1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 14:44+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bases de datos"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 msgid "Allow &page breaks"
276 msgstr "Permitir saltos de página"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
284 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
285 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
310 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
332 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
333 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgstr "Cuadro &interior:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgstr "&Decoración:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgstr "Valor de alto"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgstr "Valor de ancho"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
414 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgstr "Cuadro de párrafo"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
424 msgid "Supported box types"
425 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
428 msgid "&Available branches:"
429 msgstr "&Ramas disponibles:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
432 msgid "Select your branch"
433 msgstr "Seleccionar rama"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
436 msgid "Add a new branch to the list"
437 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
440 msgid "A&vailable Branches:"
441 msgstr "Ramas disponibles:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
448 msgid "Remove the selected branch"
449 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
457 msgid "Toggle the selected branch"
458 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
461 msgid "(&De)activate"
462 msgstr "(&Des)activar"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
465 msgid "Define or change background color"
466 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
469 msgid "Alter Co&lor..."
470 msgstr "Cambiar co&lor..."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
477 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 msgstr "Predeterminado"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "&Marca personalizada:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "Ir al siguiente cambio"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgstr "Cambio &siguiente"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "Aceptar este cambio"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "Descartar este cambio"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgstr "Familia de la fuente"
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgstr "Forma de la fuente"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgstr "Serie de la fuente"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgstr "Color de la fuente"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "Nunca conmutado"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgstr "Tamaño de la fuente"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "Otras opciones de fuente"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "Siempre conmutado"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgstr "Co&nmutar todo"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
683 msgid "Search Citation"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
691 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
695 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
703 msgid "Search Field:"
704 msgstr "Buscar campo:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "E&xpresión regular"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 msgstr "Tipos de entrada:"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
721 msgid "All Entry Types"
722 msgstr "Todos los tipos de entrada"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
725 msgid "Case Se&nsitive"
726 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
729 msgid "Search As You &Type"
730 msgstr "&Buscar según tecleas"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
737 msgid "List all authors"
738 msgstr "Listar todos los autores"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
741 msgid "Full aut&hor list"
742 msgstr "Lis&ta completa de autores"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
745 msgid "Force upper case in citation"
746 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
749 msgid "Force u&pper case"
750 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "E&stilo de cita:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
757 msgid "Text &before:"
758 msgstr "Texto &antes:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
761 msgid "Natbib citation style to use"
762 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
765 msgid "Text to place before citation"
766 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
770 msgstr "Text&o después:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
773 msgid "Text to place after citation"
774 msgstr "Texto para poner después de la cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
781 msgid "A&vailable Citations:"
782 msgstr "Citas &disponibles:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
785 msgid "&Selected Citations:"
786 msgstr "Citas &seleccionadas:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
789 msgid "The Enter key works, too"
790 msgstr "La tecla Intro también funciona"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
793 msgid "The delete key works, too"
794 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
801 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
802 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
805 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
806 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
815 msgstr "Código TeX: "
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
818 msgid "Match delimiter types"
819 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
822 msgid "&Keep matched"
823 msgstr "&Mantener iguales"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
831 msgid "Insert the delimiters"
832 msgstr "Insertar delimitadores"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
839 msgid "Reset to the default settings for the document class"
840 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
843 msgid "Use Class Defaults"
844 msgstr "Usar predeterminados de clase"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
847 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
849 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
852 msgid "Save as Document Defaults"
853 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
860 msgid "Show ERT button only"
861 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
868 msgid "Show ERT contents"
869 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
875 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
880 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
883 msgstr "&Descripción:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
901 msgid "Select a file"
902 msgstr "Seleccionar un archivo"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "Plantillas disponibles"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "Opciones LaTeX"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&Mostrar en LyX"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 msgid "Si&ze and Rotation"
951 msgstr "&Tamaño y rotación"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
961 msgid "Angle to rotate image by"
962 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
968 msgid "The origin of the rotation"
969 msgstr "Origen de la rotación"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
985 msgid "Height of image in output"
986 msgstr "Alto de imagen en salida"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
990 msgid "Width of image in output"
991 msgstr "Ancho de imagen en salida"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
994 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
995 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
999 msgid "&Maintain aspect ratio"
1000 msgstr "&Mantener proporción"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1008 msgid "Clip to bounding box values"
1009 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1013 msgid "Clip to &bounding box"
1014 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1018 msgid "&Left bottom:"
1019 msgstr "&Abajo izquierda:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1028 msgstr "Arriba &derecha:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1032 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1033 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1037 msgid "&Get from File"
1038 msgstr "&Obtener de archivo"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Principio de página"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1066 msgid "Here de&finitely"
1067 msgstr "Aquí &definitivamente"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1070 msgid "&Here if possible"
1071 msgstr "&Aquí si es posible"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1074 msgid "&Page of floats"
1075 msgstr "Página de f&lotantes"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1078 msgid "&Bottom of page"
1079 msgstr "&Fin de página"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1082 msgid "&Span columns"
1083 msgstr "&Extender columnas"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1086 msgid "&Rotate sideways"
1087 msgstr "&Girar hacia un lado"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1098 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1100 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1103 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1107 msgid "Use &Old Style Figures"
1108 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1111 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1112 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1115 msgid "Use true S&mall Caps"
1116 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1119 msgid "Select the default family for the document"
1120 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1124 msgstr "Tamaño &base:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1127 msgid "&Default Family:"
1128 msgstr "Familia &predeterminada:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1131 msgid "&Sans Serif:"
1132 msgstr "Sa&ns Serif:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1136 msgstr "Seleccionar fuente para tipos Sans Serif"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1140 msgstr "Es&cala (%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1145 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1153 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1154 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1157 msgid "&Typewriter:"
1158 msgstr "T&ypewriter:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1161 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1162 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1166 msgstr "Esc&ala (%):"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1169 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1171 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgstr "Tamaño de salida"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Ajustar &altura:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "Rotar gráficos"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "Archivo de imagen"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgstr "Modo borrador"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgstr "Modo &borrador"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1281 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "&Mostrar en LyX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1325 msgstr "&Espaciado:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 msgid "Inter-word space"
1333 msgstr "Espacio entre-palabras"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 msgstr "Espacio delgado"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 msgid "Negative thin space"
1341 msgstr "Espacio delgado negativo"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1344 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1345 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1352 msgid "Double Quad (2 em)"
1353 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1356 msgid "Horizontal Fill"
1357 msgstr "Relleno horizontal"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1363 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1366 msgstr "Personalizado"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1373 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1374 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1377 msgid "&Fill Pattern:"
1378 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1385 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1386 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1389 msgid "Specify the link target"
1390 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1394 msgstr "Tipo de enlace"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1397 msgid "Link to the web or to every other target"
1398 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1405 msgid "Link to an email address"
1406 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1413 msgid "Link to a file"
1414 msgstr "Enlace a un archivo"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1424 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1430 msgid "Name associated with the URL"
1431 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1435 msgstr "&Dirección:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1443 msgid "Listing Parameters"
1444 msgstr "Listado de parámetros"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1448 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1449 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1453 msgid "&Bypass validation"
1454 msgstr "S&altar validación"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1465 msgid "Mo&re parameters"
1466 msgstr "Más pa&rámetros"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1469 msgid "Underline spaces in generated output"
1470 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1473 msgid "&Mark spaces in output"
1474 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1477 msgid "Show LaTeX preview"
1478 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1481 msgid "&Show preview"
1482 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1485 msgid "File name to include"
1486 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1489 msgid "&Include Type:"
1490 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1506 msgid "Program Listing"
1507 msgstr "Listado de programa"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1510 msgid "Edit the file"
1511 msgstr "Editar el archivo"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1517 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1518 msgid "Information Type:"
1519 msgstr "Tipo de información:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1522 msgid "Information Name:"
1523 msgstr "Nombre de información:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1530 msgid "Document &class"
1531 msgstr "&Clase del documento"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1534 msgid "Click to select a local document class definition file"
1535 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1538 msgid "&Local Layout..."
1539 msgstr "&Formato local..."
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1543 msgid "Class options"
1544 msgstr "Archivo no encontrado"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1548 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1558 msgid "P&redefined:"
1559 msgstr "I&mpresora:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1564 msgstr "Personalizado"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "Con&trolador postscript:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1571 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1572 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1575 msgid "Select de&fault master document"
1576 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1583 msgid "Enter the name of the default master document"
1584 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1588 msgstr "Codificación"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "I&dioma predeterminado"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "Estilo de &cita:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "Configuración &principal"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1616 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1617 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1632 msgid "&Inline listing"
1633 msgstr "&Listado insertado"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1637 msgstr "&Ubicación:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Numeración de líneas"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1648 msgid "Choose the font size for line numbers"
1649 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1653 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1660 msgid "Difference between two numbered lines"
1661 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1668 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1670 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1681 msgid "Select the programming language"
1682 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1690 msgstr "&Última línea:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1693 msgid "The last line to be printed"
1694 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1697 msgid "The first line to be printed"
1698 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1701 msgid "Fi&rst line:"
1702 msgstr "&Primera línea:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1711 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1714 msgid "The content's base font size"
1715 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1718 msgid "Font Famil&y:"
1719 msgstr "&Familia de fuente:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1722 msgid "The content's base font style"
1723 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1726 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1727 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1730 msgid "&Break long lines"
1731 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1734 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1735 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1738 msgid "S&pace as symbol"
1739 msgstr "&Espacio como símbolo"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1742 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1744 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1747 msgid "Space i&n string as symbol"
1748 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1752 msgid "Tab&ulator size:"
1753 msgstr "Tamaño del tabulador"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1756 msgid "Use extended character table"
1757 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1760 msgid "&Extended character table"
1761 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1768 msgid "More Parameters"
1769 msgstr "Más parámetros"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1773 msgid "Feedback window"
1774 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1777 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1779 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1783 msgid "Copy to Clip&board"
1784 msgstr "Copiar al portapapeles"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1787 msgid "Update the display"
1788 msgstr "Actualizar la vista"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1793 msgstr "&Actualizar"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1796 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1798 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1801 msgid "&Default Margins"
1802 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1822 msgstr "S&ep. encabezado:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1825 msgid "Head &height:"
1826 msgstr "&Alto encabezado:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1830 msgstr "Salto de &pie:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Número de filas"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Número de columnas"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Alineación vertical"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horizontal:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Usar el paquete &esint"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1899 msgstr "&Disponibles:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1913 msgstr "S&eleccionado:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1917 msgstr "&Ordenar como:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Descripción:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Solo interno de LyX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1945 msgstr "&Comentario"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Imprimir como texto gris"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1953 msgstr "&Resaltado en gris"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "&Listar en el índice general"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1961 msgstr "&Numeración"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1966 msgstr "Diseño de página"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1969 msgid "Paper Format"
1970 msgstr "Formato del papel"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1975 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1979 msgid "Style used for the page header and footer"
1980 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1983 msgid "Headings &style:"
1984 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2001 msgid "&Orientation:"
2002 msgstr "Orientación:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2006 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2009 msgid "&Two-sided document"
2010 msgstr "Documento con dos &caras"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2019 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2022 msgid "Paragraph's &Default"
2023 msgstr "&Predeterminada"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2039 msgstr "&Justificado"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2042 msgid "&Indent Paragraph"
2043 msgstr "S&angrar párrafo"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2047 msgstr "Ancho de etiqueta"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2051 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2052 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2055 msgid "Lo&ngest label"
2056 msgstr "Etiqueta más &larga"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2059 msgid "Line &spacing"
2060 msgstr "&Interlineado"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2077 msgid "&Use hyperref support"
2078 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2087 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2090 msgid "Automatically fi&ll header"
2091 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2094 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2095 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2098 msgid "Load in &fullscreen mode"
2099 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2102 msgid "Header Information"
2103 msgstr "Información de cabecera"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2123 msgstr "&Hiperenlaces"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2126 msgid "Allows link text to break across lines."
2127 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2130 msgid "B&reak links over lines"
2131 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2134 msgid "No &frames around links"
2135 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2138 msgid "C&olor links"
2139 msgstr "&Enlaces coloreados"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2143 msgid "Bibliographical backreferences"
2144 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2148 msgid "B&ackreferences:"
2149 msgstr "Preferencias"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2153 msgstr "&Marcadores"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2156 msgid "G&enerate Bookmarks"
2157 msgstr "&Generar marcadores"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2160 msgid "&Numbered bookmarks"
2161 msgstr "M&arcadores numerados"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2164 msgid "Number of levels"
2165 msgstr "Número de niveles"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2168 msgid "&Open bookmarks"
2169 msgstr "&Marcadores abiertos"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2172 msgid "Additional o&ptions"
2173 msgstr "&Opciones adicionales"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2176 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2177 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2181 msgstr "&Cambiar..."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2185 msgstr "En ecuaciones"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2189 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2192 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2196 msgid "Automatic in&line completion"
2197 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2200 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2201 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2204 msgid "Automatic p&opup"
2205 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2209 msgstr "En el texto"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2216 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2220 msgid "Automatic &inline completion"
2221 msgstr "&Finalización automática en línea"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2224 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2225 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2228 msgid "Automatic &popup"
2229 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2233 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2236 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2240 msgid "Cursor i&ndicator"
2241 msgstr "&Indicador en el cursor"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2244 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2250 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2251 "if it is available."
2253 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2257 msgid "s inline completion dela&y"
2258 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2262 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2263 "if it is available."
2265 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2269 msgid "s popup d&elay"
2270 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2274 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2275 "It will be shown right away."
2277 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2278 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2281 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2283 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2286 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2287 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2290 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2291 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2295 msgstr "C&onvertidor:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2298 msgid "E&xtra flag:"
2299 msgstr "Opción e&xtra:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2302 msgid "&From format:"
2303 msgstr "&Del formato:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2307 msgstr "&Al formato:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2321 msgid "Converter Defi&nitions"
2322 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2325 msgid "Converter File Cache"
2326 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2333 msgid "&Maximum Age (in days):"
2334 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2337 msgid "&Date format:"
2338 msgstr "Formato de &fecha:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2341 msgid "Date format for strftime output"
2342 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2345 msgid "Display &Graphics"
2346 msgstr "Mostrar &gráficos"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2349 msgid "Instant &Preview:"
2350 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2355 msgstr "Desactivada"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2359 msgstr "Ninguna ecuación"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2370 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2371 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2374 msgid "Sort &environments alphabetically"
2375 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2378 msgid "&Group environments by their category"
2379 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2382 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2383 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2386 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2387 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2390 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2392 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2396 msgstr "Pantalla completa"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2399 msgid "&Limit text width"
2400 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2403 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2404 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2407 msgid "Hide tabba&r"
2408 msgstr "Ocultar &pestañas"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2411 msgid "Hide scr&ollbar"
2412 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2415 msgid "&Hide toolbars"
2416 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2423 msgid "S&hort Name:"
2424 msgstr "&Nombre corto:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2427 msgid "Vector graphi&cs format"
2428 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2431 msgid "&Document format"
2432 msgstr "Formato de &documento"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2444 msgstr "A&celerador:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2448 msgstr "E&xtensión:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2452 msgstr "Co&piadora:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2463 msgid "Your E-mail address"
2464 msgstr "Su dirección de correo-e"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2471 msgid "Use &keyboard map"
2472 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2482 msgstr "E&xaminar..."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2490 msgstr "E&xaminar..."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2497 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2498 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2502 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2503 "speed it up, low values slow it down."
2505 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2509 msgid "&User Interface language:"
2510 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2514 msgid "Select the default language of your documents"
2515 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2518 msgid "&Default language:"
2519 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2522 msgid "Language pac&kage:"
2523 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2526 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2528 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2531 msgid "Command s&tart:"
2532 msgstr "C&omienzo del comando:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2536 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2539 msgid "Command e&nd:"
2540 msgstr "&Fin del comando:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2544 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2547 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2548 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2552 msgstr "Usar &babel"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2559 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2560 "localmente (al paquete de idioma)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2568 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2571 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2572 "comando de cambio de idioma"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2576 msgstr "Auto-i&niciar"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2580 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2583 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2584 "comando de cambio de idioma"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2588 msgstr "Auto-&terminar"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2591 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2593 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2597 msgid "Mark &foreign languages"
2598 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2601 msgid "Right-to-left language support"
2602 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2606 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2608 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2611 msgid "Enable &RTL support"
2612 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2615 msgid "Cursor movement:"
2616 msgstr "Movimiento del cursor:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2627 msgid "&Nomenclature command:"
2628 msgstr "Comando para &nomenclatura:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2631 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2632 msgstr "Comando y opciones para nomenclatura (generalmente makeindex)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2635 msgid "&Index command:"
2636 msgstr "Comando para í&ndice:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2639 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2640 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2645 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2648 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2649 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2653 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2654 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2655 "rather than the Cygwin teTeX."
2657 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2658 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2659 "en vez del teTeX Cygwin."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2662 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2663 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2666 msgid "Set class options to default on class change"
2667 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2670 msgid "&Reset class options when document class changes"
2671 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2685 msgid "US executive"
2686 msgstr "Ejecutivo US"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2709 msgid "BibTeX command and options"
2710 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2713 msgid "Chec&kTeX command:"
2714 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2717 msgid "&BibTeX command:"
2718 msgstr "Comando &BibTeX:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2721 msgid "CheckTeX start options and flags"
2722 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2725 msgid "Te&X encoding:"
2726 msgstr "Codificación Te&X:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2729 msgid "Default paper si&ze:"
2730 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2733 msgid "&Working directory:"
2734 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2743 msgstr "Examinar..."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2746 msgid "&Document templates:"
2747 msgstr "&Plantillas de documento:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2750 msgid "&Example files:"
2751 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2754 msgid "&Backup directory:"
2755 msgstr "C&opias de seguridad:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2758 msgid "Ly&XServer pipe:"
2759 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2762 msgid "&Temporary directory:"
2763 msgstr "Directorio &temporal:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2766 msgid "&PATH prefix:"
2767 msgstr "&Prefijo PATH:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2771 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2772 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2773 "paragraphs are separated by a blank line."
2775 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2777 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2778 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2781 msgid "Output &line length:"
2782 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2785 msgid "&roff command:"
2786 msgstr "Comando &roff:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2789 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2790 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2793 msgid "Printer Command Options"
2794 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2797 msgid "Extension to be used when printing to file."
2798 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2801 msgid "File ex&tension:"
2802 msgstr "Ex&tensión:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2805 msgid "Option used to print to a file."
2806 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2809 msgid "Print to &file:"
2810 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2813 msgid "Option used to print to non-default printer."
2814 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2817 msgid "Set p&rinter:"
2818 msgstr "Configurar imp&resora:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2821 msgid "Option used with spool command to set printer."
2822 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2825 msgid "Spool pr&inter:"
2826 msgstr "&Cola de impresión:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2830 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2833 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2837 msgid "Spool &command:"
2838 msgstr "&Comando de impresión:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2841 msgid "Option used to reverse page order."
2842 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2845 msgid "Re&verse pages:"
2846 msgstr "&Invertir páginas:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2853 msgid "Number of Co&pies:"
2854 msgstr "Número de co&pias:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2857 msgid "Option used to set number of copies."
2858 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2861 msgid "Option used to print a range of pages."
2862 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2869 msgid "Pa&ge range:"
2870 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2873 msgid "Option used to collate multiple copies."
2874 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2878 msgstr "Páginas i&mpares:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2881 msgid "&Even pages:"
2882 msgstr "Páginas &pares:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2885 msgid "Paper t&ype:"
2886 msgstr "Tipo del &papel:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2889 msgid "Paper si&ze:"
2890 msgstr "Tama&ño del papel:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2895 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2898 msgid "E&xtra options:"
2899 msgstr "Opciones e&xtra:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2902 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2903 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2907 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2908 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2911 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2912 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2916 msgid "Adapt output to printer"
2917 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2920 msgid "Name of the default printer"
2921 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2924 msgid "Default &printer:"
2925 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2928 msgid "Printer co&mmand:"
2929 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2932 msgid "Sa&ns Serif:"
2933 msgstr "Sa&ns Serif:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2936 msgid "T&ypewriter:"
2937 msgstr "T&ypewriter:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2940 msgid "Screen &DPI:"
2941 msgstr "&DPI pantalla:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2949 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2953 msgstr "Más grande:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2957 msgstr "Muy grande:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2965 msgstr "Más enorme:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2969 msgstr "Muy pequeña:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2973 msgstr "Más pequeña:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2996 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3000 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3001 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3009 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3012 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3013 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3016 msgid "Al&ternative language:"
3017 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3020 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3022 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3025 msgid "Personal &dictionary:"
3026 msgstr "&Diccionario personal:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3029 msgid "Escape cha&racters:"
3030 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3033 msgid "Spellchec&ker executable:"
3034 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3038 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3041 msgid "Use input encod&ing"
3042 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3046 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3049 msgid "Accept compound &words"
3050 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3057 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3059 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3063 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3064 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3067 msgid "Restore cursor positions"
3068 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3071 msgid "Load opened files from last session"
3072 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3075 msgid "Clear All Session Information"
3076 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3083 msgid "&Maximum last files:"
3084 msgstr "Documentos &recientes:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3091 msgid "B&ackup documents, every"
3092 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3095 msgid "Open documents in &tabs"
3096 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3099 msgid "Automatic help"
3100 msgstr "Ayuda automática"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3104 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3105 "the main work area of an edited document"
3107 "Marca para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3108 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3111 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3112 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3116 msgstr "E&xaminar..."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3119 msgid "&User interface file:"
3120 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3132 msgid "Page number to print from"
3133 msgstr "Imprimir desde la página"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3136 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3137 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3140 msgid "Page number to print to"
3141 msgstr "Imprimir hasta la página"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3144 msgid "Print all pages"
3145 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3156 msgid "Print &odd-numbered pages"
3157 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3160 msgid "Print &even-numbered pages"
3161 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3164 msgid "Print in reverse order"
3165 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3168 msgid "Re&verse order"
3169 msgstr "Orden &inverso"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3176 msgid "Number of copies"
3177 msgstr "Número de copias"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3180 msgid "Collate copies"
3181 msgstr "Copias encadenadas"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3185 msgstr "&Encadenadas"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3192 msgid "Print Destination"
3193 msgstr "Destino de impresión"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3196 msgid "Send output to the printer"
3197 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3201 msgstr "I&mpresora:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3204 msgid "Send output to the given printer"
3205 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3208 msgid "Send output to a file"
3209 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3213 msgstr "&Etiquetas en:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3216 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3217 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3221 msgstr "<referencia>"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3224 msgid "(<reference>)"
3225 msgstr "(<referencia>)"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3232 msgid "on page <page>"
3233 msgstr "en página <página>"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3236 msgid "<reference> on page <page>"
3237 msgstr "<referencia> en página <página>"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3240 msgid "Formatted reference"
3241 msgstr "Referencias con formato"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3244 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3245 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3252 msgid "Update the label list"
3253 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3256 msgid "Jump to the label"
3257 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3260 msgid "&Go to Label"
3261 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3265 msgstr "&Encontrar:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3268 msgid "Replace &with:"
3269 msgstr "Reemplazar &con:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3272 msgid "Case &sensitive"
3273 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3276 msgid "Match whole words onl&y"
3277 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3281 msgstr "Encontrar &siguiente"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3287 msgstr "&Reemplazar"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3290 msgid "Replace &All"
3291 msgstr "Reemplazar &todo"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3294 msgid "Search &backwards"
3295 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3298 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3300 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3303 msgid "&Export formats:"
3304 msgstr "Formatos de &exportación:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3311 msgid "Edit shortcut"
3312 msgstr "Editar atajo de teclado"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3315 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3316 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3319 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3320 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3328 msgid "Clear current shortcut"
3329 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3338 msgstr "A&tajo de teclado:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3347 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3348 "the 'Clear' button"
3350 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3351 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3354 msgid "Suggestions:"
3355 msgstr "Sugerencias:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3358 msgid "Replace word with current choice"
3359 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3362 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3363 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3366 msgid "Ignore this word"
3367 msgstr "Ignorar esta palabra"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3374 msgid "Ignore this word throughout this session"
3375 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3379 msgstr "I&gnorar siempre"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3382 msgid "Replacement:"
3383 msgstr "Reemplazar con:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3386 msgid "Current word"
3387 msgstr "Palabra actual"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3390 msgid "Unknown word:"
3391 msgstr "Palabra desconocida:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3394 msgid "Replace with selected word"
3395 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3399 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3402 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3403 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3407 msgstr "Ca&tegoría:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3412 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3416 msgid "&Display all"
3417 msgstr "&Mostrar todos:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3420 msgid "&Table Settings"
3421 msgstr "Configuración de la &tabla"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3424 msgid "Column Width"
3425 msgstr "Ancho de columna"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3428 msgid "Fixed width of the column"
3429 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3433 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3435 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3438 msgid "&Vertical alignment in row:"
3439 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3442 msgid "&Horizontal alignment:"
3443 msgstr "Alineación &horizontal:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3446 msgid "Horizontal alignment in column"
3447 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3452 msgstr "Justificado"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3455 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3456 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3459 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3460 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3464 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3468 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3472 msgstr "Unir celdas"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3475 msgid "&Multicolumn"
3476 msgstr "&Multicolumna"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3479 msgid "LaTe&X argument:"
3480 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3483 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3484 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3492 msgstr "Todos los bordes"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3507 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3508 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3515 msgid "Use default (grid-like) border style"
3516 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3520 msgstr "Pre&determinado"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3524 msgstr "Poner bordes"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3527 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3531 msgid "Additional Space"
3532 msgstr "Espacio adicional"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3535 msgid "T&op of row:"
3536 msgstr "&Superior de la fila:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3539 msgid "Botto&m of row:"
3540 msgstr "&Inferior de la fila:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3543 msgid "Bet&ween rows:"
3544 msgstr "En&tre las filas:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3548 msgstr "Tabla &larga"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3551 msgid "Set a page break on the current row"
3552 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3555 msgid "Page &break on current row"
3556 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3560 msgstr "Configuración"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3567 msgid "Border above"
3568 msgstr "Borde encima"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3571 msgid "Border below"
3572 msgstr "Borde debajo"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3580 msgstr "Encabezado:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3585 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3608 msgid "First header:"
3609 msgstr "Primer encabezado:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3612 msgid "This row is the header of the first page"
3613 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3616 msgid "Don't output the first header"
3617 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3629 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3630 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3633 msgid "Last footer:"
3634 msgstr "Último pie:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3637 msgid "This row is the footer of the last page"
3638 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3641 msgid "Don't output the last footer"
3642 msgstr "No mostrar el último pie"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3650 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3653 msgid "&Use long table"
3654 msgstr "&Usar tabla larga"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3657 msgid "Current cell:"
3658 msgstr "Celda actual:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3661 msgid "Current row position"
3662 msgstr "Posición actual de fila"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3665 msgid "Current column position"
3666 msgstr "Posición actual de columna"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3669 msgid "Close this dialog"
3670 msgstr "Cerrar este diálogo"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3673 msgid "Rebuild the file lists"
3674 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3682 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3684 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3685 "mostrados con su ruta"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3692 msgid "Selected classes or styles"
3693 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3696 msgid "LaTeX classes"
3697 msgstr "Clases LaTeX"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3700 msgid "LaTeX styles"
3701 msgstr "Estilos LaTeX"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3704 msgid "BibTeX styles"
3705 msgstr "Estilos BibTeX"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3708 msgid "Toggles view of the file list"
3709 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3713 msgstr "Mostrar &ruta"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3720 msgid "Separate paragraphs with"
3721 msgstr "Separar párrafos con:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3724 msgid "Listing settings"
3725 msgstr "Configuración de listados"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3728 msgid "Format text into two columns"
3729 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3732 msgid "Two-&column document"
3733 msgstr "Documento con &dos columnas"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3736 msgid "&Vertical space"
3737 msgstr "Espacio &vertical"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3740 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3741 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3744 msgid "&Indentation"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3748 msgid "&Line spacing:"
3749 msgstr "&Interlineado:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3753 msgstr "Entrada de índice"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3757 msgstr "Palabra &clave:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3765 msgid "The selected entry"
3766 msgstr "El ítem seleccionado"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3770 msgstr "&Selección:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3773 msgid "Replace the entry with the selection"
3774 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3778 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3779 "tables, and others)"
3781 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3785 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3786 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3794 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3803 msgid "Update navigation tree"
3804 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3813 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3814 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3817 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3818 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3821 msgid "Move selected item down by one"
3822 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3825 msgid "Move selected item up by one"
3826 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3829 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3830 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3834 msgstr "Salto predeterminado"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3838 msgstr "Salto pequeño"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3842 msgstr "Salto medio"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3846 msgstr "Salto grande"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3850 msgstr "Relleno vertical"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3853 msgid "Complete source"
3854 msgstr "Fuente completa"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3857 msgid "Automatic update"
3858 msgstr "Actualización automática"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3865 msgid "number of needed lines"
3866 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3869 msgid "use number of lines"
3870 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3874 msgstr "&Extender a líneas:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3885 msgid "use overhang"
3886 msgstr "usar la extensión al margen"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3890 msgstr "&Extensión al margen:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3897 msgid "Unit of overhang value"
3898 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3901 msgid "Check this to allow flexible placement"
3902 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3905 msgid "Allow &floating"
3906 msgstr "&Permitir flotación"
3908 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3910 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3911 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3912 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3913 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3914 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3915 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3918 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3920 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3921 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3922 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3933 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3934 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3936 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3937 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3938 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3939 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3940 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3943 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3944 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3945 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3946 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3947 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3948 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3951 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3952 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3953 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3954 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3959 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3960 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3962 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3963 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3964 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3966 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3967 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3969 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3970 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3974 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3975 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3979 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3980 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3982 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3983 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3985 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3987 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3988 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3991 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3993 msgid "Subsubsection"
3994 msgstr "Subsubsección"
3996 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3999 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4000 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4001 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4003 msgstr "Enumeración*"
4005 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4007 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4008 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4009 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4010 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4012 msgstr "Enumeración"
4014 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4015 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4016 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4017 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4019 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4020 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4023 msgstr "Descripción"
4025 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4026 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4028 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4030 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4031 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4032 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4036 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4037 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4039 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4040 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4041 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4042 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4044 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4045 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4047 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4048 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4050 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4051 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4054 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4061 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4062 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4063 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4065 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4069 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4070 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4072 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4073 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4074 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4076 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4078 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4079 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4081 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4082 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4090 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4091 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4092 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4093 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4096 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4097 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4099 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4104 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4109 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4114 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4118 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4121 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4125 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4126 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4127 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4128 #: lib/external_templates:305
4132 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4133 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4137 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4140 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4142 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4143 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4144 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4146 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4147 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4149 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4150 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4152 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4158 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4162 msgid "Acknowledgement"
4163 msgstr "Agradecimiento"
4165 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4168 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4169 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4170 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4173 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4174 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4175 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4176 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4177 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4178 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4179 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4181 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4185 msgid "Bibliography"
4186 msgstr "Bibliografía"
4188 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4189 msgid "Offprint Requests to:"
4190 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4192 #: lib/layouts/aa.layout:178
4193 msgid "Correspondence to:"
4194 msgstr "Correspondencia a:"
4196 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4198 msgid "Acknowledgements."
