]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
* temporary fix for the crash of the pixmap cache on Mac with Qt 4.4.
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 14:44+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&Aceptar"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cla&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Añadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contenido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Añadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bases de datos"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 msgid "&Up"
260 msgstr "&Subir"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "&Bajar"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 msgid "Allow &page breaks"
276 msgstr "Permitir saltos de página"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
280 msgid "Alignment"
281 msgstr "Alineación"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
284 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
285 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 msgid "Left"
291 msgstr "Izquierda"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 msgid "Center"
297 msgstr "Centro"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 msgid "Right"
303 msgstr "Derecha"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
306 msgid "Stretch"
307 msgstr "Estirar"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
310 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 msgid "Top"
317 msgstr "Superior"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 msgid "Middle"
323 msgstr "Medio"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 msgid "Bottom"
329 msgstr "Inferior"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
332 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
333 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 msgid "&Box:"
337 msgstr "&Cuadro:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 msgid "Co&ntent:"
341 msgstr "Con&tenido:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 msgid "Vertical"
345 msgstr "Vertical"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 msgid "Horizontal"
349 msgstr "Horizontal"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 msgid "&Restore"
357 msgstr "&Restaurar"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
369 msgid "&Apply"
370 msgstr "A&plicar"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Alto:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
378 msgid "Inner Bo&x:"
379 msgstr "Cuadro &interior:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
382 msgid "&Decoration:"
383 msgstr "&Decoración:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "A&ncho:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
392 msgid "Height value"
393 msgstr "Valor de alto"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgid "Width value"
397 msgstr "Valor de ancho"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
409 msgid "None"
410 msgstr "Ninguno"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
414 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
415 msgid "Parbox"
416 msgstr "Cuadro de párrafo"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
420 msgid "Minipage"
421 msgstr "Minipágina"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
424 msgid "Supported box types"
425 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
428 msgid "&Available branches:"
429 msgstr "&Ramas disponibles:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
432 msgid "Select your branch"
433 msgstr "Seleccionar rama"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
436 msgid "Add a new branch to the list"
437 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
440 msgid "A&vailable Branches:"
441 msgstr "Ramas disponibles:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Nueva:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
448 msgid "Remove the selected branch"
449 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
453 msgid "&Remove"
454 msgstr "&Quitar"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
457 msgid "Toggle the selected branch"
458 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
461 msgid "(&De)activate"
462 msgstr "(&Des)activar"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
465 msgid "Define or change background color"
466 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
469 msgid "Alter Co&lor..."
470 msgstr "Cambiar co&lor..."
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
473 msgid "&Font:"
474 msgstr "&Fuente:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
477 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
478 msgid "Si&ze:"
479 msgstr "&Tamaño:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
486 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
495 msgid "Default"
496 msgstr "Predeterminado"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 msgid "Tiny"
501 msgstr "Diminuta"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 msgid "Smallest"
506 msgstr "Pequeñísima"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgid "Smaller"
511 msgstr "Más pequeña"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 msgid "Small"
516 msgstr "Pequeña"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Normal"
521 msgstr "Normal"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
525 msgid "Large"
526 msgstr "Grande"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
530 msgid "Larger"
531 msgstr "Más grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
535 msgid "Largest"
536 msgstr "Grandísima"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
540 msgid "Huge"
541 msgstr "Enorme"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
545 msgid "Huger"
546 msgstr "Más enorme"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
549 msgid "&Custom Bullet:"
550 msgstr "&Marca personalizada:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
554 msgid "&Level:"
555 msgstr "&Nivel:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 msgid "Change:"
559 msgstr "Cambio:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
562 msgid "Go to next change"
563 msgstr "Ir al siguiente cambio"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgid "&Next change"
567 msgstr "Cambio &siguiente"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
570 msgid "Accept this change"
571 msgstr "Aceptar este cambio"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 msgid "&Accept"
575 msgstr "&Aceptar"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
578 msgid "Reject this change"
579 msgstr "Descartar este cambio"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 msgid "&Reject"
583 msgstr "&Descartar"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgid "Font family"
588 msgstr "Familia de la fuente"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 msgid "&Family:"
592 msgstr "&Familia:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgid "Font shape"
597 msgstr "Forma de la fuente"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 msgid "S&hape:"
601 msgstr "&Forma:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgid "Font series"
606 msgstr "Serie de la fuente"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
611 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
613 msgid "Language"
614 msgstr "Idioma"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgid "Font color"
619 msgstr "Color de la fuente"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 msgid "&Language:"
624 msgstr "&Idioma:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 msgid "&Series:"
628 msgstr "&Serie:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 msgid "&Color:"
632 msgstr "&Color:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
635 msgid "Never Toggled"
636 msgstr "Nunca conmutado"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgid "Font size"
641 msgstr "Tamaño de la fuente"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
645 msgid "Other font settings"
646 msgstr "Otras opciones de fuente"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
649 msgid "Always Toggled"
650 msgstr "Siempre conmutado"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 msgid "&Misc:"
654 msgstr "&Otros:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
657 msgid "toggle font on all of the above"
658 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgid "&Toggle all"
662 msgstr "Co&nmutar todo"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
665 msgid "Apply each change automatically"
666 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
669 msgid "Apply changes immediately"
670 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
678 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
679 msgid "Close"
680 msgstr "Cerrar"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
683 msgid "Search Citation"
684 msgstr "Buscar cita"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
687 msgid "F&ind:"
688 msgstr "&Encontrar:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
691 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
695 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
699 msgid "&Go!"
700 msgstr "¡&Ir!"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
703 msgid "Search Field:"
704 msgstr "Buscar campo:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Todos"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "E&xpresión regular"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 msgid "Entry Types:"
717 msgstr "Tipos de entrada:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
721 msgid "All Entry Types"
722 msgstr "Todos los tipos de entrada"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
725 msgid "Case Se&nsitive"
726 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
729 msgid "Search As You &Type"
730 msgstr "&Buscar según tecleas"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 msgid "Formatting"
734 msgstr "Formato"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
737 msgid "List all authors"
738 msgstr "Listar todos los autores"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
741 msgid "Full aut&hor list"
742 msgstr "Lis&ta completa de autores"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
745 msgid "Force upper case in citation"
746 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
749 msgid "Force u&pper case"
750 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "E&stilo de cita:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
757 msgid "Text &before:"
758 msgstr "Texto &antes:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
761 msgid "Natbib citation style to use"
762 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
765 msgid "Text to place before citation"
766 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 msgid "Text a&fter:"
770 msgstr "Text&o después:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
773 msgid "Text to place after citation"
774 msgstr "Texto para poner después de la cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
777 msgid "App&ly"
778 msgstr "A&plicar"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
781 msgid "A&vailable Citations:"
782 msgstr "Citas &disponibles:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
785 msgid "&Selected Citations:"
786 msgstr "Citas &seleccionadas:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
789 msgid "The Enter key works, too"
790 msgstr "La tecla Intro también funciona"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
793 msgid "The delete key works, too"
794 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
797 msgid "D&elete"
798 msgstr "&Eliminar"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
801 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
802 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
805 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
806 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
809 msgid "&Down"
810 msgstr "&Bajar"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
814 msgid "TeX Code: "
815 msgstr "Código TeX: "
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
818 msgid "Match delimiter types"
819 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
822 msgid "&Keep matched"
823 msgstr "&Mantener iguales"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
826 msgid "&Size:"
827 msgstr "&Tamaño:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
831 msgid "Insert the delimiters"
832 msgstr "Insertar delimitadores"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
835 msgid "&Insert"
836 msgstr "&Insertar"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
839 msgid "Reset to the default settings for the document class"
840 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
843 msgid "Use Class Defaults"
844 msgstr "Usar predeterminados de clase"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
847 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
848 msgstr ""
849 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
852 msgid "Save as Document Defaults"
853 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 msgid "Display"
857 msgstr "Pantalla"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
860 msgid "Show ERT button only"
861 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 msgid "&Collapsed"
865 msgstr "&Plegado"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
868 msgid "Show ERT contents"
869 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 msgid "O&pen"
873 msgstr "&Abrir"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
876 #, fuzzy
877 msgid "&Errors:"
878 msgstr "Error"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
881 #, fuzzy
882 msgid "Description:"
883 msgstr "&Descripción:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
886 msgid "F&ile"
887 msgstr "&Archivo"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
891 msgid "Filename"
892 msgstr "Archivo"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
897 msgid "&File:"
898 msgstr "Archivo:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
901 msgid "Select a file"
902 msgstr "Seleccionar un archivo"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
905 msgid "&Draft"
906 msgstr "&Borrador"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
909 msgid "&Template"
910 msgstr "Plantilla"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "Plantillas disponibles"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "Opciones LaTeX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "O&pción:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "F&ormato:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&Mostrar en LyX"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 msgid "Si&ze and Rotation"
951 msgstr "&Tamaño y rotación"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
954 msgid "Rotate"
955 msgstr "Girar"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
961 msgid "Angle to rotate image by"
962 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
968 msgid "The origin of the rotation"
969 msgstr "Origen de la rotación"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
972 msgid "Ori&gin:"
973 msgstr "&Origen:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
976 msgid "A&ngle:"
977 msgstr "Á&ngulo:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
980 msgid "Scale"
981 msgstr "Escala"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
985 msgid "Height of image in output"
986 msgstr "Alto de imagen en salida"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
990 msgid "Width of image in output"
991 msgstr "Ancho de imagen en salida"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
994 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
995 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
999 msgid "&Maintain aspect ratio"
1000 msgstr "&Mantener proporción"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1003 msgid "Crop"
1004 msgstr "Recortar"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1008 msgid "Clip to bounding box values"
1009 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1013 msgid "Clip to &bounding box"
1014 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1018 msgid "&Left bottom:"
1019 msgstr "&Abajo izquierda:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1022 msgid "x"
1023 msgstr "x"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1027 msgid "Right &top:"
1028 msgstr "Arriba &derecha:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1032 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1033 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1037 msgid "&Get from File"
1038 msgstr "&Obtener de archivo"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1041 msgid "y"
1042 msgstr "y"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1046 msgid "Form"
1047 msgstr "Forma"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Principio de página"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1066 msgid "Here de&finitely"
1067 msgstr "Aquí &definitivamente"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1070 msgid "&Here if possible"
1071 msgstr "&Aquí si es posible"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1074 msgid "&Page of floats"
1075 msgstr "Página de f&lotantes"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1078 msgid "&Bottom of page"
1079 msgstr "&Fin de página"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1082 msgid "&Span columns"
1083 msgstr "&Extender columnas"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1086 msgid "&Rotate sideways"
1087 msgstr "&Girar hacia un lado"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1090 msgid "FontUi"
1091 msgstr "FuenteUi"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1094 msgid "C&JK:"
1095 msgstr "C&JK:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1098 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1099 msgstr ""
1100 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1103 msgid "Use old style instead of lining figures"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1107 msgid "Use &Old Style Figures"
1108 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1111 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1112 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1115 msgid "Use true S&mall Caps"
1116 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1119 msgid "Select the default family for the document"
1120 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1123 msgid "&Base Size:"
1124 msgstr "Tamaño &base:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1127 msgid "&Default Family:"
1128 msgstr "Familia &predeterminada:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1131 msgid "&Sans Serif:"
1132 msgstr "Sa&ns Serif:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1135 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1136 msgstr "Seleccionar fuente para tipos Sans Serif"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1139 msgid "S&cale (%):"
1140 msgstr "Es&cala (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1143 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1144 msgstr ""
1145 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr "&Roman:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1153 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1154 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1157 msgid "&Typewriter:"
1158 msgstr "T&ypewriter:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1161 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1162 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1165 msgid "Sc&ale (%):"
1166 msgstr "Esc&ala (%):"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1169 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1170 msgstr ""
1171 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1174 msgid "&Graphics"
1175 msgstr "&Gráficos"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgid "Output Size"
1183 msgstr "Tamaño de salida"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr ""
1188 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Ajustar &altura:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "Rotar gráficos"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "&Origen:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "Archivo de imagen"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "&Recorte"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "Modo borrador"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "Modo &borrador"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1281 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "&Mostrar en LyX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr "________"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Espaciado:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 msgid "Inter-word space"
1333 msgstr "Espacio entre-palabras"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "Espacio delgado"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 msgid "Negative thin space"
1341 msgstr "Espacio delgado negativo"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1344 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1345 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1348 msgid "Quad (1 em)"
1349 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1352 msgid "Double Quad (2 em)"
1353 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1356 msgid "Horizontal Fill"
1357 msgstr "Relleno horizontal"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1363 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1365 msgid "Custom"
1366 msgstr "Personalizado"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1369 msgid "&Value:"
1370 msgstr "&Valor:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1373 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1374 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1377 msgid "&Fill Pattern:"
1378 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1381 msgid "&Protect:"
1382 msgstr "&Proteger:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1385 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1386 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1389 msgid "Specify the link target"
1390 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1393 msgid "Link type"
1394 msgstr "Tipo de enlace"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1397 msgid "Link to the web or to every other target"
1398 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1401 msgid "&Web"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1405 msgid "Link to an email address"
1406 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1409 msgid "&Email"
1410 msgstr "&CorreoE"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1413 msgid "Link to a file"
1414 msgstr "Enlace a un archivo"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1417 msgid "&File"
1418 msgstr "Archivo"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1424 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1425 msgid "URL"
1426 msgstr "URL"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1430 msgid "Name associated with the URL"
1431 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1434 msgid "&Target:"
1435 msgstr "&Dirección:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1439 msgid "&Name:"
1440 msgstr "&Nombre:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1443 msgid "Listing Parameters"
1444 msgstr "Listado de parámetros"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1448 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1449 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1453 msgid "&Bypass validation"
1454 msgstr "S&altar validación"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1457 msgid "C&aption:"
1458 msgstr "Le&yenda:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1461 msgid "La&bel:"
1462 msgstr "&Etiqueta:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1465 msgid "Mo&re parameters"
1466 msgstr "Más pa&rámetros"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1469 msgid "Underline spaces in generated output"
1470 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1473 msgid "&Mark spaces in output"
1474 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1477 msgid "Show LaTeX preview"
1478 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1481 msgid "&Show preview"
1482 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1485 msgid "File name to include"
1486 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1489 msgid "&Include Type:"
1490 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1493 msgid "Include"
1494 msgstr "Incluir"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1497 msgid "Input"
1498 msgstr "Entrada"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1501 msgid "Verbatim"
1502 msgstr "Literal"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1506 msgid "Program Listing"
1507 msgstr "Listado de programa"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1510 msgid "Edit the file"
1511 msgstr "Editar el archivo"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1514 msgid "&Edit"
1515 msgstr "&Editar"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1518 msgid "Information Type:"
1519 msgstr "Tipo de información:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1522 msgid "Information Name:"
1523 msgstr "Nombre de información:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1526 msgid "&New"
1527 msgstr "&Nuevo"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1530 msgid "Document &class"
1531 msgstr "&Clase del documento"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1534 msgid "Click to select a local document class definition file"
1535 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1538 msgid "&Local Layout..."
1539 msgstr "&Formato local..."
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Class options"
1544 msgstr "Archivo no encontrado"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1547 msgid ""
1548 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1549 "select/deselect."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1557 #, fuzzy
1558 msgid "P&redefined:"
1559 msgstr "I&mpresora:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Cust&om:"
1564 msgstr "Personalizado"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "Con&trolador postscript:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1571 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1572 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1575 msgid "Select de&fault master document"
1576 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1579 msgid "&Master:"
1580 msgstr "&Maestro:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1583 msgid "Enter the name of the default master document"
1584 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1587 msgid "Encoding"
1588 msgstr "Codificación"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "I&dioma predeterminado"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1595 msgid "&Other:"
1596 msgstr "&Otros:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "Estilo de &cita:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1604 msgid "Listing"
1605 msgstr "Listado"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "Configuración &principal"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1612 msgid "Placement"
1613 msgstr "Ubicación"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1616 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1617 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1624 msgid "&Float"
1625 msgstr "&Flotante"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1632 msgid "&Inline listing"
1633 msgstr "&Listado insertado"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1636 msgid "&Placement:"
1637 msgstr "&Ubicación:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Numeración de líneas"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1648 msgid "Choose the font size for line numbers"
1649 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1652 msgid "Font si&ze:"
1653 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1656 msgid "S&tep:"
1657 msgstr "&Paso:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1660 msgid "Difference between two numbered lines"
1661 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1664 msgid "&Side:"
1665 msgstr "&Cara:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1668 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1669 msgstr ""
1670 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1673 msgid "&Dialect:"
1674 msgstr "&Dialecto:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1677 msgid "Lan&guage:"
1678 msgstr "&Idioma:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1681 msgid "Select the programming language"
1682 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1685 msgid "Range"
1686 msgstr "Intervalo"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1689 msgid "&Last line:"
1690 msgstr "&Última línea:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1693 msgid "The last line to be printed"
1694 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1697 msgid "The first line to be printed"
1698 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1701 msgid "Fi&rst line:"
1702 msgstr "&Primera línea:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1706 msgid "Style"
1707 msgstr "Estilo"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 msgid "F&ont size:"
1711 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1714 msgid "The content's base font size"
1715 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1718 msgid "Font Famil&y:"
1719 msgstr "&Familia de fuente:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1722 msgid "The content's base font style"
1723 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1726 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1727 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1730 msgid "&Break long lines"
1731 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1734 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1735 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1738 msgid "S&pace as symbol"
1739 msgstr "&Espacio como símbolo"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1742 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1743 msgstr ""
1744 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1747 msgid "Space i&n string as symbol"
1748 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Tab&ulator size:"
1753 msgstr "Tamaño del tabulador"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1756 msgid "Use extended character table"
1757 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1760 msgid "&Extended character table"
1761 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1764 msgid "Ad&vanced"
1765 msgstr "A&vanzado"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1768 msgid "More Parameters"
1769 msgstr "Más parámetros"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1773 msgid "Feedback window"
1774 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1777 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1778 msgstr ""
1779 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1780 "parámetros."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1783 msgid "Copy to Clip&board"
1784 msgstr "Copiar al portapapeles"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1787 msgid "Update the display"
1788 msgstr "Actualizar la vista"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1792 msgid "&Update"
1793 msgstr "&Actualizar"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1796 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1797 msgstr ""
1798 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1801 msgid "&Default Margins"
1802 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1805 msgid "&Top:"
1806 msgstr "&Superior:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1809 msgid "&Bottom:"
1810 msgstr "&Inferior:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1813 msgid "&Inner:"
1814 msgstr "I&nterior:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1817 msgid "O&uter:"
1818 msgstr "E&xterior:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1821 msgid "Head &sep:"
1822 msgstr "S&ep. encabezado:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1825 msgid "Head &height:"
1826 msgstr "&Alto encabezado:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1829 msgid "&Foot skip:"
1830 msgstr "Salto de &pie:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1833 #, fuzzy
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "&Columnas:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Número de filas"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1846 msgid "&Rows:"
1847 msgstr "&Filas:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Número de columnas"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1858 msgid "&Columns:"
1859 msgstr "&Columnas:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Alineación vertical"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1870 msgid "&Vertical:"
1871 msgstr "&Vertical:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horizontal:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Usar el paquete &esint"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1898 msgid "A&vailable:"
1899 msgstr "&Disponibles:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1904 msgid "A&dd"
1905 msgstr "Aña&dir"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1908 msgid "De&lete"
1909 msgstr "E&liminar"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1912 msgid "S&elected:"
1913 msgstr "S&eleccionado:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1916 msgid "Sort &as:"
1917 msgstr "&Ordenar como:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1920 msgid "&Description:"
1921 msgstr "&Descripción:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgid "&Symbol:"
1925 msgstr "&Símbolo:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "Tipo"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1932 msgid "LyX internal only"
1933 msgstr "Solo interno de LyX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgid "LyX &Note"
1937 msgstr "&Nota LyX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1940 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1941 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgid "&Comment"
1945 msgstr "&Comentario"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1948 msgid "Print as grey text"
1949 msgstr "Imprimir como texto gris"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgid "&Greyed out"
1953 msgstr "&Resaltado en gris"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1956 msgid "&List in Table of Contents"
1957 msgstr "&Listar en el índice general"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1960 msgid "&Numbering"
1961 msgstr "&Numeración"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1965 msgid "Page Layout"
1966 msgstr "Diseño de página"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1969 msgid "Paper Format"
1970 msgstr "Formato del papel"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr ""
1975 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1976 "\"Personalizado\""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1979 msgid "Style used for the page header and footer"
1980 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1983 msgid "Headings &style:"
1984 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1987 msgid "&Landscape"
1988 msgstr "A&paisado"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1991 msgid "&Portrait"
1992 msgstr "&Retrato"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1997 msgid "&Format:"
1998 msgstr "&Formato:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2001 msgid "&Orientation:"
2002 msgstr "Orientación:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2006 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2009 msgid "&Two-sided document"
2010 msgstr "Documento con dos &caras"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2018 msgstr ""
2019 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2022 msgid "Paragraph's &Default"
2023 msgstr "&Predeterminada"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2026 msgid "Ri&ght"
2027 msgstr "&Derecha"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2030 msgid "C&enter"
2031 msgstr "&Centro"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2034 msgid "&Left"
2035 msgstr "&Izquierda"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2038 msgid "&Justified"
2039 msgstr "&Justificado"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2042 msgid "&Indent Paragraph"
2043 msgstr "S&angrar párrafo"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2046 msgid "Label Width"
2047 msgstr "Ancho de etiqueta"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2051 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2052 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2055 msgid "Lo&ngest label"
2056 msgstr "Etiqueta más &larga"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2059 msgid "Line &spacing"
2060 msgstr "&Interlineado"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2064 msgid "Single"
2065 msgstr "Sencillo"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2068 msgid "1.5"
2069 msgstr "1.5"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2073 msgid "Double"
2074 msgstr "Doble"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2077 msgid "&Use hyperref support"
2078 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2081 msgid "&General"
2082 msgstr "&General"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2085 msgid ""
2086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2087 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2090 msgid "Automatically fi&ll header"
2091 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2094 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2095 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2098 msgid "Load in &fullscreen mode"
2099 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2102 msgid "Header Information"
2103 msgstr "Información de cabecera"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2106 msgid "&Title:"
2107 msgstr "&Título:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2110 msgid "&Author:"
2111 msgstr "A&utor:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2114 msgid "&Subject:"
2115 msgstr "A&sunto:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2118 msgid "&Keywords:"
2119 msgstr "&Claves:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2122 msgid "H&yperlinks"
2123 msgstr "&Hiperenlaces"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2126 msgid "Allows link text to break across lines."
2127 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2130 msgid "B&reak links over lines"
2131 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2134 msgid "No &frames around links"
2135 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2138 msgid "C&olor links"
2139 msgstr "&Enlaces coloreados"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Bibliographical backreferences"
2144 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2147 #, fuzzy
2148 msgid "B&ackreferences:"
2149 msgstr "Preferencias"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2152 msgid "&Bookmarks"
2153 msgstr "&Marcadores"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2156 msgid "G&enerate Bookmarks"
2157 msgstr "&Generar marcadores"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2160 msgid "&Numbered bookmarks"
2161 msgstr "M&arcadores numerados"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2164 msgid "Number of levels"
2165 msgstr "Número de niveles"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2168 msgid "&Open bookmarks"
2169 msgstr "&Marcadores abiertos"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2172 msgid "Additional o&ptions"
2173 msgstr "&Opciones adicionales"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2176 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2177 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2180 msgid "&Alter..."
2181 msgstr "&Cambiar..."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2184 msgid "In Math"
2185 msgstr "En ecuaciones"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2188 msgid ""
2189 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2190 "delay."
2191 msgstr ""
2192 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2193 "retraso."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2196 msgid "Automatic in&line completion"
2197 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2200 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2201 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2204 msgid "Automatic p&opup"
2205 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2208 msgid "In Text"
2209 msgstr "En el texto"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2217 "con retraso."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2220 msgid "Automatic &inline completion"
2221 msgstr "&Finalización automática en línea"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2224 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2225 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2228 msgid "Automatic &popup"
2229 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2232 msgid ""
2233 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2234 "mode."
2235 msgstr ""
2236 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2237 "disponible."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2240 msgid "Cursor i&ndicator"
2241 msgstr "&Indicador en el cursor"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2244 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2245 msgid "General"
2246 msgstr "General"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2249 msgid ""
2250 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2251 "if it is available."
2252 msgstr ""
2253 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2254 "disponible."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2257 msgid "s inline completion dela&y"
2258 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2261 msgid ""
2262 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2263 "if it is available."
2264 msgstr ""
2265 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2266 "disponible."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2269 msgid "s popup d&elay"
2270 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2273 msgid ""
2274 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2275 "It will be shown right away."
2276 msgstr ""
2277 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2278 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2281 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2282 msgstr ""
2283 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2286 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2287 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2290 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2291 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2294 msgid "C&onverter:"
2295 msgstr "C&onvertidor:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2298 msgid "E&xtra flag:"
2299 msgstr "Opción e&xtra:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2302 msgid "&From format:"
2303 msgstr "&Del formato:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2306 msgid "&To format:"
2307 msgstr "&Al formato:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2311 msgid "&Modify"
2312 msgstr "M&odificar"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2317 msgid "Remo&ve"
2318 msgstr "&Quitar"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2321 msgid "Converter Defi&nitions"
2322 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2325 msgid "Converter File Cache"
2326 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2329 msgid "&Enabled"
2330 msgstr "&Activado"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2333 msgid "&Maximum Age (in days):"
2334 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2337 msgid "&Date format:"
2338 msgstr "Formato de &fecha:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2341 msgid "Date format for strftime output"
2342 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2345 msgid "Display &Graphics"
2346 msgstr "Mostrar &gráficos"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2349 msgid "Instant &Preview:"
2350 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2354 msgid "Off"
2355 msgstr "Desactivada"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2358 msgid "No math"
2359 msgstr "Ninguna ecuación"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2362 msgid "On"
2363 msgstr "Activado"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2366 msgid "Editing"
2367 msgstr "Edición"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2370 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2371 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2374 msgid "Sort &environments alphabetically"
2375 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2378 msgid "&Group environments by their category"
2379 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2382 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2383 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2386 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2387 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2390 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2391 msgstr ""
2392 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2395 msgid "Fullscreen"
2396 msgstr "Pantalla completa"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2399 msgid "&Limit text width"
2400 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2403 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2404 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2407 msgid "Hide tabba&r"
2408 msgstr "Ocultar &pestañas"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2411 msgid "Hide scr&ollbar"
2412 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2415 msgid "&Hide toolbars"
2416 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2419 msgid "&New..."
2420 msgstr "&Nuevo..."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2423 msgid "S&hort Name:"
2424 msgstr "&Nombre corto:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2427 msgid "Vector graphi&cs format"
2428 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2431 msgid "&Document format"
2432 msgstr "Formato de &documento"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2435 msgid "&Viewer:"
2436 msgstr "&Visor:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2439 msgid "Ed&itor:"
2440 msgstr "Ed&itor:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2443 msgid "S&hortcut:"
2444 msgstr "A&celerador:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2447 msgid "E&xtension:"
2448 msgstr "E&xtensión:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2451 msgid "Co&pier:"
2452 msgstr "Co&piadora:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2455 msgid "&E-mail:"
2456 msgstr "Correo-&e:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2459 msgid "Your name"
2460 msgstr "Su nombre"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2463 msgid "Your E-mail address"
2464 msgstr "Su dirección de correo-e"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2467 msgid "Keyboard"
2468 msgstr "Teclado"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2471 msgid "Use &keyboard map"
2472 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2475 msgid "&First:"
2476 msgstr "&Primero:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2481 msgid "Br&owse..."
2482 msgstr "E&xaminar..."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2485 msgid "S&econd:"
2486 msgstr "S&egundo:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2489 msgid "B&rowse..."
2490 msgstr "E&xaminar..."
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2493 msgid "Mouse"
2494 msgstr "Ratón"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2497 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2498 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2501 msgid ""
2502 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2503 "speed it up, low values slow it down."
2504 msgstr ""
2505 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2506 "disminuye."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2509 msgid "&User Interface language:"
2510 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2514 msgid "Select the default language of your documents"
2515 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2518 msgid "&Default language:"
2519 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2522 msgid "Language pac&kage:"
2523 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2526 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2527 msgstr ""
2528 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2531 msgid "Command s&tart:"
2532 msgstr "C&omienzo del comando:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2536 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2539 msgid "Command e&nd:"
2540 msgstr "&Fin del comando:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2544 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2547 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2548 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2551 msgid "Use b&abel"
2552 msgstr "Usar &babel"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2555 msgid ""
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2558 msgstr ""
2559 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2560 "localmente (al paquete de idioma)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2563 msgid "&Global"
2564 msgstr "&Global"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2567 msgid ""
2568 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2569 "switch command"
2570 msgstr ""
2571 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2572 "comando de cambio de idioma"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2575 msgid "Auto &begin"
2576 msgstr "Auto-i&niciar"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2579 msgid ""
2580 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2581 "switch command"
2582 msgstr ""
2583 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2584 "comando de cambio de idioma"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2587 msgid "Auto &end"
2588 msgstr "Auto-&terminar"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2591 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2592 msgstr ""
2593 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2594 "trabajo"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2597 msgid "Mark &foreign languages"
2598 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2601 msgid "Right-to-left language support"
2602 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2605 msgid ""
2606 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2607 msgstr ""
2608 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2611 msgid "Enable &RTL support"
2612 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2615 msgid "Cursor movement:"
2616 msgstr "Movimiento del cursor:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2619 msgid "&Logical"
2620 msgstr "Lógico"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2623 msgid "&Visual"
2624 msgstr "&Visual"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2627 msgid "&Nomenclature command:"
2628 msgstr "Comando para &nomenclatura:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2631 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2632 msgstr "Comando y opciones para nomenclatura (generalmente makeindex)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2635 msgid "&Index command:"
2636 msgstr "Comando para í&ndice:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2639 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2640 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2643 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2644 msgstr ""
2645 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2648 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2649 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2652 msgid ""
2653 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2654 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2655 "rather than the Cygwin teTeX."
2656 msgstr ""
2657 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2658 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2659 "en vez del teTeX Cygwin."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2662 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2663 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2666 msgid "Set class options to default on class change"
2667 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2670 msgid "&Reset class options when document class changes"
2671 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2675 msgid "US letter"
2676 msgstr "Carta US"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2680 msgid "US legal"
2681 msgstr "Oficio US"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2685 msgid "US executive"
2686 msgstr "Ejecutivo US"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2690 msgid "A3"
2691 msgstr "A3"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2695 msgid "A4"
2696 msgstr "A4"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2700 msgid "A5"
2701 msgstr "A5"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2705 msgid "B5"
2706 msgstr "B5"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2709 msgid "BibTeX command and options"
2710 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2713 msgid "Chec&kTeX command:"
2714 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2717 msgid "&BibTeX command:"
2718 msgstr "Comando &BibTeX:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2721 msgid "CheckTeX start options and flags"
2722 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2725 msgid "Te&X encoding:"
2726 msgstr "Codificación Te&X:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2729 msgid "Default paper si&ze:"
2730 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2733 msgid "&Working directory:"
2734 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2742 msgid "Browse..."
2743 msgstr "Examinar..."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2746 msgid "&Document templates:"
2747 msgstr "&Plantillas de documento:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2750 msgid "&Example files:"
2751 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2754 msgid "&Backup directory:"
2755 msgstr "C&opias de seguridad:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2758 msgid "Ly&XServer pipe:"
2759 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2762 msgid "&Temporary directory:"
2763 msgstr "Directorio &temporal:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2766 msgid "&PATH prefix:"
2767 msgstr "&Prefijo PATH:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2770 msgid ""
2771 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2772 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2773 "paragraphs are separated by a blank line."
2774 msgstr ""
2775 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2776 "exportados.\n"
2777 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2778 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2781 msgid "Output &line length:"
2782 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2785 msgid "&roff command:"
2786 msgstr "Comando &roff:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2789 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2790 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2793 msgid "Printer Command Options"
2794 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2797 msgid "Extension to be used when printing to file."
2798 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2801 msgid "File ex&tension:"
2802 msgstr "Ex&tensión:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2805 msgid "Option used to print to a file."
2806 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2809 msgid "Print to &file:"
2810 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2813 msgid "Option used to print to non-default printer."
2814 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2817 msgid "Set p&rinter:"
2818 msgstr "Configurar imp&resora:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2821 msgid "Option used with spool command to set printer."
2822 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2825 msgid "Spool pr&inter:"
2826 msgstr "&Cola de impresión:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2829 msgid ""
2830 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2831 "to print."
2832 msgstr ""
2833 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2834 "imprimir."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2837 msgid "Spool &command:"
2838 msgstr "&Comando de impresión:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2841 msgid "Option used to reverse page order."
2842 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2845 msgid "Re&verse pages:"
2846 msgstr "&Invertir páginas:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2849 msgid "Lan&dscape:"
2850 msgstr "Apai&sado:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2853 msgid "Number of Co&pies:"
2854 msgstr "Número de co&pias:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2857 msgid "Option used to set number of copies."
2858 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2861 msgid "Option used to print a range of pages."
2862 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2865 msgid "Co&llated:"
2866 msgstr "Pe&gadas:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2869 msgid "Pa&ge range:"
2870 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2873 msgid "Option used to collate multiple copies."
2874 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2877 msgid "&Odd pages:"
2878 msgstr "Páginas i&mpares:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2881 msgid "&Even pages:"
2882 msgstr "Páginas &pares:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2885 msgid "Paper t&ype:"
2886 msgstr "Tipo del &papel:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2889 msgid "Paper si&ze:"
2890 msgstr "Tama&ño del papel:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2894 msgstr ""
2895 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2898 msgid "E&xtra options:"
2899 msgstr "Opciones e&xtra:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2902 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2903 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2906 msgid ""
2907 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2908 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2909 "printers."
2910 msgstr ""
2911 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2912 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2913 "impresoras."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2916 msgid "Adapt output to printer"
2917 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2920 msgid "Name of the default printer"
2921 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2924 msgid "Default &printer:"
2925 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2928 msgid "Printer co&mmand:"
2929 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2932 msgid "Sa&ns Serif:"
2933 msgstr "Sa&ns Serif:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2936 msgid "T&ypewriter:"
2937 msgstr "T&ypewriter:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2940 msgid "Screen &DPI:"
2941 msgstr "&DPI pantalla:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2944 msgid "&Zoom %:"
2945 msgstr "&Zoom %:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2948 msgid "Font Sizes"
2949 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2952 msgid "Larger:"
2953 msgstr "Más grande:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2956 msgid "Largest:"
2957 msgstr "Muy grande:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2960 msgid "Huge:"
2961 msgstr "Enorme:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2964 msgid "Hugest:"
2965 msgstr "Más enorme:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2968 msgid "Smallest:"
2969 msgstr "Muy pequeña:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2972 msgid "Smaller:"
2973 msgstr "Más pequeña:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2976 msgid "Small:"
2977 msgstr "Pequeña:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2980 msgid "Normal:"
2981 msgstr "Normal:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2984 msgid "Tiny:"
2985 msgstr "Diminuta:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2988 msgid "Large:"
2989 msgstr "Grande:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2992 msgid ""
2993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2994 "of fonts"
2995 msgstr ""
2996 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
2997 "de las fuentes"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3000 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3001 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3004 msgid "Ne&w"
3005 msgstr "&Nuevo"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3008 msgid "&Bind file:"
3009 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3012 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3013 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3016 msgid "Al&ternative language:"
3017 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3020 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3021 msgstr ""
3022 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3025 msgid "Personal &dictionary:"
3026 msgstr "&Diccionario personal:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3029 msgid "Escape cha&racters:"
3030 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3033 msgid "Spellchec&ker executable:"
3034 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3038 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3041 msgid "Use input encod&ing"
3042 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3046 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3049 msgid "Accept compound &words"
3050 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3053 msgid "Session"
3054 msgstr "Sesión"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3057 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3058 msgstr ""
3059 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3060 "vez"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3063 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3064 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3067 msgid "Restore cursor positions"
3068 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3071 msgid "Load opened files from last session"
3072 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3075 msgid "Clear All Session Information"
3076 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3079 msgid "Documents"
3080 msgstr "Documentos"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3083 msgid "&Maximum last files:"
3084 msgstr "Documentos &recientes:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3087 msgid "minutes"
3088 msgstr "minutos"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3091 msgid "B&ackup documents, every"
3092 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3095 msgid "Open documents in &tabs"
3096 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3099 msgid "Automatic help"
3100 msgstr "Ayuda automática"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3103 msgid ""
3104 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3105 "the main work area of an edited document"
3106 msgstr ""
3107 "Marca para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3108 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3111 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3112 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3115 msgid "Bro&wse..."
3116 msgstr "E&xaminar..."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3119 msgid "&User interface file:"
3120 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3124 msgid "&Save"
3125 msgstr "&Guardar"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3128 msgid "Pages"
3129 msgstr "Páginas"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3132 msgid "Page number to print from"
3133 msgstr "Imprimir desde la página"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3136 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3137 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3140 msgid "Page number to print to"
3141 msgstr "Imprimir hasta la página"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3144 msgid "Print all pages"
3145 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3148 msgid "Fro&m"
3149 msgstr "&Desde"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3152 msgid "&All"
3153 msgstr "&Todo"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3156 msgid "Print &odd-numbered pages"
3157 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3160 msgid "Print &even-numbered pages"
3161 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3164 msgid "Print in reverse order"
3165 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3168 msgid "Re&verse order"
3169 msgstr "Orden &inverso"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3172 msgid "Copie&s"
3173 msgstr "Copia&s"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3176 msgid "Number of copies"
3177 msgstr "Número de copias"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3180 msgid "Collate copies"
3181 msgstr "Copias encadenadas"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3184 msgid "&Collate"
3185 msgstr "&Encadenadas"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3188 msgid "&Print"
3189 msgstr "&Imprimir"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3192 msgid "Print Destination"
3193 msgstr "Destino de impresión"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3196 msgid "Send output to the printer"
3197 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3200 msgid "P&rinter:"
3201 msgstr "I&mpresora:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3204 msgid "Send output to the given printer"
3205 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3208 msgid "Send output to a file"
3209 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3212 msgid "La&bels in:"
3213 msgstr "&Etiquetas en:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3216 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3217 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3220 msgid "<reference>"
3221 msgstr "<referencia>"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3224 msgid "(<reference>)"
3225 msgstr "(<referencia>)"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3228 msgid "<page>"
3229 msgstr "<página>"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3232 msgid "on page <page>"
3233 msgstr "en página <página>"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3236 msgid "<reference> on page <page>"
3237 msgstr "<referencia> en página <página>"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3240 msgid "Formatted reference"
3241 msgstr "Referencias con formato"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3244 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3245 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3248 msgid "&Sort"
3249 msgstr "&Ordenar"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3252 msgid "Update the label list"
3253 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3256 msgid "Jump to the label"
3257 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3260 msgid "&Go to Label"
3261 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3264 msgid "&Find:"
3265 msgstr "&Encontrar:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3268 msgid "Replace &with:"
3269 msgstr "Reemplazar &con:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3272 msgid "Case &sensitive"
3273 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3276 msgid "Match whole words onl&y"
3277 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3280 msgid "Find &Next"
3281 msgstr "Encontrar &siguiente"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3286 msgid "&Replace"
3287 msgstr "&Reemplazar"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3290 msgid "Replace &All"
3291 msgstr "Reemplazar &todo"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3294 msgid "Search &backwards"
3295 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3298 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3299 msgstr ""
3300 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3303 msgid "&Export formats:"
3304 msgstr "Formatos de &exportación:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3307 msgid "&Command:"
3308 msgstr "&Comando:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3311 msgid "Edit shortcut"
3312 msgstr "Editar atajo de teclado"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3315 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3316 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3319 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3320 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3323 #, fuzzy
3324 msgid "&Delete Key"
3325 msgstr "E&liminar"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3328 msgid "Clear current shortcut"
3329 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3333 msgid "C&lear"
3334 msgstr "&Limpiar"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3337 msgid "&Shortcut:"
3338 msgstr "A&tajo de teclado:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Function:"
3343 msgstr "Funciones"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3346 msgid ""
3347 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3348 "the 'Clear' button"
3349 msgstr ""
3350 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3351 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3354 msgid "Suggestions:"
3355 msgstr "Sugerencias:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3358 msgid "Replace word with current choice"
3359 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3362 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3363 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3366 msgid "Ignore this word"
3367 msgstr "Ignorar esta palabra"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3370 msgid "&Ignore"
3371 msgstr "&Ignorar"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3374 msgid "Ignore this word throughout this session"
3375 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3378 msgid "I&gnore All"
3379 msgstr "I&gnorar siempre"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3382 msgid "Replacement:"
3383 msgstr "Reemplazar con:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3386 msgid "Current word"
3387 msgstr "Palabra actual"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3390 msgid "Unknown word:"
3391 msgstr "Palabra desconocida:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3394 msgid "Replace with selected word"
3395 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3398 msgid ""
3399 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3400 "full range."
3401 msgstr ""
3402 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3403 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3406 msgid "Ca&tegory:"
3407 msgstr "Ca&tegoría:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3411 msgstr ""
3412 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3413 "disponibles"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3416 msgid "&Display all"
3417 msgstr "&Mostrar todos:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3420 msgid "&Table Settings"
3421 msgstr "Configuración de la &tabla"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3424 msgid "Column Width"
3425 msgstr "Ancho de columna"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3428 msgid "Fixed width of the column"
3429 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3432 msgid ""
3433 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3434 "the row."
