]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-06-10 15:11-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
20 msgid "Version"
21 msgstr "Έκδοση"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Μνεία"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Κλείσιμο"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
63 msgid "Ke&y:"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Ετικέτα:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 msgid ""
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
78 msgstr ""
79 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
80 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr ""
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 msgid ""
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
101 msgstr ""
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Παρα&λλαγή:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 msgid "Opt&ions:"
114 msgstr "&Επιλογές:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
134 msgid "Rese&t"
135 msgstr "Επα&ναφορά"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 msgid ""
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
153 msgid "R&eset"
154 msgstr "&Επαναφορά"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
161 msgid "&Match"
162 msgstr "&Ταίριασμα"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 msgid ""
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 "by default"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
175 msgid "&Reset"
176 msgstr "Ε&παναφορά"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgid "Re&scan"
192 msgstr "&Νέα σάρωση"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 msgid ""
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
205 msgstr ""
206 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
207 "BibTeX."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 msgid "&Processor:"
216 msgstr "Επεξεργα&στής:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 msgid "Op&tions:"
226 msgstr "&Επιλογές:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
229 msgid ""
230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
238 msgid "&Databases found by LaTeX:"
239 msgstr ""
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
242 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
243 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Νέα σάρωση"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
251 msgid ""
252 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Πλοήγηση..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:431
278 msgid "&Add"
279 msgstr "&Προσθήκη"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
287 msgid "Cancel"
288 msgstr "Ακύρωση"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
295 msgid "Da&tabases"
296 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
303 msgid "&Add..."
304 msgstr "Προσ&θήκη..."
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
311 msgid "&Delete"
312 msgstr "&Διαγραφή"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
320 msgid "&Up"
321 msgstr "Πάν&ω"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
329 msgid "Do&wn"
330 msgstr "&Κάτω"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Το στυλ BibTeX"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
341 msgid "St&yle"
342 msgstr "Στυ&λ"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
353 msgid "&Content:"
354 msgstr "Περιε&χόμενο:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
368 msgid "all references"
369 msgstr "όλες οι αναφορές"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
380 msgid "O&ptions:"
381 msgstr "&Επιλογές:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 msgid ""
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 "details."
387 msgstr ""
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
405 msgid "&OK"
406 msgstr "Εντά&ξει"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Τιμή πλάτους"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Ύψος:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "&Πλάτος:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
442 msgid "None"
443 msgstr "Κανένα"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
447 msgid "Parbox"
448 msgstr ""
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
452 msgid "Minipage"
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Τιμή ύψους"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
469 msgid "Alignment"
470 msgstr "Στοίχιση"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgid "Horizontal"
478 msgstr "Οριζόντιος"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
485 msgid "Vertical"
486 msgstr "Κατακόρυφος"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
489 msgid "Co&ntent:"
490 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 msgid "&Box:"
498 msgstr "Κουτ&ί:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
503 msgid "Top"
504 msgstr "Πάνω"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
510 msgid "Middle"
511 msgstr "Μέση"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
532 msgid "Bottom"
533 msgstr "Κάτω"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
537 msgid "Stretch"
538 msgstr "Τέντωμα"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
544 msgid "Left"
545 msgstr "Αριστερά"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
551 msgid "Center"
552 msgstr "Κέντρο"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
558 msgid "Right"
559 msgstr "Δεξιά"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
563 msgid "Decoration"
564 msgstr "Διακόσμηση"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
572 msgstr "Τιμή πάχους"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
587 msgid "&Decoration:"
588 msgstr "&Διακόσμηση:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgid "Size value"
596 msgstr "Τιμή μεγέθους"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
599 msgid "Color"
600 msgstr "Χρώμα"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
603 msgid "Back&ground:"
604 msgstr "&Φόντο:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
607 msgid "&Frame:"
608 msgstr "&Πλαίσιο:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
619 msgid "Inverted"
620 msgstr "Ανεστραμμένο"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 msgid ""
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
629 "active."
630 msgstr ""
631 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
632 "είναι ενεργός."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
676 msgid "&Remove"
677 msgstr "&Αφαίρεση"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgid "Re&name..."
685 msgstr "&Μετονομασία..."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgid "Add A&ll"
701 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
709 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
721 msgid "&Cancel"
722 msgstr "&Ακύρωση"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
734 msgid "&Font:"
735 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
739 msgid "Si&ze:"
740 msgstr "Μέγε&θος:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
774 msgid "Default"
775 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgid "Tiny"
780 msgstr "Μικροσκοπικό"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Smallest"
785 msgstr "Ελάχιστο"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smaller"
790 msgstr "Μικρότερο"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Small"
795 msgstr "Μικρό"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Normal"
800 msgstr "Κανονικό"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
804 msgid "Large"
805 msgstr "Μεγάλο"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Larger"
810 msgstr "Μεγαλύτερο"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
814 msgid "Largest"
815 msgstr "Μέγιστο"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
819 msgid "Huge"
820 msgstr "Τεράστιο"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
824 msgid "Huger"
825 msgstr "Γιγαντιαίο"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
828 msgid "&Custom bullet:"
829 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
833 msgid "&Level:"
834 msgstr "&Επίπεδο:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
837 msgid "Change:"
838 msgstr "Αλλαγή:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
841 msgid "Go to previous change"
842 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
845 msgid "&Previous change"
846 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
849 msgid "Go to next change"
850 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
853 msgid "&Next change"
854 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
857 msgid "Accept this change"
858 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
861 msgid "&Accept"
862 msgstr "Αποδο&χή"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
865 msgid "Reject this change"
866 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
869 msgid "&Reject"
870 msgstr "Απόρρι&ψη"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
873 #, fuzzy
874 msgid "Font Properties"
875 msgstr "Ιδιότητες PDF"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
879 msgid "Font family"
880 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
883 #, fuzzy
884 msgid "Fa&mily:"
885 msgstr "&Οικογένεια:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
889 msgid "Font series"
890 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
893 msgid "&Series:"
894 msgstr "&Σειρά:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
898 msgid "Font shape"
899 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
902 msgid "S&hape:"
903 msgstr "Σ&χήμα:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
907 msgid "Font size"
908 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
912 msgid "Font color"
913 msgstr "Χρώμα φόντου"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
916 msgid "&Color:"
917 msgstr "Χ&ρώμα:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
920 #, fuzzy
921 msgid "U&nderlining:"
922 msgstr "Χειρισμός:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
925 msgid "Underlining of text"
926 msgstr ""
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
929 #, fuzzy
930 msgid "S&trikethrough:"
931 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
934 #, fuzzy
935 msgid "Strike-through text"
936 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
939 #, fuzzy
940 msgid "&Language"
941 msgstr "&Γλώσσα:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
945 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
946 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
947 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
950 msgid "Language"
951 msgstr "Γλώσσα"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
954 #, fuzzy
955 msgid "Semantic Markup"
956 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
959 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
960 msgstr ""
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
963 #, fuzzy
964 msgid "&Emphasized"
965 msgstr "Έμφαση"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
968 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
969 msgstr ""
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
972 #, fuzzy
973 msgid "&Noun"
974 msgstr "Ουσιαστικό"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
977 msgid "Apply each change automatically"
978 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
981 msgid "Apply changes &immediately"
982 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
985 msgid "Reset"
986 msgstr "Επαναφορά"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
989 #, fuzzy
990 msgid "Restore Defaults"
991 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1000 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1004 msgid "&Apply"
1005 msgstr "Ε&φαρμογή"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1012 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1014 msgid "Close"
1015 msgstr "Κλείσιμο"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1018 msgid "&Filter:"
1019 msgstr "&Φίλτρο:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1022 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1023 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1026 msgid "All fields"
1027 msgstr "Όλα τα πεδία"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1030 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1031 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1034 msgid "All entry types"
1035 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1038 msgid "Click for more filter options"
1039 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1042 msgid "O&ptions"
1043 msgstr "Επι&λογές"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1050 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1051 msgstr ""
1052 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1053 "λίστα"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 msgstr ""
1058 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1059 "τη λίστα"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1070 msgid "Selected &Citations:"
1071 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1074 msgid "Formatting"
1075 msgstr "Μορφοποίηση"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1078 msgid "Citation st&yle:"
1079 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1082 msgid "Text befo&re:"
1083 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1086 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1090 msgid ""
1091 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1092 "style supports this."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1096 msgid "&Text after:"
1097 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1100 msgid ""
1101 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1102 "supports this."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1106 msgid ""
1107 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1108 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1112 msgid ""
1113 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1114 "citation style supports this."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1118 msgid "Force upcas&ing"
1119 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1122 msgid ""
1123 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1124 "citation style supports this."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1128 msgid "All aut&hors"
1129 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1136 msgid "&Restore"
1137 msgstr "Επα&ναφορά"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1140 msgid "App&ly"
1141 msgstr "Ε&φαρμογή"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1144 msgid "Font Colors"
1145 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1148 msgid "Main text:"
1149 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1153 msgid "Click to change the color"
1154 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1157 msgid "Default..."