4199 msgstr "Agradecimientos."
4201 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4205 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4206 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4212 msgstr "Palabras clave"
4214 #: lib/layouts/aa.layout:327
4216 msgstr "Palabras clave."
4218 #: lib/layouts/aa.layout:349
4220 msgid "CharStyle:Institute"
4221 msgstr "EstiloCaracter: "
4223 #: lib/layouts/aa.layout:359
4225 msgid "CharStyle:E-Mail"
4226 msgstr "EstiloCaracter: "
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4235 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4247 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4250 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4251 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4252 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4254 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4259 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4260 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4261 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4270 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4271 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4272 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4273 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4274 msgid "Acknowledgements"
4275 msgstr "Agradecimientos"
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4281 #: src/rowpainter.cpp:471
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4291 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4295 msgstr "Referencias"
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4299 msgstr "ColocarFigura"
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4303 msgstr "ColocarTabla"
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4306 msgid "TableComments"
4307 msgstr "TablaComentarios"
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4318 msgid "NoteToEditor"
4319 msgstr "NotaAlEditor"
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4323 msgstr "Instalación"
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4327 msgstr "Nombre de objeto"
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4331 msgstr "Conjunto de datos"
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4334 msgid "Subject headings:"
4335 msgstr "Encabezados de asunto:"
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4338 msgid "[Acknowledgements]"
4339 msgstr "[Agradecimientos]"
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4349 msgid "Place Figure here:"
4350 msgstr "Colocar figura aquí:"
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4353 msgid "Place Table here:"
4354 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4361 msgid "Note to Editor:"
4362 msgstr "Nota al editor:"
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4365 msgid "References. ---"
4366 msgstr "Referencias. ---"
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4382 msgstr "Instalación:"
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4390 msgstr "Conjunto de datos:"
4392 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4397 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4401 msgstr "TextoPrincipal"
4403 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4404 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4405 msgid "\\arabic{section}"
4406 msgstr "\\arabic{section}"
4408 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4409 msgid "Chapter Exercises"
4410 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4412 #: lib/layouts/apa.layout:50
4414 msgstr "EncabezadoDerecho"
4416 #: lib/layouts/apa.layout:59
4417 msgid "Right header:"
4418 msgstr "Encabezado derecho:"
4420 #: lib/layouts/apa.layout:82
4424 #: lib/layouts/apa.layout:91
4426 msgstr "TítuloBreve"
4428 #: lib/layouts/apa.layout:99
4429 msgid "Short title:"
4430 msgstr "Título breve:"
4432 #: lib/layouts/apa.layout:128
4436 #: lib/layouts/apa.layout:135
4437 msgid "ThreeAuthors"
4438 msgstr "TresAutores"
4440 #: lib/layouts/apa.layout:142
4442 msgstr "CuatroAutores"
4444 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4446 msgid "Affiliation:"
4447 msgstr "Afiliación:"
4449 #: lib/layouts/apa.layout:170
4450 msgid "TwoAffiliations"
4451 msgstr "DosAfiliaciones"
4453 #: lib/layouts/apa.layout:177
4454 msgid "ThreeAffiliations"
4455 msgstr "TresAfiliaciones"
4457 #: lib/layouts/apa.layout:184
4458 msgid "FourAffiliations"
4459 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4461 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4463 msgstr "Publicación"
4465 #: lib/layouts/apa.layout:205
4469 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4471 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4472 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4477 #: lib/layouts/apa.layout:233
4478 msgid "Acknowledgements:"
4479 msgstr "Agradecimientos:"
4481 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4482 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4484 #: lib/layouts/spie.layout:88
4485 msgid "Acknowledgments"
4486 msgstr "Agradecimientos"
4488 #: lib/layouts/apa.layout:247
4490 msgstr "LíneaGruesa"
4492 #: lib/layouts/apa.layout:257
4493 msgid "CenteredCaption"
4494 msgstr "LeyendaCentrada"
4496 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4497 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4499 msgstr "¡Sin sentido!"
4501 #: lib/layouts/apa.layout:277
4505 #: lib/layouts/apa.layout:283
4507 msgstr "AjusMapaDeBits"
4509 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4510 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4511 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4513 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4515 msgid "Subparagraph"
4518 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4519 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4520 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4521 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4525 #: lib/layouts/apa.layout:390
4529 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4530 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4531 msgid "(\\alph{enumii})"
4532 msgstr "(\\alph{enumii})"
4534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4538 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4542 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4546 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4550 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4552 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4554 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4555 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4559 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4560 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4565 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4566 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4568 msgstr "ComenzarFotograma"
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4571 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4576 msgid "Section \\arabic{section}"
4577 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4580 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4581 msgid "\\Alph{section}"
4582 msgstr "\\Alph{section}"
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4587 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4588 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4598 msgstr "No numerado"
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4601 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4602 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4605 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4606 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4610 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4613 msgstr "Subsección*"
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4627 msgid "BeginPlainFrame"
4628 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4631 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4632 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4636 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4639 msgid "Again frame with label"
4640 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4644 msgstr "TerminarFotograma"
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4647 msgid "________________________________"
4648 msgstr "________________________________"
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4651 msgid "FrameSubtitle"
4652 msgstr "SubtítuloFotograma"
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4665 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4666 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4669 msgid "ColumnsCenterAligned"
4670 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4673 msgid "Columns (center aligned)"
4674 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4677 msgid "ColumnsTopAligned"
4678 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4681 msgid "Columns (top aligned)"
4682 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4693 msgstr "Superpuesto"
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4696 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4697 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4701 msgstr "SobreImprimir"
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4705 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4709 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4716 msgid "Uncovered on slides"
4717 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4724 msgid "Only on slides"
4725 msgstr "Solo en diapositivas"
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4738 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4739 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4742 msgid "ExampleBlock"
4743 msgstr "BloqueEjemplo"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4746 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4747 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4751 msgstr "BloqueAviso"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4754 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4755 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4765 msgid "Title (Plain Frame)"
4766 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4769 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4775 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4781 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4787 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4793 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4798 msgid "TitleGraphic"
4799 msgstr "GráficoTítulo"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4802 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4805 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4822 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4825 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4835 msgstr "Definición."
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4839 msgstr "Definiciones"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4842 msgid "Definitions."
4843 msgstr "Definiciones."
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4848 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4868 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4877 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4880 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4882 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4884 msgstr "Demostración"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4891 msgstr "Demostración."
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4894 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4897 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4899 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4902 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4904 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4922 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4936 msgid "CharStyle:Alert"
4937 msgstr "EstiloCaracter: "
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4942 msgstr "BloqueAviso"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4946 msgid "CharStyle:Structure"
4947 msgstr "EstiloCaracter: "
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4954 msgid "Custom:ArticleMode"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4964 msgid "Custom:PresentationMode"
4965 msgstr "Orientación"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4969 msgid "Presentation"
4970 msgstr "Orientación"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4980 msgid "List of Tables"
4981 msgstr "Lista de tablas"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4990 msgid "List of Figures"
4991 msgstr "Lista de figuras"
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5006 msgid "ACT \\arabic{act}"
5007 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5014 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5015 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5023 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5025 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5029 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5030 msgid "Parenthetical"
5031 msgstr "EntreParéntesis"
5033 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5046 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5047 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5048 msgid "Right Address"
5049 msgstr "Dirección_dcha"
5051 #: lib/layouts/chess.layout:35
5053 msgstr "LíneaPrincipal"
5055 #: lib/layouts/chess.layout:42
5057 msgstr "Línea principal:"
5059 #: lib/layouts/chess.layout:60
5063 #: lib/layouts/chess.layout:64
5067 #: lib/layouts/chess.layout:70
5068 msgid "SubVariation"
5069 msgstr "SubVariación"
5071 #: lib/layouts/chess.layout:73
5072 msgid "Subvariation:"
5073 msgstr "Subvariación:"
5075 #: lib/layouts/chess.layout:79
5076 msgid "SubVariation2"
5077 msgstr "SubVariación2"
5079 #: lib/layouts/chess.layout:82
5080 msgid "Subvariation(2):"
5081 msgstr "Subvariación(2):"
5083 #: lib/layouts/chess.layout:88
5084 msgid "SubVariation3"
5085 msgstr "SubVariación3"
5087 #: lib/layouts/chess.layout:91
5088 msgid "Subvariation(3):"
5089 msgstr "Subvariación(3):"
5091 #: lib/layouts/chess.layout:97
5092 msgid "SubVariation4"
5093 msgstr "SubVariación4"
5095 #: lib/layouts/chess.layout:100
5096 msgid "Subvariation(4):"
5097 msgstr "Subvariación(4):"
5099 #: lib/layouts/chess.layout:106
5100 msgid "SubVariation5"
5101 msgstr "SubVariación5"
5103 #: lib/layouts/chess.layout:109
5104 msgid "Subvariation(5):"
5105 msgstr "Subvariación(5):"
5107 #: lib/layouts/chess.layout:116
5109 msgstr "JugadasOcultas"
5111 #: lib/layouts/chess.layout:121
5113 msgstr "JugadasOcultas:"
5115 #: lib/layouts/chess.layout:126
5119 #: lib/layouts/chess.layout:130
5120 msgid "[chessboard]"
5121 msgstr "[TableroAjedrez]"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:139
5124 msgid "BoardCentered"
5125 msgstr "TableroCentrado"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:144
5128 msgid "[centered board]"
5129 msgstr "[tablero centrado]"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:154
5135 #: lib/layouts/chess.layout:159
5137 msgstr "Resaltados:"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:174
5143 #: lib/layouts/chess.layout:179
5147 #: lib/layouts/chess.layout:185
5149 msgstr "MovidaCaballo"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:190
5153 msgstr "MoverCaballo:"
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5160 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5161 msgid "Send To Address"
5162 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5169 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5171 msgstr "Mi_dirección"
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5179 msgid "Return address"
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5188 msgid "Postal comment"
5189 msgstr "ComentarioPostal"
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5192 msgid "Postvermerk:"
5193 msgstr "Postvermerk:"
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5210 msgid "Ihre Zeichen:"
5211 msgstr "Ihre Zeichen:"
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5219 msgid "Unsere Zeichen:"
5220 msgstr "Unsere Zeichen:"
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5228 msgid "Sachbearbeiter:"
5229 msgstr "Sachbearbeiter:"
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5238 msgid "Unterschrift:"
5239 msgstr "Unterschrift:"
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5244 msgstr "Abajo izquierda"
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5247 msgid "Fusszeile(n):"
5248 msgstr "Fusszeile(n):"
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5271 msgstr "Localización"
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5337 msgid "SenderAddress"
5338 msgstr "DirecciónRemitente"
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5346 msgid "RetourAdresse"
5347 msgstr "RetourAdresse"
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5355 msgstr "Postvermerk"
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5371 msgid "IhrSchreiben"
5372 msgstr "IhrSchreiben"
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5376 msgstr "MeinZeichen"
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5379 msgid "Unterschrift"
5380 msgstr "Unterschrift"
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5460 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5464 #: lib/layouts/egs.layout:268
5466 msgstr "Título_LaTeX"
5468 #: lib/layouts/egs.layout:301
5472 #: lib/layouts/egs.layout:310
5476 #: lib/layouts/egs.layout:323
5478 msgstr "Afiliación:"
5480 #: lib/layouts/egs.layout:345
5484 #: lib/layouts/egs.layout:354
5488 #: lib/layouts/egs.layout:368
5492 #: lib/layouts/egs.layout:378
5494 msgstr "PrimerAutor"
5496 #: lib/layouts/egs.layout:391
5497 msgid "1st_author_surname:"
5498 msgstr "1er_apellido_autor:"
5500 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5505 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5506 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5510 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5511 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5515 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5520 #: lib/layouts/egs.layout:444
5522 msgstr "Compensaciones"
5524 #: lib/layouts/egs.layout:457
5525 msgid "reprint_reqs_to:"
5526 msgstr "reprint_reqs_to:"
5528 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5530 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5531 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5536 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5538 msgid "Acknowledgement."
5539 msgstr "Agradecimiento."
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5542 msgid "Author Address"
5543 msgstr "Dirección_Autor"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5554 msgid "Author Email"
5555 msgstr "Autor_CorreoE"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5576 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5581 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5584 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5594 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5598 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5609 msgstr "Proposición"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5612 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5621 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5631 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5635 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5648 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5652 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5659 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5664 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5665 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5674 msgstr "Observación"
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5677 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5678 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5681 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5682 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5694 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5695 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5702 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5703 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5712 msgid "Case \\arabic{case}"
5713 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5718 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5726 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5727 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5729 msgstr "Preliminares"
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5733 msgid "Title footnote"
5734 msgstr "Nota al pie"
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5738 msgid "Title footnote:"
5739 msgstr "Nota al pie"
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5743 msgid "Author footnote"
5744 msgstr "Nota al pie"
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5748 msgid "Author footnote:"
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5753 msgid "Corresponding author"
5754 msgstr "Correspondencia a:"
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5758 msgid "Corresponding author text:"
5759 msgstr "Correspondencia a:"
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5765 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5767 msgstr "Palabras clave:"
5769 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5771 msgstr "Palabra clave"
5773 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5776 msgstr "Palabras clave:"
5778 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5787 msgid "BulletedItem"
5788 msgstr "ÍtemMarcado"
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5791 msgid "Bulleted Item:"
5792 msgstr "Ítem marcado:"
5794 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5798 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5800 msgstr "Comienzo del CV"
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5803 msgid "PersonalInfo"
5804 msgstr "InfoPersonal"
5806 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5807 msgid "Personal Info"
5808 msgstr "Información personal"
5810 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5811 msgid "MotherTongue"
5812 msgstr "LenguaMaterna"
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5815 msgid "Mother Tongue:"
5816 msgstr "Lengua materna:"
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5820 msgstr "EncabezadoIdioma"
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5823 msgid "Language Header:"
5824 msgstr "Encabezado idioma:"
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5831 msgid "LastLanguage"
5832 msgstr "ÚltimoIdioma"
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5835 msgid "Last Language:"
5836 msgstr "Último idioma:"
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5843 msgid "Language Footer:"
5844 msgstr "Pie idioma:"
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5854 #: lib/layouts/foils.layout:42
5856 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5858 #: lib/layouts/foils.layout:61
5859 msgid "ShortFoilhead"
5860 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5862 #: lib/layouts/foils.layout:67
5863 msgid "Rotatefoilhead"
5864 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5866 #: lib/layouts/foils.layout:73
5867 msgid "ShortRotatefoilhead"
5868 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5870 #: lib/layouts/foils.layout:82
5872 msgstr "ListaMarcas"
5874 #: lib/layouts/foils.layout:97
5878 #: lib/layouts/foils.layout:101
5880 msgstr "ListaCruzada"
5882 #: lib/layouts/foils.layout:116
5886 #: lib/layouts/foils.layout:160
5888 msgstr "Mi_Logotipo"
5890 #: lib/layouts/foils.layout:168
5892 msgstr "Mi logotipo:"
5894 #: lib/layouts/foils.layout:177
5896 msgstr "Restricción"
5898 #: lib/layouts/foils.layout:181
5899 msgid "Restriction:"
5900 msgstr "Restricción:"
5902 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5903 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5905 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5907 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5908 msgid "Left Header:"
5909 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5911 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5912 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5913 msgid "Right Header"
5914 msgstr "Encabezado_Derecho"
5916 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5917 msgid "Right Header:"
5918 msgstr "Encabezado derecho:"
5920 #: lib/layouts/foils.layout:201
5921 msgid "Right Footer"
5922 msgstr "Pie_Derecho"
5924 #: lib/layouts/foils.layout:205
5925 msgid "Right Footer:"
5926 msgstr "Pie derecho:"
5928 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5933 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5938 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5940 msgid "Corollary #."
5941 msgstr "Corolario #."
5943 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5945 msgid "Proposition #."
5946 msgstr "Proposición #."
5948 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5950 msgid "Definition #."
5951 msgstr "Definición #."
5953 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5958 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5963 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5967 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5972 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5974 msgid "Proposition*"
5975 msgstr "Proposición*"
5977 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5978 msgid "Proposition."
5979 msgstr "Proposición."
5981 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5984 msgstr "Definición*"
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5993 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6020 msgid "RetourAdresse:"
6021 msgstr "RetourAdresse:"
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6024 msgid "MeinZeichen:"
6025 msgstr "MeinZeichen:"
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6029 msgstr "IhrZeichen:"
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6032 msgid "IhrSchreiben:"
6033 msgstr "IhrSchreiben:"
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6107 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6140 msgid "ReturnAddress"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6144 msgid "ReturnAddress:"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6165 msgstr "CódigoBancario"
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6169 msgstr "CódigoBancario:"
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6173 msgstr "CuentaBancaria"
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6176 msgid "BankAccount:"
6177 msgstr "CuentaBancaria:"
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6180 msgid "PostalComment"
6181 msgstr "ComentarioPostal"
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6184 msgid "PostalComment:"
6185 msgstr "ComentarioPostal:"
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6188 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6196 msgstr "Referencia:"
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6209 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6220 msgstr "NombreFilaA"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6224 msgstr "NombreFilaA:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6228 msgstr "NombreFilaB"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6232 msgstr "NombreFilaB:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6236 msgstr "NombreFilaC"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6240 msgstr "NombreFilaC:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6244 msgstr "NombreFilaD"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6248 msgstr "NombreFilaD:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6252 msgstr "NombreFilaE"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6256 msgstr "NombreFilaE:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6260 msgstr "NombreFilaF"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6264 msgstr "NombreFilaF:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6268 msgstr "NombreFilaG"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6272 msgstr "NombreFilaG:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6276 msgstr "DirecciónFilaA"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6279 msgid "AddressRowA:"
6280 msgstr "DirecciónFilaA:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6284 msgstr "DirecciónFilaB"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6287 msgid "AddressRowB:"
6288 msgstr "DirecciónFilaB:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6292 msgstr "DirecciónFilaC"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6295 msgid "AddressRowC:"
6296 msgstr "DirecciónFilaC:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6300 msgstr "DirecciónFilaD"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6303 msgid "AddressRowD:"
6304 msgstr "DirecciónFilaD:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6308 msgstr "DirecciónFilaE"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6311 msgid "AddressRowE:"
6312 msgstr "DirecciónFilaE:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6316 msgstr "DirecciónFilaF"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6319 msgid "AddressRowF:"
6320 msgstr "DirecciónFilaF:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6323 msgid "TelephoneRowA"
6324 msgstr "TeléfonoFilaA"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6327 msgid "TelephoneRowA:"
6328 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6331 msgid "TelephoneRowB"
6332 msgstr "TeléfonoFilaB"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6335 msgid "TelephoneRowB:"
6336 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6339 msgid "TelephoneRowC"
6340 msgstr "TeléfonoFilaC"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6343 msgid "TelephoneRowC:"
6344 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6347 msgid "TelephoneRowD"
6348 msgstr "TeléfonoFilaD"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6351 msgid "TelephoneRowD:"
6352 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6355 msgid "TelephoneRowE"
6356 msgstr "TeléfonoFilaE"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6359 msgid "TelephoneRowE:"
6360 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6363 msgid "TelephoneRowF"
6364 msgstr "TeléfonoFilaF"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6367 msgid "TelephoneRowF:"
6368 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6371 msgid "InternetRowA"
6372 msgstr "InternetFilaA"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6375 msgid "InternetRowA:"
6376 msgstr "InternetFilaA:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6379 msgid "InternetRowB"
6380 msgstr "InternetFilaB"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6383 msgid "InternetRowB:"
6384 msgstr "InternetFilaB:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6387 msgid "InternetRowC"
6388 msgstr "InternetFilaC"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6391 msgid "InternetRowC:"
6392 msgstr "InternetFilaC:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6395 msgid "InternetRowD"
6396 msgstr "InternetFilaD"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6399 msgid "InternetRowD:"
6400 msgstr "InternetFilaD:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6403 msgid "InternetRowE"
6404 msgstr "InternetFilaE"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6407 msgid "InternetRowE:"
6408 msgstr "InternetFilaE:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6411 msgid "InternetRowF"
6412 msgstr "InternetFilaF"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6415 msgid "InternetRowF:"
6416 msgstr "InternetFilaF:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6424 msgstr "BancoFilaA:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6432 msgstr "BancoFilaB:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6440 msgstr "BancoFilaC:"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6448 msgstr "BancoFilaD:"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6456 msgstr "BancoFilaE:"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6464 msgstr "BancoFilaF:"
6466 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6468 msgstr "Afirmación #."
6470 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6472 msgstr "Observaciones"
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6476 msgstr "Observaciones #."
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6480 msgstr "Demostración:"
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6492 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6504 msgstr "Continuación"
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6507 msgid "(continuing)"
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6516 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6523 msgid "INTERCUT WITH:"
6524 msgstr "INTERCORTE CON:"
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6528 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6535 msgid "TheoremTemplate"
6536 msgstr "PlantillaTeorema"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6547 msgid "Corollary #:"
6548 msgstr "Corolario #:"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6551 msgid "Proposition #:"
6552 msgstr "Proposición #:"
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6555 msgid "Conjecture #:"
6556 msgstr "Conjetura #:"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6559 msgid "Criterion #:"
6560 msgstr "Criterio #:"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6575 msgid "Definition #:"
6576 msgstr "Definición #:"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6588 msgid "Condition #:"
6589 msgstr "Condición #:"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6593 msgstr "Problema #:"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6596 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6604 msgstr "Ejercicio #:"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6608 msgstr "Observación #:"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6612 msgstr "Afirmación #:"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6625 msgstr "Notación #:"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6632 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6633 msgid "Subsubsection*"
6634 msgstr "Subsubsección*"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6638 msgstr "Sinopsis---"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6641 msgid "Index Terms---"
6642 msgstr "Términos índice---"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6653 msgid "BiographyNoPhoto"
6654 msgstr "BiografíaSinFoto"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6658 msgstr "Nota al pie"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6662 msgstr "MarcarAmbos"
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6665 msgid "Classification Codes"
6666 msgstr "Códigos de clasificación"
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6669 msgid "Definition \\thedefinition."
6670 msgstr "Definición \\thedefinition."
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6677 msgid "Step \\thestep."
6678 msgstr "Paso \\thestep."
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6681 msgid "Example \\theexample."
6682 msgstr "Ejemplo \\theexample"
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6685 msgid "Remark \\theremark."
6686 msgstr "Observación \\theremark."
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6689 msgid "Notation \\thenotation."
6690 msgstr "Anotación \\thenotation."
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6694 msgid "Theorem \\thetheorem."
6695 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6698 msgid "Corollary \\thecorollary."
6699 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6702 msgid "Lemma \\thelemma."
6703 msgstr "Lema \\thelemma."
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6706 msgid "Proposition \\theproposition."
6707 msgstr "Proposición \\theproposition."
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6714 msgid "Prop \\theprop."
6715 msgstr "Prop \\theprop."
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6723 msgid "Question \\thequestion."
6724 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6727 msgid "Claim \\theclaim."
6728 msgstr "Afirmación \\theclaim."
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6731 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6732 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6735 msgid "Appendices Section"
6736 msgstr "Sección apéndices"
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6739 msgid "--- Appendices ---"
6740 msgstr "--- Apéndices ---"
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6743 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6744 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6748 msgstr "Seguimiento de cambios"
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6766 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6770 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6774 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6775 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6776 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6782 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6783 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6784 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6786 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6788 msgstr "presentar_a"
6790 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6791 msgid "submit to paper:"
6792 msgstr "presentar al artículo:"
6794 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6795 msgid "Bibliography (plain)"
6796 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6799 msgid "Bibliography heading"
6800 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6802 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6806 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6808 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6810 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6814 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6815 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6816 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6818 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6819 msgid "AddressForOffprints"
6820 msgstr "DirecciónParaCopias"
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6823 msgid "Address for Offprints:"
6824 msgstr "Dirección para separatas:"
6826 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6827 msgid "RunningTitle"
6828 msgstr "TítuloPropuesto"
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6831 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6832 msgid "Running title:"
6833 msgstr "Título propuesto:"
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6836 msgid "RunningAuthor"
6837 msgstr "AutorPropuesto"
6839 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6840 msgid "Running author:"
6841 msgstr "Autor propuesto:"
6843 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6848 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6850 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6855 msgid "Running LaTeX Title"
6856 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6867 msgid "Author Running"
6868 msgstr "Autor_Puesto"
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6871 msgid "Author Running:"
6872 msgstr "Autor propuesto:"
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6890 msgstr "Afirmación."
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6893 msgid "Conjecture #."
6894 msgstr "Conjetura #."
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6902 msgstr "Ejercicio #."
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6910 msgstr "Problema #."
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6918 msgstr "Propiedad #."
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6922 msgstr "Pregunta #."
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6926 msgstr "Observación #."
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6934 msgstr "Solución #."
