ""
22154 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22155 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
22156
22157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22158 msgid ""
22159 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22160 "trblTRBL"
22161 msgstr ""
22162 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
22163 "trblTRBL"
22164
22165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22166 msgid ""
22167 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22168 "right, bottom left and top left corner."
22169 msgstr ""
22170 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
22171 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
22172
22173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22174 msgid "Enter something like \\color{white}"
22175 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
22176
22177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22178 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22179 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
22180
22181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22182 msgid "auto, last or a number"
22183 msgstr "auto, last o un número"
22184
22185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22186 msgid ""
22187 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22188 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22189 "defining a listing inset)"
22190 msgstr ""
22191 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
22192 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
22193 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
22194
22195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22196 msgid ""
22197 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22198 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22199 "a listing inset)"
22200 msgstr ""
22201 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
22202 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
22203 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
22204
22205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22206 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22207 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
22208
22209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22210 #, c-format
22211 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22212 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
22213
22214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22215 #, c-format
22216 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22217 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
22218
22219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22220 #, c-format
22221 msgid "Parameter %1$s: "
22222 msgstr "Parámetro %1$s: "
22223
22224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22225 #, c-format
22226 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22227 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
22228
22229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22230 #, c-format
22231 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22232 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
22233
22234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22235 msgid "New Page"
22236 msgstr "Página nueva"
22237
22238 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22239 msgid "Clear Page"
22240 msgstr "Limpiar página"
22241
22242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22243 msgid "Clear Double Page"
22244 msgstr "Limpiar página doble"
22245
22246 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22247 msgid "Nom: "
22248 msgstr "Nom:"
22249
22250 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22251 msgid "Nomenclature Symbol: "
22252 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
22253
22254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22255 msgid "Description: "
22256 msgstr "Descripción:"
22257
22258 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22259 msgid "Sorting: "
22260 msgstr "Clasificación:"
22261
22262 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22263 msgid "Note[[InsetNote]]"
22264 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
22265
22266 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22267 msgid "Greyed out"
22268 msgstr "Resaltado en gris"
22269
22270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22271 #, fuzzy
22272 msgid "HPhantom"
22273 msgstr "phantom"
22274
22275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22276 #, fuzzy
22277 msgid "VPhantom"
22278 msgstr "phantom"
22279
22280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22281 msgid "phantom"
22282 msgstr "phantom"
22283
22284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22285 msgid "hphantom"
22286 msgstr "hphantom"
22287
22288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22289 msgid "vphantom"
22290 msgstr "vphantom"
22291
22292 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22293 msgid "BROKEN: "
22294 msgstr "ROTO:"
22295
22296 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22297 msgid "Ref: "
22298 msgstr "Ref: "
22299
22300 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22301 msgid "Equation"
22302 msgstr "Ecuación"
22303
22304 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22305 msgid "EqRef: "
22306 msgstr "EqRef: "
22307
22308 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22309 msgid "Page Number"
22310 msgstr "Número de página"
22311
22312 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22313 msgid "Page: "
22314 msgstr "Página: "
22315
22316 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22317 msgid "Textual Page Number"
22318 msgstr "Número de página textual"
22319
22320 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22321 msgid "TextPage: "
22322 msgstr "Página de texto: "
22323
22324 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22325 msgid "Standard+Textual Page"
22326 msgstr "Estándar+Página de texto"
22327
22328 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22329 msgid "Ref+Text: "
22330 msgstr "Referencia+Texto: "
22331
22332 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22333 msgid "PrettyRef"
22334 msgstr "PrettyRef"
22335
22336 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22337 msgid "FormatRef: "
22338 msgstr "RefFormato: "
22339
22340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22341 msgid "Interword Space"
22342 msgstr "Espacio entre palabras|r"
22343
22344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22345 msgid "Protected Space"
22346 msgstr "Espacio protegido|p"
22347
22348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22349 msgid "Thin Space"
22350 msgstr "Espacio delgado|d"
22351
22352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Medium Space"
22355 msgstr "Espacio medio\t\\:"
22356
22357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Thick Space"
22360 msgstr "Espacio delgado|d"
22361
22362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22363 msgid "Quad Space"
22364 msgstr "Cuadratín"
22365
22366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22367 msgid "QQuad Space"
22368 msgstr "Doble cuadratín"
22369
22370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22371 msgid "Enspace"
22372 msgstr "Medio cuadratín"
22373
22374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22375 msgid "Enskip"
22376 msgstr "Salto de medio cuadratín"
22377
22378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22379 msgid "Negative Thin Space"
22380 msgstr "Espacio delgado negativo"
22381
22382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Negative Medium Space"
22385 msgstr "Espacio delgado negativo"
22386
22387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Negative Thick Space"
22390 msgstr "Espacio delgado negativo"
22391
22392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22393 msgid "Protected Horizontal Fill"
22394 msgstr "Relleno horizontal protegido"
22395
22396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22397 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22398 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
22399
22400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22401 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22402 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
22403
22404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22406 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
22407
22408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22409 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22410 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
22411
22412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22413 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22414 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
22415
22416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22417 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22418 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
22419
22420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22421 #, c-format
22422 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22423 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
22424
22425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22426 #, c-format
22427 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22428 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
22429
22430 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22431 msgid "Unknown TOC type"
22432 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22433
22434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22435 msgid "Selection size should match clipboard content."
