1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-11-17 18:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-03-22 16:32+01:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <excalibor@iname.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #. if the textclass wasn't loaded properly
18 #. we need to either substitute another
19 #. or stop loading the file.
20 #. I can substitute but I don't see how I can
21 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
23 msgid "Textclass Loading Error!"
24 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
27 msgid "Can't load textclass "
28 msgstr "No se puede cargar la clase "
31 msgid "-- substituting default"
32 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
36 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
37 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
41 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
42 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
49 msgid "Reading of document is not complete"
50 msgstr "No se completó la lectura del documento"
53 msgid "Maybe the document is truncated"
54 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
56 #. "\\lyxformat" not found
57 #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
62 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
75 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
76 msgid "Error! Document is read-only: "
77 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
79 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
80 msgid "Error! Cannot write file: "
81 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
83 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
84 msgid "Error! Cannot open file: "
85 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
88 msgid "Error: Cannot write file:"
89 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
92 msgid "Error: Cannot open file: "
93 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
95 #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779
99 #: src/buffer.C:2148 src/buffer.C:2779
100 msgid "Cannot write file"
101 msgstr "No se puede escribir archivo"
103 #: src/buffer.C:2235 src/buffer.C:2861
104 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
105 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
107 #. path to LaTeX file
109 msgid "Running chktex..."
110 msgstr "Ejecutando chktex..."
113 msgid "chktex did not work!"
114 msgstr "¡chktex no funcionó!"
117 msgid "Could not run with file:"
118 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
120 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
122 msgid "Changes in document:"
123 msgstr "Cambios en documento:"
125 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
126 msgid "Save document?"
127 msgstr "¿Guardar documento?"
129 #: src/bufferlist.C:141
130 msgid "Some documents were not saved:"
131 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
133 #: src/bufferlist.C:142
135 msgstr "¿Salir de todas formas?"
137 #: src/bufferlist.C:289
139 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
140 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
142 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
143 msgid " Save seems successful. Phew."
144 msgstr " Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
146 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
147 msgid " Save failed! Trying..."
148 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
150 #: src/bufferlist.C:332
151 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
152 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
154 #: src/bufferlist.C:356
155 msgid "An emergency save of this document exists!"
156 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
158 #: src/bufferlist.C:358
159 msgid "Try to load that instead?"
160 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
162 #: src/bufferlist.C:380
163 msgid "Autosave file is newer."
164 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
166 #: src/bufferlist.C:382
167 msgid "Load that one instead?"
168 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
170 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:449
171 #: src/lyx_cb.C:298 src/lyx_sendfax_main.C:252
175 #: src/bufferlist.C:449
176 msgid "Unable to open template"
177 msgstr "No se puede abrir modelo"
179 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:2996 src/lyxfunc.C:3159
180 msgid "Document is already open:"
181 msgstr "El documento ya está abierto:"
183 #: src/bufferlist.C:478
184 msgid "Do you want to reload that document?"
185 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
187 #: src/bufferlist.C:496
191 #: src/bufferlist.C:497
192 msgid "' is read-only."
193 msgstr "' es de sólo lectura."
195 #. Ask if the file should be checked out for
196 #. viewing/editing, if so: load it.
197 #: src/bufferlist.C:512
199 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
200 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
202 #: src/bufferlist.C:520
203 msgid "Cannot open specified file:"
204 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
206 #: src/bufferlist.C:522
207 msgid "Create new document with this name?"
208 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
210 #: src/BufferView2.C:62
211 msgid "Specified file is unreadable: "
212 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
214 #: src/BufferView2.C:72
215 msgid "Cannot open specified file: "
216 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
218 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
219 msgid "Open/Close..."
220 msgstr "Abrir/Cerrar..."
222 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
226 #: src/BufferView2.C:436
227 msgid "No further undo information"
228 msgstr "No hay más información de deshacer"
230 #: src/BufferView2.C:447
231 msgid "Redo not yet supported in math mode"
232 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
234 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
238 #: src/BufferView2.C:457
239 msgid "No further redo information"
240 msgstr "No hay más información de rehacer"
242 #: src/BufferView2.C:554
243 msgid "Paragraph environment type copied"
244 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
246 #: src/BufferView2.C:563
247 msgid "Paragraph environment type set"
248 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
250 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:419
254 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:418
258 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:420
262 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
263 msgid "No more notes"
264 msgstr "No hay más notas"
266 #: src/bufferview_funcs.C:39
267 msgid "Inserting Footnote..."
268 msgstr "Insertando nota al pie..."
270 #: src/bufferview_funcs.C:76
271 msgid "Inserting margin note..."
272 msgstr "Insertando nota al margen..."
274 #: src/bufferview_funcs.C:100
275 msgid "Error! unknown language"
278 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
280 msgstr "Fundir con el texto"
282 #: src/bufferview_funcs.C:142
283 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
284 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
286 #: src/bufferview_funcs.C:270
290 #: src/bufferview_funcs.C:274
292 msgstr ", Profundidad: "
294 #: src/bufferview_funcs.C:280
299 #: src/bufferview_funcs.C:283
302 msgstr "Sencillas|#S"
304 #: src/bufferview_funcs.C:286
308 #: src/bufferview_funcs.C:289
313 #: src/bufferview_funcs.C:292
317 #: src/BufferView_pimpl.C:251
318 msgid "Formatting document..."
319 msgstr "Dando formato al documento..."
321 #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
322 msgid "No more errors"
323 msgstr "No hay más errores"
326 msgid "ChkTeX warning id #"
327 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
329 #: src/ColorHandler.C:83
330 msgid "LyX: Unknown X11 color "
333 #: src/ColorHandler.C:84
338 #: src/ColorHandler.C:85
339 msgid " Using black instead, sorry!."
342 #: src/ColorHandler.C:92
343 msgid "LyX: X11 color "
346 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
347 msgid " allocated for "
350 #: src/ColorHandler.C:98
351 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
354 #: src/ColorHandler.C:139
355 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
358 #: src/ColorHandler.C:140
363 #: src/ColorHandler.C:141
364 msgid " with (r,g,b)=("
367 #: src/ColorHandler.C:144
368 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
371 #: src/ColorHandler.C:148
376 #: src/ColorHandler.C:149
380 #: src/ColorHandler.C:149
389 #: src/converter.C:165 src/converter.C:191
391 msgid "Can not view file"
392 msgstr "No se puede escribir archivo"
394 #: src/converter.C:166
395 msgid "No information for viewing "
398 #: src/converter.C:184 src/converter.C:613
399 msgid "Executing command:"
400 msgstr "Ejecutando comando:"
402 #: src/converter.C:192
404 msgid "Error while executing"
405 msgstr "Error leyendo "
407 #: src/converter.C:550 src/converter.C:640
409 msgid "Can not convert file"
410 msgstr "No se puede escribir archivo"
412 #: src/converter.C:551
413 msgid "No information for converting from "
416 #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:552
421 #: src/converter.C:637
422 msgid "There were errors during the Build process."
423 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
425 #: src/converter.C:638 src/converter.C:759 src/converter.C:829
426 msgid "You should try to fix them."
427 msgstr "Debería corregirlos."
429 #: src/converter.C:663
431 msgid "Error while trying to move directory:"
432 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
434 #: src/converter.C:673
436 msgid "Error while trying to move file:"
437 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
439 #: src/converter.C:674
444 #: src/converter.C:754 src/converter.C:824
445 msgid "One error detected"
446 msgstr "Se detectó un error"
448 #: src/converter.C:755 src/converter.C:825
449 msgid "You should try to fix it."
450 msgstr "Debería corregirlo."
452 #: src/converter.C:758 src/converter.C:828
453 msgid " errors detected."
454 msgstr " errores detectados."
456 #: src/converter.C:763
458 msgid "There were errors during running of "
459 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
461 #: src/converter.C:767 src/converter.C:834
462 msgid "The operation resulted in"
465 #: src/converter.C:768 src/converter.C:835
467 msgid "an empty file."
470 #: src/converter.C:769 src/converter.C:836
471 msgid "Resulting file is empty"
474 #: src/converter.C:787
475 msgid "Running LaTeX..."
476 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
478 #: src/converter.C:817
479 msgid "LaTeX did not work!"
480 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
482 #: src/converter.C:818
483 msgid "Missing log file:"
484 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
486 #: src/converter.C:831
487 msgid "There were errors during the LaTeX run."
488 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
491 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
492 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
495 msgid "Please install correctly to estimate the great"
496 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
499 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
500 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
504 msgstr "Títulos de crédito"
506 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
507 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
508 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
509 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
510 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
511 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
512 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
513 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
514 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
515 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
520 #: src/credits_form.C:24
524 #: src/credits_form.C:29
525 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
526 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
528 #: src/CutAndPaste.C:448
529 msgid "Layout had to be changed from\n"
532 #: src/CutAndPaste.C:451
535 "because of class conversion from\n"
538 #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:938 src/text.C:3908
539 #: src/text.C:3916 src/text.C:3943 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
540 msgid "Impossible operation"
541 msgstr "Operación no permitida"
543 #: src/CutAndPaste.C:478
544 msgid "Can't paste float into float!"
545 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
547 #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
548 #: src/insets/insettabular.C:1510 src/insets/insettext.C:940 src/text.C:3910
549 #: src/text.C:3918 src/text.C:3945
555 msgid "No debugging message"
556 msgstr "(no hay archivo de registro)"
560 msgid "General information"
561 msgstr "No hay más información de deshacer"
565 msgid "Program initialisation"
566 msgstr "(no hay descripción inicial)"
569 msgid "Keyboard events handling"
577 msgid "Lyxlex grammer parser"
581 msgid "Configuration files reading"
585 msgid "Custom keyboard definition"
589 msgid "LaTeX generation/execution"
595 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
598 msgid "Font handling"
603 msgid "Textclass files reading"
604 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
608 msgid "Version control"
609 msgstr "Control de Versiones%t"
612 msgid "External control interface"
616 msgid "Keep *roff temporary files"
621 msgid "User commands"
625 msgid "The LyX Lexxer"
630 msgid "Dependency information"
639 msgid "Files used by LyX"
643 msgid "All debugging messages"
652 msgid "Can not export file"
653 msgstr "No se puede escribir archivo"
656 msgid "No information for exporting to "
661 msgid "Document exported as "
662 msgstr "Documento exportado a HTML al archivo `"
667 msgstr "[no hay archivo]"
669 #: src/MenuBackend.C:430 src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:1
675 #: src/MenuBackend.C:431 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
680 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
705 #: src/MenuBackend.C:433 src/ext_l10n.h:10
710 #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
714 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
716 msgid "New from Template...|T"
717 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
719 #: src/MenuBackend.C:401 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
724 #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
729 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:30
747 msgstr "Guardar Como"
751 msgid "Revert to Saved|d"
752 msgstr "Volver al documento guardado"
756 msgid "Version Control|V"
757 msgstr "Control de Versiones%t"
772 msgstr "Impresora|#P"
777 msgstr "Núm. Fax:|#F"
786 msgid "Check In Changes|I"
787 msgstr "Entrar revisión (check-in) de cambios"
791 msgid "Check Out for Edit|O"
792 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar"
796 msgid "Revert to Last Version|L"
797 msgstr "Volver a la última versión"
801 msgid "Undo Last Check In|U"
802 msgstr "Deshacer última entrada de revisión"
806 msgid "Show History|H"
807 msgstr "Mostrar Historial"
816 msgid "LyX Document...|X"
821 msgid "Ascii as Lines...|L"
826 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
827 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
830 msgid "External Material...|E"
833 #: src/ext_l10n.h:42 src/ext_l10n.h:56
834 msgid "Preferences...|P"
837 #: src/ext_l10n.h:43 src/ext_l10n.h:57
839 msgid "Reconfigure|R"
840 msgstr "Reconfigurar"
868 msgid "Paste External Selection|x"
873 msgid "Find & Replace...|F"
874 msgstr "Buscar y Reemplazar"
879 msgstr "Formato de tabla"
882 msgid "Floats & Insets|I"
887 msgid "Spellchecker...|S"
893 msgstr "Verificar TeX"
897 msgid "Remove All Error Boxes|E"
898 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
907 msgid "as Paragraphs|P"
908 msgstr "Párrafo indentado|#I"
913 msgstr "Abrir/Cerrar..."
918 msgstr "Fundir con el texto"
921 msgid "Open All Figures/Tables|F"
925 msgid "Close All Figures/Tables|T"
930 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
931 msgstr "Nota abierta"
934 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
939 msgid "Multicolumn|M"
940 msgstr "Multicolumna|#M"
945 msgstr "Línea de arriba"
949 msgid "Line Bottom|B"
950 msgstr "Línea del fondo"
965 msgstr "Alineado a la izq."
969 msgid "Align Center|C"
974 msgid "Align Right|i"
975 msgstr "Alineado a la dcha."