6936 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6937 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6941 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6945 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6946 msgid "Chapterprecis"
6947 msgstr "CapítuloConciso"
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6955 msgstr "TítuloPoema"
6957 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6959 msgstr "TítuloPoema*"
6961 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6975 msgstr "Ítem lista:"
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6981 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6982 msgid "Double Item:"
6983 msgstr "Ítem doble:"
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6995 msgstr "Computadora"
6997 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6999 msgstr "Computadora:"
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7002 msgid "EmptySection"
7003 msgstr "SecciónVacía"
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7006 msgid "Empty Section"
7007 msgstr "Sección vacía"
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7010 msgid "CloseSection"
7011 msgstr "SecciónCerrada"
7013 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7014 msgid "Close Section"
7015 msgstr "Sección cerrada"
7017 #: lib/layouts/paper.layout:141
7021 #: lib/layouts/paper.layout:152
7023 msgstr "Institución"
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7026 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7028 msgstr "Transparencia"
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7036 msgstr "FinTransparencia"
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7044 msgstr "TransparenciaAmplia"
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7048 msgstr "TransparenciaVacía"
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7051 msgid "Empty slide:"
7052 msgstr "Transparencia vacía:"
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7055 msgid "ItemizeType1"
7056 msgstr "ViñetaTipo1"
7058 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7059 msgid "EnumerateType1"
7060 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7063 msgid "List of Algorithms"
7064 msgstr "Lista de algoritmos"
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7071 msgid "AltAffiliation"
7072 msgstr "AltAfiliación"
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7078 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7079 msgid "Electronic Address:"
7080 msgstr "Dirección electrónica:"
7082 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7083 msgid "acknowledgments"
7084 msgstr "agradecimientos"
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7087 msgid "PACS number:"
7088 msgstr "Número PACS:"
7090 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7091 msgid "\\thechapter"
7092 msgstr "\\thechapter"
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7125 msgid "Backaddress:"
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7130 msgstr "Correoespecial"
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7133 msgid "Specialmail:"
7134 msgstr "Correoespecial:"
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7139 msgstr "Localización:"
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7162 msgid "Your letter of:"
7163 msgstr "Su carta de:"
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7171 msgstr "Nuestra ref.:"
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7178 msgid "Customer no.:"
7179 msgstr "Cliente num.:"
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7186 msgid "Invoice no.:"
7187 msgstr "Factura núm.:"
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7191 msgstr "DirecciónSiguiente"
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7194 msgid "Next Address:"
7195 msgstr "Dirección siguiente:"
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7198 msgid "Post Scriptum:"
7199 msgstr "Post Scriptum:"
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7202 msgid "Sender Name:"
7203 msgstr "Nombre del remitente:"
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7206 msgid "Sender Address:"
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7210 msgid "Sender Phone:"
7211 msgstr "Teléfono del remitente:"
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7219 msgstr "Fax del remitente:"
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7223 msgstr "CorreoElectrónico"
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7226 msgid "Sender E-Mail:"
7227 msgstr "Correo-e del remitente:"
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7231 msgstr "URL del remitente:"
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7248 msgid "End of letter"
7249 msgstr "Fin de oración|F"
7251 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7252 msgid "LandscapeSlide"
7253 msgstr "TransparenciaApaisada"
7255 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7256 msgid "Landscape Slide:"
7257 msgstr "Transparencia apaisada:"
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7260 msgid "PortraitSlide"
7261 msgstr "TransparenciaRetrato"
7263 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7264 msgid "Portrait Slide:"
7265 msgstr "Transparencia retrato:"
7267 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7269 msgstr "Transparencia*"
7271 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7274 msgstr "FinTransparencia"
7276 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7277 msgid "SlideHeading"
7278 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7280 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7281 msgid "SlideSubHeading"
7282 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7285 msgid "ListOfSlides"
7286 msgstr "ListaDeTransparencias"
7288 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7289 msgid "[List Of Slides]"
7290 msgstr "[Lista de transparencias]"
7292 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7293 msgid "SlideContents"
7294 msgstr "ContenidosTransparencia"
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7298 msgid "[Slide Contents]"
7299 msgstr "ContenidosTransparencia"
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7302 msgid "ProgressContents"
7303 msgstr "ContenidosProgreso"
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7307 msgid "[Progress Contents]"
7308 msgstr "Contenidos progreso"
7310 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7315 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7319 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7323 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7324 msgid "Subjectclass"
7327 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7329 msgid "AMS subject classifications:"
7330 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7340 msgstr "Referencia:"
7342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7344 msgid "CopyrightYear"
7347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7349 msgid "Copyright year:"
7352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7354 msgid "Copyrightdata"
7357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7359 msgid "Copyright data:"
7362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7372 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7376 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7380 #: lib/layouts/slides.layout:105
7382 msgstr "Nueva transparencia:"
7384 #: lib/layouts/slides.layout:127
7386 msgstr "Superpuesto"
7388 #: lib/layouts/slides.layout:142
7389 msgid "New Overlay:"
7390 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7392 #: lib/layouts/slides.layout:182
7394 msgstr "Nueva nota:"
7396 #: lib/layouts/slides.layout:207
7397 msgid "InvisibleText"
7398 msgstr "TextoInvisible"
7400 #: lib/layouts/slides.layout:214
7401 msgid "<Invisible Text Follows>"
7402 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7404 #: lib/layouts/slides.layout:231
7406 msgstr "TextoVisible"
7408 #: lib/layouts/slides.layout:238
7409 msgid "<Visible Text Follows>"
7410 msgstr "<Visible Text Follows>"
7412 #: lib/layouts/spie.layout:53
7416 #: lib/layouts/spie.layout:65
7420 #: lib/layouts/spie.layout:78
7424 #: lib/layouts/spie.layout:93
7425 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7426 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7428 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7432 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7433 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7434 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7438 msgid "Element:Firstname"
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7447 msgid "Element:Fname"
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7457 msgid "Element:Surname"
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7467 msgid "Element:Filename"
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7472 msgid "Element:Literal"
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7476 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7482 msgid "Element:Emph"
7483 msgstr "&Ubicación:"
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7491 msgid "Element:Abbrev"
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7501 msgid "Element:Citation-number"
7502 msgstr "Número-cita"
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7505 msgid "Citation-number"
7506 msgstr "Número-cita"
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7510 msgid "Element:Volume"
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7521 msgstr "Suplementario"
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7528 msgid "Element:Month"
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7537 msgid "Element:Year"
7538 msgstr "Suplementario"
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7546 msgid "Element:Issue-number"
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7551 msgid "Issue-number"
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7555 msgid "Element:Issue-day"
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7563 msgid "Element:Issue-months"
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7567 msgid "Issue-months"
7570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7571 msgid "Subsubparagraph"
7572 msgstr "Subsubpárrafo"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7579 msgid "-- Header --"
7580 msgstr "-- Encabezado --"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7583 msgid "Special-section"
7584 msgstr "Sección-especial"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7587 msgid "Special-section:"
7588 msgstr "Sección-especial:"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7592 msgstr "Revista-AGU"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7595 msgid "AGU-journal:"
7596 msgstr "Revista-AGU:"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7599 msgid "Citation-number:"
7600 msgstr "Número-cita:"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7604 msgstr "Volumen-AGU"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7608 msgstr "Volumen-AGU:"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7612 msgstr "Edición-AGU"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7616 msgstr "Edición-AGU:"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7624 msgstr "Índice-términos"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7627 msgid "Index-terms..."
7628 msgstr "Índice-términos..."
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7632 msgstr "Índice-término"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7636 msgstr "Índice-término:"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7640 msgstr "Término-cruzado"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7644 msgstr "Término-cruzado:"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7647 msgid "Supplementary"
7648 msgstr "Suplementario"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7651 msgid "Supplementary..."
7652 msgstr "Suplementario..."
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7659 msgid "Sup-mat-note:"
7660 msgstr "Sup-mat-nota:"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7680 msgstr "Línea-ident"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7684 msgstr "Línea-ident:"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7695 msgid "Published-online:"
7696 msgstr "Published-online:"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7707 msgid "Posting-order"
7708 msgstr "Posting-order"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7711 msgid "Posting-order:"
7712 msgstr "Posting-order:"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7716 msgstr "Páginas-AGU"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7720 msgstr "Páginas-AGU:"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7748 msgstr "Conjunto de datos"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7752 msgstr "Conjunto de datos:"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7756 msgid "Element:ISSN"
7757 msgstr "&Ubicación:"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7764 msgid "Element:CODEN"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7774 msgid "Element:SS-Code"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7784 msgid "Element:SS-Title"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7794 msgid "Element:CCC-Code"
7795 msgstr "CCC código:"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7803 msgid "Element:Code"
7804 msgstr "&Ubicación:"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7808 msgid "Element:Dscr"
7809 msgstr "Agradecimientos"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7818 msgid "Element:Keyword"
7819 msgstr "Palabra clave"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7823 msgid "Element:Orgdiv"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7833 msgid "Element:Orgname"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7843 msgid "Element:Street"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7848 msgid "Element:City"
7849 msgstr "&Ubicación:"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7856 msgid "Element:State"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7861 msgid "Element:Postcode"
7862 msgstr "Posting-order"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7866 msgstr "Código postal"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7870 msgid "Element:Country"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7888 msgstr "CCC código:"
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7898 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7900 msgstr "AutorDirección"
7902 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7903 msgid "Author Address:"
7904 msgstr "Dirección autor:"
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7908 msgstr "SlugComment"
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7911 msgid "Slug Comment:"
7912 msgstr "Slug Comment:"
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7923 msgid "Table Caption"
7924 msgstr "Leyenda de la tabla"
7926 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7927 msgid "TableCaption"
7928 msgstr "LeyendaTabla"
7930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7931 msgid "Current Address"
7932 msgstr "Dirección_Actual"
7934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7935 msgid "Current address:"
7936 msgstr "Dirección actual:"
7938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7939 msgid "E-mail address:"
7940 msgstr "Dirección corre-e:"
7942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7943 msgid "Key words and phrases:"
7944 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7948 msgstr "Dedicatoria"
7950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7952 msgstr "Dedicatoria:"
7954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7963 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7964 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7968 msgid "Element:Directory"
7969 msgstr "Directorios"
7971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7976 msgid "Element:Email"
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7981 msgid "Element:KeyCombo"
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7991 msgid "Element:KeyCap"
7994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8000 msgid "Element:GuiMenu"
8003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8008 msgid "Element:GuiMenuItem"
8011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8016 msgid "Element:GuiButton"
8019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8024 msgid "Element:MenuChoice"
8027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8031 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8035 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8036 msgid "Subparagraph*"
8037 msgstr "Subpárrafo*"
8039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8044 msgid "RevisionHistory"
8045 msgstr "RevisiónHistoria"
8047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8048 msgid "Revision History"
8049 msgstr "Historia de revisión"
8051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8056 msgid "RevisionRemark"
8057 msgstr "RevisiónObservación"
8059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8063 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8067 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8068 msgid "\\arabic{chapter}"
8069 msgstr "\\arabic{chapter}"
8071 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8072 msgid "\\Alph{chapter}"
8073 msgstr "\\Alph{chapter}"
8075 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8076 msgid "\\arabic{footnote}"
8077 msgstr "\\arabic{footnote}"
8079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8080 msgid "\\Roman{section}."
8081 msgstr "\\Roman{section}."
8083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8084 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8085 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8088 msgid "\\Alph{subsection}."
8089 msgstr "\\Alph{subsection}."
8091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8092 msgid "\\arabic{subsection}."
8093 msgstr "\\arabic{subsection}."
8095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8096 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8097 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8100 msgid "\\alph{subsubsection}."
8101 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8104 msgid "\\alph{paragraph}."
8105 msgstr "\\alph{paragraph}."
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8109 msgstr "AñadirParte"
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8137 msgstr "Dedicatoria"
8139 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8141 msgstr "EncabezadoTítulo"
8143 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8144 msgid "Uppertitleback"
8145 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8147 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8148 msgid "Lowertitleback"
8149 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8153 msgstr "ExtraTítulo"
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8156 msgid "Captionabove"
8157 msgstr "LeyendaArriba"
8159 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8160 msgid "Captionbelow"
8161 msgstr "LeyendaAbajo"
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8167 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8170 msgstr "EstiloCaracter: "
8172 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8173 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8178 msgid "\\Roman{part}"
8179 msgstr "\\Roman{part}"
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8198 msgid "Note:Comment"
8199 msgstr "Nota:Comentario"
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8215 msgid "Note:Greyedout"
8216 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8220 msgstr "resaltado en gris"
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8223 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8265 msgstr "Algoritmo|A"
8267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8284 msgid "Info:shortcut"
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8288 msgid "Info:shortcuts"
8289 msgstr "Info:atajos"
8291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8292 msgid "--Separator--"
8293 msgstr "--Separador--"
8295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8296 msgid "--- Separate Environment ---"
8297 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8299 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8301 msgid "Part \\thepart"
8302 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8304 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8305 msgid "Chapter \\thechapter"
8306 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8308 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8309 msgid "Appendix \\thechapter"
8310 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8312 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8314 msgstr "NotaEncabezado"
8316 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8317 msgid "Headnote (optional):"
8318 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8320 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8321 msgid "Corr Author:"
8322 msgstr "Autor Corr:"
8324 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8328 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8332 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8333 msgid "Corollary \\thetheorem."
8334 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8337 msgid "Lemma \\thetheorem."
8338 msgstr "Lema \\thetheorem."
8340 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8341 msgid "Proposition \\thetheorem."
8342 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8344 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8345 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8346 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8348 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8349 msgid "Fact \\thetheorem."
8350 msgstr "Hecho \\thetheorem."
8352 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8353 msgid "Definition \\thetheorem."
8354 msgstr "Definición \\thetheorem."
8356 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8357 msgid "Example \\thetheorem."
8358 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8360 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8361 msgid "Problem \\thetheorem."
8362 msgstr "Problema \\thetheorem."
8364 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8365 msgid "Exercise \\thetheorem."
8366 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8368 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8369 msgid "Remark \\thetheorem."
8370 msgstr "Observación \\thetheorem."
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8373 msgid "Claim \\thetheorem."
8374 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8390 msgstr "Observación*"
8392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8394 msgstr "Afirmación*"
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8414 msgstr "Observación."
8416 #: lib/layouts/braille.module:2
8420 #: lib/layouts/braille.module:6
8422 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8425 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8428 #: lib/layouts/braille.module:21
8430 msgid "Braille (default)"
8431 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8433 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8437 #: lib/layouts/braille.module:43
8438 msgid "Braille (textsize)"
8441 #: lib/layouts/braille.module:65
8442 msgid "Braille (dots on)"
8445 #: lib/layouts/braille.module:80
8446 msgid "Braille_dots_on"
8449 #: lib/layouts/braille.module:88
8450 msgid "Braille (dots off)"
8453 #: lib/layouts/braille.module:103
8454 msgid "Braille_dots_off"
8457 #: lib/layouts/braille.module:111
8458 msgid "Braille (mirror on)"
8461 #: lib/layouts/braille.module:126
8462 msgid "Braille_mirror_on"
8465 #: lib/layouts/braille.module:134
8466 msgid "Braille (mirror off)"
8469 #: lib/layouts/braille.module:149
8470 msgid "Braille_mirror_off"
8473 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8477 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8479 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8480 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8482 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
8483 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8486 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8488 msgid "Custom:Endnote"
8491 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8494 msgstr "NotaEncabezado"
8496 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8498 msgstr "Pie a Final"
8500 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8502 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8503 "where you want the endnotes to appear."
8505 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8506 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8508 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8512 #: lib/layouts/hanging.module:6
8514 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8515 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8518 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8519 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8520 "siguientes se sangran."
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8524 msgstr "Lingüística"
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8528 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8529 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8532 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8533 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8534 "de ejemplo linguistics.lyx."
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8537 msgid "Numbered Example (multiline)"
8538 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8540 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8545 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8546 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8548 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8564 msgid "Custom:Glosse"
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8572 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8574 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8577 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8581 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8583 msgid "CharStyle:Expression"
8584 msgstr "EstiloCaracter: "
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8591 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8593 msgid "CharStyle:Concepts"
8594 msgstr "EstiloCaracter: "
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8601 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8603 msgid "CharStyle:Meaning"
8604 msgstr "EstiloCaracter: "
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8618 msgid "List of Tableaux"
8619 msgstr "Lista de tablas"
8621 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8627 msgid "Logical Markup"
8628 msgstr "Diseño lógico"
8630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8632 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8635 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8640 msgid "CharStyle:Noun"
8641 msgstr "EstiloCaracter: "
8643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8650 msgid "CharStyle:Emph"
8651 msgstr "EstiloCaracter: "
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8659 msgid "CharStyle:Strong"
8660 msgstr "EstiloCaracter: "
8662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8669 msgid "CharStyle:Code"
8670 msgstr "EstiloCaracter: "
8672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8676 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8677 msgid "Minimalistic"
8678 msgstr "Minimalista"
8680 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8681 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8683 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8687 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8688 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8692 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8693 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8694 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8695 "starred and non-starred forms."
8697 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8698 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8699 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8700 "con asterisco y sin asterisco"
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8703 msgid "Criterion \\thetheorem."
8704 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8715 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8716 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8723 msgid "Axiom \\thetheorem."
8724 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8735 msgid "Condition \\thetheorem."
8736 msgstr "Condición \\thetheorem."
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8747 msgid "Note \\thetheorem."
8748 msgstr "Nota \\thetheorem."
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8759 msgid "Notation \\thetheorem."
8760 msgstr "Notación \\thetheorem."
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8771 msgid "Summary \\thetheorem."
8772 msgstr "Resumen \\thetheorem."
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8783 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8784 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8787 msgid "Acknowledgement*"
8788 msgstr "Agradecimiento*"
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8795 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8796 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8800 msgstr "Conclusión*"
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8804 msgstr "Conclusión."
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8811 msgid "Assumption \\thetheorem."
8812 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8822 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8823 msgid "Theorems (AMS)"
8824 msgstr "Teoremas (AMS)"
8826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8829 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8830 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8831 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8832 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8834 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
8835 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
8836 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
8837 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8839 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8841 msgid "Theorems (By Chapter)"
8842 msgstr "Teoremas (ordenar por capítulo)"
8844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8846 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8847 "that provide a chapter environment."
8849 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
8850 "que suministren el entorno capítulo."
8852 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8854 msgid "Theorems (By Section)"
8855 msgstr "Teoremas (ordenar por sección)"
8857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8858 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8859 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
8861 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8862 msgid "Theorems (Starred)"
8863 msgstr "Teoremas (asterisco)"
8865 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8867 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8868 "using the extended AMS machinery."
8870 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
8871 "usando la maquinaria AMS extendida."
8873 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8875 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8876 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8877 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8879 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
8880 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
8881 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8883 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8884 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8901 msgid "English (USA)"
8905 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8906 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8909 msgid "Arabic (Arabi)"
8910 msgstr "Árabe (Arabi)"
8912 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8917 msgid "German (Austria)"
8918 msgstr "Alemán (Austria)"
8937 msgid "Portuguese (Brazil)"
8938 msgstr "Portugués (Brasil)"
8946 msgid "English (UK)"
8954 msgid "English (Canada)"
8955 msgstr "Inglés (Canadá)"
8958 msgid "French (Canada)"
8959 msgstr "Francés (Canadá)"
8966 msgid "Chinese (simplified)"
8967 msgstr "Chino (simplificado)"
8970 msgid "Chinese (traditional)"
8971 msgstr "Chino (tradicional)"
9019 msgid "German (old spelling)"
9020 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
9026 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9029 msgstr "Letras griegas"
9032 msgid "Greek (polytonic)"
9033 msgstr "Griego (politónico)"
9035 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9045 msgstr "Interlingua"
9060 msgid "Japanese (CJK)"
9061 msgstr "Japonés (CJK)"
9084 msgid "Lower Sorbian"
9085 msgstr "Bajo sorabo"
9101 msgstr "Noruego nuevo"
9121 msgstr "Sami septentrional"
9132 msgid "Serbian (Latin)"
9133 msgstr "Serbio (latín)"
9148 msgid "Spanish (Mexico)"
9149 msgstr "Español (México)"
9155 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9168 msgid "Upper Sorbian"
9169 msgstr "Alto sorabo"
9180 msgid "Unicode (utf8)"
9181 msgstr "Unicode (utf8)"
9184 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9185 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9188 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9189 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9192 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9193 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9196 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9197 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9200 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9201 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9204 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9205 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9208 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9209 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9212 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9213 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9216 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9217 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9220 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9221 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9224 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9225 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9228 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9229 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9232 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9233 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9236 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9237 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9240 msgid "DOS (CP 437)"
9241 msgstr "DOS (CP 437)"
9244 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9245 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9248 msgid "Western European (CP 850)"
9249 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9252 msgid "Central European (CP 852)"
9253 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9256 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9257 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9260 msgid "Western European (CP 858)"
9261 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9264 msgid "Hebrew (CP 862)"
9265 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9268 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9269 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9272 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9273 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9276 msgid "Central European (CP 1250)"
9277 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9280 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9281 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9284 msgid "Western European (CP 1252)"
9285 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9287 #: lib/encodings:101
9288 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9289 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9291 #: lib/encodings:105
9292 msgid "Arabic (CP 1256)"
9293 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9295 #: lib/encodings:108
9296 msgid "Baltic (CP 1257)"
9297 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9299 #: lib/encodings:111
9300 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9301 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9303 #: lib/encodings:114
9304 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9305 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9307 #: lib/encodings:117
9308 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9309 msgstr "Cirílico (pt 154)"
9311 #: lib/encodings:120
9312 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9313 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9315 #: lib/encodings:145
9316 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9317 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9319 #: lib/encodings:149
9320 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9321 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9323 #: lib/encodings:153
9324 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9325 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9327 #: lib/encodings:157
9328 msgid "Korean (EUC-KR)"
9329 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9331 #: lib/encodings:161
9332 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9333 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9335 #: lib/encodings:165
9336 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9337 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9339 #: lib/encodings:169
9340 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9341 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9343 #: lib/encodings:176
9344 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9345 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9347 #: lib/encodings:178
9348 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9349 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9351 #: lib/encodings:180
9352 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9353 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9355 #: lib/encodings:187
9356 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9357 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9359 #: lib/encodings:192
9360 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9361 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9363 #: lib/encodings:196
9367 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9371 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9375 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9379 #: lib/ui/classic.ui:35
9383 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9387 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9391 #: lib/ui/classic.ui:38
9393 msgstr "Documentos|D"
9395 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9399 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9403 #: lib/ui/classic.ui:48
9404 msgid "New from Template...|T"
9405 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9407 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9411 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9415 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9419 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9420 msgid "Save As...|A"
9421 msgstr "Guardar como...|u"
9423 #: lib/ui/classic.ui:54
9427 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9428 msgid "Version Control|V"
9429 msgstr "Control de versiones|o"
9431 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9435 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9439 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9441 msgstr "Imprimir...|m"
9443 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9447 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9451 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9452 msgid "Register...|R"
9453 msgstr "Registrar...|R"
9455 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9456 msgid "Check In Changes...|I"
9457 msgstr "Entrar cambios...|E"
9459 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9460 msgid "Check Out for Edit|O"
9461 msgstr "Comprobar para editar|O"
9463 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9465 msgid "Revert to Repository Version|R"
9466 msgstr "Volver a la última versión|u"
9468 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9469 msgid "Undo Last Check In|U"
9470 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9472 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9474 msgid "Show History...|H"
9475 msgstr "Mostrar Historial|H"
9477 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9479 msgstr "Personalizado...|e"
9481 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9485 #: lib/ui/classic.ui:91
9489 #: lib/ui/classic.ui:93
9493 #: lib/ui/classic.ui:94
9497 #: lib/ui/classic.ui:95
9501 #: lib/ui/classic.ui:96
9502 msgid "Paste External Selection|x"
9503 msgstr "Pegar selección externa|x"
9505 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9506 msgid "Find & Replace...|F"
9507 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9509 #: lib/ui/classic.ui:100
9513 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9515 msgstr "Ecuaciones|E"
9517 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9518 msgid "Spellchecker...|S"
9519 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9521 #: lib/ui/classic.ui:105
9522 msgid "Thesaurus..."
9525 #: lib/ui/classic.ui:106
9526 msgid "Statistics...|i"
9527 msgstr "Estadísticas..."
9529 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9531 msgstr "Comprobar TeX|T"
9533 #: lib/ui/classic.ui:108
9534 msgid "Change Tracking|g"
9535 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9537 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9538 msgid "Preferences...|P"
9539 msgstr "Preferencias...|P"
9541 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9542 msgid "Reconfigure|R"
9543 msgstr "Reconfigurar|R"
9545 #: lib/ui/classic.ui:115
9546 msgid "Selection as Lines|L"
9547 msgstr "Selección como líneas|l"
9549 #: lib/ui/classic.ui:116
9550 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9551 msgstr "Selección como párrafos|p"
9553 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9554 msgid "Multicolumn|M"
9555 msgstr "Multicolumna|M"
9557 #: lib/ui/classic.ui:122
9559 msgstr "Línea superior|p"
9561 #: lib/ui/classic.ui:123
9562 msgid "Line Bottom|B"
9563 msgstr "Línea inferior|f"
9565 #: lib/ui/classic.ui:124
9567 msgstr "Línea izquierda|i"
9569 #: lib/ui/classic.ui:125
9570 msgid "Line Right|R"
9571 msgstr "Línea derecha|d"
9573 #: lib/ui/classic.ui:127
9575 msgstr "Alineación|A"
9577 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9579 msgstr "Añadir fila|A"
9581 #: lib/ui/classic.ui:130
9582 msgid "Delete Row|w"
9583 msgstr "Eliminar fila|m"
9585 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9587 msgstr "Copiar fila"
9589 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9591 msgstr "Intercambiar filas"
9593 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9594 msgid "Add Column|u"
9595 msgstr "Añadir columna|l"
9597 #: lib/ui/classic.ui:135
9598 msgid "Delete Column|D"
9599 msgstr "Eliminar columna|u"
9601 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9603 msgstr "Copiar columna"
9605 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9606 msgid "Swap Columns"
9607 msgstr "Intercambiar columnas"
9609 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9611 msgstr "Izquierda|z"
9613 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9617 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9621 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9625 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9629 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9633 #: lib/ui/classic.ui:159
9634 msgid "Toggle Numbering|N"
9635 msgstr "Conmutar numeración|C"
9637 #: lib/ui/classic.ui:160
9638 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9639 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9641 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9642 msgid "Change Limits Type|L"
9643 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9645 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9646 msgid "Change Formula Type|F"
9647 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9649 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9650 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9651 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9653 #: lib/ui/classic.ui:168
9655 msgstr "Alineación|A"
9657 #: lib/ui/classic.ui:170
9659 msgstr "Añadir fila|A"
9661 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9662 msgid "Delete Row|D"
9663 msgstr "Eliminar fila|E"
9665 #: lib/ui/classic.ui:175
9666 msgid "Add Column|C"
9667 msgstr "Añadir columna|u"
9669 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9670 msgid "Delete Column|e"
9671 msgstr "Eliminar columna|u"
9673 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9675 msgstr "Predeterminado|P"
9677 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9681 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9683 msgstr "Insertado|I"
9685 #: lib/ui/classic.ui:188
9689 #: lib/ui/classic.ui:189
9693 #: lib/ui/classic.ui:190
9695 msgstr "Mathematica"
9697 #: lib/ui/classic.ui:192
9698 msgid "Maple, simplify"
9699 msgstr "Maple, simplify"
9701 #: lib/ui/classic.ui:193
9702 msgid "Maple, factor"
9703 msgstr "Maple, factor"
9705 #: lib/ui/classic.ui:194
9706 msgid "Maple, evalm"
9707 msgstr "Maple, evalm"
9709 #: lib/ui/classic.ui:195
9710 msgid "Maple, evalf"
9711 msgstr "Maple, evalf"
9713 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9715 msgid "Inline Formula|I"
9718 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9719 msgid "Displayed Formula|D"
9720 msgstr "Presentación|P"
9722 #: lib/ui/classic.ui:201
9723 msgid "Eqnarray Environment|q"
9724 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9726 #: lib/ui/classic.ui:202
9727 msgid "Align Environment|A"
9728 msgstr "Entorno Align|A"
9730 #: lib/ui/classic.ui:203
9731 msgid "AlignAt Environment"
9732 msgstr "Entorno AlignAt"
9734 #: lib/ui/classic.ui:204
9735 msgid "Flalign Environment|F"
9736 msgstr "Entorno flalign|f"
9738 #: lib/ui/classic.ui:207
9739 msgid "Gather Environment"
9740 msgstr "Entorno Gather"
9742 #: lib/ui/classic.ui:208
9743 msgid "Multline Environment"
9744 msgstr "Multi-línea"
9746 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9748 msgstr "Ecuaciones|E"
9750 #: lib/ui/classic.ui:216
9751 msgid "Special Character|S"
9752 msgstr "Carácter especial|s"
9754 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9755 msgid "Citation...|C"
9758 #: lib/ui/classic.ui:218
9759 msgid "Cross-reference...|r"
9760 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9762 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9764 msgstr "Etiqueta...|q"
9766 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9768 msgstr "Nota al pie|p"
9770 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9771 msgid "Marginal Note|M"
9772 msgstr "Nota al margen|m"
9774 #: lib/ui/classic.ui:222
9776 msgstr "Título breve"
9778 #: lib/ui/classic.ui:223
9779 msgid "Index Entry|I"
9780 msgstr "Entrada de índice|n"
9782 #: lib/ui/classic.ui:224
9783 msgid "Nomenclature Entry"
9784 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9786 #: lib/ui/classic.ui:225
9790 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9794 #: lib/ui/classic.ui:227
9795 msgid "Lists & TOC|O"
9796 msgstr "Listas e índices|t"
9798 #: lib/ui/classic.ui:229
9800 msgstr "Código TeX|T"
9802 #: lib/ui/classic.ui:230
9804 msgstr "Minipágina|n"
9806 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9807 msgid "Graphics...|G"
9808 msgstr "Imagen...|g"
9810 #: lib/ui/classic.ui:232
9811 msgid "Tabular Material...|b"
9814 #: lib/ui/classic.ui:233
9816 msgstr "Flotantes|a"
9818 #: lib/ui/classic.ui:235
9819 msgid "Include File...|d"
9820 msgstr "Incluir archivo...|A"
9822 #: lib/ui/classic.ui:236
9823 msgid "Insert File|e"
9824 msgstr "Insertar archivo|t"
9826 #: lib/ui/classic.ui:237
9827 msgid "External Material...|x"
9828 msgstr "Material externo...|x"
9830 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9831 msgid "Symbols...|b"
9832 msgstr "Símbolos...|S"
9834 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9835 msgid "Superscript|S"
9836 msgstr "Superíndice|S"
9838 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9840 msgstr "Subíndice|u"
9842 #: lib/ui/classic.ui:244
9843 msgid "Hyphenation Point|P"
9844 msgstr "Punto guionado|g"
9846 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9847 msgid "Protected Hyphen|y"
9848 msgstr "Guión protegido|G"
9850 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9851 msgid "Ligature Break|k"
9852 msgstr "Salto de ligado|i"
9854 #: lib/ui/classic.ui:247
9855 msgid "Protected Space|r"
9856 msgstr "Espacio protegido|p"
9858 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9859 msgid "Inter-word Space|w"
9860 msgstr "Espacio entre-palabras|r"
9862 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9863 msgid "Thin Space|T"
9864 msgstr "Espacio delgado|d"
9866 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9867 msgid "Horizontal Space...|o"
9868 msgstr "Espacio horizontal...|h"
9870 #: lib/ui/classic.ui:251
9871 msgid "Vertical Space..."