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22439 msgid "Vertical Space"
22440 msgstr "Espacio vertical"
22441
22442 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22443 msgid "wrap: "
22444 msgstr "envoltorio: "
22445
22446 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22447 msgid "wrap"
22448 msgstr "envolver"
22449
22450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22451 msgid "Not shown."
22452 msgstr " Oculto."
22453
22454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22455 msgid "Loading..."
22456 msgstr "Cargando..."
22457
22458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22459 msgid "Converting to loadable format..."
22460 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
22461
22462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22463 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22464 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
22465
22466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22467 msgid "Scaling etc..."
22468 msgstr "Cambiando escala, etc..."
22469
22470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22471 msgid "Ready to display"
22472 msgstr "Listo para mostrar"
22473
22474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22475 msgid "No file found!"
22476 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
22477
22478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22479 msgid "Error converting to loadable format"
22480 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
22481
22482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22483 msgid "Error loading file into memory"
22484 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
22485
22486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22487 msgid "Error generating the pixmap"
22488 msgstr "Error al generar pixmap"
22489
22490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22491 msgid "No image"
22492 msgstr "Ninguna imagen"
22493
22494 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22495 msgid "Preview loading"
22496 msgstr "Cargando vista preliminar"
22497
22498 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22499 msgid "Preview ready"
22500 msgstr "Vista preliminar preparada"
22501
22502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22503 msgid "Preview failed"
22504 msgstr "La vista preliminar falló"
22505
22506 #: src/lengthcommon.cpp:37
22507 msgid "cc[[unit of measure]]"
22508 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22509
22510 #: src/lengthcommon.cpp:37
22511 msgid "dd"
22512 msgstr "dd"
22513
22514 #: src/lengthcommon.cpp:37
22515 msgid "em"
22516 msgstr "em"
22517
22518 #: src/lengthcommon.cpp:38
22519 msgid "ex"
22520 msgstr "ex"
22521
22522 #: src/lengthcommon.cpp:38
22523 #, fuzzy
22524 msgid "mu[[unit of measure]]"
22525 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22526
22527 #: src/lengthcommon.cpp:38
22528 msgid "pc"
22529 msgstr "pc"
22530
22531 #: src/lengthcommon.cpp:39
22532 msgid "pt"
22533 msgstr "pt"
22534
22535 #: src/lengthcommon.cpp:39
22536 msgid "sp"
22537 msgstr "sp"
22538
22539 #: src/lengthcommon.cpp:39
22540 msgid "Text Width %"
22541 msgstr "Ancho del texto %"
22542
22543 #: src/lengthcommon.cpp:40
22544 msgid "Column Width %"
22545 msgstr "Ancho de columna %"
22546
22547 #: src/lengthcommon.cpp:40
22548 msgid "Page Width %"
22549 msgstr "Ancho de página %"
22550
22551 #: src/lengthcommon.cpp:40
22552 msgid "Line Width %"
22553 msgstr "Ancho de línea %"
22554
22555 #: src/lengthcommon.cpp:41
22556 msgid "Text Height %"
22557 msgstr "Alto del texto %"
22558
22559 #: src/lengthcommon.cpp:41
22560 msgid "Page Height %"
22561 msgstr "Alto de página %"
22562
22563 #: src/lyxfind.cpp:138
22564 msgid "Search error"
22565 msgstr "Buscar error"
22566
22567 #: src/lyxfind.cpp:138
22568 msgid "Search string is empty"
22569 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22570
22571 #: src/lyxfind.cpp:330
22572 msgid "String has been replaced."
22573 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
22574
22575 #: src/lyxfind.cpp:333
22576 msgid " strings have been replaced."
22577 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
22578
22579 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22580 msgid "Wrap search?"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: src/lyxfind.cpp:952
22584 msgid ""
22585 "End of document reached while searching forward.\n"
22586 "\n"
22587 "Continue searching from beginning?"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: src/lyxfind.cpp:1043
22591 msgid ""
22592 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22593 "\n"
22594 "Continue searching from end?"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: src/lyxfind.cpp:1137
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Search text is empty!"
22600 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22601
22602 #: src/lyxfind.cpp:1153
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Invalid regular expression!"
22605 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22606
22607 #: src/lyxfind.cpp:1158
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Match not found!"
22610 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
22611
22612 #: src/lyxfind.cpp:1165
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Match found !"
22615 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
22616
22617 #: src/lyxfind.cpp:1208
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Match found and replaced !"