3435 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3438 msgid "&Vertical alignment in row:"
3439 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3442 msgid "&Horizontal alignment:"
3443 msgstr "Alineación &horizontal:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3446 msgid "Horizontal alignment in column"
3447 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3451 msgid "Justified"
3452 msgstr "Justificado"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3455 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3456 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3459 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3460 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3464 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3468 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3471 msgid "Merge cells"
3472 msgstr "Unir celdas"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3475 msgid "&Multicolumn"
3476 msgstr "&Multicolumna"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3479 msgid "LaTe&X argument:"
3480 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3483 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3484 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3487 msgid "&Borders"
3488 msgstr "&Bordes"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3491 msgid "All Borders"
3492 msgstr "Todos los bordes"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3499 msgid "&Set"
3500 msgstr "&Poner"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3507 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3508 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3511 msgid "Fo&rmal"
3512 msgstr "Fo&rmal"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3515 msgid "Use default (grid-like) border style"
3516 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3519 msgid "De&fault"
3520 msgstr "Pre&determinado"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3523 msgid "Set Borders"
3524 msgstr "Poner bordes"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3527 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3531 msgid "Additional Space"
3532 msgstr "Espacio adicional"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3535 msgid "T&op of row:"
3536 msgstr "&Superior de la fila:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3539 msgid "Botto&m of row:"
3540 msgstr "&Inferior de la fila:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3543 msgid "Bet&ween rows:"
3544 msgstr "En&tre las filas:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3547 msgid "&Longtable"
3548 msgstr "Tabla &larga"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3551 msgid "Set a page break on the current row"
3552 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3555 msgid "Page &break on current row"
3556 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3559 msgid "Settings"
3560 msgstr "Configuración"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3563 msgid "Status"
3564 msgstr "Estado"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3567 msgid "Border above"
3568 msgstr "Borde encima"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3571 msgid "Border below"
3572 msgstr "Borde debajo"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3575 msgid "Contents"
3576 msgstr "Contenidos"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3579 msgid "Header:"
3580 msgstr "Encabezado:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3584 msgstr ""
3585 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3593 msgid "on"
3594 msgstr "activado"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3604 msgid "double"
3605 msgstr "doble"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3608 msgid "First header:"
3609 msgstr "Primer encabezado:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3612 msgid "This row is the header of the first page"
3613 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3616 msgid "Don't output the first header"
3617 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3621 msgid "is empty"
3622 msgstr "está vacío"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3625 msgid "Footer:"
3626 msgstr "Pie:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3629 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3630 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3633 msgid "Last footer:"
3634 msgstr "Último pie:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3637 msgid "This row is the footer of the last page"
3638 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3641 msgid "Don't output the last footer"
3642 msgstr "No mostrar el último pie"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3645 msgid "Caption:"
3646 msgstr "Leyenda:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3650 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3653 msgid "&Use long table"
3654 msgstr "&Usar tabla larga"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3657 msgid "Current cell:"
3658 msgstr "Celda actual:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3661 msgid "Current row position"
3662 msgstr "Posición actual de fila"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3665 msgid "Current column position"
3666 msgstr "Posición actual de columna"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3669 msgid "Close this dialog"
3670 msgstr "Cerrar este diálogo"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3673 msgid "Rebuild the file lists"
3674 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3677 msgid "&Rescan"
3678 msgstr "&Releer"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3681 msgid ""
3682 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3683 msgstr ""
3684 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3685 "mostrados con su ruta"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3688 msgid "&View"
3689 msgstr "&Ver"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3692 msgid "Selected classes or styles"
3693 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3696 msgid "LaTeX classes"
3697 msgstr "Clases LaTeX"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3700 msgid "LaTeX styles"
3701 msgstr "Estilos LaTeX"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3704 msgid "BibTeX styles"
3705 msgstr "Estilos BibTeX"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3708 msgid "Toggles view of the file list"
3709 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3712 msgid "Show &path"
3713 msgstr "Mostrar &ruta"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3716 msgid "Spacing"
3717 msgstr "Espaciado"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3720 msgid "Separate paragraphs with"
3721 msgstr "Separar párrafos con:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3724 msgid "Listing settings"
3725 msgstr "Configuración de listados"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3728 msgid "Format text into two columns"
3729 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3732 msgid "Two-&column document"
3733 msgstr "Documento con &dos columnas"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3736 msgid "&Vertical space"
3737 msgstr "Espacio &vertical"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3740 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3741 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3744 msgid "&Indentation"
3745 msgstr "&Sangrado"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3748 msgid "&Line spacing:"
3749 msgstr "&Interlineado:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3752 msgid "Index entry"
3753 msgstr "Entrada de índice"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3756 msgid "&Keyword:"
3757 msgstr "Palabra &clave:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3760 msgid "Entry"
3761 msgstr "Entrada"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3765 msgid "The selected entry"
3766 msgstr "El ítem seleccionado"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3769 msgid "&Selection:"
3770 msgstr "&Selección:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3773 msgid "Replace the entry with the selection"
3774 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3777 msgid ""
3778 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3779 "tables, and others)"
3780 msgstr ""
3781 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3782 "tablas, y otras)"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3785 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3786 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Sort"
3791 msgstr "&Ordenar"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3794 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Keep"
3800 msgstr "Cap"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3803 msgid "Update navigation tree"
3804 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3809 msgid "..."
3810 msgstr "..."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3813 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3814 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3817 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3818 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3821 msgid "Move selected item down by one"
3822 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3825 msgid "Move selected item up by one"
3826 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3829 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3830 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3833 msgid "DefSkip"
3834 msgstr "Salto predeterminado"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3837 msgid "SmallSkip"
3838 msgstr "Salto pequeño"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3841 msgid "MedSkip"
3842 msgstr "Salto medio"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3845 msgid "BigSkip"
3846 msgstr "Salto grande"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3849 msgid "VFill"
3850 msgstr "Relleno vertical"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3853 msgid "Complete source"
3854 msgstr "Fuente completa"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3857 msgid "Automatic update"
3858 msgstr "Actualización automática"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3865 msgid "number of needed lines"
3866 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3869 msgid "use number of lines"
3870 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3873 msgid "&Line span:"
3874 msgstr "&Extender a líneas:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3881 msgid "Inner"
3882 msgstr "Interior"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3885 msgid "use overhang"
3886 msgstr "usar la extensión al margen"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3889 msgid "Over&hang:"
3890 msgstr "&Extensión al margen:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3897 msgid "Unit of overhang value"
3898 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3901 msgid "Check this to allow flexible placement"
3902 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3905 msgid "Allow &floating"
3906 msgstr "&Permitir flotación"
3907
3908 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3910 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3911 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3912 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3913 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3914 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3915 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3918 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3920 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3921 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3922 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3930 msgid "Standard"
3931 msgstr "Normal"
3932
3933 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3934 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3936 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3937 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3938 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3939 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3940 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3943 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3944 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3945 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3946 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3947 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3948 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3951 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3952 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3953 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3954 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3956 msgid "Section"
3957 msgstr "Sección"
3958
3959 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3960 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3962 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3963 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3964 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3966 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3967 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3969 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3970 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3974 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3975 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3976 msgid "Subsection"
3977 msgstr "Subsección"
3978
3979 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3980 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3982 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3983 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3985 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3987 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3988 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3991 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3993 msgid "Subsubsection"
3994 msgstr "Subsubsección"
3995
3996 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3999 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4000 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4001 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4002 msgid "Itemize"
4003 msgstr "Enumeración*"
4004
4005 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4007 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4008 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4009 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4010 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4011 msgid "Enumerate"
4012 msgstr "Enumeración"
4013
4014 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4015 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4016 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4017 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4019 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4020 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4022 msgid "Description"
4023 msgstr "Descripción"
4024
4025 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4026 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4028 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4030 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4031 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4032 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4033 msgid "List"
4034 msgstr "Lista"
4035
4036 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4037 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4039 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4040 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4041 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4042 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4044 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4045 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4047 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4048 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4050 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4051 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4054 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4058 msgid "Title"
4059 msgstr "Título"
4060
4061 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4062 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4063 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4065 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4066 msgid "Subtitle"
4067 msgstr "Subtítulo"
4068
4069 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4070 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4072 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4073 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4074 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4076 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4078 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4079 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4081 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4082 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4087 msgid "Author"
4088 msgstr "Autor"
4089
4090 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4091 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4092 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4093 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4096 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4097 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4099 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4101 msgid "Address"
4102 msgstr "Dirección"
4103
4104 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4106 msgid "Offprint"
4107 msgstr "Separata"
4108
4109 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4111 msgid "Mail"
4112 msgstr "Correo"
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4118 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4121 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4125 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4126 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4127 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4128 #: lib/external_templates:305
4129 msgid "Date"
4130 msgstr "Fecha"
4131
4132 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4133 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4137 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4140 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4142 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4143 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4144 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4146 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4147 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4149 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4150 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4152 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4155 msgid "Abstract"
4156 msgstr "Sinopsis"
4157
4158 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4162 msgid "Acknowledgement"
4163 msgstr "Agradecimiento"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4168 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4169 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4170 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4173 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4174 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4175 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4176 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4177 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4178 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4179 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4181 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4185 msgid "Bibliography"
4186 msgstr "Bibliografía"
4187
4188 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4189 msgid "Offprint Requests to:"
4190 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4191
4192 #: lib/layouts/aa.layout:178
4193 msgid "Correspondence to:"
4194 msgstr "Correspondencia a:"
4195
4196 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4198 msgid "Acknowledgements."
4199 msgstr "Agradecimientos."
4200
4201 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4205 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4206 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4211 msgid "Keywords"
4212 msgstr "Palabras clave"
4213
4214 #: lib/layouts/aa.layout:327
4215 msgid "Key words."
4216 msgstr "Palabras clave."
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:349
4219 #, fuzzy
4220 msgid "CharStyle:Institute"
4221 msgstr "EstiloCaracter: "
4222
4223 #: lib/layouts/aa.layout:359
4224 #, fuzzy
4225 msgid "CharStyle:E-Mail"
4226 msgstr "EstiloCaracter: "
4227
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4230 msgid "LaTeX"
4231 msgstr "LaTeX"
4232
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4235 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4238 msgid "Email"
4239 msgstr "CorreoE"
4240
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4243 msgid "Thesaurus"
4244 msgstr "Tesauro"
4245
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4247 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4250 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4251 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4252 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4254 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4255 msgid "Paragraph"
4256 msgstr "Párrafo"
4257
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4259 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4260 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4261 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4262 msgid "Affiliation"
4263 msgstr "Afiliación"
4264
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4266 msgid "And"
4267 msgstr "Y"
4268
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4270 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4271 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4272 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4273 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4274 msgid "Acknowledgements"
4275 msgstr "Agradecimientos"
4276
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4281 #: src/rowpainter.cpp:471
4282 msgid "Appendix"
4283 msgstr "Apéndice"
4284
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4291 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4294 msgid "References"
4295 msgstr "Referencias"
4296
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4298 msgid "PlaceFigure"
4299 msgstr "ColocarFigura"
4300
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4302 msgid "PlaceTable"
4303 msgstr "ColocarTabla"
4304
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4306 msgid "TableComments"
4307 msgstr "TablaComentarios"
4308
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4310 msgid "TableRefs"
4311 msgstr "TablaRefs"
4312
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4314 msgid "MathLetters"
4315 msgstr "CartaMates"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4318 msgid "NoteToEditor"
4319 msgstr "NotaAlEditor"
4320
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4322 msgid "Facility"
4323 msgstr "Instalación"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4326 msgid "Objectname"
4327 msgstr "Nombre de objeto"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4330 msgid "Dataset"
4331 msgstr "Conjunto de datos"
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4334 msgid "Subject headings:"
4335 msgstr "Encabezados de asunto:"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4338 msgid "[Acknowledgements]"
4339 msgstr "[Agradecimientos]"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4345 msgid "and"
4346 msgstr "y"
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4349 msgid "Place Figure here:"
4350 msgstr "Colocar figura aquí:"
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4353 msgid "Place Table here:"
4354 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4357 msgid "[Appendix]"
4358 msgstr "[Apéndice]"
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4361 msgid "Note to Editor:"
4362 msgstr "Nota al editor:"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4365 msgid "References. ---"
4366 msgstr "Referencias. ---"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4369 msgid "Note. ---"
4370 msgstr "Nota. ---"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4373 msgid "FigCaption"
4374 msgstr "FigLeyenda"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4377 msgid "Fig. ---"
4378 msgstr "Fig. ---"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4381 msgid "Facility:"
4382 msgstr "Instalación:"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4385 msgid "Obj:"
4386 msgstr "Obj:"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4389 msgid "Dataset:"
4390 msgstr "Conjunto de datos:"
4391
4392 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4397 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4399 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4400 msgid "MainText"
4401 msgstr "TextoPrincipal"
4402
4403 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4404 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4405 msgid "\\arabic{section}"
4406 msgstr "\\arabic{section}"
4407
4408 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4409 msgid "Chapter Exercises"
4410 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4411
4412 #: lib/layouts/apa.layout:50
4413 msgid "RightHeader"
4414 msgstr "EncabezadoDerecho"
4415
4416 #: lib/layouts/apa.layout:59
4417 msgid "Right header:"
4418 msgstr "Encabezado derecho:"
4419
4420 #: lib/layouts/apa.layout:82
4421 msgid "Abstract:"
4422 msgstr "Sinopsis:"
4423
4424 #: lib/layouts/apa.layout:91
4425 msgid "ShortTitle"
4426 msgstr "TítuloBreve"
4427
4428 #: lib/layouts/apa.layout:99
4429 msgid "Short title:"
4430 msgstr "Título breve:"
4431
4432 #: lib/layouts/apa.layout:128
4433 msgid "TwoAuthors"
4434 msgstr "DosAutores"
4435
4436 #: lib/layouts/apa.layout:135
4437 msgid "ThreeAuthors"
4438 msgstr "TresAutores"
4439
4440 #: lib/layouts/apa.layout:142
4441 msgid "FourAuthors"
4442 msgstr "CuatroAutores"
4443
4444 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4446 msgid "Affiliation:"
4447 msgstr "Afiliación:"
4448
4449 #: lib/layouts/apa.layout:170
4450 msgid "TwoAffiliations"
4451 msgstr "DosAfiliaciones"
4452
4453 #: lib/layouts/apa.layout:177
4454 msgid "ThreeAffiliations"
4455 msgstr "TresAfiliaciones"
4456
4457 #: lib/layouts/apa.layout:184
4458 msgid "FourAffiliations"
4459 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4460
4461 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4462 msgid "Journal"
4463 msgstr "Publicación"
4464
4465 #: lib/layouts/apa.layout:205
4466 msgid "CopNum"
4467 msgstr "CopNum"
4468
4469 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4471 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4472 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4474 msgid "Note"
4475 msgstr "Nota"
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:233
4478 msgid "Acknowledgements:"
4479 msgstr "Agradecimientos:"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4482 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4484 #: lib/layouts/spie.layout:88
4485 msgid "Acknowledgments"
4486 msgstr "Agradecimientos"
4487
4488 #: lib/layouts/apa.layout:247
4489 msgid "ThickLine"
4490 msgstr "LíneaGruesa"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:257
4493 msgid "CenteredCaption"
4494 msgstr "LeyendaCentrada"
4495
4496 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4497 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4498 msgid "Senseless!"
4499 msgstr "¡Sin sentido!"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:277
4502 msgid "FitFigure"
4503 msgstr "AjusFigura"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:283
4506 msgid "FitBitmap"
4507 msgstr "AjusMapaDeBits"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4510 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4511 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4513 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4515 msgid "Subparagraph"
4516 msgstr "Subpárrafo"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4519 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4520 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4521 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4522 msgid "*"
4523 msgstr "*"
4524
4525 #: lib/layouts/apa.layout:390
4526 msgid "Seriate"
4527 msgstr "En serie"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4530 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4531 msgid "(\\alph{enumii})"
4532 msgstr "(\\alph{enumii})"
4533
4534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4535 msgid "LatinOn"
4536 msgstr "LatinOn"
4537
4538 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4539 msgid "Latin on"
4540 msgstr "Latin on"
4541
4542 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4543 msgid "LatinOff"
4544 msgstr "LatinOff"
4545
4546 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4547 msgid "Latin off"
4548 msgstr "Latin off"
4549
4550 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4552 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4554 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4555 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4556 msgid "Part"
4557 msgstr "Parte"
4558
4559 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4560 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4562 msgid "Part*"
4563 msgstr "Parte*"
4564
4565 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4566 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4567 msgid "BeginFrame"
4568 msgstr "ComenzarFotograma"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4571 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4572 msgid "MM"
4573 msgstr "MM"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4576 msgid "Section \\arabic{section}"
4577 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4580 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4581 msgid "\\Alph{section}"
4582 msgstr "\\Alph{section}"
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4587 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4588 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4589 msgid "Section*"
4590 msgstr "Sección*"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4597 msgid "Unnumbered"
4598 msgstr "No numerado"
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4601 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4602 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4605 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4606 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4610 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4612 msgid "Subsection*"
4613 msgstr "Subsección*"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Frames"
4620 msgstr "Fotograma"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4623 msgid "Frame"
4624 msgstr "Fotograma"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4627 msgid "BeginPlainFrame"
4628 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4631 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4632 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4635 msgid "AgainFrame"
4636 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4639 msgid "Again frame with label"
4640 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4643 msgid "EndFrame"
4644 msgstr "TerminarFotograma"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4647 msgid "________________________________"
4648 msgstr "________________________________"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4651 msgid "FrameSubtitle"
4652 msgstr "SubtítuloFotograma"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4655 msgid "Column"
4656 msgstr "Columna"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4661 msgid "Columns"
4662 msgstr "Columnas"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4665 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4666 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4669 msgid "ColumnsCenterAligned"
4670 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4673 msgid "Columns (center aligned)"
4674 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4677 msgid "ColumnsTopAligned"
4678 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4681 msgid "Columns (top aligned)"
4682 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4685 msgid "Pause"
4686 msgstr "Pausa"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Overlays"
4693 msgstr "Superpuesto"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4696 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4697 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4700 msgid "Overprint"
4701 msgstr "SobreImprimir"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4704 msgid "OverlayArea"
4705 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4708 msgid "Overlayarea"
4709 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4712 msgid "Uncover"
4713 msgstr "SinCubrir"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4716 msgid "Uncovered on slides"
4717 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4720 msgid "Only"
4721 msgstr "Solo"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4724 msgid "Only on slides"
4725 msgstr "Solo en diapositivas"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4728 msgid "Block"
4729 msgstr "Bloque"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Blocks"
4735 msgstr "Bloque"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4738 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4739 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4742 msgid "ExampleBlock"
4743 msgstr "BloqueEjemplo"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4746 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4747 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4750 msgid "AlertBlock"
4751 msgstr "BloqueAviso"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4754 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4755 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Titling"
4762 msgstr "Listado"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4765 msgid "Title (Plain Frame)"
4766 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4769 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4770 msgid "Institute"
4771 msgstr "Instituto"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4775 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4777 msgid "BackMatter"
4778 msgstr "Apéndices"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4781 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4783 msgid "Quotation"
4784 msgstr "Cita"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4787 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4789 msgid "Quote"
4790 msgstr "Citar"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4793 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4794 msgid "Verse"
4795 msgstr "Verso"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4798 msgid "TitleGraphic"
4799 msgstr "GráficoTítulo"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4802 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4805 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4809 msgid "Corollary"
4810 msgstr "Corolario"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4813 msgid "Theorems"
4814 msgstr "Teoremas"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4818 msgid "Corollary."
4819 msgstr "Corolario."
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4822 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4825 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4829 msgid "Definition"
4830 msgstr "Definición"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4834 msgid "Definition."
4835 msgstr "Definición."
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4838 msgid "Definitions"
4839 msgstr "Definiciones"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4842 msgid "Definitions."
4843 msgstr "Definiciones."
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4848 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4852 msgid "Example"
4853 msgstr "Ejemplo"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4856 msgid "Example."
4857 msgstr "Ejemplo."
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4860 msgid "Examples"
4861 msgstr "Ejemplos"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4864 msgid "Examples."
4865 msgstr "Ejemplos."
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4868 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4869 msgid "Fact"
4870 msgstr "Hecho"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4873 msgid "Fact."
4874 msgstr "Hecho."
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4877 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4880 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4882 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4883 msgid "Proof"
4884 msgstr "Demostración"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4890 msgid "Proof."
4891 msgstr "Demostración."
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4894 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4897 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4899 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4902 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4904 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4905 msgid "Theorem"
4906 msgstr "Teorema"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4910 msgid "Theorem."
4911 msgstr "Teorema."
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4914 msgid "Separator"
4915 msgstr "Separador"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4918 msgid "___"
4919 msgstr "___"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4922 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4923 msgid "LyX-Code"
4924 msgstr "Código-LyX"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4927 msgid "NoteItem"
4928 msgstr "ÍtemNota"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4931 msgid "Note:"
4932 msgstr "Nota:"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4935 #, fuzzy
4936 msgid "CharStyle:Alert"
4937 msgstr "EstiloCaracter: "
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Alert"
4942 msgstr "BloqueAviso"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4945 #, fuzzy
4946 msgid "CharStyle:Structure"
4947 msgstr "EstiloCaracter: "
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4950 msgid "Structure"
4951 msgstr "Estructura"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4954 msgid "Custom:ArticleMode"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Article"
4960 msgstr "Vertical"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Custom:PresentationMode"
4965 msgstr "Orientación"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Presentation"
4970 msgstr "Orientación"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4975 msgid "Table"
4976 msgstr "Tabla"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4980 msgid "List of Tables"
4981 msgstr "Lista de tablas"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4985 msgid "Figure"
4986 msgstr "Figura"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4990 msgid "List of Figures"
4991 msgstr "Lista de figuras"
4992
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4994 msgid "Dialogue"
4995 msgstr "Diálogo"
4996
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4998 msgid "Narrative"
4999 msgstr "Narrativa"
5000
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5002 msgid "ACT"
5003 msgstr "ACTO"
5004
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5006 msgid "ACT \\arabic{act}"
5007 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5008
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5010 msgid "SCENE"
5011 msgstr "ESCENA"
5012
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5014 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5015 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5016
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5018 msgid "SCENE*"
5019 msgstr "ESCENA*"
5020
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5022 msgid "AT RISE:"
5023 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5024
5025 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5026 msgid "Speaker"
5027 msgstr "Portavoz"
5028
5029 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5030 msgid "Parenthetical"
5031 msgstr "EntreParéntesis"
5032
5033 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5034 msgid "("
5035 msgstr "("
5036
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5038 msgid ")"
5039 msgstr ")"
5040
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5042 msgid "CURTAIN"
5043 msgstr "CORTINA"
5044
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5046 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5047 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5048 msgid "Right Address"
5049 msgstr "Dirección_dcha"
5050
5051 #: lib/layouts/chess.layout:35
5052 msgid "Mainline"
5053 msgstr "LíneaPrincipal"
5054
5055 #: lib/layouts/chess.layout:42
5056 msgid "Mainline:"
5057 msgstr "Línea principal:"
5058
5059 #: lib/layouts/chess.layout:60
5060 msgid "Variation"
5061 msgstr "Variación"
5062
5063 #: lib/layouts/chess.layout:64
5064 msgid "Variation:"
5065 msgstr "Variación:"
5066
5067 #: lib/layouts/chess.layout:70
5068 msgid "SubVariation"
5069 msgstr "SubVariación"
5070
5071 #: lib/layouts/chess.layout:73
5072 msgid "Subvariation:"
5073 msgstr "Subvariación:"
5074
5075 #: lib/layouts/chess.layout:79
5076 msgid "SubVariation2"
5077 msgstr "SubVariación2"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:82
5080 msgid "Subvariation(2):"
5081 msgstr "Subvariación(2):"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:88
5084 msgid "SubVariation3"
5085 msgstr "SubVariación3"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:91
5088 msgid "Subvariation(3):"
5089 msgstr "Subvariación(3):"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:97
5092 msgid "SubVariation4"
5093 msgstr "SubVariación4"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:100
5096 msgid "Subvariation(4):"
5097 msgstr "Subvariación(4):"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:106
5100 msgid "SubVariation5"
5101 msgstr "SubVariación5"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:109
5104 msgid "Subvariation(5):"
5105 msgstr "Subvariación(5):"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:116
5108 msgid "HideMoves"
5109 msgstr "JugadasOcultas"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:121
5112 msgid "HideMoves:"
5113 msgstr "JugadasOcultas:"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:126
5116 msgid "ChessBoard"
5117 msgstr "Tablero"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:130
5120 msgid "[chessboard]"
5121 msgstr "[TableroAjedrez]"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:139
5124 msgid "BoardCentered"
5125 msgstr "TableroCentrado"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:144
5128 msgid "[centered board]"
5129 msgstr "[tablero centrado]"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:154
5132 msgid "HighLight"
5133 msgstr "Resaltado"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:159
5136 msgid "Highlights:"
5137 msgstr "Resaltados:"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:174
5140 msgid "Arrow"
5141 msgstr "Flecha"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:179
5144 msgid "Arrow:"
5145 msgstr "Flecha:"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:185
5148 msgid "KnightMove"
5149 msgstr "MovidaCaballo"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:190
5152 msgid "KnightMove:"
5153 msgstr "MoverCaballo:"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5156 msgid "DinBrief"
5157 msgstr "DinBrief"
5158
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5160 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5161 msgid "Send To Address"
5162 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5165 msgid "Anschrift:"
5166 msgstr "Anschrift:"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5169 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5170 msgid "My Address"
5171 msgstr "Mi_dirección"
5172
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5174 msgid "Briefkopf:"
5175 msgstr "Briefkopf:"
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Return address"
5180 msgstr "Remite"
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5183 msgid "Absender:"
5184 msgstr "Absender:"
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Postal comment"
5189 msgstr "ComentarioPostal"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5192 msgid "Postvermerk:"
5193 msgstr "Postvermerk:"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Handling"
5198 msgstr "Colgado"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5201 msgid "Zusatz:"
5202 msgstr "Zusatz:"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5206 msgid "YourRef"
5207 msgstr "SuRef"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5210 msgid "Ihre Zeichen:"
5211 msgstr "Ihre Zeichen:"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5215 msgid "MyRef"
5216 msgstr "MiRef"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5219 msgid "Unsere Zeichen:"
5220 msgstr "Unsere Zeichen:"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Writer"
5225 msgstr "Impresora"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5228 msgid "Sachbearbeiter:"
5229 msgstr "Sachbearbeiter:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5234 msgid "Signature"
5235 msgstr "Firma"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5238 msgid "Unterschrift:"
5239 msgstr "Unterschrift:"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Bottomtext"
5244 msgstr "Abajo izquierda"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5247 msgid "Fusszeile(n):"
5248 msgstr "Fusszeile(n):"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Area code"
5253 msgstr "Anrede"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5256 msgid "Vorwahl:"
5257 msgstr "Vorwahl:"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5261 msgid "Telephone"
5262 msgstr "Teléfono"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5265 msgid "Telefon:"
5266 msgstr "Telefon:"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5270 msgid "Location"
5271 msgstr "Localización"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5274 msgid "Ort:"
5275 msgstr "Ort:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5278 msgid "Datum:"
5279 msgstr "Datum:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5283 msgid "Subject"
5284 msgstr "Tema"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5287 msgid "Betreff:"
5288 msgstr "Betreff:"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5293 msgid "Opening"
5294 msgstr "Apertura"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5297 msgid "Anrede:"
5298 msgstr "Anrede:"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5303 msgid "Closing"
5304 msgstr "Cierre"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5307 msgid "Gruss:"
5308 msgstr "Gruss:"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5311 msgid "encl"
5312 msgstr "Adjunto"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5315 msgid "Anlage(n):"
5316 msgstr "Anlage(n):"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5320 msgid "cc"
5321 msgstr "cc"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5324 msgid "Verteiler:"
5325 msgstr "Verteiler:"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5329 msgid "PS"
5330 msgstr "PS"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5333 msgid "PS:"
5334 msgstr "PS:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5337 msgid "SenderAddress"
5338 msgstr "DirecciónRemitente"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5342 msgid "Backaddress"
5343 msgstr "Remite"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5346 msgid "RetourAdresse"
5347 msgstr "RetourAdresse"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5350 msgid "Adresse"
5351 msgstr "Adresse"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5354 msgid "Postvermerk"
5355 msgstr "Postvermerk"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5358 msgid "Zusatz"
5359 msgstr "Zusatz"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5362 msgid "IhrZeichen"
5363 msgstr "IhrZeichen"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5367 msgid "YourMail"
5368 msgstr "SuCorreo"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5371 msgid "IhrSchreiben"
5372 msgstr "IhrSchreiben"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5375 msgid "MeinZeichen"
5376 msgstr "MeinZeichen"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5379 msgid "Unterschrift"
5380 msgstr "Unterschrift"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5383 msgid "Phone"
5384 msgstr "Teléfono"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5387 msgid "Telefon"
5388 msgstr "Telefon"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5392 msgid "Place"
5393 msgstr "Lugar"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5396 msgid "Stadt"
5397 msgstr "Stadt"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5400 msgid "Town"
5401 msgstr "Ciudad"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5404 msgid "Ort"
5405 msgstr "Ort"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5408 msgid "Datum"
5409 msgstr "Dato"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5413 msgid "Reference"
5414 msgstr "Referencia"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5417 msgid "Betreff"
5418 msgstr "Betreff"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5421 msgid "Anrede"
5422 msgstr "Anrede"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5427 msgid "Letter"
5428 msgstr "Carta"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5431 msgid "Brieftext"
5432 msgstr "TextoBreve"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5435 msgid "Gruss"
5436 msgstr "Gruss"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5439 msgid "ps"
5440 msgstr "ps"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5444 msgid "Encl."
5445 msgstr "Adj."
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5448 msgid "Anlagen"
5449 msgstr "Anlagen"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5453 msgid "CC"
5454 msgstr "CC"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5457 msgid "Verteiler"
5458 msgstr "Verteiler"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5461 msgid "00.00.0000"
5462 msgstr "00.00.0000"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:268
5465 msgid "LaTeX Title"
5466 msgstr "Título_LaTeX"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:301
5469 msgid "Author:"
5470 msgstr "Autor:"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:310
5473 msgid "Affil"
5474 msgstr "Afil"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:323
5477 msgid "Affilation:"
5478 msgstr "Afiliación:"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:345
5481 msgid "Journal:"
5482 msgstr "Revista:"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:354
5485 msgid "msnumber"
5486 msgstr "NúmeroMs"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:368
5489 msgid "MS_number:"
5490 msgstr "Número_MS:"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:378
5493 msgid "FirstAuthor"
5494 msgstr "PrimerAutor"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:391
5497 msgid "1st_author_surname:"
5498 msgstr "1er_apellido_autor:"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5502 msgid "Received"
5503 msgstr "Recibido"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5506 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5507 msgid "Received:"
5508 msgstr "Recibido:"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5511 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5512 msgid "Accepted"
5513 msgstr "Aceptado"
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5517 msgid "Accepted:"
5518 msgstr "Aceptado:"
5519
5520 #: lib/layouts/egs.layout:444
5521 msgid "Offsets"
5522 msgstr "Compensaciones"
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:457
5525 msgid "reprint_reqs_to:"
5526 msgstr "reprint_reqs_to:"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5530 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5531 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5533 msgid "Abstract."
5534 msgstr "Sinopsis."
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5538 msgid "Acknowledgement."
5539 msgstr "Agradecimiento."
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5542 msgid "Author Address"
5543 msgstr "Dirección_Autor"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5550 msgid "Address:"
5551 msgstr "Dirección:"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5554 msgid "Author Email"
5555 msgstr "Autor_CorreoE"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5558 msgid "Email:"
5559 msgstr "Correo-e:"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5562 msgid "Author URL"
5563 msgstr "Autor_URL"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5567 msgid "URL:"
5568 msgstr "URL:"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5572 msgid "Thanks"
5573 msgstr "Gracias"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5576 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5580 msgid "PROOF."
5581 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5584 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5587 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5590 msgid "Lemma"
5591 msgstr "Lema"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5594 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5598 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5608 msgid "Proposition"
5609 msgstr "Proposición"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5612 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5617 msgid "Criterion"
5618 msgstr "Criterio"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5621 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5627 msgid "Algorithm"
5628 msgstr "Algoritmo"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5631 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5635 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5644 msgid "Conjecture"
5645 msgstr "Conjetura"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5648 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5652 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5659 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5660 msgid "Problem"
5661 msgstr "Problema"
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5664 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5665 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5666
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5673 msgid "Remark"
5674 msgstr "Observación"
5675
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5677 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5678 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5679
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5681 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5682 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5683
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5690 msgid "Claim"
5691 msgstr "Afirmación"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5694 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5695 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5698 msgid "Summary"
5699 msgstr "Resumen"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5702 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5703 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5708 msgid "Case"
5709 msgstr "Caso"
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5712 msgid "Case \\arabic{case}"
5713 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5714
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5718 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5726 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5727 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5728 msgid "FrontMatter"
5729 msgstr "Preliminares"
5730
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Title footnote"
5734 msgstr "Nota al pie"
5735
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Title footnote:"
5739 msgstr "Nota al pie"
5740
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Author footnote"
5744 msgstr "Nota al pie"
5745
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Author footnote:"
5749 msgstr "InfoAutor:"
5750
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Corresponding author"
5754 msgstr "Correspondencia a:"
5755
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Corresponding author text:"
5759 msgstr "Correspondencia a:"
5760
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5765 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5766 msgid "Keywords:"
5767 msgstr "Palabras clave:"
5768
5769 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5770 msgid "Keyword"
5771 msgstr "Palabra clave"
5772
5773 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5775 msgid "Key words:"
5776 msgstr "Palabras clave:"
5777
5778 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5779 msgid "Item"
5780 msgstr "Ítem"
5781
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5783 msgid "Item:"
5784 msgstr "Ítem:"
5785
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5787 msgid "BulletedItem"
5788 msgstr "ÍtemMarcado"
5789
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5791 msgid "Bulleted Item:"
5792 msgstr "Ítem marcado:"
5793
5794 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5795 msgid "Begin"
5796 msgstr "Comienzo"
5797
5798 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5799 msgid "Begin of CV"
5800 msgstr "Comienzo del CV"
5801
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5803 msgid "PersonalInfo"
5804 msgstr "InfoPersonal"
5805
5806 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5807 msgid "Personal Info"
5808 msgstr "Información personal"
5809
5810 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5811 msgid "MotherTongue"
5812 msgstr "LenguaMaterna"
5813
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5815 msgid "Mother Tongue:"
5816 msgstr "Lengua materna:"
5817
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5819 msgid "LangHeader"
5820 msgstr "EncabezadoIdioma"
5821
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5823 msgid "Language Header:"
5824 msgstr "Encabezado idioma:"
5825
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5827 msgid "Language:"
5828 msgstr "Idioma:"
5829
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5831 msgid "LastLanguage"
5832 msgstr "ÚltimoIdioma"
5833
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5835 msgid "Last Language:"
5836 msgstr "Último idioma:"
5837
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5839 msgid "LangFooter"
5840 msgstr "PieIdioma"
5841
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5843 msgid "Language Footer:"
5844 msgstr "Pie idioma:"
5845
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5847 msgid "End"
5848 msgstr "Fin"
5849
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5851 msgid "End of CV"
5852 msgstr "Fin del CV"
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:42
5855 msgid "Foilhead"
5856 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5857
5858 #: lib/layouts/foils.layout:61
5859 msgid "ShortFoilhead"
5860 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5861
5862 #: lib/layouts/foils.layout:67
5863 msgid "Rotatefoilhead"
5864 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:73
5867 msgid "ShortRotatefoilhead"
5868 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:82
5871 msgid "TickList"
5872 msgstr "ListaMarcas"
5873
5874 #: lib/layouts/foils.layout:97
5875 msgid "_/"
5876 msgstr "_/"
5877
5878 #: lib/layouts/foils.layout:101
5879 msgid "CrossList"
5880 msgstr "ListaCruzada"
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:116
5883 msgid "><"
5884 msgstr "><"
5885
5886 #: lib/layouts/foils.layout:160
5887 msgid "My Logo"
5888 msgstr "Mi_Logotipo"
5889
5890 #: lib/layouts/foils.layout:168
5891 msgid "My Logo:"
5892 msgstr "Mi logotipo:"
5893
5894 #: lib/layouts/foils.layout:177
5895 msgid "Restriction"
5896 msgstr "Restricción"
5897
5898 #: lib/layouts/foils.layout:181
5899 msgid "Restriction:"
5900 msgstr "Restricción:"
5901
5902 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5903 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5904 msgid "Left Header"
5905 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5906
5907 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5908 msgid "Left Header:"
5909 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5910
5911 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5912 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5913 msgid "Right Header"
5914 msgstr "Encabezado_Derecho"
5915
5916 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5917 msgid "Right Header:"
5918 msgstr "Encabezado derecho:"
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:201
5921 msgid "Right Footer"
5922 msgstr "Pie_Derecho"
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:205
5925 msgid "Right Footer:"
5926 msgstr "Pie derecho:"
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5930 msgid "Theorem #."
5931 msgstr "Teorema #."
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5935 msgid "Lemma #."
5936 msgstr "Lema #."
5937
5938 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5940 msgid "Corollary #."
5941 msgstr "Corolario #."
5942
5943 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5945 msgid "Proposition #."
5946 msgstr "Proposición #."
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5950 msgid "Definition #."
5951 msgstr "Definición #."
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5955 msgid "Theorem*"
5956 msgstr "Teorema*"
5957
5958 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5960 msgid "Lemma*"
5961 msgstr "Lema*"
5962
5963 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5964 msgid "Lemma."
5965 msgstr "Lema."
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5969 msgid "Corollary*"
5970 msgstr "Corolario*"
5971
5972 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5974 msgid "Proposition*"
5975 msgstr "Proposición*"
5976
5977 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5978 msgid "Proposition."
5979 msgstr "Proposición."
5980
5981 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5983 msgid "Definition*"
5984 msgstr "Definición*"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5987 msgid "Text:"
5988 msgstr "Texto:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5993 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
5994 msgid "Name"
5995 msgstr "Nombre"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6000 msgid "Name:"
6001 msgstr "Nombre:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6004 msgid "Strasse"
6005 msgstr "Strasse"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6008 msgid "Strasse:"
6009 msgstr "Strasse:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6012 msgid "Land"
6013 msgstr "Land"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6016 msgid "Land:"
6017 msgstr "Land:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6020 msgid "RetourAdresse:"
6021 msgstr "RetourAdresse:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6024 msgid "MeinZeichen:"
6025 msgstr "MeinZeichen:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6028 msgid "IhrZeichen:"
6029 msgstr "IhrZeichen:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6032 msgid "IhrSchreiben:"
6033 msgstr "IhrSchreiben:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6036 msgid "Telefax"
6037 msgstr "Telefax"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6040 msgid "Telefax:"
6041 msgstr "Telefax:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6044 msgid "Telex"
6045 msgstr "Telex"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6048 msgid "Telex:"
6049 msgstr "Telex:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6052 msgid "EMail"
6053 msgstr "CorreoE"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6056 msgid "EMail:"
6057 msgstr "Correo-e:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6060 msgid "HTTP"
6061 msgstr "HTTP"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6064 msgid "HTTP:"
6065 msgstr "HTTP:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6069 msgid "Bank"
6070 msgstr "Bank"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6074 msgid "Bank:"
6075 msgstr "Bank:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6078 msgid "BLZ"
6079 msgstr "BLZ"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6082 msgid "BLZ:"
6083 msgstr "BLZ:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6086 msgid "Konto"
6087 msgstr "Konto"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6090 msgid "Konto:"
6091 msgstr "Konto:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6094 msgid "Adresse:"
6095 msgstr "Adresse:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6098 msgid "Anlagen:"
6099 msgstr "Anlagen:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6102 msgid "Letter:"
6103 msgstr "Carta:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6107 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6108 msgid "Signature:"
6109 msgstr "Firma:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6112 msgid "Street"
6113 msgstr "Calle"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6116 msgid "Street:"
6117 msgstr "Calle:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6120 msgid "Addition"
6121 msgstr "Añadido"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6124 msgid "Addition:"
6125 msgstr "Añadido:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6128 msgid "Town:"
6129 msgstr "Ciudad:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6132 msgid "State"
6133 msgstr "Provincia"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6136 msgid "State:"
6137 msgstr "Provincia:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6140 msgid "ReturnAddress"
6141 msgstr "Remite"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6144 msgid "ReturnAddress:"
6145 msgstr "Remite:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6148 msgid "MyRef:"
6149 msgstr "MiRef:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6152 msgid "YourRef:"
6153 msgstr "SuRef:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6156 msgid "YourMail:"
6157 msgstr "SuCorreo:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6160 msgid "Phone:"
6161 msgstr "Teléfono:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6164 msgid "BankCode"
6165 msgstr "CódigoBancario"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6168 msgid "BankCode:"
6169 msgstr "CódigoBancario:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6172 msgid "BankAccount"
6173 msgstr "CuentaBancaria"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6176 msgid "BankAccount:"
6177 msgstr "CuentaBancaria:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6180 msgid "PostalComment"
6181 msgstr "ComentarioPostal"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6184 msgid "PostalComment:"
6185 msgstr "ComentarioPostal:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6188 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6191 msgid "Date:"
6192 msgstr "Fecha:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6195 msgid "Reference:"
6196 msgstr "Referencia:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6200 msgid "Opening:"
6201 msgstr "Apertura:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6204 msgid "Encl.:"
6205 msgstr "Adj.:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6209 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6210 msgid "cc:"
6211 msgstr "cc:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6215 msgid "Closing:"
6216 msgstr "Cierre:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6219 msgid "NameRowA"
6220 msgstr "NombreFilaA"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6223 msgid "NameRowA:"
6224 msgstr "NombreFilaA:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6227 msgid "NameRowB"
6228 msgstr "NombreFilaB"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6231 msgid "NameRowB:"
6232 msgstr "NombreFilaB:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6235 msgid "NameRowC"
6236 msgstr "NombreFilaC"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6239 msgid "NameRowC:"
6240 msgstr "NombreFilaC:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6243 msgid "NameRowD"
6244 msgstr "NombreFilaD"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6247 msgid "NameRowD:"
6248 msgstr "NombreFilaD:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6251 msgid "NameRowE"
6252 msgstr "NombreFilaE"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6255 msgid "NameRowE:"
6256 msgstr "NombreFilaE:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6259 msgid "NameRowF"
6260 msgstr "NombreFilaF"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6263 msgid "NameRowF:"
6264 msgstr "NombreFilaF:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6267 msgid "NameRowG"
6268 msgstr "NombreFilaG"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6271 msgid "NameRowG:"
6272 msgstr "NombreFilaG:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6275 msgid "AddressRowA"
6276 msgstr "DirecciónFilaA"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6279 msgid "AddressRowA:"
6280 msgstr "DirecciónFilaA:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6283 msgid "AddressRowB"
6284 msgstr "DirecciónFilaB"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6287 msgid "AddressRowB:"
6288 msgstr "DirecciónFilaB:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6291 msgid "AddressRowC"
6292 msgstr "DirecciónFilaC"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6295 msgid "AddressRowC:"
6296 msgstr "DirecciónFilaC:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6299 msgid "AddressRowD"
6300 msgstr "DirecciónFilaD"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6303 msgid "AddressRowD:"
6304 msgstr "DirecciónFilaD:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6307 msgid "AddressRowE"
6308 msgstr "DirecciónFilaE"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6311 msgid "AddressRowE:"
6312 msgstr "DirecciónFilaE:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6315 msgid "AddressRowF"
6316 msgstr "DirecciónFilaF"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6319 msgid "AddressRowF:"
6320 msgstr "DirecciónFilaF:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6323 msgid "TelephoneRowA"
6324 msgstr "TeléfonoFilaA"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6327 msgid "TelephoneRowA:"
6328 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6331 msgid "TelephoneRowB"
6332 msgstr "TeléfonoFilaB"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6335 msgid "TelephoneRowB:"
6336 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6339 msgid "TelephoneRowC"
6340 msgstr "TeléfonoFilaC"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6343 msgid "TelephoneRowC:"
6344 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6347 msgid "TelephoneRowD"
6348 msgstr "TeléfonoFilaD"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6351 msgid "TelephoneRowD:"
6352 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6355 msgid "TelephoneRowE"
6356 msgstr "TeléfonoFilaE"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6359 msgid "TelephoneRowE:"
6360 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6363 msgid "TelephoneRowF"
6364 msgstr "TeléfonoFilaF"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6367 msgid "TelephoneRowF:"
6368 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6371 msgid "InternetRowA"
6372 msgstr "InternetFilaA"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6375 msgid "InternetRowA:"
6376 msgstr "InternetFilaA:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6379 msgid "InternetRowB"
6380 msgstr "InternetFilaB"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6383 msgid "InternetRowB:"
6384 msgstr "InternetFilaB:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6387 msgid "InternetRowC"
6388 msgstr "InternetFilaC"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6391 msgid "InternetRowC:"
6392 msgstr "InternetFilaC:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6395 msgid "InternetRowD"
6396 msgstr "InternetFilaD"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6399 msgid "InternetRowD:"
6400 msgstr "InternetFilaD:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6403 msgid "InternetRowE"
6404 msgstr "InternetFilaE"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6407 msgid "InternetRowE:"
6408 msgstr "InternetFilaE:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6411 msgid "InternetRowF"
6412 msgstr "InternetFilaF"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6415 msgid "InternetRowF:"
6416 msgstr "InternetFilaF:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6419 msgid "BankRowA"
6420 msgstr "BancoFilaA"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6423 msgid "BankRowA:"
6424 msgstr "BancoFilaA:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6427 msgid "BankRowB"
6428 msgstr "BancoFilaB"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6431 msgid "BankRowB:"
6432 msgstr "BancoFilaB:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6435 msgid "BankRowC"
6436 msgstr "BancoFilaC"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6439 msgid "BankRowC:"
6440 msgstr "BancoFilaC:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6443 msgid "BankRowD"
6444 msgstr "BancoFilaD"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6447 msgid "BankRowD:"
6448 msgstr "BancoFilaD:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6451 msgid "BankRowE"
6452 msgstr "BancoFilaE"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6455 msgid "BankRowE:"
6456 msgstr "BancoFilaE:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6459 msgid "BankRowF"
6460 msgstr "BancoFilaF"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6463 msgid "BankRowF:"
6464 msgstr "BancoFilaF:"
6465
6466 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6467 msgid "Claim #."