978 msgid "V.Align Top|o"
983 msgid "V.Align Center|n"
988 msgid "V.Align Bottom|V"
989 msgstr "Línea del fondo"
994 msgstr "Añadir fila|#p"
998 msgid "Append Column|u"
999 msgstr "Añadir columna|#A"
1001 #: src/ext_l10n.h:79
1003 msgid "Delete Row|w"
1004 msgstr "Borrar fila|#w"
1006 #: src/ext_l10n.h:80
1008 msgid "Delete Column|D"
1009 msgstr "Borrar columna|#O"
1011 #: src/ext_l10n.h:81
1014 msgstr "Modo de fórmulas"
1016 #: src/ext_l10n.h:82
1018 msgid "Math Display|D"
1021 #: src/ext_l10n.h:83
1023 msgid "Math Panel...|P"
1024 msgstr "Panel de Fórmulas"
1026 #: src/ext_l10n.h:84
1028 msgid "Special Character|S"
1029 msgstr "Especial:|#S"
1031 #: src/ext_l10n.h:85
1033 msgid "Citation Reference...|C"
1034 msgstr "Ir a referencia|#G"
1036 #: src/ext_l10n.h:86
1038 msgid "Cross Reference...|R"
1039 msgstr "Insertar referencia cruzada"
1041 #: src/ext_l10n.h:87
1044 msgstr "Etiqueta:|#L"
1046 #: src/ext_l10n.h:88
1049 msgstr "Insertar Nota a pie"
1051 #: src/ext_l10n.h:89
1053 msgid "Marginal Note|M"
1054 msgstr "Insertar Nota al margen"
1056 #: src/ext_l10n.h:90
1058 msgid "Index Entry...|I"
1061 #: src/ext_l10n.h:91
1062 msgid "Index Entry of Last Word|W"
1065 #: src/ext_l10n.h:92
1070 #: src/ext_l10n.h:93
1075 #: src/ext_l10n.h:94
1080 #: src/ext_l10n.h:95
1082 msgid "Tabular...|b"
1083 msgstr "Formato de tabla"
1085 #: src/ext_l10n.h:96
1090 #: src/ext_l10n.h:97
1091 msgid "Lists & TOC|O"
1094 #: src/ext_l10n.h:98
1096 msgid "Superscript|S"
1097 msgstr "PostScript|#P"
1099 #: src/ext_l10n.h:99
1102 msgstr "PostScript|#P"
1104 #: src/ext_l10n.h:100
1108 #: src/ext_l10n.h:101
1110 msgid "Hyphenation Point|P"
1111 msgstr "Insertar punto de guionado"
1113 #: src/ext_l10n.h:102
1114 msgid "Protected Blank|B"
1117 #: src/ext_l10n.h:103
1120 msgstr "Saltos linea|#N"
1122 #: src/ext_l10n.h:104
1126 #: src/ext_l10n.h:105
1128 msgid "End of Sentence|E"
1129 msgstr "Insertar punto y seguido"
1131 #: src/ext_l10n.h:106
1132 msgid "Ordinary Quote|Q"
1135 #: src/ext_l10n.h:107
1137 msgid "Menu Separator|M"
1140 #: src/ext_l10n.h:108
1142 msgid "Figure Float|F"
1145 #: src/ext_l10n.h:109
1147 msgid "Table Float|T"
1148 msgstr "Formato de tabla"
1150 #: src/ext_l10n.h:110
1152 msgid "Wide Figure Float|W"
1153 msgstr "ruta de la figura está vacía"
1155 #: src/ext_l10n.h:111
1157 msgid "Wide Table Float|d"
1158 msgstr "Ver Índice General"
1160 #: src/ext_l10n.h:112
1162 msgid "Algorithm Float|A"
1163 msgstr "Lista de Algoritmos"
1165 #: src/ext_l10n.h:113
1167 msgid "Table of Contents|C"
1168 msgstr "Índice General"
1170 #: src/ext_l10n.h:114
1172 msgid "List of Figures|F"
1173 msgstr "Lista de Figuras"
1175 #: src/ext_l10n.h:115
1177 msgid "List of Tables|T"
1178 msgstr "Lista de Tablas"
1180 #: src/ext_l10n.h:116
1182 msgid "List of Algorithms|A"
1183 msgstr "Lista de Algoritmos"
1185 #: src/ext_l10n.h:117
1187 msgid "Index List|I"
1188 msgstr "Indentar|#I"
1190 #: src/ext_l10n.h:118
1192 msgid "BibTeX Reference...|B"
1193 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
1195 #: src/ext_l10n.h:119
1197 msgid "Character...|C"
1198 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
1200 #: src/ext_l10n.h:120
1201 msgid "Paragraph...|P"
1204 #: src/ext_l10n.h:121
1206 msgid "Document...|D"
1209 #: src/ext_l10n.h:122
1210 msgid "Tabular...|T"
1213 #: src/ext_l10n.h:123
1215 msgid "Emphasize Style|E"
1218 #: src/ext_l10n.h:124
1219 msgid "Noun Style|N"
1222 #: src/ext_l10n.h:125
1223 msgid "Bold Style|B"
1226 #: src/ext_l10n.h:126
1230 #: src/ext_l10n.h:127
1232 msgid "Change Environment Depth|v"
1233 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
1235 #: src/ext_l10n.h:128
1237 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1238 msgstr "Preámbulo LaTeX"
1240 #: src/ext_l10n.h:129
1242 msgid "Toggle Appendix|A"
1243 msgstr "Inset abierto"
1245 #: src/ext_l10n.h:130
1247 msgid "Save Layout as Default|S"
1248 msgstr "Formato de papel"
1250 #: src/ext_l10n.h:131
1252 msgid "Build Program|B"
1253 msgstr "Construir programa"
1255 #: src/ext_l10n.h:132
1258 msgstr "Actualizar|#U"
1260 #: src/ext_l10n.h:133
1262 msgid "LaTeX Logfile|L"
1263 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1265 #: src/ext_l10n.h:134
1267 msgid "Table of Contents|T"
1268 msgstr "Índice General"
1270 #: src/ext_l10n.h:135
1275 #: src/ext_l10n.h:136
1280 #: src/ext_l10n.h:137
1281 msgid "Introduction|I"
1284 #: src/ext_l10n.h:138
1288 #: src/ext_l10n.h:139
1290 msgid "User's Guide|U"
1291 msgstr "Usar incluido|#i"
1293 #: src/ext_l10n.h:140
1294 msgid "Extended Features|E"
1297 #: src/ext_l10n.h:141
1299 msgid "Customization|C"
1302 #: src/ext_l10n.h:142
1303 msgid "Reference Manual|R"
1306 #: src/ext_l10n.h:143
1310 #: src/ext_l10n.h:144
1312 msgid "Table of Contents|a"
1313 msgstr "Índice General"
1315 #: src/ext_l10n.h:145
1316 msgid "Known Bugs|K"
1319 #: src/ext_l10n.h:146
1320 msgid "LaTeX Configuration|L"
1323 #: src/ext_l10n.h:147
1325 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1326 msgstr "Copyright y Garantía"
1328 #: src/ext_l10n.h:148
1330 msgid "Credits...|d"
1331 msgstr "Títulos de crédito"
1333 #: src/ext_l10n.h:149
1334 msgid "Version...|V"
1337 #: src/ext_l10n.h:150
1341 #: src/ext_l10n.h:151
1345 #: src/ext_l10n.h:152
1349 #: src/ext_l10n.h:153
1350 msgid "Acknowledgement"
1353 #: src/ext_l10n.h:154
1354 msgid "Acknowledgement*"
1357 #: src/ext_l10n.h:155
1358 msgid "Acknowledgement-numbered"
1361 #: src/ext_l10n.h:156
1362 msgid "Acknowledgements"
1365 #: src/ext_l10n.h:157
1366 msgid "Acknowledgement(s)"
1369 #: src/ext_l10n.h:158
1370 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1373 #: src/ext_l10n.h:159
1374 msgid "Acknowledgments"
1377 #: src/ext_l10n.h:160
1379 msgid "Acnowledgement"
1382 #: src/ext_l10n.h:161
1386 #: src/ext_l10n.h:162
1390 #: src/ext_l10n.h:163
1394 #: src/ext_l10n.h:164
1399 #: src/ext_l10n.h:165
1403 #: src/ext_l10n.h:166
1407 #: src/ext_l10n.h:167
1411 #: src/ext_l10n.h:168
1415 #: src/ext_l10n.h:169
1419 #: src/ext_l10n.h:170
1424 #: src/ext_l10n.h:171
1427 msgstr "Lista de Algoritmos"
1429 #: src/ext_l10n.h:172
1430 msgid "Algorithm-numbered"
1433 #: src/ext_l10n.h:173
1434 msgid "Algorithm-plain"
1437 #: src/ext_l10n.h:174
1441 #: src/ext_l10n.h:175
1445 #: src/ext_l10n.h:176
1450 #: src/ext_l10n.h:177
1455 #: src/ext_l10n.h:178
1458 msgstr "Inset abierto"
1460 #: src/ext_l10n.h:179
1463 msgstr "Inset abierto"
1465 #: src/ext_l10n.h:180
1469 #: src/ext_l10n.h:181
1473 #: src/ext_l10n.h:182
1474 msgid "Author_Email"
1477 #: src/ext_l10n.h:183
1478 msgid "AuthorRunning"
1481 #: src/ext_l10n.h:184
1482 msgid "Author_Running"
1485 #: src/ext_l10n.h:185
1489 #: src/ext_l10n.h:186
1493 #: src/ext_l10n.h:187
1495 msgid "Axiom-numbered"
1498 #: src/ext_l10n.h:188
1502 #: src/ext_l10n.h:189
1506 #: src/ext_l10n.h:190
1510 #: src/ext_l10n.h:191
1514 #: src/ext_l10n.h:192
1518 #: src/ext_l10n.h:193
1522 #: src/ext_l10n.h:194
1524 msgid "Bibliography"
1525 msgstr "Elemento de bibliografía"
1527 #: src/ext_l10n.h:195
1530 msgstr "Elemento de bibliografía"
1532 #: src/ext_l10n.h:196
1536 #: src/ext_l10n.h:197
1540 #: src/ext_l10n.h:198
1545 #: src/ext_l10n.h:199
1550 #: src/ext_l10n.h:200
1551 msgid "Case-numbered"
1554 #: src/ext_l10n.h:201
1558 #: src/ext_l10n.h:202
1562 #: src/ext_l10n.h:203
1564 msgid "CenteredCaption"
1565 msgstr "Orientación"
1567 #: src/ext_l10n.h:204
1571 #: src/ext_l10n.h:205
1575 #: src/ext_l10n.h:206
1576 msgid "Chapter_Exercises"
1579 #: src/ext_l10n.h:207
1584 #: src/ext_l10n.h:208
1588 #: src/ext_l10n.h:209
1592 #: src/ext_l10n.h:210
1593 msgid "Claim-numbered"
1596 #: src/ext_l10n.h:211
1600 #: src/ext_l10n.h:212
1601 msgid "Claim-unnumbered"
1604 #: src/ext_l10n.h:213
1609 #: src/ext_l10n.h:214
1614 #: src/ext_l10n.h:215
1617 msgstr "Commentarios:"
1619 #: src/ext_l10n.h:216
1624 #: src/ext_l10n.h:217
1628 #: src/ext_l10n.h:218
1629 msgid "Conclusion-numbered"
1632 #: src/ext_l10n.h:219
1633 msgid "Conclusion-unnumbered"
1636 #: src/ext_l10n.h:220
1641 #: src/ext_l10n.h:221
1642 msgid "Condition-numbered"
1645 #: src/ext_l10n.h:222
1646 msgid "Condition-plain"
1649 #: src/ext_l10n.h:223
1653 #: src/ext_l10n.h:224
1657 #: src/ext_l10n.h:225
1658 msgid "Conjecture-numbered"
1661 #: src/ext_l10n.h:226
1662 msgid "Conjecture-plain"
1665 #: src/ext_l10n.h:227
1666 msgid "Conjecture-unnumbered"
1669 #: src/ext_l10n.h:228
1674 #: src/ext_l10n.h:229
1679 #: src/ext_l10n.h:230
1683 #: src/ext_l10n.h:231
1687 #: src/ext_l10n.h:232
1688 msgid "Corollary-numbered"
1691 #: src/ext_l10n.h:233
1692 msgid "Corollary-plain"
1695 #: src/ext_l10n.h:234
1696 msgid "Corollary-unnumbered"
1699 #: src/ext_l10n.h:235
1700 msgid "Correspondence"
1703 #: src/ext_l10n.h:236
1708 #: src/ext_l10n.h:237
1709 msgid "Criterion-numbered"
1712 #: src/ext_l10n.h:238
1713 msgid "Criterion-plain"
1716 #: src/ext_l10n.h:239
1720 #: src/ext_l10n.h:240
1725 #: src/ext_l10n.h:241
1726 msgid "Current_Address"
1729 #: src/ext_l10n.h:242
1733 #: src/ext_l10n.h:243
1736 msgstr "Tamaño personalizado"
1738 #: src/ext_l10n.h:244
1741 msgstr "Base datos:"
1743 #: src/ext_l10n.h:245
1748 #: src/ext_l10n.h:246
1752 #: src/ext_l10n.h:247
1757 #: src/ext_l10n.h:248
1760 msgstr "Diccionario"
1762 #: src/ext_l10n.h:249
1765 msgstr "Destinatario:"
1767 #: src/ext_l10n.h:250
1770 msgstr "Destinatario:"
1772 #: src/ext_l10n.h:251
1774 msgid "Definition-numbered"
1775 msgstr "Profundidad de sección"
1777 #: src/ext_l10n.h:252
1778 msgid "Definition-plain"
1781 #: src/ext_l10n.h:253
1782 msgid "Definition-unnumbered"
1785 #: src/ext_l10n.h:254
1790 #: src/ext_l10n.h:255
1794 #: src/ext_l10n.h:256
1799 #: src/ext_l10n.h:257
1803 #: src/ext_l10n.h:258
1808 #: src/ext_l10n.h:259
1813 #: src/ext_l10n.h:260
1817 #: src/ext_l10n.h:261
1818 msgid "End_All_Slides"
1821 #: src/ext_l10n.h:262
1825 #: src/ext_l10n.h:263
1830 #: src/ext_l10n.h:264
1835 #: src/ext_l10n.h:265
1836 msgid "Example-numbered"
1839 #: src/ext_l10n.h:266
1841 msgid "Example-plain"
1844 #: src/ext_l10n.h:267
1845 msgid "Example-unnumbered"
1848 #: src/ext_l10n.h:268
1852 #: src/ext_l10n.h:269
1853 msgid "Exercise-numbered"
1856 #: src/ext_l10n.h:270
1857 msgid "Exercise-plain"
1860 #: src/ext_l10n.h:271
1864 #: src/ext_l10n.h:272
1867 msgstr "Opciones Extra"
1869 #: src/ext_l10n.h:273
1874 #: src/ext_l10n.h:274
1878 #: src/ext_l10n.h:275
1879 msgid "Fact-numbered"
1882 #: src/ext_l10n.h:276
1886 #: src/ext_l10n.h:277
1887 msgid "Fact-unnumbered"
1890 #: src/ext_l10n.h:278
1894 #: src/ext_l10n.h:279
1898 #: src/ext_l10n.h:280
1903 #: src/ext_l10n.h:281
1908 #: src/ext_l10n.h:282
1912 #: src/ext_l10n.h:283
1917 #: src/ext_l10n.h:284
1921 #: src/ext_l10n.h:285
1926 #: src/ext_l10n.h:286
1930 #: src/ext_l10n.h:287
1935 #: src/ext_l10n.h:288
1938 msgstr "Insertar Nota a pie"
1940 #: src/ext_l10n.h:289
1941 msgid "FourAffiliations"
1944 #: src/ext_l10n.h:290
1948 #: src/ext_l10n.h:291
1952 #: src/ext_l10n.h:292
1957 #: src/ext_l10n.h:293
1961 #: src/ext_l10n.h:294
1966 #: src/ext_l10n.h:295
1967 msgid "IhrSchreiben"
1970 #: src/ext_l10n.h:296
1974 #: src/ext_l10n.h:297
1977 msgstr "Insertar cita"
1979 #: src/ext_l10n.h:298
1982 msgstr "Insertar cita"
1984 #: src/ext_l10n.h:299
1988 #: src/ext_l10n.h:300
1989 msgid "InvisibleText"
1992 #: src/ext_l10n.h:301
1995 msgstr "Ignorar palabra|#g"
1997 #: src/ext_l10n.h:302
2001 #: src/ext_l10n.h:303
2006 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2011 #: src/ext_l10n.h:305
2016 #: src/ext_l10n.h:306
2020 #: src/ext_l10n.h:307
2023 msgstr "Tabla insertada"
2025 #: src/ext_l10n.h:308
2029 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:730
2032 msgstr "Apaisado|#L"
2034 #: src/ext_l10n.h:310
2036 msgid "LandscapeSlide"
2037 msgstr "Apaisado|#L"
2039 #: src/ext_l10n.h:311
2044 #: src/ext_l10n.h:312
2049 #: src/ext_l10n.h:313
2053 #: src/ext_l10n.h:314
2057 #: src/ext_l10n.h:315
2058 msgid "Lemma-numbered"
2061 #: src/ext_l10n.h:316
2065 #: src/ext_l10n.h:317
2067 msgid "Lemma-unnumbered"
2068 msgstr "Compilación LaTeX nº "
2070 #: src/ext_l10n.h:318
2075 #: src/ext_l10n.h:319
2080 #: src/ext_l10n.h:320
2082 msgid "ListOfSlides"
2083 msgstr "Lista de Tablas"
2085 #: src/ext_l10n.h:321
2089 #: src/ext_l10n.h:322
2094 #: src/ext_l10n.h:323
2095 msgid "Lowertitleback"
2098 #: src/ext_l10n.h:324
2102 #: src/ext_l10n.h:325
2106 #: src/ext_l10n.h:326
2111 #: src/ext_l10n.h:327
2114 msgstr "marca activada"
2116 #: src/ext_l10n.h:328
2120 #: src/ext_l10n.h:329
2123 msgstr "pulgadas|#u"
2125 #: src/ext_l10n.h:330
2130 #: src/ext_l10n.h:331
2135 #: src/ext_l10n.h:332
2140 #: src/ext_l10n.h:333
2144 #: src/ext_l10n.h:334
2148 #: src/ext_l10n.h:335
2153 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2157 #: src/ext_l10n.h:337
2160 msgstr "Negativo|#N"
2162 #: src/ext_l10n.h:338
2167 #: src/ext_l10n.h:339
2169 msgid "Notation-numbered"
2172 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2173 #: src/insets/insetinfo.C:231
2177 #: src/ext_l10n.h:341
2182 #: src/ext_l10n.h:342
2184 msgid "Note-numbered"
2187 #: src/ext_l10n.h:343
2191 #: src/ext_l10n.h:344
2192 msgid "Notetoeditor"
2195 #: src/ext_l10n.h:345
2196 msgid "NoteToEditor"
2199 #: src/ext_l10n.h:346
2201 msgid "Note-unnumbered"
2204 #: src/ext_l10n.h:347
2209 #: src/ext_l10n.h:348
2214 #: src/ext_l10n.h:349
2218 #: src/ext_l10n.h:350
2221 msgstr "Desactivado"
2223 #: src/ext_l10n.h:351
2227 #: src/ext_l10n.h:352
2232 #: src/ext_l10n.h:353
2237 #: src/ext_l10n.h:354
2241 #: src/ext_l10n.h:355
2245 #: src/ext_l10n.h:356
2248 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2250 #: src/ext_l10n.h:357
2253 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2255 #: src/ext_l10n.h:358
2257 msgid "Paragraph-numbered"
2258 msgstr "Entorno de párrafo"
2260 #: src/ext_l10n.h:359
2262 msgid "Parenthetical"
2265 #: src/ext_l10n.h:360
2270 #: src/ext_l10n.h:361
2275 #: src/ext_l10n.h:362
2280 #: src/ext_l10n.h:363
2283 msgstr "Listín telefónico"
2285 #: src/ext_l10n.h:364
2290 #: src/ext_l10n.h:365
2293 msgstr "Reconfigurar"
2295 #: src/ext_l10n.h:366
2300 #: src/ext_l10n.h:367
2304 #: src/ext_l10n.h:368
2308 #: src/ext_l10n.h:369
2310 msgid "PortraitSlide"
2313 #: src/ext_l10n.h:370
2314 msgid "PostalCommend"
2317 #: src/ext_l10n.h:371
2321 #: src/ext_l10n.h:372
2326 #: src/ext_l10n.h:373
2331 #: src/ext_l10n.h:374
2332 msgid "Problem-numbered"
2335 #: src/ext_l10n.h:375
2336 msgid "Problem-plain"
2339 #: src/ext_l10n.h:376
2340 msgid "ProgressContents"
2343 #: src/ext_l10n.h:377
2347 #: src/ext_l10n.h:378
2351 #: src/ext_l10n.h:379