1158 msgstr "Προεπιλογή..."
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1162 msgid "Revert the color to the default"
1163 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1166 msgid "Greyed-out notes:"
1167 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1172 msgid "&Change..."
1173 msgstr "Α&λλαγή..."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1176 msgid "Background Colors"
1177 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1180 msgid "Page:"
1181 msgstr "Σελίδα:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1184 msgid "Shaded boxes:"
1185 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1188 msgid "Compare Revisions"
1189 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1192 msgid "&Revisions back"
1193 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1196 msgid "&Between revisions"
1197 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1200 msgid "Old:"
1201 msgstr "Παλιό:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1204 msgid "New:"
1205 msgstr "Νέο:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1208 msgid "&New Document:"
1209 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1212 msgid "&Old Document:"
1213 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1216 msgid "Bro&wse..."
1217 msgstr "&Πλοήγηση..."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1220 msgid "Copy Document Settings from:"
1221 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1224 msgid "N&ew Document"
1225 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1228 msgid "Ol&d Document"
1229 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1232 msgid ""
1233 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1234 "resulting document"
1235 msgstr ""
1236 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1237 "παραγόμενο έγγραφο"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1240 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1241 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1244 msgid "Insert the delimiters"
1245 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1248 msgid "&Insert"
1249 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1253 msgid "TeX Code: "
1254 msgstr "Κώδικας TeX: "
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1257 msgid "Match delimiter types"
1258 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1261 msgid "&Keep matched"
1262 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1265 msgid ""
1266 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1267 "direction)"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1271 msgid "S&wap && Reverse"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1275 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1276 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1279 msgid "Use Class Defaults"
1280 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1283 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1284 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1287 msgid "Save as Document Defaults"
1288 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1291 msgid "Display"
1292 msgstr "Εμφάνιση"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1295 msgid "Show ERT button only"
1296 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1299 msgid "&Collapsed"
1300 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1303 msgid "Show ERT contents"
1304 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1307 msgid "O&pen"
1308 msgstr "Α&νοιχτό"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1311 msgid "For more information, refer to the complete log."
1312 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1315 msgid "&Errors:"
1316 msgstr "Σ&φάλματα:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1319 msgid "Description:"
1320 msgstr "Περιγραφή:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1323 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1324 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1327 msgid "View Complete &Log..."
1328 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1331 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1335 msgid "Show Output &Anyway"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1339 msgid ""
1340 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1341 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1345 msgid "F&ile"
1346 msgstr "&Αρχείο"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1349 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1352 msgid "Filename"
1353 msgstr "Όνομα αρχείου"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1357 msgid "&File:"
1358 msgstr "Α&ρχείο:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1361 msgid "Select a file"
1362 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1365 msgid "&Draft"
1366 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1369 msgid "&Template"
1370 msgstr "Πρ&ότυπο"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1373 msgid "Available templates"
1374 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1378 msgid "LaTe&X and LyX options"
1379 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1382 msgid "LaTeX Options"
1383 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1386 msgid "O&ption:"
1387 msgstr "&Επιλογή:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1390 msgid "Forma&t:"
1391 msgstr "&Μορφή:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1394 msgid ""
1395 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1396 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1397 msgstr ""
1398 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1399 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1402 msgid "&Show in LyX"
1403 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1409 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1410 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1413 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1414 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1417 msgid "Si&ze and Rotation"
1418 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1421 msgid "Rotate"
1422 msgstr "Περιστροφή"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1428 msgid "Angle to rotate image by"
1429 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1435 msgid "The origin of the rotation"
1436 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1439 msgid "Ori&gin:"
1440 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1443 msgid "A&ngle:"
1444 msgstr "&Γωνία:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1447 msgid "Scale"
1448 msgstr "Κλίμακα"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1452 msgid "Height of image in output"
1453 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1457 msgid "Width of image in output"
1458 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1461 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1462 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1466 msgid "&Maintain aspect ratio"
1467 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1470 msgid "Crop"
1471 msgstr "Ξάκρισμα"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1474 msgid "Clip to bounding box values"
1475 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1478 msgid "Clip to &bounding box"
1479 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1483 msgid "&Left bottom:"
1484 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1487 msgid "x"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1492 msgid "Right &top:"
1493 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1496 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1497 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1501 msgid "&Get from File"
1502 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1505 msgid "y"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1509 msgid "TabWidget"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1513 msgid "Sear&ch"
1514 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1518 msgid "&Find:"
1519 msgstr "Εύ&ρεση:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1523 msgid "Replace &with:"
1524 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1527 msgid "Perform a case-sensitive search"
1528 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1531 msgid "Case &sensitive"
1532 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1535 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1540 msgid "Find &Next"
1541 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1544 msgid "Restrict search to whole words only"
1545 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1548 msgid "W&hole words"
1549 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1552 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1553 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1559 msgid "&Replace"
1560 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1563 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1564 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1568 msgid "Search &backwards"
1569 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1583 msgid "S&ettings"
1584 msgstr "&Ρυθμίσεις"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1591 msgid "Scope"
1592 msgstr "Προοπτική"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1599 msgid ""
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1601 "document"
1602 msgstr ""
1603 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1604 "έγγραφο"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1607 msgid "&Master document"
1608 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1615 msgid "&Open documents"
1616 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1619 msgid "&All manuals"
1620 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1623 msgid ""
1624 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1625 "and paragraph style"
1626 msgstr ""
1627 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1628 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1631 msgid "I&gnore format"
1632 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1635 msgid ""
1636 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1637 "first letter"
1638 msgstr ""
1639 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1640 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1643 msgid "&Preserve first case on replace"
1644 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1647 msgid "&Expand macros"
1648 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1651 msgid "Restrict search to math environments only"
1652 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1655 msgid "Search on&ly in maths"
1656 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1660 msgid "Form"
1661 msgstr "Φόρμα"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1664 msgid "Float Type:"
1665 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1668 msgid "Use &default placement"
1669 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1672 msgid "Advanced Placement Options"
1673 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1676 msgid "&Top of page"
1677 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1680 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1681 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1684 msgid "Here de&finitely"
1685 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1688 msgid "&Here if possible"
1689 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1692 msgid "&Page of floats"
1693 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1696 msgid "&Bottom of page"
1697 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1700 msgid "&Span columns"
1701 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1704 msgid "&Rotate sideways"
1705 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1708 msgid "FontUi"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1712 msgid ""
1713 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1714 "LuaTeX)"
1715 msgstr ""
1716 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1717 "XeTeX ή LuaTeX)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1720 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1721 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1724 msgid "&Default family:"
1725 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1728 msgid "Select the default family for the document"
1729 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1732 msgid "&Base size:"
1733 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1736 msgid "&LaTeX font encoding:"
1737 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1744 msgid "&Roman:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1748 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1749 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1752 msgid "&Sans Serif:"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1756 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1757 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1760 msgid "S&cale (%):"
1761 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1764 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1765 msgstr ""
1766 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1767 "της βασικής γραμματοσειράς"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1770 msgid "&Typewriter:"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1774 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1775 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1778 msgid "Sc&ale (%):"
1779 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1782 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1783 msgstr ""
1784 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1785 "της βασικής γραμματοσειράς"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1788 msgid "&Math:"
1789 msgstr "&Μαθηματικά:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1792 msgid "Select the math typeface"
1793 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1796 msgid "C&JK:"
1797 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1800 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1801 msgstr ""
1802 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1803 "σενάριο"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1806 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1807 msgstr ""
1808 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1809 "γραμματοσειρά"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1813 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1824 msgid ""
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1826 "microtype package"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1830 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1834 msgid ""
1835 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1836 "box prevents that."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1840 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1844 msgid "&Graphics"
1845 msgstr "&Γραφικά"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1848 msgid "Select an image file"
1849 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1852 msgid "Output Size"
1853 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1856 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1860 msgid "Set &height:"
1861 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1864 msgid "&Scale graphics (%):"
1865 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1868 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1869 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1872 msgid "Set &width:"
1873 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1876 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1877 msgstr ""
1878 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1881 msgid "Rotate Graphics"
1882 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1885 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1886 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1889 msgid "Ro&tate after scaling"
1890 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1893 msgid "Or&igin:"
1894 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1897 msgid "A&ngle (degrees):"
1898 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1902 msgid "File name of image"
1903 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1906 msgid "&Coordinates and Clipping"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1910 msgid ""
1911 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1912 "viewport for PDF output)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1922 msgid "y:"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1927 msgid "x:"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1931 msgid ""
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1938 msgid "Additional LaTeX options"
1939 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1942 msgid "LaTeX &options:"
1943 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1946 msgid ""
1947 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1948 "at application level (see Preferences dialog)."