22620 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22621
22622 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22623 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22624 #, c-format
22625 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22626 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22627
22628 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22629 #, c-format
22630 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22631 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
22632
22633 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22634 #, fuzzy, c-format
22635 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22636 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22637
22638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
22639 msgid "Only one row"
22640 msgstr "Solo una fila"
22641
22642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
22643 msgid "Only one column"
22644 msgstr "Solo una columna"
22645
22646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22647 msgid "No hline to delete"
22648 msgstr "Ninguna hline para borrar"
22649
22650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
22651 msgid "No vline to delete"
22652 msgstr "Ninguna vline para borrar"
22653
22654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
22655 #, c-format
22656 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22657 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
22658
22659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22660 msgid "No number"
22661 msgstr "Ningún número"
22662
22663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22664 msgid "Number"
22665 msgstr "Número"
22666
22667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
22668 #, c-format
22669 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22670 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
22671
22672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22673 #, c-format
22674 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22675 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22676
22677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22678 #, c-format
22679 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22680 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22681
22682 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22683 msgid "create new math text environment ($...$)"
22684 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
22685
22686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22687 msgid "entered math text mode (textrm)"
22688 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
22689
22690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22691 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22695 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22699 msgid "Standard[[mathref]]"
22700 msgstr "Standard[[mathref]]"
22701
22702 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
22703 msgid "optional"
22704 msgstr "opcional"
22705
22706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
22707 msgid "TeX"
22708 msgstr "TeX"
22709
22710 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
22711 msgid "math macro"
22712 msgstr "macro de ecuación"
22713
22714 #: src/output.cpp:37
22715 #, c-format
22716 msgid ""
22717 "Could not open the specified document\n"
22718 "%1$s."
22719 msgstr ""
22720 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
22721 "%1$s."
22722
22723 #: src/output_plaintext.cpp:136
22724 msgid "Abstract: "
22725 msgstr "Resumen: "
22726
22727 #: src/output_plaintext.cpp:148
22728 msgid "References: "
22729 msgstr "Referencias: "
22730
22731 #: src/support/Package.cpp:425
22732 msgid "LyX binary not found"
22733 msgstr "Binario LyX no encontrado"
22734
22735 #: src/support/Package.cpp:426
22736 #, c-format
22737 msgid ""
22738 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22739 msgstr ""
22740 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
22741
22742 #: src/support/Package.cpp:545
22743 #, c-format
22744 msgid ""
22745 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22746 "\t%1$s\n"
22747 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22748 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22749 msgstr ""
22750 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
22751 "\t%1$s\n"
22752 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
22753 "entorno\n"
22754 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
22755
22756 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22757 msgid "File not found"
22758 msgstr "Archivo no encontrado"
22759
22760 #: src/support/Package.cpp:627
22761 #, c-format
22762 msgid ""
22763 "Invalid %1$s switch.\n"
22764 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22765 msgstr ""
22766 "Opción %1$s no válida.\n"
22767 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22768
22769 #: src/support/Package.cpp:654
22770 #, c-format
22771 msgid ""
22772 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22773 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22774 msgstr ""
22775 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22776 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22777
22778 #: src/support/Package.cpp:678
22779 #, c-format
22780 msgid ""
22781 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22782 "%2$s is not a directory."
22783 msgstr ""
22784 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22785 "%2$s no es un directorio."
22786
22787 #: src/support/Package.cpp:680
22788 msgid "Directory not found"
22789 msgstr "Directorio no encontrado"
22790
22791 #: src/support/debug.cpp:38
22792 msgid "No debugging message"
22793 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
22794
22795 #: src/support/debug.cpp:39
22796 msgid "General information"
22797 msgstr "Información general"
22798
22799 #: src/support/debug.cpp:40
22800 msgid "Program initialisation"
22801 msgstr "Inicialización del programa"
22802
22803 #: src/support/debug.cpp:41
22804 msgid "Keyboard events handling"
22805 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
22806
22807 #: src/support/debug.cpp:42
22808 msgid "GUI handling"
22809 msgstr "Manejo de interfaz"
22810
22811 #: src/support/debug.cpp:43
22812 msgid "Lyxlex grammar parser"
22813 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
22814
22815 #: src/support/debug.cpp:44
22816 msgid "Configuration files reading"
22817 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
22818
22819 #: src/support/debug.cpp:45
22820 msgid "Custom keyboard definition"
22821 msgstr "Definición del teclado personalizado"
22822
22823 #: src/support/debug.cpp:46
22824 msgid "LaTeX generation/execution"
22825 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
22826
22827 #: src/support/debug.cpp:47
22828 msgid "Math editor"
22829 msgstr "Editor de ecuaciones"
22830
22831 #: src/support/debug.cpp:48
22832 msgid "Font handling"
22833 msgstr "Manejo de fuentes"
22834
22835 #: src/support/debug.cpp:49
22836 msgid "Textclass files reading"