9872 msgstr "Espacio vertical..."
9874 #: lib/ui/classic.ui:252
9875 msgid "Line Break|L"
9876 msgstr "Salto de línea|a"
9878 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9880 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9882 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9883 msgid "End of Sentence|E"
9884 msgstr "Fin de oración|F"
9886 #: lib/ui/classic.ui:255
9888 msgid "Protected Dash|D"
9889 msgstr "Espacio protegido|p"
9891 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9892 msgid "Breakable Slash|a"
9893 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
9895 #: lib/ui/classic.ui:257
9896 msgid "Single Quote|Q"
9897 msgstr "Comillas simples|m"
9899 #: lib/ui/classic.ui:258
9900 msgid "Ordinary Quote|O"
9903 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9904 msgid "Menu Separator|M"
9905 msgstr "Separador de menú|e"
9907 #: lib/ui/classic.ui:260
9908 msgid "Horizontal Line"
9909 msgstr "Línea horizontal"
9911 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9913 msgstr "Salto de página"
9915 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9916 msgid "Display Formula|D"
9917 msgstr "Presentación|P"
9919 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9921 msgid "Eqnarray Environment|E"
9922 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9924 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9926 msgid "AMS align Environment|a"
9927 msgstr "Entorno AMS align|a"
9929 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9931 msgid "AMS alignat Environment|t"
9932 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9934 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9936 msgid "AMS flalign Environment|f"
9937 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9939 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9941 msgid "AMS gather Environment|g"
9942 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9944 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9946 msgid "AMS multline Environment|m"
9947 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9949 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9950 msgid "Array Environment|y"
9951 msgstr "Entorno array|y"
9953 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9954 msgid "Cases Environment|C"
9955 msgstr "Entorno casos|s"
9957 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9958 msgid "Split Environment|S"
9959 msgstr "Entorno split|t"
9961 #: lib/ui/classic.ui:280
9962 msgid "Font Change|o"
9963 msgstr "Cambio de fuente|f"
9965 #: lib/ui/classic.ui:284
9966 msgid "Math Normal Font"
9967 msgstr "Fuente normal ecuación"
9969 #: lib/ui/classic.ui:286
9970 msgid "Math Calligraphic Family"
9971 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9973 #: lib/ui/classic.ui:287
9974 msgid "Math Fraktur Family"
9975 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9977 #: lib/ui/classic.ui:288
9978 msgid "Math Roman Family"
9979 msgstr "Familia roman ecuación"
9981 #: lib/ui/classic.ui:289
9982 msgid "Math Sans Serif Family"
9983 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9985 #: lib/ui/classic.ui:291
9986 msgid "Math Bold Series"
9987 msgstr "Serie negrita ecuación"
9989 #: lib/ui/classic.ui:293
9990 msgid "Text Normal Font"
9991 msgstr "Fuente texto normal"
9993 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9994 msgid "Text Roman Family"
9995 msgstr "Familia roman texto"
9997 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9998 msgid "Text Sans Serif Family"
9999 msgstr "Familia sans serif texto"
10001 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10002 msgid "Text Typewriter Family"
10003 msgstr "Familia typewriter texto"
10005 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10006 msgid "Text Bold Series"
10007 msgstr "Serie negrita texto"
10009 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10010 msgid "Text Medium Series"
10011 msgstr "Serie media texto"
10013 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10014 msgid "Text Italic Shape"
10015 msgstr "Forma cursiva texto"
10017 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10018 msgid "Text Small Caps Shape"
10019 msgstr "Forma versalitas texto"
10021 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10022 msgid "Text Slanted Shape"
10023 msgstr "Forma inclinada texto"
10025 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10026 msgid "Text Upright Shape"
10027 msgstr "Forma vertical texto"
10029 #: lib/ui/classic.ui:310
10030 msgid "Floatflt Figure"
10031 msgstr "Figura floatflt"
10033 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10034 msgid "Table of Contents|C"
10035 msgstr "Índice general|g"
10037 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10038 msgid "Index List|I"
10039 msgstr "Índice alfabético|a"
10041 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10042 msgid "Nomenclature|N"
10043 msgstr "Nomenclatura|N"
10045 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10046 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10047 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10049 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10050 msgid "LyX Document...|X"
10051 msgstr "Documento LyX...|X"
10053 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10054 msgid "Plain Text...|T"
10055 msgstr "Texto simple...|T"
10057 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10058 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10059 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10061 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10062 msgid "Track Changes|T"
10063 msgstr "Seguir cambios|S"
10065 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10066 msgid "Merge Changes...|M"
10067 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10069 #: lib/ui/classic.ui:330
10070 msgid "Accept All Changes|A"
10071 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10073 #: lib/ui/classic.ui:331
10074 msgid "Reject All Changes|R"
10075 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10077 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10078 msgid "Show Changes in Output|S"
10079 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10081 #: lib/ui/classic.ui:339
10082 msgid "Character...|C"
10083 msgstr "Caracteres...|C"
10085 #: lib/ui/classic.ui:340
10086 msgid "Paragraph...|P"
10087 msgstr "Párrafo...|P"
10089 #: lib/ui/classic.ui:341
10090 msgid "Document...|D"
10091 msgstr "Documento...|D"
10093 #: lib/ui/classic.ui:342
10094 msgid "Tabular...|T"
10095 msgstr "Tabla...|T"
10097 #: lib/ui/classic.ui:344
10098 msgid "Emphasize Style|E"
10099 msgstr "Resaltado|R"
10101 #: lib/ui/classic.ui:345
10102 msgid "Noun Style|N"
10103 msgstr "Versalitas|V"
10105 #: lib/ui/classic.ui:346
10106 msgid "Bold Style|B"
10109 #: lib/ui/classic.ui:349
10110 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10111 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10113 #: lib/ui/classic.ui:350
10114 msgid "Increase Environment Depth|i"
10115 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10117 #: lib/ui/classic.ui:351
10118 msgid "Start Appendix Here|S"
10119 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10121 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10122 msgid "Build Program|B"
10123 msgstr "Construir programa|t"
10125 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10127 msgstr "Actualizar|z"
10129 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10130 msgid "LaTeX Log|L"
10131 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10133 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10135 msgstr "Navegador de contorno|N"
10137 #: lib/ui/classic.ui:365
10138 msgid "TeX Information|X"
10139 msgstr "Información TeX|X"
10141 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10142 msgid "Next Note|N"
10143 msgstr "Nota siguiente|N"
10145 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10146 msgid "Go to Label|L"
10147 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10149 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10150 msgid "Bookmarks|B"
10151 msgstr "Marcadores|M"
10153 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10154 msgid "Save Bookmark 1|S"
10155 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10157 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10158 msgid "Save Bookmark 2"
10159 msgstr "Guardar marcador 2"
10161 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10162 msgid "Save Bookmark 3"
10163 msgstr "Guardar marcador 3"
10165 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10166 msgid "Save Bookmark 4"
10167 msgstr "Guardar marcador 4"
10169 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10170 msgid "Save Bookmark 5"
10171 msgstr "Guardar marcador 5"
10173 #: lib/ui/classic.ui:390
10174 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10175 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10177 #: lib/ui/classic.ui:391
10178 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10179 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10181 #: lib/ui/classic.ui:392
10182 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10183 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10185 #: lib/ui/classic.ui:393
10186 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10187 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10189 #: lib/ui/classic.ui:394
10190 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10191 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10193 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10194 msgid "Introduction|I"
10195 msgstr "Introducción|I"
10197 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10199 msgstr "Tutorial|T"
10201 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10202 msgid "User's Guide|U"
10203 msgstr "Guía del usuario|u"
10205 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10206 msgid "Extended Features|E"
10207 msgstr "Características extendidas|C"
10209 #: lib/ui/classic.ui:413
10210 msgid "Embedded Objects|m"
10211 msgstr "Objetos insertados|O"
10213 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10214 msgid "Customization|C"
10215 msgstr "Personalización|P"
10217 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10219 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10221 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10222 msgid "Table of Contents|a"
10223 msgstr "Índice general|g"
10225 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10226 msgid "LaTeX Configuration|L"
10227 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10229 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10230 msgid "About LyX|X"
10231 msgstr "Acerca de LyX|X"
10233 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10235 msgstr "Acerca de LyX"
10237 #: lib/ui/classic.ui:429
10238 msgid "Preferences..."
10239 msgstr "Preferencias..."
10241 #: lib/ui/classic.ui:430
10243 msgstr "Salir de LyX"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10246 msgid "Aligned Environment|l"
10247 msgstr "Entorno aligned|i"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10250 msgid "AlignedAt Environment|v"
10251 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10254 msgid "Gathered Environment|h"
10255 msgstr "Entorno gathered|h"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10258 msgid "Delimiters...|r"
10259 msgstr "Delimitadores...|D"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10262 msgid "Matrix...|x"
10263 msgstr "Matriz...|z"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10270 msgid "Equation Label|L"
10271 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10274 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10275 msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10278 msgid "Split Cell|C"
10279 msgstr "Dividir celda|D"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10283 msgstr "Insertar|I"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10286 msgid "Add Line Above|o"
10287 msgstr "Añadir línea encima|r"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10290 msgid "Add Line Below|B"
10291 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10294 msgid "Delete Line Above|D"
10295 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10298 msgid "Delete Line Below|e"
10299 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10302 msgid "Add Line to Left"
10303 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10306 msgid "Add Line to Right"
10307 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10310 msgid "Delete Line to Left"
10311 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10314 msgid "Delete Line to Right"
10315 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10318 msgid "Toggle Math Toolbar"
10319 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10322 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10323 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10326 msgid "Toggle Table Toolbar"
10327 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10330 msgid "Next Cross-Reference|N"
10331 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10334 msgid "Go to Label|G"
10335 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10338 msgid "<reference>|r"
10339 msgstr "<referencia>|e"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10342 msgid "(<reference>)|e"
10343 msgstr "(<referencia>)|f"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10347 msgstr "<página>|p"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10350 msgid "on page <page>|o"
10351 msgstr "en página <página>|n"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10354 msgid "<reference> on page <page>|f"
10355 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10358 msgid "Formatted reference|t"
10359 msgstr "Referencia con formato|c"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10368 msgid "Settings...|S"
10369 msgstr "Configuración...|o"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10372 msgid "Go back to Reference|G"
10373 msgstr "Volver a referencia|V"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10376 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10377 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10380 msgid "Open Inset|O"
10381 msgstr "Abrir cuadro|A"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10384 msgid "Close Inset|C"
10385 msgstr "Cerrar cuadro"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10390 msgid "Dissolve Inset|D"
10391 msgstr "Disolver cuadro|D"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10394 msgid "Toggle Label|L"
10395 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10398 msgid "Frameless|l"
10399 msgstr "Sin marco|m"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10402 msgid "Simple frame|f"
10403 msgstr "Marco sencillo|M"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10406 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10407 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10410 msgid "Oval, thin|O"
10411 msgstr "Ovalado, fino|f"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10414 msgid "Oval, thick|v"
10415 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10418 msgid "Drop Shadow|w"
10419 msgstr "Sombreado|b"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10422 msgid "Shaded background|b"
10423 msgstr "Fondo sombreado|o"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10426 msgid "Double frame|D"
10427 msgstr "Marco doble|d"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10431 msgstr "Nota LyX|N"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10435 msgstr "Comentario|C"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10438 msgid "Greyed Out|G"
10439 msgstr "Resaltado en gris|g"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10442 msgid "Interword Space|w"
10443 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10446 msgid "Protected Space|o"
10447 msgstr "Espacio protegido|p"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10450 msgid "Negative Thin Space|N"
10451 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10454 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10455 msgstr "Medio cuadratín|e"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10458 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10459 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10462 msgid "Quad Space|Q"
10463 msgstr "Cuadratín|C"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10466 msgid "Double Quad Space|u"
10467 msgstr "Doble cuadratín|u"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10470 msgid "Horizontal Fill|F"
10471 msgstr "Relleno horizontal|h"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10474 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10475 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10478 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10479 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10482 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10483 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10486 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10487 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10490 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10491 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10494 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10495 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10498 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10499 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10502 msgid "Custom Length|C"
10503 msgstr "Personalizado|e"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10507 msgstr "Salto predeterminado|p"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10510 msgid "SmallSkip|S"
10511 msgstr "Salto pequeño|e"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10515 msgstr "Salto medio|d"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10519 msgstr "Salto grande|g"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10523 msgstr "Relleno vertical|v"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10527 msgstr "Personalizado|P"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10530 msgid "Settings...|e"
10531 msgstr "Configuración...|g"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10549 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10558 msgid "Edit included file...|E"
10559 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10563 msgstr "Página nueva|n"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10566 msgid "Page Break|a"
10567 msgstr "Salto de página|t"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10570 msgid "Clear Page|C"
10571 msgstr "Limpiar página|m"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10574 msgid "Clear Double Page|D"
10575 msgstr "Limpiar página doble|b"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10578 msgid "Ragged Line Break|R"
10579 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10582 msgid "Justified Line Break|J"
10583 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10604 msgid "Paste Recent|e"
10605 msgstr "Pegar reciente|P"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10608 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10609 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10612 msgid "Move Paragraph Up|o"
10613 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10616 msgid "Move Paragraph Down|v"
10617 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10620 msgid "Promote Section|r"
10621 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10624 msgid "Demote Section|m"
10625 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10628 msgid "Move Section down|d"
10629 msgstr "Mover sección abajo|v"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10632 msgid "Move Section up|u"
10633 msgstr "Mover sección arriba|r"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10636 msgid "Insert Short Title|T"
10637 msgstr "Insertar Título breve|T"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10640 msgid "Apply Last Text Style|A"
10641 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10644 msgid "Text Style|S"
10645 msgstr "Estilo del texto|s"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10648 msgid "Paragraph Settings...|P"
10649 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10652 msgid "Fullscreen Mode"
10653 msgstr "Modo pantalla completa"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10657 msgid "Append Parameter"
10658 msgstr "Añadir parámetro"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10662 msgid "Remove Last Parameter"
10663 msgstr "Quitar último parámetro"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10667 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10668 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10672 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10673 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10677 msgid "Insert Optional Parameter"
10678 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10682 msgid "Remove Optional Parameter"
10683 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10687 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10688 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10692 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10693 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10697 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10698 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10701 msgid "Edit externally...|x"
10702 msgstr "Editar externamente...|x"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10706 msgstr "Línea superior|s"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10709 msgid "Bottom Line|B"
10710 msgstr "Línea inferior|i"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10713 msgid "Left Line|L"
10714 msgstr "Línea izquierda|z"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10717 msgid "Right Line|R"
10718 msgstr "Línea derecha|d"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10722 msgstr "Copiar fila|f"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10725 msgid "Copy Column|p"
10726 msgstr "Copiar columna|p"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10730 msgstr "Documento|D"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10734 msgstr "Herramientas|H"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10737 msgid "New from Template...|m"
10738 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10741 msgid "Open Recent|t"
10742 msgstr "Abrir reciente|b"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10746 msgstr "Guardar todo|t"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10749 msgid "Revert to Saved|R"
10750 msgstr "Revertir al guardado|R"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10753 msgid "New Window|W"
10754 msgstr "Ventana nueva|V"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10757 msgid "Close Window|d"
10758 msgstr "Cerrar ventana"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10765 msgid "Paste Special"
10766 msgstr "Pegado especial"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10770 msgstr "Seleccionar todo"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10777 msgid "Rows & Columns|C"
10778 msgstr "Filas y columnas|y"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10781 msgid "Increase List Depth|I"
10782 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10785 msgid "Decrease List Depth|D"
10786 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10789 msgid "Dissolve Inset|l"
10790 msgstr "Disolver recuadro"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10793 msgid "TeX Code Settings...|C"
10794 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10797 msgid "Float Settings...|a"
10798 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10801 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10802 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10805 msgid "Note Settings...|N"
10806 msgstr "Configuración de notas...|n"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10809 msgid "Branch Settings...|B"
10810 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10813 msgid "Box Settings...|x"
10814 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10817 msgid "Table Settings...|a"
10818 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10821 msgid "Plain Text|T"
10822 msgstr "Texto simple|s"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10825 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10826 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10829 msgid "Selection|S"
10830 msgstr "Selección|e"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10833 msgid "Selection, Join Lines|i"
10834 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10837 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10838 msgstr "Pegar como enlace PDF"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10841 msgid "Paste As PDF"
10842 msgstr "Pegar como PDF"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10845 msgid "Paste As PNG"
10846 msgstr "Pegar como PNG"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10849 msgid "Paste As JPEG"
10850 msgstr "Pegar como JPEG"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10853 msgid "Dissolve CharStyle"
10854 msgstr "Disolver estilo|D"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10857 msgid "Customized...|C"
10858 msgstr "Personalizado...|e"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10861 msgid "Capitalize|a"
10862 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10865 msgid "Uppercase|U"
10866 msgstr "Mayúsculas|M"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10869 msgid "Lowercase|L"
10870 msgstr "Minúsculas|n"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10873 msgid "Number whole Formula|N"
10874 msgstr "Numerar la ecuación|N"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10877 msgid "Number this Line|u"
10878 msgstr "Numerar la línea|u"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10881 msgid "Macro Definition"
10882 msgstr "Definición de macro"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10885 msgid "Text Style|T"
10886 msgstr "Estilo del texto|t"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10889 msgid "Add Line Above|A"
10890 msgstr "Añadir línea encima|A"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10893 msgid "Math Normal Font|N"
10894 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10897 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10898 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10901 msgid "Math Fraktur Family|F"
10902 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10905 msgid "Math Roman Family|R"
10906 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10909 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10910 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10913 msgid "Math Bold Series|B"
10914 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10917 msgid "Text Normal Font|T"
10918 msgstr "Fuente texto normal|t"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10929 msgid "Mathematica|a"
10930 msgstr "Mathematica|a"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10933 msgid "Maple, simplify|s"
10934 msgstr "Maple, simplify|s"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10937 msgid "Maple, factor|f"
10938 msgstr "Maple, factor|f"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10941 msgid "Maple, evalm|e"
10942 msgstr "Maple, evalm|e"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10945 msgid "Maple, evalf|v"
10946 msgstr "Maple, evalf|v"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10949 msgid "Open All Insets|O"
10950 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10953 msgid "Close All Insets|C"
10954 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10957 msgid "Unfold Math Macro"
10958 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10961 msgid "Fold Math Macro"
10962 msgstr "Plegar macro de ecuación"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10965 msgid "View Source|S"
10966 msgstr "Ver fuente|V"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10969 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10970 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10973 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10974 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10977 msgid "Close Tab Group|G"
10978 msgstr "Cerrar grupos de ventanas|g"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10981 msgid "Fullscreen|l"
10982 msgstr "Pantalla completa|l"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10986 msgstr "Barras de herramientas|B"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10989 msgid "Special Character|p"
10990 msgstr "Carácter especial|s"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10993 msgid "Formatting|o"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10997 msgid "List / TOC|i"
10998 msgstr "Lista / IG|i"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11002 msgstr "Flotante|F"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11009 msgid "Custom insets"
11010 msgstr "Objeto personalizado"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11017 msgid "Box[[Menu]]"
11018 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11021 msgid "Cross-Reference...|R"
11022 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11029 msgid "Index Entry|d"
11030 msgstr "Entrada de índice|d"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11033 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11034 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11038 msgstr "Tabla...|T"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11041 msgid "Hyperlink|k"
11042 msgstr "Hiperenlace|H"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11045 msgid "Short Title|S"
11046 msgstr "Título breve|b"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11050 msgstr "Código TeX|X"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11053 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11054 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11057 msgid "Ordinary Quote|Q"
11058 msgstr "Comillas|C"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11061 msgid "Single Quote|S"
11062 msgstr "Comillas simples|o"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11065 msgid "Phonetic Symbols|P"
11066 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11069 msgid "Protected Space|P"
11070 msgstr "Espacio protegido|p"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11073 msgid "Horizontal Line|L"
11074 msgstr "Línea horizontal|L"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11077 msgid "Vertical Space...|V"
11078 msgstr "Espacio vertical...|v"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11081 msgid "Hyphenation Point|H"
11082 msgstr "Punto guionado|g"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11085 msgid "Numbered Formula|N"
11086 msgstr "Ecuación numerada|c"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11089 msgid "Figure Wrap Float|F"
11090 msgstr "Figura envuelta|i"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11093 msgid "Table Wrap Float|T"
11094 msgstr "Tabla envuelta|a"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11097 msgid "External Material...|M"
11098 msgstr "Material externo...|M"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11101 msgid "Child Document...|d"
11102 msgstr "Documento hijo...|h"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11105 msgid "Change Tracking|C"
11106 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11109 msgid "Start Appendix Here|A"
11110 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11113 msgid "Save in Bundled Format|F"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11117 msgid "Compressed|m"
11118 msgstr "Comprimido|m"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11121 msgid "Accept Change|A"
11122 msgstr "Aceptar cambio|A"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11125 msgid "Reject Change|R"
11126 msgstr "Descartar cambio|c"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11129 msgid "Accept All Changes|c"
11130 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11133 msgid "Reject All Changes|e"
11134 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11137 msgid "Next Change|C"
11138 msgstr "Cambio siguiente|s"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11141 msgid "Next Cross-Reference|R"
11142 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11145 msgid "Clear Bookmarks|C"
11146 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11149 msgid "Thesaurus...|T"
11150 msgstr "Tesauro...|e"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11153 msgid "Statistics...|a"
11154 msgstr "Estadísticas...|E"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11157 msgid "TeX Information|I"
11158 msgstr "Información TeX|X"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11161 msgid "Embedded Objects|O"
11162 msgstr "Objetos insertados|O"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11165 msgid "Shortcuts|S"
11166 msgstr "Atajos de teclado|A"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11169 msgid "LyX Functions|y"
11170 msgstr "Funciones de LyX|y"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11173 msgid "New document"
11174 msgstr "Nuevo documento"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11177 msgid "Open document"
11178 msgstr "Abrir documento"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11181 msgid "Save document"
11182 msgstr "Guardar documento"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11185 msgid "Print document"
11186 msgstr "Imprimir documento"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11189 msgid "Check spelling"
11190 msgstr "Comprobar ortografía"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11201 msgid "Find and replace"
11202 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11205 msgid "Toggle emphasis"
11206 msgstr "Cambiar énfasis"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11209 msgid "Toggle noun"
11210 msgstr "Cambiar versalitas"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11214 msgstr "Aplicar último"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11217 msgid "Insert math"
11218 msgstr "Insertar ecuación"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11221 msgid "Insert graphics"
11222 msgstr "Insertar imagen"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11225 msgid "Insert table"
11226 msgstr "Insertar tabla"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11229 msgid "Toggle Outline"
11230 msgstr "Conmutar contorno"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11237 msgid "Numbered list"
11238 msgstr "Enumeración"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11241 msgid "Itemized list"
11242 msgstr "Enumeración*"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11245 msgid "Increase depth"
11246 msgstr "Aumentar profundidad"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11249 msgid "Decrease depth"
11250 msgstr "Disminuir profundidad"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11253 msgid "Insert figure float"
11254 msgstr "Insertar flotante de figura"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11257 msgid "Insert table float"
11258 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11261 msgid "Insert label"
11262 msgstr "Insertar etiqueta"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11265 msgid "Insert cross-reference"
11266 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11269 msgid "Insert citation"
11270 msgstr "Insertar cita"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11273 msgid "Insert index entry"
11274 msgstr "Insertar entrada de índice"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11277 msgid "Insert nomenclature entry"
11278 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11281 msgid "Insert footnote"
11282 msgstr "Insertar nota al pie"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11285 msgid "Insert margin note"
11286 msgstr "Insertar nota al margen"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11289 msgid "Insert note"
11290 msgstr "Insertar nota"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11294 msgstr "Insertar cuadro"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11297 msgid "Insert Hyperlink"
11298 msgstr "Insertar hiperenlace"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11301 msgid "Insert TeX code"
11302 msgstr "Insertar código TeX"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11305 msgid "Insert math macro"
11306 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11309 msgid "Include file"
11310 msgstr "Incluir archivo"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11314 msgstr "Estilo del texto"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11317 msgid "Paragraph settings"
11318 msgstr "Configuración del párrafo"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11322 msgstr "Añadir fila"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11326 msgstr "Añadir columna"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11330 msgstr "Eliminar fila"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11333 msgid "Delete column"
11334 msgstr "Eliminar columna"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11337 msgid "Set top line"
11338 msgstr "Línea superior"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11341 msgid "Set bottom line"
11342 msgstr "Línea inferior"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11345 msgid "Set left line"
11346 msgstr "Línea izquierda"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11349 msgid "Set right line"
11350 msgstr "Línea derecha"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11353 msgid "Set border lines"
11354 msgstr "Poner bordes"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11357 msgid "Set all lines"
11358 msgstr "Todas las líneas"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11361 msgid "Unset all lines"
11362 msgstr "Quitar todas las líneas"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11366 msgstr "Alinear a la izquierda"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11369 msgid "Align center"
11370 msgstr "Alinear al centro"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11373 msgid "Align right"
11374 msgstr "Alinear a la derecha"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11378 msgstr "Alinear arriba"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11381 msgid "Align middle"
11382 msgstr "Alinear al medio"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11385 msgid "Align bottom"
11386 msgstr "Alinear abajo"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11389 msgid "Rotate cell"
11390 msgstr "Girar celda"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11393 msgid "Rotate table"
11394 msgstr "Girar tabla"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11397 msgid "Set multi-column"
11398 msgstr "Poner multicolumna"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11402 msgstr "Ecuaciones"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11405 msgid "Set display mode"
11406 msgstr "Modo presentación"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11413 msgid "Superscript"
11414 msgstr "Superíndice"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11417 msgid "Insert square root"
11418 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11421 msgid "Insert root"
11422 msgstr "Insertar raíz"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11425 msgid "Insert standard fraction"
11426 msgstr "Insertar fracción estándar"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11430 msgstr "Insertar suma"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11433 msgid "Insert integral"
11434 msgstr "Insertar integral"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11437 msgid "Insert product"
11438 msgstr "Insertar producto"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11442 msgstr "Insertar ( )"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11446 msgstr "Insertar [ ]"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11450 msgstr "Insertar { }"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11453 msgid "Insert delimiters"
11454 msgstr "Insertar delimitadores"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11457 msgid "Insert matrix"
11458 msgstr "Insertar matriz"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11461 msgid "Insert cases environment"
11462 msgstr "Insertar entorno casos"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11465 msgid "Toggle Math Panels"
11466 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11469 msgid "Math Macros"
11470 msgstr "Macros de ecuación"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11473 msgid "Command Buffer"
11474 msgstr "Búfer de comandos"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11477 msgid "Review[[Toolbar]]"
11478 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11481 msgid "Track changes"
11482 msgstr "Seguir cambios"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11485 msgid "Show changes in output"
11486 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11489 msgid "Next change"
11490 msgstr "Cambio siguiente"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11493 msgid "Accept change inside selection"
11494 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11497 msgid "Reject change inside selection"
11498 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11501 msgid "Merge changes"
11502 msgstr "Fusionar cambios"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11505 msgid "Accept all changes"
11506 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11509 msgid "Reject all changes"
11510 msgstr "Descartar todos los cambios"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11514 msgstr "Nota siguiente"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11517 msgid "View/Update"
11518 msgstr "Ver/Actualizar"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11526 msgstr "Actualizar DVI"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11529 msgid "View PDF (pdflatex)"
11530 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11533 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11534 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11537 msgid "View PostScript"
11538 msgstr "Ver PostScript"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11541 msgid "Update PostScript"
11542 msgstr "Actualizar PostScript"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11545 msgid "Version Control"
11546 msgstr "Control de versiones"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11553 msgid "Check-out for edit"
11554 msgstr "Comprobar para editar"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11557 msgid "Check-in changes"
11558 msgstr "Comprobar cambios"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11561 msgid "View revision log"
11562 msgstr "Ver registro de revisión"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11565 msgid "Revert changes"
11566 msgstr "Descartar cambios"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11569 msgid "Math Panels"
11570 msgstr "Panel de ecuaciones"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11573 msgid "Math Spacings"
11574 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11582 msgstr "Fracciones"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11727 msgstr "Espaciados"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11730 msgid "Thin space\t\\,"
11731 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11734 msgid "Medium space\t\\:"
11735 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11738 msgid "Thick space\t\\;"
11739 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11742 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11743 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11746 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11747 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11750 msgid "Negative space\t\\!"