2355 #: src/ext_l10n.h:380
2356 msgid "Proposition*"
2359 #: src/ext_l10n.h:381
2360 msgid "Proposition-numbered"
2363 #: src/ext_l10n.h:382
2364 msgid "Proposition-plain"
2367 #: src/ext_l10n.h:383
2368 msgid "Proposition-unnumbered"
2371 #: src/ext_l10n.h:384
2375 #: src/ext_l10n.h:385
2379 #: src/ext_l10n.h:386
2383 #: src/ext_l10n.h:387
2386 msgstr "Destinatario:"
2388 #: src/ext_l10n.h:388
2393 #: src/ext_l10n.h:389
2398 #: src/ext_l10n.h:390
2402 #: src/ext_l10n.h:391
2406 #: src/ext_l10n.h:392
2407 msgid "Recieved/Accepted"
2410 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
2411 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2414 msgstr "Insertar referencia"
2416 #: src/ext_l10n.h:394
2419 msgstr "Insertar referencia"
2421 #: src/ext_l10n.h:395
2424 msgstr "Comentario:|#R"
2426 #: src/ext_l10n.h:396
2429 msgstr "Comentario:|#R"
2431 #: src/ext_l10n.h:397
2432 msgid "Remark-numbered"
2435 #: src/ext_l10n.h:398
2436 msgid "Remark-plain"
2439 #: src/ext_l10n.h:399
2442 msgstr "Comentario:|#R"
2444 #: src/ext_l10n.h:400
2445 msgid "Remark-unnumbered"
2448 #: src/ext_l10n.h:401
2449 msgid "RetourAdresse"
2452 #: src/ext_l10n.h:402
2453 msgid "ReturnAddress"
2456 #: src/ext_l10n.h:403
2457 msgid "REVTEX_Title"
2460 #: src/ext_l10n.h:404
2461 msgid "Right_Address"
2464 #: src/ext_l10n.h:405
2468 #: src/ext_l10n.h:406
2469 msgid "Rotatefoilhead"
2472 #: src/ext_l10n.h:407
2474 msgid "Running_LaTeX_Title"
2475 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
2477 #: src/ext_l10n.h:408
2481 #: src/ext_l10n.h:409
2485 #: src/ext_l10n.h:410
2489 #: src/ext_l10n.h:411
2494 #: src/ext_l10n.h:412
2499 #: src/ext_l10n.h:413
2501 msgid "Section-numbered"
2502 msgstr "Profundidad de sección"
2504 #: src/ext_l10n.h:414
2509 #: src/ext_l10n.h:415
2510 msgid "Send_To_Address"
2513 #: src/ext_l10n.h:416
2518 #: src/ext_l10n.h:417
2522 #: src/ext_l10n.h:418
2523 msgid "Shortfoilhead"
2526 #: src/ext_l10n.h:419
2527 msgid "ShortFoilhead"
2530 #: src/ext_l10n.h:420
2531 msgid "ShortRotatefoilhead"
2534 #: src/ext_l10n.h:421
2538 #: src/ext_l10n.h:422
2543 #: src/ext_l10n.h:423
2548 #: src/ext_l10n.h:424
2553 #: src/ext_l10n.h:425
2555 msgid "SlideContents"
2556 msgstr "Índice General"
2558 #: src/ext_l10n.h:426
2559 msgid "SlideHeading"
2562 #: src/ext_l10n.h:427
2563 msgid "SlideSubHeading"
2566 #: src/ext_l10n.h:428
2571 #: src/ext_l10n.h:429
2576 #: src/ext_l10n.h:430
2579 msgstr "Celda especial"
2581 #: src/ext_l10n.h:431
2585 #: src/ext_l10n.h:432
2588 msgstr "Estándard|#S"
2590 #: src/ext_l10n.h:433
2595 #: src/ext_l10n.h:434
2599 #: src/ext_l10n.h:435
2603 #: src/ext_l10n.h:436
2608 #: src/ext_l10n.h:437
2613 #: src/ext_l10n.h:438
2616 msgstr "Sencillas|#S"
2618 #: src/ext_l10n.h:439
2622 #: src/ext_l10n.h:440
2623 msgid "Subjectclass"
2626 #: src/ext_l10n.h:441
2628 msgid "Subparagraph"
2629 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
2631 #: src/ext_l10n.h:442
2632 msgid "Subparagraph*"
2635 #: src/ext_l10n.h:443
2640 #: src/ext_l10n.h:444
2645 #: src/ext_l10n.h:445
2647 msgid "Subsection-numbered"
2648 msgstr "Profundidad de sección"
2650 #: src/ext_l10n.h:446
2652 msgid "Subsubsection"
2655 #: src/ext_l10n.h:447
2657 msgid "Subsubsection*"
2660 #: src/ext_l10n.h:448
2662 msgid "Subsubsection-numbered"
2663 msgstr "Profundidad de sección"
2665 #: src/ext_l10n.h:449
2669 #: src/ext_l10n.h:450
2673 #: src/ext_l10n.h:451
2677 #: src/ext_l10n.h:452
2681 #: src/ext_l10n.h:453
2682 msgid "Summary-numbered"
2685 #: src/ext_l10n.h:454
2689 #: src/ext_l10n.h:455
2693 #: src/ext_l10n.h:456
2695 msgid "TableComments"
2696 msgstr "Índice General"
2698 #: src/ext_l10n.h:457
2703 #: src/ext_l10n.h:458
2707 #: src/ext_l10n.h:459
2712 #: src/ext_l10n.h:460
2716 #: src/ext_l10n.h:461
2721 #: src/ext_l10n.h:462
2725 #: src/ext_l10n.h:463
2729 #: src/ext_l10n.h:464
2733 #: src/ext_l10n.h:465
2734 msgid "Theorem-numbered"
2737 #: src/ext_l10n.h:466
2738 msgid "Theorem-plain"
2741 #: src/ext_l10n.h:467
2743 msgid "TheoremTemplate"
2746 #: src/ext_l10n.h:468
2748 msgid "Theorem-unnumbered"
2749 msgstr "Compilación LaTeX nº "
2751 #: src/ext_l10n.h:469
2755 #: src/ext_l10n.h:470
2759 #: src/ext_l10n.h:471
2763 #: src/ext_l10n.h:472
2764 msgid "ThreeAffiliations"
2767 #: src/ext_l10n.h:473
2768 msgid "ThreeAuthors"
2771 #: src/ext_l10n.h:474
2775 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2780 #: src/ext_l10n.h:476
2784 #: src/ext_l10n.h:477
2785 msgid "Title_Running"
2788 #: src/ext_l10n.h:478
2792 #: src/ext_l10n.h:479
2796 #: src/ext_l10n.h:480
2801 #: src/ext_l10n.h:481
2804 msgstr "Realizar traducciones|#r"
2806 #: src/ext_l10n.h:482
2807 msgid "Trans_Keywords"
2810 #: src/ext_l10n.h:483
2814 #: src/ext_l10n.h:484
2815 msgid "TranslatedAbstract"
2818 #: src/ext_l10n.h:485
2819 msgid "Translated_Title"
2822 #: src/ext_l10n.h:486
2825 msgstr "Realizar traducciones|#r"
2827 #: src/ext_l10n.h:487
2828 msgid "TwoAffiliations"
2831 #: src/ext_l10n.h:488
2835 #: src/ext_l10n.h:489
2836 msgid "Unterschrift"
2839 #: src/ext_l10n.h:490
2840 msgid "Uppertitleback"
2844 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2845 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
2850 #: src/ext_l10n.h:492
2854 #: src/ext_l10n.h:493
2859 #: src/ext_l10n.h:494
2864 #: src/ext_l10n.h:495
2868 #: src/ext_l10n.h:496
2872 #: src/ext_l10n.h:497
2877 #: src/ext_l10n.h:498
2881 #: src/ext_l10n.h:499
2885 #: src/ext_l10n.h:500
2889 #: src/ext_l10n.h:501
2893 #: src/ext_l10n.h:502
2897 #: src/ext_l10n.h:503
2901 #: src/ext_l10n.h:504
2905 #: src/ext_l10n.h:505
2909 #: src/ext_l10n.h:506
2913 #: src/ext_l10n.h:507
2917 #: src/ext_l10n.h:508
2922 #: src/ext_l10n.h:509
2926 #: src/ext_l10n.h:510
2931 #: src/ext_l10n.h:511
2932 msgid "French Canadian"
2935 #: src/ext_l10n.h:512
2939 #: src/ext_l10n.h:513
2944 #: src/ext_l10n.h:514
2948 #: src/ext_l10n.h:515
2952 #: src/ext_l10n.h:516
2956 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2960 #: src/ext_l10n.h:518
2964 #: src/ext_l10n.h:519
2968 #: src/ext_l10n.h:520
2972 #: src/ext_l10n.h:521
2976 #: src/ext_l10n.h:522
2977 msgid "French (GUTenberg)"
2980 #: src/ext_l10n.h:523
2984 #: src/ext_l10n.h:524
2988 #: src/ext_l10n.h:525 src/mathed/math_forms.C:26
2992 #: src/ext_l10n.h:526
2996 #: src/ext_l10n.h:527
3000 #: src/ext_l10n.h:528
3004 #: src/ext_l10n.h:529
3009 #: src/ext_l10n.h:530
3013 #: src/ext_l10n.h:531
3018 #: src/ext_l10n.h:532
3022 #: src/ext_l10n.h:533
3026 #: src/ext_l10n.h:534
3030 #: src/ext_l10n.h:535
3035 #: src/ext_l10n.h:536
3039 #: src/ext_l10n.h:537
3043 #: src/ext_l10n.h:538
3047 #: src/ext_l10n.h:539
3051 #: src/ext_l10n.h:540
3055 #: src/ext_l10n.h:541
3059 #: src/ext_l10n.h:542
3063 #: src/ext_l10n.h:543
3067 #: src/ext_l10n.h:544
3071 #: src/filedlg.C:201
3072 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3073 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
3075 #: src/FontLoader.C:246
3076 msgid "Loading font into X-Server..."
3077 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
3080 msgid "Set Charset|#C"
3081 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
3084 msgid "Charset not found!"
3085 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
3100 msgid "Character set:|#H"
3101 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
3111 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:271
3118 msgstr "Mapas caract."
3121 msgid "Primary key map|#r"
3122 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
3125 msgid "No key mapping|#N"
3126 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
3129 msgid "Secondary key map|#e"
3130 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
3142 msgstr "Archivo EPS|#E"
3145 msgid "Full Screen Preview|#v"
3146 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
3148 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
3149 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 src/insets/form_graphics.C:40
3150 #: src/insets/form_graphics.C:41 src/lyx.C:83
3151 msgid "Browse...|#B"
3152 msgstr "ocalizar...|#B"
3154 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:65
3155 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66
3156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:36
3157 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37
3158 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
3159 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
3160 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
3161 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
3162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30
3163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3164 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
3165 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
3166 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
3167 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
3168 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
3169 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3174 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
3175 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68
3176 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
3177 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
3178 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
3179 #: src/lyx_gui_misc.C:350 src/lyx_gui_misc.C:354 src/lyx_gui_misc.C:370
3180 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
3181 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3184 msgstr "Cancelar|^["
3187 msgid "Display Frame|#F"
3188 msgstr "Mostrar marco|#F"
3191 msgid "Do Translations|#r"
3192 msgstr "Realizar traducciones|#r"
3194 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
3198 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
3204 msgid "% of Page|#g"
3205 msgstr "% de pág.|#g"
3209 msgstr "Por defecto|#t"
3217 msgstr "pulgadas|#p"
3219 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
3220 #: src/insets/form_graphics.C:84
3224 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
3225 #: src/insets/form_graphics.C:90
3229 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
3230 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
3231 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
3235 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
3240 msgid "Display in Color|#D"
3241 msgstr "Mostrar en color|#o"
3244 msgid "Do not display this figure|#y"
3245 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
3248 msgid "Display as Grayscale|#i"
3249 msgstr "Mostrar en grises|#g"
3252 msgid "Display as Monochrome|#s"
3253 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
3257 msgstr "Por defecto|#d"
3265 msgstr "pulgadas|#u"
3269 msgid "% of Page|#P"
3270 msgstr "% de pág.|#P"
3274 msgid "% of Column|#o"
3275 msgstr "% de col.|#c"
3282 msgid "Subfigure|#q"
3283 msgstr "Subfigura|#b"
3286 msgid "Directory:|#D"
3287 msgstr "Directorio:|#D"
3294 msgid "Filename:|#F"
3295 msgstr "Archivo:|#F"
3299 msgstr "Releer|#R#r"
3307 msgstr "Usuario1|#1"
3311 msgstr "Usuario2|#2"
3318 msgid "Replace with|#W"
3319 msgstr "Reemplazar con|#R"
3332 msgid "Replace|#R#r"
3333 msgstr "Reemplazar|#R#r"
3340 msgid "Case sensitive|#s#S"
3341 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
3344 msgid "Match word|#M#m"
3345 msgstr "palabra completa|#P"
3348 msgid "Replace All|#A#a"
3349 msgstr "Reemplazar todos|#R#r"
3351 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3353 msgid "_Add new citation"
3354 msgstr "Insertar cita"
3356 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3357 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3360 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3361 msgid " Citation: Select action "
3364 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3365 msgid "Use Regular Expression"
3368 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3372 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3373 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3376 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3381 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3385 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3389 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3390 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
3395 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3397 msgid " Insert Citation: Select citation "
3398 msgstr "Insertar cita"
3400 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3404 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3408 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3413 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3415 msgid " Citation: Edit "
3418 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3419 msgid "--- No such key in the database ---"
3422 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3425 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3426 "1995-2000 LyX Team"
3428 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
3429 "1995-1999 Equipo LyX"
3431 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3434 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3435 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3436 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3437 "any later version.\n"
3438 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3439 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3440 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3441 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3442 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3443 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3445 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
3446 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
3447 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
3448 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
3449 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
3450 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
3451 "la Licencia Pública General del GNU\n"
3452 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
3453 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3454 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3456 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3461 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3466 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3471 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3475 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3476 msgid "Unable to print"
3477 msgstr "Imposible leer archivo!"