6468 msgstr "Afirmación #."
6469
6470 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6471 msgid "Remarks"
6472 msgstr "Observaciones"
6473
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6475 msgid "Remarks #."
6476 msgstr "Observaciones #."
6477
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6479 msgid "Proof:"
6480 msgstr "Demostración:"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6483 msgid "More"
6484 msgstr "Más"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6487 msgid "(MORE)"
6488 msgstr "(MÁS)"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6491 msgid "FADE IN:"
6492 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6495 msgid "INT."
6496 msgstr "INT."
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6499 msgid "EXT."
6500 msgstr "EXT."
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6503 msgid "Continuing"
6504 msgstr "Continuación"
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6507 msgid "(continuing)"
6508 msgstr "(continúa)"
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6511 msgid "Transition"
6512 msgstr "Transición"
6513
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6515 msgid "TITLE OVER:"
6516 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6519 msgid "INTERCUT"
6520 msgstr "INTERCORTE"
6521
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6523 msgid "INTERCUT WITH:"
6524 msgstr "INTERCORTE CON:"
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6527 msgid "FADE OUT"
6528 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6531 msgid "Scene"
6532 msgstr "Escena"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6535 msgid "TheoremTemplate"
6536 msgstr "PlantillaTeorema"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6539 msgid "Theorem #:"
6540 msgstr "Teorema #:"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6543 msgid "Lemma #:"
6544 msgstr "Lema #:"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6547 msgid "Corollary #:"
6548 msgstr "Corolario #:"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6551 msgid "Proposition #:"
6552 msgstr "Proposición #:"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6555 msgid "Conjecture #:"
6556 msgstr "Conjetura #:"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6559 msgid "Criterion #:"
6560 msgstr "Criterio #:"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6563 msgid "Fact #:"
6564 msgstr "Hecho #:"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6567 msgid "Axiom"
6568 msgstr "Axioma"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6571 msgid "Axiom #:"
6572 msgstr "Axioma #:"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6575 msgid "Definition #:"
6576 msgstr "Definición #:"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6579 msgid "Example #:"
6580 msgstr "Ejemplo #:"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6584 msgid "Condition"
6585 msgstr "Condición"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6588 msgid "Condition #:"
6589 msgstr "Condición #:"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6592 msgid "Problem #:"
6593 msgstr "Problema #:"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6596 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6599 msgid "Exercise"
6600 msgstr "Ejercicio"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6603 msgid "Exercise #:"
6604 msgstr "Ejercicio #:"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6607 msgid "Remark #:"
6608 msgstr "Observación #:"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6611 msgid "Claim #:"
6612 msgstr "Afirmación #:"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6615 msgid "Note #:"
6616 msgstr "Nota #:"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6620 msgid "Notation"
6621 msgstr "Notación"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6624 msgid "Notation #:"
6625 msgstr "Notación #:"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6628 msgid "Case #:"
6629 msgstr "Caso #:"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6632 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6633 msgid "Subsubsection*"
6634 msgstr "Subsubsección*"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6637 msgid "Abstract---"
6638 msgstr "Sinopsis---"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6641 msgid "Index Terms---"
6642 msgstr "Términos índice---"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6645 msgid "Appendices"
6646 msgstr "Apéndices"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6649 msgid "Biography"
6650 msgstr "Biografía"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6653 msgid "BiographyNoPhoto"
6654 msgstr "BiografíaSinFoto"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6657 msgid "Footernote"
6658 msgstr "Nota al pie"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6661 msgid "MarkBoth"
6662 msgstr "MarcarAmbos"
6663
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6665 msgid "Classification Codes"
6666 msgstr "Códigos de clasificación"
6667
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6669 msgid "Definition \\thedefinition."
6670 msgstr "Definición \\thedefinition."
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6673 msgid "Step"
6674 msgstr "Paso"
6675
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6677 msgid "Step \\thestep."
6678 msgstr "Paso \\thestep."
6679
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6681 msgid "Example \\theexample."
6682 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
6683
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6685 msgid "Remark \\theremark."
6686 msgstr "Observación \\theremark."
6687
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6689 msgid "Notation \\thenotation."
6690 msgstr "Anotación \\thenotation."
6691
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6694 msgid "Theorem \\thetheorem."
6695 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6696
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6698 msgid "Corollary \\thecorollary."
6699 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6700
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6702 msgid "Lemma \\thelemma."
6703 msgstr "Lema \\thelemma."
6704
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6706 msgid "Proposition \\theproposition."
6707 msgstr "Proposición \\theproposition."
6708
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6710 msgid "Prop"
6711 msgstr "Prop"
6712
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6714 msgid "Prop \\theprop."
6715 msgstr "Prop  \\theprop."
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6719 msgid "Question"
6720 msgstr "Pregunta"
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6723 msgid "Question \\thequestion."
6724 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6727 msgid "Claim \\theclaim."
6728 msgstr "Afirmación \\theclaim."
6729
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6731 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6732 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
6733
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6735 msgid "Appendices Section"
6736 msgstr "Sección apéndices"
6737
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6739 msgid "--- Appendices ---"
6740 msgstr "--- Apéndices ---"
6741
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6743 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6744 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6745
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6747 msgid "Review"
6748 msgstr "Seguimiento de cambios"
6749
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6751 msgid "Topical"
6752 msgstr "Tópico"
6753
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6755 msgid "Comment"
6756 msgstr "Comentario"
6757
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6759 msgid "Paper"
6760 msgstr "Artículo"
6761
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6763 msgid "Prelim"
6764 msgstr "Prelim"
6765
6766 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6767 msgid "Rapid"
6768 msgstr "Rápido"
6769
6770 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6771 msgid "PACS"
6772 msgstr "PACS"
6773
6774 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6775 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6776 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6777
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6779 msgid "MSC"
6780 msgstr "MSC"
6781
6782 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6783 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6784 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6785
6786 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6787 msgid "submitto"
6788 msgstr "presentar_a"
6789
6790 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6791 msgid "submit to paper:"
6792 msgstr "presentar al artículo:"
6793
6794 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6795 msgid "Bibliography (plain)"
6796 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6797
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6799 msgid "Bibliography heading"
6800 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6801
6802 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6803 msgid "ABSTRACT:"
6804 msgstr "SINOPSIS:"
6805
6806 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6807 msgid "KEY WORDS:"
6808 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6809
6810 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6811 msgid "Commission"
6812 msgstr "Comisión"
6813
6814 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6815 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6816 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6817
6818 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6819 msgid "AddressForOffprints"
6820 msgstr "DirecciónParaCopias"
6821
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6823 msgid "Address for Offprints:"
6824 msgstr "Dirección para separatas:"
6825
6826 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6827 msgid "RunningTitle"
6828 msgstr "TítuloPropuesto"
6829
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6831 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6832 msgid "Running title:"
6833 msgstr "Título propuesto:"
6834
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6836 msgid "RunningAuthor"
6837 msgstr "AutorPropuesto"
6838
6839 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6840 msgid "Running author:"
6841 msgstr "Autor propuesto:"
6842
6843 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6844 msgid "E-mail:"
6845 msgstr "Correo-e:"
6846
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6848 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6850 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6851 msgid "Chapter"
6852 msgstr "Capítulo"
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6855 msgid "Running LaTeX Title"
6856 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6857
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6859 msgid "TOC Title"
6860 msgstr "Título_IG"
6861
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6863 msgid "TOC title:"
6864 msgstr "Título IG:"
6865
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6867 msgid "Author Running"
6868 msgstr "Autor_Puesto"
6869
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6871 msgid "Author Running:"
6872 msgstr "Autor propuesto:"
6873
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6875 msgid "TOC Author"
6876 msgstr "Autor_IG"
6877
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6879 msgid "TOC Author:"
6880 msgstr "Autor IG:"
6881
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6884 msgid "Case #."
6885 msgstr "Caso #."
6886
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6889 msgid "Claim."
6890 msgstr "Afirmación."
6891
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6893 msgid "Conjecture #."
6894 msgstr "Conjetura #."
6895
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6897 msgid "Example #."
6898 msgstr "Ejemplo #."
6899
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6901 msgid "Exercise #."
6902 msgstr "Ejercicio #."
6903
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6905 msgid "Note #."
6906 msgstr "Nota #."
6907
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6909 msgid "Problem #."
6910 msgstr "Problema #."
6911
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6913 msgid "Property"
6914 msgstr "Propiedad"
6915
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6917 msgid "Property #."
6918 msgstr "Propiedad #."
6919
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6921 msgid "Question #."
6922 msgstr "Pregunta #."
6923
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6925 msgid "Remark #."
6926 msgstr "Observación #."
6927
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6929 msgid "Solution"
6930 msgstr "Solución"
6931
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6933 msgid "Solution #."
6934 msgstr "Solución #."
6935
6936 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6937 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6938 msgid "Code"
6939 msgstr "Código"
6940
6941 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6942 msgid "SGML"
6943 msgstr "SGML"
6944
6945 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6946 msgid "Chapterprecis"
6947 msgstr "CapítuloConciso"
6948
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6950 msgid "Epigraph"
6951 msgstr "Epígrafe"
6952
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6954 msgid "Poemtitle"
6955 msgstr "TítuloPoema"
6956
6957 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6958 msgid "Poemtitle*"
6959 msgstr "TítuloPoema*"
6960
6961 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6962 msgid "Legend"
6963 msgstr "Leyenda"
6964
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6966 msgid "Entry:"
6967 msgstr "Entrada:"
6968
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6970 msgid "ListItem"
6971 msgstr "ÍtemLista"
6972
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6974 msgid "List Item:"
6975 msgstr "Ítem lista:"
6976
6977 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6978 msgid "DoubleItem"
6979 msgstr "ÍtemDoble"
6980
6981 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6982 msgid "Double Item:"
6983 msgstr "Ítem doble:"
6984
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6986 msgid "Space"
6987 msgstr "Espacio"
6988
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6990 msgid "Space:"
6991 msgstr "Espacio:"
6992
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6994 msgid "Computer"
6995 msgstr "Computadora"
6996
6997 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6998 msgid "Computer:"
6999 msgstr "Computadora:"
7000
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7002 msgid "EmptySection"
7003 msgstr "SecciónVacía"
7004
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7006 msgid "Empty Section"
7007 msgstr "Sección vacía"
7008
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7010 msgid "CloseSection"
7011 msgstr "SecciónCerrada"
7012
7013 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7014 msgid "Close Section"
7015 msgstr "Sección cerrada"
7016
7017 #: lib/layouts/paper.layout:141
7018 msgid "SubTitle"
7019 msgstr "SubTítulo"
7020
7021 #: lib/layouts/paper.layout:152
7022 msgid "Institution"
7023 msgstr "Institución"
7024
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7026 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7027 msgid "Slide"
7028 msgstr "Transparencia"
7029
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7031 msgid "    "
7032 msgstr "    "
7033
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7035 msgid "EndSlide"
7036 msgstr "FinTransparencia"
7037
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7039 msgid "~=~"
7040 msgstr "~=~"
7041
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7043 msgid "WideSlide"
7044 msgstr "TransparenciaAmplia"
7045
7046 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7047 msgid "EmptySlide"
7048 msgstr "TransparenciaVacía"
7049
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7051 msgid "Empty slide:"
7052 msgstr "Transparencia vacía:"
7053
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7055 msgid "ItemizeType1"
7056 msgstr "ViñetaTipo1"
7057
7058 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7059 msgid "EnumerateType1"
7060 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7061
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7063 msgid "List of Algorithms"
7064 msgstr "Lista de algoritmos"
7065
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7067 msgid "Preprint"
7068 msgstr "Preprint"
7069
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7071 msgid "AltAffiliation"
7072 msgstr "AltAfiliación"
7073
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7075 msgid "Thanks:"
7076 msgstr "Gracias:"
7077
7078 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7079 msgid "Electronic Address:"
7080 msgstr "Dirección electrónica:"
7081
7082 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7083 msgid "acknowledgments"
7084 msgstr "agradecimientos"
7085
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7087 msgid "PACS number:"
7088 msgstr "Número PACS:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7091 msgid "\\thechapter"
7092 msgstr "\\thechapter"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7096 msgid "Labeling"
7097 msgstr "Etiquetado"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7100 msgid "L"
7101 msgstr "L"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7104 msgid "O"
7105 msgstr "O"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7108 msgid "Encl"
7109 msgstr "Adjunto"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7113 msgid "encl:"
7114 msgstr "adj:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7117 msgid "Telephone:"
7118 msgstr "Teléfono:"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7121 msgid "Place:"
7122 msgstr "Lugar:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7125 msgid "Backaddress:"
7126 msgstr "Remite:"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7129 msgid "Specialmail"
7130 msgstr "Correoespecial"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7133 msgid "Specialmail:"
7134 msgstr "Correoespecial:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7138 msgid "Location:"
7139 msgstr "Localización:"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7142 msgid "Title:"
7143 msgstr "Título:"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7146 msgid "Subject:"
7147 msgstr "Asunto:"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7150 msgid "Yourref"
7151 msgstr "Suref"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7154 msgid "Your ref.:"
7155 msgstr "Su ref.:"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7158 msgid "Yourmail"
7159 msgstr "SuCorreo"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7162 msgid "Your letter of:"
7163 msgstr "Su carta de:"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7166 msgid "Myref"
7167 msgstr "Miref"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7170 msgid "Our ref.:"
7171 msgstr "Nuestra ref.:"
7172
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7174 msgid "Customer"
7175 msgstr "Cliente"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7178 msgid "Customer no.:"
7179 msgstr "Cliente num.:"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7182 msgid "Invoice"
7183 msgstr "Factura"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7186 msgid "Invoice no.:"
7187 msgstr "Factura núm.:"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7190 msgid "NextAddress"
7191 msgstr "DirecciónSiguiente"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7194 msgid "Next Address:"
7195 msgstr "Dirección siguiente:"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7198 msgid "Post Scriptum:"
7199 msgstr "Post Scriptum:"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7202 msgid "Sender Name:"
7203 msgstr "Nombre del remitente:"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7206 msgid "Sender Address:"
7207 msgstr "Remite:"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7210 msgid "Sender Phone:"
7211 msgstr "Teléfono del remitente:"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7214 msgid "Fax"
7215 msgstr "Fax"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7218 msgid "Sender Fax:"
7219 msgstr "Fax del remitente:"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7222 msgid "E-Mail"
7223 msgstr "CorreoElectrónico"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7226 msgid "Sender E-Mail:"
7227 msgstr "Correo-e del remitente:"
7228
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7230 msgid "Sender URL:"
7231 msgstr "URL del remitente:"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7234 msgid "Logo"
7235 msgstr "Logotipo"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7238 msgid "Logo:"
7239 msgstr "Logotipo:"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7242 #, fuzzy
7243 msgid "EndLetter"
7244 msgstr "Carta"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7247 #, fuzzy
7248 msgid "End of letter"
7249 msgstr "Fin de oración|F"
7250
7251 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7252 msgid "LandscapeSlide"
7253 msgstr "TransparenciaApaisada"
7254
7255 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7256 msgid "Landscape Slide:"
7257 msgstr "Transparencia apaisada:"
7258
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7260 msgid "PortraitSlide"
7261 msgstr "TransparenciaRetrato"
7262
7263 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7264 msgid "Portrait Slide:"
7265 msgstr "Transparencia retrato:"
7266
7267 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7268 msgid "Slide*"
7269 msgstr "Transparencia*"
7270
7271 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7272 #, fuzzy
7273 msgid "EndOfSlide"
7274 msgstr "FinTransparencia"
7275
7276 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7277 msgid "SlideHeading"
7278 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7279
7280 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7281 msgid "SlideSubHeading"
7282 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7283
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7285 msgid "ListOfSlides"
7286 msgstr "ListaDeTransparencias"
7287
7288 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7289 msgid "[List Of Slides]"
7290 msgstr "[Lista de transparencias]"
7291
7292 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7293 msgid "SlideContents"
7294 msgstr "ContenidosTransparencia"
7295
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7297 #, fuzzy
7298 msgid "[Slide Contents]"
7299 msgstr "ContenidosTransparencia"
7300
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7302 msgid "ProgressContents"
7303 msgstr "ContenidosProgreso"
7304
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7306 #, fuzzy
7307 msgid "[Progress Contents]"
7308 msgstr "Contenidos progreso"
7309
7310 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7312 msgid "Conjecture*"
7313 msgstr "Conjetura*"
7314
7315 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7316 msgid "Algorithm*"
7317 msgstr "Algoritmo*"
7318
7319 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7320 msgid "AMS"
7321 msgstr "AMS"
7322
7323 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7324 msgid "Subjectclass"
7325 msgstr "Clasetema"
7326
7327 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7328 #, fuzzy
7329 msgid "AMS subject classifications:"
7330 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7331
7332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Conference"
7335 msgstr "Referencia"
7336
7337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Conference:"
7340 msgstr "Referencia:"
7341
7342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7343 #, fuzzy
7344 msgid "CopyrightYear"
7345 msgstr "Copyright"
7346
7347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Copyright year:"
7350 msgstr "Copyright:"
7351
7352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Copyrightdata"
7355 msgstr "Copyright"
7356
7357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Copyright data:"
7360 msgstr "Copyright:"
7361
7362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Terms"
7365 msgstr "Teoremas"
7366
7367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Terms:"
7370 msgstr "Teoremas"
7371
7372 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7373 msgid "Topic"
7374 msgstr "Tema"
7375
7376 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7377 msgid "MMMMM"
7378 msgstr "MMMMM"
7379
7380 #: lib/layouts/slides.layout:105
7381 msgid "New Slide:"
7382 msgstr "Nueva transparencia:"
7383
7384 #: lib/layouts/slides.layout:127
7385 msgid "Overlay"
7386 msgstr "Superpuesto"
7387
7388 #: lib/layouts/slides.layout:142
7389 msgid "New Overlay:"
7390 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7391
7392 #: lib/layouts/slides.layout:182
7393 msgid "New Note:"
7394 msgstr "Nueva nota:"
7395
7396 #: lib/layouts/slides.layout:207
7397 msgid "InvisibleText"
7398 msgstr "TextoInvisible"
7399
7400 #: lib/layouts/slides.layout:214
7401 msgid "<Invisible Text Follows>"
7402 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7403
7404 #: lib/layouts/slides.layout:231
7405 msgid "VisibleText"
7406 msgstr "TextoVisible"
7407
7408 #: lib/layouts/slides.layout:238
7409 msgid "<Visible Text Follows>"
7410 msgstr "<Visible Text Follows>"
7411
7412 #: lib/layouts/spie.layout:53
7413 msgid "Authorinfo"
7414 msgstr "InfoAutor"
7415
7416 #: lib/layouts/spie.layout:65
7417 msgid "Authorinfo:"
7418 msgstr "InfoAutor:"
7419
7420 #: lib/layouts/spie.layout:78
7421 msgid "ABSTRACT"
7422 msgstr "SINOPSIS"
7423
7424 #: lib/layouts/spie.layout:93
7425 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7426 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7427
7428 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7429 msgid "email:"
7430 msgstr "correo-e:"
7431
7432 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7433 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7434 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Element:Firstname"
7439 msgstr "Nombre"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Firstname"
7444 msgstr "Nombre"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7447 msgid "Element:Fname"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Fname"
7453 msgstr "Fotograma"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Element:Surname"
7458 msgstr "Apellidos"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7462 msgid "Surname"
7463 msgstr "Apellidos"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Element:Filename"
7468 msgstr "Archivo"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Element:Literal"
7473 msgstr "Literal"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7476 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7477 msgid "Literal"
7478 msgstr "Literal"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Element:Emph"
7483 msgstr "&Ubicación:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7486 msgid "Emph"
7487 msgstr "Énfasis"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Element:Abbrev"
7492 msgstr "breve"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Abbrev"
7497 msgstr "breve"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Element:Citation-number"
7502 msgstr "Número-cita"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7505 msgid "Citation-number"
7506 msgstr "Número-cita"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Element:Volume"
7511 msgstr "Columna"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Volume"
7516 msgstr "Columna"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Element:Day"
7521 msgstr "Suplementario"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7524 msgid "Day"
7525 msgstr "Día"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7528 msgid "Element:Month"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7532 msgid "Month"
7533 msgstr "Mes"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Element:Year"
7538 msgstr "Suplementario"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7541 msgid "Year"
7542 msgstr "Año"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Element:Issue-number"
7547 msgstr "NúmeroMs"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Issue-number"
7552 msgstr "NúmeroMs"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7555 msgid "Element:Issue-day"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7559 msgid "Issue-day"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7563 msgid "Element:Issue-months"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7567 msgid "Issue-months"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7571 msgid "Subsubparagraph"
7572 msgstr "Subsubpárrafo"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7575 msgid "Header"
7576 msgstr "Encabezado"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7579 msgid "-- Header --"
7580 msgstr "-- Encabezado --"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7583 msgid "Special-section"
7584 msgstr "Sección-especial"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7587 msgid "Special-section:"
7588 msgstr "Sección-especial:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7591 msgid "AGU-journal"
7592 msgstr "Revista-AGU"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7595 msgid "AGU-journal:"
7596 msgstr "Revista-AGU:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7599 msgid "Citation-number:"
7600 msgstr "Número-cita:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7603 msgid "AGU-volume"
7604 msgstr "Volumen-AGU"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7607 msgid "AGU-volume:"
7608 msgstr "Volumen-AGU:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7611 msgid "AGU-issue"
7612 msgstr "Edición-AGU"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7615 msgid "AGU-issue:"
7616 msgstr "Edición-AGU:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7619 msgid "Copyright:"
7620 msgstr "Copyright:"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7623 msgid "Index-terms"
7624 msgstr "Índice-términos"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7627 msgid "Index-terms..."
7628 msgstr "Índice-términos..."
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7631 msgid "Index-term"
7632 msgstr "Índice-término"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7635 msgid "Index-term:"
7636 msgstr "Índice-término:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7639 msgid "Cross-term"
7640 msgstr "Término-cruzado"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7643 msgid "Cross-term:"
7644 msgstr "Término-cruzado:"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7647 msgid "Supplementary"
7648 msgstr "Suplementario"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7651 msgid "Supplementary..."
7652 msgstr "Suplementario..."
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7655 msgid "Supp-note"
7656 msgstr "Sup-nota"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7659 msgid "Sup-mat-note:"
7660 msgstr "Sup-mat-nota:"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7663 msgid "Cite-other"
7664 msgstr "Cita-otra"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7667 msgid "Cite-other:"
7668 msgstr "Cita-otra:"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7671 msgid "Revised"
7672 msgstr "Revisado"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7675 msgid "Revised:"
7676 msgstr "Revisado:"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7679 msgid "Ident-line"
7680 msgstr "Línea-ident"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7683 msgid "Ident-line:"
7684 msgstr "Línea-ident:"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7687 msgid "Runhead"
7688 msgstr "Runhead"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7691 msgid "Runhead:"
7692 msgstr "Runhead:"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7695 msgid "Published-online:"
7696 msgstr "Published-online:"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7699 msgid "Citation"
7700 msgstr "Cita"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7703 msgid "Citation:"
7704 msgstr "Cita:"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7707 msgid "Posting-order"
7708 msgstr "Posting-order"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7711 msgid "Posting-order:"
7712 msgstr "Posting-order:"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7715 msgid "AGU-pages"
7716 msgstr "Páginas-AGU"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7719 msgid "AGU-pages:"
7720 msgstr "Páginas-AGU:"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7723 msgid "Words"
7724 msgstr "Palabras"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7727 msgid "Words:"
7728 msgstr "Palabras:"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7731 msgid "Figures"
7732 msgstr "Figuras"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7735 msgid "Figures:"
7736 msgstr "Figuras:"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7739 msgid "Tables"
7740 msgstr "Tablas"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7743 msgid "Tables:"
7744 msgstr "Tablas:"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7747 msgid "Datasets"
7748 msgstr "Conjunto de datos"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7751 msgid "Datasets:"
7752 msgstr "Conjunto de datos:"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Element:ISSN"
7757 msgstr "&Ubicación:"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7760 msgid "ISSN"
7761 msgstr "ISSN"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7764 msgid "Element:CODEN"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7768 #, fuzzy
7769 msgid "CODEN"
7770 msgstr "ESCENA"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Element:SS-Code"
7775 msgstr "Código"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7778 #, fuzzy
7779 msgid "SS-Code"
7780 msgstr "Código"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Element:SS-Title"
7785 msgstr "Título"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7788 #, fuzzy
7789 msgid "SS-Title"
7790 msgstr "Título"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Element:CCC-Code"
7795 msgstr "CCC código:"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7798 msgid "CCC-Code"
7799 msgstr "CCC código"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Element:Code"
7804 msgstr "&Ubicación:"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Element:Dscr"
7809 msgstr "Agradecimientos"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Dscr"
7814 msgstr "&Descartar"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Element:Keyword"
7819 msgstr "Palabra clave"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Element:Orgdiv"
7824 msgstr "div"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Orgdiv"
7829 msgstr "div"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Element:Orgname"
7834 msgstr "Apellidos"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Orgname"
7839 msgstr "Apellidos"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Element:Street"
7844 msgstr "Calle"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Element:City"
7849 msgstr "&Ubicación:"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7852 msgid "City"
7853 msgstr "Ciudad"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7856 msgid "Element:State"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Element:Postcode"
7862 msgstr "Posting-order"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7865 msgid "Postcode"
7866 msgstr "Código postal"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Element:Country"
7871 msgstr "Entrada"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7874 msgid "Country"
7875 msgstr "País"
7876
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7879 msgid "Paragraph*"
7880 msgstr "Párrafo*"
7881
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7883 msgid "CCC"
7884 msgstr "CCC"
7885
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7887 msgid "CCC code:"
7888 msgstr "CCC código:"
7889
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7891 msgid "PaperId"
7892 msgstr "PapelId"
7893
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7895 msgid "Paper Id:"
7896 msgstr "Papel Id:"
7897
7898 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7899 msgid "AuthorAddr"
7900 msgstr "AutorDirección"
7901
7902 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7903 msgid "Author Address:"
7904 msgstr "Dirección autor:"
7905
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7907 msgid "SlugComment"
7908 msgstr "SlugComment"
7909
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7911 msgid "Slug Comment:"
7912 msgstr "Slug Comment:"
7913
7914 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7915 msgid "Plate"
7916 msgstr "Lámina"
7917
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7919 msgid "Planotable"
7920 msgstr "Planotable"
7921
7922 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7923 msgid "Table Caption"
7924 msgstr "Leyenda de la tabla"
7925
7926 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7927 msgid "TableCaption"
7928 msgstr "LeyendaTabla"
7929
7930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7931 msgid "Current Address"
7932 msgstr "Dirección_Actual"
7933
7934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7935 msgid "Current address:"
7936 msgstr "Dirección actual:"
7937
7938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7939 msgid "E-mail address:"
7940 msgstr "Dirección corre-e:"
7941
7942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7943 msgid "Key words and phrases:"
7944 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7945
7946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7947 msgid "Dedicatory"
7948 msgstr "Dedicatoria"
7949
7950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7951 msgid "Dedication:"
7952 msgstr "Dedicatoria:"
7953
7954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7955 msgid "Translator"
7956 msgstr "Traductor"
7957
7958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7959 msgid "Translator:"
7960 msgstr "Traductor:"
7961
7962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7963 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7964 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7965
7966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Element:Directory"
7969 msgstr "Directorios"
7970
7971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7972 msgid "Directory"
7973 msgstr "Directorio"
7974
7975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7976 msgid "Element:Email"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Element:KeyCombo"
7982 msgstr "Teclado"
7983
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7985 #, fuzzy
7986 msgid "KeyCombo"
7987 msgstr "Teclado"
7988
7989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Element:KeyCap"
7992 msgstr "Cap"
7993
7994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7995 #, fuzzy
7996 msgid "KeyCap"
7997 msgstr "Cap"
7998
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8000 msgid "Element:GuiMenu"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8004 msgid "GuiMenu"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8008 msgid "Element:GuiMenuItem"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8012 msgid "GuiMenuItem"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8016 msgid "Element:GuiButton"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8020 msgid "GuiButton"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8024 msgid "Element:MenuChoice"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8028 msgid "MenuChoice"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8032 msgid "Chapter*"
8033 msgstr "Capítulo*"
8034
8035 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8036 msgid "Subparagraph*"
8037 msgstr "Subpárrafo*"
8038
8039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8040 msgid "Authorgroup"
8041 msgstr "Autorgrupo"
8042
8043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8044 msgid "RevisionHistory"
8045 msgstr "RevisiónHistoria"
8046
8047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8048 msgid "Revision History"
8049 msgstr "Historia de revisión"
8050
8051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8052 msgid "Revision"
8053 msgstr "Revisión"
8054
8055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8056 msgid "RevisionRemark"
8057 msgstr "RevisiónObservación"
8058
8059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8060 msgid "FirstName"
8061 msgstr "Nombre"
8062
8063 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8064 msgid "Scrap"
8065 msgstr "Fragmento"
8066
8067 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8068 msgid "\\arabic{chapter}"
8069 msgstr "\\arabic{chapter}"
8070
8071 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8072 msgid "\\Alph{chapter}"
8073 msgstr "\\Alph{chapter}"
8074
8075 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8076 msgid "\\arabic{footnote}"
8077 msgstr "\\arabic{footnote}"
8078
8079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8080 msgid "\\Roman{section}."
8081 msgstr "\\Roman{section}."
8082
8083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8084 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8085 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8086
8087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8088 msgid "\\Alph{subsection}."
8089 msgstr "\\Alph{subsection}."
8090
8091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8092 msgid "\\arabic{subsection}."
8093 msgstr "\\arabic{subsection}."
8094
8095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8096 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8097 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8098
8099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8100 msgid "\\alph{subsubsection}."
8101 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8102
8103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8104 msgid "\\alph{paragraph}."
8105 msgstr "\\alph{paragraph}."
8106
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8108 msgid "Addpart"
8109 msgstr "AñadirParte"
8110
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8112 msgid "Addchap"
8113 msgstr "AñadirCap"
8114
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8116 msgid "Addsec"
8117 msgstr "AñadirSec"
8118
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8120 msgid "Addchap*"
8121 msgstr "AñadirCap*"
8122
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8124 msgid "Addsec*"
8125 msgstr "AñadirSec*"
8126
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8128 msgid "Minisec"
8129 msgstr "MiniSec"
8130
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8132 msgid "Publishers"
8133 msgstr "Editores"
8134
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8136 msgid "Dedication"
8137 msgstr "Dedicatoria"
8138
8139 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8140 msgid "Titlehead"
8141 msgstr "EncabezadoTítulo"
8142
8143 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8144 msgid "Uppertitleback"
8145 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8146
8147 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8148 msgid "Lowertitleback"
8149 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8150
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8152 msgid "Extratitle"
8153 msgstr "ExtraTítulo"
8154
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8156 msgid "Captionabove"
8157 msgstr "LeyendaArriba"
8158
8159 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8160 msgid "Captionbelow"
8161 msgstr "LeyendaAbajo"
8162
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8164 msgid "Dictum"
8165 msgstr "Sentencia"
8166
8167 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8168 #, fuzzy
8169 msgid "CharStyle"
8170 msgstr "EstiloCaracter: "
8171
8172 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8173 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8174 msgid "UNDEFINED"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8178 msgid "\\Roman{part}"
8179 msgstr "\\Roman{part}"
8180
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8182 msgid "Marginal"
8183 msgstr "Margen"
8184
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8186 msgid "margin"
8187 msgstr "margen"
8188
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8190 msgid "Foot"
8191 msgstr "Pie"
8192
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8194 msgid "foot"
8195 msgstr "pie"
8196
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8198 msgid "Note:Comment"
8199 msgstr "Nota:Comentario"
8200
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8202 msgid "comment"
8203 msgstr "comentario"
8204
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Note:Note"
8208 msgstr "Nota:"
8209
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8211 msgid "note"
8212 msgstr "nota"
8213
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8215 msgid "Note:Greyedout"
8216 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8217
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8219 msgid "greyedout"
8220 msgstr "resaltado en gris"
8221
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8223 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8224 msgid "ERT"
8225 msgstr "ERT"
8226
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Listings"
8230 msgstr "Listado"
8231
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8234 msgid "Branch"
8235 msgstr "Rama"
8236
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8239 msgid "Index"
8240 msgstr "Índice"
8241
8242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8243 msgid "Idx"
8244 msgstr "Ind"
8245
8246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8247 msgid "Box"
8248 msgstr "Cuadro"
8249
8250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Box:Shaded"
8253 msgstr "Sombreado"
8254
8255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8256 msgid "figure"
8257 msgstr "Figura|F"
8258
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8260 msgid "table"
8261 msgstr "tabla"
8262
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8264 msgid "algorithm"
8265 msgstr "Algoritmo|A"
8266
8267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8268 msgid "OptArg"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8272 msgid "opt"
8273 msgstr "opt"
8274
8275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8276 msgid "Info"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8280 msgid "Info:menu"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8284 msgid "Info:shortcut"
8285 msgstr "Info:atajo"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8288 msgid "Info:shortcuts"
8289 msgstr "Info:atajos"
8290
8291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8292 msgid "--Separator--"
8293 msgstr "--Separador--"
8294
8295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8296 msgid "--- Separate Environment ---"
8297 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8298
8299 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Part \\thepart"
8302 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8303
8304 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8305 msgid "Chapter \\thechapter"
8306 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8307
8308 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8309 msgid "Appendix \\thechapter"
8310 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8311
8312 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8313 msgid "Headnote"
8314 msgstr "NotaEncabezado"
8315
8316 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8317 msgid "Headnote (optional):"
8318 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8319
8320 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8321 msgid "Corr Author:"
8322 msgstr "Autor Corr:"
8323
8324 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8325 msgid "Offprints"
8326 msgstr "Separatas"
8327
8328 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8329 msgid "Offprints:"
8330 msgstr "Separatas:"
8331
8332 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8333 msgid "Corollary \\thetheorem."
8334 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8335
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8337 msgid "Lemma \\thetheorem."
8338 msgstr "Lema \\thetheorem."
8339
8340 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8341 msgid "Proposition \\thetheorem."
8342 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8343
8344 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8345 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8346 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8347
8348 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8349 msgid "Fact \\thetheorem."
8350 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
8351
8352 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8353 msgid "Definition \\thetheorem."
8354 msgstr "Definición \\thetheorem."
8355
8356 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8357 msgid "Example \\thetheorem."
8358 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8359
8360 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8361 msgid "Problem \\thetheorem."
8362 msgstr "Problema \\thetheorem."
8363
8364 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8365 msgid "Exercise \\thetheorem."
8366 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8367
8368 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8369 msgid "Remark \\thetheorem."
8370 msgstr "Observación \\thetheorem."
8371
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8373 msgid "Claim \\thetheorem."
8374 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8377 msgid "Example*"
8378 msgstr "Ejemplo*"
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8381 msgid "Problem*"
8382 msgstr "Problema*"
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8385 msgid "Exercise*"
8386 msgstr "Ejercicio*"
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8389 msgid "Remark*"
8390 msgstr "Observación*"
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8393 msgid "Claim*"
8394 msgstr "Afirmación*"
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8397 msgid "Conjecture."
8398 msgstr "Conjetura."
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8401 msgid "Fact*"
8402 msgstr "Hecho*"
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8405 msgid "Problem."
8406 msgstr "Problema."
8407
8408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8409 msgid "Exercise."
8410 msgstr "Ejercicio."
8411
8412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8413 msgid "Remark."
8414 msgstr "Observación."
8415
8416 #: lib/layouts/braille.module:2
8417 msgid "Braille"
8418 msgstr "Braille"
8419
8420 #: lib/layouts/braille.module:6
8421 msgid ""
8422 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8423 "in examples."
8424 msgstr ""
8425 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8426 "lyx en ejemplos."
8427
8428 #: lib/layouts/braille.module:21
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Braille (default)"
8431 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8432
8433 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8434 msgid "Braille:"
8435 msgstr "Braille:"
8436
8437 #: lib/layouts/braille.module:43
8438 msgid "Braille (textsize)"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/braille.module:65
8442 msgid "Braille (dots on)"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/braille.module:80
8446 msgid "Braille_dots_on"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/braille.module:88
8450 msgid "Braille (dots off)"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/braille.module:103
8454 msgid "Braille_dots_off"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/braille.module:111
8458 msgid "Braille (mirror on)"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/braille.module:126
8462 msgid "Braille_mirror_on"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/braille.module:134
8466 msgid "Braille (mirror off)"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/braille.module:149
8470 msgid "Braille_mirror_off"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8474 msgid "Endnote"
8475 msgstr "Nota final"
8476
8477 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8478 msgid ""
8479 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8480 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8481 msgstr ""
8482 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
8483 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8484 "al pie."
8485
8486 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Custom:Endnote"
8489 msgstr "nota"
8490
8491 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8492 #, fuzzy
8493 msgid "endnote"
8494 msgstr "NotaEncabezado"
8495
8496 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8497 msgid "Foot to End"
8498 msgstr "Pie a Final"
8499
8500 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8501 msgid ""
8502 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8503 "where you want the endnotes to appear."
8504 msgstr ""
8505 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8506 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8507
8508 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8509 msgid "Hanging"
8510 msgstr "Colgado"
8511
8512 #: lib/layouts/hanging.module:6
8513 msgid ""
8514 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8515 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8516 "are indented."
8517 msgstr ""
8518 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8519 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8520 "siguientes se sangran."
8521
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8523 msgid "Linguistics"
8524 msgstr "Lingüística"
8525
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8527 msgid ""
8528 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8529 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8530 "examples."
8531 msgstr ""
8532 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8533 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8534 "de ejemplo linguistics.lyx."
8535
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8537 msgid "Numbered Example (multiline)"
8538 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8539
8540 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8541 msgid "Example:"
8542 msgstr "Ejemplo:"
8543
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8545 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8546 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8547
8548 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8549 msgid "Examples:"
8550 msgstr "Ejemplos:"
8551
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Subexample"
8555 msgstr "Ejemplo"
8556
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Subexample:"
8560 msgstr "Ejemplo"
8561
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Custom:Glosse"
8565 msgstr "Cliente"
8566
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Glosse"
8570 msgstr "Cerrar"
8571
8572 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8575 msgstr "Cliente"
8576
8577 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8578 msgid "Tri-Glosse"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8582 #, fuzzy
8583 msgid "CharStyle:Expression"
8584 msgstr "EstiloCaracter: "
8585
8586 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8587 #, fuzzy
8588 msgid "expr."
8589 msgstr "exp"
8590
8591 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8592 #, fuzzy
8593 msgid "CharStyle:Concepts"
8594 msgstr "EstiloCaracter: "
8595
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8597 #, fuzzy
8598 msgid "concept"
8599 msgstr "&Aceptar"
8600
8601 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8602 #, fuzzy
8603 msgid "CharStyle:Meaning"
8604 msgstr "EstiloCaracter: "
8605
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8607 #, fuzzy
8608 msgid "meaning"
8609 msgstr "Apertura"
8610
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Tableau"
8614 msgstr "Tabla"
8615
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8617 #, fuzzy
8618 msgid "List of Tableaux"
8619 msgstr "Lista de tablas"
8620
8621 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8622 #, fuzzy
8623 msgid "tableau"
8624 msgstr "Tabla"
8625
8626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8627 msgid "Logical Markup"
8628 msgstr "Diseño lógico"
8629
8630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8631 msgid ""
8632 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8633 "code."
8634 msgstr ""
8635 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8636 "fuerte y código. "
8637
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8639 #, fuzzy
8640 msgid "CharStyle:Noun"
8641 msgstr "EstiloCaracter: "
8642
8643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8644 #, fuzzy
8645 msgid "noun"
8646 msgstr "ninguno"
8647
8648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8649 #, fuzzy
8650 msgid "CharStyle:Emph"
8651 msgstr "EstiloCaracter: "
8652
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8654 msgid "emph"
8655 msgstr "énfasis"
8656
8657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8658 #, fuzzy
8659 msgid "CharStyle:Strong"
8660 msgstr "EstiloCaracter: "
8661
8662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8663 #, fuzzy
8664 msgid "strong"
8665 msgstr "Listado"
8666
8667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8668 #, fuzzy
8669 msgid "CharStyle:Code"
8670 msgstr "EstiloCaracter: "
8671
8672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8673 msgid "code"
8674 msgstr "código"
8675
8676 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8677 msgid "Minimalistic"
8678 msgstr "Minimalista"
8679
8680 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8681 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8682 msgstr ""
8683 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8684 "minimalista."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8687 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8688 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8691 msgid ""
8692 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8693 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8694 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8695 "starred and non-starred forms."
8696 msgstr ""
8697 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8698 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8699 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8700 "con asterisco y sin asterisco"
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8703 msgid "Criterion \\thetheorem."
8704 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8707 msgid "Criterion*"
8708 msgstr "Criterio*"
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8711 msgid "Criterion."
8712 msgstr "Criterio."
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8715 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8716 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8719 msgid "Algorithm."
8720 msgstr "Algoritmo."
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8723 msgid "Axiom \\thetheorem."
8724 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8727 msgid "Axiom*"
8728 msgstr "Axioma*"
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8731 msgid "Axiom."
8732 msgstr "Axioma."
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8735 msgid "Condition \\thetheorem."
8736 msgstr "Condición \\thetheorem."
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8739 msgid "Condition*"
8740 msgstr "Condición*"
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8743 msgid "Condition."
8744 msgstr "Condición."
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8747 msgid "Note \\thetheorem."
8748 msgstr "Nota \\thetheorem."
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8751 msgid "Note*"
8752 msgstr "Nota*"
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8755 msgid "Note."
8756 msgstr "Nota."
8757
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8759 msgid "Notation \\thetheorem."
8760 msgstr "Notación \\thetheorem."
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8763 msgid "Notation*"
8764 msgstr "Notación*"
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8767 msgid "Notation."
8768 msgstr "Notación."
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8771 msgid "Summary \\thetheorem."
8772 msgstr "Resumen \\thetheorem."
8773
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8775 msgid "Summary*"
8776 msgstr "Resumen*"
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8779 msgid "Summary."
8780 msgstr "Resumen."
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8783 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8784 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8787 msgid "Acknowledgement*"
8788 msgstr "Agradecimiento*"
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8791 msgid "Conclusion"
8792 msgstr "Conclusión"
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8795 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8796 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8799 msgid "Conclusion*"
8800 msgstr "Conclusión*"
8801
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8803 msgid "Conclusion."
8804 msgstr "Conclusión."
8805
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8807 msgid "Assumption"
8808 msgstr "Supuesto"
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8811 msgid "Assumption \\thetheorem."
8812 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
8813
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8815 msgid "Assumption*"
8816 msgstr "Supuesto*"
8817
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8819 msgid "Assumption."
8820 msgstr "Supuesto."
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8823 msgid "Theorems (AMS)"
8824 msgstr "Teoremas (AMS)"
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8827 #, fuzzy
8828 msgid ""
8829 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8830 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8831 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8832 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8833 msgstr ""
8834 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
8835 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
8836 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
8837 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Theorems (By Chapter)"
8842 msgstr "Teoremas (ordenar por capítulo)"
8843
8844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8845 msgid ""
8846 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8847 "that provide a chapter environment."
8848 msgstr ""
8849 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
8850 "que suministren el entorno capítulo."
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Theorems (By Section)"
8855 msgstr "Teoremas (ordenar por sección)"
8856
8857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8858 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8859 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
8860
8861 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8862 msgid "Theorems (Starred)"
8863 msgstr "Teoremas (asterisco)"
8864
8865 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8866 msgid ""
8867 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8868 "using the extended AMS machinery."