22837 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
22838
22839 #: src/support/debug.cpp:50
22840 msgid "Version control"
22841 msgstr "Control de versiones"
22842
22843 #: src/support/debug.cpp:51
22844 msgid "External control interface"
22845 msgstr "Interfaz de control externa"
22846
22847 #: src/support/debug.cpp:52
22848 msgid "Undo/Redo mechanism"
22849 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
22850
22851 #: src/support/debug.cpp:53
22852 msgid "User commands"
22853 msgstr "Comandos del usuario"
22854
22855 #: src/support/debug.cpp:54
22856 #, fuzzy
22857 msgid "The LyX Lexer"
22858 msgstr "El Lexxer de LyX"
22859
22860 #: src/support/debug.cpp:55
22861 msgid "Dependency information"
22862 msgstr "Información de dependencias"
22863
22864 #: src/support/debug.cpp:56
22865 msgid "LyX Insets"
22866 msgstr "Objetos insertados de LyX"
22867
22868 #: src/support/debug.cpp:57
22869 msgid "Files used by LyX"
22870 msgstr "Archivos usados por LyX"
22871
22872 #: src/support/debug.cpp:58
22873 msgid "Workarea events"
22874 msgstr "Eventos del área de trabajo"
22875
22876 #: src/support/debug.cpp:59
22877 msgid "Insettext/tabular messages"
22878 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
22879
22880 #: src/support/debug.cpp:60
22881 msgid "Graphics conversion and loading"
22882 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
22883
22884 #: src/support/debug.cpp:61
22885 msgid "Change tracking"
22886 msgstr "Seguimiento de cambios"
22887
22888 #: src/support/debug.cpp:62
22889 msgid "External template/inset messages"
22890 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
22891
22892 #: src/support/debug.cpp:63
22893 msgid "RowPainter profiling"
22894 msgstr "RowPainter profiling"
22895
22896 #: src/support/debug.cpp:64
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Scrolling debugging"
22899 msgstr "desplazando depuración"
22900
22901 #: src/support/debug.cpp:65
22902 msgid "Math macros"
22903 msgstr "Macros de ecuación"
22904
22905 #: src/support/debug.cpp:66
22906 msgid "RTL/Bidi"
22907 msgstr "RTL/Bidi"
22908
22909 #: src/support/debug.cpp:67
22910 msgid "Locale/Internationalisation"
22911 msgstr "Localización/Internacionalización"
22912
22913 #: src/support/debug.cpp:68
22914 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22915 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
22916
22917 #: src/support/debug.cpp:69
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Find and replace mechanism"
22920 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22921
22922 #: src/support/debug.cpp:70
22923 msgid "Developers' general debug messages"
22924 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
22925
22926 #: src/support/debug.cpp:71
22927 msgid "All debugging messages"
22928 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
22929
22930 #: src/support/debug.cpp:116
22931 #, c-format
22932 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22933 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22934
22935 #: src/support/filetools.cpp:252
22936 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22937 msgstr "es"
22938
22939 #: src/support/os_win32.cpp:392
22940 msgid "System file not found"
22941 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
22942
22943 #: src/support/os_win32.cpp:393
22944 msgid ""
22945 "Unable to load shfolder.dll\n"
22946 "Please install."
22947 msgstr ""
22948 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
22949 "Por favor instalar."
22950
22951 #: src/support/os_win32.cpp:398
22952 msgid "System function not found"
22953 msgstr "Función del sistema no encontrada"
22954
22955 #: src/support/os_win32.cpp:399
22956 msgid ""
22957 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22958 "Don't know how to proceed. Sorry."
22959 msgstr ""
22960 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22961 "No se sabe como proceder, disculpe."
22962
22963 #: src/support/userinfo.cpp:45
22964 msgid "Unknown user"
22965 msgstr "Usuario desconocido"
22966
22967 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
22968 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
22969
22970 #~ msgid "Latex"
22971 #~ msgstr "LaTeX"
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid "Regular Expression"
22975 #~ msgstr "E&xpresión regular"
22976
22977 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22978 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
22979
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid "View Output|V"
22982 #~ msgstr "Ver|V"
22983
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid "Update Output|U"
22986 #~ msgstr "fecha (salida)"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "Advanced Search"
22990 #~ msgstr "A&vanzado"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22994 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "Find &Prev"
22998 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
22999
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "Replace P&rev"
23002 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
23003
23004 #, fuzzy
23005 #~ msgid "Current buffer only"
23006 #~ msgstr "Celda actual:"
23007
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid "Buffer"
23010 #~ msgstr "buffer"
23011
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "Document"
23014 #~ msgstr "Documentos"
23015
23016 #, fuzzy
23017 #~ msgid "Open buffers"
23018 #~ msgstr "buffer"
23019
23020 #, fuzzy
23021 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23022 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
23023
23024 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23025 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "Regexp"
23029 #~ msgstr "exp"
23030
23031 #~ msgid "No file open!"
23032 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
23033
23034 #~ msgid "Jump to the label"
23035 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
23036
23037 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23038 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
23039
23040 #, fuzzy
23041 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23042 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
23043
23044 #, fuzzy
23045 #~ msgid "Master Settings"
23046 #~ msgstr "Configuración de la nota"
23047
23048 #~ msgid "Column Width"
23049 #~ msgstr "Ancho de columna"
23050
23051 #~ msgid "Settings"
23052 #~ msgstr "Configuración"
23053
23054 #~ msgid "Listing settings"
23055 #~ msgstr "Configuración de listados"
23056
23057 #, fuzzy
23058 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23059 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23060
23061 #~ msgid "Insert|n"
23062 #~ msgstr "Insertar|I"
23063
23064 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23065 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
23066
23067 #~ msgid ""
23068 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23069 #~ msgstr ""
23070 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
23071 #~ "lista de parámetros."