3479 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3480 msgid "Check that your parameters are correct"
3481 msgstr "Compruebe que sus parámetros son correctos"
3483 #. goto button labels
3484 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112
3485 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307
3487 msgid "Goto reference"
3488 msgstr "Ir a referencia|#G"
3490 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
3495 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:139
3496 msgid "*** No labels found in document ***"
3497 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
3499 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3502 msgstr "Insertar referencia"
3504 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3505 msgid " Reference: Select reference "
3508 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3513 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3518 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3523 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3528 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3533 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3538 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3543 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3545 msgid " Reference: "
3546 msgstr "Insertar referencia"
3548 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3549 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3550 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3551 #: src/insets/insettoc.C:21
3552 msgid "Table of Contents"
3553 msgstr "Índice General"
3555 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3556 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3557 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3558 msgid "List of Figures"
3559 msgstr "Lista de Figuras"
3561 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3562 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3563 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
3564 msgid "List of Tables"
3565 msgstr "Lista de Tablas"
3567 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3568 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3569 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
3570 msgid "List of Algorithms"
3571 msgstr "Lista de Algoritmos"
3573 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
3574 msgid "*** No Document ***"
3575 msgstr "*** No hay Documento ***"
3577 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3581 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3585 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3590 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3595 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3597 msgid "Selected keys"
3598 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
3600 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
3601 msgid "Available keys"
3604 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
3605 msgid "Reference entry"
3608 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
3612 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
3616 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
3621 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
3625 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
3626 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
3627 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
3628 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51
3633 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3634 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3635 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
3636 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
3637 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57
3643 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3644 msgid "Keys currently selected"
3647 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3648 msgid "Reference keys available"
3651 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3652 msgid "Reference entry text"
3655 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3656 msgid "Text to place after citation"
3659 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
3660 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
3663 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3664 "1995-2000 LyX Team"
3666 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
3667 "1995-1999 Equipo LyX"
3669 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
3670 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
3672 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3673 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3674 "Public License as published by the Free Software\n"
3675 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3676 "(at your option) any later version."
3678 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
3679 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
3680 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
3681 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
3682 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
3683 "versión posterior."
3685 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
3686 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43
3689 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3690 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3691 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3692 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3693 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3694 "You should have received a copy of\n"
3695 "the GNU General Public License\n"
3696 "along with this program; if not, write to\n"
3697 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3698 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3700 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
3701 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
3702 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
3703 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
3704 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
3705 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
3706 "la Licencia Pública General del GNU\n"
3707 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
3708 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3709 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3711 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3712 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
3717 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3719 msgid "LyX: Citation Reference"
3720 msgstr "Ir a referencia|#G"
3722 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3723 msgid "Key not found in references."
3726 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3728 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3729 msgstr "Copyright y Garantía"
3731 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3736 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
3738 msgid "LyX: Paragraph Options"
3739 msgstr "Entorno de párrafo"
3741 #. FIXME: should have a utility class for this
3742 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3744 "An error occured while printing.\n"
3748 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3750 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3751 msgstr "Compruebe que sus parámetros son correctos"
3753 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3755 msgid "LyX: Print Error"
3756 msgstr "¡Error interno en LyX!"
3758 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3763 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3768 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3769 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
3771 msgid "&Goto reference"
3772 msgstr "Ir a referencia|#G"
3774 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3776 msgid "LyX: Cross Reference"
3777 msgstr "Insertar referencia cruzada"
3779 #: src/frontends/kde/FormToc.C:244
3781 msgid "LyX: Table of Contents"
3782 msgstr "Índice General"
3784 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3785 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:135 src/frontends/xforms/FormBase.h:152
3786 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
3787 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
3788 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3792 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3793 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:136 src/frontends/xforms/FormBase.h:153
3794 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
3795 #: src/lyxfunc.C:701
3799 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3804 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3809 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
3814 #: src/frontends/kde/paradlg.C:47
3818 #: src/frontends/kde/paradlg.C:48
3821 msgstr "Opciones extra|#Oo"
3823 #: src/frontends/kde/paradlg.C:51
3828 #: src/frontends/kde/paradlg.C:52
3832 #. FIXME: should be cleverer here
3833 #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
3834 msgid "Senseless with this layout!"
3835 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
3837 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
3841 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
3843 msgid "Indented paragraph"
3844 msgstr "Párrafo indentado|#I"
3846 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3849 msgstr "Minipágina|#M"
3851 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3852 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3855 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3856 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
3861 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
3866 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
3867 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3870 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
3874 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
3879 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
3883 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
3887 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
3888 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3891 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
3892 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3895 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
3896 msgid "Didot points"
3899 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
3900 msgid "Cicero points"
3903 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
3908 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3909 msgid "Percent of column"
3912 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
3913 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
3914 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
3915 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
3919 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3923 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
3925 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3926 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
3928 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
3930 msgid "&Start new minipage"
3931 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
3933 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
3938 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
3943 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
3948 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3953 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
3957 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
3960 msgstr "Muy pequeña"
3962 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
3967 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
3971 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
3976 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
3981 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
3983 msgid "Spacing Above"
3986 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
3988 msgid "Draw line above paragraph"
3989 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
3991 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
3993 msgid "Draw line below paragraph"
3994 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
3996 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
3997 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
4000 msgstr "Saltos página"
4002 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
4004 msgid "Don't indent paragraph"
4005 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
4007 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
4008 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
4011 msgstr "Espacios verticales"
4013 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
4015 msgid "Spacing Below"
4018 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
4023 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
4028 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
4031 msgstr "Izquierda|#I"
4033 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
4038 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
4041 msgstr "Etiquetas|#t"
4043 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
4044 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
4049 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
4050 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
4055 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
4056 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
4060 #: src/frontends/kde/printdlg.C:24
4061 msgid "Print every page"
4064 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4065 msgid "Print odd-numbered pages only"
4068 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4069 msgid "Print even-numbered pages only"
4072 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4073 msgid "Print from page number"
4076 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4078 msgid "Print to page number"
4079 msgstr "Insertar número de página|#P"
4081 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4082 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4085 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4087 msgid "Number of copies to print"
4088 msgstr "¡Compruebe 'número de copias'!"
4090 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4091 msgid "Collate multiple copies"
4094 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4096 msgid "Printer name"
4097 msgstr "Imprimir índice alfabético"
4099 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4100 msgid "Output filename"
4103 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4105 msgid "Select output filename"
4106 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
4108 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
4113 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
4117 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
4119 msgstr "Imprimir en"
4121 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
4126 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
4129 msgstr "Todas las páginas|#T"
4131 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
4134 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
4136 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
4140 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
4144 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
4148 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
4151 msgstr "Impresora|#P"
4153 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
4158 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
4160 msgid "&Reverse order"
4161 msgstr "Orden inverso|#I"
4163 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
4168 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
4171 msgstr "Buscar archivo|#B"
4173 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
4178 #: src/frontends/kde/refdlg.C:29
4180 msgid "Available References"
4181 msgstr "Insertar referencia"
4183 #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
4188 #: src/frontends/kde/refdlg.C:50
4191 msgstr "Insertar referencia"
4193 #: src/frontends/kde/refdlg.C:56
4198 #: src/frontends/kde/refdlg.C:62
4203 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4204 msgid "Ref on page xxx"
4207 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4211 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4213 msgid "Pretty reference"
4214 msgstr "Insertar referencia"
4216 #: src/frontends/kde/refdlg.C:69
4218 msgid "Reference Type"
4219 msgstr "Insertar referencia"
4221 #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
4224 msgstr "Actualizar|#U"
4227 #: src/frontends/kde/refdlg.C:97
4228 msgid "Reference as it appears in output"
4231 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4232 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4235 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
4238 msgstr ", Profundidad: "
4240 #: src/frontends/kde/urldlg.C:32
4245 #: src/frontends/kde/urldlg.C:44
4246 msgid "Generate hyperlink"
4249 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
4250 msgid "Name associated with the URL"
4253 #: src/frontends/kde/urldlg.C:65
4254 msgid "Output as a hyperlink ?"
4257 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4260 msgstr "Insertar etiqueta"
4262 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
4264 msgid "Bibliography keys"
4265 msgstr "Elemento de bibliografía"
4267 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
4271 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
4275 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
4279 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4283 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:112
4285 msgstr "Información"
4287 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4288 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:53
4290 msgid "Citation style|#s"
4293 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4294 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4296 msgid "Text before|#b"
4299 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
4300 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:60
4302 msgid "Text after|#a"
4305 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:69
4306 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
4307 #: src/frontends/xforms/form_document.C:32
4308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4309 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33
4310 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61
4311 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
4312 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36
4313 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44
4317 msgstr "Cancelar|^["
4319 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:73
4320 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:74
4321 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45
4322 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
4323 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
4324 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
4325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41
4326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42
4329 msgstr "Orden inverso|#I"
4331 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
4335 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
4336 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38
4337 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4338 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4340 msgid "Close|#C^[^M"
4341 msgstr "Cerrar|#C^["
4343 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
4344 msgid "Copyright and Warranty"
4345 msgstr "Copyright y Garantía"
4347 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4348 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
4349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4350 msgid "Tabbed folder"
4353 #: src/frontends/xforms/form_document.C:75
4354 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76
4356 msgstr "Especial:|#S"
4358 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4362 #: src/frontends/xforms/form_document.C:90
4363 msgid "Foot/Head Margins"
4364 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
4366 #: src/frontends/xforms/form_document.C:101
4368 msgstr "Orientación"
4370 #: src/frontends/xforms/form_document.C:107
4371 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108
4375 #: src/frontends/xforms/form_document.C:111
4376 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112
4377 msgid "Landscape|#L"
4378 msgstr "Apaisado|#L"
4380 #: src/frontends/xforms/form_document.C:117
4381 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118
4382 msgid "Papersize:|#P"
4385 #: src/frontends/xforms/form_document.C:122
4386 msgid "Custom Papersize"
4387 msgstr "Tamaño personalizado"
4389 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
4390 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4391 msgid "Use Geometry Package|#U"
4392 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
4394 #: src/frontends/xforms/form_document.C:130
4395 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131
4397 msgstr "Anchura:|#W"
4399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
4400 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135
4404 #: src/frontends/xforms/form_document.C:138
4405 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139
4409 #: src/frontends/xforms/form_document.C:142
4410 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:146
4415 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147
4419 #: src/frontends/xforms/form_document.C:150
4420 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151
4424 #: src/frontends/xforms/form_document.C:154
4425 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4426 msgid "Headheight:|#i"
4427 msgstr "Altura cabecera:|#i"
4429 #: src/frontends/xforms/form_document.C:158
4430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159
4432 msgstr "Separación:|#d"
4434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4435 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4436 msgid "Footskip:|#F"
4437 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
4439 #: src/frontends/xforms/form_document.C:193
4443 #: src/frontends/xforms/form_document.C:196
4448 #: src/frontends/xforms/form_document.C:199
4452 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
4453 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203
4457 #: src/frontends/xforms/form_document.C:207
4458 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208
4459 msgid "Font Size:|#O"
4460 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
4462 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4463 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213
4467 #: src/frontends/xforms/form_document.C:217
4468 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218
4469 msgid "Pagestyle:|#P"
4470 msgstr "Estilo de página:|#P"
4472 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
4473 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223
4475 msgstr "Espaciado|#d"
4477 #: src/frontends/xforms/form_document.C:227
4478 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228
4479 msgid "Extra Options:|#X"
4480 msgstr "Opciones extra:|#X"
4482 #: src/frontends/xforms/form_document.C:234
4483 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235
4484 msgid "Default Skip:|#u"
4485 msgstr "Salto por defecto:|#u"
4487 #: src/frontends/xforms/form_document.C:241
4488 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242
4492 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4493 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246
4497 #: src/frontends/xforms/form_document.C:253
4498 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4502 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
4503 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
4507 #: src/frontends/xforms/form_document.C:265
4508 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
4510 msgstr "Indentar|#I"
4512 #: src/frontends/xforms/form_document.C:269
4513 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4517 #: src/frontends/xforms/form_document.C:302
4519 msgid "Quote Style "
4520 msgstr "Posibles tipos de comillas"
4522 #: src/frontends/xforms/form_document.C:303
4523 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4524 msgid "Encoding:|#D"
4525 msgstr "Codificación:|#D"
4527 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
4528 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309
4532 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4533 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4535 msgstr "Sencillas|#S"
4537 #: src/frontends/xforms/form_document.C:318
4538 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319
4542 #: src/frontends/xforms/form_document.C:324
4543 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
4545 msgid "Language:|#L"
4548 #: src/frontends/xforms/form_document.C:352
4549 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353
4550 msgid "Float Placement:|#L"
4551 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
4553 #: src/frontends/xforms/form_document.C:356
4554 msgid "Section number depth"
4555 msgstr "Profundidad de sección"
4557 #: src/frontends/xforms/form_document.C:360
4558 msgid "Table of contents depth"
4559 msgstr "Profundidad de índice gral."
4561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:364
4562 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365
4563 msgid "PS Driver:|#S"
4564 msgstr "Driver PS:|#S"
4566 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
4567 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370
4568 msgid "Use AMS Math|#M"
4569 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
4571 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
4572 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409
4576 #: src/frontends/xforms/form_document.C:414
4577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415
4581 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
4582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422
4586 #: src/frontends/xforms/form_document.C:426
4587 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:430
4592 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431
4596 #: src/frontends/xforms/form_document.C:434
4597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
4601 #: src/frontends/xforms/form_document.C:440
4602 msgid "Bullet Depth"
4603 msgstr "Prof. de bolos"
4605 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
4606 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446
4608 msgstr "Estándard|#S"
4610 #: src/frontends/xforms/form_document.C:451
4611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452
4613 msgstr "Fórmulas|#F"
4615 #: src/frontends/xforms/form_document.C:456
4616 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457
4620 #: src/frontends/xforms/form_document.C:461
4621 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462
4625 #: src/frontends/xforms/form_document.C:466
4626 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467
4630 #: src/frontends/xforms/form_document.C:471
4631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472
4635 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4636 msgid "Document Layout"
4637 msgstr "Formato del documento"
4639 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4641 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4644 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
4645 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4647 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4649 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4650 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4652 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
4653 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
4655 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:177
4656 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4657 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
4659 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:185
4660 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4661 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
4663 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:232
4664 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4665 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4667 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260
4669 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4672 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
4673 "grande | muy grande | enorme | gigante"
4675 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:270 src/insets/figinset.C:1940
4676 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3027 src/lyxfunc.C:3103
4677 #: src/lyxfunc.C:3235
4681 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272
4686 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
4687 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4690 msgstr "Opciones extra|#Oo"
4692 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4695 msgstr "Prof. de bolos"
4697 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
4699 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4700 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4703 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
4704 msgid "Document layout set"
4705 msgstr "Posibles formatos de documento"
4707 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422
4708 msgid "Converting document to new document class..."
4709 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
4711 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430
4712 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4713 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
4715 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:433
4716 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4717 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
4719 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4720 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4721 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442
4722 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1098
4723 msgid "Conversion Errors!"
4724 msgstr "¡Errores de conversión!"
4726 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
4727 msgid "into chosen document class"
4728 msgstr "en la clase de documento elegida"
4730 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:443
4732 msgid "Errors loading new document class."
4733 msgstr "en la clase de documento elegida"
4735 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4736 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
4737 msgid "Reverting to original document class."
4738 msgstr "en la clase de documento elegida"
4740 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:821
4741 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4742 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4744 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1088
4745 msgid "Should I set some parameters to"
4746 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
4748 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1089
4749 msgid "the defaults of this document class?"
4750 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
4752 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1099
4753 msgid "Unable to switch to new document class."