8869 msgstr ""
8870 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
8871 "usando la maquinaria AMS extendida."
8872
8873 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8874 msgid ""
8875 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8876 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8877 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8878 msgstr ""
8879 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
8880 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
8881 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8882
8883 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8884 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8885 msgid "Ignore"
8886 msgstr "Ignorar"
8887
8888 #: lib/languages:4
8889 msgid "Latex"
8890 msgstr "LaTeX"
8891
8892 #: lib/languages:6
8893 msgid "Afrikaans"
8894 msgstr "Africano"
8895
8896 #: lib/languages:7
8897 msgid "Albanian"
8898 msgstr "Albanés"
8899
8900 #: lib/languages:8
8901 msgid "English (USA)"
8902 msgstr "Inglés ("
8903
8904 #: lib/languages:10
8905 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8906 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8907
8908 #: lib/languages:11
8909 msgid "Arabic (Arabi)"
8910 msgstr "Árabe (Arabi)"
8911
8912 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8913 msgid "Armenian"
8914 msgstr "Armenio"
8915
8916 #: lib/languages:14
8917 msgid "German (Austria)"
8918 msgstr "Alemán (Austria)"
8919
8920 #: lib/languages:15
8921 msgid "Indonesian"
8922 msgstr "Indonesio"
8923
8924 #: lib/languages:16
8925 msgid "Malay"
8926 msgstr "Malayalam"
8927
8928 #: lib/languages:17
8929 msgid "Basque"
8930 msgstr "Vasco"
8931
8932 #: lib/languages:18
8933 msgid "Belarusian"
8934 msgstr "Bieloruso"
8935
8936 #: lib/languages:19
8937 msgid "Portuguese (Brazil)"
8938 msgstr "Portugués (Brasil)"
8939
8940 #: lib/languages:20
8941 msgid "Breton"
8942 msgstr "Bretón"
8943
8944 #: lib/languages:21
8945 #, fuzzy
8946 msgid "English (UK)"
8947 msgstr "Inglés"
8948
8949 #: lib/languages:22
8950 msgid "Bulgarian"
8951 msgstr "Búlgaro"
8952
8953 #: lib/languages:23
8954 msgid "English (Canada)"
8955 msgstr "Inglés (Canadá)"
8956
8957 #: lib/languages:24
8958 msgid "French (Canada)"
8959 msgstr "Francés (Canadá)"
8960
8961 #: lib/languages:25
8962 msgid "Catalan"
8963 msgstr "Catalán"
8964
8965 #: lib/languages:26
8966 msgid "Chinese (simplified)"
8967 msgstr "Chino (simplificado)"
8968
8969 #: lib/languages:27
8970 msgid "Chinese (traditional)"
8971 msgstr "Chino (tradicional)"
8972
8973 #: lib/languages:28
8974 msgid "Croatian"
8975 msgstr "Croata"
8976
8977 #: lib/languages:29
8978 msgid "Czech"
8979 msgstr "Checo"
8980
8981 #: lib/languages:30
8982 msgid "Danish"
8983 msgstr "Danés"
8984
8985 #: lib/languages:31
8986 msgid "Dutch"
8987 msgstr "Holandés"
8988
8989 #: lib/languages:32
8990 msgid "English"
8991 msgstr "Inglés"
8992
8993 #: lib/languages:34
8994 msgid "Esperanto"
8995 msgstr "Esperanto"
8996
8997 #: lib/languages:35
8998 msgid "Estonian"
8999 msgstr "Estonio"
9000
9001 #: lib/languages:37
9002 msgid "Farsi"
9003 msgstr "Farsi"
9004
9005 #: lib/languages:38
9006 msgid "Finnish"
9007 msgstr "Finlandés"
9008
9009 #: lib/languages:40
9010 msgid "French"
9011 msgstr "Francés"
9012
9013 #: lib/languages:41
9014 msgid "Galician"
9015 msgstr "Gallego"
9016
9017 #: lib/languages:42
9018 #, fuzzy
9019 msgid "German (old spelling)"
9020 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
9021
9022 #: lib/languages:43
9023 msgid "German"
9024 msgstr "Alemán"
9025
9026 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9028 msgid "Greek"
9029 msgstr "Letras griegas"
9030
9031 #: lib/languages:45
9032 msgid "Greek (polytonic)"
9033 msgstr "Griego (politónico)"
9034
9035 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9036 msgid "Hebrew"
9037 msgstr "Hebreo"
9038
9039 #: lib/languages:50
9040 msgid "Icelandic"
9041 msgstr "Islandés"
9042
9043 #: lib/languages:52
9044 msgid "Interlingua"
9045 msgstr "Interlingua"
9046
9047 #: lib/languages:53
9048 msgid "Irish"
9049 msgstr "Irlandés"
9050
9051 #: lib/languages:54
9052 msgid "Italian"
9053 msgstr "Italiano"
9054
9055 #: lib/languages:55
9056 msgid "Japanese"
9057 msgstr "Japonés"
9058
9059 #: lib/languages:56
9060 msgid "Japanese (CJK)"
9061 msgstr "Japonés (CJK)"
9062
9063 #: lib/languages:57
9064 msgid "Kazakh"
9065 msgstr "Kazakh"
9066
9067 #: lib/languages:59
9068 msgid "Korean"
9069 msgstr "Coreano"
9070
9071 #: lib/languages:61
9072 msgid "Latin"
9073 msgstr "Latín"
9074
9075 #: lib/languages:62
9076 msgid "Latvian"
9077 msgstr "Letón"
9078
9079 #: lib/languages:63
9080 msgid "Lithuanian"
9081 msgstr "Lituano"
9082
9083 #: lib/languages:64
9084 msgid "Lower Sorbian"
9085 msgstr "Bajo sorabo"
9086
9087 #: lib/languages:65
9088 msgid "Hungarian"
9089 msgstr "Húngaro"
9090
9091 #: lib/languages:66
9092 msgid "Mongolian"
9093 msgstr "Mongol"
9094
9095 #: lib/languages:67
9096 msgid "Norsk"
9097 msgstr "Noruego"
9098
9099 #: lib/languages:68
9100 msgid "Nynorsk"
9101 msgstr "Noruego nuevo"
9102
9103 #: lib/languages:69
9104 msgid "Polish"
9105 msgstr "Polaco"
9106
9107 #: lib/languages:70
9108 msgid "Portuguese"
9109 msgstr "Portugués"
9110
9111 #: lib/languages:71
9112 msgid "Romanian"
9113 msgstr "Rumano"
9114
9115 #: lib/languages:72
9116 msgid "Russian"
9117 msgstr "Ruso"
9118
9119 #: lib/languages:73
9120 msgid "North Sami"
9121 msgstr "Sami septentrional"
9122
9123 #: lib/languages:74
9124 msgid "Scottish"
9125 msgstr "Escocés"
9126
9127 #: lib/languages:75
9128 msgid "Serbian"
9129 msgstr "Servo"
9130
9131 #: lib/languages:76
9132 msgid "Serbian (Latin)"
9133 msgstr "Serbio (latín)"
9134
9135 #: lib/languages:77
9136 msgid "Slovak"
9137 msgstr "Eslovaco"
9138
9139 #: lib/languages:78
9140 msgid "Slovene"
9141 msgstr "Esloveno"
9142
9143 #: lib/languages:79
9144 msgid "Spanish"
9145 msgstr "Español"
9146
9147 #: lib/languages:80
9148 msgid "Spanish (Mexico)"
9149 msgstr "Español (México)"
9150
9151 #: lib/languages:81
9152 msgid "Swedish"
9153 msgstr "Sueco"
9154
9155 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9156 msgid "Thai"
9157 msgstr "Tailandés"
9158
9159 #: lib/languages:83
9160 msgid "Turkish"
9161 msgstr "Turco"
9162
9163 #: lib/languages:84
9164 msgid "Ukrainian"
9165 msgstr "Ucraniano"
9166
9167 #: lib/languages:85
9168 msgid "Upper Sorbian"
9169 msgstr "Alto sorabo"
9170
9171 #: lib/languages:86
9172 msgid "Vietnamese"
9173 msgstr "Vietnamita"
9174
9175 #: lib/languages:87
9176 msgid "Welsh"
9177 msgstr "Galés"
9178
9179 #: lib/encodings:14
9180 msgid "Unicode (utf8)"
9181 msgstr "Unicode (utf8)"
9182
9183 #: lib/encodings:19
9184 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9185 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9186
9187 #: lib/encodings:23
9188 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9189 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9190
9191 #: lib/encodings:26
9192 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9193 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9194
9195 #: lib/encodings:29
9196 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9197 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9198
9199 #: lib/encodings:32
9200 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9201 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9202
9203 #: lib/encodings:35
9204 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9205 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9206
9207 #: lib/encodings:38
9208 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9209 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9210
9211 #: lib/encodings:42
9212 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9213 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9214
9215 #: lib/encodings:45
9216 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9217 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9218
9219 #: lib/encodings:48
9220 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9221 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9222
9223 #: lib/encodings:51
9224 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9225 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9226
9227 #: lib/encodings:55
9228 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9229 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9230
9231 #: lib/encodings:58
9232 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9233 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9234
9235 #: lib/encodings:61
9236 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9237 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9238
9239 #: lib/encodings:64
9240 msgid "DOS (CP 437)"
9241 msgstr "DOS (CP 437)"
9242
9243 #: lib/encodings:68
9244 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9245 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9246
9247 #: lib/encodings:71
9248 msgid "Western European (CP 850)"
9249 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9250
9251 #: lib/encodings:74
9252 msgid "Central European (CP 852)"
9253 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9254
9255 #: lib/encodings:77
9256 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9257 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9258
9259 #: lib/encodings:80
9260 msgid "Western European (CP 858)"
9261 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9262
9263 #: lib/encodings:83
9264 msgid "Hebrew (CP 862)"
9265 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9266
9267 #: lib/encodings:86
9268 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9269 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9270
9271 #: lib/encodings:89
9272 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9273 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9274
9275 #: lib/encodings:92
9276 msgid "Central European (CP 1250)"
9277 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9278
9279 #: lib/encodings:95
9280 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9281 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9282
9283 #: lib/encodings:98
9284 msgid "Western European (CP 1252)"
9285 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9286
9287 #: lib/encodings:101
9288 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9289 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9290
9291 #: lib/encodings:105
9292 msgid "Arabic (CP 1256)"
9293 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9294
9295 #: lib/encodings:108
9296 msgid "Baltic (CP 1257)"
9297 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9298
9299 #: lib/encodings:111
9300 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9301 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9302
9303 #: lib/encodings:114
9304 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9305 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9306
9307 #: lib/encodings:117
9308 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9309 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
9310
9311 #: lib/encodings:120
9312 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9313 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9314
9315 #: lib/encodings:145
9316 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9317 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9318
9319 #: lib/encodings:149
9320 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9321 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9322
9323 #: lib/encodings:153
9324 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9325 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9326
9327 #: lib/encodings:157
9328 msgid "Korean (EUC-KR)"
9329 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9330
9331 #: lib/encodings:161
9332 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9333 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9334
9335 #: lib/encodings:165
9336 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9337 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9338
9339 #: lib/encodings:169
9340 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9341 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9342
9343 #: lib/encodings:176
9344 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9345 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9346
9347 #: lib/encodings:178
9348 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9349 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9350
9351 #: lib/encodings:180
9352 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9353 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9354
9355 #: lib/encodings:187
9356 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9357 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9358
9359 #: lib/encodings:192
9360 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9361 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9362
9363 #: lib/encodings:196
9364 msgid "ASCII"
9365 msgstr "ASCII"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9368 msgid "File|F"
9369 msgstr "Archivo|A"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9372 msgid "Edit|E"
9373 msgstr "Editar|E"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9376 msgid "Insert|I"
9377 msgstr "Insertar|I"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:35
9380 msgid "Layout|L"
9381 msgstr "Formato|F"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9384 msgid "View|V"
9385 msgstr "Ver|V"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9388 msgid "Navigate|N"
9389 msgstr "Navegar|N"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:38
9392 msgid "Documents|D"
9393 msgstr "Documentos|D"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9396 msgid "Help|H"
9397 msgstr "Ayuda|u"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9400 msgid "New|N"
9401 msgstr "Nuevo|N"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:48
9404 msgid "New from Template...|T"
9405 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9408 msgid "Open...|O"
9409 msgstr "Abrir...|A"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9412 msgid "Close|C"
9413 msgstr "Cerrar|C"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9416 msgid "Save|S"
9417 msgstr "Guardar|G"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9420 msgid "Save As...|A"
9421 msgstr "Guardar como...|u"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:54
9424 msgid "Revert|R"
9425 msgstr "Revertir|R"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9428 msgid "Version Control|V"
9429 msgstr "Control de versiones|o"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9432 msgid "Import|I"
9433 msgstr "Importar|I"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9436 msgid "Export|E"
9437 msgstr "Exportar|E"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9440 msgid "Print...|P"
9441 msgstr "Imprimir...|m"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9444 msgid "Fax...|F"
9445 msgstr "Fax...|F"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9448 msgid "Exit|x"
9449 msgstr "Salir|S"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9452 msgid "Register...|R"
9453 msgstr "Registrar...|R"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9456 msgid "Check In Changes...|I"
9457 msgstr "Entrar cambios...|E"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9460 msgid "Check Out for Edit|O"
9461 msgstr "Comprobar para editar|O"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Revert to Repository Version|R"
9466 msgstr "Volver a la última versión|u"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9469 msgid "Undo Last Check In|U"
9470 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Show History...|H"
9475 msgstr "Mostrar Historial|H"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9478 msgid "Custom...|C"
9479 msgstr "Personalizado...|e"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9482 msgid "Undo|U"
9483 msgstr "Deshacer|D"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:91
9486 msgid "Redo|d"
9487 msgstr "Rehacer|R"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:93
9490 msgid "Cut|C"
9491 msgstr "Cortar|C"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:94
9494 msgid "Copy|o"
9495 msgstr "Copiar|o"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:95
9498 msgid "Paste|a"
9499 msgstr "Pegar|P"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:96
9502 msgid "Paste External Selection|x"
9503 msgstr "Pegar selección externa|x"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9506 msgid "Find & Replace...|F"
9507 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:100
9510 msgid "Tabular|T"
9511 msgstr "Tabla|T"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9514 msgid "Math|M"
9515 msgstr "Ecuaciones|E"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9518 msgid "Spellchecker...|S"
9519 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:105
9522 msgid "Thesaurus..."
9523 msgstr "Tesauro..."
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:106
9526 msgid "Statistics...|i"
9527 msgstr "Estadísticas..."
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9530 msgid "Check TeX|h"
9531 msgstr "Comprobar TeX|T"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:108
9534 msgid "Change Tracking|g"
9535 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9538 msgid "Preferences...|P"
9539 msgstr "Preferencias...|P"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9542 msgid "Reconfigure|R"
9543 msgstr "Reconfigurar|R"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:115
9546 msgid "Selection as Lines|L"
9547 msgstr "Selección como líneas|l"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:116
9550 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9551 msgstr "Selección como párrafos|p"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9554 msgid "Multicolumn|M"
9555 msgstr "Multicolumna|M"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:122
9558 msgid "Line Top|T"
9559 msgstr "Línea superior|p"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:123
9562 msgid "Line Bottom|B"
9563 msgstr "Línea inferior|f"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:124
9566 msgid "Line Left|L"
9567 msgstr "Línea izquierda|i"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:125
9570 msgid "Line Right|R"
9571 msgstr "Línea derecha|d"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:127
9574 msgid "Alignment|i"
9575 msgstr "Alineación|A"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9578 msgid "Add Row|A"
9579 msgstr "Añadir fila|A"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:130
9582 msgid "Delete Row|w"
9583 msgstr "Eliminar fila|m"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9586 msgid "Copy Row"
9587 msgstr "Copiar fila"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9590 msgid "Swap Rows"
9591 msgstr "Intercambiar filas"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9594 msgid "Add Column|u"
9595 msgstr "Añadir columna|l"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:135
9598 msgid "Delete Column|D"
9599 msgstr "Eliminar columna|u"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9602 msgid "Copy Column"
9603 msgstr "Copiar columna"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9606 msgid "Swap Columns"
9607 msgstr "Intercambiar columnas"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9610 msgid "Left|L"
9611 msgstr "Izquierda|z"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9614 msgid "Center|C"
9615 msgstr "Centro|C"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9618 msgid "Right|R"
9619 msgstr "Derecha|D"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9622 msgid "Top|T"
9623 msgstr "Superior|S"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9626 msgid "Middle|M"
9627 msgstr "Medio"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9630 msgid "Bottom|B"
9631 msgstr "Inferior|I"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:159
9634 msgid "Toggle Numbering|N"
9635 msgstr "Conmutar numeración|C"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:160
9638 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9639 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9642 msgid "Change Limits Type|L"
9643 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9646 msgid "Change Formula Type|F"
9647 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9650 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9651 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:168
9654 msgid "Alignment|A"
9655 msgstr "Alineación|A"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:170
9658 msgid "Add Row|R"
9659 msgstr "Añadir fila|A"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9662 msgid "Delete Row|D"
9663 msgstr "Eliminar fila|E"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:175
9666 msgid "Add Column|C"
9667 msgstr "Añadir columna|u"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9670 msgid "Delete Column|e"
9671 msgstr "Eliminar columna|u"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9674 msgid "Default|t"
9675 msgstr "Predeterminado|P"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9678 msgid "Display|D"
9679 msgstr "Pantalla|n"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9682 msgid "Inline|I"
9683 msgstr "Insertado|I"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:188
9686 msgid "Octave"
9687 msgstr "Octave"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:189
9690 msgid "Maxima"
9691 msgstr "Maxima"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:190
9694 msgid "Mathematica"
9695 msgstr "Mathematica"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:192
9698 msgid "Maple, simplify"
9699 msgstr "Maple, simplify"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:193
9702 msgid "Maple, factor"
9703 msgstr "Maple, factor"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:194
9706 msgid "Maple, evalm"
9707 msgstr "Maple, evalm"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:195
9710 msgid "Maple, evalf"
9711 msgstr "Maple, evalf"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9715 msgid "Inline Formula|I"
9716 msgstr "En línea|E"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9719 msgid "Displayed Formula|D"
9720 msgstr "Presentación|P"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:201
9723 msgid "Eqnarray Environment|q"
9724 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:202
9727 msgid "Align Environment|A"
9728 msgstr "Entorno Align|A"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:203
9731 msgid "AlignAt Environment"
9732 msgstr "Entorno AlignAt"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:204
9735 msgid "Flalign Environment|F"
9736 msgstr "Entorno flalign|f"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:207
9739 msgid "Gather Environment"
9740 msgstr "Entorno Gather"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:208
9743 msgid "Multline Environment"
9744 msgstr "Multi-línea"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9747 msgid "Math|h"
9748 msgstr "Ecuaciones|E"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:216
9751 msgid "Special Character|S"
9752 msgstr "Carácter especial|s"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9755 msgid "Citation...|C"
9756 msgstr "Cita...|C"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:218
9759 msgid "Cross-reference...|r"
9760 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9763 msgid "Label...|L"
9764 msgstr "Etiqueta...|q"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9767 msgid "Footnote|F"
9768 msgstr "Nota al pie|p"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9771 msgid "Marginal Note|M"
9772 msgstr "Nota al margen|m"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:222
9775 msgid "Short Title"
9776 msgstr "Título breve"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:223
9779 msgid "Index Entry|I"
9780 msgstr "Entrada de índice|n"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:224
9783 msgid "Nomenclature Entry"
9784 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:225
9787 msgid "URL...|U"
9788 msgstr "URL...|U"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9791 msgid "Note|N"
9792 msgstr "Nota|N"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:227
9795 msgid "Lists & TOC|O"
9796 msgstr "Listas e índices|t"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:229
9799 msgid "TeX Code|T"
9800 msgstr "Código TeX|T"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:230
9803 msgid "Minipage|p"
9804 msgstr "Minipágina|n"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9807 msgid "Graphics...|G"
9808 msgstr "Imagen...|g"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:232
9811 msgid "Tabular Material...|b"
9812 msgstr "Tabla...|b"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:233
9815 msgid "Floats|a"
9816 msgstr "Flotantes|a"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:235
9819 msgid "Include File...|d"
9820 msgstr "Incluir archivo...|A"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:236
9823 msgid "Insert File|e"
9824 msgstr "Insertar archivo|t"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:237
9827 msgid "External Material...|x"
9828 msgstr "Material externo...|x"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9831 msgid "Symbols...|b"
9832 msgstr "Símbolos...|S"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9835 msgid "Superscript|S"
9836 msgstr "Superíndice|S"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9839 msgid "Subscript|u"
9840 msgstr "Subíndice|u"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:244
9843 msgid "Hyphenation Point|P"
9844 msgstr "Punto guionado|g"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9847 msgid "Protected Hyphen|y"
9848 msgstr "Guión protegido|G"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9851 msgid "Ligature Break|k"
9852 msgstr "Salto de ligado|i"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:247
9855 msgid "Protected Space|r"
9856 msgstr "Espacio protegido|p"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9859 msgid "Inter-word Space|w"
9860 msgstr "Espacio entre-palabras|r"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9863 msgid "Thin Space|T"
9864 msgstr "Espacio delgado|d"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9867 msgid "Horizontal Space...|o"
9868 msgstr "Espacio horizontal...|h"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:251
9871 msgid "Vertical Space..."
9872 msgstr "Espacio vertical..."
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:252
9875 msgid "Line Break|L"
9876 msgstr "Salto de línea|a"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9879 msgid "Ellipsis|i"
9880 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9883 msgid "End of Sentence|E"
9884 msgstr "Fin de oración|F"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:255
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Protected Dash|D"
9889 msgstr "Espacio protegido|p"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9892 msgid "Breakable Slash|a"
9893 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:257
9896 msgid "Single Quote|Q"
9897 msgstr "Comillas simples|m"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:258
9900 msgid "Ordinary Quote|O"
9901 msgstr "Comillas|C"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9904 msgid "Menu Separator|M"
9905 msgstr "Separador de menú|e"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:260
9908 msgid "Horizontal Line"
9909 msgstr "Línea horizontal"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9912 msgid "Page Break"
9913 msgstr "Salto de página"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9916 msgid "Display Formula|D"
9917 msgstr "Presentación|P"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9921 msgid "Eqnarray Environment|E"
9922 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9926 msgid "AMS align Environment|a"
9927 msgstr "Entorno AMS align|a"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9931 msgid "AMS alignat Environment|t"
9932 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9936 msgid "AMS flalign Environment|f"
9937 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9941 msgid "AMS gather Environment|g"
9942 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9946 msgid "AMS multline Environment|m"
9947 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9950 msgid "Array Environment|y"
9951 msgstr "Entorno array|y"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9954 msgid "Cases Environment|C"
9955 msgstr "Entorno casos|s"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9958 msgid "Split Environment|S"
9959 msgstr "Entorno split|t"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:280
9962 msgid "Font Change|o"
9963 msgstr "Cambio de fuente|f"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:284
9966 msgid "Math Normal Font"
9967 msgstr "Fuente normal ecuación"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:286
9970 msgid "Math Calligraphic Family"
9971 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:287
9974 msgid "Math Fraktur Family"
9975 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:288
9978 msgid "Math Roman Family"
9979 msgstr "Familia roman ecuación"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:289
9982 msgid "Math Sans Serif Family"
9983 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:291
9986 msgid "Math Bold Series"
9987 msgstr "Serie negrita ecuación"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:293
9990 msgid "Text Normal Font"
9991 msgstr "Fuente texto normal"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9994 msgid "Text Roman Family"
9995 msgstr "Familia roman texto"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9998 msgid "Text Sans Serif Family"
9999 msgstr "Familia sans serif texto"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10002 msgid "Text Typewriter Family"
10003 msgstr "Familia typewriter texto"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10006 msgid "Text Bold Series"
10007 msgstr "Serie negrita texto"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10010 msgid "Text Medium Series"
10011 msgstr "Serie media texto"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10014 msgid "Text Italic Shape"
10015 msgstr "Forma cursiva texto"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10018 msgid "Text Small Caps Shape"
10019 msgstr "Forma versalitas texto"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10022 msgid "Text Slanted Shape"
10023 msgstr "Forma inclinada texto"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10026 msgid "Text Upright Shape"
10027 msgstr "Forma vertical texto"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:310
10030 msgid "Floatflt Figure"
10031 msgstr "Figura floatflt"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10034 msgid "Table of Contents|C"
10035 msgstr "Índice general|g"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10038 msgid "Index List|I"
10039 msgstr "Índice alfabético|a"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10042 msgid "Nomenclature|N"
10043 msgstr "Nomenclatura|N"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10046 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10047 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10050 msgid "LyX Document...|X"
10051 msgstr "Documento LyX...|X"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10054 msgid "Plain Text...|T"
10055 msgstr "Texto simple...|T"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10058 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10059 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10062 msgid "Track Changes|T"
10063 msgstr "Seguir cambios|S"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10066 msgid "Merge Changes...|M"
10067 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:330
10070 msgid "Accept All Changes|A"
10071 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:331
10074 msgid "Reject All Changes|R"
10075 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10078 msgid "Show Changes in Output|S"
10079 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:339
10082 msgid "Character...|C"
10083 msgstr "Caracteres...|C"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:340
10086 msgid "Paragraph...|P"
10087 msgstr "Párrafo...|P"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:341
10090 msgid "Document...|D"
10091 msgstr "Documento...|D"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:342
10094 msgid "Tabular...|T"
10095 msgstr "Tabla...|T"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:344
10098 msgid "Emphasize Style|E"
10099 msgstr "Resaltado|R"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:345
10102 msgid "Noun Style|N"
10103 msgstr "Versalitas|V"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:346
10106 msgid "Bold Style|B"
10107 msgstr "Negrita|B"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:349
10110 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10111 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:350
10114 msgid "Increase Environment Depth|i"
10115 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:351
10118 msgid "Start Appendix Here|S"
10119 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10122 msgid "Build Program|B"
10123 msgstr "Construir programa|t"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10126 msgid "Update|U"
10127 msgstr "Actualizar|z"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10130 msgid "LaTeX Log|L"
10131 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10134 msgid "Outline|O"
10135 msgstr "Navegador de contorno|N"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:365
10138 msgid "TeX Information|X"
10139 msgstr "Información TeX|X"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10142 msgid "Next Note|N"
10143 msgstr "Nota siguiente|N"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10146 msgid "Go to Label|L"
10147 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10150 msgid "Bookmarks|B"
10151 msgstr "Marcadores|M"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10154 msgid "Save Bookmark 1|S"
10155 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10158 msgid "Save Bookmark 2"
10159 msgstr "Guardar marcador 2"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10162 msgid "Save Bookmark 3"
10163 msgstr "Guardar marcador 3"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10166 msgid "Save Bookmark 4"
10167 msgstr "Guardar marcador 4"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10170 msgid "Save Bookmark 5"
10171 msgstr "Guardar marcador 5"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:390
10174 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10175 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:391
10178 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10179 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:392
10182 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10183 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:393
10186 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10187 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:394
10190 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10191 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10194 msgid "Introduction|I"
10195 msgstr "Introducción|I"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10198 msgid "Tutorial|T"
10199 msgstr "Tutorial|T"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10202 msgid "User's Guide|U"
10203 msgstr "Guía del usuario|u"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10206 msgid "Extended Features|E"
10207 msgstr "Características extendidas|C"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:413
10210 msgid "Embedded Objects|m"
10211 msgstr "Objetos insertados|O"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10214 msgid "Customization|C"
10215 msgstr "Personalización|P"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10218 msgid "FAQ|F"
10219 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10222 msgid "Table of Contents|a"
10223 msgstr "Índice general|g"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10226 msgid "LaTeX Configuration|L"
10227 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10230 msgid "About LyX|X"
10231 msgstr "Acerca de LyX|X"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10234 msgid "About LyX"
10235 msgstr "Acerca de LyX"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:429
10238 msgid "Preferences..."
10239 msgstr "Preferencias..."
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:430
10242 msgid "Quit LyX"
10243 msgstr "Salir de LyX"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10246 msgid "Aligned Environment|l"
10247 msgstr "Entorno aligned|i"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10250 msgid "AlignedAt Environment|v"
10251 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10254 msgid "Gathered Environment|h"
10255 msgstr "Entorno gathered|h"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10258 msgid "Delimiters...|r"
10259 msgstr "Delimitadores...|D"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10262 msgid "Matrix...|x"
10263 msgstr "Matriz...|z"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10266 msgid "Macro|o"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10270 msgid "Equation Label|L"
10271 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10274 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10275 msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10278 msgid "Split Cell|C"
10279 msgstr "Dividir celda|D"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10282 msgid "Insert|n"
10283 msgstr "Insertar|I"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10286 msgid "Add Line Above|o"
10287 msgstr "Añadir línea encima|r"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10290 msgid "Add Line Below|B"
10291 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10294 msgid "Delete Line Above|D"
10295 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10298 msgid "Delete Line Below|e"
10299 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10302 msgid "Add Line to Left"
10303 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10306 msgid "Add Line to Right"
10307 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10310 msgid "Delete Line to Left"
10311 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10314 msgid "Delete Line to Right"
10315 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10318 msgid "Toggle Math Toolbar"
10319 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10322 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10323 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10326 msgid "Toggle Table Toolbar"
10327 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10330 msgid "Next Cross-Reference|N"
10331 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10334 msgid "Go to Label|G"
10335 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10338 msgid "<reference>|r"
10339 msgstr "<referencia>|e"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10342 msgid "(<reference>)|e"
10343 msgstr "(<referencia>)|f"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10346 msgid "<page>|p"
10347 msgstr "<página>|p"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10350 msgid "on page <page>|o"
10351 msgstr "en página <página>|n"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10354 msgid "<reference> on page <page>|f"
10355 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10358 msgid "Formatted reference|t"
10359 msgstr "Referencia con formato|c"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10368 msgid "Settings...|S"
10369 msgstr "Configuración...|o"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10372 msgid "Go back to Reference|G"
10373 msgstr "Volver a referencia|V"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10376 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10377 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10380 msgid "Open Inset|O"
10381 msgstr "Abrir cuadro|A"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10384 msgid "Close Inset|C"
10385 msgstr "Cerrar cuadro"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10390 msgid "Dissolve Inset|D"
10391 msgstr "Disolver cuadro|D"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10394 msgid "Toggle Label|L"
10395 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10398 msgid "Frameless|l"
10399 msgstr "Sin marco|m"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10402 msgid "Simple frame|f"
10403 msgstr "Marco sencillo|M"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10406 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10407 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10410 msgid "Oval, thin|O"
10411 msgstr "Ovalado, fino|f"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10414 msgid "Oval, thick|v"
10415 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10418 msgid "Drop Shadow|w"
10419 msgstr "Sombreado|b"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10422 msgid "Shaded background|b"
10423 msgstr "Fondo sombreado|o"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10426 msgid "Double frame|D"
10427 msgstr "Marco doble|d"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10430 msgid "LyX Note|N"
10431 msgstr "Nota LyX|N"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10434 msgid "Comment|C"
10435 msgstr "Comentario|C"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10438 msgid "Greyed Out|G"
10439 msgstr "Resaltado en gris|g"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10442 msgid "Interword Space|w"
10443 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10446 msgid "Protected Space|o"
10447 msgstr "Espacio protegido|p"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10450 msgid "Negative Thin Space|N"
10451 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10454 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10455 msgstr "Medio cuadratín|e"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10458 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10459 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10462 msgid "Quad Space|Q"
10463 msgstr "Cuadratín|C"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10466 msgid "Double Quad Space|u"
10467 msgstr "Doble cuadratín|u"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10470 msgid "Horizontal Fill|F"
10471 msgstr "Relleno horizontal|h"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10474 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10475 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10478 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10479 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10482 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10483 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10486 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10487 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10490 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10491 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10494 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10495 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10498 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10499 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10502 msgid "Custom Length|C"
10503 msgstr "Personalizado|e"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10506 msgid "DefSkip|D"
10507 msgstr "Salto predeterminado|p"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10510 msgid "SmallSkip|S"
10511 msgstr "Salto pequeño|e"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10514 msgid "MedSkip|M"
10515 msgstr "Salto medio|d"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10518 msgid "BigSkip|B"
10519 msgstr "Salto grande|g"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10522 msgid "VFill|F"
10523 msgstr "Relleno vertical|v"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10526 msgid "Custom|C"
10527 msgstr "Personalizado|P"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10530 msgid "Settings...|e"
10531 msgstr "Configuración...|g"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Include|c"
10536 msgstr "Incluir"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Input|p"
10541 msgstr "Entrada"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Verbatim|V"
10546 msgstr "Literal"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10549 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Listing|L"
10555 msgstr "Listado"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10558 msgid "Edit included file...|E"
10559 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10562 msgid "New Page|N"
10563 msgstr "Página nueva|n"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10566 msgid "Page Break|a"
10567 msgstr "Salto de página|t"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10570 msgid "Clear Page|C"
10571 msgstr "Limpiar página|m"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10574 msgid "Clear Double Page|D"
10575 msgstr "Limpiar página doble|b"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10578 msgid "Ragged Line Break|R"
10579 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10582 msgid "Justified Line Break|J"
10583 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10588 msgid "Cut"
10589 msgstr "Cortar"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10594 msgid "Copy"
10595 msgstr "Copiar"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10600 msgid "Paste"
10601 msgstr "Pegar"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10604 msgid "Paste Recent|e"
10605 msgstr "Pegar reciente|P"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10608 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10609 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10612 msgid "Move Paragraph Up|o"
10613 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10616 msgid "Move Paragraph Down|v"
10617 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10620 msgid "Promote Section|r"
10621 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10624 msgid "Demote Section|m"
10625 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10628 msgid "Move Section down|d"
10629 msgstr "Mover sección abajo|v"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10632 msgid "Move Section up|u"
10633 msgstr "Mover sección arriba|r"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10636 msgid "Insert Short Title|T"
10637 msgstr "Insertar Título breve|T"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10640 msgid "Apply Last Text Style|A"
10641 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10644 msgid "Text Style|S"
10645 msgstr "Estilo del texto|s"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10648 msgid "Paragraph Settings...|P"
10649 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10652 msgid "Fullscreen Mode"
10653 msgstr "Modo pantalla completa"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10657 msgid "Append Parameter"
10658 msgstr "Añadir parámetro"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10662 msgid "Remove Last Parameter"
10663 msgstr "Quitar último parámetro"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10667 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10668 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10672 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10673 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10677 msgid "Insert Optional Parameter"
10678 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10682 msgid "Remove Optional Parameter"
10683 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10687 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10688 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10692 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10693 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10697 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10698 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10701 msgid "Edit externally...|x"
10702 msgstr "Editar externamente...|x"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10705 msgid "Top Line|T"
10706 msgstr "Línea superior|s"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10709 msgid "Bottom Line|B"
10710 msgstr "Línea inferior|i"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10713 msgid "Left Line|L"
10714 msgstr "Línea izquierda|z"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10717 msgid "Right Line|R"
10718 msgstr "Línea derecha|d"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10721 msgid "Copy Row|o"
10722 msgstr "Copiar fila|f"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10725 msgid "Copy Column|p"
10726 msgstr "Copiar columna|p"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10729 msgid "Document|D"
10730 msgstr "Documento|D"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10733 msgid "Tools|T"
10734 msgstr "Herramientas|H"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10737 msgid "New from Template...|m"
10738 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10741 msgid "Open Recent|t"
10742 msgstr "Abrir reciente|b"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10745 msgid "Save All|l"
10746 msgstr "Guardar todo|t"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10749 msgid "Revert to Saved|R"
10750 msgstr "Revertir al guardado|R"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10753 msgid "New Window|W"
10754 msgstr "Ventana nueva|V"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10757 msgid "Close Window|d"
10758 msgstr "Cerrar ventana"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10761 msgid "Redo|R"
10762 msgstr "Rehacer|R"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10765 msgid "Paste Special"
10766 msgstr "Pegado especial"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10769 msgid "Select All"
10770 msgstr "Seleccionar todo"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10773 msgid "Table|T"
10774 msgstr "Tabla|T"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10777 msgid "Rows & Columns|C"
10778 msgstr "Filas y columnas|y"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10781 msgid "Increase List Depth|I"
10782 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10785 msgid "Decrease List Depth|D"
10786 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10789 msgid "Dissolve Inset|l"
10790 msgstr "Disolver recuadro"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10793 msgid "TeX Code Settings...|C"
10794 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10797 msgid "Float Settings...|a"
10798 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10801 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10802 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10805 msgid "Note Settings...|N"
10806 msgstr "Configuración de notas...|n"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10809 msgid "Branch Settings...|B"
10810 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10813 msgid "Box Settings...|x"
10814 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10817 msgid "Table Settings...|a"
10818 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10821 msgid "Plain Text|T"
10822 msgstr "Texto simple|s"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10825 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10826 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10829 msgid "Selection|S"
10830 msgstr "Selección|e"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10833 msgid "Selection, Join Lines|i"
10834 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10837 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10838 msgstr "Pegar como enlace PDF"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10841 msgid "Paste As PDF"
10842 msgstr "Pegar como PDF"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10845 msgid "Paste As PNG"
10846 msgstr "Pegar como PNG"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10849 msgid "Paste As JPEG"
10850 msgstr "Pegar como JPEG"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10853 msgid "Dissolve CharStyle"
10854 msgstr "Disolver estilo|D"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10857 msgid "Customized...|C"
10858 msgstr "Personalizado...|e"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10861 msgid "Capitalize|a"
10862 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10865 msgid "Uppercase|U"
10866 msgstr "Mayúsculas|M"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10869 msgid "Lowercase|L"
10870 msgstr "Minúsculas|n"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10873 msgid "Number whole Formula|N"
10874 msgstr "Numerar la ecuación|N"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10877 msgid "Number this Line|u"
10878 msgstr "Numerar la línea|u"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10881 msgid "Macro Definition"
10882 msgstr "Definición de macro"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10885 msgid "Text Style|T"
10886 msgstr "Estilo del texto|t"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10889 msgid "Add Line Above|A"
10890 msgstr "Añadir línea encima|A"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10893 msgid "Math Normal Font|N"
10894 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10897 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10898 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10901 msgid "Math Fraktur Family|F"
10902 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10905 msgid "Math Roman Family|R"
10906 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10909 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10910 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10913 msgid "Math Bold Series|B"
10914 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10917 msgid "Text Normal Font|T"
10918 msgstr "Fuente texto normal|t"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10921 msgid "Octave|O"
10922 msgstr "Octave|O"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10925 msgid "Maxima|M"
10926 msgstr "Maxima|M"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10929 msgid "Mathematica|a"
10930 msgstr "Mathematica|a"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10933 msgid "Maple, simplify|s"
10934 msgstr "Maple, simplify|s"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10937 msgid "Maple, factor|f"
10938 msgstr "Maple, factor|f"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10941 msgid "Maple, evalm|e"
10942 msgstr "Maple, evalm|e"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10945 msgid "Maple, evalf|v"
10946 msgstr "Maple, evalf|v"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10949 msgid "Open All Insets|O"
10950 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10953 msgid "Close All Insets|C"
10954 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10957 msgid "Unfold Math Macro"
10958 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10961 msgid "Fold Math Macro"
10962 msgstr "Plegar macro de ecuación"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10965 msgid "View Source|S"
10966 msgstr "Ver fuente|V"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10969 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10970 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10973 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10974 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10977 msgid "Close Tab Group|G"
10978 msgstr "Cerrar grupos de ventanas|g"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10981 msgid "Fullscreen|l"
10982 msgstr "Pantalla completa|l"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10985 msgid "Toolbars|b"
10986 msgstr "Barras de herramientas|B"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10989 msgid "Special Character|p"
10990 msgstr "Carácter especial|s"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10993 msgid "Formatting|o"
10994 msgstr "Formato|o"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10997 msgid "List / TOC|i"
10998 msgstr "Lista / IG|i"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11001 msgid "Float|a"
11002 msgstr "Flotante|F"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11005 msgid "Branch|B"
11006 msgstr "Rama|R"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11009 msgid "Custom insets"
11010 msgstr "Objeto personalizado"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11013 msgid "File|e"
11014 msgstr "Archivo|A"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11017 msgid "Box[[Menu]]"
11018 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11021 msgid "Cross-Reference...|R"
11022 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11025 msgid "Caption"
11026 msgstr "Leyenda"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11029 msgid "Index Entry|d"
11030 msgstr "Entrada de índice|d"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11033 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11034 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11037 msgid "Table...|T"
11038 msgstr "Tabla...|T"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11041 msgid "Hyperlink|k"
11042 msgstr "Hiperenlace|H"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11045 msgid "Short Title|S"
11046 msgstr "Título breve|b"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11049 msgid "TeX Code|X"
11050 msgstr "Código TeX|X"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11053 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11054 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11057 msgid "Ordinary Quote|Q"
11058 msgstr "Comillas|C"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11061 msgid "Single Quote|S"
11062 msgstr "Comillas simples|o"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11065 msgid "Phonetic Symbols|P"
11066 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11069 msgid "Protected Space|P"
11070 msgstr "Espacio protegido|p"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11073 msgid "Horizontal Line|L"
11074 msgstr "Línea horizontal|L"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11077 msgid "Vertical Space...|V"
11078 msgstr "Espacio vertical...|v"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11081 msgid "Hyphenation Point|H"
11082 msgstr "Punto guionado|g"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11085 msgid "Numbered Formula|N"
11086 msgstr "Ecuación numerada|c"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11089 msgid "Figure Wrap Float|F"
11090 msgstr "Figura envuelta|i"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11093 msgid "Table Wrap Float|T"
11094 msgstr "Tabla envuelta|a"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11097 msgid "External Material...|M"
11098 msgstr "Material externo...|M"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11101 msgid "Child Document...|d"
11102 msgstr "Documento hijo...|h"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11105 msgid "Change Tracking|C"
11106 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11109 msgid "Start Appendix Here|A"
11110 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11113 msgid "Save in Bundled Format|F"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11117 msgid "Compressed|m"
11118 msgstr "Comprimido|m"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11121 msgid "Accept Change|A"
11122 msgstr "Aceptar cambio|A"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11125 msgid "Reject Change|R"
11126 msgstr "Descartar cambio|c"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11129 msgid "Accept All Changes|c"
11130 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11133 msgid "Reject All Changes|e"
11134 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11137 msgid "Next Change|C"
11138 msgstr "Cambio siguiente|s"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11141 msgid "Next Cross-Reference|R"
11142 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11145 msgid "Clear Bookmarks|C"
11146 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11149 msgid "Thesaurus...|T"
11150 msgstr "Tesauro...|e"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11153 msgid "Statistics...|a"
11154 msgstr "Estadísticas...|E"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11157 msgid "TeX Information|I"
11158 msgstr "Información TeX|X"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11161 msgid "Embedded Objects|O"
11162 msgstr "Objetos insertados|O"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11165 msgid "Shortcuts|S"
11166 msgstr "Atajos de teclado|A"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11169 msgid "LyX Functions|y"
11170 msgstr "Funciones de LyX|y"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11173 msgid "New document"
11174 msgstr "Nuevo documento"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11177 msgid "Open document"
11178 msgstr "Abrir documento"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11181 msgid "Save document"
11182 msgstr "Guardar documento"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11185 msgid "Print document"
11186 msgstr "Imprimir documento"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11189 msgid "Check spelling"
11190 msgstr "Comprobar ortografía"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11193 msgid "Undo"
11194 msgstr "Deshacer"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11197 msgid "Redo"
11198 msgstr "Rehacer"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11201 msgid "Find and replace"
11202 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11205 msgid "Toggle emphasis"
11206 msgstr "Cambiar énfasis"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11209 msgid "Toggle noun"
11210 msgstr "Cambiar versalitas"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11213 msgid "Apply last"
11214 msgstr "Aplicar último"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11217 msgid "Insert math"
11218 msgstr "Insertar ecuación"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11221 msgid "Insert graphics"
11222 msgstr "Insertar imagen"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11225 msgid "Insert table"
11226 msgstr "Insertar tabla"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11229 msgid "Toggle Outline"
11230 msgstr "Conmutar contorno"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11233 msgid "Extra"
11234 msgstr "Extra"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11237 msgid "Numbered list"
11238 msgstr "Enumeración"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11241 msgid "Itemized list"
11242 msgstr "Enumeración*"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11245 msgid "Increase depth"
11246 msgstr "Aumentar profundidad"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11249 msgid "Decrease depth"
11250 msgstr "Disminuir profundidad"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11253 msgid "Insert figure float"
11254 msgstr "Insertar flotante de figura"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11257 msgid "Insert table float"
11258 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11261 msgid "Insert label"
11262 msgstr "Insertar etiqueta"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11265 msgid "Insert cross-reference"
11266 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11269 msgid "Insert citation"
11270 msgstr "Insertar cita"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11273 msgid "Insert index entry"
11274 msgstr "Insertar entrada de índice"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11277 msgid "Insert nomenclature entry"
11278 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11281 msgid "Insert footnote"
11282 msgstr "Insertar nota al pie"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11285 msgid "Insert margin note"
11286 msgstr "Insertar nota al margen"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11289 msgid "Insert note"
11290 msgstr "Insertar nota"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11293 msgid "Insert box"
11294 msgstr "Insertar cuadro"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11297 msgid "Insert Hyperlink"
11298 msgstr "Insertar hiperenlace"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11301 msgid "Insert TeX code"
11302 msgstr "Insertar código TeX"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11305 msgid "Insert math macro"
11306 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11309 msgid "Include file"
11310 msgstr "Incluir archivo"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11313 msgid "Text style"
11314 msgstr "Estilo del texto"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11317 msgid "Paragraph settings"
11318 msgstr "Configuración del párrafo"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11321 msgid "Add row"
11322 msgstr "Añadir fila"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11325 msgid "Add column"
11326 msgstr "Añadir columna"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11329 msgid "Delete row"
11330 msgstr "Eliminar fila"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11333 msgid "Delete column"
11334 msgstr "Eliminar columna"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11337 msgid "Set top line"
11338 msgstr "Línea superior"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11341 msgid "Set bottom line"
11342 msgstr "Línea inferior"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11345 msgid "Set left line"
11346 msgstr "Línea izquierda"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11349 msgid "Set right line"
11350 msgstr "Línea derecha"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11353 msgid "Set border lines"
11354 msgstr "Poner bordes"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11357 msgid "Set all lines"
11358 msgstr "Todas las líneas"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11361 msgid "Unset all lines"
11362 msgstr "Quitar todas las líneas"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11365 msgid "Align left"
11366 msgstr "Alinear a la izquierda"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11369 msgid "Align center"
11370 msgstr "Alinear al centro"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11373 msgid "Align right"
11374 msgstr "Alinear a la derecha"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11377 msgid "Align top"
11378 msgstr "Alinear arriba"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11381 msgid "Align middle"
11382 msgstr "Alinear al medio"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11385 msgid "Align bottom"
11386 msgstr "Alinear abajo"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11389 msgid "Rotate cell"
11390 msgstr "Girar celda"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11393 msgid "Rotate table"
11394 msgstr "Girar tabla"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11397 msgid "Set multi-column"
11398 msgstr "Poner multicolumna"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11401 msgid "Math"
11402 msgstr "Ecuaciones"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11405 msgid "Set display mode"
11406 msgstr "Modo presentación"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11409 msgid "Subscript"
11410 msgstr "Subíndice"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11413 msgid "Superscript"
11414 msgstr "Superíndice"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11417 msgid "Insert square root"
11418 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11421 msgid "Insert root"
11422 msgstr "Insertar raíz"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11425 msgid "Insert standard fraction"
11426 msgstr "Insertar fracción estándar"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11429 msgid "Insert sum"
11430 msgstr "Insertar suma"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11433 msgid "Insert integral"
11434 msgstr "Insertar integral"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11437 msgid "Insert product"
11438 msgstr "Insertar producto"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11441 msgid "Insert ( )"
11442 msgstr "Insertar ( )"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11445 msgid "Insert [ ]"
11446 msgstr "Insertar [ ]"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11449 msgid "Insert { }"
11450 msgstr "Insertar { }"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11453 msgid "Insert delimiters"
11454 msgstr "Insertar delimitadores"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11457 msgid "Insert matrix"
11458 msgstr "Insertar matriz"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11461 msgid "Insert cases environment"
11462 msgstr "Insertar entorno casos"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11465 msgid "Toggle Math Panels"
11466 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11469 msgid "Math Macros"
11470 msgstr "Macros de ecuación"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11473 msgid "Command Buffer"
11474 msgstr "Búfer de comandos"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11477 msgid "Review[[Toolbar]]"
11478 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11481 msgid "Track changes"
11482 msgstr "Seguir cambios"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11485 msgid "Show changes in output"
11486 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11489 msgid "Next change"
11490 msgstr "Cambio siguiente"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11493 msgid "Accept change inside selection"
11494 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11497 msgid "Reject change inside selection"
11498 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11501 msgid "Merge changes"
11502 msgstr "Fusionar cambios"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11505 msgid "Accept all changes"
11506 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11509 msgid "Reject all changes"
11510 msgstr "Descartar todos los cambios"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11513 msgid "Next note"
11514 msgstr "Nota siguiente"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11517 msgid "View/Update"
11518 msgstr "Ver/Actualizar"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11521 msgid "View DVI"
11522 msgstr "Ver DVI"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11525 msgid "Update DVI"
11526 msgstr "Actualizar DVI"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11529 msgid "View PDF (pdflatex)"
11530 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11533 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11534 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11537 msgid "View PostScript"
11538 msgstr "Ver PostScript"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11541 msgid "Update PostScript"
11542 msgstr "Actualizar PostScript"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11545 msgid "Version Control"
11546 msgstr "Control de versiones"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11549 msgid "Register"
11550 msgstr "Registrar"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11553 msgid "Check-out for edit"
11554 msgstr "Comprobar para editar"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11557 msgid "Check-in changes"
11558 msgstr "Comprobar cambios"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11561 msgid "View revision log"
11562 msgstr "Ver registro de revisión"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11565 msgid "Revert changes"
11566 msgstr "Descartar cambios"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11569 msgid "Math Panels"
11570 msgstr "Panel de ecuaciones"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11573 msgid "Math Spacings"
11574 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11577 msgid "Styles"
11578 msgstr "Estilos"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11581 msgid "Fractions"
11582 msgstr "Fracciones"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11586 msgid "Fonts"
11587 msgstr "Fuentes"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11590 msgid "Functions"
11591 msgstr "Funciones"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11594 msgid "arccos"
11595 msgstr "arccos"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11598 msgid "arcsin"
11599 msgstr "arcsin"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11602 msgid "arctan"
11603 msgstr "arctan"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11606 msgid "arg"
11607 msgstr "arg"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11610 msgid "bmod"
11611 msgstr "bmod"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11614 msgid "cos"
11615 msgstr "cos"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11618 msgid "cosh"
11619 msgstr "cosh"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11622 msgid "cot"
11623 msgstr "cot"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11626 msgid "coth"
11627 msgstr "coth"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11630 msgid "csc"
11631 msgstr "csc"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11634 msgid "deg"
11635 msgstr "deg"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11638 msgid "det"
11639 msgstr "det"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11642 msgid "dim"
11643 msgstr "dim"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11646 msgid "exp"
11647 msgstr "exp"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11650 msgid "gcd"
11651 msgstr "gcd"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11654 msgid "hom"
11655 msgstr "hom"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11658 msgid "inf"
11659 msgstr "inf"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11662 msgid "ker"
11663 msgstr "ker"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11666 msgid "lg"
11667 msgstr "lg"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11670 msgid "lim"
11671 msgstr "lim"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11674 msgid "liminf"
11675 msgstr "liminf"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11678 msgid "limsup"
11679 msgstr "limsup"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11682 msgid "ln"
11683 msgstr "ln"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11686 msgid "log"
11687 msgstr "log"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11690 msgid "max"
11691 msgstr "max"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11694 msgid "min"
11695 msgstr "min"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11698 msgid "sec"
11699 msgstr "sec"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11702 msgid "sin"
11703 msgstr "sin"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11706 msgid "sinh"
11707 msgstr "sinh"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11710 msgid "sup"
11711 msgstr "sup"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11714 msgid "tan"
11715 msgstr "tan"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11718 msgid "tanh"
11719 msgstr "tanh"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11722 msgid "Pr"
11723 msgstr "Pr"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11726 msgid "Spacings"
11727 msgstr "Espaciados"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11730 msgid "Thin space\t\\,"
11731 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11734 msgid "Medium space\t\\:"
11735 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11738 msgid "Thick space\t\\;"
11739 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11742 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11743 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11746 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11747 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11750 msgid "Negative space\t\\!"