23072
23073 #~ msgid "Length"
23074 #~ msgstr "Longitud"
23075
23076 #~ msgid "Opened inset"
23077 #~ msgstr "Recuadro abierto"
23078
23079 #~ msgid "Opened Box Inset"
23080 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
23081
23082 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23083 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
23084
23085 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23086 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23087
23088 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23089 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
23090
23091 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23092 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
23093
23094 #~ msgid "Opened Float Inset"
23095 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
23096
23097 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23098 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
23099
23100 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23101 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
23102
23103 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23104 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
23105
23106 #~ msgid "Opened Note Inset"
23107 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23108
23109 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23110 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
23111
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23114 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23115
23116 #~ msgid "Opened table"
23117 #~ msgstr "Tabla abierta"
23118
23119 #~ msgid "Opened Text Inset"
23120 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
23121
23122 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23123 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
23124
23125 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23126 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
23127
23128 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23129 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
23130
23131 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23132 #~ msgstr ""
23133 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
23134
23135 #~ msgid "Use input encod&ing"
23136 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
23137
23138 #~ msgid "Toggle Label|L"
23139 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
23140
23141 #~ msgid "Move Section down|d"
23142 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
23143
23144 #~ msgid "Move Section up|u"
23145 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
23146
23147 #, fuzzy
23148 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23149 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
23150
23151 #, fuzzy
23152 #~ msgid ""
23153 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23154 #~ msgstr ""
23155 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
23156
23157 #, fuzzy
23158 #~ msgid ""
23159 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23160 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23161 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23162 #~ msgstr ""
23163 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23164 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
23165 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
23166
23167 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23168 #~ msgstr "Elegir diccionario personal"
23169
23170 #~ msgid "*.pws"
23171 #~ msgstr "*.pws"
23172
23173 #, fuzzy
23174 #~ msgid "Accept Change|C"
23175 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
23176
23177 #, fuzzy
23178 #~ msgid "C&ommand:"
23179 #~ msgstr "&Comando:"
23180
23181 #~ msgid "&BibTeX command:"
23182 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23183
23184 #~ msgid "&Index command:"
23185 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23186
23187 #, fuzzy
23188 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23189 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
23190
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23193 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23194
23195 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23196 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23200 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23201
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "View|V[[show]]"
23204 #~ msgstr "Ver|V"
23205
23206 #~ msgid "View DVI"
23207 #~ msgstr "Ver DVI"
23208
23209 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23210 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23211
23212 #~ msgid "View PostScript"
23213 #~ msgstr "Ver PostScript"
23214
23215 #~ msgid "Update DVI"
23216 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23217
23218 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23219 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23220
23221 #~ msgid "Update PostScript"
23222 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23223
23224 #~ msgid "Thesaurus failure"
23225 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
23226
23227 #~ msgid ""
23228 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23229 #~ "\n"
23230 #~ "%1$s."
23231 #~ msgstr ""
23232 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
23233 #~ "\n"
23234 #~ "%1$s."
23235
23236 #, fuzzy
23237 #~ msgid "Indices"
23238 #~ msgstr "Factura"
23239
23240 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23241 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
23242
23243 #~ msgid "B&rowse..."
23244 #~ msgstr "E&xaminar..."
23245
23246 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23247 #~ msgstr "Número de co&pias:"
23248
23249 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23250 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23251
23252 #~ msgid "Ne&w"
23253 #~ msgstr "&Nuevo"
23254
23255 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23256 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
23257
23258 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23259 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
23260
23261 #~ msgid "Spellchecker error"
23262 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
23263
23264 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23265 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
23266
23267 #~ msgid ""
23268 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23269 #~ "Maybe it has been killed."
23270 #~ msgstr ""
23271 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
23272 #~ "Quizá haya sido matado."
23273
23274 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23275 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
23276
23277 #~ msgid "LangHeader"
23278 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
23279
23280 #~ msgid "Language Header:"
23281 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
23282
23283 #~ msgid "Language:"
23284 #~ msgstr "Idioma:"
23285
23286 #~ msgid "LastLanguage"
23287 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
23288
23289 #~ msgid "Last Language:"
23290 #~ msgstr "Último idioma:"
23291
23292 #~ msgid "LangFooter"
23293 #~ msgstr "PieIdioma"
23294
23295 #~ msgid "Language Footer:"
23296 #~ msgstr "Pie idioma:"
23297
23298 #~ msgid "End"
23299 #~ msgstr "Fin"
23300
23301 #~ msgid "End of CV"
23302 #~ msgstr "Fin del CV"
23303
23304 #~ msgid "Computer"
23305 #~ msgstr "Computadora"
23306
23307 #~ msgid "Computer:"
23308 #~ msgstr "Computadora:"
23309
23310 #~ msgid "EmptySection"
23311 #~ msgstr "SecciónVacía"
23312
23313 #~ msgid "Empty Section"
23314 #~ msgstr "Sección vacía"
23315
23316 #~ msgid "CloseSection"
23317 #~ msgstr "SecciónCerrada"
23318
23319 #~ msgid "Close Section"
23320 #~ msgstr "Sección cerrada"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23324 #~ msgstr "hphantom"
23325
23326 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23327 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23328
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "Phantom Text"
23331 #~ msgstr "Texto simple"
23332
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "RegExp"
23335 #~ msgstr "exp"
23336
23337 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23338 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
23339
23340 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23341 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
23342
23343 #~ msgid "&Postscript driver:"
23344 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23345
23346 #~ msgid "Append Parameter"
23347 #~ msgstr "Añadir parámetro"
23348
23349 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23350 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
23351
23352 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23353 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
23354
23355 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23356 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
23357
23358 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23359 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
23360
23361 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23362 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
23363
23364 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23365 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
23366
23367 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23368 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
23369
23370 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23371 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
23372
23373 #~ msgid "&Default language:"
23374 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
23375
23376 #~ msgid "&roff command:"
23377 #~ msgstr "Comando &roff:"
23378
23379 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23380 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
23381
23382 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23383 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
23384
23385 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23386 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23387
23388 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23389 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23390
23391 #~ msgid ""
23392 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23393 #~ "You may not have the right languages installed."