4754 msgstr "en la clase de documento elegida"
4756 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4758 msgstr "Error de LaTeX"
4760 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4761 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4763 msgid "Graphics File|#F"
4766 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
4767 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
4768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
4769 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 src/insets/insetinclude.C:45
4770 #: src/insets/insetinclude.C:46
4772 msgstr "Buscar archivo|#B"
4774 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
4778 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
4779 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4782 msgstr "% de pág.|#g"
4784 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
4785 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
4789 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4790 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4794 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
4795 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4799 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4802 msgstr "% de col.|#c"
4804 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
4805 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4807 msgid "in Monochrome|#M"
4808 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
4810 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
4811 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
4813 msgid "in Grayscale|#G"
4814 msgstr "Mostrar en grises|#g"
4816 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
4817 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94
4822 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4823 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4825 msgid "Don't display|#D"
4826 msgstr "[no mostrado]"
4828 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99
4833 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4834 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4839 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
4840 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104
4842 msgid "Inline Figure|#I"
4843 msgstr "Insertar figura"
4845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108
4846 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109
4848 msgid "Subcaption|#S"
4851 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
4852 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:367
4856 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:362 src/insets/figinset.C:1939
4860 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:376
4861 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:107 src/insets/figinset.C:1963
4862 #: src/insets/insetexternal.C:157
4863 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
4864 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
4866 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:379
4867 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:109 src/insets/figinset.C:1966
4869 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
4870 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
4872 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4877 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4881 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
4882 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4883 msgid "Label Width:|#d"
4884 msgstr "Etiquetas|#t"
4886 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
4890 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
4891 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
4893 msgstr "Por encima|#b"
4895 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4896 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
4898 msgstr "Por debajo|#E"
4900 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
4901 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
4903 msgstr "Por encima|#o"
4905 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
4906 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
4908 msgstr "Por debajo|#l"
4910 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
4911 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
4912 msgid "No Indent|#I"
4913 msgstr "Sin indentado|#i"
4915 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
4916 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
4920 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
4921 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
4923 msgstr "Izquierda|#I"
4925 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
4926 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
4930 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
4931 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
4932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
4933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
4934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
4935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
4939 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
4940 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
4944 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
4945 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
4949 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
4951 msgstr "Saltos página"
4953 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
4957 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
4958 msgid "Vertical Spaces"
4959 msgstr "Espacios verticales"
4961 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
4962 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
4966 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
4967 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4971 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4972 msgid "Extra Options"
4973 msgstr "Opciones Extra"
4975 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
4976 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
4980 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
4981 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
4985 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
4986 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
4990 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
4991 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
4995 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
4996 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
5000 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
5001 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
5002 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5003 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
5005 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
5006 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
5007 msgid "Start new Minipage|#S"
5008 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
5010 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
5011 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5012 msgid "Indented Paragraph|#I"
5013 msgstr "Párrafo indentado|#I"
5015 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
5016 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
5018 msgstr "Minipágina|#M"
5020 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
5021 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5025 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
5026 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5027 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
5028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35
5029 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
5031 msgid "Cancel|C#C^["
5032 msgstr "Cancelar|^["
5034 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
5036 msgid "Paragraph Layout"
5037 msgstr "Formato párrafo (más)"
5039 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
5040 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
5041 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5043 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
5044 "Separación grande | VFill | Longitud "
5046 #. now make them fit together
5047 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
5051 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5052 msgid "Paragraph layout set"
5053 msgstr "Fijar formato de párrafo"
5055 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
5056 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
5057 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
5058 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
5059 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
5060 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5061 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
5063 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
5064 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5065 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
5067 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5068 #: src/lyx_sendfax_main.C:269
5072 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
5076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
5079 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
5081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
5083 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
5085 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
5086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:106
5091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:114
5093 msgid "Use scalable fonts"
5094 msgstr "Insertar Índice General"
5096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
5099 msgstr "Codificación:|#D"
5101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:122
5104 msgstr "PostScript|#P"
5106 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:125
5109 msgstr "Insertar Nota a pie"
5111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:128
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
5121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5126 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5131 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5133 msgid "Screen DPI|#D"
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5141 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:184
5157 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:185
5158 msgid "Ascii line length|#A"
5161 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:193
5162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
5164 msgid "TeX encoding|#T"
5165 msgstr "Codificación:|#D"
5167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:197
5168 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
5170 msgid "Default paper size|#p"
5173 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:203
5175 msgid "ascii roff|#r"
5178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:207
5184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:210
5185 msgid "Outside code interaction"
5188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
5191 msgid "Spell command|#S"
5192 msgstr "Describir comando"
5194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
5197 msgid "Use alternative language|#a"
5198 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
5201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:250
5203 msgid "Use escape characters|#e"
5204 msgstr "Especial:|#S"
5206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:257
5209 msgid "Use personal dictionary|#d"
5210 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
5212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
5213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268
5214 msgid "Accept compound words|#w"
5217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:272
5218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
5220 msgid "Use input encoding|#i"
5221 msgstr "Usar entrada|#e"
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
5226 msgid "date format|#f"
5227 msgstr "Actualizar|#U"
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:327
5230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
5233 msgstr "% de pág.|#P"
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:332
5238 msgid "Default language|#l"
5239 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:335
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336
5249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:340
5250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
5251 msgid "RtL support|#R"
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346
5257 msgid "Mark foreign|#M"
5258 msgstr "marca activada"
5260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
5261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
5262 msgid "Auto begin|#b"
5265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5267 msgid "Auto finish|#f"
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
5271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:361
5273 msgid "Command start|#s"
5274 msgstr "Comando:|#C"
5276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:364
5277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:365
5279 msgid "Command end|#e"
5280 msgstr "Comando:|#C"
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:368
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
5288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:372
5289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
5294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
5295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:378
5298 msgstr "Buscar archivo|#B"
5300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403
5301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:404
5302 msgid "X11 color names|#X"
5305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409
5308 msgid "Name database|#N"
5311 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:420
5312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
5317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
5318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427
5322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433
5326 msgstr "Buscar archivo|#B"
5328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439
5331 msgid "LyX objects|#L"
5334 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
5335 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1196
5336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
5337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
5338 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1465
5339 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
5340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1515
5341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1517
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
5343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
5348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:470
5349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:471
5350 msgid "All converters|#A"
5353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:475
5354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
5355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:535
5356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5359 msgstr "Borrar de|#D"
5361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1232
5363 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1504
5364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1506
5365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:479
5366 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
5368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:540
5371 msgstr "Añadir a:|#t"
5373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:483
5374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
5376 msgid "Converter|#C"
5379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487
5380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:488
5385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
5386 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492
5391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:495
5392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:523
5400 msgid "All formats|#A"
5401 msgstr "Todas las páginas|#T"
5403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:527
5404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:528
5409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:531
5410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:532
5414 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:543
5415 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:544
5416 msgid "Extension|#E"
5419 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5420 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:548
5425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:551
5426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:552
5431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:578
5432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:579
5433 msgid "Show banner|#S"
5436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:583
5437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:584
5438 msgid "Auto region delete|#A"
5441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:588
5442 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:589
5443 msgid "Exit confirmation|#E"
5446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:593
5447 msgid "Display keyboard shortcuts"
5450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:597
5452 msgid "Autosave interval"
5453 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
5455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
5456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:606
5457 msgid "File->New asks for name|#N"
5460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5461 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:611
5462 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:615
5466 msgid "Wheel mouse jump"
5469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5473 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
5477 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:652
5479 msgid "Popup Encoding"
5480 msgstr "Codificación:|#D"
5482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:655
5483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:656
5485 msgid "Bind file|#B"
5486 msgstr "Archivo EPS|#E"
5488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:659
5489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:666
5490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:780
5491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5492 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:805
5493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:811
5494 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
5495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5498 msgstr "ocalizar...|#B"
5500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
5501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:663
5503 msgid "User Interface file|#U"
5504 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
5506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:669
5507 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
5508 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5511 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:697
5516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:700
5519 msgstr "Saltos página"
5521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:703
5526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:706
5530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:709
5533 msgstr "Imposible leer archivo!"
5535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5536 msgid "file extension"
5539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5541 msgid "spool command"
5542 msgstr "Describir comando"
5544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:718
5548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:721
5552 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:724
5556 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:727
5561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5564 msgstr "[no hay archivo]"
5566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:736
5568 msgid "extra options"
5569 msgstr "Opciones Extra"
5571 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:739
5572 msgid "spool printer prefix"
5575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:742
5580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:748
5586 msgid "adapt output"
5589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:751
5590 msgid "Printer Command and Flags"
5593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:776
5594 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:777
5596 msgid "Default path|#p"
5599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:783
5600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:784
5602 msgid "Last file count|#L"
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:792
5606 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
5608 msgid "Template path|#T"
5611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
5613 msgid "Check last files|#C"
5616 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
5618 msgid "Backup path|#B"
5621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:826
5622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5623 msgid "LyXServer pipe|#S"
5626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:836
5627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5631 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:77
5634 msgstr "Insertar referencia"
5636 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:211
5637 msgid "Look and Feel"
5640 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:214
5645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:217
5646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
5651 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5660 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5662 msgid "Screen Fonts"
5663 msgstr "Opciones de Pantalla"
5665 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5669 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
5674 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5675 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5676 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:263 src/mathed/math_forms.C:46
5680 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
5685 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5690 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:260
5695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:268
5697 msgid "Spell checker"
5700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
5702 msgid "No file found"
5703 msgstr "No se hallaron advertencias."
5705 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:573
5706 msgid "The colors listed in the X11 database."
5709 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575
5710 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5713 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:577
5714 msgid "The file containing the X11 color database."
5717 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:579
5719 "You will only be able to modify the LyX object if the sliders and X11 "
5720 "browser agree. Force this by clicking on the highlighted browser name."
5723 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:583
5725 "Find a new color. The name highlighted in the X11 database is the closest "
5729 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:585
5730 msgid "Modify the color of the LyX object."
5733 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:607
5734 msgid "X11 color database"
5737 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1076
5738 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5741 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
5742 msgid "Convert \"from\" this format"
5745 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1080
5746 msgid "Convert \"to\" this format"
5749 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
5751 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5752 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5755 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
5756 msgid "Flags that control the converter behavior"
5759 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
5760 msgid "Remove the current converter from the list of available converters."
5763 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
5764 msgid "Add the current converter to the list of available converters."
5767 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1354
5768 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5771 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1356
5772 msgid "The format identifier."
5775 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
5776 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
5780 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5783 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
5784 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5787 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5788 msgid "The command used to launch the viewer application."
5791 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5792 msgid "Remove the current format from the list of available formats."
5795 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1368
5796 msgid "Add the current format to the list of available formats."
5799 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1484
5800 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5803 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1656
5807 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1660
5810 msgstr "Usar incluido|#i"
5812 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1664
5815 msgstr "Archivo EPS|#E"
5817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1668
5821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1672
5825 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1676
5828 msgstr "[no hay archivo]"
5830 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
5831 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1877
5834 msgstr "Mapeo de teclas"
5836 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1873
5837 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1881
5839 msgid "Keyboard map"
5842 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2052
5844 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5846 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
5847 "A5 | B3 | B4 | B5 "
5849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2311
5851 msgid "Default path"
5854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2316
5856 msgid "Template path"
5859 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2321
5863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2325
5866 msgstr "Usuario1|#1"
5868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2328
5871 msgstr "Lista de Tablas"
5873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2332
5877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2787
5878 msgid "Fonts must be positive!"
5881 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2810
5884 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5885 "large > larger > largest > huge > huger."
5887 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
5888 "grande | muy grande | enorme | gigante"
5890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2926
5891 msgid " none | ispell | aspell "
5894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3041
5896 msgid "Personal dictionary"
5897 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
5899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3097
5903 #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
5905 msgstr "Impresora|#P"
5907 #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
5912 #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
5913 msgid "All Pages|#G"
5914 msgstr "Todas las páginas|#T"
5916 #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
5917 msgid "Only Odd Pages|#O"
5918 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
5920 #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
5921 msgid "Only Even Pages|#E"
5922 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
5924 #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
5925 msgid "Normal Order|#N"
5926 msgstr "Orden normal|#N"
5928 #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
5929 msgid "Reverse Order|#R"
5930 msgstr "Orden inverso|#I"
5932 #: src/frontends/xforms/form_print.C:95
5936 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5937 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
5941 #: src/frontends/xforms/form_print.C:103
5945 #: src/frontends/xforms/form_print.C:113
5949 #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
5952 msgstr "Comando:|#C"
5954 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5959 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34
5960 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37
5963 msgstr "Actualizar|#c"
5965 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38
5970 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43
5975 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
5980 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5982 msgid "Reference type|#R"
5983 msgstr "Ir a referencia|#G"
5985 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
5987 msgid "Goto reference|#G"
5988 msgstr "Ir a referencia|#G"
5990 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:80
5991 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
5995 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5996 #: src/insets/insetinfo.C:221
5998 msgstr "Cerrar|#C^["
6000 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67
6001 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68
6002 msgid "Append Column|#A"
6003 msgstr "Añadir columna|#A"
6005 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6006 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72
6007 msgid "Delete Column|#O"
6008 msgstr "Borrar columna|#O"
6010 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75
6011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76
6012 msgid "Append Row|#p"
6013 msgstr "Añadir fila|#p"
6015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79
6016 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80
6017 msgid "Delete Row|#w"
6018 msgstr "Borrar fila|#w"
6020 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83
6021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84
6022 msgid "Set Borders|#S"
6023 msgstr "Fijar bordes|#S"
6025 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87
6026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88
6027 msgid "Unset Borders|#U"
6028 msgstr "Liberar bordes|#U"
6030 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91
6031 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6033 msgid "Longtable|#L"
6034 msgstr "Tabla larga"
6036 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94
6037 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
6038 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277
6039 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278
6040 msgid "Rotate 90°|#9"
6041 msgstr "Girar 90°|#9"
6043 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97
6045 msgstr "Tabla espec."
6047 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122
6048 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123
6049 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212
6050 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
6055 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127
6056 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
6057 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6058 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218
6063 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
6064 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
6065 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222
6066 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6069 msgstr "Izquierda|#I"
6071 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
6072 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
6073 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227
6074 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
6079 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
6080 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
6081 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
6082 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6086 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146
6087 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
6088 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236
6089 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237
6093 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6094 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151
6095 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240
6096 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6101 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
6102 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
6103 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244
6104 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245
6109 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
6110 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
6111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252
6112 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253
6117 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6118 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256
6122 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169
6123 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
6125 msgid "H. Alignment"
6128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172
6129 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
6131 msgid "V. Alignment"
6134 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
6135 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176
6136 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
6137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
6140 msgstr "Anchura:|#W"
6142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180
6143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181
6144 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268
6145 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269
6147 msgid "Alignment|#A"
6150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
6152 msgid "Special column"
6153 msgstr "Celda especial"
6155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
6156 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272
6157 msgid "Multicolumn|#M"
6158 msgstr "Multicolumna|#M"
6160 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274
6161 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
6163 msgid "Use Minipage|#s"
6164 msgstr "Minipágina|#M"
6166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
6167 msgid "Special Cell"
6168 msgstr "Celda especial"
6170 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283
6172 msgid "Special Multicolumn"
6173 msgstr "Alineamiento multicolumna especial"
6175 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
6176 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
6181 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312
6182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
6187 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6188 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316
6193 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318
6194 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319
6196 msgid "Last Foot|#L"
6199 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321
6200 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6205 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324
6210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327
6215 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330
6218 msgstr "Especial:|#S"
6220 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
6222 msgid "Tabular Layout"
6223 msgstr "Formato de tabla"
6225 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
6228 msgstr "Formato de tabla"
6230 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
6235 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
6240 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
6243 msgstr "Tabla larga"
6245 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
6246 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6247 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
6249 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
6253 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
6257 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6259 msgid "Insert Tabular"
6260 msgstr "Insertar tabla"
6262 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42
6267 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6268 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6271 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29
6276 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34
6280 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39
6281 msgid "HTML type|#H"
6282 msgstr "Tipo HTML|#H"
6284 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6288 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:245
6293 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:285
6294 #, fuzzy, no-c-format
6295 msgid "List of Figures%m"
6296 msgstr "Lista de Figuras"
6298 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:287
6299 #, fuzzy, no-c-format
6300 msgid "List of Tables%m"
6301 msgstr "Lista de Tablas"
6303 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:289
6304 #, fuzzy, no-c-format
6305 msgid "List of Algorithms%m"
6306 msgstr "Lista de Algoritmos"
6308 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:326
6310 msgid "No Table of Contents%i"
6311 msgstr "Índice General"
6313 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
6314 #, fuzzy, no-c-format
6315 msgid "Insert Reference%m"
6316 msgstr "Insertar referencia"
6318 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:405
6319 #, fuzzy, no-c-format
6320 msgid "Insert Page Number%m"
6321 msgstr "Insertar número de página|#P"
6323 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:407
6324 #, fuzzy, no-c-format
6325 msgid "Insert vref%m"
6326 msgstr "Insertar URI"
6328 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:409
6329 #, fuzzy, no-c-format
6330 msgid "Insert vpageref%m"
6331 msgstr "Insertar figura"
6333 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:411
6334 #, fuzzy, no-c-format
6335 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6336 msgstr "Insertar entrada en el índice"
6338 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:413
6339 #, fuzzy, no-c-format
6340 msgid "Goto Reference%m"
6341 msgstr "Ir a referencia|#G"
6343 #: src/importer.C:39
6348 #: src/importer.C:57
6350 msgid "Can not import file"
6351 msgstr "No se puede escribir archivo"
6353 #: src/importer.C:58
6354 msgid "No information for importing from "
6358 #: src/importer.C:81
6362 #: src/insets/figinset.C:1005
6363 msgid "[render error]"
6364 msgstr "[error al mostrar]"
6366 #: src/insets/figinset.C:1006
6367 msgid "[rendering ... ]"
6368 msgstr "[mostrando...]"