11751 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11754 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11755 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11758 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11759 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11762 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11763 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11766 msgid "Roots"
11767 msgstr "Raíces"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11770 msgid "Square root\t\\sqrt"
11771 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11774 msgid "Other root\t\\root"
11775 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11778 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11779 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11782 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11783 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11786 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11787 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11790 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11791 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11794 msgid "Standard\t\\frac"
11795 msgstr "Normal\t\\frac"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11798 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11799 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11802 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11803 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11806 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11810 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11816 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11821 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11824 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11825 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11828 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11829 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11832 msgid "Binomial\t\\binom"
11833 msgstr "Binomio\t\\binom"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11836 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11840 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11844 msgid "Roman\t\\mathrm"
11845 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11848 msgid "Bold\t\\mathbf"
11849 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11852 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11853 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11856 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11857 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11860 msgid "Italic\t\\mathit"
11861 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11864 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11865 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11868 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11869 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11872 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11873 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11876 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11877 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11880 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11881 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11884 msgid "Dots"
11885 msgstr "Puntos"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11888 msgid "ldots"
11889 msgstr "ldots"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11892 msgid "cdots"
11893 msgstr "cdots"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11896 msgid "vdots"
11897 msgstr "vdots"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11900 msgid "ddots"
11901 msgstr "ddots"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11904 msgid "Frame Decorations"
11905 msgstr "Decoraciones del marco"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11908 msgid "hat"
11909 msgstr "sombrero"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11912 msgid "tilde"
11913 msgstr "tilde"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11916 msgid "bar"
11917 msgstr "bar"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11920 msgid "grave"
11921 msgstr "acento"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11924 msgid "dot"
11925 msgstr "punto"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11928 msgid "check"
11929 msgstr "marca"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11932 msgid "widehat"
11933 msgstr "widehat"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11936 msgid "widetilde"
11937 msgstr "widetilde"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11940 msgid "vec"
11941 msgstr "vec"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11944 msgid "acute"
11945 msgstr "acute"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11948 msgid "ddot"
11949 msgstr "ddot"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11952 msgid "breve"
11953 msgstr "breve"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11956 msgid "overline"
11957 msgstr "overline"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11960 msgid "overbrace"
11961 msgstr "overbrace"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11964 msgid "overleftarrow"
11965 msgstr "overleftarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11968 msgid "overrightarrow"
11969 msgstr "overrightarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11972 msgid "overleftrightarrow"
11973 msgstr "overleftrightarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11976 msgid "overset"
11977 msgstr "overset"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11980 msgid "underline"
11981 msgstr "subrayado"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11984 msgid "underbrace"
11985 msgstr "underbrace"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11988 msgid "underleftarrow"
11989 msgstr "underleftarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11992 msgid "underrightarrow"
11993 msgstr "underrightarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11996 msgid "underleftrightarrow"
11997 msgstr "underleftrightarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12000 msgid "underset"
12001 msgstr "underset"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12004 msgid "Arrows"
12005 msgstr "Flechas"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12008 msgid "leftarrow"
12009 msgstr "leftarrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12012 msgid "rightarrow"
12013 msgstr "rightarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12016 msgid "downarrow"
12017 msgstr "downarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12020 msgid "uparrow"
12021 msgstr "uparrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12024 msgid "updownarrow"
12025 msgstr "updownarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12028 msgid "leftrightarrow"
12029 msgstr "leftrightarrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12032 msgid "Leftarrow"
12033 msgstr "Leftarrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12036 msgid "Rightarrow"
12037 msgstr "Rightarrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12040 msgid "Downarrow"
12041 msgstr "Downarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12044 msgid "Uparrow"
12045 msgstr "Uparrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12048 msgid "Updownarrow"
12049 msgstr "Updownarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12052 msgid "Leftrightarrow"
12053 msgstr "Leftrightarrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12056 msgid "Longleftrightarrow"
12057 msgstr "Longleftrightarrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12060 msgid "Longleftarrow"
12061 msgstr "Longleftarrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12064 msgid "Longrightarrow"
12065 msgstr "Longrightarrow"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12068 msgid "longleftrightarrow"
12069 msgstr "longleftrightarrow"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12072 msgid "longleftarrow"
12073 msgstr "longleftarrow"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12076 msgid "longrightarrow"
12077 msgstr "longrightarrow"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12080 msgid "leftharpoondown"
12081 msgstr "leftharpoondown"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12084 msgid "rightharpoondown"
12085 msgstr "rightharpoondown"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12088 msgid "mapsto"
12089 msgstr "mapsto"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12092 msgid "longmapsto"
12093 msgstr "longmapsto"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12096 msgid "nwarrow"
12097 msgstr "nwarrow"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12100 msgid "nearrow"
12101 msgstr "nearrow"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12104 msgid "leftharpoonup"
12105 msgstr "leftharpoonup"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12108 msgid "rightharpoonup"
12109 msgstr "rightharpoonup"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12112 msgid "hookleftarrow"
12113 msgstr "hookleftarrow"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12116 msgid "hookrightarrow"
12117 msgstr "hookrightarrow"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12120 msgid "swarrow"
12121 msgstr "swarrow"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12124 msgid "searrow"
12125 msgstr "searrow"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12128 msgid "rightleftharpoons"
12129 msgstr "rightleftharpoons"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12132 msgid "Operators"
12133 msgstr "Operadores"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12136 msgid "pm"
12137 msgstr "pm"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12140 msgid "cap"
12141 msgstr "cap"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12144 msgid "diamond"
12145 msgstr "diamante"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12148 msgid "oplus"
12149 msgstr "oplus"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12152 msgid "mp"
12153 msgstr "mp"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12156 msgid "cup"
12157 msgstr "cup"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12160 msgid "bigtriangleup"
12161 msgstr "bigtriangleup"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12164 msgid "ominus"
12165 msgstr "ominus"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12168 msgid "times"
12169 msgstr "times"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12172 msgid "uplus"
12173 msgstr "uplus"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12176 msgid "bigtriangledown"
12177 msgstr "bigtriangledown"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12180 msgid "otimes"
12181 msgstr "otimes"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12184 msgid "div"
12185 msgstr "div"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12188 msgid "sqcap"
12189 msgstr "sqcap"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12192 msgid "triangleright"
12193 msgstr "triangleright"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12196 msgid "oslash"
12197 msgstr "oslash"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12200 msgid "cdot"
12201 msgstr "cdot"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12204 msgid "sqcup"
12205 msgstr "sqcup"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12208 msgid "triangleleft"
12209 msgstr "triangleleft"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12212 msgid "odot"
12213 msgstr "odot"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12216 msgid "star"
12217 msgstr "star"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12220 msgid "vee"
12221 msgstr "vee"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12224 msgid "amalg"
12225 msgstr "amalg"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12228 msgid "bigcirc"
12229 msgstr "bigcirc"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12232 msgid "setminus"
12233 msgstr "setminus"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12236 msgid "wedge"
12237 msgstr "wedge"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12240 msgid "dagger"
12241 msgstr "dagger"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12244 msgid "circ"
12245 msgstr "circ"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12248 msgid "bullet"
12249 msgstr "bullet"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12252 msgid "wr"
12253 msgstr "wr"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12256 msgid "ddagger"
12257 msgstr "ddagger"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12260 msgid "Relations"
12261 msgstr "Relaciones"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12264 msgid "leq"
12265 msgstr "leq"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12268 msgid "geq"
12269 msgstr "geq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12272 msgid "equiv"
12273 msgstr "equiv"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12276 msgid "models"
12277 msgstr "models"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12280 msgid "prec"
12281 msgstr "prec"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12284 msgid "succ"
12285 msgstr "succ"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12288 msgid "sim"
12289 msgstr "sim"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12292 msgid "perp"
12293 msgstr "perp"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12296 msgid "preceq"
12297 msgstr "preceq"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12300 msgid "succeq"
12301 msgstr "succeq"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12304 msgid "simeq"
12305 msgstr "simeq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12308 msgid "mid"
12309 msgstr "mid"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12312 msgid "ll"
12313 msgstr "ll"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12316 msgid "gg"
12317 msgstr "gg"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12320 msgid "asymp"
12321 msgstr "asymp"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12324 msgid "parallel"
12325 msgstr "parallel"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12328 msgid "subset"
12329 msgstr "subset"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12332 msgid "supset"
12333 msgstr "supset"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12336 msgid "approx"
12337 msgstr "approx"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12340 msgid "smile"
12341 msgstr "smile"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12344 msgid "subseteq"
12345 msgstr "subseteq"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12348 msgid "supseteq"
12349 msgstr "supseteq"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12352 msgid "cong"
12353 msgstr "cong"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12356 msgid "frown"
12357 msgstr "frown"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12360 msgid "sqsubseteq"
12361 msgstr "sqsubseteq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12364 msgid "sqsupseteq"
12365 msgstr "sqsupseteq"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12368 msgid "doteq"
12369 msgstr "doteq"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12372 msgid "neq"
12373 msgstr "neq"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12376 msgid "in"
12377 msgstr "in"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12380 msgid "ni"
12381 msgstr "ni"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12384 msgid "propto"
12385 msgstr "propto"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12388 msgid "notin"
12389 msgstr "notin"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12392 msgid "vdash"
12393 msgstr "vdash"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12396 msgid "dashv"
12397 msgstr "dashv"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12400 msgid "bowtie"
12401 msgstr "bowtie"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12404 msgid "alpha"
12405 msgstr "alpha"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12408 msgid "beta"
12409 msgstr "beta"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12412 msgid "gamma"
12413 msgstr "gamma"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12416 msgid "delta"
12417 msgstr "delta"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12420 msgid "epsilon"
12421 msgstr "epsilon"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12424 msgid "varepsilon"
12425 msgstr "varepsilon"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12428 msgid "zeta"
12429 msgstr "zeta"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12432 msgid "eta"
12433 msgstr "eta"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12436 msgid "theta"
12437 msgstr "theta"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12440 msgid "vartheta"
12441 msgstr "vartheta"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12444 msgid "iota"
12445 msgstr "iota"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12448 msgid "kappa"
12449 msgstr "kappa"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12452 msgid "lambda"
12453 msgstr "lambda"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12456 msgid "mu"
12457 msgstr "mu"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12460 msgid "nu"
12461 msgstr "nu"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12464 msgid "xi"
12465 msgstr "xi"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12468 msgid "pi"
12469 msgstr "pi"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12472 msgid "varpi"
12473 msgstr "varpi"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12476 msgid "rho"
12477 msgstr "rho"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12480 msgid "varrho"
12481 msgstr "varrho"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12484 msgid "sigma"
12485 msgstr "sigma"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12488 msgid "varsigma"
12489 msgstr "varsigma"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12492 msgid "tau"
12493 msgstr "tau"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12496 msgid "upsilon"
12497 msgstr "upsilon"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12500 msgid "phi"
12501 msgstr "phi"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12504 msgid "varphi"
12505 msgstr "varphi"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12508 msgid "chi"
12509 msgstr "chi"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12512 msgid "psi"
12513 msgstr "psi"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12516 msgid "omega"
12517 msgstr "omega"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12520 msgid "Gamma"
12521 msgstr "Gamma"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12524 msgid "Delta"
12525 msgstr "Delta"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12528 msgid "Theta"
12529 msgstr "Theta"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12532 msgid "Lambda"
12533 msgstr "Lambda"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12536 msgid "Xi"
12537 msgstr "Xi"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12540 msgid "Pi"
12541 msgstr "Pi"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12544 msgid "Sigma"
12545 msgstr "Sigma"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12548 msgid "Upsilon"
12549 msgstr "Upsilon"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12552 msgid "Phi"
12553 msgstr "Phi"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12556 msgid "Psi"
12557 msgstr "Psi"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12560 msgid "Omega"
12561 msgstr "Omega"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12564 msgid "Miscellaneous"
12565 msgstr "Otros símbolos"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12568 msgid "nabla"
12569 msgstr "nabla"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12572 msgid "partial"
12573 msgstr "partial"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12576 msgid "infty"
12577 msgstr "infty"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12580 msgid "prime"
12581 msgstr "prime"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12584 msgid "ell"
12585 msgstr "ell"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12588 msgid "emptyset"
12589 msgstr "emptyset"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12592 msgid "exists"
12593 msgstr "exists"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12596 msgid "forall"
12597 msgstr "forall"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12600 msgid "imath"
12601 msgstr "imath"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12604 msgid "jmath"
12605 msgstr "jmath"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12608 msgid "Re"
12609 msgstr "Re"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12612 msgid "Im"
12613 msgstr "Im"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12616 msgid "aleph"
12617 msgstr "aleph"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12620 msgid "wp"
12621 msgstr "wp"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12624 msgid "hbar"
12625 msgstr "hbar"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12628 msgid "angle"
12629 msgstr "ángulo"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12632 msgid "top"
12633 msgstr "superior"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12636 msgid "bot"
12637 msgstr "bot"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12640 msgid "Vert"
12641 msgstr "Vert"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12644 msgid "neg"
12645 msgstr "neg"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12648 msgid "flat"
12649 msgstr "flat"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12652 msgid "natural"
12653 msgstr "natural"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12656 msgid "sharp"
12657 msgstr "sharp"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12660 msgid "surd"
12661 msgstr "surd"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12664 msgid "triangle"
12665 msgstr "triángulo"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12668 msgid "diamondsuit"
12669 msgstr "diamondsuit"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12672 msgid "heartsuit"
12673 msgstr "heartsuit"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12676 msgid "clubsuit"
12677 msgstr "clubsuit"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12680 msgid "spadesuit"
12681 msgstr "spadesuit"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12684 msgid "textrm \\AA"
12685 msgstr "textrm \\AA"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12688 msgid "textrm \\O"
12689 msgstr "textrm \\O"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12692 msgid "mathcircumflex"
12693 msgstr "mathcircumflex"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12696 msgid "_"
12697 msgstr "_"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12700 msgid "mathrm T"
12701 msgstr "mathrm T"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12704 msgid "mathbb N"
12705 msgstr "mathbb N"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12708 msgid "mathbb Z"
12709 msgstr "mathbb Z"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12712 msgid "mathbb Q"
12713 msgstr "mathbb Q"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12716 msgid "mathbb R"
12717 msgstr "mathbb R"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12720 msgid "mathbb C"
12721 msgstr "mathbb C"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12724 msgid "mathbb H"
12725 msgstr "mathbb H"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12728 msgid "mathcal F"
12729 msgstr "mathcal F"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12732 msgid "mathcal L"
12733 msgstr "mathcal L"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12736 msgid "mathcal H"
12737 msgstr "mathcal H"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12740 msgid "mathcal O"
12741 msgstr "mathcal O"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12744 msgid "Big Operators"
12745 msgstr "Operadores Grandes"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12748 msgid "intop"
12749 msgstr "intop"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12752 msgid "int"
12753 msgstr "int"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12756 msgid "iint"
12757 msgstr "iint"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12760 msgid "iintop"
12761 msgstr "iintop"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12764 msgid "iiint"
12765 msgstr "iiint"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12768 msgid "iiintop"
12769 msgstr "iiintop"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12772 msgid "iiiint"
12773 msgstr "iiiint"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12776 msgid "iiiintop"
12777 msgstr "iiiintop"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12780 msgid "dotsint"
12781 msgstr "dotsint"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12784 msgid "dotsintop"
12785 msgstr "dotsintop"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12788 msgid "oint"
12789 msgstr "oint"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12792 msgid "ointop"
12793 msgstr "ointop"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12796 msgid "oiint"
12797 msgstr "oiint"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12800 msgid "oiintop"
12801 msgstr "oiintop"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12804 msgid "ointctrclockwiseop"
12805 msgstr "ointctrclockwiseop"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12808 msgid "ointctrclockwise"
12809 msgstr "ointctrclockwise"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12812 msgid "ointclockwiseop"
12813 msgstr "ointclockwiseop"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12816 msgid "ointclockwise"
12817 msgstr "ointclockwise"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12820 msgid "sqint"
12821 msgstr "sqint"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12824 msgid "sqintop"
12825 msgstr "sqintop"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12828 msgid "sqiint"
12829 msgstr "sqiint"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12832 msgid "sqiintop"
12833 msgstr "sqiintop"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12836 msgid "sum"
12837 msgstr "suma"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12840 msgid "prod"
12841 msgstr "prod"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12844 msgid "coprod"
12845 msgstr "coprod"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12848 msgid "bigsqcup"
12849 msgstr "bigsqcup"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12852 msgid "bigotimes"
12853 msgstr "bigotimes"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12856 msgid "bigodot"
12857 msgstr "bigodot"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12860 msgid "bigoplus"
12861 msgstr "bigoplus"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12864 msgid "bigcap"
12865 msgstr "bigcap"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12868 msgid "bigcup"
12869 msgstr "bigcup"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12872 msgid "biguplus"
12873 msgstr "biguplus"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12876 msgid "bigvee"
12877 msgstr "bigvee"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12880 msgid "bigwedge"
12881 msgstr "bigwedge"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12884 msgid "AMS Miscellaneous"
12885 msgstr "Miscelánea AMS"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12888 msgid "digamma"
12889 msgstr "digamma"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12892 msgid "varkappa"
12893 msgstr "varkappa"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12896 msgid "beth"
12897 msgstr "beth"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12900 msgid "daleth"
12901 msgstr "daleth"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12904 msgid "gimel"
12905 msgstr "gimel"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12908 msgid "ulcorner"
12909 msgstr "ulcorner"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12912 msgid "urcorner"
12913 msgstr "urcorner"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12916 msgid "llcorner"
12917 msgstr "llcorner"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12920 msgid "lrcorner"
12921 msgstr "lrcorner"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12924 msgid "hslash"
12925 msgstr "hslash"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12928 msgid "vartriangle"
12929 msgstr "vartriangle"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12932 msgid "triangledown"
12933 msgstr "triangledown"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12936 msgid "square"
12937 msgstr "cuadrado"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12940 msgid "lozenge"
12941 msgstr "lozenge"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12944 msgid "circledS"
12945 msgstr "circledS"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12948 msgid "measuredangle"
12949 msgstr "measuredangle"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12952 msgid "nexists"
12953 msgstr "nexists"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12956 msgid "mho"
12957 msgstr "mho"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12960 msgid "Finv"
12961 msgstr "Finv"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12964 msgid "Game"
12965 msgstr "Game"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12968 msgid "Bbbk"
12969 msgstr "Bbbk"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12972 msgid "backprime"
12973 msgstr "backprime"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12976 msgid "varnothing"
12977 msgstr "varnothing"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12980 msgid "blacktriangle"
12981 msgstr "blacktriangle"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12984 msgid "blacktriangledown"
12985 msgstr "blacktriangledown"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12988 msgid "blacksquare"
12989 msgstr "blacksquare"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12992 msgid "blacklozenge"
12993 msgstr "blacklozenge"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12996 msgid "bigstar"
12997 msgstr "bigstar"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13000 msgid "sphericalangle"
13001 msgstr "sphericalangle"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13004 msgid "complement"
13005 msgstr "complement"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13008 msgid "eth"
13009 msgstr "eth"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13012 msgid "diagup"
13013 msgstr "diagup"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13016 msgid "diagdown"
13017 msgstr "diagdown"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13020 msgid "AMS Arrows"
13021 msgstr "Flechas AMS"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13024 msgid "dashleftarrow"
13025 msgstr "dashleftarrow"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13028 msgid "dashrightarrow"
13029 msgstr "dashrightarrow"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13032 msgid "leftleftarrows"
13033 msgstr "leftleftarrows"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13036 msgid "leftrightarrows"
13037 msgstr "leftrightarrows"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13040 msgid "rightrightarrows"
13041 msgstr "rightrightarrows"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13044 msgid "rightleftarrows"
13045 msgstr "rightleftarrows"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13048 msgid "Lleftarrow"
13049 msgstr "Lleftarrow"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13052 msgid "Rrightarrow"
13053 msgstr "Rrightarrow"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13056 msgid "twoheadleftarrow"
13057 msgstr "twoheadleftarrow"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13060 msgid "twoheadrightarrow"
13061 msgstr "twoheadrightarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13064 msgid "leftarrowtail"
13065 msgstr "leftarrowtail"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13068 msgid "rightarrowtail"
13069 msgstr "rightarrowtail"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13072 msgid "looparrowleft"
13073 msgstr "looparrowleft"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13076 msgid "looparrowright"
13077 msgstr "looparrowright"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13080 msgid "curvearrowleft"
13081 msgstr "curvearrowleft"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13084 msgid "curvearrowright"
13085 msgstr "curvearrowright"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13088 msgid "circlearrowleft"
13089 msgstr "circlearrowleft"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13092 msgid "circlearrowright"
13093 msgstr "circlearrowright"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13096 msgid "Lsh"
13097 msgstr "Lsh"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13100 msgid "Rsh"
13101 msgstr "Rsh"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13104 msgid "upuparrows"
13105 msgstr "upuparrows"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13108 msgid "downdownarrows"
13109 msgstr "downdownarrows"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13112 msgid "upharpoonleft"
13113 msgstr "upharpoonleft"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13116 msgid "upharpoonright"
13117 msgstr "upharpoonright"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13120 msgid "downharpoonleft"
13121 msgstr "downharpoonleft"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13124 msgid "downharpoonright"
13125 msgstr "downharpoonright"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13128 msgid "leftrightharpoons"
13129 msgstr "leftrightharpoons"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13132 msgid "rightsquigarrow"
13133 msgstr "rightsquigarrow"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13136 msgid "leftrightsquigarrow"
13137 msgstr "leftrightsquigarrow"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13140 msgid "nleftarrow"
13141 msgstr "nleftarrow"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13144 msgid "nrightarrow"
13145 msgstr "nrightarrow"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13148 msgid "nleftrightarrow"
13149 msgstr "nleftrightarrow"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13152 msgid "nLeftarrow"
13153 msgstr "nLeftarrow"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13156 msgid "nRightarrow"
13157 msgstr "nRightarrow"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13160 msgid "nLeftrightarrow"
13161 msgstr "nLeftrightarrow"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13164 msgid "multimap"
13165 msgstr "multimap"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13168 msgid "AMS Relations"
13169 msgstr "Relaciones AMS"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13172 msgid "leqq"
13173 msgstr "leqq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13176 msgid "geqq"
13177 msgstr "geqq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13180 msgid "leqslant"
13181 msgstr "leqslant"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13184 msgid "geqslant"
13185 msgstr "geqslant"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13188 msgid "eqslantless"
13189 msgstr "eqslantless"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13192 msgid "eqslantgtr"
13193 msgstr "eqslantgtr"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13196 msgid "lesssim"
13197 msgstr "lesssim"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13200 msgid "gtrsim"
13201 msgstr "gtrsim"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13204 msgid "lessapprox"
13205 msgstr "lessapprox"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13208 msgid "gtrapprox"
13209 msgstr "gtrapprox"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13212 msgid "approxeq"
13213 msgstr "approxeq"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13216 msgid "triangleq"
13217 msgstr "triangleq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13220 msgid "lessdot"
13221 msgstr "lessdot"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13224 msgid "gtrdot"
13225 msgstr "gtrdot"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13228 msgid "lll"
13229 msgstr "lll"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13232 msgid "ggg"
13233 msgstr "ggg"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13236 msgid "lessgtr"
13237 msgstr "lessgtr"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13240 msgid "gtrless"
13241 msgstr "gtrless"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13244 msgid "lesseqgtr"
13245 msgstr "lesseqgtr"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13248 msgid "gtreqless"
13249 msgstr "gtreqless"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13252 msgid "lesseqqgtr"
13253 msgstr "lesseqqgtr"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13256 msgid "gtreqqless"
13257 msgstr "gtreqqless"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13260 msgid "eqcirc"
13261 msgstr "eqcirc"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13264 msgid "circeq"
13265 msgstr "circeq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13268 msgid "thicksim"
13269 msgstr "thicksim"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13272 msgid "thickapprox"
13273 msgstr "thickapprox"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13276 msgid "backsim"
13277 msgstr "backsim"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13280 msgid "backsimeq"
13281 msgstr "backsimeq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13284 msgid "subseteqq"
13285 msgstr "subseteqq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13288 msgid "supseteqq"
13289 msgstr "supseteqq"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13292 msgid "Subset"
13293 msgstr "Subset"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13296 msgid "Supset"
13297 msgstr "Supset"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13300 msgid "sqsubset"
13301 msgstr "sqsubset"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13304 msgid "sqsupset"
13305 msgstr "sqsupset"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13308 msgid "preccurlyeq"
13309 msgstr "preccurlyeq"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13312 msgid "succcurlyeq"
13313 msgstr "succcurlyeq"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13316 msgid "curlyeqprec"
13317 msgstr "curlyeqprec"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13320 msgid "curlyeqsucc"
13321 msgstr "curlyeqsucc"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13324 msgid "precsim"
13325 msgstr "precsim"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13328 msgid "succsim"
13329 msgstr "succsim"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13332 msgid "precapprox"
13333 msgstr "precapprox"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13336 msgid "succapprox"
13337 msgstr "succapprox"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13340 msgid "vartriangleleft"
13341 msgstr "vartriangleleft"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13344 msgid "vartriangleright"
13345 msgstr "vartriangleright"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13348 msgid "trianglelefteq"
13349 msgstr "trianglelefteq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13352 msgid "trianglerighteq"
13353 msgstr "trianglerighteq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13356 msgid "bumpeq"
13357 msgstr "bumpeq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13360 msgid "Bumpeq"
13361 msgstr "Bumpeq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13364 msgid "doteqdot"
13365 msgstr "doteqdot"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13368 msgid "risingdotseq"
13369 msgstr "risingdotseq"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13372 msgid "fallingdotseq"
13373 msgstr "fallingdotseq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13376 msgid "vDash"
13377 msgstr "vDash"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13380 msgid "Vvdash"
13381 msgstr "Vvdash"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13384 msgid "Vdash"
13385 msgstr "Vdash"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13388 msgid "shortmid"
13389 msgstr "shortmid"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13392 msgid "shortparallel"
13393 msgstr "shortparallel"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13396 msgid "smallsmile"
13397 msgstr "smallsmile"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13400 msgid "smallfrown"
13401 msgstr "smallfrown"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13404 msgid "blacktriangleleft"
13405 msgstr "blacktriangleleft"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13408 msgid "blacktriangleright"
13409 msgstr "blacktriangleright"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13412 msgid "because"
13413 msgstr "because"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13416 msgid "therefore"
13417 msgstr "therefore"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13420 msgid "backepsilon"
13421 msgstr "backepsilon"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13424 msgid "varpropto"
13425 msgstr "varpropto"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13428 msgid "between"
13429 msgstr "between"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13432 msgid "pitchfork"
13433 msgstr "pitchfork"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13436 msgid "AMS Negative Relations"
13437 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13440 msgid "nless"
13441 msgstr "nless"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13444 msgid "ngtr"
13445 msgstr "ngtr"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13448 msgid "nleq"
13449 msgstr "nleq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13452 msgid "ngeq"
13453 msgstr "ngeq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13456 msgid "nleqslant"
13457 msgstr "nleqslant"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13460 msgid "ngeqslant"
13461 msgstr "ngeqslant"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13464 msgid "nleqq"
13465 msgstr "nleqq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13468 msgid "ngeqq"
13469 msgstr "ngeqq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13472 msgid "lneq"
13473 msgstr "lneq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13476 msgid "gneq"
13477 msgstr "gneq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13480 msgid "lneqq"
13481 msgstr "lneqq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13484 msgid "gneqq"
13485 msgstr "gneqq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13488 msgid "lvertneqq"
13489 msgstr "lvertneqq"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13492 msgid "gvertneqq"
13493 msgstr "gvertneqq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13496 msgid "lnsim"
13497 msgstr "lnsim"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13500 msgid "gnsim"
13501 msgstr "gnsim"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13504 msgid "lnapprox"
13505 msgstr "lnapprox"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13508 msgid "gnapprox"
13509 msgstr "gnapprox"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13512 msgid "nprec"
13513 msgstr "nprec"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13516 msgid "nsucc"
13517 msgstr "nsucc"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13520 msgid "npreceq"
13521 msgstr "npreceq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13524 msgid "nsucceq"
13525 msgstr "nsucceq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13528 msgid "precnsim"
13529 msgstr "precnsim"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13532 msgid "succnsim"
13533 msgstr "succnsim"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13536 msgid "precnapprox"
13537 msgstr "precnapprox"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13540 msgid "succnapprox"
13541 msgstr "succnapprox"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13544 msgid "subsetneq"
13545 msgstr "subsetneq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13548 msgid "supsetneq"
13549 msgstr "supsetneq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13552 msgid "subsetneqq"
13553 msgstr "subsetneqq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13556 msgid "supsetneqq"
13557 msgstr "supsetneqq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13560 msgid "nsubseteq"
13561 msgstr "nsubseteq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13564 msgid "nsupseteq"
13565 msgstr "nsupseteq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13568 msgid "nsupseteqq"
13569 msgstr "nsupseteqq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13572 msgid "nvdash"
13573 msgstr "nvdash"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13576 msgid "nvDash"
13577 msgstr "nvDash"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13580 msgid "nVDash"
13581 msgstr "nVDash"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13584 msgid "varsubsetneq"
13585 msgstr "varsubsetneq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13588 msgid "varsupsetneq"
13589 msgstr "varsupsetneq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13592 msgid "varsubsetneqq"
13593 msgstr "varsubsetneqq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13596 msgid "varsupsetneqq"
13597 msgstr "varsupsetneqq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13600 msgid "ntriangleleft"
13601 msgstr "ntriangleleft"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13604 msgid "ntriangleright"
13605 msgstr "ntriangleright"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13608 msgid "ntrianglelefteq"
13609 msgstr "ntrianglelefteq"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13612 msgid "ntrianglerighteq"
13613 msgstr "ntrianglerighteq"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13616 msgid "ncong"
13617 msgstr "ncong"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13620 msgid "nsim"
13621 msgstr "nsim"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13624 msgid "nmid"
13625 msgstr "nmid"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13628 msgid "nshortmid"
13629 msgstr "nshortmid"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13632 msgid "nparallel"
13633 msgstr "nparallel"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13636 msgid "nshortparallel"
13637 msgstr "nshortparallel"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13640 msgid "AMS Operators"
13641 msgstr "Operadores AMS"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13644 msgid "dotplus"
13645 msgstr "dotplus"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13648 msgid "smallsetminus"
13649 msgstr "smallsetminus"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13652 msgid "Cap"
13653 msgstr "Cap"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13656 msgid "Cup"
13657 msgstr "Cup"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13660 msgid "barwedge"
13661 msgstr "barwedge"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13664 msgid "veebar"
13665 msgstr "veebar"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13668 msgid "doublebarwedge"
13669 msgstr "doublebarwedge"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13672 msgid "boxminus"
13673 msgstr "boxminus"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13676 msgid "boxtimes"
13677 msgstr "boxtimes"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13680 msgid "boxdot"
13681 msgstr "boxdot"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13684 msgid "boxplus"
13685 msgstr "boxplus"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13688 msgid "divideontimes"
13689 msgstr "divideontimes"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13692 msgid "ltimes"
13693 msgstr "ltimes"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13696 msgid "rtimes"
13697 msgstr "rtimes"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13700 msgid "leftthreetimes"
13701 msgstr "leftthreetimes"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13704 msgid "rightthreetimes"
13705 msgstr "rightthreetimes"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13708 msgid "curlywedge"
13709 msgstr "curlywedge"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13712 msgid "curlyvee"
13713 msgstr "curlyvee"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13716 msgid "circleddash"
13717 msgstr "circleddash"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13720 msgid "circledast"
13721 msgstr "circledast"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13724 msgid "circledcirc"
13725 msgstr "circledcirc"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13728 msgid "centerdot"
13729 msgstr "centerdot"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13732 msgid "intercal"
13733 msgstr "intercal"
13734
13735 #: lib/external_templates:37
13736 msgid "RasterImage"
13737 msgstr "ImagenRaster"
13738
13739 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13740 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13742
13743 #: lib/external_templates:45
13744 msgid "A bitmap file.\n"
13745 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13746
13747 #: lib/external_templates:109
13748 msgid "XFig"
13749 msgstr "XFig"
13750
13751 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13752 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13753 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13754
13755 #: lib/external_templates:112
13756 msgid "An Xfig figure.\n"
13757 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13758
13759 #: lib/external_templates:162
13760 msgid "ChessDiagram"
13761 msgstr "Diagrama de ajedrez"
13762
13763 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13764 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13765 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13766
13767 #: lib/external_templates:165
13768 msgid ""
13769 "A chess position diagram.\n"
13770 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13771 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13772 "the position that you want to display.\n"
13773 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13774 "and remember to type in a relative path\n"
13775 "to the LyX document location.\n"
13776 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13777 "to enable general editing of the board.\n"
13778 "You might also check out the\n"
13779 "'Options->Test legality' option, and\n"
13780 "remember to middle and right click to\n"
13781 "insert new material in the board.\n"
13782 "In order for this to work, you have to\n"
13783 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13784 "that TeX will find it, and you will need\n"
13785 "to install the skak package from CTAN.\n"
13786 msgstr ""
13787 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13788 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13789 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13790 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13791 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13792 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13793 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13794 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13795 "para activar la edición general del tablero.\n"
13796 "Podría también comprobar la opción\n"
13797 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13798 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13799 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13800 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13801 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13802 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13803 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13804
13805 #: lib/external_templates:212
13806 msgid "LilyPond"
13807 msgstr "LilyPond"
13808
13809 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13810 msgid "Lilypond typeset music"
13811 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13812
13813 #: lib/external_templates:215
13814 msgid ""
13815 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13816 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13817 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13818 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13819 msgstr ""
13820 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13821 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13822 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13823 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13824
13825 #: lib/external_templates:261
13826 msgid "PDFPages"
13827 msgstr "Páginas PDF"
13828
13829 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13830 #, fuzzy
13831 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13832 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13833
13834 #: lib/external_templates:264
13835 msgid ""
13836 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13837 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13838 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13839 "Examples:\n"
13840 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13841 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13842 "* pages=- (to include all pages)\n"
13843 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13844 "for further options and details.\n"
13845 msgstr ""
13846 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
13847 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
13848 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
13849 "Ejemplos:\n"
13850 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
13851 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
13852 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
13853 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
13854 "para otras opciones y detalles.\n"
13855
13856 #: lib/external_templates:303
13857 msgid ""
13858 "Today's date.\n"
13859 "Read 'info date' for more information.\n"
13860 msgstr ""
13861 "La fecha de hoy.\n"
13862 "Leer 'info date' para más información.\n"
13863
13864 #: lib/configure.py:252
13865 msgid "Tgif"
13866 msgstr "Tgif"
13867
13868 #: lib/configure.py:255
13869 msgid "FIG"
13870 msgstr "FIG"
13871
13872 #: lib/configure.py:258
13873 msgid "Grace"
13874 msgstr "Grace"
13875
13876 #: lib/configure.py:261
13877 msgid "FEN"
13878 msgstr "FEN"
13879
13880 #: lib/configure.py:265
13881 msgid "BMP"
13882 msgstr "BMP"
13883
13884 #: lib/configure.py:266
13885 msgid "GIF"
13886 msgstr "GIF"
13887
13888 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13889 msgid "JPEG"
13890 msgstr "JPEG"
13891
13892 #: lib/configure.py:268
13893 msgid "PBM"
13894 msgstr "PBM"
13895
13896 #: lib/configure.py:269
13897 msgid "PGM"
13898 msgstr "PGM"
13899
13900 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13901 msgid "PNG"
13902 msgstr "PNG"
13903
13904 #: lib/configure.py:271
13905 msgid "PPM"
13906 msgstr "PPM"
13907
13908 #: lib/configure.py:272
13909 msgid "TIFF"
13910 msgstr "TIFF"
13911
13912 #: lib/configure.py:273
13913 msgid "XBM"
13914 msgstr "XBM"
13915
13916 #: lib/configure.py:274
13917 msgid "XPM"
13918 msgstr "XPM"
13919
13920 #: lib/configure.py:279
13921 msgid "Plain text (chess output)"
13922 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
13923
13924 #: lib/configure.py:280
13925 msgid "Plain text (image)"
13926 msgstr "Texto simple (imagen)"
13927
13928 #: lib/configure.py:281
13929 msgid "Plain text (Xfig output)"
13930 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
13931
13932 #: lib/configure.py:282
13933 msgid "date (output)"
13934 msgstr "fecha (salida)"
13935
13936 #: lib/configure.py:283
13937 msgid "DocBook"
13938 msgstr "DocBook"
13939
13940 #: lib/configure.py:283
13941 msgid "DocBook|B"
13942 msgstr "DocBook|B"
13943
13944 #: lib/configure.py:284
13945 msgid "Docbook (XML)"
13946 msgstr "Docbook (XML)"
13947
13948 #: lib/configure.py:285
13949 msgid "Graphviz Dot"
13950 msgstr "Graphviz Dot"
13951
13952 #: lib/configure.py:286
13953 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13954 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13955
13956 #: lib/configure.py:287
13957 msgid "NoWeb"
13958 msgstr "NoWeb"
13959
13960 #: lib/configure.py:287
13961 msgid "NoWeb|N"
13962 msgstr "NoWeb|N"
13963
13964 #: lib/configure.py:288
13965 msgid "LilyPond music"
13966 msgstr "LilyPond música"
13967
13968 #: lib/configure.py:289
13969 msgid "LaTeX (plain)"
13970 msgstr "LaTeX (simple)"
13971
13972 #: lib/configure.py:289
13973 msgid "LaTeX (plain)|L"
13974 msgstr "LaTeX (simple)|L"
13975
13976 #: lib/configure.py:290
13977 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13978 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13979
13980 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13981 msgid "Plain text"
13982 msgstr "Texto simple"
13983
13984 #: lib/configure.py:291
13985 msgid "Plain text|a"
13986 msgstr "Texto simple|x"
13987
13988 #: lib/configure.py:292
13989 msgid "Plain text (pstotext)"
13990 msgstr "Texto simple (pstotext)"
13991
13992 #: lib/configure.py:293
13993 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13994 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
13995
13996 #: lib/configure.py:294
13997 msgid "Plain text (catdvi)"
13998 msgstr "Texto simple (catdvi)"
13999
14000 #: lib/configure.py:295
14001 msgid "Plain Text, Join Lines"
14002 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14003
14004 #: lib/configure.py:302
14005 msgid "BibTeX"
14006 msgstr "BibTeX"
14007
14008 #: lib/configure.py:307
14009 msgid "EPS"
14010 msgstr "EPS"
14011
14012 #: lib/configure.py:308
14013 msgid "Postscript"
14014 msgstr "Postscript"
14015
14016 #: lib/configure.py:308
14017 msgid "Postscript|t"
14018 msgstr "Postscript|t"
14019
14020 #: lib/configure.py:312
14021 msgid "PDF (ps2pdf)"
14022 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14023
14024 #: lib/configure.py:312
14025 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14026 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14027
14028 #: lib/configure.py:313
14029 msgid "PDF (pdflatex)"
14030 msgstr "PDF (pdflatex)"
14031
14032 #: lib/configure.py:313
14033 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14034 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14035
14036 #: lib/configure.py:314
14037 msgid "PDF (dvipdfm)"
14038 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14039
14040 #: lib/configure.py:314
14041 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14042 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14043
14044 #: lib/configure.py:317
14045 msgid "DVI"
14046 msgstr "DVI"
14047
14048 #: lib/configure.py:317
14049 msgid "DVI|D"
14050 msgstr "DVI|D"
14051
14052 #: lib/configure.py:320
14053 msgid "DraftDVI"
14054 msgstr "BorradorDVI"
14055
14056 #: lib/configure.py:323
14057 msgid "HTML"
14058 msgstr "HTML"
14059
14060 #: lib/configure.py:323
14061 msgid "HTML|H"
14062 msgstr "HTML|H"
14063
14064 #: lib/configure.py:326
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Noteedit"
14067 msgstr "NotaAlEditor"
14068
14069 #: lib/configure.py:329
14070 msgid "OpenDocument"
14071 msgstr "OpenDocument"
14072
14073 #: lib/configure.py:332
14074 #, fuzzy
14075 msgid "date command"
14076 msgstr "Comando siguiente"
14077
14078 #: lib/configure.py:333
14079 msgid "Table (CSV)"
14080 msgstr "Tabla (CSV)"
14081
14082 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14084 msgid "LyX"
14085 msgstr "LyX"
14086
14087 #: lib/configure.py:336
14088 msgid "LyX 1.3.x"
14089 msgstr "LyX 1.3.x"
14090
14091 #: lib/configure.py:337
14092 msgid "LyX 1.4.x"
14093 msgstr "LyX 1.4.x"
14094
14095 #: lib/configure.py:338
14096 msgid "LyX 1.5.x"
14097 msgstr "LyX 1.5.x"
14098
14099 #: lib/configure.py:339
14100 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14101 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14102
14103 #: lib/configure.py:340
14104 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14105 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14106
14107 #: lib/configure.py:341
14108 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14109 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14110
14111 #: lib/configure.py:342
14112 msgid "LyX Preview"
14113 msgstr "Vista preliminar LyX"
14114
14115 #: lib/configure.py:343
14116 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14117 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14118
14119 #: lib/configure.py:344
14120 msgid "PDFTEX"
14121 msgstr "PDFTEX"
14122
14123 #: lib/configure.py:345
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Program"
14126 msgstr "Listado de programa"
14127
14128 #: lib/configure.py:346
14129 msgid "PSTEX"
14130 msgstr "PSTEX"
14131
14132 #: lib/configure.py:347
14133 msgid "Rich Text Format"
14134 msgstr "Rich Text Format"
14135
14136 #: lib/configure.py:348
14137 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14138 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14139
14140 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14141 msgid "Windows Metafile"
14142 msgstr "Windows Metafile"
14143
14144 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14145 msgid "Enhanced Metafile"
14146 msgstr "Enhanced Metafile"
14147
14148 #: lib/configure.py:351
14149 msgid "MS Word"
14150 msgstr "MS Word"
14151
14152 #: lib/configure.py:351
14153 msgid "MS Word|W"
14154 msgstr "MS Word|W"
14155
14156 #: lib/configure.py:352
14157 msgid "HTML (MS Word)"
14158 msgstr "HTML (MS Word)"
14159
14160 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14161 #, c-format
14162 msgid "%1$s and %2$s"
14163 msgstr "%1$s y %2$s"
14164
14165 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14166 #, c-format
14167 msgid "%1$s et al."