11751 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11754 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11755 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11758 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11759 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11762 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11763 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11770 msgid "Square root\t\\sqrt"
11771 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11774 msgid "Other root\t\\root"
11775 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11778 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11779 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11782 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11783 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11786 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11787 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11790 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11791 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11794 msgid "Standard\t\\frac"
11795 msgstr "Normal\t\\frac"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11798 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11799 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11802 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11803 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11806 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11810 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11815 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11816 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11820 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11821 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11824 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11825 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11828 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11829 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11832 msgid "Binomial\t\\binom"
11833 msgstr "Binomio\t\\binom"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11836 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11840 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11844 msgid "Roman\t\\mathrm"
11845 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11848 msgid "Bold\t\\mathbf"
11849 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11852 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11853 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11856 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11857 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11860 msgid "Italic\t\\mathit"
11861 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11864 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11865 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11868 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11869 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11872 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11873 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11876 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11877 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11880 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11881 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11904 msgid "Frame Decorations"
11905 msgstr "Decoraciones del marco"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11964 msgid "overleftarrow"
11965 msgstr "overleftarrow"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11968 msgid "overrightarrow"
11969 msgstr "overrightarrow"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11972 msgid "overleftrightarrow"
11973 msgstr "overleftrightarrow"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11985 msgstr "underbrace"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11988 msgid "underleftarrow"
11989 msgstr "underleftarrow"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11992 msgid "underrightarrow"
11993 msgstr "underrightarrow"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11996 msgid "underleftrightarrow"
11997 msgstr "underleftrightarrow"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12013 msgstr "rightarrow"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12024 msgid "updownarrow"
12025 msgstr "updownarrow"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12028 msgid "leftrightarrow"
12029 msgstr "leftrightarrow"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12037 msgstr "Rightarrow"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12048 msgid "Updownarrow"
12049 msgstr "Updownarrow"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12052 msgid "Leftrightarrow"
12053 msgstr "Leftrightarrow"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12056 msgid "Longleftrightarrow"
12057 msgstr "Longleftrightarrow"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12060 msgid "Longleftarrow"
12061 msgstr "Longleftarrow"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12064 msgid "Longrightarrow"
12065 msgstr "Longrightarrow"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12068 msgid "longleftrightarrow"
12069 msgstr "longleftrightarrow"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12072 msgid "longleftarrow"
12073 msgstr "longleftarrow"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12076 msgid "longrightarrow"
12077 msgstr "longrightarrow"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12080 msgid "leftharpoondown"
12081 msgstr "leftharpoondown"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12084 msgid "rightharpoondown"
12085 msgstr "rightharpoondown"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12093 msgstr "longmapsto"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12104 msgid "leftharpoonup"
12105 msgstr "leftharpoonup"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12108 msgid "rightharpoonup"
12109 msgstr "rightharpoonup"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12112 msgid "hookleftarrow"
12113 msgstr "hookleftarrow"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12116 msgid "hookrightarrow"
12117 msgstr "hookrightarrow"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12128 msgid "rightleftharpoons"
12129 msgstr "rightleftharpoons"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12133 msgstr "Operadores"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12160 msgid "bigtriangleup"
12161 msgstr "bigtriangleup"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12176 msgid "bigtriangledown"
12177 msgstr "bigtriangledown"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12192 msgid "triangleright"
12193 msgstr "triangleright"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12208 msgid "triangleleft"
12209 msgstr "triangleleft"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12261 msgstr "Relaciones"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12361 msgstr "sqsubseteq"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12365 msgstr "sqsupseteq"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12425 msgstr "varepsilon"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12564 msgid "Miscellaneous"
12565 msgstr "Otros símbolos"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12668 msgid "diamondsuit"
12669 msgstr "diamondsuit"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12684 msgid "textrm \\AA"
12685 msgstr "textrm \\AA"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12689 msgstr "textrm \\O"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12692 msgid "mathcircumflex"
12693 msgstr "mathcircumflex"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12744 msgid "Big Operators"
12745 msgstr "Operadores Grandes"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12804 msgid "ointctrclockwiseop"
12805 msgstr "ointctrclockwiseop"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12808 msgid "ointctrclockwise"
12809 msgstr "ointctrclockwise"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12812 msgid "ointclockwiseop"
12813 msgstr "ointclockwiseop"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12816 msgid "ointclockwise"
12817 msgstr "ointclockwise"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12884 msgid "AMS Miscellaneous"
12885 msgstr "Miscelánea AMS"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12928 msgid "vartriangle"
12929 msgstr "vartriangle"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12932 msgid "triangledown"
12933 msgstr "triangledown"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12948 msgid "measuredangle"
12949 msgstr "measuredangle"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12977 msgstr "varnothing"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12980 msgid "blacktriangle"
12981 msgstr "blacktriangle"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12984 msgid "blacktriangledown"
12985 msgstr "blacktriangledown"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12988 msgid "blacksquare"
12989 msgstr "blacksquare"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12992 msgid "blacklozenge"
12993 msgstr "blacklozenge"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13000 msgid "sphericalangle"
13001 msgstr "sphericalangle"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13005 msgstr "complement"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13021 msgstr "Flechas AMS"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13024 msgid "dashleftarrow"
13025 msgstr "dashleftarrow"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13028 msgid "dashrightarrow"
13029 msgstr "dashrightarrow"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13032 msgid "leftleftarrows"
13033 msgstr "leftleftarrows"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13036 msgid "leftrightarrows"
13037 msgstr "leftrightarrows"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13040 msgid "rightrightarrows"
13041 msgstr "rightrightarrows"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13044 msgid "rightleftarrows"
13045 msgstr "rightleftarrows"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13049 msgstr "Lleftarrow"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13052 msgid "Rrightarrow"
13053 msgstr "Rrightarrow"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13056 msgid "twoheadleftarrow"
13057 msgstr "twoheadleftarrow"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13060 msgid "twoheadrightarrow"
13061 msgstr "twoheadrightarrow"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13064 msgid "leftarrowtail"
13065 msgstr "leftarrowtail"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13068 msgid "rightarrowtail"
13069 msgstr "rightarrowtail"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13072 msgid "looparrowleft"
13073 msgstr "looparrowleft"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13076 msgid "looparrowright"
13077 msgstr "looparrowright"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13080 msgid "curvearrowleft"
13081 msgstr "curvearrowleft"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13084 msgid "curvearrowright"
13085 msgstr "curvearrowright"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13088 msgid "circlearrowleft"
13089 msgstr "circlearrowleft"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13092 msgid "circlearrowright"
13093 msgstr "circlearrowright"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13105 msgstr "upuparrows"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13108 msgid "downdownarrows"
13109 msgstr "downdownarrows"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13112 msgid "upharpoonleft"
13113 msgstr "upharpoonleft"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13116 msgid "upharpoonright"
13117 msgstr "upharpoonright"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13120 msgid "downharpoonleft"
13121 msgstr "downharpoonleft"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13124 msgid "downharpoonright"
13125 msgstr "downharpoonright"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13128 msgid "leftrightharpoons"
13129 msgstr "leftrightharpoons"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13132 msgid "rightsquigarrow"
13133 msgstr "rightsquigarrow"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13136 msgid "leftrightsquigarrow"
13137 msgstr "leftrightsquigarrow"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13141 msgstr "nleftarrow"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13144 msgid "nrightarrow"
13145 msgstr "nrightarrow"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13148 msgid "nleftrightarrow"
13149 msgstr "nleftrightarrow"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13153 msgstr "nLeftarrow"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13156 msgid "nRightarrow"
13157 msgstr "nRightarrow"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13160 msgid "nLeftrightarrow"
13161 msgstr "nLeftrightarrow"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13168 msgid "AMS Relations"
13169 msgstr "Relaciones AMS"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13188 msgid "eqslantless"
13189 msgstr "eqslantless"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13193 msgstr "eqslantgtr"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13205 msgstr "lessapprox"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13253 msgstr "lesseqqgtr"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13257 msgstr "gtreqqless"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13272 msgid "thickapprox"
13273 msgstr "thickapprox"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13308 msgid "preccurlyeq"
13309 msgstr "preccurlyeq"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13312 msgid "succcurlyeq"
13313 msgstr "succcurlyeq"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13316 msgid "curlyeqprec"
13317 msgstr "curlyeqprec"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13320 msgid "curlyeqsucc"
13321 msgstr "curlyeqsucc"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13333 msgstr "precapprox"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13337 msgstr "succapprox"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13340 msgid "vartriangleleft"
13341 msgstr "vartriangleleft"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13344 msgid "vartriangleright"
13345 msgstr "vartriangleright"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13348 msgid "trianglelefteq"
13349 msgstr "trianglelefteq"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13352 msgid "trianglerighteq"
13353 msgstr "trianglerighteq"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13368 msgid "risingdotseq"
13369 msgstr "risingdotseq"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13372 msgid "fallingdotseq"
13373 msgstr "fallingdotseq"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13392 msgid "shortparallel"
13393 msgstr "shortparallel"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13397 msgstr "smallsmile"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13401 msgstr "smallfrown"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13404 msgid "blacktriangleleft"
13405 msgstr "blacktriangleleft"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13408 msgid "blacktriangleright"
13409 msgstr "blacktriangleright"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13420 msgid "backepsilon"
13421 msgstr "backepsilon"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13436 msgid "AMS Negative Relations"
13437 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13536 msgid "precnapprox"
13537 msgstr "precnapprox"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13540 msgid "succnapprox"
13541 msgstr "succnapprox"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13553 msgstr "subsetneqq"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13557 msgstr "supsetneqq"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13569 msgstr "nsupseteqq"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13584 msgid "varsubsetneq"
13585 msgstr "varsubsetneq"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13588 msgid "varsupsetneq"
13589 msgstr "varsupsetneq"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13592 msgid "varsubsetneqq"
13593 msgstr "varsubsetneqq"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13596 msgid "varsupsetneqq"
13597 msgstr "varsupsetneqq"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13600 msgid "ntriangleleft"
13601 msgstr "ntriangleleft"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13604 msgid "ntriangleright"
13605 msgstr "ntriangleright"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13608 msgid "ntrianglelefteq"
13609 msgstr "ntrianglelefteq"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13612 msgid "ntrianglerighteq"
13613 msgstr "ntrianglerighteq"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13636 msgid "nshortparallel"
13637 msgstr "nshortparallel"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13640 msgid "AMS Operators"
13641 msgstr "Operadores AMS"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13648 msgid "smallsetminus"
13649 msgstr "smallsetminus"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13668 msgid "doublebarwedge"
13669 msgstr "doublebarwedge"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13688 msgid "divideontimes"
13689 msgstr "divideontimes"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13700 msgid "leftthreetimes"
13701 msgstr "leftthreetimes"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13704 msgid "rightthreetimes"
13705 msgstr "rightthreetimes"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13709 msgstr "curlywedge"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13716 msgid "circleddash"
13717 msgstr "circleddash"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13721 msgstr "circledast"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13724 msgid "circledcirc"
13725 msgstr "circledcirc"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13735 #: lib/external_templates:37
13736 msgid "RasterImage"
13737 msgstr "ImagenRaster"
13739 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13740 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13743 #: lib/external_templates:45
13744 msgid "A bitmap file.\n"
13745 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13747 #: lib/external_templates:109
13751 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13752 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13753 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13755 #: lib/external_templates:112
13756 msgid "An Xfig figure.\n"
13757 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13759 #: lib/external_templates:162
13760 msgid "ChessDiagram"
13761 msgstr "Diagrama de ajedrez"
13763 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13764 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13765 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13767 #: lib/external_templates:165
13769 "A chess position diagram.\n"
13770 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13771 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13772 "the position that you want to display.\n"
13773 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13774 "and remember to type in a relative path\n"
13775 "to the LyX document location.\n"
13776 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13777 "to enable general editing of the board.\n"
13778 "You might also check out the\n"
13779 "'Options->Test legality' option, and\n"
13780 "remember to middle and right click to\n"
13781 "insert new material in the board.\n"
13782 "In order for this to work, you have to\n"
13783 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13784 "that TeX will find it, and you will need\n"
13785 "to install the skak package from CTAN.\n"
13787 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13788 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13789 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13790 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13791 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13792 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13793 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13794 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13795 "para activar la edición general del tablero.\n"
13796 "Podría también comprobar la opción\n"
13797 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13798 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13799 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13800 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13801 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13802 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13803 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13805 #: lib/external_templates:212
13809 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13810 msgid "Lilypond typeset music"
13811 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13813 #: lib/external_templates:215
13815 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13816 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13817 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13818 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13820 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13821 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13822 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13823 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13825 #: lib/external_templates:261
13827 msgstr "Páginas PDF"
13829 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13831 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13832 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13834 #: lib/external_templates:264
13836 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13837 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13838 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13840 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13841 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13842 "* pages=- (to include all pages)\n"
13843 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13844 "for further options and details.\n"
13846 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
13847 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
13848 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
13850 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
13851 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
13852 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
13853 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
13854 "para otras opciones y detalles.\n"
13856 #: lib/external_templates:303
13859 "Read 'info date' for more information.\n"
13861 "La fecha de hoy.\n"
13862 "Leer 'info date' para más información.\n"
13864 #: lib/configure.py:252
13868 #: lib/configure.py:255
13872 #: lib/configure.py:258
13876 #: lib/configure.py:261
13880 #: lib/configure.py:265
13884 #: lib/configure.py:266
13888 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13892 #: lib/configure.py:268
13896 #: lib/configure.py:269
13900 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13904 #: lib/configure.py:271
13908 #: lib/configure.py:272
13912 #: lib/configure.py:273
13916 #: lib/configure.py:274
13920 #: lib/configure.py:279
13921 msgid "Plain text (chess output)"
13922 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
13924 #: lib/configure.py:280
13925 msgid "Plain text (image)"
13926 msgstr "Texto simple (imagen)"
13928 #: lib/configure.py:281
13929 msgid "Plain text (Xfig output)"
13930 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
13932 #: lib/configure.py:282
13933 msgid "date (output)"
13934 msgstr "fecha (salida)"
13936 #: lib/configure.py:283
13940 #: lib/configure.py:283
13944 #: lib/configure.py:284
13945 msgid "Docbook (XML)"
13946 msgstr "Docbook (XML)"
13948 #: lib/configure.py:285
13949 msgid "Graphviz Dot"
13950 msgstr "Graphviz Dot"
13952 #: lib/configure.py:286
13953 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13954 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13956 #: lib/configure.py:287
13960 #: lib/configure.py:287
13964 #: lib/configure.py:288
13965 msgid "LilyPond music"
13966 msgstr "LilyPond música"
13968 #: lib/configure.py:289
13969 msgid "LaTeX (plain)"
13970 msgstr "LaTeX (simple)"
13972 #: lib/configure.py:289
13973 msgid "LaTeX (plain)|L"
13974 msgstr "LaTeX (simple)|L"
13976 #: lib/configure.py:290
13977 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13978 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13980 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13982 msgstr "Texto simple"
13984 #: lib/configure.py:291
13985 msgid "Plain text|a"
13986 msgstr "Texto simple|x"
13988 #: lib/configure.py:292
13989 msgid "Plain text (pstotext)"
13990 msgstr "Texto simple (pstotext)"
13992 #: lib/configure.py:293
13993 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13994 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
13996 #: lib/configure.py:294
13997 msgid "Plain text (catdvi)"
13998 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14000 #: lib/configure.py:295
14001 msgid "Plain Text, Join Lines"
14002 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14004 #: lib/configure.py:302
14008 #: lib/configure.py:307
14012 #: lib/configure.py:308
14014 msgstr "Postscript"
14016 #: lib/configure.py:308
14017 msgid "Postscript|t"
14018 msgstr "Postscript|t"
14020 #: lib/configure.py:312
14021 msgid "PDF (ps2pdf)"
14022 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14024 #: lib/configure.py:312
14025 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14026 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14028 #: lib/configure.py:313
14029 msgid "PDF (pdflatex)"
14030 msgstr "PDF (pdflatex)"
14032 #: lib/configure.py:313
14033 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14034 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14036 #: lib/configure.py:314
14037 msgid "PDF (dvipdfm)"
14038 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14040 #: lib/configure.py:314
14041 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14042 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14044 #: lib/configure.py:317
14048 #: lib/configure.py:317
14052 #: lib/configure.py:320
14054 msgstr "BorradorDVI"
14056 #: lib/configure.py:323
14060 #: lib/configure.py:323
14064 #: lib/configure.py:326
14067 msgstr "NotaAlEditor"
14069 #: lib/configure.py:329
14070 msgid "OpenDocument"
14071 msgstr "OpenDocument"
14073 #: lib/configure.py:332
14075 msgid "date command"
14076 msgstr "Comando siguiente"
14078 #: lib/configure.py:333
14079 msgid "Table (CSV)"
14080 msgstr "Tabla (CSV)"
14082 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14087 #: lib/configure.py:336
14091 #: lib/configure.py:337
14095 #: lib/configure.py:338
14099 #: lib/configure.py:339
14100 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14101 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14103 #: lib/configure.py:340
14104 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14105 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14107 #: lib/configure.py:341
14108 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14109 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14111 #: lib/configure.py:342
14112 msgid "LyX Preview"
14113 msgstr "Vista preliminar LyX"
14115 #: lib/configure.py:343
14116 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14117 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14119 #: lib/configure.py:344
14123 #: lib/configure.py:345
14126 msgstr "Listado de programa"
14128 #: lib/configure.py:346
14132 #: lib/configure.py:347
14133 msgid "Rich Text Format"
14134 msgstr "Rich Text Format"
14136 #: lib/configure.py:348
14137 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14138 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14140 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14141 msgid "Windows Metafile"
14142 msgstr "Windows Metafile"
14144 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14145 msgid "Enhanced Metafile"
14146 msgstr "Enhanced Metafile"
14148 #: lib/configure.py:351
14152 #: lib/configure.py:351
14156 #: lib/configure.py:352
14157 msgid "HTML (MS Word)"
14158 msgstr "HTML (MS Word)"
14160 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14162 msgid "%1$s and %2$s"
14163 msgstr "%1$s y %2$s"
14165 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14167 msgid "%1$s et al."
14168 msgstr "%1$s et al."
14170 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14174 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14175 msgid "Add to bibliography only."
14176 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14178 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14182 #: src/Buffer.cpp:239
14183 msgid "Disk Error: "
14184 msgstr "Error de disco:"
14186 #: src/Buffer.cpp:240
14189 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14190 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14192 #: src/Buffer.cpp:297
14193 msgid "Could not remove temporary directory"
14194 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14196 #: src/Buffer.cpp:298
14198 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14199 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14201 #: src/Buffer.cpp:513
14202 msgid "Unknown document class"
14203 msgstr "Clase de documento desconocida"
14205 #: src/Buffer.cpp:514
14207 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14209 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14212 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14214 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14215 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14217 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14218 msgid "Document header error"
14219 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14221 #: src/Buffer.cpp:528
14222 msgid "\\begin_header is missing"
14223 msgstr "\\begin_header falta"
14225 #: src/Buffer.cpp:548
14226 msgid "\\begin_document is missing"
14227 msgstr "\\begin_document falta"
14229 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14230 #: src/BufferView.cpp:1146
14231 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14232 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14234 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14236 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14237 "xcolor/soul are installed.\n"
14238 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14241 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14242 "xcolor/soul están instalados.\n"
14243 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14246 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14248 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14249 "xcolor and soul are not installed.\n"
14250 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14253 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14254 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14255 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14258 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14259 msgid "Document format failure"
14260 msgstr "Fallo al formatear documento"
14262 #: src/Buffer.cpp:710
14264 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14265 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14267 #: src/Buffer.cpp:747
14268 msgid "Conversion failed"
14269 msgstr "Falló la conversión"
14271 #: src/Buffer.cpp:748
14274 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14275 "it could not be created."
14277 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14278 "convertirlo no pudo ser creado."
14280 #: src/Buffer.cpp:757
14281 msgid "Conversion script not found"
14282 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14284 #: src/Buffer.cpp:758
14287 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14288 "could not be found."
14290 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14291 "no pudo ser encontrado."
14293 #: src/Buffer.cpp:777
14294 msgid "Conversion script failed"
14295 msgstr "Falló el guión de conversión"
14297 #: src/Buffer.cpp:778
14300 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14303 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14306 #: src/Buffer.cpp:793
14308 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14310 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14313 #: src/Buffer.cpp:826
14314 msgid "Backup failure"
14315 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14317 #: src/Buffer.cpp:827
14320 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14321 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14323 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14324 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14326 #: src/Buffer.cpp:837
14329 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14330 "overwrite this file?"
14332 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14333 "sobreescribir este archivo?"
14335 #: src/Buffer.cpp:839
14336 msgid "Overwrite modified file?"
14337 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14339 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14343 msgstr "&Sobreescribir"
14345 #: src/Buffer.cpp:864
14347 msgid "Saving document %1$s..."
14348 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14350 #: src/Buffer.cpp:877
14351 msgid " could not write file!"
14352 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14354 #: src/Buffer.cpp:884
14358 #: src/Buffer.cpp:963
14360 msgid "Iconv software exception Detected"
14361 msgstr "Detectada excepción del programa"
14363 #: src/Buffer.cpp:963
14366 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14369 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14370 "está adecuadamente instalado"
14372 #: src/Buffer.cpp:985
14374 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14376 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14378 #: src/Buffer.cpp:988
14380 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14381 "chosen encoding.\n"
14382 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14384 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14386 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14388 #: src/Buffer.cpp:995
14390 msgid "iconv conversion failed"
14391 msgstr "Falló la conversión"
14393 #: src/Buffer.cpp:1000
14395 msgid "conversion failed"
14396 msgstr "Falló la conversión"
14398 #: src/Buffer.cpp:1277
14399 msgid "Running chktex..."
14400 msgstr "Ejecutando chktex..."
14402 #: src/Buffer.cpp:1290
14403 msgid "chktex failure"
14404 msgstr "fallo de chktex"
14406 #: src/Buffer.cpp:1291
14407 msgid "Could not run chktex successfully."
14408 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14410 #: src/Buffer.cpp:2121
14411 msgid "Preview source code"
14412 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14414 #: src/Buffer.cpp:2134
14416 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14417 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14419 #: src/Buffer.cpp:2138
14421 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14422 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14424 #: src/Buffer.cpp:2245
14426 msgid "Auto-saving %1$s"
14427 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14429 #: src/Buffer.cpp:2289
14430 msgid "Autosave failed!"
14431 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14433 #: src/Buffer.cpp:2312
14434 msgid "Autosaving current document..."
14435 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14437 #: src/Buffer.cpp:2362
14438 msgid "Couldn't export file"
14439 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14441 #: src/Buffer.cpp:2363
14443 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14444 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14446 #: src/Buffer.cpp:2400
14447 msgid "File name error"
14448 msgstr "Error del nombre de archivo"
14450 #: src/Buffer.cpp:2401
14451 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14452 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14454 #: src/Buffer.cpp:2443
14455 msgid "Document export cancelled."
14456 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14458 #: src/Buffer.cpp:2449
14460 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14461 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14463 #: src/Buffer.cpp:2455
14465 msgid "Document exported as %1$s"
14466 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14468 #: src/Buffer.cpp:2525
14471 "The specified document\n"
14473 "could not be read."
14475 "El documento especificado\n"
14479 #: src/Buffer.cpp:2527
14480 msgid "Could not read document"
14481 msgstr "No se pudo leer el documento"
14483 #: src/Buffer.cpp:2537
14486 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14488 "Recover emergency save?"
14490 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14492 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14494 #: src/Buffer.cpp:2540
14495 msgid "Load emergency save?"
14496 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14498 #: src/Buffer.cpp:2541
14500 msgstr "&Recuperar"
14502 #: src/Buffer.cpp:2541
14503 msgid "&Load Original"
14504 msgstr "&Cargar original"
14506 #: src/Buffer.cpp:2561
14509 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14511 "Load the backup instead?"
14513 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14515 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14517 #: src/Buffer.cpp:2564
14518 msgid "Load backup?"
14519 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14521 #: src/Buffer.cpp:2565
14522 msgid "&Load backup"
14523 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14525 #: src/Buffer.cpp:2565
14526 msgid "Load &original"
14527 msgstr "Cargar &original"
14529 #: src/Buffer.cpp:2598
14531 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14532 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14534 #: src/Buffer.cpp:2600
14535 msgid "Retrieve from version control?"
14536 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14538 #: src/Buffer.cpp:2601
14540 msgstr "&Recuperar"
14542 #: src/BufferList.cpp:233
14543 msgid "No file open!"