1949 msgstr ""
1950 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1951 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1954 msgid "Sho&w in LyX"
1955 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1958 msgid "Sca&le on screen (%):"
1959 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1962 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1963 msgstr ""
1964 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1967 msgid "Graphics Group"
1968 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Assigned &to group:"
1973 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1976 msgid "Click to define a new graphics group."
1977 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1980 msgid "O&pen new group..."
1981 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1984 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1985 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1988 msgid "Draft mode"
1989 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1992 msgid "&Draft mode"
1993 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1996 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1997 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2000 msgid "..............."
2001 msgstr "..............."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2004 msgid "________"
2005 msgstr "________"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2008 msgid "<-----------"
2009 msgstr "<-----------"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2012 msgid "----------->"
2013 msgstr "----------->"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2016 msgid "\\-----v-----/"
2017 msgstr "\\-----v-----/"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2020 msgid "/-----^-----\\"
2021 msgstr "/-----^-----\\"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2024 msgid "&Spacing:"
2025 msgstr "&Διάστημα:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2028 msgid "Supported spacing types"
2029 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2032 msgid "&Value:"
2033 msgstr "&Τιμή:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2036 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2037 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2040 msgid "&Fill Pattern:"
2041 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2044 msgid "&Protect:"
2045 msgstr "&Προστασία:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2048 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2049 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2053 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2054 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2057 msgid "URL"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 msgid "&Target:"
2062 msgstr "&Προορισμός:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 msgid "&Name:"
2072 msgstr "&Όνομα:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2075 msgid ""
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2081 msgid "Specify the link target"
2082 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2085 msgid "Link type"
2086 msgstr "Τύπος δεσμού"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2089 msgid "Link to the web or to every other target"
2090 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2093 msgid "&Web"
2094 msgstr "&Ιστός"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2097 msgid "Link to an email address"
2098 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2101 msgid "E&mail"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2105 msgid "Link to a file"
2106 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2109 msgid "Fi&le"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2113 msgid "Listing Parameters"
2114 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2119 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2120 msgstr ""
2121 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2126 msgid "&Bypass validation"
2127 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2130 msgid "C&aption:"
2131 msgstr "&Λεζάντα:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2134 msgid "La&bel:"
2135 msgstr "&Ετικέτα:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2138 msgid "Mo&re parameters"
2139 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2142 msgid "Underline spaces in generated output"
2143 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2146 msgid "&Mark spaces in output"
2147 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2150 msgid "Show LaTeX preview"
2151 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2154 msgid "&Show preview"
2155 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2158 msgid "File name to include"
2159 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2162 msgid "&Include Type:"
2163 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2166 msgid "Include"
2167 msgstr "Συμπερίληψη"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2170 msgid "Input"
2171 msgstr "Είσοδος"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2174 msgid "Verbatim"
2175 msgstr "Αυτολεξεί"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2179 msgid "Program Listing"
2180 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2183 msgid "Edit the file"
2184 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2190 msgid "&Edit"
2191 msgstr "&Επεξεργασία"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2194 msgid "A&vailable Indexes:"
2195 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2198 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2199 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2202 msgid ""
2203 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2204 msgstr ""
2205 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2206 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2209 msgid "Index Generation"
2210 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2214 msgid "&Options:"
2215 msgstr "&Επιλογές:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2218 msgid "Define program options of the selected processor."
2219 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2222 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2223 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2226 msgid "&Use multiple indexes"
2227 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2230 msgid "&New:[[index]]"
2231 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2234 msgid ""
2235 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2236 msgstr ""
2237 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2238 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2241 msgid "Add a new index to the list"
2242 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2246 msgid "1"
2247 msgstr "1"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2250 msgid "Remove the selected index"
2251 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2254 msgid "Rename the selected index"
2255 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2258 msgid "R&ename..."
2259 msgstr "&Μετονομασία..."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2262 msgid "Define or change button color"
2263 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2266 msgid "Information Type:"
2267 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2270 msgid "Information Name:"
2271 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2274 msgid "Inset Parameter Configuration"
2275 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2278 msgid "Update dialog when moving context"
2279 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2282 msgid "S&ynchronize Dialog"
2283 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2286 msgid "Apply settings immediately"
2287 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2291 msgid "I&mmediate Apply"
2292 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2295 msgid "Restore initial values in dialog"
2296 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2299 msgid "Push new inset into the document"
2300 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2303 msgid "New Inset"
2304 msgstr "Νέο Ένθεμα"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2307 msgid "Document &Class"
2308 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2311 msgid "Click to select a local document class definition file"
2312 msgstr ""
2313 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2316 msgid "&Local Layout..."
2317 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2320 msgid "Class Options"
2321 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2324 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2325 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2328 msgid "&Predefined:"
2329 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2332 msgid ""
2333 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2334 "select/deselect."
2335 msgstr ""
2336 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2337 "(από)επιλογή."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2340 msgid "Cus&tom:"
2341 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2344 msgid "&Graphics driver:"
2345 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2348 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2349 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2352 msgid "Select de&fault master document"
2353 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2356 msgid "&Master:"
2357 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2360 msgid "Enter the name of the default master document"
2361 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2364 msgid "&Suppress default date on front page"
2365 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2368 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2369 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2372 msgid "&Quote style:"
2373 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2376 msgid "Language pa&ckage:"
2377 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2381 msgid "Select which language package LyX should use"
2382 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2386 msgid ""
2387 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2388 msgstr ""
2389 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2390 "\\usepackage{babel})"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2395 msgid "&Language:"
2396 msgstr "&Γλώσσα:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2399 msgid "Encoding"
2400 msgstr "Κωδικοποίηση"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2407 msgid "Othe&r:"
2408 msgstr "&Άλλη:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2411 msgid ""
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2418 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2422 msgid "Of&fset:"
2423 msgstr "Από&κλιση:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2426 msgid "Value of the vertical line offset."
2427 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2430 msgid "Value of the line width."
2431 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2434 msgid "&Thickness:"
2435 msgstr "&Πάχος:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2438 msgid "Value of the line thickness."