14168 msgstr "%1$s et al."
14169
14170 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14171 msgid "No year"
14172 msgstr "Sin año"
14173
14174 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14175 msgid "Add to bibliography only."
14176 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14177
14178 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14179 msgid "before"
14180 msgstr "antes"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:239
14183 msgid "Disk Error: "
14184 msgstr "Error de disco:"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:240
14187 #, c-format
14188 msgid ""
14189 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14190 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:297
14193 msgid "Could not remove temporary directory"
14194 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:298
14197 #, c-format
14198 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14199 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:513
14202 msgid "Unknown document class"
14203 msgstr "Clase de documento desconocida"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:514
14206 #, c-format
14207 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14208 msgstr ""
14209 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14210 "desconocida."
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14213 #, c-format
14214 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14215 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14218 msgid "Document header error"
14219 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:528
14222 msgid "\\begin_header is missing"
14223 msgstr "\\begin_header falta"
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:548
14226 msgid "\\begin_document is missing"
14227 msgstr "\\begin_document falta"
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14230 #: src/BufferView.cpp:1146
14231 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14232 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14235 msgid ""
14236 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14237 "xcolor/soul are installed.\n"
14238 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14239 "LaTeX preamble."
14240 msgstr ""
14241 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14242 "xcolor/soul están instalados.\n"
14243 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14244 "preámbulo LaTeX."
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14247 msgid ""
14248 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14249 "xcolor and soul are not installed.\n"
14250 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14251 "LaTeX preamble."
14252 msgstr ""
14253 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14254 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14255 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14256 "preámbulo LaTeX."
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14259 msgid "Document format failure"
14260 msgstr "Fallo al formatear documento"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:710
14263 #, fuzzy, c-format
14264 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14265 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:747
14268 msgid "Conversion failed"
14269 msgstr "Falló la conversión"
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:748
14272 #, c-format
14273 msgid ""
14274 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14275 "it could not be created."
14276 msgstr ""
14277 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14278 "convertirlo no pudo ser creado."
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:757
14281 msgid "Conversion script not found"
14282 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:758
14285 #, c-format
14286 msgid ""
14287 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14288 "could not be found."
14289 msgstr ""
14290 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14291 "no pudo ser encontrado."
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:777
14294 msgid "Conversion script failed"
14295 msgstr "Falló el guión de conversión"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:778
14298 #, c-format
14299 msgid ""
14300 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14301 "convert it."
14302 msgstr ""
14303 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14304 "convertirlo."
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:793
14307 #, c-format
14308 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14309 msgstr ""
14310 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14311 "corrupto."
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:826
14314 msgid "Backup failure"
14315 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:827
14318 #, c-format
14319 msgid ""
14320 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14321 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14322 msgstr ""
14323 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14324 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:837
14327 #, c-format
14328 msgid ""
14329 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14330 "overwrite this file?"
14331 msgstr ""
14332 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14333 "sobreescribir este archivo?"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:839
14336 msgid "Overwrite modified file?"
14337 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14342 msgid "&Overwrite"
14343 msgstr "&Sobreescribir"
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:864
14346 #, c-format
14347 msgid "Saving document %1$s..."
14348 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:877
14351 msgid " could not write file!"
14352 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:884
14355 msgid " done."
14356 msgstr " hecho."
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:963
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Iconv software exception Detected"
14361 msgstr "Detectada excepción del programa"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:963
14364 #, c-format
14365 msgid ""
14366 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14367 "installed"
14368 msgstr ""
14369 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14370 "está adecuadamente instalado"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:985
14373 #, c-format
14374 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14375 msgstr ""
14376 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:988
14379 msgid ""
14380 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14381 "chosen encoding.\n"
14382 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14383 msgstr ""
14384 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14385 "elegida.\n"
14386 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:995
14389 #, fuzzy
14390 msgid "iconv conversion failed"
14391 msgstr "Falló la conversión"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:1000
14394 #, fuzzy
14395 msgid "conversion failed"
14396 msgstr "Falló la conversión"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:1277
14399 msgid "Running chktex..."
14400 msgstr "Ejecutando chktex..."
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:1290
14403 msgid "chktex failure"
14404 msgstr "fallo de chktex"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:1291
14407 msgid "Could not run chktex successfully."
14408 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:2121
14411 msgid "Preview source code"
14412 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:2134
14415 #, c-format
14416 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14417 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:2138
14420 #, c-format
14421 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14422 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:2245
14425 #, c-format
14426 msgid "Auto-saving %1$s"
14427 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2289
14430 msgid "Autosave failed!"
14431 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2312
14434 msgid "Autosaving current document..."
14435 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:2362
14438 msgid "Couldn't export file"
14439 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:2363
14442 #, c-format
14443 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14444 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:2400
14447 msgid "File name error"
14448 msgstr "Error del nombre de archivo"
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:2401
14451 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14452 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:2443
14455 msgid "Document export cancelled."
14456 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:2449
14459 #, c-format
14460 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14461 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:2455
14464 #, c-format
14465 msgid "Document exported as %1$s"
14466 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:2525
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "The specified document\n"
14472 "%1$s\n"
14473 "could not be read."
14474 msgstr ""
14475 "El documento especificado\n"
14476 "%1$s\n"
14477 "no se pudo leer."
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:2527
14480 msgid "Could not read document"
14481 msgstr "No se pudo leer el documento"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2537
14484 #, c-format
14485 msgid ""
14486 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14487 "\n"
14488 "Recover emergency save?"
14489 msgstr ""
14490 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14491 "\n"
14492 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:2540
14495 msgid "Load emergency save?"
14496 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:2541
14499 msgid "&Recover"
14500 msgstr "&Recuperar"
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:2541
14503 msgid "&Load Original"
14504 msgstr "&Cargar original"
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:2561
14507 #, c-format
14508 msgid ""
14509 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14510 "\n"
14511 "Load the backup instead?"
14512 msgstr ""
14513 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14514 "\n"
14515 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:2564
14518 msgid "Load backup?"
14519 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:2565
14522 msgid "&Load backup"
14523 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:2565
14526 msgid "Load &original"
14527 msgstr "Cargar &original"
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:2598
14530 #, c-format
14531 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14532 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:2600
14535 msgid "Retrieve from version control?"
14536 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:2601
14539 msgid "&Retrieve"
14540 msgstr "&Recuperar"
14541
14542 #: src/BufferList.cpp:233
14543 msgid "No file open!"
14544 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14545
14546 #: src/BufferList.cpp:243
14547 #, c-format
14548 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14549 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14550
14551 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14552 #, fuzzy
14553 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14554 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14555
14556 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14557 #, fuzzy
14558 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14559 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14560
14561 #: src/BufferList.cpp:284
14562 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14563 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14564
14565 #: src/BufferParams.cpp:479
14566 #, c-format
14567 msgid ""
14568 "The layout file requested by this document,\n"
14569 "%1$s.layout,\n"
14570 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14571 "class or style file required by it is not\n"
14572 "available. See the Customization documentation\n"
14573 "for more information.\n"
14574 msgstr ""
14575 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14576 "%1$s.layout,\n"
14577 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14578 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14579 "documentación de personalización para más información.\n"
14580
14581 #: src/BufferParams.cpp:485
14582 msgid "Document class not available"
14583 msgstr "Clase de documento no disponible"
14584
14585 #: src/BufferParams.cpp:486
14586 msgid "LyX will not be able to produce output."
14587 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14588
14589 #: src/BufferParams.cpp:1512
14590 #, c-format
14591 msgid ""
14592 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14593 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14594 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14595 msgstr ""
14596 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14597 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14598 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14599
14600 #: src/BufferParams.cpp:1517
14601 msgid "Document class not found"
14602 msgstr "Clase de documento no disponible"
14603
14604 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14605 #, fuzzy, c-format
14606 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14607 msgstr ""
14608 "El documento especificado\n"
14609 "%1$s\n"
14610 "no se pudo leer."
14611
14612 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14613 msgid "Could not load class"
14614 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14615
14616 #: src/BufferParams.cpp:1568
14617 #, c-format
14618 msgid ""
14619 "The module %1$s has been requested by\n"
14620 "this document but has not been found in the list of\n"
14621 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14622 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14623 msgstr ""
14624 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
14625 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
14626 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
14627 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
14628
14629 #: src/BufferParams.cpp:1572
14630 msgid "Module not available"
14631 msgstr "Módulo no disponible"
14632
14633 #: src/BufferParams.cpp:1573
14634 msgid "Some layouts may not be available."
14635 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
14636
14637 #: src/BufferParams.cpp:1580
14638 #, c-format
14639 msgid ""
14640 "The module %1$s requires a package that is\n"
14641 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14642 "may not be possible.\n"
14643 msgstr ""
14644 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
14645 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
14646 "podría no ser posible.\n"
14647
14648 #: src/BufferParams.cpp:1583
14649 msgid "Package not available"
14650 msgstr "Paquete no disponible"
14651
14652 #: src/BufferParams.cpp:1588
14653 #, c-format
14654 msgid "Error reading module %1$s\n"
14655 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
14656
14657 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14658 msgid "Read Error"
14659 msgstr "Error de lectura"
14660
14661 #: src/BufferParams.cpp:1594
14662 msgid "Error reading internal layout information"
14663 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:178
14666 msgid "No more insets"
14667 msgstr "No más recuadros"
14668
14669 #: src/BufferView.cpp:673
14670 msgid "Save bookmark"
14671 msgstr "Guardar marcador"
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:1024
14674 msgid "No further undo information"
14675 msgstr "No hay más información de deshacer"
14676
14677 #: src/BufferView.cpp:1033
14678 msgid "No further redo information"
14679 msgstr "No hay más información de rehacer"
14680
14681 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14682 msgid "String not found!"
14683 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14684
14685 #: src/BufferView.cpp:1222
14686 msgid "Mark off"
14687 msgstr "Marca desactivada"
14688
14689 #: src/BufferView.cpp:1229
14690 msgid "Mark on"
14691 msgstr "Marca activada"
14692
14693 #: src/BufferView.cpp:1236
14694 msgid "Mark removed"
14695 msgstr "Marca quitada"
14696
14697 #: src/BufferView.cpp:1239
14698 msgid "Mark set"
14699 msgstr "Marca puesta"
14700
14701 #: src/BufferView.cpp:1286
14702 msgid "Statistics for the selection:"
14703 msgstr "Estadísticas para la selección:"
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:1288
14706 msgid "Statistics for the document:"
14707 msgstr "Estadísticas para el documento"
14708
14709 #: src/BufferView.cpp:1291
14710 #, c-format
14711 msgid "%1$d words"
14712 msgstr "%1$d palabras"
14713
14714 #: src/BufferView.cpp:1293
14715 msgid "One word"
14716 msgstr "Una palabra"
14717
14718 #: src/BufferView.cpp:1296
14719 #, c-format
14720 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14721 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
14722
14723 #: src/BufferView.cpp:1299
14724 msgid "One character (including blanks)"
14725 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
14726
14727 #: src/BufferView.cpp:1302
14728 #, c-format
14729 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14730 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
14731
14732 #: src/BufferView.cpp:1305
14733 msgid "One character (excluding blanks)"
14734 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
14735
14736 #: src/BufferView.cpp:1307
14737 msgid "Statistics"
14738 msgstr "Estadísticas"
14739
14740 #: src/BufferView.cpp:2057
14741 #, c-format
14742 msgid "Inserting document %1$s..."
14743 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14744
14745 #: src/BufferView.cpp:2068
14746 #, c-format
14747 msgid "Document %1$s inserted."
14748 msgstr "Documento %1$s insertado."
14749
14750 #: src/BufferView.cpp:2070
14751 #, c-format
14752 msgid "Could not insert document %1$s"
14753 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14754
14755 #: src/BufferView.cpp:2298
14756 #, c-format
14757 msgid ""
14758 "Could not read the specified document\n"
14759 "%1$s\n"
14760 "due to the error: %2$s"
14761 msgstr ""
14762 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14763 "%1$s\n"
14764 "debido al error: %2$s"
14765
14766 #: src/BufferView.cpp:2300
14767 msgid "Could not read file"
14768 msgstr "No se pudo leer archivo"
14769
14770 #: src/BufferView.cpp:2307
14771 #, c-format
14772 msgid ""
14773 "%1$s\n"
14774 " is not readable."
14775 msgstr ""
14776 "%1$s\n"
14777 "no se pudo leer."
14778
14779 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14780 msgid "Could not open file"
14781 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14782
14783 #: src/BufferView.cpp:2315
14784 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14785 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14786
14787 #: src/BufferView.cpp:2316
14788 msgid ""
14789 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14790 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14791 "If this does not give the correct result\n"
14792 "then please change the encoding of the file\n"
14793 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14794 msgstr ""
14795 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14796 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14797 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14798 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14799 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14800
14801 #: src/Chktex.cpp:63
14802 #, c-format
14803 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14804 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14805
14806 #: src/Chktex.cpp:65
14807 msgid "ChkTeX warning id # "
14808 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14809
14810 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14812 msgid "none"
14813 msgstr "ninguno"
14814
14815 #: src/Color.cpp:96
14816 msgid "black"
14817 msgstr "negro"
14818
14819 #: src/Color.cpp:97
14820 msgid "white"
14821 msgstr "blanco"
14822
14823 #: src/Color.cpp:98
14824 msgid "red"
14825 msgstr "rojo"
14826
14827 #: src/Color.cpp:99
14828 msgid "green"
14829 msgstr "verde"
14830
14831 #: src/Color.cpp:100
14832 msgid "blue"
14833 msgstr "azul"
14834
14835 #: src/Color.cpp:101
14836 msgid "cyan"
14837 msgstr "cyan"
14838
14839 #: src/Color.cpp:102
14840 msgid "magenta"
14841 msgstr "magenta"
14842
14843 #: src/Color.cpp:103
14844 msgid "yellow"
14845 msgstr "amarillo"
14846
14847 #: src/Color.cpp:104
14848 msgid "cursor"
14849 msgstr "cursor"
14850
14851 #: src/Color.cpp:105
14852 msgid "background"
14853 msgstr "fondo"
14854
14855 #: src/Color.cpp:106
14856 msgid "text"
14857 msgstr "texto"
14858
14859 #: src/Color.cpp:107
14860 msgid "selection"
14861 msgstr "selección"
14862
14863 #: src/Color.cpp:108
14864 msgid "selected text"
14865 msgstr "texto seleccionado"
14866
14867 #: src/Color.cpp:110
14868 msgid "LaTeX text"
14869 msgstr "texto LaTeX"
14870
14871 #: src/Color.cpp:111
14872 msgid "inline completion"
14873 msgstr "autocompletar en línea"
14874
14875 #: src/Color.cpp:113
14876 msgid "non-unique inline completion"
14877 msgstr "autofinalización no única"
14878
14879 #: src/Color.cpp:115
14880 msgid "previewed snippet"
14881 msgstr "retazo preliminar"
14882
14883 #: src/Color.cpp:116
14884 msgid "note label"
14885 msgstr "etiqueta de nota"
14886
14887 #: src/Color.cpp:117
14888 msgid "note background"
14889 msgstr "fondo de nota"
14890
14891 #: src/Color.cpp:118
14892 msgid "comment label"
14893 msgstr "etiqueta de comentario"
14894
14895 #: src/Color.cpp:119
14896 msgid "comment background"
14897 msgstr "fondo del comentario"
14898
14899 #: src/Color.cpp:120
14900 msgid "greyedout inset label"
14901 msgstr "etiqueta de nota en gris"
14902
14903 #: src/Color.cpp:121
14904 msgid "greyedout inset background"
14905 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14906
14907 #: src/Color.cpp:122
14908 msgid "shaded box"
14909 msgstr "cuadro sombreado"
14910
14911 #: src/Color.cpp:123
14912 msgid "listings background"
14913 msgstr "fondo de listado"
14914
14915 #: src/Color.cpp:124
14916 msgid "branch label"
14917 msgstr "etiqueta de rama"
14918
14919 #: src/Color.cpp:125
14920 msgid "footnote label"
14921 msgstr "etiqueta de nota al pie"
14922
14923 #: src/Color.cpp:126
14924 msgid "index label"
14925 msgstr "etiqueta de índice"
14926
14927 #: src/Color.cpp:127
14928 msgid "margin note label"
14929 msgstr "etiqueta de nota al margen"
14930
14931 #: src/Color.cpp:128
14932 msgid "URL label"
14933 msgstr "etiqueta URL"
14934
14935 #: src/Color.cpp:129
14936 msgid "URL text"
14937 msgstr "texto URL"
14938
14939 #: src/Color.cpp:130
14940 msgid "depth bar"
14941 msgstr "barra de profundidad"
14942
14943 #: src/Color.cpp:131
14944 msgid "language"
14945 msgstr "idioma"
14946
14947 #: src/Color.cpp:132
14948 msgid "command inset"
14949 msgstr "recuadro de comando"
14950
14951 #: src/Color.cpp:133
14952 msgid "command inset background"
14953 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14954
14955 #: src/Color.cpp:134
14956 msgid "command inset frame"
14957 msgstr "marco del recuadro de comando"
14958
14959 #: src/Color.cpp:135
14960 msgid "special character"
14961 msgstr "carácter especial"
14962
14963 #: src/Color.cpp:136
14964 msgid "math"
14965 msgstr "ecuaciones"
14966
14967 #: src/Color.cpp:137
14968 msgid "math background"
14969 msgstr "fondo de ecuaciones"
14970
14971 #: src/Color.cpp:138
14972 msgid "graphics background"
14973 msgstr "fondo de los gráficos"
14974
14975 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14976 msgid "math macro background"
14977 msgstr "fondo de macro de ecuación"
14978
14979 #: src/Color.cpp:140
14980 msgid "math frame"
14981 msgstr "marco de ecuaciones"
14982
14983 #: src/Color.cpp:141
14984 msgid "math corners"
14985 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14986
14987 #: src/Color.cpp:142
14988 msgid "math line"
14989 msgstr "línea de ecuaciones"
14990
14991 #: src/Color.cpp:144
14992 msgid "math macro hovered background"
14993 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
14994
14995 #: src/Color.cpp:145
14996 msgid "math macro label"
14997 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
14998
14999 #: src/Color.cpp:146
15000 msgid "math macro frame"
15001 msgstr "marco de macro de ecuación"
15002
15003 #: src/Color.cpp:147
15004 msgid "math macro blended out"
15005 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15006
15007 #: src/Color.cpp:148
15008 msgid "math macro old parameter"
15009 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15010
15011 #: src/Color.cpp:149
15012 msgid "math macro new parameter"
15013 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15014
15015 #: src/Color.cpp:150
15016 msgid "caption frame"
15017 msgstr "marco de leyenda"
15018
15019 #: src/Color.cpp:151
15020 msgid "collapsable inset text"
15021 msgstr "texto de recuadro plegable"
15022
15023 #: src/Color.cpp:152
15024 msgid "collapsable inset frame"
15025 msgstr "marco de recuadro plegable"
15026
15027 #: src/Color.cpp:153
15028 msgid "inset background"
15029 msgstr "fondo de recuadro"
15030
15031 #: src/Color.cpp:154
15032 msgid "inset frame"
15033 msgstr "marco de recuadro"
15034
15035 #: src/Color.cpp:155
15036 msgid "LaTeX error"
15037 msgstr "Error de LaTeX"
15038
15039 #: src/Color.cpp:156
15040 msgid "end-of-line marker"
15041 msgstr "marcador fin de línea"
15042
15043 #: src/Color.cpp:157
15044 msgid "appendix marker"
15045 msgstr "marcador del apéndice"
15046
15047 #: src/Color.cpp:158
15048 msgid "change bar"
15049 msgstr "barra de cambios"
15050
15051 #: src/Color.cpp:159
15052 msgid "deleted text"
15053 msgstr "texto borrado"
15054
15055 #: src/Color.cpp:160
15056 msgid "added text"
15057 msgstr "texto añadido"
15058
15059 #: src/Color.cpp:161
15060 msgid "changed text 1st author"
15061 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15062
15063 #: src/Color.cpp:162
15064 msgid "changed text 2nd author"
15065 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15066
15067 #: src/Color.cpp:163
15068 msgid "changed text 3rd author"
15069 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15070
15071 #: src/Color.cpp:164
15072 msgid "changed text 4th author"
15073 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15074
15075 #: src/Color.cpp:165
15076 msgid "changed text 5th author"
15077 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15078
15079 #: src/Color.cpp:166
15080 msgid "added space markers"
15081 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15082
15083 #: src/Color.cpp:167
15084 msgid "top/bottom line"
15085 msgstr "línea superior/inferior"
15086
15087 #: src/Color.cpp:168
15088 msgid "table line"
15089 msgstr "línea tabular"
15090
15091 #: src/Color.cpp:169
15092 msgid "table on/off line"
15093 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15094
15095 #: src/Color.cpp:171
15096 msgid "bottom area"
15097 msgstr "área inferior"
15098
15099 #: src/Color.cpp:172
15100 msgid "new page"
15101 msgstr "página nueva"
15102
15103 #: src/Color.cpp:173
15104 msgid "page break / line break"
15105 msgstr "salto de página/línea"
15106
15107 #: src/Color.cpp:174
15108 msgid "frame of button"
15109 msgstr "marco del botón"
15110
15111 #: src/Color.cpp:175
15112 msgid "button background"
15113 msgstr "fondo del botón"
15114
15115 #: src/Color.cpp:176
15116 msgid "button background under focus"
15117 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15118
15119 #: src/Color.cpp:177
15120 msgid "inherit"
15121 msgstr "heredar"
15122
15123 #: src/Color.cpp:178
15124 msgid "ignore"
15125 msgstr "ignorar"
15126
15127 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15128 #: src/Converter.cpp:514
15129 msgid "Cannot convert file"
15130 msgstr "No se puede convertir archivo"
15131
15132 #: src/Converter.cpp:306
15133 #, c-format
15134 msgid ""
15135 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15136 "Define a converter in the preferences."
15137 msgstr ""
15138 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15139 "Defina un convertidor en las preferencias."
15140
15141 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15142 msgid "Executing command: "
15143 msgstr "Ejecutando comando: "
15144
15145 #: src/Converter.cpp:443
15146 msgid "Build errors"
15147 msgstr "Errores de construcción"
15148
15149 #: src/Converter.cpp:444
15150 msgid "There were errors during the build process."
15151 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15152
15153 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15154 #, c-format
15155 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15156 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15157
15158 #: src/Converter.cpp:472
15159 #, c-format
15160 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15161 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15162
15163 #: src/Converter.cpp:516
15164 #, c-format
15165 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15166 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15167
15168 #: src/Converter.cpp:517
15169 #, c-format
15170 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15171 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15172
15173 #: src/Converter.cpp:573
15174 msgid "Running LaTeX..."
15175 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15176
15177 #: src/Converter.cpp:591
15178 #, c-format
15179 msgid ""
15180 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15181 "log %1$s."
15182 msgstr ""
15183 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15184 "LaTeX %1$s."
15185
15186 #: src/Converter.cpp:594
15187 msgid "LaTeX failed"
15188 msgstr "LaTeX falló"
15189
15190 #: src/Converter.cpp:596
15191 msgid "Output is empty"
15192 msgstr "La salida está vacía"
15193
15194 #: src/Converter.cpp:597
15195 msgid "An empty output file was generated."
15196 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15197
15198 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15199 #, fuzzy, c-format
15200 msgid ""
15201 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15202 "%2$s to %3$s"
15203 msgstr ""
15204 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15205 "de\n"
15206 "%2$s a %3$s"
15207
15208 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Undefined flex inset"
15211 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15212
15213 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15214 #, c-format
15215 msgid ""
15216 "The file %1$s already exists.\n"
15217 "\n"
15218 "Do you want to overwrite that file?"
15219 msgstr ""
15220 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15221 "\n"
15222 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15223
15224 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15225 msgid "Overwrite file?"
15226 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15227
15228 #: src/Exporter.cpp:49
15229 msgid "Overwrite &all"
15230 msgstr "Sobreescribir &todo"
15231
15232 #: src/Exporter.cpp:50
15233 msgid "&Cancel export"
15234 msgstr "&Cancelar exportar"
15235
15236 #: src/Exporter.cpp:90
15237 msgid "Couldn't copy file"
15238 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15239
15240 #: src/Exporter.cpp:91
15241 #, c-format
15242 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15243 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15244
15245 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15248 msgid "Roman"
15249 msgstr "Roman"
15250
15251 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15254 msgid "Sans Serif"
15255 msgstr "Sans Serif"
15256
15257 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15260 msgid "Typewriter"
15261 msgstr "Typewriter"
15262
15263 #: src/Font.cpp:49
15264 msgid "Symbol"
15265 msgstr "Símbolo"
15266
15267 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15268 #: src/Font.cpp:66
15269 msgid "Inherit"
15270 msgstr "Heredar"
15271
15272 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15273 msgid "Medium"
15274 msgstr "Medio"
15275
15276 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15277 msgid "Bold"
15278 msgstr "Negrita"
15279
15280 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15281 msgid "Upright"
15282 msgstr "Vertical"
15283
15284 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15285 msgid "Italic"
15286 msgstr "Cursiva"
15287
15288 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15289 msgid "Slanted"
15290 msgstr "Inclinada"
15291
15292 #: src/Font.cpp:57
15293 msgid "Smallcaps"
15294 msgstr "Versalitas"
15295
15296 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15297 msgid "Increase"
15298 msgstr "Aumentar"
15299
15300 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15301 msgid "Decrease"
15302 msgstr "Disminuir"
15303
15304 #: src/Font.cpp:66
15305 msgid "Toggle"
15306 msgstr "Conmutar"
15307
15308 #: src/Font.cpp:173
15309 #, c-format
15310 msgid "Emphasis %1$s, "
15311 msgstr "Énfasis %1$s, "
15312
15313 #: src/Font.cpp:176
15314 #, c-format
15315 msgid "Underline %1$s, "
15316 msgstr "Subrayar %1$s, "
15317
15318 #: src/Font.cpp:179
15319 #, c-format
15320 msgid "Noun %1$s, "
15321 msgstr "Versalitas %1$s, "
15322
15323 #: src/Font.cpp:193
15324 #, c-format
15325 msgid "Language: %1$s, "
15326 msgstr "Idioma: %1$s, "
15327
15328 #: src/Font.cpp:196
15329 #, c-format
15330 msgid "  Number %1$s"
15331 msgstr "  Número %1$s"
15332
15333 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15334 msgid "Cannot view file"
15335 msgstr "No se puede ver el archivo"
15336
15337 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15338 #, c-format
15339 msgid "File does not exist: %1$s"
15340 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15341
15342 #: src/Format.cpp:267
15343 #, c-format
15344 msgid "No information for viewing %1$s"
15345 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15346
15347 #: src/Format.cpp:277
15348 #, c-format
15349 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15350 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15351
15352 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15353 #: src/Format.cpp:383
15354 msgid "Cannot edit file"
15355 msgstr "No se puede editar archivo"
15356
15357 #: src/Format.cpp:337
15358 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: src/Format.cpp:350
15362 #, c-format
15363 msgid "No information for editing %1$s"
15364 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15365
15366 #: src/Format.cpp:361
15367 #, c-format
15368 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15369 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15370
15371 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15372 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15373 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15374
15375 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15376 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15377 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15378
15379 #: src/ISpell.cpp:267
15380 msgid ""
15381 "Could not create an ispell process.\n"
15382 "You may not have the right languages installed."
15383 msgstr ""
15384 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15385 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15386
15387 #: src/ISpell.cpp:290
15388 msgid ""
15389 "The ispell process returned an error.\n"
15390 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15391 msgstr ""
15392 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15393 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15394
15395 #: src/ISpell.cpp:395
15396 #, c-format
15397 msgid ""
15398 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15399 "$s'."
15400 msgstr ""
15401 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15402 "codificación `%2$s'."
15403
15404 #: src/ISpell.cpp:406
15405 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15406 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15407
15408 #: src/ISpell.cpp:466
15409 #, c-format
15410 msgid ""
15411 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15412 "2$s'."
15413 msgstr ""
15414 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15415 "codificación `%2$s'."
15416
15417 #: src/ISpell.cpp:481
15418 #, c-format
15419 msgid ""
15420 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15421 "2$s'."
15422 msgstr ""
15423 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15424 "codificación `%2$s'."
15425
15426 #: src/KeySequence.cpp:166
15427 msgid "   options: "
15428 msgstr "   opciones: "
15429
15430 #: src/LaTeX.cpp:61
15431 #, c-format
15432 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15433 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15434
15435 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Running Index Processor."
15438 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15439
15440 #: src/LaTeX.cpp:284
15441 msgid "Running BibTeX."
15442 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15443
15444 #: src/LaTeX.cpp:417
15445 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15446 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15447
15448 #: src/LyX.cpp:101
15449 msgid "Could not read configuration file"
15450 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15451
15452 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "Error while reading the configuration file\n"
15456 "%1$s.\n"
15457 "Please check your installation."
15458 msgstr ""
15459 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15460 "%1$s.\n"
15461 "Compruebe su instalación."
15462
15463 #: src/LyX.cpp:111
15464 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15465 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15466
15467 #: src/LyX.cpp:115
15468 msgid "Done!"
15469 msgstr "¡Hecho!"
15470
15471 #: src/LyX.cpp:374
15472 #, fuzzy, c-format
15473 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15474 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15475
15476 #: src/LyX.cpp:376
15477 msgid "Cannot remove temporary directory"
15478 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15479
15480 #: src/LyX.cpp:382
15481 #, c-format
15482 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15483 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:384
15486 msgid "Unable to remove temporary directory"
15487 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:413
15490 #, c-format
15491 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15492 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15493
15494 #: src/LyX.cpp:487
15495 msgid "No textclass is found"
15496 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15497
15498 #: src/LyX.cpp:488
15499 msgid ""
15500 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15501 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15502 msgstr ""
15503 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15504 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15505 "predeterminadas, o salir de LyX."
15506
15507 #: src/LyX.cpp:492
15508 msgid "&Reconfigure"
15509 msgstr "&Reconfigurar"
15510
15511 #: src/LyX.cpp:493
15512 msgid "&Use Default"
15513 msgstr "&Usar predeterminados"
15514
15515 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15516 msgid "&Exit LyX"
15517 msgstr "&Salir de LyX"
15518
15519 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15520 msgid "LyX: "
15521 msgstr "LyX: "
15522
15523 #: src/LyX.cpp:766
15524 msgid "Could not create temporary directory"
15525 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15526
15527 #: src/LyX.cpp:767
15528 #, c-format
15529 msgid ""
15530 "Could not create a temporary directory in\n"
15531 "\"%1$s\"\n"
15532 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15533 msgstr ""
15534 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15535 "\"%1$s\"\n"
15536 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15537
15538 #: src/LyX.cpp:850
15539 msgid "Missing user LyX directory"
15540 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:851
15543 #, c-format
15544 msgid ""
15545 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15546 "It is needed to keep your own configuration."
15547 msgstr ""
15548 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15549 "Es necesario mantener su propia configuración."
15550
15551 #: src/LyX.cpp:856
15552 msgid "&Create directory"
15553 msgstr "&Crear directorio"
15554
15555 #: src/LyX.cpp:858
15556 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15557 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15558
15559 #: src/LyX.cpp:862
15560 #, c-format
15561 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15562 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15563
15564 #: src/LyX.cpp:867
15565 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15566 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15567
15568 #: src/LyX.cpp:939
15569 msgid "List of supported debug flags:"
15570 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15571
15572 #: src/LyX.cpp:943
15573 #, c-format
15574 msgid "Setting debug level to %1$s"
15575 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15576
15577 #: src/LyX.cpp:954
15578 #, fuzzy
15579 msgid ""
15580 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15581 "Command line switches (case sensitive):\n"
15582 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15583 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15584 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15585 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15586 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15587 "                  select the features to debug.\n"
15588 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15589 "\t-x [--execute] command\n"
15590 "                  where command is a lyx command.\n"
15591 "\t-e [--export] fmt\n"
15592 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15593 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15594 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15595 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15596 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15597 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15598 "\t-version        summarize version and build info\n"
15599 "Check the LyX man page for more details."
15600 msgstr ""
15601 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15602 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15603 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15604 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15605 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15606 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15607 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15608 "                 seleccionar características a depurar\n"
15609 "\t-x [--execute] command\n"
15610 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15611 "\t-e [--export] fmt\n"
15612 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15613 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15614 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15615 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15616 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15617 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15618
15619 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15620 msgid "No system directory"
15621 msgstr "Sin directorio del sistema"
15622
15623 #: src/LyX.cpp:995
15624 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15625 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15626
15627 #: src/LyX.cpp:1006
15628 msgid "No user directory"
15629 msgstr "Sin directorio del usuario"
15630
15631 #: src/LyX.cpp:1007
15632 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15633 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15634
15635 #: src/LyX.cpp:1018
15636 msgid "Incomplete command"
15637 msgstr "Comando incompleto"
15638
15639 #: src/LyX.cpp:1019
15640 msgid "Missing command string after --execute switch"
15641 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15642
15643 #: src/LyX.cpp:1030
15644 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15645 msgstr ""
15646 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15647
15648 #: src/LyX.cpp:1043
15649 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15650 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15651
15652 #: src/LyX.cpp:1048
15653 msgid "Missing filename for --import"
15654 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:113
15657 msgid "Running configure..."
15658 msgstr "Ejecutando configurar..."
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:124
15661 msgid "Reloading configuration..."
15662 msgstr "Recargando configuración..."
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:130
15665 msgid "System reconfiguration failed"
15666 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:131
15669 msgid ""
15670 "The system reconfiguration has failed.\n"
15671 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15672 "Please reconfigure again if needed."
15673 msgstr ""
15674 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15675 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15676 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15677
15678 #: src/LyXFunc.cpp:137
15679 msgid "System reconfigured"
15680 msgstr "Sistema reconfigurado"
15681
15682 #: src/LyXFunc.cpp:138
15683 msgid ""
15684 "The system has been reconfigured.\n"
15685 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15686 "updated document class specifications."
15687 msgstr ""
15688 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15689 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15690 "especificación de clase de documento actualizada."
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:362
15693 msgid "Unknown function."
15694 msgstr "Función desconocida."
15695
15696 #: src/LyXFunc.cpp:391
15697 msgid "Nothing to do"
15698 msgstr "Nada que hacer"
15699
15700 #: src/LyXFunc.cpp:410
15701 msgid "Unknown action"
15702 msgstr "Acción desconocida"
15703
15704 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15705 msgid "Command disabled"
15706 msgstr "Comando desactivado"
15707
15708 #: src/LyXFunc.cpp:423
15709 msgid "Command not allowed without any document open"
15710 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15711
15712 #: src/LyXFunc.cpp:650
15713 msgid "Document is read-only"
15714 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15715
15716 #: src/LyXFunc.cpp:659
15717 msgid "This portion of the document is deleted."
15718 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15719
15720 #: src/LyXFunc.cpp:678
15721 #, c-format
15722 msgid ""
15723 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15724 "\n"
15725 "Do you want to save the document?"
15726 msgstr ""
15727 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15728 "\n"
15729 "¿Desea guardar el documento?"
15730
15731 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15732 msgid "Save changed document?"
15733 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15734
15735 #: src/LyXFunc.cpp:696
15736 #, c-format
15737 msgid ""
15738 "Could not print the document %1$s.\n"
15739 "Check that your printer is set up correctly."
15740 msgstr ""
15741 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15742 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15743
15744 #: src/LyXFunc.cpp:699
15745 msgid "Print document failed"
15746 msgstr "La impresión del documento falló"
15747
15748 #: src/LyXFunc.cpp:818
15749 #, c-format
15750 msgid ""
15751 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15752 "version of the document %1$s?"
15753 msgstr ""
15754 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15755 "versión guardada del documento %1$s?"
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:820
15758 msgid "Revert to saved document?"
15759 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15762 msgid "&Revert"
15763 msgstr "&Revertir"
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
15766 msgid "Missing argument"
15767 msgstr "Falta argumento"
15768
15769 #: src/LyXFunc.cpp:1045
15770 #, c-format
15771 msgid "Opening help file %1$s..."
15772 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15773
15774 #: src/LyXFunc.cpp:1292
15775 #, c-format
15776 msgid "Opening child document %1$s..."