6370 #: src/insets/figinset.C:1009
6372 msgstr "[no hay archivo]"
6374 #: src/insets/figinset.C:1011
6375 msgid "[bad file name]"
6378 #: src/insets/figinset.C:1013
6379 msgid "[not displayed]"
6380 msgstr "[no mostrado]"
6382 #: src/insets/figinset.C:1015
6383 msgid "[no ghostscript]"
6384 msgstr "[no hay ghostscript]"
6386 #: src/insets/figinset.C:1017
6387 msgid "[unknown error]"
6388 msgstr "[error desconocido]"
6390 #: src/insets/figinset.C:1190
6391 msgid "Opened figure"
6392 msgstr "Figura abierta"
6394 #: src/insets/figinset.C:1218
6398 #: src/insets/figinset.C:1307 src/insets/figinset.C:1370
6399 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6400 msgid "empty figure path"
6401 msgstr "ruta de la figura está vacía"
6403 #: src/insets/figinset.C:1946 src/insets/figinset.C:1950
6407 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
6408 msgid "Graphics file|#G"
6411 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6412 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6413 #: src/insets/insetbib.C:194
6417 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6418 #: src/insets/insetbib.C:196
6420 msgstr "Etiqueta:|#L"
6422 #: src/insets/insetbib.C:204
6423 msgid "Bibliography item"
6424 msgstr "Elemento de bibliografía"
6426 #: src/insets/insetbib.C:225
6427 msgid "BibTeX Generated References"
6428 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
6430 #: src/insets/insetbib.C:324
6432 msgstr "Base datos:"
6434 #: src/insets/insetbib.C:325
6438 #: src/insets/insetbib.C:333
6442 #: src/insets/inset.C:75
6443 msgid "Opened inset"
6444 msgstr "Inset abierto"
6446 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1395
6450 #: src/insets/inseterror.C:84
6451 msgid "Opened error"
6452 msgstr "Error de apertura"
6454 #: src/insets/insetert.C:28
6458 #: src/insets/insetert.C:59
6460 msgid "Opened ERT Inset"
6461 msgstr "Inset abierto"
6463 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1508
6464 msgid "Impossible Operation!"
6465 msgstr "¡Operación imposible!"
6467 #: src/insets/insetert.C:66
6468 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6471 #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
6472 msgid "External inset file"
6475 #: src/insets/insetexternal.C:160
6476 #, fuzzy, no-c-format
6477 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6478 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
6480 #: src/insets/insetexternal.C:295
6482 msgid "Insert external inset"
6483 msgstr "Insertar lista del índice"
6485 #: src/insets/insetexternal.C:406
6488 msgstr "Opciones extra|#Oo"
6490 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6491 #: src/insets/insetfloat.C:211
6496 #: src/insets/insetfloat.C:150
6498 msgid "Opened Float Inset"
6499 msgstr "Nota abierta"
6501 #: src/insets/insetfoot.C:32
6506 #: src/insets/insetfoot.C:49
6508 msgid "Opened Footnote Inset"
6509 msgstr "Nota abierta"
6511 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6513 msgid "Unknown Error"
6514 msgstr "[error desconocido]"
6516 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6520 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6522 msgid "Error reading"
6523 msgstr "Error leyendo "
6525 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6527 msgid "Error converting"
6528 msgstr "Error leyendo "
6530 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6531 msgid "Inline view disabled"
6534 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6535 msgid "Don't typeset|#D"
6536 msgstr "No tipografíe|#N"
6538 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6542 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6543 msgid "File name:|#F"
6544 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
6546 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6547 msgid "Visible space|#s"
6548 msgstr "Espacio visible|#s"
6550 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6554 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6555 msgid "Use input|#i"
6556 msgstr "Usar entrada|#e"
6558 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6559 msgid "Use include|#U"
6560 msgstr "Usar incluido|#i"
6563 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:2976
6564 #: src/lyxfunc.C:3078 src/lyxfunc.C:3134 src/lyxfunc.C:3210
6568 #: src/insets/insetinclude.C:121
6569 msgid "Select Child Document"
6570 msgstr "Seleccionar documento hijo"
6572 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6576 #: src/insets/insetinclude.C:314
6580 #: src/insets/insetinclude.C:316
6581 msgid "Verbatim Input"
6582 msgstr "Entrada literal"
6584 #: src/insets/insetindex.C:20
6588 #: src/insets/insetinfo.C:198
6590 msgstr "Nota abierta"
6592 #: src/insets/insetlabel.C:49
6594 msgid "Enter label:"
6595 msgstr "Insertar etiqueta"
6597 #: src/insets/insetlist.C:42
6602 #: src/insets/insetlist.C:72
6604 msgid "Opened List Inset"
6605 msgstr "Inset abierto"
6607 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6612 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6614 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6615 msgstr "Nota abierta"
6617 #: src/insets/insetminipage.C:60
6620 msgstr "Minipágina|#M"
6622 #: src/insets/insetminipage.C:90
6624 msgid "Opened Minipage Inset"
6625 msgstr "Inset abierto"
6627 #: src/insets/insetparent.C:42
6631 #: src/insets/insettabular.C:450
6633 msgid "Opened Tabular Inset"
6634 msgstr "Inset abierto"
6636 #: src/insets/insettabular.C:1509
6637 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6638 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
6640 #: src/insets/insettext.C:467
6642 msgid "Opened Text Inset"
6643 msgstr "Inset abierto"
6645 #: src/insets/insettext.C:939
6647 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6648 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
6650 #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1215
6654 #: src/insets/insettext.C:999 src/lyxfunc.C:1216
6656 msgstr " desconocido"
6658 #: src/insets/insettext.C:1052 src/lyxfunc.C:2055
6660 msgid "Unknown spacing argument: "
6661 msgstr "No se encuentra argumento"
6663 #: src/insets/insettheorem.C:39
6667 #: src/insets/insettheorem.C:68
6669 msgid "Opened Theorem Inset"
6670 msgstr "Inset abierto"
6672 #: src/insets/inseturl.C:32
6676 #: src/insets/inseturl.C:34
6680 #: src/intl.C:290 src/intl.C:291
6685 msgid "Key Mappings"
6686 msgstr "Mapeo de teclas"
6688 #: src/kbsequence.C:206
6690 msgstr " opciones: "
6692 #: src/language.C:78
6694 msgid "Document wide language"
6695 msgstr "Posibles formatos de documento"
6697 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6698 msgid "LaTeX run number "
6699 msgstr "Compilación LaTeX nº "
6701 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6702 msgid "Running MakeIndex."
6703 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
6706 msgid "Running BibTeX."
6707 msgstr "Ejecutando BibTeX."
6709 #: src/LaTeXLog.C:44
6710 msgid "Unable to show log file!"
6711 msgstr "¡No se puede mostrar el archivo de registro!"
6713 #: src/LaTeXLog.C:47
6714 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
6715 msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
6717 #: src/LaTeXLog.C:54
6718 msgid "Build Program Log"
6719 msgstr "Construir archivo de registro del programa"
6721 #: src/LaTeXLog.C:54
6723 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
6725 #: src/layout.C:1343
6726 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6727 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
6729 #: src/layout.C:1344
6730 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6731 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
6733 #: src/layout.C:1345
6734 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6735 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
6737 #: src/layout.C:1407
6738 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6739 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
6741 #: src/layout.C:1408
6742 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6743 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
6745 #: src/layout.C:1409
6746 msgid "Sorry, has to exit :-("
6747 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
6749 #: src/layout_forms.C:23
6751 msgstr "Familia:|#F"
6753 #: src/layout_forms.C:28
6757 #: src/layout_forms.C:33
6761 #: src/layout_forms.C:38
6765 #: src/layout_forms.C:43
6769 #: src/layout_forms.C:56
6773 #: src/layout_forms.C:61
6774 msgid "Toggle on all these|#T"
6775 msgstr "Alternar todos estos|#T"
6777 #: src/layout_forms.C:64
6781 #: src/layout_forms.C:69
6782 msgid "These are never toggled"
6783 msgstr "Estos nunca se alternan"
6785 #: src/layout_forms.C:72
6786 msgid "These are always toggled"
6787 msgstr "Estos siempre se alternan"
6789 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_sendfax.C:31
6870 msgid "note background"
6887 msgid "command-inset"
6891 msgid "command-inset background"
6894 #: src/LColor.C:74 src/LColor.C:91
6897 msgstr "Insertar etiqueta"
6905 msgid "accent background"
6909 msgid "accent frame"
6913 msgid "minipage line"
6917 msgid "special char"
6926 msgid "math background"
6932 msgstr "Modo de fórmulas"
6941 msgstr "Panel de Fórmulas"
6944 msgid "footnote background"
6948 msgid "footnote frame"
6962 msgid "inset background"
6971 msgid "end-of-line marker"
6976 msgid "appendix line"
6977 msgstr "Inset abierto"
6984 msgid "top/bottom line"
6990 msgstr "Tabla insertada"
6994 msgid "tabular line"
6995 msgstr "Tabla insertada"
6999 msgid "tabularonoff line"
7000 msgstr "Tabla insertada"
7009 msgstr "Saltos página"
7012 msgid "top of button"
7016 msgid "bottom of button"
7020 msgid "left of button"
7024 msgid "right of button"
7028 msgid "button background"
7039 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
7041 msgstr "Actualizar|#c"
7043 #: src/LyXAction.C:98
7044 msgid "Insert appendix"
7045 msgstr "Insertar apéndice"
7047 #: src/LyXAction.C:99
7048 msgid "Describe command"
7049 msgstr "Describir comando"
7051 #: src/LyXAction.C:102
7052 msgid "Select previous char"
7053 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
7055 #: src/LyXAction.C:105
7056 msgid "Insert bibtex"
7057 msgstr "Insertar bibtex"
7059 #: src/LyXAction.C:114
7060 msgid "Build program"
7061 msgstr "Construir programa"
7063 #: src/LyXAction.C:115
7065 msgstr "Guardado automático"
7067 #: src/LyXAction.C:117
7068 msgid "Go to beginning of document"
7069 msgstr "Ir al principio del documento"
7071 #: src/LyXAction.C:119
7072 msgid "Select to beginning of document"
7073 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
7075 #: src/LyXAction.C:122
7077 msgstr "Verificar TeX"
7079 #: src/LyXAction.C:125
7080 msgid "Go to end of document"
7081 msgstr "Ir al final del documento"
7083 #: src/LyXAction.C:127
7084 msgid "Select to end of document"
7085 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
7087 #: src/LyXAction.C:128
7091 #: src/LyXAction.C:130
7095 #: src/LyXAction.C:136
7096 msgid "Import document"
7097 msgstr "Importar documento"
7099 #: src/LyXAction.C:140
7100 msgid "Get the printer parameters"
7103 #: src/LyXAction.C:141
7104 msgid "New document"
7105 msgstr "Nuevo documento"
7107 #: src/LyXAction.C:143
7108 msgid "New document from template"
7109 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
7111 #: src/LyXAction.C:144
7115 #: src/LyXAction.C:147
7116 msgid "Revert to saved"
7117 msgstr "Volver al documento guardado"
7119 #: src/LyXAction.C:149
7121 msgid "Switch to an open document"
7122 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
7124 #: src/LyXAction.C:151
7125 msgid "Toggle read-only"
7126 msgstr "Alternar sólo-lectura"
7128 #: src/LyXAction.C:152
7131 msgstr "Actualizar|#U"
7133 #: src/LyXAction.C:153
7138 #: src/LyXAction.C:155
7140 msgstr "Guardar Como"
7142 #: src/LyXAction.C:159
7143 msgid "Go one char back"
7144 msgstr "Retroceder un carácter"
7146 #: src/LyXAction.C:161
7147 msgid "Go one char forward"
7148 msgstr "Avanzar un carácter"
7150 #: src/LyXAction.C:164
7151 msgid "Insert citation"
7152 msgstr "Insertar cita"
7154 #: src/LyXAction.C:167
7155 msgid "Execute command"
7156 msgstr "Ejecutar comando"
7158 #: src/LyXAction.C:177
7159 msgid "Decrement environment depth"
7160 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
7162 #: src/LyXAction.C:179
7163 msgid "Increment environment depth"
7164 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
7166 #: src/LyXAction.C:181
7167 msgid "Change environment depth"
7168 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
7170 #: src/LyXAction.C:182
7171 msgid "Insert ... dots"
7172 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
7174 #: src/LyXAction.C:183
7176 msgstr "Ir hacia abajo"
7178 #: src/LyXAction.C:185
7179 msgid "Select next line"
7180 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
7182 #: src/LyXAction.C:187
7183 msgid "Choose Paragraph Environment"
7184 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
7186 #: src/LyXAction.C:189
7187 msgid "Insert end of sentence period"
7188 msgstr "Insertar punto y seguido"
7190 #: src/LyXAction.C:190
7191 msgid "Go to next error"
7192 msgstr "Ir al siguiente error"
7194 #: src/LyXAction.C:192
7195 msgid "Remove all error boxes"
7196 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
7198 #: src/LyXAction.C:194
7200 msgid "Insert a new ERT Inset"
7201 msgstr "Insertar lista del índice"
7203 #: src/LyXAction.C:196
7205 msgid "Insert a new external inset"
7206 msgstr "Insertar lista del índice"
7208 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:809
7209 msgid "Insert Figure"
7210 msgstr "Insertar figura"
7212 #: src/LyXAction.C:199
7214 msgid "Insert Graphics"
7215 msgstr "Insertar apéndice"
7217 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:94
7218 msgid "Find & Replace"
7219 msgstr "Buscar y Reemplazar"
7221 #: src/LyXAction.C:208
7223 msgstr "Alternar negritas"
7225 #: src/LyXAction.C:209
7226 msgid "Toggle code style"
7227 msgstr "Alternar estilo de código"
7229 #: src/LyXAction.C:210
7230 msgid "Default font style"
7231 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
7233 #: src/LyXAction.C:212
7234 msgid "Toggle emphasize"
7235 msgstr "Alternar énfasis"
7237 #: src/LyXAction.C:213
7238 msgid "Toggle user defined style"
7239 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
7241 #: src/LyXAction.C:215
7242 msgid "Toggle noun style"
7243 msgstr "Alternar estilo de nombres"
7245 #: src/LyXAction.C:216
7246 msgid "Toggle roman font style"
7247 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
7249 #: src/LyXAction.C:218
7250 msgid "Toggle sans font style"
7251 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
7253 #: src/LyXAction.C:219
7254 msgid "Set font size"
7255 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
7257 #: src/LyXAction.C:220
7258 msgid "Show font state"
7259 msgstr "Mostrar estado de tipos"
7261 #: src/LyXAction.C:223
7262 msgid "Toggle font underline"
7263 msgstr "Alternar subrayado"
7265 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7266 msgid "Insert Footnote"
7267 msgstr "Insertar Nota a pie"
7269 #: src/LyXAction.C:231
7270 msgid "Select next char"
7271 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
7273 #: src/LyXAction.C:234
7274 msgid "Insert horizontal fill"
7275 msgstr "Insertar relleno horizontal"
7277 #: src/LyXAction.C:236
7278 msgid "Display copyright information"
7281 #: src/LyXAction.C:238
7282 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7285 #: src/LyXAction.C:240
7287 msgid "Open a Help file"
7288 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
7290 #: src/LyXAction.C:243
7291 msgid "Show the actual LyX version"
7294 #: src/LyXAction.C:246
7295 msgid "Insert hyphenation point"
7296 msgstr "Insertar punto de guionado"
7298 #: src/LyXAction.C:248
7299 msgid "Insert index item"
7300 msgstr "Insertar entrada en el índice"
7302 #: src/LyXAction.C:250
7303 msgid "Insert last index item"
7304 msgstr "Insertar última entrada en índice"
7306 #: src/LyXAction.C:251
7307 msgid "Insert index list"
7308 msgstr "Insertar lista del índice"
7310 #: src/LyXAction.C:253
7311 msgid "Turn off keymap"
7312 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
7314 #: src/LyXAction.C:256
7315 msgid "Use primary keymap"
7316 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
7318 #: src/LyXAction.C:258
7319 msgid "Use secondary keymap"
7320 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
7322 #: src/LyXAction.C:259
7323 msgid "Toggle keymap"
7324 msgstr "Alternar mapa de teclado"
7326 #: src/LyXAction.C:261
7327 msgid "Insert Label"
7328 msgstr "Insertar etiqueta"
7330 #: src/LyXAction.C:263
7332 msgid "Change language"
7335 #: src/LyXAction.C:264
7336 msgid "View LaTeX log"
7337 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
7339 #: src/LyXAction.C:269
7340 msgid "Copy paragraph environment type"
7341 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
7343 #: src/LyXAction.C:274
7344 msgid "Paste paragraph environment type"
7345 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
7347 #: src/LyXAction.C:279
7349 msgid "Open the tabular layout"
7350 msgstr "Inset abierto"
7352 #: src/LyXAction.C:281
7353 msgid "Go to beginning of line"
7354 msgstr "Ir al principio de la línea"
7356 #: src/LyXAction.C:283
7357 msgid "Select to beginning of line"
7358 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
7360 #: src/LyXAction.C:285
7361 msgid "Go to end of line"
7362 msgstr "Ir al final de la línea"
7364 #: src/LyXAction.C:287
7365 msgid "Select to end of line"
7366 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
7368 #: src/LyXAction.C:290
7369 msgid "Insert list of algorithms"
7370 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
7372 #: src/LyXAction.C:292
7374 msgid "View list of algorithms"
7375 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
7377 #: src/LyXAction.C:294
7378 msgid "Insert list of figures"
7379 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
7381 #: src/LyXAction.C:296
7383 msgid "View list of figures"
7384 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
7386 #: src/LyXAction.C:298
7387 msgid "Insert list of tables"
7388 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
7390 #: src/LyXAction.C:300
7392 msgid "View list of tables"
7393 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
7395 #: src/LyXAction.C:301
7399 #: src/LyXAction.C:303
7401 msgid "Insert Marginalnote"
7402 msgstr "Insertar Nota al margen"
7404 #: src/LyXAction.C:306
7405 msgid "Insert Margin note"
7406 msgstr "Insertar Nota al margen"
7408 #: src/LyXAction.C:313
7410 msgstr "Griego en fórmulas"
7412 #: src/LyXAction.C:316
7413 msgid "Insert math symbol"
7414 msgstr "Insertar símbolo matemático"
7416 #: src/LyXAction.C:321
7418 msgstr "Modo de fórmulas"
7420 #: src/LyXAction.C:335
7421 msgid "Go one paragraph down"
7422 msgstr "Avanzar un párrafo"
7424 #: src/LyXAction.C:337
7425 msgid "Select next paragraph"
7426 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
7428 #: src/LyXAction.C:339
7430 msgid "Go to paragraph"
7431 msgstr "Retroceder un párrafo"
7433 #: src/LyXAction.C:342
7434 msgid "Go one paragraph up"
7435 msgstr "Retroceder un párrafo"
7437 #: src/LyXAction.C:344
7438 msgid "Select previous paragraph"
7439 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
7441 #: src/LyXAction.C:348
7443 msgid "Edit Preferences"
7444 msgstr "Insertar referencia"
7446 #: src/LyXAction.C:350
7448 msgid "Save Preferences"
7449 msgstr "Insertar referencia"
7451 #: src/LyXAction.C:353
7452 msgid "Insert protected space"
7453 msgstr "Insertar espacio protegido"
7455 #: src/LyXAction.C:354
7456 msgid "Insert quote"
7457 msgstr "Insertar cita"
7459 #: src/LyXAction.C:356
7461 msgstr "Reconfigurar"
7463 #: src/LyXAction.C:361
7464 msgid "Insert cross reference"
7465 msgstr "Insertar referencia cruzada"
7467 #: src/LyXAction.C:369
7469 msgid "Scroll inset"
7470 msgstr "Opciones de pantalla"
7472 #: src/LyXAction.C:388
7474 msgid "Open Insert Tabular Dialog"
7475 msgstr "Inset abierto"
7477 #: src/LyXAction.C:390
7479 msgid "Tabular Features"
7480 msgstr "Formato de tabla"
7482 #: src/LyXAction.C:392
7484 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7485 msgstr "Insertar tabla"
7487 #: src/LyXAction.C:393
7488 msgid "Toggle TeX style"
7489 msgstr "Alternar estilo TeX"
7491 #: src/LyXAction.C:395
7493 msgid "Insert a new Text Inset"
7494 msgstr "Insertar lista del índice"
7496 #: src/LyXAction.C:398
7497 msgid "Insert table of contents"
7498 msgstr "Insertar Índice General"
7500 #: src/LyXAction.C:400
7501 msgid "View table of contents"
7502 msgstr "Ver Índice General"
7504 #: src/LyXAction.C:402
7505 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7506 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
7508 #: src/LyXAction.C:415
7509 msgid "Register document under version control"
7510 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
7512 #: src/LyXAction.C:656
7513 msgid "No description available!"