2439 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2442 msgid "Input here the listings parameters"
2443 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2447 msgid "Feedback window"
2448 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2451 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2455 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2461 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2462 msgid "Listing"
2463 msgstr "Καταλογοποίηση"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2466 msgid "&Main Settings"
2467 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2470 msgid "Placement"
2471 msgstr "Τοποθέτηση"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2474 msgid "Check for inline listings"
2475 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2478 msgid "&Inline listing"
2479 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2482 msgid "Check for floating listings"
2483 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2486 msgid "&Float"
2487 msgstr "&Αιωρούμενο"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2490 msgid "&Placement:"
2491 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2494 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2495 msgstr ""
2496 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2497 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2504 msgid "&Side:"
2505 msgstr "&Πλευρά:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2512 msgid "S&tep:"
2513 msgstr "&Βήμα:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2520 msgid "Font si&ze:"
2521 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2529 msgid "Style"
2530 msgstr "Στυλ"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2533 msgid "F&ont size:"
2534 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2585 msgid "Lan&guage:"
2586 msgstr "&Γλώσσα:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2593 msgid "&Dialect:"
2594 msgstr "&Διάλεκτος:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2601 msgid "Range"
2602 msgstr "Εύρος"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2613 msgid "&Last line:"
2614 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2621 msgid "Ad&vanced"
2622 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2633 msgid "Document-specific layout information"
2634 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2637 msgid "&Validate"
2638 msgstr "&Επικύρωση"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2642 msgid "Errors reported in terminal."
2643 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2646 msgid "Convert"
2647 msgstr "Μετατροπή"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2650 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2651 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2654 msgid "Log &Type:"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2663 msgid "&Update"
2664 msgstr "Α&νανέωση"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2667 msgid "&Open Containing Directory"
2668 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2671 msgid "&Go!"
2672 msgstr "Μετά&βαση!"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2675 msgid "Jump to the next warning message."
2676 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2679 msgid "Next &Warning"
2680 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2683 msgid "Jump to the next error message."
2684 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2687 msgid "Next &Error"
2688 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2691 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2692 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2695 msgid "&Default margins"
2696 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2699 msgid "&Top:"
2700 msgstr "&Πάνω:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2703 msgid "&Bottom:"
2704 msgstr "&Κάτω:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2707 msgid "&Inner:"
2708 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2711 msgid "O&uter:"
2712 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2715 msgid "Head &sep:"
2716 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2719 msgid "Head &height:"
2720 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2723 msgid "&Foot skip:"
2724 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2727 msgid "&Column sep:"
2728 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2731 msgid "Master Document Output"
2732 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2735 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2736 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2739 msgid "Include only &selected children"
2740 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2743 msgid ""
2744 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2745 "compilation)"
2746 msgstr ""
2747 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2748 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2751 msgid "&Maintain counters and references"
2752 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2755 msgid "Include all subdocuments in the output"
2756 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2759 msgid "&Include all children"
2760 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2766 msgid "Number of rows"
2767 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2771 msgid "&Rows:"
2772 msgstr "&Γραμμές:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2778 msgid "Number of columns"
2779 msgstr "Αριθμός στηλών"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2783 msgid "&Columns:"
2784 msgstr "&Στήλες:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2788 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2789 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2792 msgid "Vertical alignment"
2793 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2796 msgid "&Vertical:"
2797 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2800 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2801 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2804 msgid "&Horizontal:"
2805 msgstr "&Οριζόντια:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2808 msgid "&Type:"
2809 msgstr "&Τύπος:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2812 msgid "decoration type / matrix border"
2813 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2816 msgid "All packages:"
2817 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2820 msgid "Load A&utomatically"
2821 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2824 msgid "Load Alwa&ys"
2825 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2828 msgid "Do &Not Load"
2829 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2832 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Indent &formulas"
2838 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2841 msgid "Size of the indentation"
2842 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Formula numbering side:"
2847 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2850 msgid "Side where formulas are numbered"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2854 msgid "A&vailable:"
2855 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2860 msgid "A&dd"
2861 msgstr "&Προσθήκη"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2864 msgid "De&lete"
2865 msgstr "&Διαγραφή"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2868 msgid "S&elected:"
2869 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2872 msgid "Nomenclature"
2873 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2876 msgid "Sy&mbol:"
2877 msgstr "&Σύμβολο:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2880 msgid "Des&cription:"
2881 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2884 msgid "Sort &as:"
2885 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2888 msgid ""
2889 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2890 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2894 msgid "Type"
2895 msgstr "Τύπος"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2898 msgid "LyX internal only"
2899 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2902 msgid "LyX &Note"
2903 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2907 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2910 msgid "&Comment"
2911 msgstr "Σ&χόλιο"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2914 msgid "Print as grey text"
2915 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2918 msgid "&Greyed out"
2919 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2922 msgid "&List in Table of Contents"
2923 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2926 msgid "&Numbering"
2927 msgstr "&Αρίθμηση"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2930 msgid "Output Format"
2931 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2934 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2935 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2938 msgid "De&fault output format:"
2939 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2942 msgid "LyX Format"
2943 msgstr "Μορφή LyX"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2946 msgid ""
2947 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2948 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2949 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2950 "in collaborative settings and with version control systems."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2954 msgid "Save &transient properties"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2958 msgid ""
2959 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2960 "really necessary)"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2964 #, fuzzy
2965 msgid "&Allow running external programs"
2966 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2969 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2970 msgstr ""
2971 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2972 "SyncTeX)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2975 msgid "S&ynchronize with output"
2976 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2979 msgid "C&ustom macro:"
2980 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2983 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2984 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2987 msgid "XHTML Output Options"
2988 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2991 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2992 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2995 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2996 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2999 msgid "&Math output:"
3000 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3003 msgid "Format to use for math output."
3004 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3007 msgid "MathML"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3011 msgid "HTML"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3015 msgid "Images"
3016 msgstr "Εικόνες"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3019 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3022 msgid "LaTeX"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3026 msgid "Math &image scaling:"
3027 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3030 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3031 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Write CSS to file"
3036 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3039 msgid "&Use hyperref support"
3040 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3043 msgid "&General"
3044 msgstr "&Γενικά"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3047 msgid "Header Information"
3048 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3051 msgid "&Title:"
3052 msgstr "&Τίτλος:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3055 msgid "&Author:"
3056 msgstr "&Συγγραφέας:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3059 msgid "&Subject:"
3060 msgstr "&Θέμα:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3063 msgid "&Keywords:"
3064 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3067 msgid ""
3068 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3069 msgstr ""
3070 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3071 "περιβάλλοντα"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3074 msgid "Automatically fi&ll header"
3075 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3078 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3079 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3082 msgid "Load in &fullscreen mode"
3083 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3086 msgid "H&yperlinks"
3087 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3090 msgid "Allows link text to break across lines."
3091 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3094 msgid "B&reak links over lines"
3095 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3098 msgid "No &frames around links"
3099 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3102 msgid "C&olor links"
3103 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3106 msgid "Bibliographical backreferences"
3107 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3110 msgid "B&ackreferences:"
3111 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3114 msgid "&Bookmarks"
3115 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3118 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3119 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3122 msgid "&Numbered bookmarks"
3123 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3126 msgid "&Open bookmark tree"
3127 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3130 msgid "Number of levels"
3131 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3134 msgid "Additional O&ptions"
3135 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3138 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3139 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3142 msgid "Paper Format"
3143 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3147 msgid "&Format:"
3148 msgstr "&Μορφή:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3151 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3152 msgstr ""
3153 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3156 msgid "&Orientation:"
3157 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3160 msgid "&Portrait"
3161 msgstr "&Κατακόρυφος"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3164 msgid "&Landscape"
3165 msgstr "&Οριζόντιος"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3169 msgid "Page Layout"
3170 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3173 msgid "Page &style:"
3174 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3177 msgid "Style used for the page header and footer"
3178 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3181 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3182 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3185 msgid "&Two-sided document"
3186 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3189 msgid "Label Width"
3190 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3194 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3195 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3198 msgid "Lo&ngest label"
3199 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3202 msgid "Line &spacing"
3203 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3207 msgid "Single"
3208 msgstr "Απλή"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3211 msgid "1.5"
3212 msgstr "1.5"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3216 msgid "Double"
3217 msgstr "Διπλή"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3224 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3233 msgid "Custom"
3234 msgstr "Προσαρμογή"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3237 msgid "&Indent Paragraph"
3238 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3241 msgid "&Justified"
3242 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3245 msgid "&Left"
3246 msgstr "Α&ριστερά"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3249 msgid "C&enter"
3250 msgstr "&Κέντρο"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3253 msgid "Ri&ght"
3254 msgstr "&Δεξιά"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3257 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3258 msgstr ""
3259 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3262 msgid "Paragraph's &Default"
3263 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3266 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3267 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3270 msgid "&Phantom"
3271 msgstr "&Φάντασμα"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3274 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3275 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3278 msgid "&Horizontal Phantom"
3279 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3282 msgid "Vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3286 msgid "&Vertical Phantom"
3287 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3290 #, fuzzy
3291 msgid "&Find"
3292 msgstr "Εύ&ρεση:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3295 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3299 msgid "&Use system colors"
3300 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Change the selected color"
3305 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3308 msgid "A&lter..."