15777 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15778
15779 #: src/LyXFunc.cpp:1451
15780 #, c-format
15781 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15782 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:1454
15785 msgid "Unable to save document defaults"
15786 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15787
15788 #: src/LyXFunc.cpp:1751
15789 #, c-format
15790 msgid "Document %1$s reloaded."
15791 msgstr "Documento %1$s abierto."
15792
15793 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15794 #, c-format
15795 msgid "Could not reload document %1$s"
15796 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
15797
15798 #: src/LyXFunc.cpp:1790
15799 msgid "Welcome to LyX!"
15800 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15801
15802 #: src/LyXFunc.cpp:1811
15803 msgid "Converting document to new document class..."
15804 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2429
15807 msgid ""
15808 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15809 "legal words?"
15810 msgstr ""
15811 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15812 "como palabras correctas?"
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2434
15815 msgid ""
15816 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15817 "document."
15818 msgstr ""
15819 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15820 "del documento."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2438
15823 msgid ""
15824 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15825 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15826 "specified, an internal routine is used."
15827 msgstr ""
15828 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15829 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15830 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2446
15833 msgid ""
15834 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15835 "automatically by what you type."
15836 msgstr ""
15837 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15838 "automáticamente por lo que escriba."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2450
15841 msgid ""
15842 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15843 "class change."
15844 msgstr ""
15845 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15846 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15847
15848 #: src/LyXRC.cpp:2454
15849 msgid ""
15850 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15851 msgstr ""
15852 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15853 "autoguardado."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2461
15856 msgid ""
15857 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15858 "the backup file in the same directory as the original file."
15859 msgstr ""
15860 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15861 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15862 "original."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2465
15865 msgid ""
15866 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15867 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15868 msgstr ""
15869 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15870 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2469
15873 msgid ""
15874 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15875 "its global and local bind/ directories."
15876 msgstr ""
15877 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15878 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2473
15881 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15882 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2477
15885 msgid ""
15886 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15887 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15888 msgstr ""
15889 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15890 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2487
15893 msgid ""
15894 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15895 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15896 msgstr ""
15897 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15898 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2491
15901 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2495
15905 msgid ""
15906 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15907 "inside."
15908 msgstr ""
15909 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
15910 "cursor está dentro."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2506
15913 #, no-c-format
15914 msgid ""
15915 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15916 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15917 msgstr ""
15918 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15919 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2510
15922 #, fuzzy
15923 msgid ""
15924 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15925 "look in its global and local commands/ directories."
15926 msgstr ""
15927 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15928 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2514
15931 msgid "New documents will be assigned this language."
15932 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2518
15935 msgid "Specify the default paper size."
15936 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2522
15939 msgid ""
15940 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15941 "shown after the change has been made.)"
15942 msgstr ""
15943 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15944 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2526
15947 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15948 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2530
15951 msgid ""
15952 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15953 "LyX was started from."
15954 msgstr ""
15955 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15956 "directorio en el que LyX se inició."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2535
15959 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15960 msgstr ""
15961 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2539
15964 #, fuzzy
15965 msgid ""
15966 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15967 "value selects the directory LyX was started from."
15968 msgstr ""
15969 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15970 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2543
15973 msgid ""
15974 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15975 "recommended for non-English languages."
15976 msgstr ""
15977 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15978 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2550
15981 msgid ""
15982 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15983 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15984 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15985 msgstr ""
15986 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15987 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15988 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2554
15991 msgid ""
15992 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15993 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2563
15997 msgid ""
15998 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15999 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16000 msgstr ""
16001 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16002 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2567
16005 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16006 msgstr ""
16007 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16008 "etiqueta"
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2571
16011 msgid ""
16012 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16013 "document."
16014 msgstr ""
16015 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16016 "documento."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2575
16019 msgid ""
16020 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16021 msgstr ""
16022 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16023 "documento."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2579
16026 msgid ""
16027 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16028 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16029 "name of the second language."
16030 msgstr ""
16031 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16032 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16033 "segundo idioma."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2583
16036 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16037 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2587
16040 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16041 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2591
16044 msgid ""
16045 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16046 "\\documentclass."
16047 msgstr ""
16048 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16049 "\\documentclass."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2595
16052 msgid ""
16053 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16054 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16055 msgstr ""
16056 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16057 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2599
16060 msgid ""
16061 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16062 "document is the default language."
16063 msgstr ""
16064 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16065 "documento es el idioma predeterminado."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2603
16068 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16069 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2607
16072 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16073 msgstr ""
16074 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16075 "LyX."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2611
16078 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16079 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2615
16082 msgid ""
16083 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16084 "of the document."
16085 msgstr ""
16086 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16087 "al del documento."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2619
16090 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16091 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2624
16094 msgid "The completion popup delay."
16095 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2628
16098 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16099 msgstr ""
16100 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16101 "ecuación."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2632
16104 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16105 msgstr ""
16106 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2636
16109 msgid ""
16110 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16111 msgstr ""
16112 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16113 "autofinalización no única. "
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2640
16116 msgid ""
16117 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16118 "available."
16119 msgstr ""
16120 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16121 "autofinalización disponible."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2644
16124 msgid "The inline completion delay."
16125 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2648
16128 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16129 msgstr ""
16130 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2652
16133 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16134 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2656
16137 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16138 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2660
16141 #, c-format
16142 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16143 msgstr ""
16144 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16145 "archivo."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2665
16148 msgid ""
16149 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16150 "variable. Use the OS native format."
16151 msgstr ""
16152 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16153 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2672
16156 msgid ""
16157 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16158 msgstr ""
16159 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2676
16162 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16163 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2680
16166 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16167 msgstr ""
16168 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16169 "las numeradas"
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2684
16172 msgid "Scale the preview size to suit."
16173 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2688
16176 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16177 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2692
16180 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16181 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2696
16184 msgid ""
16185 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16186 "environment variable PRINTER."
16187 msgstr ""
16188 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16189 "de entorno PRINTER."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2700
16192 msgid "The option to print only even pages."
16193 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2704
16196 msgid ""
16197 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16198 "the filename of the DVI file to be printed."
16199 msgstr ""
16200 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16201 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2708
16204 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16205 msgstr ""
16206 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16207 "\"."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2712
16210 msgid "The option to print out in landscape."
16211 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2716
16214 msgid "The option to print only odd pages."
16215 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2720
16218 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16219 msgstr ""
16220 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2724
16223 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16224 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2728
16227 msgid "The option to specify paper type."
16228 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2732
16231 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16232 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2736
16235 msgid ""
16236 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16237 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16238 "arguments."
16239 msgstr ""
16240 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16241 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16242 "el nombre y argumentos dados."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2740
16245 msgid ""
16246 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16247 "prepended along with the printer name after the spool command."
16248 msgstr ""
16249 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16250 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16251 "cola."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2744
16254 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16255 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2748
16258 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16259 msgstr ""
16260 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16261 "específica."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2752
16264 msgid ""
16265 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16266 "command."
16267 msgstr ""
16268 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16269 "de impresión."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2756
16272 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16273 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2764
16276 msgid ""
16277 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2768
16281 msgid ""
16282 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16283 "wrong, override the setting here."
16284 msgstr ""
16285 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16286 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2774
16289 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16290 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2783
16293 msgid ""
16294 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16295 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16296 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16297 msgstr ""
16298 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16299 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16300 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16301 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2787
16304 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16305 msgstr ""
16306 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2792
16309 #, no-c-format
16310 msgid ""
16311 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16312 "roughly the same size as on paper."
16313 msgstr ""
16314 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16315 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2796
16318 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16319 msgstr ""
16320 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16321 "ventanas."
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2800
16324 msgid ""
16325 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16326 "\".out\". Only for advanced users."
16327 msgstr ""
16328 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16329 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2807
16332 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16333 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2811
16336 msgid "What command runs the spellchecker?"
16337 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2815
16340 msgid ""
16341 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16342 "when you quit LyX."
16343 msgstr ""
16344 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16345 "cuando salga de LyX."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2819
16348 msgid ""
16349 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16350 "value selects the directory LyX was started from."
16351 msgstr ""
16352 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16353 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2829
16356 msgid ""
16357 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16358 "will look in its global and local ui/ directories."
16359 msgstr ""
16360 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16361 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2842
16364 msgid ""
16365 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16366 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16367 "may not work with all dictionaries."
16368 msgstr ""
16369 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16370 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16371 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2846
16374 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16375 msgstr ""
16376 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2850
16379 msgid ""
16380 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16381 msgstr ""
16382 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16383 "Windows."
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2857
16386 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16387 msgstr ""
16388 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16389 "\")"
16390
16391 #: src/LyXVC.cpp:100
16392 msgid "Document not saved"
16393 msgstr "Documento no guardado"
16394
16395 #: src/LyXVC.cpp:101
16396 msgid "You must save the document before it can be registered."
16397 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16398
16399 #: src/LyXVC.cpp:133
16400 msgid "LyX VC: Initial description"
16401 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16402
16403 #: src/LyXVC.cpp:134
16404 msgid "(no initial description)"
16405 msgstr "(sin descripción inicial)"
16406
16407 #: src/LyXVC.cpp:150
16408 msgid "LyX VC: Log Message"
16409 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16410
16411 #: src/LyXVC.cpp:153
16412 msgid "(no log message)"
16413 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16414
16415 #: src/LyXVC.cpp:177
16416 #, c-format
16417 msgid ""
16418 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16419 "changes.\n"
16420 "\n"
16421 "Do you want to revert to the older version?"
16422 msgstr ""
16423 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16424 "actuales.\n"
16425 "\n"
16426 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16427
16428 #: src/LyXVC.cpp:180
16429 msgid "Revert to stored version of document?"
16430 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16431
16432 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16433 msgid "Senseless with this layout!"
16434 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16435
16436 #: src/Paragraph.cpp:1643
16437 msgid "Alignment not permitted"
16438 msgstr "Alineación no permitida"
16439
16440 #: src/Paragraph.cpp:1644
16441 msgid ""
16442 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16443 "Setting to default."
16444 msgstr ""
16445 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16446 "Poniendo la predeterminada."
16447
16448 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16449 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16450 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16451 msgid "LyX Warning: "
16452 msgstr "Aviso de LyX: "
16453
16454 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16455 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16456 msgid "uncodable character"
16457 msgstr "carácter no codificable"
16458
16459 #: src/Paragraph.cpp:2472
16460 msgid "Memory problem"
16461 msgstr "Problema de memoria"
16462
16463 #: src/Paragraph.cpp:2472
16464 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: src/SpellBase.cpp:51
16468 msgid "Native OS API not yet supported."
16469 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16470
16471 #: src/Text.cpp:146
16472 msgid "Unknown Inset"
16473 msgstr "Recuadro desconocido"
16474
16475 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16476 msgid "Change tracking error"
16477 msgstr "Cambiar error seguido"
16478
16479 #: src/Text.cpp:220
16480 #, c-format
16481 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16482 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16483
16484 #: src/Text.cpp:233
16485 #, c-format
16486 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16487 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16488
16489 #: src/Text.cpp:240
16490 msgid "Unknown token"
16491 msgstr "Símbolo desconocido"
16492
16493 #: src/Text.cpp:522
16494 msgid ""
16495 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16496 "Tutorial."
16497 msgstr ""
16498 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16499 "Tutorial."
16500
16501 #: src/Text.cpp:533
16502 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16503 msgstr ""
16504 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16505
16506 #: src/Text.cpp:1344
16507 msgid "[Change Tracking] "
16508 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16509
16510 #: src/Text.cpp:1350
16511 msgid "Change: "
16512 msgstr "Cambio: "
16513
16514 #: src/Text.cpp:1354
16515 msgid " at "
16516 msgstr " en "
16517
16518 #: src/Text.cpp:1364
16519 #, c-format
16520 msgid "Font: %1$s"
16521 msgstr "Fuente: %1$s"
16522
16523 #: src/Text.cpp:1369
16524 #, c-format
16525 msgid ", Depth: %1$d"
16526 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16527
16528 #: src/Text.cpp:1375
16529 msgid ", Spacing: "
16530 msgstr ", Espaciado: "
16531
16532 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16533 msgid "OneHalf"
16534 msgstr "Uno y medio"
16535
16536 #: src/Text.cpp:1387
16537 msgid "Other ("
16538 msgstr "Otro ("
16539
16540 #: src/Text.cpp:1396
16541 msgid ", Inset: "
16542 msgstr ", recuadro: "
16543
16544 #: src/Text.cpp:1397
16545 msgid ", Paragraph: "
16546 msgstr ", Párrafo: "
16547
16548 #: src/Text.cpp:1398
16549 msgid ", Id: "
16550 msgstr ", Id: "
16551
16552 #: src/Text.cpp:1399
16553 msgid ", Position: "
16554 msgstr ", posición: "
16555
16556 #: src/Text.cpp:1405
16557 msgid ", Char: 0x"
16558 msgstr ", carácter: 0x"
16559
16560 #: src/Text.cpp:1407
16561 msgid ", Boundary: "
16562 msgstr ", frontera: "
16563
16564 #: src/Text2.cpp:394
16565 msgid "No font change defined."
16566 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16567
16568 #: src/Text2.cpp:434
16569 msgid "Nothing to index!"
16570 msgstr "¡Nada que indexar!"
16571
16572 #: src/Text2.cpp:436
16573 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16574 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16575
16576 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16577 msgid "Math editor mode"
16578 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16579
16580 #: src/Text3.cpp:188
16581 msgid "No valid math formula"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: src/Text3.cpp:813
16585 msgid "Unknown spacing argument: "
16586 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16587
16588 #: src/Text3.cpp:1055
16589 msgid "Layout "
16590 msgstr "Estilo "
16591
16592 #: src/Text3.cpp:1056
16593 msgid " not known"
16594 msgstr " no conocido"
16595
16596 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16597 msgid "Character set"
16598 msgstr "Conjunto de caracteres"
16599
16600 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16601 msgid "Paragraph layout set"
16602 msgstr "Estilo de párrafo"
16603
16604 #: src/TextClass.cpp:140
16605 msgid "Plain Layout"
16606 msgstr "Sin formato"
16607
16608 #: src/TextClass.cpp:593
16609 msgid "Missing File"
16610 msgstr "Archivo perdido"
16611
16612 #: src/TextClass.cpp:594
16613 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16614 msgstr ""
16615 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16616
16617 #: src/TextClass.cpp:597
16618 msgid "Corrupt File"
16619 msgstr "Archivo corrupto"
16620
16621 #: src/TextClass.cpp:598
16622 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16623 msgstr ""
16624 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16625
16626 #: src/Thesaurus.cpp:60
16627 msgid "Thesaurus failure"
16628 msgstr "Fallo del tesauro"
16629
16630 #: src/Thesaurus.cpp:61
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16634 "\n"
16635 "%1$s."
16636 msgstr ""
16637 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16638 "\n"
16639 "%1$s."
16640
16641 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16642 msgid "Revision control error."
16643 msgstr "Error de Control de versiones"
16644
16645 #: src/VCBackend.cpp:53
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "Some problem occured while running the command:\n"
16649 "'%1$s'."
16650 msgstr ""
16651 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
16652 " %1$s"
16653
16654 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16655 msgid "Error: Could not generate logfile."
16656 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
16657
16658 #: src/VCBackend.cpp:480
16659 msgid ""
16660 "Error when commiting to repository.\n"
16661 "You have to manually resolve the problem.\n"
16662 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/VCBackend.cpp:531
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "Error when updating from repository.\n"
16669 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16670 "'%1$s'.\n"
16671 "\n"
16672 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/VSpace.cpp:472
16676 msgid "Default skip"
16677 msgstr "Salto predeterminado"
16678
16679 #: src/VSpace.cpp:475
16680 msgid "Small skip"
16681 msgstr "Salto pequeño"
16682
16683 #: src/VSpace.cpp:478
16684 msgid "Medium skip"
16685 msgstr "Salto medio"
16686
16687 #: src/VSpace.cpp:481
16688 msgid "Big skip"
16689 msgstr "Salto grande"
16690
16691 #: src/VSpace.cpp:484
16692 msgid "Vertical fill"
16693 msgstr "Relleno vertical"
16694
16695 #: src/VSpace.cpp:491
16696 msgid "protected"
16697 msgstr "protegido"
16698
16699 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16700 #, fuzzy, c-format
16701 msgid ""
16702 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16703 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16704 msgstr ""
16705 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16706 "\n"
16707 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16708
16709 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Reload saved document?"
16712 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16713
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16715 #, fuzzy
16716 msgid "&Reload"
16717 msgstr "&Reemplazar"
16718
16719 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16720 msgid "&Keep Changes"
16721 msgstr "Mantener cambios"
16722
16723 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16724 #, c-format
16725 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16726 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
16727
16728 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16729 msgid "File not readable!"
16730 msgstr "¡Archivo ilegible!"
16731
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16736 "\n"
16737 "Do you want to create a new document?"
16738 msgstr ""
16739 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16740 "\n"
16741 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16742
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16744 msgid "Create new document?"
16745 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16746
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16748 msgid "&Create"
16749 msgstr "&Crear"
16750
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "The specified document template\n"
16755 "%1$s\n"
16756 "could not be read."
16757 msgstr ""
16758 "La plantilla de documento especificada\n"
16759 "%1$s\n"
16760 "no pudo ser leída."
16761
16762 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16763 msgid "Could not read template"
16764 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16765
16766 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16767 msgid "\\arabic{enumi}."
16768 msgstr "\\arabic{enumi}."
16769
16770 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16771 msgid "\\roman{enumiii}."
16772 msgstr "\\roman{enumiii}."
16773
16774 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16775 msgid "\\Alph{enumiv}."
16776 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16777
16778 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16779 msgid "Senseless!!! "
16780 msgstr "¡Sin sentido! "
16781
16782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16783 msgid "Standard[[Bullets]]"
16784 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16787 msgid "Maths"
16788 msgstr "Ecuaciones"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16791 msgid "Dings 1"
16792 msgstr "Dings 1"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16795 msgid "Dings 2"
16796 msgstr "Dings 2"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16799 msgid "Dings 3"
16800 msgstr "Dings 3"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16803 msgid "Dings 4"
16804 msgstr "Dings 4"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16807 msgid "Directories"
16808 msgstr "Directorios"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16811 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16812 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16815 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16816 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16819 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16820 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16823 msgid ""
16824 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16825 "1995-2008 LyX Team"
16826 msgstr ""
16827 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16828 "1995-2008 Equipo LyX"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16831 msgid ""
16832 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16833 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16834 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16835 "any later version."
16836 msgstr ""
16837 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16838 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16839 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16840 "elección) cualquier versión posterior."
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16843 msgid ""
16844 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16845 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16846 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16847 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16848 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16849 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16850 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16851 msgstr ""
16852 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16853 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16854 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16855 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16856 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16857 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16858 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16861 msgid "LyX Version "
16862 msgstr "Versión LyX "
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16865 msgid "Library directory: "
16866 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16869 msgid "User directory: "
16870 msgstr "Directorio del usuario: "
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16873 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16874 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16875 #, c-format
16876 msgid "LyX: %1$s"
16877 msgstr "LyX: %1$s"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16880 msgid "About %1"
16881 msgstr "Acerca de %1"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16885 msgid "Preferences"
16886 msgstr "Preferencias"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16889 msgid "Reconfigure"
16890 msgstr "Reconfigurar"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16893 msgid "Quit %1"
16894 msgstr "Salir de %1"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16897 msgid "Exiting."
16898 msgstr "Saliendo."
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16901 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16902 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16905 #, c-format
16906 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16907 msgstr ""
16908 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16911 #, fuzzy
16912 msgid "The current document was closed."
16913 msgstr "La impresión del documento falló"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16916 #, fuzzy
16917 msgid ""
16918 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16919 "documents and exit.\n"
16920 "\n"
16921 "Exception: "
16922 msgstr ""
16923 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16924 "guardados y salir.\n"
16925 "\n"
16926 "Excepción: "
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16930 msgid "Software exception Detected"
16931 msgstr "Detectada excepción del programa"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16934 #, fuzzy
16935 msgid ""
16936 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16937 "unsaved documents and exit."
16938 msgstr ""
16939 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16940 "todos los documentos no guardados y salir."
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Could not find UI definition file"
16945 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16948 msgid "Bibliography Entry Settings"
16949 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16952 msgid "BibTeX Bibliography"
16953 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16961 msgid "Documents|#o#O"
16962 msgstr "Documentos|#o#O"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16965 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16966 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16969 msgid "Select a BibTeX database to add"
16970 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16973 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16974 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16977 msgid "Select a BibTeX style"
16978 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16981 msgid "No frame"
16982 msgstr "Sin marco"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16985 msgid "Simple rectangular frame"
16986 msgstr "Marco rectangular sencillo"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16989 msgid "Oval frame, thin"
16990 msgstr "Marco ovalado, fino"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16993 msgid "Oval frame, thick"
16994 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16997 msgid "Drop shadow"
16998 msgstr "Marco sombreado"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17001 msgid "Shaded background"
17002 msgstr "Fondo sombreado"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17005 msgid "Double rectangular frame"
17006 msgstr "Marco rectangular doble"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17010 msgid "Height"
17011 msgstr "Alto"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17015 msgid "Depth"
17016 msgstr "Profundidad"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17021 msgid "Total Height"
17022 msgstr "Alto total"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17026 msgid "Width"
17027 msgstr "Ancho"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17030 msgid "Box Settings"
17031 msgstr "Configuración del cuadro"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17034 msgid "Branch Settings"
17035 msgstr "Configuración de rama"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17038 msgid "Activated"
17039 msgstr "Activado"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17042 msgid "Color"
17043 msgstr "Color"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17047 msgid "Yes"
17048 msgstr "Sí"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17051 msgid "No"
17052 msgstr "No"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17055 msgid "Merge Changes"
17056 msgstr "Fusionar cambios"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "Change by %1$s\n"
17062 "\n"
17063 msgstr ""
17064 "Cambio por %1$s\n"
17065 "\n"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17068 #, c-format
17069 msgid "Change made at %1$s\n"
17070 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17077 msgid "No change"
17078 msgstr "Ningún cambio"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17081 msgid "Small Caps"
17082 msgstr "Versalitas"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17089 msgid "Reset"
17090 msgstr "Reiniciar"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17093 msgid "Underbar"
17094 msgstr "Subrayado"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17097 msgid "Noun"
17098 msgstr "Versalitas"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17101 msgid "No color"
17102 msgstr "Sin color"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17105 msgid "Black"
17106 msgstr "Negro"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17109 msgid "White"
17110 msgstr "Blanco"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17113 msgid "Red"
17114 msgstr "Rojo"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17117 msgid "Green"
17118 msgstr "Verde"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17121 msgid "Blue"
17122 msgstr "Azul"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17125 msgid "Cyan"
17126 msgstr "Cyan"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17129 msgid "Magenta"
17130 msgstr "Magenta"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17133 msgid "Yellow"
17134 msgstr "Amarillo"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17137 msgid "Text Style"
17138 msgstr "Estilo del texto"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17141 msgid "Keys"
17142 msgstr "Claves"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17145 msgid "LinkBack PDF"
17146 msgstr "Enlace PDF"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17149 msgid "PDF"
17150 msgstr "PDF"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17153 msgid "pasted"
17154 msgstr "pegado"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17157 #, c-format
17158 msgid "%1$s Files"
17159 msgstr "Archivos %1$s"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17164 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17170 msgid "Canceled."
17171 msgstr "Cancelado."
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17174 msgid "Overwrite external file?"
17175 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17178 #, c-format
17179 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17180 msgstr ""
17181 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17182 "\n"
17183 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17186 msgid "Next command"
17187 msgstr "Comando siguiente"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17190 msgid "big[[delimiter size]]"
17191 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17194 msgid "Big[[delimiter size]]"
17195 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17198 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17199 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17202 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17203 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17206 msgid "Math Delimiter"
17207 msgstr "Delimitador matemático"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17211 msgid "(None)"
17212 msgstr "(Ninguno)"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17215 msgid "Variable"
17216 msgstr "Variable"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17219 msgid "Computer Modern Roman"
17220 msgstr "Computer Modern Roman"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17223 msgid "Latin Modern Roman"
17224 msgstr "Latin Modern Roman"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17227 msgid "AE (Almost European)"
17228 msgstr "AE (Almost European)"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17231 msgid "Times Roman"
17232 msgstr "Times Roman"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17235 msgid "Palatino"
17236 msgstr "Palatino"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17239 msgid "Bitstream Charter"
17240 msgstr "Bitstream Charter"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17243 msgid "New Century Schoolbook"
17244 msgstr "New Century Schoolbook"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17247 msgid "Bookman"
17248 msgstr "Bookman"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17251 msgid "Utopia"
17252 msgstr "Utopia"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17255 msgid "Bera Serif"
17256 msgstr "Bera Serif"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17259 msgid "Concrete Roman"
17260 msgstr "Concrete Roman"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17263 msgid "Zapf Chancery"
17264 msgstr "Zapf Chancery"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17267 msgid "Computer Modern Sans"
17268 msgstr "Computer Modern Sans"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17271 msgid "Latin Modern Sans"
17272 msgstr "Latin Modern Sans"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17275 msgid "Helvetica"
17276 msgstr "Helvetica"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17279 msgid "Avant Garde"
17280 msgstr "Avant Garde"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17283 msgid "Bera Sans"
17284 msgstr "Bera Sans"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17287 msgid "CM Bright"
17288 msgstr "CM Bright"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17291 msgid "Computer Modern Typewriter"
17292 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17295 msgid "Latin Modern Typewriter"
17296 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17299 msgid "Courier"
17300 msgstr "Courier"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17303 msgid "Bera Mono"
17304 msgstr "Bera Mono"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17307 msgid "LuxiMono"
17308 msgstr "LuxiMono"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17311 msgid "CM Typewriter Light"
17312 msgstr "CM Typewriter Light"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17315 msgid "Page"
17316 msgstr "Página"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17319 msgid "Module not found!"
17320 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17323 msgid "Document Settings"
17324 msgstr "Configuración del documento"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17328 msgid ""
17329 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17330 msgstr ""
17331 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17332 "de parámetros."
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17335 msgid "Length"
17336 msgstr "Longitud"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17340 msgid " (not installed)"
17341 msgstr " (no instalado)"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17344 msgid "10"
17345 msgstr "10"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17348 msgid "11"
17349 msgstr "11"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17352 msgid "12"
17353 msgstr "12"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17356 msgid "empty"
17357 msgstr "vacío"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17360 msgid "plain"
17361 msgstr "simple"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17364 msgid "headings"
17365 msgstr "encabezados"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17368 msgid "fancy"
17369 msgstr "elaborado"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17372 msgid "B3"
17373 msgstr "B3"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17376 msgid "B4"
17377 msgstr "B4"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17380 msgid "Language Default (no inputenc)"
17381 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17384 msgid "``text''"
17385 msgstr "“texto”"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17388 msgid "''text''"
17389 msgstr "”texto”"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17392 msgid ",,text``"
17393 msgstr "„texto“"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17396 msgid ",,text''"
17397 msgstr "„texto”"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17400 msgid "<<text>>"
17401 msgstr "«texto»"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17404 msgid ">>text<<"
17405 msgstr "»texto«"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17408 msgid "Numbered"
17409 msgstr "Numerado"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17412 msgid "Appears in TOC"
17413 msgstr "Aparece en el IG"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17416 msgid "Author-year"
17417 msgstr "Autor-año"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17420 msgid "Numerical"
17421 msgstr "Numérico"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17424 #, c-format
17425 msgid "Unavailable: %1$s"
17426 msgstr "No disponible: %1$s"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17429 msgid "Document Class"
17430 msgstr "Clase del documento"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17433 msgid "Modules"
17434 msgstr "Módulos"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17437 msgid "Text Layout"
17438 msgstr "Diseño del texto"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17441 msgid "Page Margins"
17442 msgstr "Márgenes de página"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17445 msgid "Numbering & TOC"
17446 msgstr "Numeración e IG"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17449 msgid "PDF Properties"
17450 msgstr "Propiedades PDF"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17453 msgid "Math Options"
17454 msgstr "Ecuaciones"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17457 msgid "Float Placement"
17458 msgstr "Posición de flotantes"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17461 msgid "Bullets"
17462 msgstr "Marcas"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17465 msgid "Branches"
17466 msgstr "Ramas"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17469 msgid "LaTeX Preamble"
17470 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Layouts|#o#O"
17475 msgstr "Formato|F"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17478 #, fuzzy
17479 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17480 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17484 msgid "Local layout file"
17485 msgstr "Archivo de formato local"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17488 msgid ""
17489 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17490 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17491 "document may not work with this layout if you do not\n"
17492 "keep the layout file in the document directory."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17496 #, fuzzy
17497 msgid "&Set Layout"
17498 msgstr "Diseño del texto"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17503 msgid "Error"
17504 msgstr "Error"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Unable to read local layout file."
17509 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17512 msgid "Select master document"
17513 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17516 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17517 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Unapplied changes"
17523 msgstr "Seguir cambios"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17527 msgid ""
17528 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17529 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17530 msgstr ""
17531 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17532 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17536 msgid "&Dismiss"
17537 msgstr "&Rechazar"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Unable to set document class."
17543 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17546 #, c-format
17547 msgid "%1$s, %2$s"
17548 msgstr "%1$s, %2$s"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17551 #, c-format
17552 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17553 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17556 #, c-format
17557 msgid "Package(s) required: %1$s."
17558 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17561 msgid "or"
17562 msgstr "o"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17565 #, c-format
17566 msgid "Module required: %1$s."
17567 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17570 #, c-format
17571 msgid "Modules excluded: %1$s."
17572 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17575 #, fuzzy
17576 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17577 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes no están disponibles!"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17580 #, fuzzy
17581 msgid "[No options predefined]"
17582 msgstr "¡Acción no definida!"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Can't set layout!"
17587 msgstr "Formato cambiado"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17590 #, fuzzy, c-format
17591 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17592 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Not Found"
17597 msgstr " Oculto."
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17600 msgid "TeX Code Settings"
17601 msgstr "Configuración del código TeX"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17604 msgid "Error List"
17605 msgstr "Lista de errores"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17608 #, c-format
17609 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17610 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17613 msgid "Top left"
17614 msgstr "Arriba izquierda"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17617 msgid "Bottom left"
17618 msgstr "Abajo izquierda"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17621 msgid "Baseline left"
17622 msgstr "Línea base izquierda"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17625 msgid "Top center"
17626 msgstr "Arriba centro"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17629 msgid "Bottom center"
17630 msgstr "Abajo centro"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17633 msgid "Baseline center"
17634 msgstr "Línea base centro"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17637 msgid "Top right"
17638 msgstr "Arriba derecha"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17641 msgid "Bottom right"
17642 msgstr "Abajo derecha"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17645 msgid "Baseline right"
17646 msgstr "Línea base derecha"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17649 msgid "External Material"
17650 msgstr "Material externo"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17653 msgid "Scale%"
17654 msgstr "Escala%"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17657 msgid "Select external file"
17658 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17661 msgid "Float Settings"
17662 msgstr "Configuración del flotante"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17665 msgid "Graphics"
17666 msgstr "Gráficos"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17669 msgid "Select graphics file"
17670 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17673 msgid "Clipart|#C#c"
17674 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17677 msgid "Horizontal Space Settings"
17678 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17681 msgid ""
17682 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17683 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17684 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17685 msgstr ""
17686 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
17687 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
17688 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17691 msgid "Hyperlink"
17692 msgstr "Hiperenlace"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17695 msgid "Child Document"
17696 msgstr "Documento hijo"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17701 msgid ""
17702 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17703 msgstr ""
17704 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17705 "de parámetros."
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17708 msgid "Select document to include"
17709 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17712 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17713 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17716 msgid "unknown"
17717 msgstr " desconocido"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17720 msgid "shortcut"
17721 msgstr "atajo"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17724 msgid "shortcuts"
17725 msgstr "atajos"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17728 msgid "lyxrc"
17729 msgstr "lyxrc"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17732 msgid "package"
17733 msgstr "paquete"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17736 msgid "textclass"
17737 msgstr "clase de texto"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17740 msgid "menu"
17741 msgstr "menú"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17744 msgid "icon"
17745 msgstr "icono"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17748 #, fuzzy
17749 msgid "buffer"
17750 msgstr "azul"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17753 msgid "Label"
17754 msgstr "Etiqueta"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17757 msgid "No language"
17758 msgstr "Ningún idioma"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17761 msgid "Program Listing Settings"
17762 msgstr "Configuración del listado del programa"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17765 msgid "No dialect"
17766 msgstr "Ningún dialecto"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17769 msgid "LaTeX Log"
17770 msgstr "Registro de LaTeX"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17773 msgid "Literate Programming Build Log"
17774 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17777 msgid "lyx2lyx Error Log"
17778 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17781 msgid "Version Control Log"
17782 msgstr "Registro del control de versiones"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17785 msgid "No LaTeX log file found."
17786 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17789 msgid "No literate programming build log file found."
17790 msgstr ""
17791 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17794 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17795 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17798 msgid "No version control log file found."
17799 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17802 msgid "Math Matrix"
17803 msgstr "Matriz matemática"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17806 msgid "Nomenclature"
17807 msgstr "Nomenclatura"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17810 msgid "Note Settings"
17811 msgstr "Configuración de la nota"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17814 msgid "Paragraph Settings"
17815 msgstr "Configuración del párrafo"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17818 msgid ""
17819 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17820 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17821 "\n"
17822 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17823 "the items is used."
17824 msgstr ""
17825 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17826 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17827 "Descripción.\n"
17828 "\n"
17829 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17830 "más grande de todos los ítems."
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17833 msgid "System files|#S#s"
17834 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17837 msgid "User files|#U#u"
17838 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17841 msgid "Look & Feel"
17842 msgstr "Apariencia"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17845 msgid "Language Settings"
17846 msgstr "Configuración del idioma"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17849 msgid "Output"
17850 msgstr "Salidas"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17853 msgid "File Handling"
17854 msgstr "Formatos externos"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17857 msgid "Date format"
17858 msgstr "Formato de fecha"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17861 msgid "Keyboard/Mouse"
17862 msgstr "Teclado/Ratón"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17865 msgid "Input Completion"
17866 msgstr "Autocompletar"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17869 msgid "Screen fonts"
17870 msgstr "Fuentes de pantalla"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17873 msgid "Colors"
17874 msgstr "Colores"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17877 msgid "Paths"
17878 msgstr "Rutas"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17881 msgid "Select directory for example files"
17882 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17885 msgid "Select a document templates directory"
17886 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17889 msgid "Select a temporary directory"
17890 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17893 msgid "Select a backups directory"
17894 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17897 msgid "Select a document directory"
17898 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17901 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17902 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17906 msgid "Spellchecker"
17907 msgstr "Corrector ortográfico"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17910 msgid "ispell"
17911 msgstr "ispell"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17914 msgid "aspell"
17915 msgstr "aspell"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17918 msgid "hspell"
17919 msgstr "hspell"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17922 msgid "pspell (library)"
17923 msgstr "pspell (library)"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17926 msgid "aspell (library)"
17927 msgstr "aspell (library)"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17930 msgid "Converters"
17931 msgstr "Convertidores"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17934 msgid "File formats"
17935 msgstr "Formatos de archivo"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17938 msgid "Format in use"
17939 msgstr "Formato en uso"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17942 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17943 msgstr ""
17944 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17945 "primero."
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17948 msgid "LyX needs to be restarted!"
17949 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17952 msgid ""
17953 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17954 "restart."
17955 msgstr ""
17956 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
17957 "reinicio."
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17960 msgid "Printer"
17961 msgstr "Impresora"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17964 msgid "User interface"
17965 msgstr "Interfaz de usuario"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Control"
17970 msgstr "Entrada"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17973 msgid "Shortcuts"
17974 msgstr "Atajos de teclado"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17977 msgid "Function"
17978 msgstr "Función"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17981 msgid "Shortcut"
17982 msgstr "Atajo"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17985 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17986 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17989 msgid "Mathematical Symbols"
17990 msgstr "Símbolos matemáticos"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17993 msgid "Document and Window"
17994 msgstr "Documento y ventanas"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17997 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17998 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18001 msgid "System and Miscellaneous"
18002 msgstr "Sistema y misceláneos"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Res&tore"
18007 msgstr "&Restaurar"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18012 msgid "Failed to create shortcut"
18013 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18016 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18017 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18020 msgid "Invalid or empty key sequence"
18021 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18024 #, c-format
18025 msgid ""
18026 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18027 "%2$s"
18028 msgstr ""
18029 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
18030 "%2$s"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18036 "%2$s\n"
18037 "You need to remove that binding before creating a new one."
18038 msgstr ""
18039 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18040 "%2$s\n"
18041 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18044 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18045 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18048 msgid "Identity"
18049 msgstr "Identidad"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18052 msgid "Choose bind file"
18053 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18056 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18057 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18060 msgid "Choose UI file"
18061 msgstr "Elegir archivo UI"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18064 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18065 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18068 msgid "Choose keyboard map"
18069 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18072 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18073 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18076 msgid "Choose personal dictionary"
18077 msgstr "Elegir diccionario personal"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18080 msgid "*.pws"
18081 msgstr "*.pws"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18084 msgid "*.ispell"
18085 msgstr "*.ispell"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18088 msgid "Print Document"
18089 msgstr "Imprimir documento"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18092 msgid "Print to file"
18093 msgstr "Imprimir en archivo"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18096 msgid "PostScript files (*.ps)"
18097 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18100 msgid "Cross-reference"
18101 msgstr "Referencia cruzada"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18104 msgid "&Go Back"
18105 msgstr "&Volver"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18108 msgid "Jump back"
18109 msgstr "Saltar hacia atrás"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18112 msgid "Jump to label"
18113 msgstr "Saltar a etiqueta"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18116 msgid "Find and Replace"
18117 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18120 msgid "Send Document to Command"
18121 msgstr "Enviar documento al comando"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18124 msgid "Show File"
18125 msgstr "Mostrar Archivo"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18128 msgid "Error -> Cannot load file!"
18129 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18132 msgid "Spellchecker error"
18133 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18136 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18137 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18140 msgid ""
18141 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18142 "Maybe it has been killed."
18143 msgstr ""
18144 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18145 "Quizá haya sido matado."
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18148 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18149 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18152 msgid "The spellchecker has failed"
18153 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18156 #, c-format
18157 msgid "%1$d words checked."
18158 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18161 msgid "One word checked."
18162 msgstr "Una palabra comprobada."
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18165 msgid "Spelling check completed"
18166 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18169 msgid "Basic Latin"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18173 msgid "Latin-1 Supplement"
18174 msgstr "Latín-1 suplementario"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18177 msgid "Latin Extended-A"
18178 msgstr "Latín extendido-A"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18181 msgid "Latin Extended-B"
18182 msgstr "Latín extendido-B"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18185 msgid "IPA Extensions"
18186 msgstr "Extensiones IPA"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18189 msgid "Spacing Modifier Letters"
18190 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18193 msgid "Combining Diacritical Marks"
18194 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18197 msgid "Cyrillic"
18198 msgstr "Cirílico"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18201 msgid "Arabic"
18202 msgstr "Árabe"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18205 msgid "Devanagari"
18206 msgstr "Devánagari"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18209 msgid "Bengali"
18210 msgstr "Bengalí"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18213 msgid "Gurmukhi"
18214 msgstr "Gurmukhi"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18217 msgid "Gujarati"
18218 msgstr "Guyaratí"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18221 msgid "Oriya"
18222 msgstr "Oriya"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18225 msgid "Tamil"
18226 msgstr "Tamil"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18229 msgid "Telugu"
18230 msgstr "Telugú"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18233 msgid "Kannada"
18234 msgstr "Canarés"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18237 msgid "Malayalam"
18238 msgstr "Malayalam"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18241 msgid "Lao"
18242 msgstr "Laosiano"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18245 msgid "Tibetan"
18246 msgstr "Tibetano"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18249 msgid "Georgian"
18250 msgstr "Georgiano"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18253 msgid "Hangul Jamo"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18257 msgid "Phonetic Extensions"
18258 msgstr "Extensiones fonéticas"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18261 msgid "Latin Extended Additional"
18262 msgstr "Latín extendido adicional"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18265 msgid "Greek Extended"
18266 msgstr "Griego extendido"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18269 msgid "General Punctuation"
18270 msgstr "Puntuación general"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18273 msgid "Superscripts and Subscripts"
18274 msgstr "Superíndices y subíndices"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18277 msgid "Currency Symbols"
18278 msgstr "Símbolos monetarios"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18281 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18282 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18285 msgid "Letterlike Symbols"
18286 msgstr "Símbolos de letra"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18289 msgid "Number Forms"
18290 msgstr "Formas numerales"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18293 msgid "Mathematical Operators"
18294 msgstr "Operadores matemáticos"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18297 msgid "Miscellaneous Technical"
18298 msgstr "Técnicos varios"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18301 msgid "Control Pictures"
18302 msgstr "Imágenes de control"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18305 msgid "Optical Character Recognition"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18309 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18313 msgid "Box Drawing"
18314 msgstr "Dibujos de marcos"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18317 msgid "Block Elements"
18318 msgstr "Elementos de bloque"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18321 msgid "Geometric Shapes"
18322 msgstr "Formas geométricas"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18325 msgid "Miscellaneous Symbols"
18326 msgstr "Símbolos varios"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18329 msgid "Dingbats"
18330 msgstr "Dingbats"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18333 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18334 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18337 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18338 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18341 msgid "Hiragana"
18342 msgstr "Hiragana"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18345 msgid "Katakana"
18346 msgstr "Katakana"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18349 msgid "Bopomofo"
18350 msgstr "Zhuyin"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18353 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18357 msgid "Kanbun"
18358 msgstr "Kanbun"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18361 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18365 msgid "CJK Compatibility"
18366 msgstr "Compatibilidad CJK"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18369 msgid "CJK Unified Ideographs"
18370 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18373 msgid "Hangul Syllables"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18377 msgid "High Surrogates"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18381 msgid "Private Use High Surrogates"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18385 msgid "Low Surrogates"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18389 msgid "Private Use Area"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18393 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18397 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18398 msgstr "Ligaduras"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18401 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18405 msgid "Combining Half Marks"
18406 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18409 msgid "CJK Compatibility Forms"
18410 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18413 msgid "Small Form Variants"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18417 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18421 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Specials"
18427 msgstr "Correoespecial"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18430 msgid "Linear B Syllabary"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18434 msgid "Linear B Ideograms"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Aegean Numbers"
18440 msgstr "Número de página"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Ancient Greek Numbers"
18445 msgstr "Número de página"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18448 msgid "Old Italic"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18452 msgid "Gothic"
18453 msgstr "Gótico"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18456 msgid "Ugaritic"
18457 msgstr "Ugarítico"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18460 msgid "Old Persian"
18461 msgstr "Persa antiguo"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18464 msgid "Deseret"
18465 msgstr "Deseret"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18468 msgid "Shavian"
18469 msgstr "Shavian"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18472 msgid "Osmanya"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18476 msgid "Cypriot Syllabary"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18480 msgid "Kharoshthi"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18484 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18485 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18488 msgid "Musical Symbols"
18489 msgstr "Símbolos musicales"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18492 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18493 msgstr "Notación musical griego antiguo"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18496 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18497 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18500 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18501 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18504 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18505 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18508 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18509 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Tags"
18514 msgstr "Páginas"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Variation Selectors Supplement"
18519 msgstr "Suplementario"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18522 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18526 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Character: "
18532 msgstr "Conjunto de caracteres"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18535 msgid "Code Point: "
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Symbols"
18541 msgstr "Símbolo"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18544 msgid "Table Settings"
18545 msgstr "Configuración de la tabla"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18548 msgid "Insert Table"
18549 msgstr "Insertar tabla"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18552 msgid "TeX Information"
18553 msgstr "Información TeX"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18556 msgid "Outline"
18557 msgstr "Contorno"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18560 msgid "Filtering layouts with \""
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18564 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18565 msgstr ""
18566 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18569 msgid " (unknown)"
18570 msgstr " (desconocido)"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18573 msgid "auto"
18574 msgstr "auto"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18577 msgid "off"
18578 msgstr "Desactivada"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18581 #, c-format
18582 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18583 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18586 msgid "Vertical Space Settings"
18587 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18590 msgid "version "
18591 msgstr "versión"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18594 msgid "unknown version"
18595 msgstr "versión desconocida"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18598 msgid "Small-sized icons"
18599 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18602 msgid "Normal-sized icons"
18603 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18606 msgid "Big-sized icons"
18607 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18610 #, c-format
18611 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18612 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18615 msgid "Select template file"
18616 msgstr "Seleccionar plantilla"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18619 msgid "Templates|#T#t"
18620 msgstr "Plantillas|#T#t"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18624 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18625 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18628 msgid "Document not loaded."