23394 #~ msgstr ""
23395 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
23396 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
23397
23398 #~ msgid ""
23399 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23400 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23401 #~ msgstr ""
23402 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
23403 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
23404
23405 #~ msgid ""
23406 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23407 #~ "`%2$s'."
23408 #~ msgstr ""
23409 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23410 #~ "codificación `%2$s'."
23411
23412 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23413 #~ msgstr ""
23414 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
23415
23416 #~ msgid ""
23417 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23418 #~ "encoding `%2$s'."
23419 #~ msgstr ""
23420 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23421 #~ "codificación `%2$s'."
23422
23423 #~ msgid ""
23424 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23425 #~ "encoding `%2$s'."
23426 #~ msgstr ""
23427 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23428 #~ "codificación `%2$s'."
23429
23430 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23431 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
23432
23433 #~ msgid "ispell"
23434 #~ msgstr "ispell"
23435
23436 #~ msgid "aspell"
23437 #~ msgstr "aspell"
23438
23439 #~ msgid "hspell"
23440 #~ msgstr "hspell"
23441
23442 #~ msgid "pspell (library)"
23443 #~ msgstr "pspell (library)"
23444
23445 #~ msgid "aspell (library)"
23446 #~ msgstr "aspell (library)"
23447
23448 #~ msgid "*.ispell"
23449 #~ msgstr "*.ispell"
23450
23451 #~ msgid "figure"
23452 #~ msgstr "Figura|F"
23453
23454 #~ msgid "table"
23455 #~ msgstr "tabla"
23456
23457 #~ msgid "algorithm"
23458 #~ msgstr "Algoritmo|A"
23459
23460 #~ msgid "tableau"
23461 #~ msgstr "tabla"
23462
23463 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23464 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
23465
23466 #, fuzzy
23467 #~ msgid "keywords"
23468 #~ msgstr "Palabras clave"
23469
23470 #~ msgid "Table of Contents|a"
23471 #~ msgstr "Índice general|g"
23472
23473 #~ msgid "FAQ|F"
23474 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
23475
23476 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23477 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
23478
23479 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23480 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
23481
23482 #~ msgid "Stadt:"
23483 #~ msgstr "Stadt:"
23484
23485 #~ msgid "Slidecontents"
23486 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
23487
23488 #~ msgid "."
23489 #~ msgstr "."
23490
23491 #~ msgid "American"
23492 #~ msgstr "Inglés Americano"
23493
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23496 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
23497
23498 #~ msgid "Austrian"
23499 #~ msgstr "Austriaco"
23500
23501 #~ msgid "British"
23502 #~ msgstr "Inglés británico"
23503
23504 #~ msgid "Canadian"
23505 #~ msgstr "Inglés canadiense"
23506
23507 #~ msgid "LinuxDoc"
23508 #~ msgstr "LinuxDoc"
23509
23510 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23511 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23512
23513 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23514 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
23515
23516 #~ msgid "LaTeX default"
23517 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
23518
23519 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23520 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
23521
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23524 #~ msgstr ""
23525 #~ "El documento especificado\n"
23526 #~ "%1$s\n"
23527 #~ "no se pudo leer."