3309 msgstr "&Τροποποίηση..."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3312 msgid "Reset the selected color to its original value"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Reset to &Default"
3318 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3321 msgid "Reset all colors to their original value"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Reset A&ll"
3327 msgstr "Επαναφορά"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3330 msgid "In Math"
3331 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3334 msgid ""
3335 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3336 "delay."
3337 msgstr ""
3338 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3339 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3342 msgid "Automatic in&line completion"
3343 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3346 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3347 msgstr ""
3348 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3351 msgid "Automatic p&opup"
3352 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3355 msgid "Autoco&rrection"
3356 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3359 msgid "In Text"
3360 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3363 msgid ""
3364 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3365 "delay."
3366 msgstr ""
3367 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3368 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3371 msgid "Automatic &inline completion"
3372 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3375 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3376 msgstr ""
3377 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3378 "κειμένου."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3381 msgid "Automatic &popup"
3382 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3385 msgid ""
3386 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3387 "mode."
3388 msgstr ""
3389 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3390 "στην κατάσταση κειμένου."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3393 msgid "Cursor i&ndicator"
3394 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3397 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3398 msgid "General"
3399 msgstr "Γενικά"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3402 msgid ""
3403 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3404 "if it is available."
3405 msgstr ""
3406 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3407 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3410 msgid "s inline completion dela&y"
3411 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3414 msgid ""
3415 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3416 "if it is available."
3417 msgstr ""
3418 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3419 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3422 msgid "s popup d&elay"
3423 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3426 msgid ""
3427 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3428 "completed."
3429 msgstr ""
3430 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3433 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3434 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3437 msgid ""
3438 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3439 "It will be shown right away."
3440 msgstr ""
3441 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3442 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3461 msgid "C&onverter:"
3462 msgstr "&Μετατροπέας:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "&Από μορφή:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3473 msgid "&To format:"
3474 msgstr "&Σε μορφή:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3478 msgid "&Modify"
3479 msgstr "&Τροποποίηση"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3484 msgid "Remo&ve"
3485 msgstr "Αφαί&ρεση"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3492 msgid "&Enabled"
3493 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3496 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3497 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3500 msgid "Security"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3504 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3508 msgid ""
3509 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3513 msgid "Use need&auth option"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3517 msgid ""
3518 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3519 "'needauth' option."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3523 msgid "Display &graphics"
3524 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3527 msgid "Instant &preview:"
3528 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3532 msgid "Off"
3533 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3536 msgid "No math"
3537 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3540 msgid "On"
3541 msgstr "Ανοικτό"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3544 msgid "Preview si&ze:"
3545 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3548 msgid "Factor for the preview size"
3549 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3552 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3553 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3556 msgid "&Mark end of paragraphs"
3557 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3560 msgid "Session Handling"
3561 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3564 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3565 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3568 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3569 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3572 msgid "Restore cursor &positions"
3573 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3576 msgid "&Load opened files from last session"
3577 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3580 msgid "&Clear all session information"
3581 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3584 msgid "Backup && Saving"
3585 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3588 msgid "Backup &original documents when saving"
3589 msgstr ""
3590 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3597 msgid "&minutes"
3598 msgstr "&λεπτά"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3601 msgid ""
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3608 msgid "&Save new documents compressed by default"
3609 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3612 msgid ""
3613 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3614 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3615 "included files."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3619 msgid "Save the &document directory path"
3620 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3623 msgid "Windows && Work Area"
3624 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3627 msgid "Open documents in &tabs"
3628 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3631 msgid ""
3632 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3633 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3634 msgstr ""
3635 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3636 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3639 msgid "Use s&ingle instance"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3643 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3644 msgstr ""
3645 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3646 "αριστερή."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3649 msgid "Displa&y single close-tab button"
3650 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3653 msgid "Closing last &view:"
3654 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3657 msgid "Closes document"
3658 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3661 msgid "Hides document"
3662 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3665 msgid "Ask the user"
3666 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3669 msgid "Editing"
3670 msgstr "Επεξεργασία"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3673 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3674 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3183
3677 msgid ""
3678 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3679 "width used when set to 0."
3680 msgstr ""
3681 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3682 "βάσει μεγέθυνσης."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3685 msgid "Cursor width (&pixels):"
3686 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3689 msgid "Scroll &below end of document"
3690 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3693 msgid "Skip trailing non-word characters"
3694 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3697 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3698 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3701 msgid "Sort &environments alphabetically"
3702 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3705 msgid "&Group environments by their category"
3706 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3709 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3710 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3713 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3714 msgstr ""
3715 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3716 "κατάστασης"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3719 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3720 msgstr ""
3721 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3724 msgid "Fullscreen"
3725 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3728 msgid "&Hide toolbars"
3729 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3732 msgid "Hide scr&ollbar"
3733 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3736 msgid "Hide &tabbar"
3737 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3740 msgid "Hide &menubar"
3741 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3744 msgid "Hide sta&tusbar"
3745 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3748 msgid "&Limit text width"
3749 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3752 msgid "Screen used (&pixels):"
3753 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3756 msgid "&New..."
3757 msgstr "&Νέο..."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3760 msgid "Re&move"
3761 msgstr "&Αφαίρεση"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3764 msgid "&Document format"
3765 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3768 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3769 msgstr ""
3770 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3773 msgid "Sho&w in export menu"
3774 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3777 msgid "Vector &graphics format"
3778 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3781 msgid "S&hort name:"
3782 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3785 msgid "E&xtensions:"
3786 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3789 msgid "&MIME:"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3793 msgid "Shortc&ut:"
3794 msgstr "&Συντόμευση:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3797 msgid "Ed&itor:"
3798 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3801 msgid "&Viewer:"
3802 msgstr "Προ&βολή με:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 msgid "Co&pier:"
3806 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3809 #, fuzzy
3810 msgid ""
3811 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3812 "variants"
3813 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3816 msgid "Default Output Formats"
3817 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3820 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3821 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3824 #, fuzzy
3825 msgid ""
3826 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3827 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3828 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 #, fuzzy
3832 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3833 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3836 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3837 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3840 msgid "With &TeX fonts:"
3841 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Japanese:"
3846 msgstr "Ιαπωνικά"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3849 msgid "&E-mail:"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3853 msgid "Your name"
3854 msgstr "Το όνομά σας"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3857 msgid "Your E-mail address"
3858 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3861 msgid "Keyboard"
3862 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3865 msgid "Use &keyboard map"
3866 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3869 msgid "&Primary:"
3870 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3874 msgid "Br&owse..."
3875 msgstr "Π&λοήγηση..."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3878 msgid "S&econdary:"
3879 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3882 msgid ""
3883 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3884 "time LyX is launched."
3885 msgstr ""
3886 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3887 "LyX."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3890 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3891 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3894 msgid "Mouse"
3895 msgstr "Ποντίκι"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3898 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3899 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3902 msgid ""
3903 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3904 "speed it up, low values slow it down."