18629 msgstr "Documento no cargado."
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18632 msgid "Select document to open"
18633 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18637 msgid "Examples|#E#e"
18638 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18641 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18642 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18645 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18646 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18649 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18650 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18653 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18655 msgid "Invalid filename"
18656 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18659 #, c-format
18660 msgid ""
18661 "The directory in the given path\n"
18662 "%1$s\n"
18663 "does not exists."
18664 msgstr ""
18665 "El directorio en la ruta dada\n"
18666 "%1$s\n"
18667 "no existe."
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18670 #, c-format
18671 msgid "Opening document %1$s..."
18672 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18675 #, c-format
18676 msgid "Document %1$s opened."
18677 msgstr "Documento %1$s abierto."
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Version control detected."
18682 msgstr "Control de versiones"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18685 #, c-format
18686 msgid "Could not open document %1$s"
18687 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18690 msgid "Couldn't import file"
18691 msgstr "No se pudo importar archivo"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18694 #, c-format
18695 msgid "No information for importing the format %1$s."
18696 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18699 #, c-format
18700 msgid "Select %1$s file to import"
18701 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18704 #, c-format
18705 msgid ""
18706 "The document %1$s already exists.\n"
18707 "\n"
18708 "Do you want to overwrite that document?"
18709 msgstr ""
18710 "El documento %1$s ya existe.\n"
18711 "\n"
18712 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18715 msgid "Overwrite document?"
18716 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18719 #, c-format
18720 msgid "Importing %1$s..."
18721 msgstr "Importando %1$s..."
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18724 msgid "imported."
18725 msgstr "importado."
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18728 #, fuzzy
18729 msgid "file not imported!"
18730 msgstr "Archivo no encontrado"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18733 msgid "Select LyX document to insert"
18734 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18737 msgid "Select file to insert"
18738 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18741 msgid "Choose a filename to save document as"
18742 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18745 msgid "&Rename"
18746 msgstr "&Renombrar"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "The document %1$s could not be saved.\n"
18752 "\n"
18753 "Do you want to rename the document and try again?"
18754 msgstr ""
18755 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18756 "\n"
18757 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18760 msgid "Rename and save?"
18761 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18764 msgid "&Retry"
18765 msgstr "&Reintentar"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18771 "\n"
18772 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18773 msgstr ""
18774 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18775 "\n"
18776 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18779 msgid "&Discard"
18780 msgstr "&Descartar"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18783 msgid "Saving all documents..."
18784 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18787 msgid "All documents saved."
18788 msgstr "Todos los documentos guardados."
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18791 #, c-format
18792 msgid "%1$s unknown command!"
18793 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18797 msgid "LaTeX Source"
18798 msgstr "Fuente LaTeX"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18801 #, fuzzy
18802 msgid "DocBook Source"
18803 msgstr "Marcadores|M"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Literate Source"
18808 msgstr "Fuente LaTeX"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18811 #, fuzzy
18812 msgid " (version control)"
18813 msgstr "Control de versiones"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18816 msgid " (changed)"
18817 msgstr " (modificado)"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18820 msgid " (read only)"
18821 msgstr " (sólo lectura)"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18824 msgid "Close File"
18825 msgstr "Cerrar archivo"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18828 msgid "Hide tab"
18829 msgstr "Ocultar pestaña"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18832 msgid "Close tab"
18833 msgstr "Cerrar pestaña"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18836 msgid "Wrap Float Settings"
18837 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
18838
18839 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18840 msgid "Click to detach"
18841 msgstr "Clic para separar"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18844 msgid "No Group"
18845 msgstr "Sin grupo"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18848 msgid "No Documents Open!"
18849 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18855 msgid "No Document Open!"
18856 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18859 #, fuzzy
18860 msgid "No custom insets defined!"
18861 msgstr "¡Acción no definida!"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18864 msgid "Master Document"
18865 msgstr "Documento maestro"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18868 msgid "Open Navigator..."
18869 msgstr "Abrir en el navegador..."
18870
18871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18872 msgid "Other Lists"
18873 msgstr "Otras listas"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18876 msgid "No Table of contents"
18877 msgstr "Sin índice general"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18880 msgid "Other Toolbars"
18881 msgstr "Otras"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18884 msgid "No Branch in Document!"
18885 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18888 #, fuzzy
18889 msgid "No Citation in Scope!"
18890 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18891
18892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
18893 msgid "No action defined!"
18894 msgstr "¡Acción no definida!"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18897 msgid "space"
18898 msgstr "espacio"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18901 msgid ""
18902 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18903 "characters:\n"
18904 msgstr ""
18905 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18906 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18909 msgid "Could not update TeX information"
18910 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18913 #, c-format
18914 msgid "The script `%s' failed."
18915 msgstr "El guión `%s' falló."
18916
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18918 #, fuzzy
18919 msgid "All Files "
18920 msgstr "Todos los archivos (*)"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18923 msgid "Table of Contents"
18924 msgstr "Índice general"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Child Documents"
18929 msgstr "Documento hijo"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18932 msgid "List of Graphics"
18933 msgstr "Lista de gráficos"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18936 msgid "List of Equations"
18937 msgstr "Lista de ecuaciones"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18940 msgid "List of Footnotes"
18941 msgstr "Lista de notas al pie"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18944 msgid "List of Listings"
18945 msgstr "Lista de listados"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18948 msgid "List of Indexes"
18949 msgstr "Lista de índices"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18952 msgid "List of Marginal notes"
18953 msgstr "Lista de notas al margen"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18956 msgid "List of Notes"
18957 msgstr "Lista de notas"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18960 msgid "List of Citations"
18961 msgstr "Lista de citas"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18964 msgid "Labels and References"
18965 msgstr "Etiquetas y referencias"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18968 msgid "List of Branches"
18969 msgstr "Lista de ramas"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18972 msgid "List of Changes"
18973 msgstr "Lista de cambios"
18974
18975 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18977 msgid ""
18978 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18979 "file through LaTeX: "
18980 msgstr ""
18981 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18982 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18983
18984 #: src/insets/Inset.cpp:333
18985 msgid "Opened inset"
18986 msgstr "Recuadro abierto"
18987
18988 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18989 msgid "Keys must be unique!"
18990 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
18991
18992 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18993 #, c-format
18994 msgid ""
18995 "The key %1$s already exists,\n"
18996 "it will be changed to %2$s."
18997 msgstr ""
18998 "La clave %1$s ya existe,\n"
18999 "se cambiará por %2$s."
19000
19001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19002 #, c-format
19003 msgid ""
19004 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19005 "If you proceed, all of them will be opened."
19006 msgstr ""
19007 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
19008 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
19009
19010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Open Databases?"
19013 msgstr "&Bases de datos"
19014
19015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19016 msgid "&Proceed"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19020 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19021 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19022
19023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19024 msgid "Databases:"
19025 msgstr "Bases de datos:"
19026
19027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Style File:"
19030 msgstr "Cerrar"
19031
19032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19033 msgid "Lists:"
19034 msgstr "Listas:"
19035
19036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19037 msgid "included in TOC"
19038 msgstr "incluido en el IG"
19039
19040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19041 msgid "Export Warning!"
19042 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19043
19044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19045 msgid ""
19046 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19047 "BibTeX will be unable to find them."
19048 msgstr ""
19049 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19050 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19051
19052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19053 msgid ""
19054 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19055 "BibTeX will be unable to find it."
19056 msgstr ""
19057 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19058 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19059
19060 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19061 msgid "simple frame"
19062 msgstr "marco simple"
19063
19064 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19065 msgid "frameless"
19066 msgstr "sin marco"
19067
19068 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19069 #, fuzzy
19070 msgid "simple frame, page breaks"
19071 msgstr "marco de recuadro"
19072
19073 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19074 msgid "oval, thin"
19075 msgstr "ovalado, fino"
19076
19077 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19078 msgid "oval, thick"
19079 msgstr "ovalado, grueso"
19080
19081 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19082 msgid "drop shadow"
19083 msgstr "borde sombreado"
19084
19085 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19086 #, fuzzy
19087 msgid "shaded background"
19088 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19089
19090 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19091 msgid "double frame"
19092 msgstr "doble marco"
19093
19094 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19095 msgid "Opened Box Inset"
19096 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19097
19098 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19099 #, c-format
19100 msgid "%1$s (%2$s)"
19101 msgstr "%1$s (%2$s)"
19102
19103 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19104 #, c-format
19105 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19106 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19107
19108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19109 msgid "Opened Branch Inset"
19110 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19111
19112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19113 msgid "Branch: "
19114 msgstr "Rama: "
19115
19116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19117 msgid "Undef: "
19118 msgstr "Undef: "
19119
19120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19121 msgid "branch"
19122 msgstr "rama"
19123
19124 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19125 msgid "Opened Caption Inset"
19126 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19127
19128 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19129 #, c-format
19130 msgid "Sub-%1$s"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19134 #, fuzzy
19135 msgid "not cited"
19136 msgstr "protegido"
19137
19138 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19139 msgid "LaTeX Command: "
19140 msgstr "Comando LaTeX: "
19141
19142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19143 #, fuzzy
19144 msgid "InsetCommand Error: "
19145 msgstr "Comando de recuadro: "
19146
19147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Incompatible command name."
19150 msgstr "Comando incompleto"
19151
19152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19153 #, fuzzy
19154 msgid "InsetCommandParams Error: "
19155 msgstr "Comando de recuadro: "
19156
19157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19158 #, fuzzy
19159 msgid "InsetCommandParams: "
19160 msgstr "Comando de recuadro: "
19161
19162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19163 msgid "Unknown parameter name: "
19164 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19165
19166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19167 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19168 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19169
19170 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19171 msgid "Opened ERT Inset"
19172 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19173
19174 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19175 #, c-format
19176 msgid "External template %1$s is not installed"
19177 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19178
19179 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Opened Flex Inset"
19182 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19183
19184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19185 msgid "float: "
19186 msgstr "flotante: "
19187
19188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19189 msgid "Opened Float Inset"
19190 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19191
19192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19193 msgid "float"
19194 msgstr "flotante"
19195
19196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19197 #, fuzzy
19198 msgid "subfloat: "
19199 msgstr "flotante: "
19200
19201 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19202 msgid " (sideways)"
19203 msgstr " (de lado)"
19204
19205 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19206 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19207 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19208
19209 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19210 #, c-format
19211 msgid "List of %1$s"
19212 msgstr "Lista de %1$s"
19213
19214 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19215 msgid "Opened Footnote Inset"
19216 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19217
19218 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19219 msgid "footnote"
19220 msgstr "Nota al pie"
19221
19222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "Could not copy the file\n"
19226 "%1$s\n"
19227 "into the temporary directory."
19228 msgstr ""
19229 "No se pudo copiar el archivo\n"
19230 "%1$s\n"
19231 "en el directorio temporal."
19232
19233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19234 #, c-format
19235 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19236 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19237
19238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19239 #, c-format
19240 msgid "Graphics file: %1$s"
19241 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19242
19243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19244 msgid "Verbatim Input"
19245 msgstr "Entrada Literal"
19246
19247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19248 msgid "Verbatim Input*"
19249 msgstr "Entrada Literal*"
19250
19251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19252 msgid "Recursive input"
19253 msgstr "Entrada recursiva"
19254
19255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19256 #, c-format
19257 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19258 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19259
19260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19261 #, c-format
19262 msgid ""
19263 "Included file `%1$s'\n"
19264 "has textclass `%2$s'\n"
19265 "while parent file has textclass `%3$s'."
19266 msgstr ""
19267 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19268 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19269 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19270
19271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19272 msgid "Different textclasses"
19273 msgstr "Clases de texto diferentes"
19274
19275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19276 #, fuzzy, c-format
19277 msgid ""
19278 "Included file `%1$s'\n"
19279 "uses module `%2$s'\n"
19280 "which is not used in parent file."
19281 msgstr ""
19282 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19283 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19284 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19285
19286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19287 msgid "Module not found"
19288 msgstr "Módulo no encontrado"
19289
19290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Index sorting failed"
19293 msgstr "Falló la conversión"
19294
19295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19299 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19300 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19301 "explained in the User Guide."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19305 msgid "Information regarding "
19306 msgstr "Información en relación con "
19307
19308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19309 msgid "undefined"
19310 msgstr "indefinido"
19311
19312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19313 msgid "yes"
19314 msgstr "sí"
19315
19316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19317 msgid "no"
19318 msgstr "no"
19319
19320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Unknown buffer info"
19323 msgstr "Usuario desconocido"
19324
19325 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19326 msgid "Label names must be unique!"
19327 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19328
19329 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19330 #, c-format
19331 msgid ""
19332 "The label %1$s already exists,\n"
19333 "it will be changed to %2$s."
19334 msgstr ""
19335 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19336 "se cambiará por %2$s."
19337
19338 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19339 msgid "DUPLICATE: "
19340 msgstr "DUPLICADO:"
19341
19342 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19343 msgid "Opened Listing Inset"
19344 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19345
19346 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19347 msgid "no more lstline delimiters available"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Running out of delimiters"
19353 msgstr "Insertar delimitadores"
19354
19355 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19356 msgid ""
19357 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19358 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19359 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19360 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19361 "must investigate!"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19367 msgstr "carácter especial"
19368
19369 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "The following characters in one of the program listings are\n"
19373 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19374 "%1$s."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19378 msgid "A value is expected."
19379 msgstr "Se espera un valor."
19380
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19387 msgid "Unbalanced braces!"
19388 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19389
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19391 msgid "Please specify true or false."
19392 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19393
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19395 msgid "Only true or false is allowed."
19396 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19397
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19399 msgid "Please specify an integer value."
19400 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19401
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19403 msgid "An integer is expected."
19404 msgstr "Se espera un entero."
19405
19406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19407 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19408 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19409
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19411 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19412 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19413
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19415 #, c-format
19416 msgid "Please specify one of %1$s."
19417 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19418
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19420 #, c-format
19421 msgid "Try one of %1$s."
19422 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19423
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19425 #, c-format
19426 msgid "I guess you mean %1$s."
19427 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19428
19429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19430 #, c-format
19431 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19432 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19433
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19435 #, c-format
19436 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19437 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19438
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19440 msgid ""
19441 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19442 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19443
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19445 msgid ""
19446 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19447 "trblTRBL"
19448 msgstr ""
19449 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19450 "trblTRBL"
19451
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19453 msgid ""
19454 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19455 "right, bottom left and top left corner."
19456 msgstr ""
19457 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19458 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19459
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19461 msgid "Enter something like \\color{white}"
19462 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19463
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19465 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19466 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19467
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19469 msgid "auto, last or a number"
19470 msgstr "auto, last o un número"
19471
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19473 msgid ""
19474 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19475 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19476 "defining a listing inset)"
19477 msgstr ""
19478 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19479 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19480 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19481
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19483 msgid ""
19484 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19485 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19486 "a listing inset)"
19487 msgstr ""
19488 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19489 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19490 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19491
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19493 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19494 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19495
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19497 #, c-format
19498 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19499 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19500
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19502 #, c-format
19503 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19504 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19505
19506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19507 #, c-format
19508 msgid "Parameter %1$s: "
19509 msgstr "Parámetro %1$s: "
19510
19511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19512 #, c-format
19513 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19514 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19515
19516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19517 #, c-format
19518 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19519 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19520
19521 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19522 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19523 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19524
19525 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19526 msgid "New Page"
19527 msgstr "Página nueva"
19528
19529 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19530 msgid "Clear Page"
19531 msgstr "Limpiar página"
19532
19533 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19534 msgid "Clear Double Page"
19535 msgstr "Limpiar página doble"
19536
19537 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19538 msgid "Nom: "
19539 msgstr "Nom:"
19540
19541 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Nomenclature Symbol: "
19544 msgstr "Nomenclatura"
19545
19546 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19547 msgid "Description: "
19548 msgstr "Descripción:"
19549
19550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19551 msgid "Sorting: "
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19555 msgid "Note[[InsetNote]]"
19556 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19557
19558 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19559 msgid "Greyed out"
19560 msgstr "Resaltado en gris"
19561
19562 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19563 msgid "Opened Note Inset"
19564 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19565
19566 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19567 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19568 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19569
19570 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19571 msgid "BROKEN: "
19572 msgstr "ROTO:"
19573
19574 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19575 msgid "Ref: "
19576 msgstr "Ref: "
19577
19578 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19579 msgid "Equation"
19580 msgstr "Ecuación"
19581
19582 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19583 msgid "EqRef: "
19584 msgstr "EqRef: "
19585
19586 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19587 msgid "Page Number"
19588 msgstr "Número de página"
19589
19590 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19591 msgid "Page: "
19592 msgstr "Página: "
19593
19594 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19595 msgid "Textual Page Number"
19596 msgstr "Número de página textual"
19597
19598 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19599 msgid "TextPage: "
19600 msgstr "Página de texto: "
19601
19602 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19603 msgid "Standard+Textual Page"
19604 msgstr "Estándar+Página de texto"
19605
19606 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19607 msgid "Ref+Text: "
19608 msgstr "Referencia+Texto: "
19609
19610 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19611 msgid "PrettyRef"
19612 msgstr "PrettyRef"
19613
19614 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19615 msgid "FormatRef: "
19616 msgstr "RefFormato: "
19617
19618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19619 msgid "Interword Space"
19620 msgstr "Espacio entre-palabras|r"
19621
19622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19623 msgid "Protected Space"
19624 msgstr "Espacio protegido|p"
19625
19626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19627 msgid "Thin Space"
19628 msgstr "Espacio delgado|d"
19629
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19631 msgid "Quad Space"
19632 msgstr "Cuadratín"
19633
19634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19635 msgid "QQuad Space"
19636 msgstr "Doble cuadratín"
19637
19638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19639 msgid "Enspace"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19643 msgid "Enskip"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19647 msgid "Negative Thin Space"
19648 msgstr "Espacio delgado negativo"
19649
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19651 msgid "Protected Horizontal Fill"
19652 msgstr "Relleno horizontal protegido"
19653
19654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19655 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19656 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
19657
19658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19659 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19660 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
19661
19662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19663 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19664 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
19665
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19667 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19668 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
19669
19670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19671 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19672 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
19673
19674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19675 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19676 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
19677
19678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19679 #, c-format
19680 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19681 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
19682
19683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19684 #, c-format
19685 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19686 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
19687
19688 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19689 msgid "Unknown TOC type"
19690 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19691
19692 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19693 msgid "Opened table"
19694 msgstr "Tabla abierta"
19695
19696 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19697 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19698 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
19699
19700 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19701 msgid "Opened Text Inset"
19702 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19703
19704 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19705 msgid "Vertical Space"
19706 msgstr "Espacio vertical"
19707
19708 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19709 msgid "wrap: "
19710 msgstr "envoltorio: "
19711
19712 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19713 msgid "Opened Wrap Inset"
19714 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19715
19716 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19717 msgid "wrap"
19718 msgstr "envolver"
19719
19720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19721 msgid "Not shown."
19722 msgstr " Oculto."
19723
19724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19725 msgid "Loading..."
19726 msgstr "Cargando..."
19727
19728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19729 msgid "Converting to loadable format..."
19730 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19731
19732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19733 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19734 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19735
19736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19737 msgid "Scaling etc..."
19738 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19739
19740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19741 msgid "Ready to display"
19742 msgstr "Listo para mostrar"
19743
19744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19745 msgid "No file found!"
19746 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19747
19748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19749 msgid "Error converting to loadable format"
19750 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19751
19752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19753 msgid "Error loading file into memory"
19754 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19755
19756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19757 msgid "Error generating the pixmap"
19758 msgstr "Error al generar pixmap"
19759
19760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19761 msgid "No image"
19762 msgstr "Ninguna imagen"
19763
19764 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19765 msgid "Preview loading"
19766 msgstr "Cargando vista preliminar"
19767
19768 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19769 msgid "Preview ready"
19770 msgstr "Vista preliminar preparada"
19771
19772 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19773 msgid "Preview failed"
19774 msgstr "La vista preliminar falló"
19775
19776 #: src/lengthcommon.cpp:37
19777 msgid "sp"
19778 msgstr "sp"
19779
19780 #: src/lengthcommon.cpp:37
19781 msgid "pt"
19782 msgstr "pt"
19783
19784 #: src/lengthcommon.cpp:37
19785 msgid "bp"
19786 msgstr "bp"
19787
19788 #: src/lengthcommon.cpp:37
19789 msgid "dd"
19790 msgstr "dd"
19791
19792 #: src/lengthcommon.cpp:37
19793 msgid "mm"
19794 msgstr "mm"
19795
19796 #: src/lengthcommon.cpp:37
19797 msgid "pc"
19798 msgstr "pc"
19799
19800 #: src/lengthcommon.cpp:38
19801 msgid "cc[[unit of measure]]"
19802 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19803
19804 #: src/lengthcommon.cpp:38
19805 msgid "cm"
19806 msgstr "cm"
19807
19808 #: src/lengthcommon.cpp:38
19809 msgid "ex"
19810 msgstr "ex"
19811
19812 #: src/lengthcommon.cpp:38
19813 msgid "em"
19814 msgstr "em"
19815
19816 #: src/lengthcommon.cpp:39
19817 msgid "Text Width %"
19818 msgstr "Ancho del texto %"
19819
19820 #: src/lengthcommon.cpp:39
19821 msgid "Column Width %"
19822 msgstr "Ancho de columna %"
19823
19824 #: src/lengthcommon.cpp:39
19825 msgid "Page Width %"
19826 msgstr "Ancho de página %"
19827
19828 #: src/lengthcommon.cpp:39
19829 msgid "Line Width %"
19830 msgstr "Ancho de línea %"
19831
19832 #: src/lengthcommon.cpp:40
19833 msgid "Text Height %"
19834 msgstr "Alto del texto %"
19835
19836 #: src/lengthcommon.cpp:40
19837 msgid "Page Height %"
19838 msgstr "Alto de página %"
19839
19840 #: src/lyxfind.cpp:115
19841 msgid "Search error"
19842 msgstr "Buscar error"
19843
19844 #: src/lyxfind.cpp:115
19845 msgid "Search string is empty"
19846 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19847
19848 #: src/lyxfind.cpp:299
19849 msgid "String has been replaced."
19850 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19851
19852 #: src/lyxfind.cpp:302
19853 msgid " strings have been replaced."
19854 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19855
19856 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19857 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19858 #, c-format
19859 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19860 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19861
19862 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19863 #, c-format
19864 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19865 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19866
19867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19868 msgid "Only one row"
19869 msgstr "Solo una fila"
19870
19871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19872 msgid "Only one column"
19873 msgstr "Solo una columna"
19874
19875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19876 msgid "No hline to delete"
19877 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19878
19879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19880 msgid "No vline to delete"
19881 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19882
19883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19884 #, c-format
19885 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19886 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19887
19888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19889 msgid "No number"
19890 msgstr "Ningún número"
19891
19892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19893 msgid "Number"
19894 msgstr "Número"
19895
19896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19897 #, c-format
19898 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19899 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19900
19901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19902 #, c-format
19903 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19904 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19905
19906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19907 #, c-format
19908 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19909 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19910
19911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19912 msgid "create new math text environment ($...$)"
19913 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19914
19915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19916 msgid "entered math text mode (textrm)"
19917 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19918
19919 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19920 msgid "Standard[[mathref]]"
19921 msgstr "Standard[[mathref]]"
19922
19923 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19924 msgid "optional"
19925 msgstr "opcional"
19926
19927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19928 msgid "TeX"
19929 msgstr "TeX"
19930
19931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19932 msgid "math macro"
19933 msgstr "macro ecuación"
19934
19935 #: src/output.cpp:37
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "Could not open the specified document\n"
19939 "%1$s."
19940 msgstr ""
19941 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19942 "%1$s."
19943
19944 #: src/output_plaintext.cpp:136
19945 msgid "Abstract: "
19946 msgstr "Sinopsis: "
19947
19948 #: src/output_plaintext.cpp:148
19949 msgid "References: "
19950 msgstr "Referencias: "
19951
19952 #: src/support/Package.cpp:435
19953 msgid "LyX binary not found"
19954 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19955
19956 #: src/support/Package.cpp:436
19957 #, c-format
19958 msgid ""
19959 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19960 msgstr ""
19961 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19962
19963 #: src/support/Package.cpp:555
19964 #, c-format
19965 msgid ""
19966 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19967 "\t%1$s\n"
19968 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19969 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19970 msgstr ""
19971 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19972 "\t%1$s\n"
19973 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19974 "entorno\n"
19975 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
19976
19977 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19978 msgid "File not found"
19979 msgstr "Archivo no encontrado"
19980
19981 #: src/support/Package.cpp:637
19982 #, c-format
19983 msgid ""
19984 "Invalid %1$s switch.\n"
19985 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19986 msgstr ""
19987 "Opción %1$s no válida.\n"
19988 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19989
19990 #: src/support/Package.cpp:664
19991 #, c-format
19992 msgid ""
19993 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19994 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19995 msgstr ""
19996 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19997 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19998
19999 #: src/support/Package.cpp:688
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20003 "%2$s is not a directory."
20004 msgstr ""
20005 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20006 "%2$s no es un directorio."
20007
20008 #: src/support/Package.cpp:690
20009 msgid "Directory not found"
20010 msgstr "Directorio no encontrado"
20011
20012 #: src/support/debug.cpp:38
20013 msgid "No debugging message"
20014 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20015
20016 #: src/support/debug.cpp:39
20017 msgid "General information"
20018 msgstr "Información general"
20019
20020 #: src/support/debug.cpp:40
20021 msgid "Program initialisation"
20022 msgstr "Inicialización del programa"
20023
20024 #: src/support/debug.cpp:41
20025 msgid "Keyboard events handling"
20026 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20027
20028 #: src/support/debug.cpp:42
20029 msgid "GUI handling"
20030 msgstr "Manejo de interfaz"
20031
20032 #: src/support/debug.cpp:43
20033 msgid "Lyxlex grammar parser"
20034 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20035
20036 #: src/support/debug.cpp:44
20037 msgid "Configuration files reading"
20038 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20039
20040 #: src/support/debug.cpp:45
20041 msgid "Custom keyboard definition"
20042 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20043
20044 #: src/support/debug.cpp:46
20045 msgid "LaTeX generation/execution"
20046 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20047
20048 #: src/support/debug.cpp:47
20049 msgid "Math editor"
20050 msgstr "Editor de ecuaciones"
20051
20052 #: src/support/debug.cpp:48
20053 msgid "Font handling"
20054 msgstr "Manejo de fuentes"
20055
20056 #: src/support/debug.cpp:49
20057 msgid "Textclass files reading"
20058 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20059
20060 #: src/support/debug.cpp:50
20061 msgid "Version control"
20062 msgstr "Control de versiones"
20063
20064 #: src/support/debug.cpp:51
20065 msgid "External control interface"
20066 msgstr "Interfaz de control externa"
20067
20068 #: src/support/debug.cpp:52
20069 msgid "Undo/Redo mechanism"
20070 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20071
20072 #: src/support/debug.cpp:53
20073 msgid "User commands"
20074 msgstr "Comandos del usuario"
20075
20076 #: src/support/debug.cpp:54
20077 msgid "The LyX Lexxer"
20078 msgstr "El Lexxer de LyX"
20079
20080 #: src/support/debug.cpp:55
20081 msgid "Dependency information"
20082 msgstr "Información de dependencias"
20083
20084 #: src/support/debug.cpp:56
20085 msgid "LyX Insets"
20086 msgstr "Recuadros de LyX"
20087
20088 #: src/support/debug.cpp:57
20089 msgid "Files used by LyX"
20090 msgstr "Archivos usados por LyX"
20091
20092 #: src/support/debug.cpp:58
20093 msgid "Workarea events"
20094 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20095
20096 #: src/support/debug.cpp:59
20097 msgid "Insettext/tabular messages"
20098 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20099
20100 #: src/support/debug.cpp:60
20101 msgid "Graphics conversion and loading"
20102 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20103
20104 #: src/support/debug.cpp:61
20105 msgid "Change tracking"
20106 msgstr "Seguimiento de cambios"
20107
20108 #: src/support/debug.cpp:62
20109 msgid "External template/inset messages"
20110 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20111
20112 #: src/support/debug.cpp:63
20113 msgid "RowPainter profiling"
20114 msgstr "RowPainter profiling"
20115
20116 #: src/support/debug.cpp:64
20117 msgid "scrolling debugging"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: src/support/debug.cpp:65
20121 msgid "Math macros"
20122 msgstr "Macros de ecuación"
20123
20124 #: src/support/debug.cpp:66
20125 msgid "RTL/Bidi"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: src/support/debug.cpp:67
20129 msgid "Locale/Internationalisation"
20130 msgstr "Localización/Internacionalización"
20131
20132 #: src/support/debug.cpp:68
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20135 msgstr "Selección como líneas|l"
20136
20137 #: src/support/debug.cpp:69
20138 msgid "Developers' general debug messages"
20139 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20140
20141 #: src/support/debug.cpp:70
20142 msgid "All debugging messages"
20143 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20144
20145 #: src/support/debug.cpp:115
20146 #, c-format
20147 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20148 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20149
20150 #: src/support/filetools.cpp:247
20151 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20152 msgstr "es"
20153
20154 #: src/support/os_win32.cpp:307
20155 msgid "System file not found"
20156 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20157
20158 #: src/support/os_win32.cpp:308
20159 msgid ""
20160 "Unable to load shfolder.dll\n"
20161 "Please install."
20162 msgstr ""
20163 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20164 "Por favor instalar."
20165
20166 #: src/support/os_win32.cpp:313
20167 msgid "System function not found"
20168 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20169
20170 #: src/support/os_win32.cpp:314
20171 msgid ""
20172 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20173 "Don't know how to proceed. Sorry."
20174 msgstr ""
20175 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20176 "No se sabe como proceder, disculpe."
20177
20178 #: src/support/userinfo.cpp:45
20179 msgid "Unknown user"
20180 msgstr "Usuario desconocido"
20181
20182 #~ msgid "&Options:"
20183 #~ msgstr "Opc&iones:"
20184
20185 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20186 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20187
20188 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20189 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20190
20191 #~ msgid "Stadt:"
20192 #~ msgstr "Stadt:"
20193
20194 #~ msgid "Slidecontents"
20195 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20196
20197 #~ msgid "."
20198 #~ msgstr "."
20199
20200 #~ msgid "American"
20201 #~ msgstr "Inglés Americano"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20205 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20206
20207 #~ msgid "Austrian"
20208 #~ msgstr "Austriaco"
20209
20210 #~ msgid "British"
20211 #~ msgstr "Inglés británico"
20212
20213 #~ msgid "Canadian"
20214 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20215
20216 #~ msgid "LinuxDoc"
20217 #~ msgstr "LinuxDoc"
20218
20219 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20220 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20221
20222 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20223 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20224
20225 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20226 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20227
20228 #~ msgid "LaTeX default"
20229 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20230
20231 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20232 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20236 #~ msgstr ""
20237 #~ "El documento especificado\n"
20238 #~ "%1$s\n"
20239 #~ "no se pudo leer."
20240
20241 #~ msgid ""
20242 #~ "Layout had to be changed from\n"
20243 #~ "%1$s to %2$s\n"
20244 #~ "because of class conversion from\n"
20245 #~ "%3$s to %4$s"
20246 #~ msgstr ""
20247 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20248 #~ "%1$s a %2$s\n"
20249 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20250 #~ "%3$s a %4$s"
20251
20252 #~ msgid "Changed Layout"
20253 #~ msgstr "Formato cambiado"
20254
20255 #~ msgid "Unknown layout"
20256 #~ msgstr "Formato desconocido"
20257
20258 #~ msgid ""
20259 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20260 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20261 #~ msgstr ""
20262 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20263 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20267 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20268
20269 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20270 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20271
20272 #~ msgid "Display image in LyX"
20273 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20274
20275 #~ msgid "Screen display"
20276 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20277
20278 #~ msgid "Monochrome"
20279 #~ msgstr "Monocromo"
20280
20281 #~ msgid "Grayscale"
20282 #~ msgstr "Escala de grises"
20283
20284 #~ msgid "Preview"
20285 #~ msgstr "Vista preliminar"
20286
20287 #~ msgid "%"
20288 #~ msgstr "%"
20289
20290 #~ msgid "&Display:"
20291 #~ msgstr "&Pantalla:"
20292
20293 #~ msgid "Sca&le:"
20294 #~ msgstr "Esca&la:"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "Scr&een Display:"
20298 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20299
20300 #~ msgid "Do not display"
20301 #~ msgstr "No mostrar"
20302
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid "Unknown Info: "
20305 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20309 #~ msgstr "Acción desconocida"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20313 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20314
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "Clear group"
20317 #~ msgstr "Limpiar página"
20318
20319 #~ msgid " (auto)"
20320 #~ msgstr " (auto)"
20321
20322 #~ msgid "Plain Text"
20323 #~ msgstr "Texto simple"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Other floats: "
20327 #~ msgstr "Otros flotantes"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20331 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20332
20333 #~ msgid "Edit the file externally"
20334 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20335
20336 #~ msgid "&Edit File..."
20337 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20338
20339 #~ msgid "LyX View"
20340 #~ msgstr "Vista LyX"
20341
20342 #~ msgid "Options"
20343 #~ msgstr "Opciones"
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Movie"
20347 #~ msgstr "Más"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20351 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20352
20353 #~ msgid "<- C&lear"
20354 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20355
20356 #~ msgid "A&pply"
20357 #~ msgstr "A&plicar"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Clear"
20361 #~ msgstr "&Limpiar"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20365 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "Add"
20369 #~ msgstr "&Añadir"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "Remove"
20373 #~ msgstr "&Quitar"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "E&mbed"
20377 #~ msgstr "&Enmarcado"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "&Center"
20381 #~ msgstr "Centro"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20385 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20389 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid " writing embedded files."
20393 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid " could not write embedded files!"
20397 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "Failed to extract file"
20401 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20405 #~ msgstr ""
20406 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20407 #~ "\n"
20408 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "Copy file failure"
20412 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid ""
20416 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20417 #~ "Please check whether the path is writeable."
20418 #~ msgstr ""
20419 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20420 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid ""
20424 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20425 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20426 #~ msgstr ""
20427 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20428 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "Failed to embed file"
20432 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid ""
20436 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20437 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20438 #~ msgstr ""
20439 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20440 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20444 #~ msgstr ""
20445 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20446 #~ "\n"
20447 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20451 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid ""
20455 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20456 #~ "Please check whether the source file is available"
20457 #~ msgstr ""
20458 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20459 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Failed to open file"
20463 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Sync file failure"
20467 #~ msgstr "fallo de chktex"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "Packing all files"
20471 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Failed to write file"
20475 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "Save failure"
20479 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid ""
20483 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20484 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20485 #~ msgstr ""
20486 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20487 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "Embedded Files"
20491 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "Embedded layout"
20495 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "Extra embedded file"
20499 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20500
20501 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20502 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "Enspace|E"
20506 #~ msgstr "espacio"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "Enskip|k"
20510 #~ msgstr "nsim"
20511
20512 #~ msgid "Document could not be read"
20513 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20514
20515 #~ msgid "%1$s could not be read."
20516 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20520 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20521
20522 #~ msgid "All files (*)"
20523 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "Properties...|P"
20527 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "New Line|e"
20531 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20532
20533 #~ msgid "Line Break|B"
20534 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "line break"
20538 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "Widgets"
20542 #~ msgstr "Ancho"
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20546 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20547
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid "Links"
20550 #~ msgstr "Lista"
20551
20552 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20553 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20554
20555 #~ msgid "Swap Rows|S"
20556 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20557
20558 #~ msgid "Swap Columns|w"
20559 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20563 #~ msgstr ""
20564 #~ "El documento especificado\n"
20565 #~ "%1$s\n"
20566 #~ "no se pudo leer."
20567
20568 #, fuzzy
20569 #~ msgid "true"
20570 #~ msgstr "Calle"
20571
20572 #, fuzzy
20573 #~ msgid "false"
20574 #~ msgstr "Caso"
20575
20576 #, fuzzy
20577 #~ msgid "&float"
20578 #~ msgstr "flotante"
20579
20580 #, fuzzy
20581 #~ msgid "Float"
20582 #~ msgstr "&Flotante"
20583
20584 #~ msgid "S&ubfigure"
20585 #~ msgstr "Su&bfigura"
20586
20587 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20588 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20589
20590 #~ msgid "Ca&ption:"
20591 #~ msgstr "&Leyenda:"
20592
20593 #~ msgid "Show ERT inline"
20594 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20595
20596 #~ msgid "&Inline"
20597 #~ msgstr "&Insertado"
20598
20599 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20600 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20601
20602 #~ msgid "Framed in box"
20603 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20604
20605 #~ msgid "&Shaded"
20606 #~ msgstr "&Sombreado"
20607
20608 #~ msgid "Paper Size"
20609 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20610
20611 #~ msgid "&Colors"
20612 #~ msgstr "&Colores"
20613
20614 #~ msgid "C&opiers"
20615 #~ msgstr "C&opiadoras"
20616
20617 #~ msgid "&File formats"
20618 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20619
20620 #~ msgid "F&ormat:"
20621 #~ msgstr "F&ormato:"
20622
20623 #~ msgid "&GUI name:"
20624 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20625
20626 #~ msgid "External Applications"
20627 #~ msgstr "Programas externos"
20628
20629 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20630 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20631
20632 #~ msgid "Save/restore window position"
20633 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20634
20635 #~ msgid " every"
20636 #~ msgstr " cada"
20637
20638 #~ msgid "Scrolling"
20639 #~ msgstr "Desplazamiento"
20640
20641 #~ msgid "Pixmap Cache"
20642 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20643
20644 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20645 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20646
20647 #~ msgid "&URL:"
20648 #~ msgstr "&URL:"
20649
20650 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20651 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20652
20653 #~ msgid "&Units:"
20654 #~ msgstr "&Unidades:"
20655
20656 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20657 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20658
20659 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20660 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20661
20662 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20663 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20664
20665 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20666 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20667
20668 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20669 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20670
20671 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20672 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20673
20674 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20675 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20676
20677 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20678 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20679
20680 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20681 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20682
20683 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20684 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20685
20686 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20687 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20688
20689 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20690 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20691
20692 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20693 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20694
20695 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20696 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20697
20698 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20699 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20700
20701 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20702 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20703
20704 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20705 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20706
20707 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20708 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20709
20710 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20711 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20712
20713 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20714 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20715
20716 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20717 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20718
20719 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20720 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20721
20722 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20723 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20724
20725 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20726 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20727
20728 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20729 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20730
20731 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20732 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20733
20734 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20736
20737 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20739
20740 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20742
20743 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20745
20746 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20747 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20748
20749 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20751
20752 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20754
20755 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20756 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20757
20758 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20759 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20760
20761 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20763
20764 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20765 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20766
20767 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20768 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20769
20770 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20771 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20772
20773 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20775
20776 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20777 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20778
20779 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20780 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20781
20782 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20783 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20784
20785 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20786 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20787
20788 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20789 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20790
20791 #~ msgid "Bahasa"
20792 #~ msgstr "Bahasa"
20793
20794 #~ msgid "Magyar"
20795 #~ msgstr "Húngaro"
20796
20797 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20798 #~ msgstr "Servo-Croata"
20799
20800 #~ msgid "Framed|F"
20801 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20802
20803 #~ msgid "Shaded|S"
20804 #~ msgstr "Sombreado|S"
20805
20806 #~ msgid "Insert URL"
20807 #~ msgstr "Insertar URL"
20808
20809 #~ msgid "Can't load document class"
20810 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20811
20812 #~ msgid ""
20813 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20814 #~ "loaded."
20815 #~ msgstr ""
20816 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20817 #~ "pudo cargar."
20818
20819 #~ msgid "Undefined character style"
20820 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20821
20822 #~ msgid ""
20823 #~ "The document could not be converted\n"
20824 #~ "into the document class %1$s."
20825 #~ msgstr ""
20826 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20827 #~ "a la clase de documento %1$s."
20828
20829 #~ msgid ""
20830 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20831 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20832 #~ msgstr ""
20833 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20834 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20835
20836 #~ msgid "&Switch to document"
20837 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20838
20839 #~ msgid ""
20840 #~ "Could not open the specified document\n"
20841 #~ "%1$s\n"
20842 #~ "due to the error: %2$s"
20843 #~ msgstr ""
20844 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20845 #~ "%1$s\n"
20846 #~ "debido al error: %2$s"
20847
20848 #~ msgid "Formatting document..."
20849 #~ msgstr "Formateando documento..."
20850
20851 #~ msgid "Rectangular box"
20852 #~ msgstr "Marco rectangular"
20853
20854 #~ msgid "Shadow box"
20855 #~ msgstr "Marco con sombra"
20856
20857 #~ msgid "Double box"
20858 #~ msgstr "Marco doble"
20859
20860 #~ msgid "Index Entry"
20861 #~ msgstr "Entrada de índice"
20862
20863 #~ msgid "Previous command"
20864 #~ msgstr "Comando anterior"
20865
20866 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20867 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20868
20869 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20870 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20871
20872 #~ msgid "Copiers"
20873 #~ msgstr "Copiadoras"
20874
20875 #~ msgid "Boxed"
20876 #~ msgstr "Encuadrado"
20877
20878 #~ msgid "ovalbox"
20879 #~ msgstr "Marco ovalado"
20880
20881 #~ msgid "Ovalbox"
20882 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20883
20884 #~ msgid "Shadowbox"
20885 #~ msgstr "Marco sombreado"
20886
20887 #~ msgid "Doublebox"
20888 #~ msgstr "Marco doble"
20889
20890 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20891 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20892
20893 #~ msgid "Unknown inset name: "
20894 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20895
20896 #~ msgid "Program Listing "
20897 #~ msgstr "Listado del programa "
20898
20899 #~ msgid "Framed"
20900 #~ msgstr "Enmarcado"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "theorem"
20904 #~ msgstr "Teorema"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20908 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20909
20910 #~ msgid "Url: "
20911 #~ msgstr "URL: "
20912
20913 #~ msgid "HtmlUrl: "
20914 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20915
20916 #~ msgid "Default (outer)"
20917 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20918
20919 #~ msgid "Outer"
20920 #~ msgstr "Exterior"
20921
20922 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20923 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20924
20925 #~ msgid "%1$d words in selection."
20926 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20927
20928 #~ msgid "%1$d words in document."
20929 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20930
20931 #~ msgid "One word in selection."
20932 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20933
20934 #~ msgid "One word in document."
20935 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20936
20937 #~ msgid "Count words"
20938 #~ msgstr "Contar palabras"
20939
20940 #~ msgid "Encoding error"
20941 #~ msgstr "Error de codificación"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "Placeholders"
20945 #~ msgstr "ColocarTabla"
20946
20947 #~ msgid "phantom"
20948 #~ msgstr "phantom"
20949
20950 #~ msgid "vphantom"
20951 #~ msgstr "vphantom"
20952
20953 #~ msgid "hphantom"
20954 #~ msgstr "hphantom"