14544 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14546 #: src/BufferList.cpp:243
14548 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14549 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14551 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14553 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14554 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14556 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14558 msgid " Save failed! Trying...\n"
14559 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
14561 #: src/BufferList.cpp:284
14562 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14563 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14565 #: src/BufferParams.cpp:479
14568 "The layout file requested by this document,\n"
14570 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14571 "class or style file required by it is not\n"
14572 "available. See the Customization documentation\n"
14573 "for more information.\n"
14575 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14577 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14578 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14579 "documentación de personalización para más información.\n"
14581 #: src/BufferParams.cpp:485
14582 msgid "Document class not available"
14583 msgstr "Clase de documento no disponible"
14585 #: src/BufferParams.cpp:486
14586 msgid "LyX will not be able to produce output."
14587 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14589 #: src/BufferParams.cpp:1512
14592 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14593 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14594 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14596 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14597 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14598 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14600 #: src/BufferParams.cpp:1517
14601 msgid "Document class not found"
14602 msgstr "Clase de documento no disponible"
14604 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14606 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14608 "El documento especificado\n"
14612 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14613 msgid "Could not load class"
14614 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14616 #: src/BufferParams.cpp:1568
14619 "The module %1$s has been requested by\n"
14620 "this document but has not been found in the list of\n"
14621 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14622 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14624 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
14625 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
14626 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
14627 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
14629 #: src/BufferParams.cpp:1572
14630 msgid "Module not available"
14631 msgstr "Módulo no disponible"
14633 #: src/BufferParams.cpp:1573
14634 msgid "Some layouts may not be available."
14635 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
14637 #: src/BufferParams.cpp:1580
14640 "The module %1$s requires a package that is\n"
14641 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14642 "may not be possible.\n"
14644 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
14645 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
14646 "podría no ser posible.\n"
14648 #: src/BufferParams.cpp:1583
14649 msgid "Package not available"
14650 msgstr "Paquete no disponible"
14652 #: src/BufferParams.cpp:1588
14654 msgid "Error reading module %1$s\n"
14655 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
14657 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14659 msgstr "Error de lectura"
14661 #: src/BufferParams.cpp:1594
14662 msgid "Error reading internal layout information"
14663 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
14665 #: src/BufferView.cpp:178
14666 msgid "No more insets"
14667 msgstr "No más recuadros"
14669 #: src/BufferView.cpp:673
14670 msgid "Save bookmark"
14671 msgstr "Guardar marcador"
14673 #: src/BufferView.cpp:1024
14674 msgid "No further undo information"
14675 msgstr "No hay más información de deshacer"
14677 #: src/BufferView.cpp:1033
14678 msgid "No further redo information"
14679 msgstr "No hay más información de rehacer"
14681 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14682 msgid "String not found!"
14683 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14685 #: src/BufferView.cpp:1222
14687 msgstr "Marca desactivada"
14689 #: src/BufferView.cpp:1229
14691 msgstr "Marca activada"
14693 #: src/BufferView.cpp:1236
14694 msgid "Mark removed"
14695 msgstr "Marca quitada"
14697 #: src/BufferView.cpp:1239
14699 msgstr "Marca puesta"
14701 #: src/BufferView.cpp:1286
14702 msgid "Statistics for the selection:"
14703 msgstr "Estadísticas para la selección:"
14705 #: src/BufferView.cpp:1288
14706 msgid "Statistics for the document:"
14707 msgstr "Estadísticas para el documento"
14709 #: src/BufferView.cpp:1291
14712 msgstr "%1$d palabras"
14714 #: src/BufferView.cpp:1293
14716 msgstr "Una palabra"
14718 #: src/BufferView.cpp:1296
14720 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14721 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
14723 #: src/BufferView.cpp:1299
14724 msgid "One character (including blanks)"
14725 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
14727 #: src/BufferView.cpp:1302
14729 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14730 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
14732 #: src/BufferView.cpp:1305
14733 msgid "One character (excluding blanks)"
14734 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
14736 #: src/BufferView.cpp:1307
14738 msgstr "Estadísticas"
14740 #: src/BufferView.cpp:2057
14742 msgid "Inserting document %1$s..."
14743 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14745 #: src/BufferView.cpp:2068
14747 msgid "Document %1$s inserted."
14748 msgstr "Documento %1$s insertado."
14750 #: src/BufferView.cpp:2070
14752 msgid "Could not insert document %1$s"
14753 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14755 #: src/BufferView.cpp:2298
14758 "Could not read the specified document\n"
14760 "due to the error: %2$s"
14762 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14764 "debido al error: %2$s"
14766 #: src/BufferView.cpp:2300
14767 msgid "Could not read file"
14768 msgstr "No se pudo leer archivo"
14770 #: src/BufferView.cpp:2307
14774 " is not readable."
14779 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14780 msgid "Could not open file"
14781 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14783 #: src/BufferView.cpp:2315
14784 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14785 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14787 #: src/BufferView.cpp:2316
14789 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14790 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14791 "If this does not give the correct result\n"
14792 "then please change the encoding of the file\n"
14793 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14795 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14796 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14797 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14798 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14799 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14801 #: src/Chktex.cpp:63
14803 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14804 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14806 #: src/Chktex.cpp:65
14807 msgid "ChkTeX warning id # "
14808 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14810 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14815 #: src/Color.cpp:96
14819 #: src/Color.cpp:97
14823 #: src/Color.cpp:98
14827 #: src/Color.cpp:99
14831 #: src/Color.cpp:100
14835 #: src/Color.cpp:101
14839 #: src/Color.cpp:102
14843 #: src/Color.cpp:103
14847 #: src/Color.cpp:104
14851 #: src/Color.cpp:105
14855 #: src/Color.cpp:106
14859 #: src/Color.cpp:107
14863 #: src/Color.cpp:108
14864 msgid "selected text"
14865 msgstr "texto seleccionado"
14867 #: src/Color.cpp:110
14869 msgstr "texto LaTeX"
14871 #: src/Color.cpp:111
14872 msgid "inline completion"
14873 msgstr "autocompletar en línea"
14875 #: src/Color.cpp:113
14876 msgid "non-unique inline completion"
14877 msgstr "autofinalización no única"
14879 #: src/Color.cpp:115
14880 msgid "previewed snippet"
14881 msgstr "retazo preliminar"
14883 #: src/Color.cpp:116
14885 msgstr "etiqueta de nota"
14887 #: src/Color.cpp:117
14888 msgid "note background"
14889 msgstr "fondo de nota"
14891 #: src/Color.cpp:118
14892 msgid "comment label"
14893 msgstr "etiqueta de comentario"
14895 #: src/Color.cpp:119
14896 msgid "comment background"
14897 msgstr "fondo del comentario"
14899 #: src/Color.cpp:120
14900 msgid "greyedout inset label"
14901 msgstr "etiqueta de nota en gris"
14903 #: src/Color.cpp:121
14904 msgid "greyedout inset background"
14905 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14907 #: src/Color.cpp:122
14909 msgstr "cuadro sombreado"
14911 #: src/Color.cpp:123
14912 msgid "listings background"
14913 msgstr "fondo de listado"
14915 #: src/Color.cpp:124
14916 msgid "branch label"
14917 msgstr "etiqueta de rama"
14919 #: src/Color.cpp:125
14920 msgid "footnote label"
14921 msgstr "etiqueta de nota al pie"
14923 #: src/Color.cpp:126
14924 msgid "index label"
14925 msgstr "etiqueta de índice"
14927 #: src/Color.cpp:127
14928 msgid "margin note label"
14929 msgstr "etiqueta de nota al margen"
14931 #: src/Color.cpp:128
14933 msgstr "etiqueta URL"
14935 #: src/Color.cpp:129
14939 #: src/Color.cpp:130
14941 msgstr "barra de profundidad"
14943 #: src/Color.cpp:131
14947 #: src/Color.cpp:132
14948 msgid "command inset"
14949 msgstr "recuadro de comando"
14951 #: src/Color.cpp:133
14952 msgid "command inset background"
14953 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14955 #: src/Color.cpp:134
14956 msgid "command inset frame"
14957 msgstr "marco del recuadro de comando"
14959 #: src/Color.cpp:135
14960 msgid "special character"
14961 msgstr "carácter especial"
14963 #: src/Color.cpp:136
14965 msgstr "ecuaciones"
14967 #: src/Color.cpp:137
14968 msgid "math background"
14969 msgstr "fondo de ecuaciones"
14971 #: src/Color.cpp:138
14972 msgid "graphics background"
14973 msgstr "fondo de los gráficos"
14975 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14976 msgid "math macro background"
14977 msgstr "fondo de macro de ecuación"
14979 #: src/Color.cpp:140
14981 msgstr "marco de ecuaciones"
14983 #: src/Color.cpp:141
14984 msgid "math corners"
14985 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14987 #: src/Color.cpp:142
14989 msgstr "línea de ecuaciones"
14991 #: src/Color.cpp:144
14992 msgid "math macro hovered background"
14993 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
14995 #: src/Color.cpp:145
14996 msgid "math macro label"
14997 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
14999 #: src/Color.cpp:146
15000 msgid "math macro frame"
15001 msgstr "marco de macro de ecuación"
15003 #: src/Color.cpp:147
15004 msgid "math macro blended out"
15005 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15007 #: src/Color.cpp:148
15008 msgid "math macro old parameter"
15009 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15011 #: src/Color.cpp:149
15012 msgid "math macro new parameter"
15013 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15015 #: src/Color.cpp:150
15016 msgid "caption frame"
15017 msgstr "marco de leyenda"
15019 #: src/Color.cpp:151
15020 msgid "collapsable inset text"
15021 msgstr "texto de recuadro plegable"
15023 #: src/Color.cpp:152
15024 msgid "collapsable inset frame"
15025 msgstr "marco de recuadro plegable"
15027 #: src/Color.cpp:153
15028 msgid "inset background"
15029 msgstr "fondo de recuadro"
15031 #: src/Color.cpp:154
15032 msgid "inset frame"
15033 msgstr "marco de recuadro"
15035 #: src/Color.cpp:155
15036 msgid "LaTeX error"
15037 msgstr "Error de LaTeX"
15039 #: src/Color.cpp:156
15040 msgid "end-of-line marker"
15041 msgstr "marcador fin de línea"
15043 #: src/Color.cpp:157
15044 msgid "appendix marker"
15045 msgstr "marcador del apéndice"
15047 #: src/Color.cpp:158
15049 msgstr "barra de cambios"
15051 #: src/Color.cpp:159
15052 msgid "deleted text"
15053 msgstr "texto borrado"
15055 #: src/Color.cpp:160
15057 msgstr "texto añadido"
15059 #: src/Color.cpp:161
15060 msgid "changed text 1st author"
15061 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15063 #: src/Color.cpp:162
15064 msgid "changed text 2nd author"
15065 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15067 #: src/Color.cpp:163
15068 msgid "changed text 3rd author"
15069 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15071 #: src/Color.cpp:164
15072 msgid "changed text 4th author"
15073 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15075 #: src/Color.cpp:165
15076 msgid "changed text 5th author"
15077 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15079 #: src/Color.cpp:166
15080 msgid "added space markers"
15081 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15083 #: src/Color.cpp:167
15084 msgid "top/bottom line"
15085 msgstr "línea superior/inferior"
15087 #: src/Color.cpp:168
15089 msgstr "línea tabular"
15091 #: src/Color.cpp:169
15092 msgid "table on/off line"
15093 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15095 #: src/Color.cpp:171
15096 msgid "bottom area"
15097 msgstr "área inferior"
15099 #: src/Color.cpp:172
15101 msgstr "página nueva"
15103 #: src/Color.cpp:173
15104 msgid "page break / line break"
15105 msgstr "salto de página/línea"
15107 #: src/Color.cpp:174
15108 msgid "frame of button"
15109 msgstr "marco del botón"
15111 #: src/Color.cpp:175
15112 msgid "button background"
15113 msgstr "fondo del botón"
15115 #: src/Color.cpp:176
15116 msgid "button background under focus"
15117 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15119 #: src/Color.cpp:177
15123 #: src/Color.cpp:178
15127 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15128 #: src/Converter.cpp:514
15129 msgid "Cannot convert file"
15130 msgstr "No se puede convertir archivo"
15132 #: src/Converter.cpp:306
15135 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15136 "Define a converter in the preferences."
15138 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15139 "Defina un convertidor en las preferencias."
15141 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15142 msgid "Executing command: "
15143 msgstr "Ejecutando comando: "
15145 #: src/Converter.cpp:443
15146 msgid "Build errors"
15147 msgstr "Errores de construcción"
15149 #: src/Converter.cpp:444
15150 msgid "There were errors during the build process."
15151 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15153 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15155 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15156 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15158 #: src/Converter.cpp:472
15160 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15161 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15163 #: src/Converter.cpp:516
15165 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15166 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15168 #: src/Converter.cpp:517
15170 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15171 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15173 #: src/Converter.cpp:573
15174 msgid "Running LaTeX..."
15175 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15177 #: src/Converter.cpp:591
15180 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15183 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15186 #: src/Converter.cpp:594
15187 msgid "LaTeX failed"
15188 msgstr "LaTeX falló"
15190 #: src/Converter.cpp:596
15191 msgid "Output is empty"
15192 msgstr "La salida está vacía"
15194 #: src/Converter.cpp:597
15195 msgid "An empty output file was generated."
15196 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15198 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15201 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15204 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15208 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15210 msgid "Undefined flex inset"
15211 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15213 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15216 "The file %1$s already exists.\n"
15218 "Do you want to overwrite that file?"
15220 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15222 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15224 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15225 msgid "Overwrite file?"
15226 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15228 #: src/Exporter.cpp:49
15229 msgid "Overwrite &all"
15230 msgstr "Sobreescribir &todo"
15232 #: src/Exporter.cpp:50
15233 msgid "&Cancel export"
15234 msgstr "&Cancelar exportar"
15236 #: src/Exporter.cpp:90
15237 msgid "Couldn't copy file"
15238 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15240 #: src/Exporter.cpp:91
15242 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15243 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15245 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15251 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15255 msgstr "Sans Serif"
15257 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15261 msgstr "Typewriter"
15267 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15272 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15276 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15280 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15284 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15288 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15294 msgstr "Versalitas"
15296 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15300 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15308 #: src/Font.cpp:173
15310 msgid "Emphasis %1$s, "
15311 msgstr "Énfasis %1$s, "
15313 #: src/Font.cpp:176
15315 msgid "Underline %1$s, "
15316 msgstr "Subrayar %1$s, "
15318 #: src/Font.cpp:179
15320 msgid "Noun %1$s, "
15321 msgstr "Versalitas %1$s, "
15323 #: src/Font.cpp:193
15325 msgid "Language: %1$s, "
15326 msgstr "Idioma: %1$s, "
15328 #: src/Font.cpp:196
15330 msgid " Number %1$s"
15331 msgstr " Número %1$s"
15333 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15334 msgid "Cannot view file"
15335 msgstr "No se puede ver el archivo"
15337 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15339 msgid "File does not exist: %1$s"
15340 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15342 #: src/Format.cpp:267
15344 msgid "No information for viewing %1$s"
15345 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15347 #: src/Format.cpp:277
15349 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15350 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15352 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15353 #: src/Format.cpp:383
15354 msgid "Cannot edit file"
15355 msgstr "No se puede editar archivo"
15357 #: src/Format.cpp:337
15358 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15361 #: src/Format.cpp:350
15363 msgid "No information for editing %1$s"
15364 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15366 #: src/Format.cpp:361
15368 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15369 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15371 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15372 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15373 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15375 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15376 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15377 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15379 #: src/ISpell.cpp:267
15381 "Could not create an ispell process.\n"
15382 "You may not have the right languages installed."
15384 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15385 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15387 #: src/ISpell.cpp:290
15389 "The ispell process returned an error.\n"
15390 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15392 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15393 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15395 #: src/ISpell.cpp:395
15398 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15401 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15402 "codificación `%2$s'."
15404 #: src/ISpell.cpp:406
15405 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15406 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15408 #: src/ISpell.cpp:466
15411 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15414 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15415 "codificación `%2$s'."
15417 #: src/ISpell.cpp:481
15420 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15423 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15424 "codificación `%2$s'."
15426 #: src/KeySequence.cpp:166
15428 msgstr " opciones: "
15430 #: src/LaTeX.cpp:61
15432 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15433 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15435 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15437 msgid "Running Index Processor."
15438 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15440 #: src/LaTeX.cpp:284
15441 msgid "Running BibTeX."
15442 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15444 #: src/LaTeX.cpp:417
15445 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15446 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15449 msgid "Could not read configuration file"
15450 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15452 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15455 "Error while reading the configuration file\n"
15457 "Please check your installation."
15459 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15461 "Compruebe su instalación."
15464 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15465 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15473 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15474 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15477 msgid "Cannot remove temporary directory"
15478 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15482 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15483 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15486 msgid "Unable to remove temporary directory"
15487 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15491 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15492 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15495 msgid "No textclass is found"
15496 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15500 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15501 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15503 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15504 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15505 "predeterminadas, o salir de LyX."
15508 msgid "&Reconfigure"
15509 msgstr "&Reconfigurar"
15512 msgid "&Use Default"
15513 msgstr "&Usar predeterminados"
15515 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15517 msgstr "&Salir de LyX"
15519 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15524 msgid "Could not create temporary directory"
15525 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15530 "Could not create a temporary directory in\n"
15532 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15534 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15536 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15539 msgid "Missing user LyX directory"
15540 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15545 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15546 "It is needed to keep your own configuration."
15548 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15549 "Es necesario mantener su propia configuración."
15552 msgid "&Create directory"
15553 msgstr "&Crear directorio"
15556 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15557 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15561 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15562 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15565 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15566 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15569 msgid "List of supported debug flags:"
15570 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15574 msgid "Setting debug level to %1$s"
15575 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15580 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15581 "Command line switches (case sensitive):\n"
15582 "\t-help summarize LyX usage\n"
15583 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15584 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15585 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15586 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15587 " select the features to debug.\n"
15588 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15589 "\t-x [--execute] command\n"
15590 " where command is a lyx command.\n"
15591 "\t-e [--export] fmt\n"
15592 " where fmt is the export format of choice.\n"
15593 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15594 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15595 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15596 " where fmt is the import format of choice\n"
15597 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15598 "\t-version summarize version and build info\n"
15599 "Check the LyX man page for more details."
15601 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15602 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15603 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15604 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15605 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15606 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15607 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15608 " seleccionar características a depurar\n"
15609 "\t-x [--execute] command\n"
15610 " donde command es un comando de LyX.\n"
15611 "\t-e [--export] fmt\n"
15612 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15613 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15614 " donde fmt es el formato a importar\n"
15615 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15616 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15617 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15619 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15620 msgid "No system directory"
15621 msgstr "Sin directorio del sistema"
15624 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15625 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15627 #: src/LyX.cpp:1006
15628 msgid "No user directory"
15629 msgstr "Sin directorio del usuario"
15631 #: src/LyX.cpp:1007
15632 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15633 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15635 #: src/LyX.cpp:1018
15636 msgid "Incomplete command"
15637 msgstr "Comando incompleto"
15639 #: src/LyX.cpp:1019
15640 msgid "Missing command string after --execute switch"
15641 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15643 #: src/LyX.cpp:1030
15644 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15646 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15648 #: src/LyX.cpp:1043
15649 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15650 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15652 #: src/LyX.cpp:1048
15653 msgid "Missing filename for --import"
15654 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15656 #: src/LyXFunc.cpp:113
15657 msgid "Running configure..."
15658 msgstr "Ejecutando configurar..."
15660 #: src/LyXFunc.cpp:124
15661 msgid "Reloading configuration..."
15662 msgstr "Recargando configuración..."
15664 #: src/LyXFunc.cpp:130
15665 msgid "System reconfiguration failed"
15666 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15668 #: src/LyXFunc.cpp:131
15670 "The system reconfiguration has failed.\n"
15671 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15672 "Please reconfigure again if needed."
15674 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15675 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15676 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15678 #: src/LyXFunc.cpp:137
15679 msgid "System reconfigured"
15680 msgstr "Sistema reconfigurado"
15682 #: src/LyXFunc.cpp:138
15684 "The system has been reconfigured.\n"
15685 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15686 "updated document class specifications."
15688 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15689 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15690 "especificación de clase de documento actualizada."
15692 #: src/LyXFunc.cpp:362
15693 msgid "Unknown function."
15694 msgstr "Función desconocida."
15696 #: src/LyXFunc.cpp:391
15697 msgid "Nothing to do"
15698 msgstr "Nada que hacer"
15700 #: src/LyXFunc.cpp:410
15701 msgid "Unknown action"
15702 msgstr "Acción desconocida"
15704 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15705 msgid "Command disabled"
15706 msgstr "Comando desactivado"
15708 #: src/LyXFunc.cpp:423
15709 msgid "Command not allowed without any document open"
15710 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15712 #: src/LyXFunc.cpp:650
15713 msgid "Document is read-only"
15714 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15716 #: src/LyXFunc.cpp:659
15717 msgid "This portion of the document is deleted."
15718 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15720 #: src/LyXFunc.cpp:678
15723 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15725 "Do you want to save the document?"
15727 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15729 "¿Desea guardar el documento?"
15731 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15732 msgid "Save changed document?"
15733 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15735 #: src/LyXFunc.cpp:696
15738 "Could not print the document %1$s.\n"
15739 "Check that your printer is set up correctly."
15741 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15742 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15744 #: src/LyXFunc.cpp:699
15745 msgid "Print document failed"
15746 msgstr "La impresión del documento falló"
15748 #: src/LyXFunc.cpp:818
15751 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15752 "version of the document %1$s?"
15754 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15755 "versión guardada del documento %1$s?"
15757 #: src/LyXFunc.cpp:820
15758 msgid "Revert to saved document?"
15759 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15761 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15765 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
15766 msgid "Missing argument"
15767 msgstr "Falta argumento"
15769 #: src/LyXFunc.cpp:1045
15771 msgid "Opening help file %1$s..."
15772 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15774 #: src/LyXFunc.cpp:1292
15776 msgid "Opening child document %1$s..."
15777 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15779 #: src/LyXFunc.cpp:1451
15781 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15782 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15784 #: src/LyXFunc.cpp:1454
15785 msgid "Unable to save document defaults"
15786 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15788 #: src/LyXFunc.cpp:1751
15790 msgid "Document %1$s reloaded."
15791 msgstr "Documento %1$s abierto."
15793 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15795 msgid "Could not reload document %1$s"
15796 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
15798 #: src/LyXFunc.cpp:1790
15799 msgid "Welcome to LyX!"
15800 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15802 #: src/LyXFunc.cpp:1811
15803 msgid "Converting document to new document class..."
15804 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2429
15808 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15811 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15812 "como palabras correctas?"
15814 #: src/LyXRC.cpp:2434
15816 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15819 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15822 #: src/LyXRC.cpp:2438
15824 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15825 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15826 "specified, an internal routine is used."
15828 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15829 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15830 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2446
15834 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15835 "automatically by what you type."
15837 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15838 "automáticamente por lo que escriba."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2450
15842 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15845 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15846 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2454
15850 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15852 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15855 #: src/LyXRC.cpp:2461
15857 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15858 "the backup file in the same directory as the original file."
15860 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15861 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15864 #: src/LyXRC.cpp:2465
15866 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15867 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15869 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15870 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2469
15874 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15875 "its global and local bind/ directories."
15877 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15878 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2473
15881 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15882 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2477
15886 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15887 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15889 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15890 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2487
15894 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15895 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15897 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15898 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2491
15901 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15904 #: src/LyXRC.cpp:2495
15906 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15909 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
15910 "cursor está dentro."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2506
15915 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15916 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15918 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15919 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2510
15924 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15925 "look in its global and local commands/ directories."
15927 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15928 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15930 #: src/LyXRC.cpp:2514
15931 msgid "New documents will be assigned this language."
15932 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2518
15935 msgid "Specify the default paper size."
15936 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2522
15940 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15941 "shown after the change has been made.)"
15943 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15944 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2526
15947 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15948 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2530
15952 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15953 "LyX was started from."
15955 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15956 "directorio en el que LyX se inició."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2535
15959 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15961 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15963 #: src/LyXRC.cpp:2539
15966 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15967 "value selects the directory LyX was started from."
15969 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15970 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2543
15974 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15975 "recommended for non-English languages."
15977 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15978 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2550
15982 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15983 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15984 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15986 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15987 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15988 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2554
15992 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15993 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2563
15998 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15999 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16001 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16002 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2567
16005 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16007 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16010 #: src/LyXRC.cpp:2571
16012 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16015 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16018 #: src/LyXRC.cpp:2575
16020 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16022 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16025 #: src/LyXRC.cpp:2579
16027 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16028 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16029 "name of the second language."
16031 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16032 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16035 #: src/LyXRC.cpp:2583
16036 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16037 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16039 #: src/LyXRC.cpp:2587
16040 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16041 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2591
16045 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16048 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16051 #: src/LyXRC.cpp:2595
16053 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16054 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16056 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16057 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2599
16061 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16062 "document is the default language."
16064 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16065 "documento es el idioma predeterminado."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2603
16068 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16069 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2607
16072 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16074 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16077 #: src/LyXRC.cpp:2611
16078 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16079 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2615
16083 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16086 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16087 "al del documento."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2619
16090 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16091 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2624
16094 msgid "The completion popup delay."
16095 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16097 #: src/LyXRC.cpp:2628
16098 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16100 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16103 #: src/LyXRC.cpp:2632
16104 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16106 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2636
16110 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16112 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16113 "autofinalización no única. "
16115 #: src/LyXRC.cpp:2640
16117 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16120 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16121 "autofinalización disponible."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2644
16124 msgid "The inline completion delay."
16125 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2648
16128 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16130 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2652
16133 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16134 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2656
16137 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16138 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2660
16142 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16144 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16147 #: src/LyXRC.cpp:2665
16149 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16150 "variable. Use the OS native format."
16152 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16153 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2672
16157 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16159 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2676
16162 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16163 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16165 #: src/LyXRC.cpp:2680
16166 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16168 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16171 #: src/LyXRC.cpp:2684
16172 msgid "Scale the preview size to suit."
16173 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2688
16176 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16177 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16179 #: src/LyXRC.cpp:2692
16180 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16181 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2696
16185 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16186 "environment variable PRINTER."
16188 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16189 "de entorno PRINTER."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2700
16192 msgid "The option to print only even pages."
16193 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2704
16197 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16198 "the filename of the DVI file to be printed."
16200 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16201 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2708
16204 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16206 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16209 #: src/LyXRC.cpp:2712
16210 msgid "The option to print out in landscape."
16211 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2716
16214 msgid "The option to print only odd pages."
16215 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2720
16218 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16220 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2724
16223 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16224 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2728
16227 msgid "The option to specify paper type."
16228 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2732
16231 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16232 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2736
16236 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16237 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16240 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16241 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16242 "el nombre y argumentos dados."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2740
16246 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16247 "prepended along with the printer name after the spool command."
16249 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16250 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16253 #: src/LyXRC.cpp:2744
16254 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16255 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2748
16258 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16260 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16263 #: src/LyXRC.cpp:2752
16265 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16268 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16271 #: src/LyXRC.cpp:2756
16272 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16273 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2764
16277 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16280 #: src/LyXRC.cpp:2768
16282 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16283 "wrong, override the setting here."
16285 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16286 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2774
16289 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16290 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2783
16294 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16295 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16296 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16298 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16299 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16300 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16301 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16303 #: src/LyXRC.cpp:2787
16304 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16306 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16308 #: src/LyXRC.cpp:2792
16311 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16312 "roughly the same size as on paper."
16314 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16315 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16317 #: src/LyXRC.cpp:2796
16318 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16320 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16323 #: src/LyXRC.cpp:2800
16325 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16326 "\".out\". Only for advanced users."
16328 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16329 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2807
16332 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16333 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16335 #: src/LyXRC.cpp:2811
16336 msgid "What command runs the spellchecker?"
16337 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16339 #: src/LyXRC.cpp:2815
16341 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16342 "when you quit LyX."
16344 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16345 "cuando salga de LyX."
16347 #: src/LyXRC.cpp:2819
16349 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16350 "value selects the directory LyX was started from."