23528
23529 #~ msgid ""
23530 #~ "Layout had to be changed from\n"
23531 #~ "%1$s to %2$s\n"
23532 #~ "because of class conversion from\n"
23533 #~ "%3$s to %4$s"
23534 #~ msgstr ""
23535 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
23536 #~ "%1$s a %2$s\n"
23537 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
23538 #~ "%3$s a %4$s"
23539
23540 #~ msgid "Changed Layout"
23541 #~ msgstr "Formato cambiado"
23542
23543 #~ msgid "Unknown layout"
23544 #~ msgstr "Formato desconocido"
23545
23546 #~ msgid ""
23547 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23548 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23549 #~ msgstr ""
23550 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
23551 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23555 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
23556
23557 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23558 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
23559
23560 #~ msgid "Display image in LyX"
23561 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
23562
23563 #~ msgid "Screen display"
23564 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
23565
23566 #~ msgid "Monochrome"
23567 #~ msgstr "Monocromo"
23568
23569 #~ msgid "Grayscale"
23570 #~ msgstr "Escala de grises"
23571
23572 #~ msgid "%"
23573 #~ msgstr "%"
23574
23575 #~ msgid "&Display:"
23576 #~ msgstr "&Pantalla:"
23577
23578 #~ msgid "Sca&le:"
23579 #~ msgstr "Esca&la:"
23580
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "Scr&een Display:"
23583 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
23584
23585 #~ msgid "Do not display"
23586 #~ msgstr "No mostrar"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "Unknown Info: "
23590 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
23591
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23594 #~ msgstr "Acción desconocida"
23595
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23598 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
23599
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid "Clear group"
23602 #~ msgstr "Limpiar página"
23603
23604 #~ msgid " (auto)"
23605 #~ msgstr " (auto)"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23609 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
23610
23611 #~ msgid "Edit the file externally"
23612 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
23613
23614 #~ msgid "&Edit File..."
23615 #~ msgstr "&Editar archivo..."
23616
23617 #~ msgid "LyX View"
23618 #~ msgstr "Vista LyX"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "Movie"
23622 #~ msgstr "Película"
23623
23624 #, fuzzy
23625 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23626 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23627
23628 #~ msgid "<- C&lear"
23629 #~ msgstr "<- &Limpiar"
23630
23631 #~ msgid "A&pply"
23632 #~ msgstr "A&plicar"
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "Clear"
23636 #~ msgstr "&Limpiar"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23640 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "Add"
23644 #~ msgstr "&Añadir"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "E&mbed"
23648 #~ msgstr "&Insertado"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "&Center"
23652 #~ msgstr "Centro"
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23656 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23660 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid " writing embedded files."
23664 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid " could not write embedded files!"
23668 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "Failed to extract file"
23672 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23676 #~ msgstr ""
23677 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
23678 #~ "\n"
23679 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
23680
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "Copy file failure"
23683 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
23684
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid ""
23687 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23688 #~ "Please check whether the path is writeable."
23689 #~ msgstr ""
23690 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23691 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid ""
23695 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23696 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23697 #~ msgstr ""
23698 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23699 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23700
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "Failed to embed file"
23703 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23704
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid ""
23707 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23708 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23709 #~ msgstr ""
23710 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23711 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23712
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23715 #~ msgstr ""
23716 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
23717 #~ "\n"
23718 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23722 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid ""
23726 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23727 #~ "Please check whether the source file is available"
23728 #~ msgstr ""
23729 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23730 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "Failed to open file"
23734 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "Sync file failure"
23738 #~ msgstr "fallo de chktex"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "Packing all files"
23742 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Failed to write file"
23746 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "Save failure"
23750 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid ""
23754 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23755 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23756 #~ msgstr ""
23757 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23758 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Embedded Files"
23762 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Embedded layout"
23766 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Extra embedded file"
23770 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
23771
23772 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23773 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Enspace|E"
23777 #~ msgstr "espacio"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Enskip|k"
23781 #~ msgstr "nsim"
23782
23783 #~ msgid "Document could not be read"
23784 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23788 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Properties...|P"
23792 #~ msgstr "Preferencias...|f"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "New Line|e"
23796 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
23797
23798 #~ msgid "Line Break|B"
23799 #~ msgstr "Salto de línea|a"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "line break"
23803 #~ msgstr "Salto de línea|a"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23807 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Links"
23811 #~ msgstr "Lista"
23812
23813 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23814 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
23815
23816 #~ msgid "Swap Rows|S"
23817 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
23818
23819 #~ msgid "Swap Columns|w"
23820 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23824 #~ msgstr ""
23825 #~ "El documento especificado\n"
23826 #~ "%1$s\n"
23827 #~ "no se pudo leer."