3905 msgstr ""
3906 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3907 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3910 msgid ""
3911 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3915 msgid "&Middle mouse button pasting"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3919 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3920 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3923 msgid "Enable"
3924 msgstr "Ενεργοποίηση"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3927 msgid "Ctrl"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3931 msgid "Shift"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3935 msgid "Alt"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3939 msgid "User &interface language:"
3940 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3943 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3944 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3947 msgid "Language &package:"
3948 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3954 msgid "Automatic"
3955 msgstr "Αυτόματη"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3959 msgid "Always Babel"
3960 msgstr "Πάντα Babel"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3964 msgid "None[[language package]]"
3965 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3968 msgid "Command s&tart:"
3969 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3972 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3973 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3976 msgid "Command e&nd:"
3977 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3980 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3981 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3984 msgid "Default decimal &separator:"
3985 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3988 msgid "Default length &unit:"
3989 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3992 msgid ""
3993 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3994 "the language package)"
3995 msgstr ""
3996 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3997 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4000 msgid "Set languages &globally"
4001 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4004 msgid ""
4005 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4006 "command"
4007 msgstr ""
4008 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4009 "γλώσσας"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4012 msgid "Auto &begin"
4013 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4016 msgid ""
4017 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4018 "switch command"
4019 msgstr ""
4020 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4021 "γλώσσας"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4024 msgid "Auto &end"
4025 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4028 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4029 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4032 msgid "Mark &foreign languages"
4033 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4036 msgid "Right-to-Left Language Support"
4037 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4040 msgid "Cursor movement:"
4041 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4044 msgid "&Logical"
4045 msgstr "&Λογική"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4048 msgid "&Visual"
4049 msgstr "&Οπτική"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4052 msgid ""
4053 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4054 msgstr ""
4055 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
4056 "Τ1, μέσω fontenc"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4059 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4060 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4063 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4064 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4067 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4068 msgstr ""
4069 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4072 msgid "P&rocessor:"
4073 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4076 msgid "BibTeX command and options"
4077 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4081 msgid "Processor for &Japanese:"
4082 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4085 msgid "Options:"
4086 msgstr "Επιλογές:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4089 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4090 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4093 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4094 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4097 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4098 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4101 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4102 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4105 msgid "CheckTeX start options and flags"
4106 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4109 msgid "&CheckTeX command:"
4110 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4113 msgid "&Nomenclature command:"
4114 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4117 msgid ""
4118 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4119 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4120 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4121 msgstr ""
4122 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4123 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4124 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4127 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4128 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4131 msgid "Set class options to default on class change"
4132 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4135 msgid "R&eset class options when document class changes"
4136 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4139 msgid "Forward Search"
4140 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4143 msgid "DV&I command:"
4144 msgstr "&Εντολή DVI:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4147 msgid "&PDF command:"
4148 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4151 msgid "Dvips Options"
4152 msgstr "Επιλογές Dvips"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4155 msgid "Paper t&ype:"
4156 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4159 msgid "Paper si&ze:"
4160 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4163 msgid "Lan&dscape:"
4164 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4167 msgid "Other Options"
4168 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4171 msgid "Output &line length:"
4172 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3122
4175 msgid ""
4176 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4177 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4178 "paragraphs are separated by a blank line."
4179 msgstr ""
4180 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4181 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4182 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4185 msgid "&Date format:"
4186 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4189 msgid "Date format for strftime output"
4190 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4193 msgid "&Overwrite on export:"
4194 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4197 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4198 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4201 msgid "Ask permission"
4202 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4205 msgid "Main file only"
4206 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4209 msgid "All files"
4210 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4213 msgid ""
4214 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4215 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4216 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4217 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4218 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4219 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4223 msgid "&PATH prefix:"
4224 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4227 msgid ""
4228 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4229 "variable. Use the OS native format."
4230 msgstr ""
4231 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4232 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4235 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4239 msgid ""
4240 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4241 "environment variable. Use the OS native format."
4242 msgstr ""
4243 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4244 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4254 msgid "Browse..."
4255 msgstr "Πλοήγηση..."
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4258 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4259 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4262 msgid "&Temporary directory:"
4263 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4266 msgid "Ly&XServer pipe:"
4267 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4270 msgid "&Backup directory:"
4271 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4274 msgid "&Example files:"
4275 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4278 msgid "&Document templates:"
4279 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4282 msgid "&Working directory:"
4283 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4286 msgid "H&unspell dictionaries:"
4287 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4290 msgid "Sans Seri&f:"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4294 msgid "T&ypewriter:"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4298 msgid "R&oman:"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Default &zoom %:"
4304 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4307 msgid "Font Sizes"
4308 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4311 msgid "&Large:"
4312 msgstr "Μ&εγάλο:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4315 msgid "&Larger:"
4316 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4319 msgid "&Largest:"
4320 msgstr "Μέγι&στο:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4323 msgid "&Huge:"
4324 msgstr "&Τεράστιο:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4327 msgid "&Hugest:"
4328 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4331 msgid "S&mallest:"
4332 msgstr "Ελά&χιστο:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4335 msgid "S&maller:"
4336 msgstr "Μι&κρότερο:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4339 msgid "S&mall:"
4340 msgstr "Μικ&ρό:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4343 msgid "&Normal:"
4344 msgstr "Καν&ονικό:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4347 msgid "&Tiny:"
4348 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4351 msgid ""
4352 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4353 "of fonts"
4354 msgstr ""
4355 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4356 "γραμμάτων στην οθόνη"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4359 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4360 msgstr ""
4361 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4364 msgid "&New"
4365 msgstr "&Νέο"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4368 msgid "&Bind file:"
4369 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4372 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4373 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4376 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4377 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4380 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4381 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4384 msgid "&Spellchecker engine:"
4385 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4388 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4389 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4392 msgid "Accept compound &words"
4393 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4396 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4397 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4400 msgid "S&pellcheck continuously"
4401 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4404 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4405 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4408 msgid "&Escape characters:"
4409 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4412 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4413 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4416 msgid "Al&ternative language:"
4417 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4420 msgid "General Look && Feel"
4421 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4424 msgid "&User interface file:"
4425 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4428 msgid "&Icon set:"
4429 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4432 msgid ""
4433 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4434 "save the preferences and restart LyX."
4435 msgstr ""
4436 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4437 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4440 msgid "Use icons from system's &theme"
4441 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4444 msgid "Context Help"
4445 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4448 msgid ""
4449 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4450 "the main work area of an edited document"
4451 msgstr ""
4452 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4453 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4456 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4457 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4460 msgid "Menus"
4461 msgstr "Μενού"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4464 msgid "&Maximum last files:"
4465 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4468 msgid ""
4469 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4470 "current LyX session, not permanently."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4474 #, fuzzy
4475 msgid "A&pply to current session only"
4476 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4479 msgid "Nomenclature settings"
4480 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4484 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4488 msgid "&List Indentation:"
4489 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4492 msgid "Custom &Width:"
4493 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4496 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4497 msgstr ""
4498 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4501 msgid "Avai&lable indexes:"
4502 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4505 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4506 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4509 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4510 msgstr ""
4511 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4514 msgid "&Subindex"
4515 msgstr "&Υποευρετήριο"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4518 msgid ""
4519 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4520 "code in index names."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4524 msgid "Output"
4525 msgstr "Έξοδος"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4528 msgid "Settings"
4529 msgstr "Ρυθμίσεις"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4532 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4533 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4536 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4537 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4540 msgid "&Clear automatically"
4541 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4544 msgid "Debug messages"
4545 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4548 msgid "Display no debug messages"
4549 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4552 msgid "&None"
4553 msgstr "&Κανένα"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4556 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4557 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4560 msgid "S&elected"
4561 msgstr "&Επιλεγμένο"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4564 msgid "Display all debug messages"
4565 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4568 msgid "&All"
4569 msgstr "Ό&λες"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4572 msgid "Display statusbar messages?"