16352 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16353 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2829
16357 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16358 "will look in its global and local ui/ directories."
16360 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16361 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16363 #: src/LyXRC.cpp:2842
16365 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16366 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16367 "may not work with all dictionaries."
16369 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16370 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16371 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16373 #: src/LyXRC.cpp:2846
16374 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16376 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16378 #: src/LyXRC.cpp:2850
16380 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16382 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16385 #: src/LyXRC.cpp:2857
16386 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16388 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16391 #: src/LyXVC.cpp:100
16392 msgid "Document not saved"
16393 msgstr "Documento no guardado"
16395 #: src/LyXVC.cpp:101
16396 msgid "You must save the document before it can be registered."
16397 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16399 #: src/LyXVC.cpp:133
16400 msgid "LyX VC: Initial description"
16401 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16403 #: src/LyXVC.cpp:134
16404 msgid "(no initial description)"
16405 msgstr "(sin descripción inicial)"
16407 #: src/LyXVC.cpp:150
16408 msgid "LyX VC: Log Message"
16409 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16411 #: src/LyXVC.cpp:153
16412 msgid "(no log message)"
16413 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16415 #: src/LyXVC.cpp:177
16418 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16421 "Do you want to revert to the older version?"
16423 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16426 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16428 #: src/LyXVC.cpp:180
16429 msgid "Revert to stored version of document?"
16430 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16432 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16433 msgid "Senseless with this layout!"
16434 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16436 #: src/Paragraph.cpp:1643
16437 msgid "Alignment not permitted"
16438 msgstr "Alineación no permitida"
16440 #: src/Paragraph.cpp:1644
16442 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16443 "Setting to default."
16445 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16446 "Poniendo la predeterminada."
16448 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16449 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16450 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16451 msgid "LyX Warning: "
16452 msgstr "Aviso de LyX: "
16454 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16455 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16456 msgid "uncodable character"
16457 msgstr "carácter no codificable"
16459 #: src/Paragraph.cpp:2472
16460 msgid "Memory problem"
16461 msgstr "Problema de memoria"
16463 #: src/Paragraph.cpp:2472
16464 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16467 #: src/SpellBase.cpp:51
16468 msgid "Native OS API not yet supported."
16469 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16471 #: src/Text.cpp:146
16472 msgid "Unknown Inset"
16473 msgstr "Recuadro desconocido"
16475 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16476 msgid "Change tracking error"
16477 msgstr "Cambiar error seguido"
16479 #: src/Text.cpp:220
16481 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16482 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16484 #: src/Text.cpp:233
16486 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16487 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16489 #: src/Text.cpp:240
16490 msgid "Unknown token"
16491 msgstr "Símbolo desconocido"
16493 #: src/Text.cpp:522
16495 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16498 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16501 #: src/Text.cpp:533
16502 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16504 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16506 #: src/Text.cpp:1344
16507 msgid "[Change Tracking] "
16508 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16510 #: src/Text.cpp:1350
16514 #: src/Text.cpp:1354
16518 #: src/Text.cpp:1364
16521 msgstr "Fuente: %1$s"
16523 #: src/Text.cpp:1369
16525 msgid ", Depth: %1$d"
16526 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16528 #: src/Text.cpp:1375
16529 msgid ", Spacing: "
16530 msgstr ", Espaciado: "
16532 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16534 msgstr "Uno y medio"
16536 #: src/Text.cpp:1387
16540 #: src/Text.cpp:1396
16542 msgstr ", recuadro: "
16544 #: src/Text.cpp:1397
16545 msgid ", Paragraph: "
16546 msgstr ", Párrafo: "
16548 #: src/Text.cpp:1398
16552 #: src/Text.cpp:1399
16553 msgid ", Position: "
16554 msgstr ", posición: "
16556 #: src/Text.cpp:1405
16558 msgstr ", carácter: 0x"
16560 #: src/Text.cpp:1407
16561 msgid ", Boundary: "
16562 msgstr ", frontera: "
16564 #: src/Text2.cpp:394
16565 msgid "No font change defined."
16566 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16568 #: src/Text2.cpp:434
16569 msgid "Nothing to index!"
16570 msgstr "¡Nada que indexar!"
16572 #: src/Text2.cpp:436
16573 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16574 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16576 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16577 msgid "Math editor mode"
16578 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16580 #: src/Text3.cpp:188
16581 msgid "No valid math formula"
16584 #: src/Text3.cpp:813
16585 msgid "Unknown spacing argument: "
16586 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16588 #: src/Text3.cpp:1055
16592 #: src/Text3.cpp:1056
16594 msgstr " no conocido"
16596 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16597 msgid "Character set"
16598 msgstr "Conjunto de caracteres"
16600 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16601 msgid "Paragraph layout set"
16602 msgstr "Estilo de párrafo"
16604 #: src/TextClass.cpp:140
16605 msgid "Plain Layout"
16606 msgstr "Sin formato"
16608 #: src/TextClass.cpp:593
16609 msgid "Missing File"
16610 msgstr "Archivo perdido"
16612 #: src/TextClass.cpp:594
16613 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16615 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16617 #: src/TextClass.cpp:597
16618 msgid "Corrupt File"
16619 msgstr "Archivo corrupto"
16621 #: src/TextClass.cpp:598
16622 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16624 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16626 #: src/Thesaurus.cpp:60
16627 msgid "Thesaurus failure"
16628 msgstr "Fallo del tesauro"
16630 #: src/Thesaurus.cpp:61
16633 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16637 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16641 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16642 msgid "Revision control error."
16643 msgstr "Error de Control de versiones"
16645 #: src/VCBackend.cpp:53
16648 "Some problem occured while running the command:\n"
16651 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
16654 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16655 msgid "Error: Could not generate logfile."
16656 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
16658 #: src/VCBackend.cpp:480
16660 "Error when commiting to repository.\n"
16661 "You have to manually resolve the problem.\n"
16662 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16665 #: src/VCBackend.cpp:531
16668 "Error when updating from repository.\n"
16669 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16672 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16675 #: src/VSpace.cpp:472
16676 msgid "Default skip"
16677 msgstr "Salto predeterminado"
16679 #: src/VSpace.cpp:475
16681 msgstr "Salto pequeño"
16683 #: src/VSpace.cpp:478
16684 msgid "Medium skip"
16685 msgstr "Salto medio"
16687 #: src/VSpace.cpp:481
16689 msgstr "Salto grande"
16691 #: src/VSpace.cpp:484
16692 msgid "Vertical fill"
16693 msgstr "Relleno vertical"
16695 #: src/VSpace.cpp:491
16699 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16702 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16703 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16705 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16707 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16709 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16711 msgid "Reload saved document?"
16712 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16717 msgstr "&Reemplazar"
16719 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16720 msgid "&Keep Changes"
16721 msgstr "Mantener cambios"
16723 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16725 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16726 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
16728 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16729 msgid "File not readable!"
16730 msgstr "¡Archivo ilegible!"
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16735 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16737 "Do you want to create a new document?"
16739 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16741 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16744 msgid "Create new document?"
16745 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16754 "The specified document template\n"
16756 "could not be read."
16758 "La plantilla de documento especificada\n"
16760 "no pudo ser leída."
16762 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16763 msgid "Could not read template"
16764 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16766 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16767 msgid "\\arabic{enumi}."
16768 msgstr "\\arabic{enumi}."
16770 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16771 msgid "\\roman{enumiii}."
16772 msgstr "\\roman{enumiii}."
16774 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16775 msgid "\\Alph{enumiv}."
16776 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16778 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16779 msgid "Senseless!!! "
16780 msgstr "¡Sin sentido! "
16782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16783 msgid "Standard[[Bullets]]"
16784 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16788 msgstr "Ecuaciones"
16790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16806 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16807 msgid "Directories"
16808 msgstr "Directorios"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16811 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16812 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16815 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16816 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16819 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16820 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16824 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16825 "1995-2008 LyX Team"
16827 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16828 "1995-2008 Equipo LyX"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16832 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16833 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16834 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16835 "any later version."
16837 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16838 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16839 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16840 "elección) cualquier versión posterior."
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16844 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16845 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16846 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16847 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16848 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16849 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16850 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16852 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16853 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16854 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16855 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16856 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16857 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16858 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16861 msgid "LyX Version "
16862 msgstr "Versión LyX "
16864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16865 msgid "Library directory: "
16866 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16869 msgid "User directory: "
16870 msgstr "Directorio del usuario: "
16872 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16873 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16874 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16881 msgstr "Acerca de %1"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16885 msgid "Preferences"
16886 msgstr "Preferencias"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16889 msgid "Reconfigure"
16890 msgstr "Reconfigurar"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16894 msgstr "Salir de %1"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16901 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16902 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16906 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16908 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16912 msgid "The current document was closed."
16913 msgstr "La impresión del documento falló"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16918 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16919 "documents and exit.\n"
16923 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16924 "guardados y salir.\n"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16930 msgid "Software exception Detected"
16931 msgstr "Detectada excepción del programa"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16936 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16937 "unsaved documents and exit."
16939 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16940 "todos los documentos no guardados y salir."
16942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16944 msgid "Could not find UI definition file"
16945 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16948 msgid "Bibliography Entry Settings"
16949 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16952 msgid "BibTeX Bibliography"
16953 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16961 msgid "Documents|#o#O"
16962 msgstr "Documentos|#o#O"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16965 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16966 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16969 msgid "Select a BibTeX database to add"
16970 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16973 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16974 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16977 msgid "Select a BibTeX style"
16978 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16985 msgid "Simple rectangular frame"
16986 msgstr "Marco rectangular sencillo"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16989 msgid "Oval frame, thin"
16990 msgstr "Marco ovalado, fino"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16993 msgid "Oval frame, thick"
16994 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16997 msgid "Drop shadow"
16998 msgstr "Marco sombreado"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17001 msgid "Shaded background"
17002 msgstr "Fondo sombreado"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17005 msgid "Double rectangular frame"
17006 msgstr "Marco rectangular doble"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17016 msgstr "Profundidad"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17021 msgid "Total Height"
17022 msgstr "Alto total"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17030 msgid "Box Settings"
17031 msgstr "Configuración del cuadro"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17034 msgid "Branch Settings"
17035 msgstr "Configuración de rama"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17054 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17055 msgid "Merge Changes"
17056 msgstr "Fusionar cambios"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17064 "Cambio por %1$s\n"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17069 msgid "Change made at %1$s\n"
17070 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17078 msgstr "Ningún cambio"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17082 msgstr "Versalitas"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17098 msgstr "Versalitas"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17138 msgstr "Estilo del texto"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17145 msgid "LinkBack PDF"
17146 msgstr "Enlace PDF"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17159 msgstr "Archivos %1$s"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17163 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17164 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17171 msgstr "Cancelado."
17173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17174 msgid "Overwrite external file?"
17175 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17179 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17181 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17183 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17186 msgid "Next command"
17187 msgstr "Comando siguiente"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17190 msgid "big[[delimiter size]]"
17191 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17194 msgid "Big[[delimiter size]]"
17195 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17198 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17199 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17202 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17203 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17206 msgid "Math Delimiter"
17207 msgstr "Delimitador matemático"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17219 msgid "Computer Modern Roman"
17220 msgstr "Computer Modern Roman"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17223 msgid "Latin Modern Roman"
17224 msgstr "Latin Modern Roman"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17227 msgid "AE (Almost European)"
17228 msgstr "AE (Almost European)"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17231 msgid "Times Roman"
17232 msgstr "Times Roman"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17239 msgid "Bitstream Charter"
17240 msgstr "Bitstream Charter"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17243 msgid "New Century Schoolbook"
17244 msgstr "New Century Schoolbook"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17256 msgstr "Bera Serif"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17259 msgid "Concrete Roman"
17260 msgstr "Concrete Roman"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17263 msgid "Zapf Chancery"
17264 msgstr "Zapf Chancery"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17267 msgid "Computer Modern Sans"
17268 msgstr "Computer Modern Sans"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17271 msgid "Latin Modern Sans"
17272 msgstr "Latin Modern Sans"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17279 msgid "Avant Garde"
17280 msgstr "Avant Garde"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17291 msgid "Computer Modern Typewriter"
17292 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17295 msgid "Latin Modern Typewriter"
17296 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17311 msgid "CM Typewriter Light"
17312 msgstr "CM Typewriter Light"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17319 msgid "Module not found!"
17320 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17323 msgid "Document Settings"
17324 msgstr "Configuración del documento"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17329 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17331 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17340 msgid " (not installed)"
17341 msgstr " (no instalado)"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17365 msgstr "encabezados"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17380 msgid "Language Default (no inputenc)"
17381 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17412 msgid "Appears in TOC"
17413 msgstr "Aparece en el IG"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17416 msgid "Author-year"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17425 msgid "Unavailable: %1$s"
17426 msgstr "No disponible: %1$s"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17429 msgid "Document Class"
17430 msgstr "Clase del documento"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17437 msgid "Text Layout"
17438 msgstr "Diseño del texto"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17441 msgid "Page Margins"
17442 msgstr "Márgenes de página"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17445 msgid "Numbering & TOC"
17446 msgstr "Numeración e IG"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17449 msgid "PDF Properties"
17450 msgstr "Propiedades PDF"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17453 msgid "Math Options"
17454 msgstr "Ecuaciones"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17457 msgid "Float Placement"
17458 msgstr "Posición de flotantes"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17469 msgid "LaTeX Preamble"
17470 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17474 msgid "Layouts|#o#O"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17479 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17480 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17484 msgid "Local layout file"
17485 msgstr "Archivo de formato local"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17489 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17490 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17491 "document may not work with this layout if you do not\n"
17492 "keep the layout file in the document directory."
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17497 msgid "&Set Layout"
17498 msgstr "Diseño del texto"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17508 msgid "Unable to read local layout file."
17509 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17512 msgid "Select master document"
17513 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17516 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17517 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17522 msgid "Unapplied changes"
17523 msgstr "Seguir cambios"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17528 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17529 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17531 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17532 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17542 msgid "Unable to set document class."
17543 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17548 msgstr "%1$s, %2$s"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17552 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17553 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17557 msgid "Package(s) required: %1$s."
17558 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17566 msgid "Module required: %1$s."
17567 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17571 msgid "Modules excluded: %1$s."
17572 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17576 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17577 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes no están disponibles!"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17581 msgid "[No options predefined]"
17582 msgstr "¡Acción no definida!"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17586 msgid "Can't set layout!"
17587 msgstr "Formato cambiado"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17591 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17592 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17599 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17600 msgid "TeX Code Settings"
17601 msgstr "Configuración del código TeX"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17605 msgstr "Lista de errores"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17609 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17610 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17614 msgstr "Arriba izquierda"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17617 msgid "Bottom left"
17618 msgstr "Abajo izquierda"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17621 msgid "Baseline left"
17622 msgstr "Línea base izquierda"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17626 msgstr "Arriba centro"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17629 msgid "Bottom center"
17630 msgstr "Abajo centro"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17633 msgid "Baseline center"
17634 msgstr "Línea base centro"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17638 msgstr "Arriba derecha"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17641 msgid "Bottom right"
17642 msgstr "Abajo derecha"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17645 msgid "Baseline right"
17646 msgstr "Línea base derecha"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17649 msgid "External Material"
17650 msgstr "Material externo"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17657 msgid "Select external file"
17658 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17661 msgid "Float Settings"
17662 msgstr "Configuración del flotante"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17669 msgid "Select graphics file"
17670 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17673 msgid "Clipart|#C#c"
17674 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17677 msgid "Horizontal Space Settings"
17678 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17682 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17683 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17684 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17686 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
17687 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
17688 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
17690 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17692 msgstr "Hiperenlace"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17695 msgid "Child Document"
17696 msgstr "Documento hijo"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17702 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17704 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17708 msgid "Select document to include"
17709 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17712 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17713 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17717 msgstr " desconocido"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17737 msgstr "clase de texto"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17752 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17757 msgid "No language"
17758 msgstr "Ningún idioma"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17761 msgid "Program Listing Settings"
17762 msgstr "Configuración del listado del programa"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17766 msgstr "Ningún dialecto"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17770 msgstr "Registro de LaTeX"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17773 msgid "Literate Programming Build Log"
17774 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17777 msgid "lyx2lyx Error Log"
17778 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17781 msgid "Version Control Log"
17782 msgstr "Registro del control de versiones"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17785 msgid "No LaTeX log file found."
17786 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17789 msgid "No literate programming build log file found."
17791 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17794 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17795 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17798 msgid "No version control log file found."
17799 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17801 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17802 msgid "Math Matrix"
17803 msgstr "Matriz matemática"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17806 msgid "Nomenclature"
17807 msgstr "Nomenclatura"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17810 msgid "Note Settings"
17811 msgstr "Configuración de la nota"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17814 msgid "Paragraph Settings"
17815 msgstr "Configuración del párrafo"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17819 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17820 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17822 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17823 "the items is used."
17825 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17826 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17829 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17830 "más grande de todos los ítems."
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17833 msgid "System files|#S#s"
17834 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17837 msgid "User files|#U#u"
17838 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17841 msgid "Look & Feel"
17842 msgstr "Apariencia"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17845 msgid "Language Settings"
17846 msgstr "Configuración del idioma"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17853 msgid "File Handling"
17854 msgstr "Formatos externos"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17857 msgid "Date format"
17858 msgstr "Formato de fecha"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17861 msgid "Keyboard/Mouse"
17862 msgstr "Teclado/Ratón"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17865 msgid "Input Completion"
17866 msgstr "Autocompletar"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17869 msgid "Screen fonts"
17870 msgstr "Fuentes de pantalla"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17881 msgid "Select directory for example files"
17882 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17885 msgid "Select a document templates directory"
17886 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17889 msgid "Select a temporary directory"
17890 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17893 msgid "Select a backups directory"
17894 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17897 msgid "Select a document directory"
17898 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17901 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17902 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17906 msgid "Spellchecker"
17907 msgstr "Corrector ortográfico"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17922 msgid "pspell (library)"
17923 msgstr "pspell (library)"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17926 msgid "aspell (library)"
17927 msgstr "aspell (library)"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17931 msgstr "Convertidores"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17934 msgid "File formats"
17935 msgstr "Formatos de archivo"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17938 msgid "Format in use"
17939 msgstr "Formato en uso"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17942 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17944 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17948 msgid "LyX needs to be restarted!"
17949 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17953 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17956 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17964 msgid "User interface"
17965 msgstr "Interfaz de usuario"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17974 msgstr "Atajos de teclado"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17985 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17986 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17989 msgid "Mathematical Symbols"
17990 msgstr "Símbolos matemáticos"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17993 msgid "Document and Window"
17994 msgstr "Documento y ventanas"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17997 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17998 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18001 msgid "System and Miscellaneous"
18002 msgstr "Sistema y misceláneos"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18007 msgstr "&Restaurar"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18012 msgid "Failed to create shortcut"
18013 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18016 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18017 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18020 msgid "Invalid or empty key sequence"
18021 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18026 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18029 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18035 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18037 "You need to remove that binding before creating a new one."
18039 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18041 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18044 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18045 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18052 msgid "Choose bind file"
18053 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18056 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18057 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18060 msgid "Choose UI file"
18061 msgstr "Elegir archivo UI"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18064 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18065 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18068 msgid "Choose keyboard map"
18069 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18072 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18073 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18076 msgid "Choose personal dictionary"
18077 msgstr "Elegir diccionario personal"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18088 msgid "Print Document"
18089 msgstr "Imprimir documento"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18092 msgid "Print to file"
18093 msgstr "Imprimir en archivo"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18096 msgid "PostScript files (*.ps)"
18097 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18100 msgid "Cross-reference"
18101 msgstr "Referencia cruzada"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18109 msgstr "Saltar hacia atrás"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18112 msgid "Jump to label"
18113 msgstr "Saltar a etiqueta"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18116 msgid "Find and Replace"
18117 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18120 msgid "Send Document to Command"
18121 msgstr "Enviar documento al comando"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18125 msgstr "Mostrar Archivo"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18128 msgid "Error -> Cannot load file!"
18129 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18132 msgid "Spellchecker error"
18133 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18136 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18137 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18141 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18142 "Maybe it has been killed."
18144 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18145 "Quizá haya sido matado."
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18148 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18149 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18152 msgid "The spellchecker has failed"
18153 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18157 msgid "%1$d words checked."
18158 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18161 msgid "One word checked."
18162 msgstr "Una palabra comprobada."
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18165 msgid "Spelling check completed"
18166 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18169 msgid "Basic Latin"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18173 msgid "Latin-1 Supplement"
18174 msgstr "Latín-1 suplementario"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18177 msgid "Latin Extended-A"
18178 msgstr "Latín extendido-A"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18181 msgid "Latin Extended-B"
18182 msgstr "Latín extendido-B"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18185 msgid "IPA Extensions"
18186 msgstr "Extensiones IPA"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18189 msgid "Spacing Modifier Letters"
18190 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18193 msgid "Combining Diacritical Marks"
18194 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18206 msgstr "Devánagari"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18253 msgid "Hangul Jamo"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18257 msgid "Phonetic Extensions"
18258 msgstr "Extensiones fonéticas"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18261 msgid "Latin Extended Additional"
18262 msgstr "Latín extendido adicional"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18265 msgid "Greek Extended"
18266 msgstr "Griego extendido"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18269 msgid "General Punctuation"
18270 msgstr "Puntuación general"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18273 msgid "Superscripts and Subscripts"
18274 msgstr "Superíndices y subíndices"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18277 msgid "Currency Symbols"
18278 msgstr "Símbolos monetarios"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18281 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18282 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18285 msgid "Letterlike Symbols"
18286 msgstr "Símbolos de letra"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18289 msgid "Number Forms"
18290 msgstr "Formas numerales"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18293 msgid "Mathematical Operators"
18294 msgstr "Operadores matemáticos"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18297 msgid "Miscellaneous Technical"
18298 msgstr "Técnicos varios"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18301 msgid "Control Pictures"
18302 msgstr "Imágenes de control"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18305 msgid "Optical Character Recognition"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18309 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18313 msgid "Box Drawing"
18314 msgstr "Dibujos de marcos"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18317 msgid "Block Elements"
18318 msgstr "Elementos de bloque"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18321 msgid "Geometric Shapes"
18322 msgstr "Formas geométricas"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18325 msgid "Miscellaneous Symbols"
18326 msgstr "Símbolos varios"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18333 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18334 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18337 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18338 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18353 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18361 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18365 msgid "CJK Compatibility"
18366 msgstr "Compatibilidad CJK"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18369 msgid "CJK Unified Ideographs"
18370 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18373 msgid "Hangul Syllables"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18377 msgid "High Surrogates"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18381 msgid "Private Use High Surrogates"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18385 msgid "Low Surrogates"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18389 msgid "Private Use Area"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18393 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18397 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18401 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18405 msgid "Combining Half Marks"
18406 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18409 msgid "CJK Compatibility Forms"
18410 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18413 msgid "Small Form Variants"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18417 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18421 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18427 msgstr "Correoespecial"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18430 msgid "Linear B Syllabary"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18434 msgid "Linear B Ideograms"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18439 msgid "Aegean Numbers"
18440 msgstr "Número de página"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18444 msgid "Ancient Greek Numbers"
18445 msgstr "Número de página"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18460 msgid "Old Persian"
18461 msgstr "Persa antiguo"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18476 msgid "Cypriot Syllabary"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18484 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18485 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18488 msgid "Musical Symbols"
18489 msgstr "Símbolos musicales"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18492 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18493 msgstr "Notación musical griego antiguo"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18496 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18497 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18500 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18501 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18504 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18505 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18508 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18509 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18518 msgid "Variation Selectors Supplement"
18519 msgstr "Suplementario"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18522 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18526 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18531 msgid "Character: "
18532 msgstr "Conjunto de caracteres"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18535 msgid "Code Point: "
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18544 msgid "Table Settings"
18545 msgstr "Configuración de la tabla"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18548 msgid "Insert Table"
18549 msgstr "Insertar tabla"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18552 msgid "TeX Information"
18553 msgstr "Información TeX"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18560 msgid "Filtering layouts with \""
18563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18564 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18566 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
18568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18570 msgstr " (desconocido)"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18578 msgstr "Desactivada"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18582 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18583 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18586 msgid "Vertical Space Settings"
18587 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18594 msgid "unknown version"
18595 msgstr "versión desconocida"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18598 msgid "Small-sized icons"
18599 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18602 msgid "Normal-sized icons"
18603 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18606 msgid "Big-sized icons"
18607 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18611 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18612 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18615 msgid "Select template file"
18616 msgstr "Seleccionar plantilla"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18619 msgid "Templates|#T#t"
18620 msgstr "Plantillas|#T#t"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18624 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18625 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18628 msgid "Document not loaded."
18629 msgstr "Documento no cargado."
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18632 msgid "Select document to open"
18633 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18637 msgid "Examples|#E#e"
18638 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18641 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18642 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18645 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18646 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18649 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18650 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18653 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18655 msgid "Invalid filename"
18656 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18661 "The directory in the given path\n"
18665 "El directorio en la ruta dada\n"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18671 msgid "Opening document %1$s..."
18672 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18676 msgid "Document %1$s opened."
18677 msgstr "Documento %1$s abierto."
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18681 msgid "Version control detected."
18682 msgstr "Control de versiones"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18686 msgid "Could not open document %1$s"
18687 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18690 msgid "Couldn't import file"
18691 msgstr "No se pudo importar archivo"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18695 msgid "No information for importing the format %1$s."
18696 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18700 msgid "Select %1$s file to import"
18701 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18706 "The document %1$s already exists.\n"
18708 "Do you want to overwrite that document?"
18710 "El documento %1$s ya existe.\n"
18712 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18715 msgid "Overwrite document?"
18716 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18720 msgid "Importing %1$s..."
18721 msgstr "Importando %1$s..."
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18725 msgstr "importado."
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18729 msgid "file not imported!"
18730 msgstr "Archivo no encontrado"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18733 msgid "Select LyX document to insert"
18734 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18737 msgid "Select file to insert"
18738 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18741 msgid "Choose a filename to save document as"
18742 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18746 msgstr "&Renombrar"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18751 "The document %1$s could not be saved.\n"
18753 "Do you want to rename the document and try again?"
18755 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18757 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18760 msgid "Rename and save?"
18761 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18765 msgstr "&Reintentar"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18770 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18772 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18774 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18776 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18780 msgstr "&Descartar"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18783 msgid "Saving all documents..."
18784 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18787 msgid "All documents saved."
18788 msgstr "Todos los documentos guardados."
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18792 msgid "%1$s unknown command!"
18793 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18797 msgid "LaTeX Source"
18798 msgstr "Fuente LaTeX"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18802 msgid "DocBook Source"
18803 msgstr "Marcadores|M"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18807 msgid "Literate Source"
18808 msgstr "Fuente LaTeX"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18812 msgid " (version control)"
18813 msgstr "Control de versiones"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18817 msgstr " (modificado)"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18820 msgid " (read only)"
18821 msgstr " (sólo lectura)"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18825 msgstr "Cerrar archivo"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18829 msgstr "Ocultar pestaña"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18833 msgstr "Cerrar pestaña"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18836 msgid "Wrap Float Settings"
18837 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
18839 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18840 msgid "Click to detach"
18841 msgstr "Clic para separar"
18843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18848 msgid "No Documents Open!"
18849 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18855 msgid "No Document Open!"
18856 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18860 msgid "No custom insets defined!"
18861 msgstr "¡Acción no definida!"
18863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18864 msgid "Master Document"
18865 msgstr "Documento maestro"
18867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18868 msgid "Open Navigator..."
18869 msgstr "Abrir en el navegador..."
18871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18872 msgid "Other Lists"
18873 msgstr "Otras listas"
18875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18876 msgid "No Table of contents"
18877 msgstr "Sin índice general"
18879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18880 msgid "Other Toolbars"
18883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18884 msgid "No Branch in Document!"
18885 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18889 msgid "No Citation in Scope!"
18890 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
18893 msgid "No action defined!"
18894 msgstr "¡Acción no definida!"
18896 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18900 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18902 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18905 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18906 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18909 msgid "Could not update TeX information"
18910 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18914 msgid "The script `%s' failed."