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "true"
23831 #~ msgstr "Calle"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "false"
23835 #~ msgstr "Caso"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "&float"
23839 #~ msgstr "flotante"
23840
23841 #~ msgid "S&ubfigure"
23842 #~ msgstr "Su&bfigura"
23843
23844 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23845 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
23846
23847 #~ msgid "Ca&ption:"
23848 #~ msgstr "&Leyenda:"
23849
23850 #~ msgid "Show ERT inline"
23851 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
23852
23853 #~ msgid "&Inline"
23854 #~ msgstr "&Insertado"
23855
23856 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23857 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
23858
23859 #~ msgid "Framed in box"
23860 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
23861
23862 #~ msgid "&Shaded"
23863 #~ msgstr "&Sombreado"
23864
23865 #~ msgid "Paper Size"
23866 #~ msgstr "Tamaño del papel"
23867
23868 #~ msgid "&Colors"
23869 #~ msgstr "&Colores"
23870
23871 #~ msgid "C&opiers"
23872 #~ msgstr "C&opiadoras"
23873
23874 #~ msgid "&File formats"
23875 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
23876
23877 #~ msgid "F&ormat:"
23878 #~ msgstr "F&ormato:"
23879
23880 #~ msgid "&GUI name:"
23881 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
23882
23883 #~ msgid "External Applications"
23884 #~ msgstr "Programas externos"
23885
23886 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23887 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
23888
23889 #~ msgid "Save/restore window position"
23890 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
23891
23892 #~ msgid " every"
23893 #~ msgstr " cada"
23894
23895 #~ msgid "Scrolling"
23896 #~ msgstr "Desplazamiento"
23897
23898 #~ msgid "Pixmap Cache"
23899 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
23900
23901 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23902 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
23903
23904 #~ msgid "&URL:"
23905 #~ msgstr "&URL:"
23906
23907 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23908 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
23909
23910 #~ msgid "&Units:"
23911 #~ msgstr "&Unidades:"
23912
23913 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23914 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23915
23916 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23917 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
23918
23919 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23920 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23921
23922 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23923 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23924
23925 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23926 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23927
23928 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23929 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
23930
23931 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23932 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23933
23934 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23935 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23936
23937 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23938 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23939
23940 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23941 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
23942
23943 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23944 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23945
23946 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23947 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23948
23949 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23950 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23951
23952 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23953 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
23954
23955 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23956 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23957
23958 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23959 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23960
23961 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23962 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
23963
23964 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23965 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
23966
23967 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23968 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23969
23970 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23971 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23972
23973 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23974 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23975
23976 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23977 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
23978
23979 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23980 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23981
23982 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23983 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
23984
23985 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23986 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23987
23988 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23989 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23990
23991 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23992 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23993
23994 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23995 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23996
23997 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23998 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23999
24000 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24001 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24002
24003 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24004 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24005
24006 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24007 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
24008
24009 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24010 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24011
24012 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24013 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24014
24015 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24016 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24017
24018 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24019 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24020
24021 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24022 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24023
24024 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24025 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24026
24027 #~ msgid "Bahasa"
24028 #~ msgstr "Bahasa"
24029
24030 #~ msgid "Magyar"
24031 #~ msgstr "Húngaro"
24032
24033 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24034 #~ msgstr "Servo-Croata"
24035
24036 #~ msgid "Framed|F"
24037 #~ msgstr "Enmarcado|m"
24038
24039 #~ msgid "Shaded|S"
24040 #~ msgstr "Sombreado|S"
24041
24042 #~ msgid "Insert URL"
24043 #~ msgstr "Insertar URL"
24044
24045 #~ msgid "Can't load document class"
24046 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
24047
24048 #~ msgid ""
24049 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24050 #~ "loaded."
24051 #~ msgstr ""
24052 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
24053 #~ "pudo cargar."
24054
24055 #~ msgid ""
24056 #~ "The document could not be converted\n"
24057 #~ "into the document class %1$s."
24058 #~ msgstr ""
24059 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
24060 #~ "a la clase de documento %1$s."
24061
24062 #~ msgid ""
24063 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24064 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24065 #~ msgstr ""
24066 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
24067 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
24068
24069 #~ msgid "&Switch to document"
24070 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
24071
24072 #~ msgid ""
24073 #~ "Could not open the specified document\n"
24074 #~ "%1$s\n"
24075 #~ "due to the error: %2$s"
24076 #~ msgstr ""
24077 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24078 #~ "%1$s\n"
24079 #~ "debido al error: %2$s"
24080
24081 #~ msgid "Rectangular box"
24082 #~ msgstr "Marco rectangular"
24083
24084 #~ msgid "Shadow box"
24085 #~ msgstr "Marco con sombra"
24086
24087 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24088 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24089
24090 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24091 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
24092
24093 #~ msgid "Copiers"
24094 #~ msgstr "Copiadoras"
24095
24096 #~ msgid "Boxed"
24097 #~ msgstr "Encuadrado"
24098
24099 #~ msgid "ovalbox"
24100 #~ msgstr "Marco ovalado"
24101
24102 #~ msgid "Ovalbox"
24103 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24104
24105 #~ msgid "Shadowbox"
24106 #~ msgstr "Marco sombreado"
24107
24108 #~ msgid "Doublebox"
24109 #~ msgstr "Marco doble"
24110
24111 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24112 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
24113
24114 #~ msgid "Unknown inset name: "
24115 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
24116
24117 #~ msgid "Program Listing "
24118 #~ msgstr "Listado del programa "
24119
24120 #~ msgid "Framed"
24121 #~ msgstr "Enmarcado"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24125 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24126
24127 #~ msgid "Url: "
24128 #~ msgstr "URL: "
24129
24130 #~ msgid "HtmlUrl: "
24131 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24132
24133 #~ msgid "Default (outer)"
24134 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
24135
24136 #~ msgid "Outer"
24137 #~ msgstr "Exterior"
24138
24139 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24140 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
24141
24142 #~ msgid "%1$d words in selection."
24143 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
24144
24145 #~ msgid "%1$d words in document."
24146 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
24147
24148 #~ msgid "One word in selection."
24149 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
24150
24151 #~ msgid "One word in document."
24152 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
24153
24154 #~ msgid "Count words"
24155 #~ msgstr "Contar palabras"
24156
24157 #~ msgid "Encoding error"
24158 #~ msgstr "Error de codificación"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Placeholders"
24162 #~ msgstr "Espacios reservados"