4573 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4576 msgid "&Statusbar messages"
4577 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4580 msgid "&In[[buffer]]:"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4584 msgid "Filter case-sensitively"
4585 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4588 msgid "Case Sensiti&ve"
4589 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4592 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4596 msgid "So&rt:"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4600 msgid "Sorting of the list of available labels"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4604 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4605 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4608 msgid "Grou&p"
4609 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4612 msgid "Available &Labels:"
4613 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4616 msgid "Sele&cted Label:"
4617 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4620 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4624 msgid "Jump to the selected label"
4625 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4628 msgid "&Go to Label"
4629 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4632 msgid "Reference For&mat:"
4633 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4636 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4637 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4640 msgid "<reference>"
4641 msgstr "<παραπομπή>"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4644 msgid "(<reference>)"
4645 msgstr "(<παραπομπή>)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4648 msgid "<page>"
4649 msgstr "<σελίδα>"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4652 msgid "on page <page>"
4653 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4656 msgid "<reference> on page <page>"
4657 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4661 msgid "Formatted reference"
4662 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4665 msgid "Textual reference"
4666 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4669 msgid "Label only"
4670 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4673 msgid "Update the label list"
4674 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4677 msgid ""
4678 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4679 "references, and only if you are using refstyle.)"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4683 msgid "Plural"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4687 msgid ""
4688 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4689 "references, and only if you are using refstyle.)"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4693 msgid "Capitalized"
4694 msgstr "Κεφαλαία"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4697 msgid "Do not output part of label before \":\""
4698 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4701 msgid "No Prefix"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4705 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4706 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4709 msgid "Match w&hole words only"
4710 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4713 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4714 msgstr ""
4715 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4716 "αρχείου)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4719 msgid "&Export formats:"
4720 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4723 msgid "&Send exported file to command:"
4724 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4727 msgid "Edit shortcut"
4728 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4731 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4732 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4735 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4736 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4739 msgid "&Delete Key"
4740 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4743 msgid "Clear current shortcut"
4744 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4748 msgid "C&lear"
4749 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4752 msgid "&Shortcut:"
4753 msgstr "&Συντόμευση:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4756 msgid "&Function:"
4757 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4760 msgid ""
4761 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4762 "the 'Clear' button"
4763 msgstr ""
4764 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4765 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4771 msgid "Spell Checker"
4772 msgstr "Ορθογράφος"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4775 msgid ""
4776 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4777 msgstr ""
4778 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4781 msgid "Unknown word:"
4782 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4785 msgid "Current word"
4786 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4789 msgid "&Find Next"
4790 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4793 msgid "Re&placement:"
4794 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4797 msgid "Replace with selected word"
4798 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4801 msgid "Replace word with current choice"
4802 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4805 msgid "S&uggestions:"
4806 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4809 msgid "Ignore this word"
4810 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4813 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4814 msgid "&Ignore"
4815 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4818 msgid "Ignore this word throughout this session"
4819 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4822 msgid "I&gnore All"
4823 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4826 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4827 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4830 msgid ""
4831 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4832 "full range."
4833 msgstr ""
4834 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4835 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4838 msgid "Ca&tegory:"
4839 msgstr "&Κατηγορία:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4842 msgid "Select this to display all available characters at once"
4843 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4846 msgid "&Display all"
4847 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4850 msgid "Current cell:"
4851 msgstr "Τρέχον κελί:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4854 msgid "Current row position"
4855 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4858 msgid "Current column position"
4859 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4862 msgid "&Table Settings"
4863 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4866 msgid "Row setting"
4867 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4870 msgid "Merge cells of different rows"
4871 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4874 msgid "M&ultirow"
4875 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4878 msgid "&Vertical Offset:"
4879 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4882 msgid "Optional vertical offset"
4883 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4886 msgid "Cell setting"
4887 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4890 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4891 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4894 msgid "rotation angle"
4895 msgstr "γωνία περιστροφής"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4898 msgid "degrees"
4899 msgstr "μοίρες"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4902 msgid "Table-wide settings"
4903 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4906 msgid "W&idth:"
4907 msgstr "&Πλάτος:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4910 msgid "Verti&cal alignment:"
4911 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4914 msgid "Vertical alignment of the table"
4915 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4918 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4919 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4922 msgid "&Rotate"
4923 msgstr "Πε&ριστροφή"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4926 msgid "Column settings"
4927 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4930 msgid "&Horizontal alignment:"
4931 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4934 msgid "Horizontal alignment in column"
4935 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4938 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4939 msgid "Justified"
4940 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4944 msgid "At Decimal Separator"
4945 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4948 msgid "&Decimal separator:"
4949 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4952 msgid "Fixed width of the column"
4953 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4956 msgid "&Vertical alignment in row:"
4957 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4960 msgid ""
4961 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4962 "the row."
4963 msgstr ""
4964 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4965 "γραμμής."
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4968 msgid "Merge cells of different columns"
4969 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4972 msgid "Mu&lticolumn"
4973 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4976 msgid "LaTe&X argument:"
4977 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4980 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4981 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4984 msgid "&Borders"
4985 msgstr "Περι&γράμματα"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4988 msgid "Set Borders"
4989 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4992 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4993 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4996 msgid "All Borders"
4997 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5000 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5001 msgstr ""
5002 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5005 msgid "&Set"
5006 msgstr "Ο&ρισμός"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5009 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5010 msgstr ""
5011 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5014 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5015 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5018 msgid "Fo&rmal"
5019 msgstr "&Επίσημο"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5022 msgid "Use default (grid-like) border style"
5023 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5026 msgid "De&fault"
5027 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5030 msgid "Additional Space"
5031 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5034 msgid "T&op of row:"
5035 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5038 msgid "Botto&m of row:"
5039 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5042 msgid "Bet&ween rows:"
5043 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5046 msgid "&Multi-page table"
5047 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5050 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5051 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5054 msgid "&Use multi-page table"
5055 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5058 msgid "Row settings"
5059 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5062 msgid "Status"
5063 msgstr "Κατάσταση"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5066 msgid "Border above"
5067 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5070 msgid "Border below"
5071 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5074 msgid "Contents"
5075 msgstr "Περιεχόμενα"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5078 msgid "Header:"
5079 msgstr "Κεφαλίδα:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5082 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5083 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5092 msgid "on"
5093 msgstr "επί"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5103 msgid "double"
5104 msgstr "διπλό"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5107 msgid "First header:"
5108 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5111 msgid "This row is the header of the first page"
5112 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5115 msgid "Don't output the first header"
5116 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5120 msgid "is empty"
5121 msgstr "είναι κενό"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5124 msgid "Footer:"
5125 msgstr "Υποσέλιδο:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5128 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5129 msgstr ""
5130 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5133 msgid "Last footer:"
5134 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5137 msgid "This row is the footer of the last page"
5138 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5141 msgid "Don't output the last footer"
5142 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5145 msgid "Caption:"
5146 msgstr "Λεζάντα:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5149 msgid "Set a page break on the current row"
5150 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5153 msgid "Page &break on current row"
5154 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5157 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5158 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5161 msgid "Multi-page table alignment"
5162 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5165 msgid "Close this dialog"
5166 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5169 msgid "Rebuild the file lists"
5170 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5173 msgid ""
5174 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5175 msgstr ""
5176 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5177 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5180 msgid "&View"
5181 msgstr "&Προβολή"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5184 msgid "Selected classes or styles"
5185 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5188 msgid "LaTeX classes"
5189 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5192 msgid "LaTeX styles"
5193 msgstr "Στυλ LaTeX"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5196 msgid "BibTeX styles"
5197 msgstr "Στυλ BibTeX"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5200 msgid "BibTeX databases"
5201 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5204 msgid "Biblatex bibliography styles"
5205 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5208 msgid "Biblatex citation styles"
5209 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5212 msgid "Toggles view of the file list"
5213 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5216 msgid "Show &path"
5217 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5220 msgid "Paragraph Separation"
5221 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5224 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5225 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5228 msgid "&Indentation:"
5229 msgstr "&Εσοχή:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5232 msgid "&Vertical space:"
5233 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5236 msgid "Size of the vertical space"
5237 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5240 msgid "Spacing"
5241 msgstr "Διάστημα"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5244 msgid "&Line spacing:"
5245 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5248 msgid "Spacing type"
5249 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5252 msgid "Number of lines"
5253 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5256 msgid "Format text into two columns"
5257 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5260 msgid "Two-&column document"
5261 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5264 msgid ""
5265 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5266 "justified in the output)"
5267 msgstr ""
5268 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5269 "έξοδο)"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5272 msgid "Use &justification in LyX work area"
5273 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5276 msgid "Language of the thesaurus"
5277 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5280 msgid "Index entry"
5281 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5284 msgid "&Keyword:"
5285 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5288 msgid "Word to look up"
5289 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5292 msgid "L&ookup"
5293 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5297 msgid "The selected entry"
5298 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5301 msgid "&Selection:"
5302 msgstr "Ε&πιλογή:"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5305 msgid "Replace the entry with the selection"
5306 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5309 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5310 msgstr ""
5311 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5314 msgid "Filter:"
5315 msgstr "Φίλτρο:"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5318 msgid "Enter string to filter contents"
5319 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5322 msgid ""
5323 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5324 "tables, and others)"
5325 msgstr ""
5326 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5327 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5330 msgid "Update navigation tree"
5331 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5336 msgid "..."