18915 msgstr "El guión `%s' falló."
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18920 msgstr "Todos los archivos (*)"
18922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18923 msgid "Table of Contents"
18924 msgstr "Índice general"
18926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18928 msgid "Child Documents"
18929 msgstr "Documento hijo"
18931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18932 msgid "List of Graphics"
18933 msgstr "Lista de gráficos"
18935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18936 msgid "List of Equations"
18937 msgstr "Lista de ecuaciones"
18939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18940 msgid "List of Footnotes"
18941 msgstr "Lista de notas al pie"
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18944 msgid "List of Listings"
18945 msgstr "Lista de listados"
18947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18948 msgid "List of Indexes"
18949 msgstr "Lista de índices"
18951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18952 msgid "List of Marginal notes"
18953 msgstr "Lista de notas al margen"
18955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18956 msgid "List of Notes"
18957 msgstr "Lista de notas"
18959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18960 msgid "List of Citations"
18961 msgstr "Lista de citas"
18963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18964 msgid "Labels and References"
18965 msgstr "Etiquetas y referencias"
18967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18968 msgid "List of Branches"
18969 msgstr "Lista de ramas"
18971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18972 msgid "List of Changes"
18973 msgstr "Lista de cambios"
18975 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18978 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18979 "file through LaTeX: "
18981 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18982 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18984 #: src/insets/Inset.cpp:333
18985 msgid "Opened inset"
18986 msgstr "Recuadro abierto"
18988 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18989 msgid "Keys must be unique!"
18990 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
18992 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18995 "The key %1$s already exists,\n"
18996 "it will be changed to %2$s."
18998 "La clave %1$s ya existe,\n"
18999 "se cambiará por %2$s."
19001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19004 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19005 "If you proceed, all of them will be opened."
19007 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
19008 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
19010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19012 msgid "Open Databases?"
19013 msgstr "&Bases de datos"
19015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19020 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19021 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19025 msgstr "Bases de datos:"
19027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19029 msgid "Style File:"
19032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19037 msgid "included in TOC"
19038 msgstr "incluido en el IG"
19040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19041 msgid "Export Warning!"
19042 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19046 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19047 "BibTeX will be unable to find them."
19049 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19050 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19054 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19055 "BibTeX will be unable to find it."
19057 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19058 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19060 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19061 msgid "simple frame"
19062 msgstr "marco simple"
19064 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19068 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19070 msgid "simple frame, page breaks"
19071 msgstr "marco de recuadro"
19073 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19075 msgstr "ovalado, fino"
19077 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19078 msgid "oval, thick"
19079 msgstr "ovalado, grueso"
19081 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19082 msgid "drop shadow"
19083 msgstr "borde sombreado"
19085 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19087 msgid "shaded background"
19088 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19090 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19091 msgid "double frame"
19092 msgstr "doble marco"
19094 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19095 msgid "Opened Box Inset"
19096 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19098 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19100 msgid "%1$s (%2$s)"
19101 msgstr "%1$s (%2$s)"
19103 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19105 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19106 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19109 msgid "Opened Branch Inset"
19110 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19124 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19125 msgid "Opened Caption Inset"
19126 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19128 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19133 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19138 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19139 msgid "LaTeX Command: "
19140 msgstr "Comando LaTeX: "
19142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19144 msgid "InsetCommand Error: "
19145 msgstr "Comando de recuadro: "
19147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19149 msgid "Incompatible command name."
19150 msgstr "Comando incompleto"
19152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19154 msgid "InsetCommandParams Error: "
19155 msgstr "Comando de recuadro: "
19157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19159 msgid "InsetCommandParams: "
19160 msgstr "Comando de recuadro: "
19162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19163 msgid "Unknown parameter name: "
19164 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19167 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19168 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19170 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19171 msgid "Opened ERT Inset"
19172 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19174 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19176 msgid "External template %1$s is not installed"
19177 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19179 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19181 msgid "Opened Flex Inset"
19182 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19186 msgstr "flotante: "
19188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19189 msgid "Opened Float Inset"
19190 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19199 msgstr "flotante: "
19201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19202 msgid " (sideways)"
19203 msgstr " (de lado)"
19205 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19206 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19207 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19211 msgid "List of %1$s"
19212 msgstr "Lista de %1$s"
19214 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19215 msgid "Opened Footnote Inset"
19216 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19218 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19220 msgstr "Nota al pie"
19222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19225 "Could not copy the file\n"
19227 "into the temporary directory."
19229 "No se pudo copiar el archivo\n"
19231 "en el directorio temporal."
19233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19235 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19236 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19240 msgid "Graphics file: %1$s"
19241 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19244 msgid "Verbatim Input"
19245 msgstr "Entrada Literal"
19247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19248 msgid "Verbatim Input*"
19249 msgstr "Entrada Literal*"
19251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19252 msgid "Recursive input"
19253 msgstr "Entrada recursiva"
19255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19257 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19258 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19263 "Included file `%1$s'\n"
19264 "has textclass `%2$s'\n"
19265 "while parent file has textclass `%3$s'."
19267 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19268 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19269 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19272 msgid "Different textclasses"
19273 msgstr "Clases de texto diferentes"
19275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19278 "Included file `%1$s'\n"
19279 "uses module `%2$s'\n"
19280 "which is not used in parent file."
19282 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19283 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19284 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19287 msgid "Module not found"
19288 msgstr "Módulo no encontrado"
19290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19292 msgid "Index sorting failed"
19293 msgstr "Falló la conversión"
19295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19298 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19299 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19300 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19301 "explained in the User Guide."
19304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19305 msgid "Information regarding "
19306 msgstr "Información en relación con "
19308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19310 msgstr "indefinido"
19312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19322 msgid "Unknown buffer info"
19323 msgstr "Usuario desconocido"
19325 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19326 msgid "Label names must be unique!"
19327 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19329 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19332 "The label %1$s already exists,\n"
19333 "it will be changed to %2$s."
19335 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19336 "se cambiará por %2$s."
19338 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19339 msgid "DUPLICATE: "
19340 msgstr "DUPLICADO:"
19342 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19343 msgid "Opened Listing Inset"
19344 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19346 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19347 msgid "no more lstline delimiters available"
19350 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19352 msgid "Running out of delimiters"
19353 msgstr "Insertar delimitadores"
19355 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19357 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19358 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19359 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19360 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19361 "must investigate!"
19364 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19366 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19367 msgstr "carácter especial"
19369 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19372 "The following characters in one of the program listings are\n"
19373 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19378 msgid "A value is expected."
19379 msgstr "Se espera un valor."
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19387 msgid "Unbalanced braces!"
19388 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19391 msgid "Please specify true or false."
19392 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19395 msgid "Only true or false is allowed."
19396 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19399 msgid "Please specify an integer value."
19400 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19403 msgid "An integer is expected."
19404 msgstr "Se espera un entero."
19406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19407 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19408 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19411 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19412 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19416 msgid "Please specify one of %1$s."
19417 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19421 msgid "Try one of %1$s."
19422 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19426 msgid "I guess you mean %1$s."
19427 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19431 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19432 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19436 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19437 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19441 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19442 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19446 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19449 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19454 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19455 "right, bottom left and top left corner."
19457 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19458 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19461 msgid "Enter something like \\color{white}"
19462 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19465 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19466 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19469 msgid "auto, last or a number"
19470 msgstr "auto, last o un número"
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19474 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19475 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19476 "defining a listing inset)"
19478 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19479 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19480 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19484 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19485 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19488 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19489 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19490 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19493 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19494 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19498 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19499 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19503 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19504 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19508 msgid "Parameter %1$s: "
19509 msgstr "Parámetro %1$s: "
19511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19513 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19514 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19518 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19519 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19521 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19522 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19523 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19525 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19527 msgstr "Página nueva"
19529 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19531 msgstr "Limpiar página"
19533 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19534 msgid "Clear Double Page"
19535 msgstr "Limpiar página doble"
19537 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19541 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19543 msgid "Nomenclature Symbol: "
19544 msgstr "Nomenclatura"
19546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19547 msgid "Description: "
19548 msgstr "Descripción:"
19550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19554 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19555 msgid "Note[[InsetNote]]"
19556 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19558 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19560 msgstr "Resaltado en gris"
19562 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19563 msgid "Opened Note Inset"
19564 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19566 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19567 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19568 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19570 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19574 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19578 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19582 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19586 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19587 msgid "Page Number"
19588 msgstr "Número de página"
19590 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19594 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19595 msgid "Textual Page Number"
19596 msgstr "Número de página textual"
19598 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19600 msgstr "Página de texto: "
19602 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19603 msgid "Standard+Textual Page"
19604 msgstr "Estándar+Página de texto"
19606 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19608 msgstr "Referencia+Texto: "
19610 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19614 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19615 msgid "FormatRef: "
19616 msgstr "RefFormato: "
19618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19619 msgid "Interword Space"
19620 msgstr "Espacio entre-palabras|r"
19622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19623 msgid "Protected Space"
19624 msgstr "Espacio protegido|p"
19626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19628 msgstr "Espacio delgado|d"
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19635 msgid "QQuad Space"
19636 msgstr "Doble cuadratín"
19638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19647 msgid "Negative Thin Space"
19648 msgstr "Espacio delgado negativo"
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19651 msgid "Protected Horizontal Fill"
19652 msgstr "Relleno horizontal protegido"
19654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19655 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19656 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
19658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19659 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19660 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
19662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19663 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19664 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19667 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19668 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
19670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19671 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19672 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
19674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19675 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19676 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
19678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19680 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19681 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
19683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19685 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19686 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
19688 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19689 msgid "Unknown TOC type"
19690 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19692 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19693 msgid "Opened table"
19694 msgstr "Tabla abierta"
19696 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19697 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19698 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
19700 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19701 msgid "Opened Text Inset"
19702 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19704 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19705 msgid "Vertical Space"
19706 msgstr "Espacio vertical"
19708 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19710 msgstr "envoltorio: "
19712 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19713 msgid "Opened Wrap Inset"
19714 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19716 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19726 msgstr "Cargando..."
19728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19729 msgid "Converting to loadable format..."
19730 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19733 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19734 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19737 msgid "Scaling etc..."
19738 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19741 msgid "Ready to display"
19742 msgstr "Listo para mostrar"
19744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19745 msgid "No file found!"
19746 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19749 msgid "Error converting to loadable format"
19750 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19753 msgid "Error loading file into memory"
19754 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19757 msgid "Error generating the pixmap"
19758 msgstr "Error al generar pixmap"
19760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19762 msgstr "Ninguna imagen"
19764 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19765 msgid "Preview loading"
19766 msgstr "Cargando vista preliminar"
19768 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19769 msgid "Preview ready"
19770 msgstr "Vista preliminar preparada"
19772 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19773 msgid "Preview failed"
19774 msgstr "La vista preliminar falló"
19776 #: src/lengthcommon.cpp:37
19780 #: src/lengthcommon.cpp:37
19784 #: src/lengthcommon.cpp:37
19788 #: src/lengthcommon.cpp:37
19792 #: src/lengthcommon.cpp:37
19796 #: src/lengthcommon.cpp:37
19800 #: src/lengthcommon.cpp:38
19801 msgid "cc[[unit of measure]]"
19802 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19804 #: src/lengthcommon.cpp:38
19808 #: src/lengthcommon.cpp:38
19812 #: src/lengthcommon.cpp:38
19816 #: src/lengthcommon.cpp:39
19817 msgid "Text Width %"
19818 msgstr "Ancho del texto %"
19820 #: src/lengthcommon.cpp:39
19821 msgid "Column Width %"
19822 msgstr "Ancho de columna %"
19824 #: src/lengthcommon.cpp:39
19825 msgid "Page Width %"
19826 msgstr "Ancho de página %"
19828 #: src/lengthcommon.cpp:39
19829 msgid "Line Width %"
19830 msgstr "Ancho de línea %"
19832 #: src/lengthcommon.cpp:40
19833 msgid "Text Height %"
19834 msgstr "Alto del texto %"
19836 #: src/lengthcommon.cpp:40
19837 msgid "Page Height %"
19838 msgstr "Alto de página %"
19840 #: src/lyxfind.cpp:115
19841 msgid "Search error"
19842 msgstr "Buscar error"
19844 #: src/lyxfind.cpp:115
19845 msgid "Search string is empty"
19846 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19848 #: src/lyxfind.cpp:299
19849 msgid "String has been replaced."
19850 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19852 #: src/lyxfind.cpp:302
19853 msgid " strings have been replaced."
19854 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19856 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19857 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19859 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19860 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19862 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19864 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19865 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19868 msgid "Only one row"
19869 msgstr "Solo una fila"
19871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19872 msgid "Only one column"
19873 msgstr "Solo una columna"
19875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19876 msgid "No hline to delete"
19877 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19880 msgid "No vline to delete"
19881 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19885 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19886 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19890 msgstr "Ningún número"
19892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19898 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19899 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19903 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19904 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19908 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19909 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19912 msgid "create new math text environment ($...$)"
19913 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19916 msgid "entered math text mode (textrm)"
19917 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19919 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19920 msgid "Standard[[mathref]]"
19921 msgstr "Standard[[mathref]]"
19923 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19933 msgstr "macro ecuación"
19935 #: src/output.cpp:37
19938 "Could not open the specified document\n"
19941 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19944 #: src/output_plaintext.cpp:136
19946 msgstr "Sinopsis: "
19948 #: src/output_plaintext.cpp:148
19949 msgid "References: "
19950 msgstr "Referencias: "
19952 #: src/support/Package.cpp:435
19953 msgid "LyX binary not found"
19954 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19956 #: src/support/Package.cpp:436
19959 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19961 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19963 #: src/support/Package.cpp:555
19966 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19968 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19969 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19971 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19973 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19975 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
19977 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19978 msgid "File not found"
19979 msgstr "Archivo no encontrado"
19981 #: src/support/Package.cpp:637
19984 "Invalid %1$s switch.\n"
19985 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19987 "Opción %1$s no válida.\n"
19988 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19990 #: src/support/Package.cpp:664
19993 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19994 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19996 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19997 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19999 #: src/support/Package.cpp:688
20002 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20003 "%2$s is not a directory."
20005 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20006 "%2$s no es un directorio."
20008 #: src/support/Package.cpp:690
20009 msgid "Directory not found"
20010 msgstr "Directorio no encontrado"
20012 #: src/support/debug.cpp:38
20013 msgid "No debugging message"
20014 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20016 #: src/support/debug.cpp:39
20017 msgid "General information"
20018 msgstr "Información general"
20020 #: src/support/debug.cpp:40
20021 msgid "Program initialisation"
20022 msgstr "Inicialización del programa"
20024 #: src/support/debug.cpp:41
20025 msgid "Keyboard events handling"
20026 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20028 #: src/support/debug.cpp:42
20029 msgid "GUI handling"
20030 msgstr "Manejo de interfaz"
20032 #: src/support/debug.cpp:43
20033 msgid "Lyxlex grammar parser"
20034 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20036 #: src/support/debug.cpp:44
20037 msgid "Configuration files reading"
20038 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20040 #: src/support/debug.cpp:45
20041 msgid "Custom keyboard definition"
20042 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20044 #: src/support/debug.cpp:46
20045 msgid "LaTeX generation/execution"
20046 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20048 #: src/support/debug.cpp:47
20049 msgid "Math editor"
20050 msgstr "Editor de ecuaciones"
20052 #: src/support/debug.cpp:48
20053 msgid "Font handling"
20054 msgstr "Manejo de fuentes"
20056 #: src/support/debug.cpp:49
20057 msgid "Textclass files reading"
20058 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20060 #: src/support/debug.cpp:50
20061 msgid "Version control"
20062 msgstr "Control de versiones"
20064 #: src/support/debug.cpp:51
20065 msgid "External control interface"
20066 msgstr "Interfaz de control externa"
20068 #: src/support/debug.cpp:52
20069 msgid "Undo/Redo mechanism"
20070 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20072 #: src/support/debug.cpp:53
20073 msgid "User commands"
20074 msgstr "Comandos del usuario"
20076 #: src/support/debug.cpp:54
20077 msgid "The LyX Lexxer"
20078 msgstr "El Lexxer de LyX"
20080 #: src/support/debug.cpp:55
20081 msgid "Dependency information"
20082 msgstr "Información de dependencias"
20084 #: src/support/debug.cpp:56
20086 msgstr "Recuadros de LyX"
20088 #: src/support/debug.cpp:57
20089 msgid "Files used by LyX"
20090 msgstr "Archivos usados por LyX"
20092 #: src/support/debug.cpp:58
20093 msgid "Workarea events"
20094 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20096 #: src/support/debug.cpp:59
20097 msgid "Insettext/tabular messages"
20098 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20100 #: src/support/debug.cpp:60
20101 msgid "Graphics conversion and loading"
20102 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20104 #: src/support/debug.cpp:61
20105 msgid "Change tracking"
20106 msgstr "Seguimiento de cambios"
20108 #: src/support/debug.cpp:62
20109 msgid "External template/inset messages"
20110 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20112 #: src/support/debug.cpp:63
20113 msgid "RowPainter profiling"
20114 msgstr "RowPainter profiling"
20116 #: src/support/debug.cpp:64
20117 msgid "scrolling debugging"
20120 #: src/support/debug.cpp:65
20121 msgid "Math macros"
20122 msgstr "Macros de ecuación"
20124 #: src/support/debug.cpp:66
20128 #: src/support/debug.cpp:67
20129 msgid "Locale/Internationalisation"
20130 msgstr "Localización/Internacionalización"
20132 #: src/support/debug.cpp:68
20134 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20135 msgstr "Selección como líneas|l"
20137 #: src/support/debug.cpp:69
20138 msgid "Developers' general debug messages"
20139 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20141 #: src/support/debug.cpp:70
20142 msgid "All debugging messages"
20143 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20145 #: src/support/debug.cpp:115
20147 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20148 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20150 #: src/support/filetools.cpp:247
20151 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20154 #: src/support/os_win32.cpp:307
20155 msgid "System file not found"
20156 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20158 #: src/support/os_win32.cpp:308
20160 "Unable to load shfolder.dll\n"
20163 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20164 "Por favor instalar."
20166 #: src/support/os_win32.cpp:313
20167 msgid "System function not found"
20168 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20170 #: src/support/os_win32.cpp:314
20172 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20173 "Don't know how to proceed. Sorry."
20175 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20176 "No se sabe como proceder, disculpe."
20178 #: src/support/userinfo.cpp:45
20179 msgid "Unknown user"
20180 msgstr "Usuario desconocido"
20182 #~ msgid "&Options:"
20183 #~ msgstr "Opc&iones:"
20185 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20186 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20188 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20189 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20194 #~ msgid "Slidecontents"
20195 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20200 #~ msgid "American"
20201 #~ msgstr "Inglés Americano"
20204 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20205 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20207 #~ msgid "Austrian"
20208 #~ msgstr "Austriaco"
20211 #~ msgstr "Inglés británico"
20213 #~ msgid "Canadian"
20214 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20216 #~ msgid "LinuxDoc"
20217 #~ msgstr "LinuxDoc"
20219 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20220 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20222 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20223 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20225 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20226 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20228 #~ msgid "LaTeX default"
20229 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20231 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20232 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20235 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20237 #~ "El documento especificado\n"
20239 #~ "no se pudo leer."
20242 #~ "Layout had to be changed from\n"
20243 #~ "%1$s to %2$s\n"
20244 #~ "because of class conversion from\n"
20247 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20249 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20252 #~ msgid "Changed Layout"
20253 #~ msgstr "Formato cambiado"
20255 #~ msgid "Unknown layout"
20256 #~ msgstr "Formato desconocido"
20259 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20260 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20262 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20263 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20266 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20267 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20269 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20270 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20272 #~ msgid "Display image in LyX"
20273 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20275 #~ msgid "Screen display"
20276 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20278 #~ msgid "Monochrome"
20279 #~ msgstr "Monocromo"
20281 #~ msgid "Grayscale"
20282 #~ msgstr "Escala de grises"
20285 #~ msgstr "Vista preliminar"
20290 #~ msgid "&Display:"
20291 #~ msgstr "&Pantalla:"
20294 #~ msgstr "Esca&la:"
20297 #~ msgid "Scr&een Display:"
20298 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20300 #~ msgid "Do not display"
20301 #~ msgstr "No mostrar"
20304 #~ msgid "Unknown Info: "
20305 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20308 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20309 #~ msgstr "Acción desconocida"
20312 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20313 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20316 #~ msgid "Clear group"
20317 #~ msgstr "Limpiar página"
20320 #~ msgstr " (auto)"
20322 #~ msgid "Plain Text"
20323 #~ msgstr "Texto simple"
20326 #~ msgid "Other floats: "
20327 #~ msgstr "Otros flotantes"
20330 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20331 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20333 #~ msgid "Edit the file externally"
20334 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20336 #~ msgid "&Edit File..."
20337 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20339 #~ msgid "LyX View"
20340 #~ msgstr "Vista LyX"
20343 #~ msgstr "Opciones"
20350 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20351 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20353 #~ msgid "<- C&lear"
20354 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20357 #~ msgstr "A&plicar"
20361 #~ msgstr "&Limpiar"
20364 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20365 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20369 #~ msgstr "&Añadir"
20373 #~ msgstr "&Quitar"
20377 #~ msgstr "&Enmarcado"
20384 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20385 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20388 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20389 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20392 #~ msgid " writing embedded files."
20393 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20396 #~ msgid " could not write embedded files!"
20397 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20400 #~ msgid "Failed to extract file"
20401 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20404 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20406 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20408 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20411 #~ msgid "Copy file failure"
20412 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20416 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20417 #~ "Please check whether the path is writeable."
20419 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20420 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20424 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20425 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20427 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20428 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20431 #~ msgid "Failed to embed file"
20432 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20436 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20437 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20439 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20440 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20443 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20445 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20447 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20450 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20451 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20455 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20456 #~ "Please check whether the source file is available"
20458 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20459 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20462 #~ msgid "Failed to open file"
20463 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20466 #~ msgid "Sync file failure"
20467 #~ msgstr "fallo de chktex"
20470 #~ msgid "Packing all files"
20471 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20474 #~ msgid "Failed to write file"
20475 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20478 #~ msgid "Save failure"
20479 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20483 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20484 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20486 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20487 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20490 #~ msgid "Embedded Files"
20491 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20494 #~ msgid "Embedded layout"
20495 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20498 #~ msgid "Extra embedded file"
20499 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20501 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20502 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20505 #~ msgid "Enspace|E"
20506 #~ msgstr "espacio"
20509 #~ msgid "Enskip|k"
20512 #~ msgid "Document could not be read"
20513 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20515 #~ msgid "%1$s could not be read."
20516 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20519 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20520 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20522 #~ msgid "All files (*)"
20523 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20526 #~ msgid "Properties...|P"
20527 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20530 #~ msgid "New Line|e"
20531 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20533 #~ msgid "Line Break|B"
20534 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20537 #~ msgid "line break"
20538 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20545 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20546 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20552 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20553 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20555 #~ msgid "Swap Rows|S"
20556 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20558 #~ msgid "Swap Columns|w"
20559 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20562 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20564 #~ "El documento especificado\n"
20566 #~ "no se pudo leer."
20578 #~ msgstr "flotante"
20582 #~ msgstr "&Flotante"
20584 #~ msgid "S&ubfigure"
20585 #~ msgstr "Su&bfigura"
20587 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20588 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20590 #~ msgid "Ca&ption:"
20591 #~ msgstr "&Leyenda:"
20593 #~ msgid "Show ERT inline"
20594 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20597 #~ msgstr "&Insertado"
20599 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20600 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20602 #~ msgid "Framed in box"
20603 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20606 #~ msgstr "&Sombreado"
20608 #~ msgid "Paper Size"
20609 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20612 #~ msgstr "&Colores"
20614 #~ msgid "C&opiers"
20615 #~ msgstr "C&opiadoras"
20617 #~ msgid "&File formats"
20618 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20620 #~ msgid "F&ormat:"
20621 #~ msgstr "F&ormato:"
20623 #~ msgid "&GUI name:"
20624 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20626 #~ msgid "External Applications"
20627 #~ msgstr "Programas externos"
20629 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20630 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20632 #~ msgid "Save/restore window position"
20633 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20638 #~ msgid "Scrolling"
20639 #~ msgstr "Desplazamiento"
20641 #~ msgid "Pixmap Cache"
20642 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20644 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20645 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20650 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20651 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20654 #~ msgstr "&Unidades:"
20656 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20657 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20659 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20660 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20662 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20663 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20665 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20666 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20668 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20669 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20671 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20672 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20674 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20675 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20677 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20678 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20680 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20681 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20683 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20684 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20686 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20687 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20689 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20690 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20692 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20693 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20695 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20696 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20698 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20699 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20701 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20702 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20704 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20705 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20707 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20708 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20710 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20711 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20713 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20714 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20716 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20717 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20719 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20720 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20722 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20723 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20725 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20726 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20728 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20729 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20731 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20732 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20734 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20737 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20740 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20743 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20746 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20747 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20749 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20752 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20755 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20756 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20758 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20759 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20761 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20764 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20765 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20767 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20768 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20770 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20771 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20773 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20776 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20777 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20779 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20780 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20782 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20783 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20785 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20786 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20788 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20789 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20795 #~ msgstr "Húngaro"
20797 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20798 #~ msgstr "Servo-Croata"
20800 #~ msgid "Framed|F"
20801 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20803 #~ msgid "Shaded|S"
20804 #~ msgstr "Sombreado|S"
20806 #~ msgid "Insert URL"
20807 #~ msgstr "Insertar URL"
20809 #~ msgid "Can't load document class"
20810 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20813 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20816 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20819 #~ msgid "Undefined character style"
20820 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20823 #~ "The document could not be converted\n"
20824 #~ "into the document class %1$s."
20826 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20827 #~ "a la clase de documento %1$s."
20830 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20831 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20833 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20834 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20836 #~ msgid "&Switch to document"
20837 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20840 #~ "Could not open the specified document\n"
20842 #~ "due to the error: %2$s"
20844 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20846 #~ "debido al error: %2$s"
20848 #~ msgid "Formatting document..."
20849 #~ msgstr "Formateando documento..."
20851 #~ msgid "Rectangular box"
20852 #~ msgstr "Marco rectangular"
20854 #~ msgid "Shadow box"
20855 #~ msgstr "Marco con sombra"
20857 #~ msgid "Double box"
20858 #~ msgstr "Marco doble"
20860 #~ msgid "Index Entry"
20861 #~ msgstr "Entrada de índice"
20863 #~ msgid "Previous command"
20864 #~ msgstr "Comando anterior"
20866 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20867 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20869 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20870 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20873 #~ msgstr "Copiadoras"
20876 #~ msgstr "Encuadrado"
20879 #~ msgstr "Marco ovalado"
20882 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20884 #~ msgid "Shadowbox"
20885 #~ msgstr "Marco sombreado"
20887 #~ msgid "Doublebox"
20888 #~ msgstr "Marco doble"
20890 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20891 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20893 #~ msgid "Unknown inset name: "
20894 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20896 #~ msgid "Program Listing "
20897 #~ msgstr "Listado del programa "
20900 #~ msgstr "Enmarcado"
20904 #~ msgstr "Teorema"
20907 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20908 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20913 #~ msgid "HtmlUrl: "
20914 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20916 #~ msgid "Default (outer)"
20917 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20920 #~ msgstr "Exterior"
20922 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20923 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20925 #~ msgid "%1$d words in selection."
20926 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20928 #~ msgid "%1$d words in document."
20929 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20931 #~ msgid "One word in selection."
20932 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20934 #~ msgid "One word in document."
20935 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20937 #~ msgid "Count words"
20938 #~ msgstr "Contar palabras"
20940 #~ msgid "Encoding error"
20941 #~ msgstr "Error de codificación"
20944 #~ msgid "Placeholders"
20945 #~ msgstr "ColocarTabla"
20948 #~ msgstr "phantom"
20950 #~ msgid "vphantom"
20951 #~ msgstr "vphantom"
20953 #~ msgid "hphantom"
20954 #~ msgstr "hphantom"