7514 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
7517 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7518 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
7521 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7522 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
7531 msgid "Parameters|#P"
7532 msgstr "Impresora|#P"
7536 msgid "Edit file|#E"
7537 msgstr "Archivo EPS|#E"
7540 msgid "View result|#V"
7545 msgid "Update result|#U"
7546 msgstr "Actualizar|#U"
7549 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7550 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
7553 msgid "(If not, document is not saved.)"
7554 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
7556 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:2977
7561 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7562 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
7565 msgid "Same name as document already has:"
7566 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
7569 msgid "Save anyway?"
7570 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
7573 msgid "Another document with same name open!"
7574 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
7577 msgid "Replace with current document?"
7578 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
7581 msgid "Document renamed to '"
7582 msgstr "Documento renombrado como '"
7585 msgid "', but not saved..."
7586 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
7589 msgid "Document already exists:"
7590 msgstr "El documento ya existe:"
7593 msgid "Replace file?"
7594 msgstr "Reemplazar archivo:"
7598 msgid "Document could not be saved!"
7599 msgstr "Posibles formatos de documento"
7602 msgid "Holding the old name."
7606 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7607 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
7610 msgid "No warnings found."
7611 msgstr "No se hallaron advertencias."
7614 msgid "One warning found."
7615 msgstr "Se halló una advertencia."
7618 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7619 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
7622 msgid " warnings found."
7623 msgstr "Se hallaron advertencias."
7626 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7627 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
7630 msgid "Chktex run successfully"
7631 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
7634 msgid "It seems chktex does not work."
7635 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
7638 msgid "Autosaving current document..."
7639 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
7642 msgid "Autosave Failed!"
7643 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
7646 msgid "File to Insert"
7647 msgstr "Archivo a insertar"
7650 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7651 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
7654 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7655 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
7657 #: src/lyx_cb.C:522 src/mathed/formula.C:1054
7658 msgid "Enter new label to insert:"
7659 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
7662 msgid "Character Style"
7663 msgstr "Estilo de carácter"
7666 msgid "LaTeX Preamble"
7667 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7670 msgid "Do you want to save the current settings"
7671 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
7674 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7675 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
7678 msgid "as default for new documents?"
7679 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
7682 msgid "LaTeX preamble set"
7683 msgstr "preámbulo de LaTeX"
7686 msgid "Inserting figure..."
7687 msgstr "Insertando figura..."
7689 #: src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:885
7690 msgid "Figure inserted"
7691 msgstr "Figura insertada"
7694 msgid "Running configure..."
7695 msgstr "Ejecutando configurar..."
7698 msgid "Reloading configuration..."
7699 msgstr "Re-cargando configuración..."
7702 msgid "The system has been reconfigured."
7703 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
7706 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7707 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
7710 msgid "updated document class specifications."
7711 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
7715 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
7721 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7726 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7729 msgstr "Ignorar palabra|#g"
7761 msgstr "Muy pequeña"
7765 msgstr "Bastante pequeña"
7801 msgstr "Desactivado"
7811 #: src/lyxfont.C:399
7815 #: src/lyxfont.C:402
7819 #: src/lyxfont.C:405
7823 #: src/lyxfont.C:407
7827 #: src/lyxfont.C:411
7832 #: src/lyxfont.C:413
7837 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7841 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7842 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7843 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
7845 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7846 msgid "String not found!"
7847 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
7850 msgid "1 string has been replaced."
7851 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
7854 msgid " strings have been replaced."
7855 msgstr " cadenas se han reemplazado."
7859 msgstr "Encontrado."
7861 #: src/lyxfunc.C:248
7862 msgid "Unknown sequence:"
7863 msgstr "Secuencia desconocida:"
7865 #: src/lyxfunc.C:288 src/lyxfunc.C:2918
7866 msgid "Unknown action"
7867 msgstr "Acción desconocida"
7870 #: src/lyxfunc.C:302
7871 msgid "Document is read-only"
7872 msgstr "El documento es de sólo lectura"
7875 #: src/lyxfunc.C:307
7876 msgid "Command not allowed without any document open"
7877 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
7879 #: src/lyxfunc.C:591
7883 #: src/lyxfunc.C:752
7884 msgid "Saving document"
7885 msgstr "Guardando documento"
7887 #: src/lyxfunc.C:1060 src/lyxfunc.C:2486
7888 msgid "Missing argument"
7889 msgstr "No se encuentra argumento"
7891 #: src/lyxfunc.C:1071
7892 msgid "Opening help file"
7893 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
7895 #: src/lyxfunc.C:1080
7896 msgid "LyX Version "
7897 msgstr "LyX Versión "
7899 #: src/lyxfunc.C:1085
7900 msgid "Library directory: "
7901 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
7903 #: src/lyxfunc.C:1087
7904 msgid "User directory: "
7905 msgstr "Directorio del usuario: "
7907 #: src/lyxfunc.C:1396
7908 msgid "Couldn't find this label"
7909 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
7911 #: src/lyxfunc.C:1397
7912 msgid "in current document."
7913 msgstr "en el documento actual."
7915 #: src/lyxfunc.C:1785
7916 msgid "Mark removed"
7917 msgstr "Marca borrada"
7919 #: src/lyxfunc.C:1790
7921 msgstr "Marca colocada"
7923 #: src/lyxfunc.C:1895
7925 msgstr "Marca desactivada"
7927 #: src/lyxfunc.C:1908
7929 msgstr "marca activada"
7931 #: src/lyxfunc.C:2400
7932 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7933 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
7935 #: src/lyxfunc.C:2417
7936 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7937 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
7939 #: src/lyxfunc.C:2434 src/mathed/formula.C:876
7940 msgid "Math greek mode on"
7941 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
7943 #: src/lyxfunc.C:2445 src/mathed/formula.C:887
7944 msgid "Math greek keyboard on"
7945 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
7947 #: src/lyxfunc.C:2447 src/mathed/formula.C:889
7948 msgid "Math greek keyboard off"
7949 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
7951 #: src/lyxfunc.C:2501 src/mathed/formula.C:485
7952 msgid "Math editor mode"
7953 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
7955 #: src/lyxfunc.C:2508
7956 msgid "This is only allowed in math mode!"
7957 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
7959 #: src/lyxfunc.C:2692
7960 msgid "Opening child document "
7961 msgstr "Abriendo archivo hijo "
7963 #: src/lyxfunc.C:2724
7964 msgid "Unknown kind of footnote"
7965 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
7967 #: src/lyxfunc.C:2843
7968 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7971 #: src/lyxfunc.C:2849
7972 msgid "Set-color \""
7975 #: src/lyxfunc.C:2851
7976 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7979 #: src/lyxfunc.C:2866
7980 msgid "No document open"
7981 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
7983 #: src/lyxfunc.C:2872
7984 msgid "Document is read only"
7985 msgstr "El documento es de sólo lectura"
7987 #: src/lyxfunc.C:2978
7988 msgid "Enter Filename for new document"
7989 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
7991 #: src/lyxfunc.C:2979
7993 msgstr "nuevo-archivo"
7995 #. Cancel: Do nothing
7996 #: src/lyxfunc.C:2983 src/lyxfunc.C:3010 src/lyxfunc.C:3087 src/lyxfunc.C:3145
7997 #: src/lyxfunc.C:3173 src/lyxfunc.C:3183 src/lyxfunc.C:3219
8001 #: src/lyxfunc.C:2998 src/lyxfunc.C:3161
8003 "Do you want to close that document now?\n"
8004 "('No' will just switch to the open version)"
8006 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
8007 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
8009 #: src/lyxfunc.C:3018
8010 msgid "File already exists:"
8011 msgstr "Archivo ya existe:"
8013 #: src/lyxfunc.C:3020
8014 msgid "Do you want to open the document?"
8015 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
8018 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3098
8019 msgid "Opening document"
8020 msgstr "Abriendo documento"
8022 #: src/lyxfunc.C:3029 src/lyxfunc.C:3105
8026 #: src/lyxfunc.C:3050
8027 msgid "Choose template"
8028 msgstr "Seleccionar modelo"
8030 #: src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3135 src/lyxfunc.C:3211
8034 #: src/lyxfunc.C:3081
8035 msgid "Select Document to Open"
8036 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
8038 #: src/lyxfunc.C:3107
8039 msgid "Could not open document"
8040 msgstr "No se pudo abrir el documento"
8042 #: src/lyxfunc.C:3137
8045 msgstr "Selecionar desde|#S"
8047 #: src/lyxfunc.C:3138
8049 msgid " file to import"
8050 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
8052 #: src/lyxfunc.C:3180
8053 msgid "A document by the name"
8054 msgstr "Un documento con nombre"
8056 #: src/lyxfunc.C:3182
8057 msgid "already exists. Overwrite?"
8058 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
8060 #: src/lyxfunc.C:3213
8061 msgid "Select Document to Insert"
8062 msgstr "Selecione el documento a insertar"
8065 #: src/lyxfunc.C:3231
8066 msgid "Inserting document"
8067 msgstr "Insertando documento"
8069 #: src/lyxfunc.C:3237
8073 #: src/lyxfunc.C:3239
8074 msgid "Could not insert document"
8075 msgstr "No se pudo insertar el documento"
8077 #: src/lyx_gui.C:311
8078 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8080 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
8082 #: src/lyx_gui.C:313
8083 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8084 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
8086 #: src/lyx_gui.C:315
8087 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8088 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
8090 #: src/lyx_gui.C:318
8092 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8093 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8095 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
8096 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
8098 #: src/lyx_gui.C:322
8099 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8101 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
8103 #: src/lyx_gui.C:324
8105 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8106 "Magenta | Yellow %l| Reset "
8108 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
8109 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
8111 #: src/lyx_gui.C:329
8112 msgid " English %l| German | French "
8115 #. build up the combox entries
8116 #: src/lyx_gui.C:343
8119 msgstr " (Cambiado)"
8121 #: src/lyx_gui.C:344
8126 #: src/lyx_gui.C:401
8128 msgstr "¡Aviso de LyX!"
8130 #: src/lyx_gui_misc.C:283
8134 #: src/lyx_gui_misc.C:319 src/lyx_gui_misc.C:348 src/lyx_gui_misc.C:352
8138 #: src/lyx_gui_misc.C:320 src/lyx_gui_misc.C:349 src/lyx_gui_misc.C:353
8142 #: src/lyx_gui_misc.C:372
8146 #: src/lyx_gui_misc.C:385
8147 msgid "Any changes will be ignored"
8148 msgstr "Los cambios serán ignorados"
8150 #: src/lyx_gui_misc.C:386
8151 msgid "The document is read-only:"
8152 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
8154 #: src/lyx_main.C:95
8155 msgid "Wrong command line option `"
8158 #: src/lyx_main.C:97
8162 #: src/lyx_main.C:219
8163 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8164 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
8166 #: src/lyx_main.C:221
8167 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8168 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
8170 #: src/lyx_main.C:311
8171 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8172 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
8174 #: src/lyx_main.C:313
8175 msgid "System directory set to: "
8176 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
8178 #: src/lyx_main.C:321
8179 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8180 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
8182 #: src/lyx_main.C:322
8183 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8184 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
8186 #: src/lyx_main.C:323
8187 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8189 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX"
8191 #: src/lyx_main.C:325
8192 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8193 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
8195 #: src/lyx_main.C:327
8196 msgid "Using built-in default "
8197 msgstr "Utilizando valores por defecto"
8199 #: src/lyx_main.C:328
8200 msgid " but expect problems."
8201 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
8203 #: src/lyx_main.C:331
8204 msgid "Expect problems."
8205 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
8207 #: src/lyx_main.C:555
8209 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8210 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
8212 #: src/lyx_main.C:556
8213 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8214 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
8216 #: src/lyx_main.C:558
8217 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8218 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
8220 #: src/lyx_main.C:559
8221 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8222 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
8224 #: src/lyx_main.C:560
8225 msgid "Running without personal LyX directory."
8226 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
8228 #. Tell the user what is going on
8229 #: src/lyx_main.C:567
8230 msgid "LyX: Creating directory "
8231 msgstr "LyX: Creando directorio "
8233 #: src/lyx_main.C:568
8234 msgid " and running configure..."
8235 msgstr " y ejecutando configuración..."
8237 #: src/lyx_main.C:574
8238 msgid "Failed. Will use "
8239 msgstr "Fallo. Se usará "
8241 #: src/lyx_main.C:575
8245 #: src/lyx_main.C:582
8249 #: src/lyx_main.C:596
8250 msgid "LyX Warning!"
8251 msgstr "¡Aviso de LyX!"
8253 #: src/lyx_main.C:597
8254 msgid "Error while reading "
8255 msgstr "Error leyendo "
8257 #: src/lyx_main.C:598
8258 msgid "Using built-in defaults."
8259 msgstr "Utilizando valores por defecto."
8261 #: src/lyx_main.C:696
8262 msgid "Setting debug level to "
8263 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
8265 #: src/lyx_main.C:708
8268 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8269 "Command line switches (case sensitive):\n"
8270 "\t-help summarize LyX usage\n"
8271 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8272 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8273 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8274 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8275 " select the features to debug.\n"
8276 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8277 "Check the LyX man page for more options."
8279 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
8280 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
8281 " -help breve explicación del uso de LyX\n"
8282 " -sysdir x intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
8283 " -width x fija la anchura de la ventana principal\n"
8284 " -height y fija la altura de la ventana principal\n"
8285 " -xpos x fija la posición x de la ventana principal\n"
8286 " -ypos y fija la posición y de la ventana principal\n"
8287 " -dbg característica[, característica]...\n"
8288 " selecciona las características a comprobar \n"
8289 " Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
8290 " -Reverse intercambia los colores del fondo y del frente\n"
8291 " -Mono ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
8292 " -Fastselection utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
8293 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
8295 #: src/lyx_main.C:734
8296 msgid "List of supported debug flags:"
8297 msgstr "Lista de opciones de debug:"
8299 #: src/lyx_main.C:746
8300 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8301 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
8303 #: src/lyx_main.C:757
8305 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8306 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
8308 #: src/lyx_main.C:780
8309 msgid "Missing command string after -x switch!"
8310 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
8312 #: src/lyx_main.C:793
8313 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8314 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
8316 #: src/lyx_main.C:795 src/lyx_main.C:810
8318 msgstr "interruptor!"
8320 #: src/lyx_main.C:808
8322 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8323 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
8327 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8328 "recommended for non-English languages."
8333 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8334 "environment variable PRINTER."
8338 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8343 "Look at the man page for your favorite print program to learn which options "
8348 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8353 "Set to true for LyX to pass the name of the destination printer to your "
8358 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8362 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8367 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8368 "the filename of the DVI file to be printed."
8373 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8374 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8380 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8381 "prepended along with the printer name after the spool command."
8386 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8387 "wrong, override the setting here."
8392 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8393 "roughly the same size as on paper."
8397 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8401 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8405 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8409 msgid "The font for popups."
8413 msgid "The encoding for the screen fonts."
8417 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8422 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8427 msgid "The default path for your documents."
8428 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
8431 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8435 msgid "The path that LyX will use to store temporary TeX output."
8440 "Specify to use a temporary directory to store temporary TeX output. This "
8441 "directory is deleted when you quit LyX."
8445 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8450 "Set to false if you don't want the current selection to be replaced "
8451 "automatically by what you type."
8456 "Set to true for LyX to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
8457 "accent keys) that may be defined for your keyboard."
8462 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8463 "\".out\". Only for advanced users."
8468 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8469 "its global and local bind/ directories."
8474 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8475 "will look in its global and local ui/ directories."
8480 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8481 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8486 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8487 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8488 "is specified, an internal routine is used."
8493 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8498 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8502 msgid "Specify to check whether the lastfiles still exist."
8507 msgid "Specify the default paper size."
8512 "Consider run-together words, such as \"notthe\" for \"not the\", as legal "
8517 msgid "What command runs the spell checker?"
8522 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8523 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8524 "not work with all dictionaries."
8529 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8535 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8539 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8544 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8545 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8546 "have many fixed size fonts."
8551 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8552 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8557 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8558 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8563 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8564 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8569 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8570 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8575 msgid "Set to false if you don't want LyX to create backup files."
8580 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8581 "the backup file in the same directory as the original file."
8585 msgid "Use to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8590 "Use to control the highlighting of words with a language foreign to that of "
8596 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8597 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8602 "Use if a language switching command is needed at the beginning of the "
8608 "Use if a language switching command is needed at the end of the document."
8613 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8614 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8615 "name of the second language."
8619 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8624 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8625 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8629 msgid "Set to false if you don't want the startup banner."
8633 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8638 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8639 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8643 msgid "New documents will be assigned this language."
8646 #: src/lyx_sendfax.C:21
8648 msgstr "Núm. Fax:|#F"
8650 #: src/lyx_sendfax.C:23
8651 msgid "Dest. Name:|#N"
8652 msgstr "Nombre destino:|#D"
8654 #: src/lyx_sendfax.C:25
8655 msgid "Enterprise:|#E"
8656 msgstr "Empresa:|#E"
8658 #: src/lyx_sendfax.C:45
8660 msgstr "Listín telefónico"
8662 #: src/lyx_sendfax.C:49
8663 msgid "Select from|#S"
8664 msgstr "Selecionar desde|#S"
8666 #: src/lyx_sendfax.C:53
8668 msgstr "Añadir a:|#t"
8670 #: src/lyx_sendfax.C:57
8671 msgid "Delete from|#D"
8672 msgstr "Borrar de|#D"
8674 #: src/lyx_sendfax.C:61
8678 #: src/lyx_sendfax.C:65
8679 msgid "Destination:"
8680 msgstr "Destinatario:"
8682 #: src/lyx_sendfax.C:71
8684 msgstr "Commentarios:"
8686 #: src/lyx_sendfax_main.C:43
8688 msgstr "Archivo de Fax: "
8690 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:191
8691 #: src/lyx_sendfax_main.C:229 src/lyx_sendfax_main.C:258
8692 msgid "Empty Phonebook"
8693 msgstr "Listín vacío"
8695 #: src/lyx_sendfax_main.C:204 src/lyx_sendfax_main.C:242
8696 msgid "Save (needed)"
8697 msgstr "Guardar (necesario)"
8699 #: src/lyx_sendfax_main.C:252
8700 msgid "Cannot open phone book: "
8701 msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
8703 #: src/lyx_sendfax_main.C:283
8704 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
8705 msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
8707 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
8708 msgid "Message-Window"
8709 msgstr "Ventana de mensajes"
8711 #: src/lyx_sendfax_main.C:325
8712 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
8713 msgstr "@L@b@cListín vacío"
8715 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
8717 msgstr "Listín telefónico"
8719 #: src/LyXSendto.C:40
8720 msgid "Send Document to Command"
8721 msgstr "Enviar documento a comando"
8723 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8724 msgid "Save document and proceed?"
8725 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
8728 msgid "LyX VC: Initial description"
8729 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
8732 msgid "(no initial description)"
8733 msgstr "(no hay descripción inicial)"
8736 msgid "This document has NOT been registered."
8737 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
8740 msgid "LyX VC: Log Message"
8741 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
8744 msgid "(no log message)"
8745 msgstr "(no hay archivo de registro)"
8748 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8749 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
8751 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8752 #. we should warn the user that reverting will discard all
8753 #. changes made since the last check in.
8755 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8756 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
8759 msgid "to the document since the last check in."
8760 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
8763 msgid "Do you still want to do it?"
8764 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
8767 msgid "No VC History!"
8768 msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
8772 msgstr "Historial de Control de Versiones"
8774 #: src/LyXView.C:369 src/minibuffer.C:242
8776 msgstr " (Cambiado)"
8778 #: src/LyXView.C:371
8779 msgid " (read only)"
8780 msgstr " (sólo lectura)"
8782 #: src/mathed/formula.C:904 src/mathed/formula.C:1214
8786 #: src/mathed/formula.C:919
8790 #: src/mathed/formula.C:922
8794 #: src/mathed/formula.C:1085
8795 msgid "math text mode"
8796 msgstr "modo fórmulas en texto"
8798 #: src/mathed/formula.C:1094
8799 msgid "Invalid action in math mode!"
8800 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
8802 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8806 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8807 msgid "Math macro editor mode"
8808 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
8810 #: src/mathed/math_forms.C:19
8814 #: src/mathed/math_forms.C:22
8818 #: src/mathed/math_forms.C:30
8822 #: src/mathed/math_forms.C:34
8826 #: src/mathed/math_forms.C:38
8830 #: src/mathed/math_forms.C:42
8834 #: src/mathed/math_forms.C:95
8838 #: src/mathed/math_forms.C:127
8842 #: src/mathed/math_forms.C:140
8846 #: src/mathed/math_forms.C:147
8847 msgid "Vertical align|#V"
8848 msgstr "Alin. Vertical|#V"
8850 #: src/mathed/math_forms.C:152
8851 msgid "Horizontal align|#H"
8852 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
8854 #: src/mathed/math_forms.C:195
8858 #: src/mathed/math_forms.C:206
8862 #: src/mathed/math_forms.C:210
8866 #: src/mathed/math_forms.C:214
8870 #: src/mathed/math_forms.C:218
8872 msgstr "Negativo|#N"
8874 #: src/mathed/math_forms.C:222
8875 msgid "Quadratin|#Q"
8876 msgstr "Cuadradito|#Q"
8878 #: src/mathed/math_forms.C:226
8879 msgid "2Quadratin|#2"
8880 msgstr "Quadradito2|#2"
8882 #: src/mathed/math_panel.C:116
8884 msgstr "Delimitador"
8886 #: src/mathed/math_panel.C:122
8890 #: src/mathed/math_panel.C:128
8894 #: src/mathed/math_panel.C:134
8898 #: src/mathed/math_panel.C:324
8899 msgid "Top | Center | Bottom"
8900 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
8902 #: src/mathed/math_panel.C:377
8904 msgstr "Panel de Fórmulas"
8906 #: src/MenuBackend.C:256
8908 msgid "No Documents Open!"
8909 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
8911 #: src/MenuBackend.C:304
8913 msgid "Ascii text as lines"
8914 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
8916 #: src/MenuBackend.C:306
8918 msgid "Ascii text as paragraphs"
8919 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
8921 #: src/MenuBackend.C:403
8925 #: src/MenuBackend.C:411
8930 #: src/MenuBackend.C:413
8931 msgid "LinuxDoc...|L"
8934 #: src/MenuBackend.C:421
8939 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8940 msgid "Welcome to LyX!"
8941 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
8943 #: src/minibuffer.C:64
8945 msgstr "Ejecutando:"
8948 #: src/minibuffer.C:245
8949 msgid "* No document open *"
8950 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
8952 #: src/print_form.C:21
8954 msgstr "Tipo de Archivo"
8956 #: src/print_form.C:25
8958 msgstr "Comando:|#C"
8960 #: src/print_form.C:39
8964 #: src/print_form.C:41
8965 msgid "Postscript|#P"
8966 msgstr "PostScript|#P"
8968 #: src/print_form.C:43
8972 #: src/print_form.C:46
8976 #: src/print_form.C:48
8980 #: src/spellchecker.C:284
8981 msgid "Spellchecker Options"
8982 msgstr "Opciones de Ortografía"
8984 #: src/spellchecker.C:713
8985 msgid "Spellchecker"
8988 #: src/spellchecker.C:953
8989 msgid " words checked."
8990 msgstr " palabras verificadas."
8992 #: src/spellchecker.C:955
8993 msgid " word checked."
8994 msgstr " palabra verificada."
8996 #: src/spellchecker.C:957
8997 msgid "Spellchecking completed!"
8998 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
9000 #: src/spellchecker.C:961
9003 "The spell checker has died for some reason.\n"
9004 "Maybe it has been killed."
9006 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
9007 "Quizás alguien lo ha matado."
9010 msgid "Use language of document|#D"
9011 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
9014 msgid "Use alternate language:|#U"
9015 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
9018 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9019 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
9022 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9023 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
9026 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9027 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
9030 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9031 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
9035 msgstr "Diccionario"
9050 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9051 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
9054 msgid "Start spellchecking|#S"
9055 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
9058 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9059 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
9062 msgid "Ignore word|#g"
9063 msgstr "Ignorar palabra|#g"
9066 msgid "Accept word in this session|#A"
9067 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
9069 #: src/sp_form.C:101
9070 msgid "Stop spellchecking|#T"
9071 msgstr "Dejar de verificar|#D"
9073 #: src/sp_form.C:103
9074 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9075 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
9077 #: src/sp_form.C:106
9082 #: src/sp_form.C:110
9087 #: src/sp_form.C:113
9088 msgid "Replace word|#R"
9089 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
9091 #: src/support/filetools.C:157
9092 msgid "LyX Internal Error!"
9093 msgstr "¡Error interno en LyX!"
9095 #: src/support/filetools.C:158
9096 msgid "Could not test if directory is writeable"
9097 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
9099 #: src/support/filetools.C:408
9100 msgid "Error! Cannot open directory:"
9101 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
9103 #: src/support/filetools.C:426
9104 msgid "Error! Could not remove file:"
9105 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
9107 #: src/support/filetools.C:451
9108 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9109 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
9111 #: src/support/filetools.C:467
9112 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9113 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
9115 #: src/support/filetools.C:520
9116 msgid "Internal error!"
9117 msgstr "¡Error interno!"
9119 #: src/support/filetools.C:521
9120 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9121 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
9123 #: src/support/filetools.C:526
9124 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9125 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
9127 #: src/support/filetools.C:1134
9128 msgid "Could not delete auto-save file!"
9129 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
9131 #: src/support/filetools.C:1145 src/support/filetools.C:1169
9132 #: src/support/filetools.C:1204 src/support/filetools.C:1249
9133 msgid "The absolute path is required."
9136 #: src/support/filetools.C:1151 src/support/filetools.C:1175
9137 #: src/support/filetools.C:1214 src/support/filetools.C:1259
9138 msgid "Directory does not exist."
9141 #: src/support/filetools.C:1156 src/support/filetools.C:1219
9143 msgid "Cannot write to this directory."
9144 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
9146 #: src/support/filetools.C:1180
9148 msgid "Cannot read this directory."
9149 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
9151 #: src/support/filetools.C:1198 src/support/filetools.C:1243
9153 msgid "No file input."
9154 msgstr "No se hallaron advertencias."
9156 #: src/support/filetools.C:1225 src/support/filetools.C:1270
9157 msgid "A file is required, not a directory."
9160 #: src/support/filetools.C:1230
9162 msgid "Cannot write to this file."
9163 msgstr "No se puede escribir archivo"
9165 #: src/support/filetools.C:1264
9167 msgid "Cannot read from this directory."
9168 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
9170 #: src/support/filetools.C:1275
9172 msgid "File does not exist."
9173 msgstr "Archivo ya existe:"
9175 #: src/support/filetools.C:1280
9177 msgid "Cannot read from this file."
9178 msgstr "No se puede escribir archivo"
9180 #: src/support/getUserName.C:13
9182 msgstr "desconocido"
9184 #: src/tabular.C:1279
9189 #: src/tabular.C:1280
9190 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9193 #: src/tabular.C:1281
9194 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9198 msgid "Opened float"
9199 msgstr "Flotante abierto"
9202 msgid "Closed float"
9203 msgstr "Flotante cerrado"
9206 msgid "Nothing to do"
9207 msgstr "Nada que hacer"
9211 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9214 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
9217 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9218 msgid "Don't know what to do with half floats."
9219 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
9221 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9227 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9230 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
9234 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9236 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
9238 #: src/text.C:3418 src/text.C:3424
9240 msgid "Page Break (top)"
9241 msgstr "Saltos página"
9243 #: src/text.C:3615 src/text.C:3621
9244 msgid "Page Break (bottom)"
9248 msgid "You can't insert a float in a float!"
9249 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
9252 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9253 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
9256 msgid "Float would include float!"
9257 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"