5337 msgstr "..."
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5340 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5341 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5344 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5345 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5348 msgid "Move selected item down by one"
5349 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5352 msgid "Move selected item up by one"
5353 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5356 msgid "Sort"
5357 msgstr "Ταξινόμηση"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5360 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5361 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5364 msgid "Keep"
5365 msgstr "Διατήρηση"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5368 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5369 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5372 msgid "LyX: Enter text"
5373 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5376 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5377 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5378 msgstr ""
5379 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5380 "περίπτωση."
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5383 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5384 msgid "&Do not show this warning again!"
5385 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5388 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5389 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5392 msgid "DefSkip"
5393 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5396 msgid "SmallSkip"
5397 msgstr "Μικρό κενό"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5400 msgid "MedSkip"
5401 msgstr "Μεσαίο κενό"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5404 msgid "BigSkip"
5405 msgstr "Μεγάλο κενό"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5408 msgid "VFill"
5409 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5412 msgid "F&ormat:"
5413 msgstr "&Μορφή:"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5416 msgid "Select the output format"
5417 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5420 msgid "Show the source as the master document gets it"
5421 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5424 msgid "Master's perspective"
5425 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5428 msgid "Automatic update"
5429 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5432 msgid "Current Paragraph"
5433 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5436 msgid "Complete Source"
5437 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5440 msgid "Preamble Only"
5441 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5444 msgid "Body Only"
5445 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5449 msgid "&Reload"
5450 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5453 msgid "Unit of width value"
5454 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5457 msgid "number of needed lines"
5458 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5461 msgid "use number of lines"
5462 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5465 msgid "&Line span:"
5466 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5469 msgid "Outer (default)"
5470 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5473 msgid "Inner"
5474 msgstr "Εσωτερικό"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5477 msgid "use overhang"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5481 msgid "Over&hang:"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5485 msgid "Overhang value"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5489 msgid "Unit of overhang value"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5493 msgid "Check this to allow flexible placement"
5494 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5497 msgid "Allow &floating"
5498 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5499
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5501 msgid "Basic (BibTeX)"
5502 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5503
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5505 msgid ""
5506 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5507 "styles primarily suitable for science and maths."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5514 msgid "not cited"
5515 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5516
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5521 msgid "Add to bibliography only."
5522 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5523
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5528 msgid "Key only."
5529 msgstr "Κλειδί μόνο."
5530
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5535 msgid "Key"
5536 msgstr "Κλειδί"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5539 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5543 msgid ""
5544 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5545 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5546 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5547 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5548 "Bibliography processor is advised."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5553 msgid "Footnote"
5554 msgstr "Υποσημείωση"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5558 msgid "Foot"
5559 msgstr "Υποσ"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5564 msgid "bibliography entry"
5565 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5569 msgid "Full bibliography entry."
5570 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5574 msgid "Autocite"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5579 msgid "Auto"
5580 msgstr "Αυτόματη"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5584 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5589 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5594 msgid "Super"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5599 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5600 msgid "Superscript"
5601 msgstr "Εκθέτης"
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5604 msgid "Biblatex"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5608 msgid ""
5609 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5610 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5611 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5612 "bibliography processor is advised."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5616 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5620 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5624 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5628 msgid ""
5629 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5630 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5631 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5635 msgid "Bibliography entry."
5636 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5637
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5639 msgid "before"
5640 msgstr "πριν"
5641
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5643 msgid "short title"
5644 msgstr "σύντομος τίτλος"
5645
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5647 msgid "Natbib (BibTeX)"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5651 msgid ""
5652 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5653 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5654 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5655 "names, shortened and full author lists, and more."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5659 msgid "American Economic Association (AEA)"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5664 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5665 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5667 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5670 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5671 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5672 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5673 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5674 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5676 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5678 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5679 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5680 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5681 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5683 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5684 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5686 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5687 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5689 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5690 msgid "Articles"
5691 msgstr "Άρθρα"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5695 msgid "ShortTitle"
5696 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5699 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5705 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5706 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5707 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5708 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5712 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5714 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5715 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5716 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5717 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5724 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5727 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5728 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5729 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5730 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5731 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5732 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5742 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5743 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5745 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5747 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5753 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5764 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5765 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5766 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5767 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5768 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5774 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5775 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5776 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5783 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5784 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5789 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5790 msgid "FrontMatter"
5791 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5794 msgid "Publication Month"
5795 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5798 msgid "Publication Month:"
5799 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5802 msgid "Publication Year"
5803 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5806 msgid "Publication Year:"
5807 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5810 msgid "Publication Volume"
5811 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5814 msgid "Publication Volume:"
5815 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5818 msgid "Publication Issue"
5819 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5822 msgid "Publication Issue:"
5823 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5826 msgid "JEL"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5830 msgid "JEL:"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5834 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5835 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5836 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5837 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5848 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5850 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5852 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5853 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5854 msgid "Keywords"
5855 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5863 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5867 msgid "Keywords:"
5868 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5872 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5879 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5881 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5882 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5885 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5889 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5890 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5891 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5893 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5894 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5898 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5900 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5901 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5902 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5903 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5904 #: src/output_plaintext.cpp:141
5905 msgid "Abstract"
5906 msgstr "Περίληψη"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5909 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5911 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5928 msgid "Acknowledgement"
5929 msgstr "Μνεία"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5935 msgid "Acknowledgement."
5936 msgstr "Μνεία."
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5939 msgid "Figure Notes"
5940 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5949 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5953 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5954 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5955 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5957 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5959 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5960 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5965 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5966 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
5967 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
5968 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5969 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5971 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5972 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5976 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5979 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5982 msgid "MainText"
5983 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5986 msgid "Figure Note"
5987 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5990 msgid "Text of a note in a figure"
5991 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5995 msgid "Note:"
5996 msgstr "Σημείωση:"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5999 msgid "Table Notes"
6000 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6003 msgid "Table Note"
6004 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6007 msgid "Text of a note in a table"
6008 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6012 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6026 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6034 msgid "Theorem"
6035 msgstr "Θεώρημα"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6038 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6039 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6040 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6057 msgid "Algorithm"
6058 msgstr "Αλγόριθμος"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6076 msgid "Axiom"
6077 msgstr "Αξίωμα"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6086 msgid "Case"
6087 msgstr "Περίπτωση"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6090 msgid "Case \\thecase."
6091 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6094 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6096 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6114 msgid "Claim"
6115 msgstr "Ισχυρισμός"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6133 msgid "Conclusion"
6134 msgstr "Συμπέρασμα"
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6152 msgid "Condition"
6153 msgstr "Συνθήκη"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6175 msgid "Conjecture"
6176 msgstr "Εικασία"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6180 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6200 msgid "Corollary"
6201 msgstr "Πόρισμα"
6202
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6219 msgid "Criterion"
6220 msgstr "Κριτήριο"
6221
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6224 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6243 msgid "Definition"
6244 msgstr "Ορισμός"
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6266 msgid "Example"
6267 msgstr "Παράδειγμα"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6289 msgid "Exercise"
6290 msgstr "Άσκηση"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6294 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6313 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6314 msgid "Lemma"
6315 msgstr "Λήμμα"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6334 msgid "Notation"
6335 msgstr "Σημειογραφία"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6355 msgid "Problem"
6356 msgstr "Πρόβλημα"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6379 msgid "Proposition"
6380 msgstr "Πρόταση"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6401 msgid "Remark"
6402 msgstr "Παρατήρηση"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6408 msgid "Remark \\theremark."
6409 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6428 msgid "Solution"
6429 msgstr "Λύση"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6434 msgid "Solution \\thesolution."
6435 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6438 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6439 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6440 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6441 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6442 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6458 msgid "Summary"
6459 msgstr "Σύνοψη"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6463 msgid "Caption"
6464 msgstr "Λεζάντα"
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6468 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6474 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6475 msgid "Proof"
6476 msgstr "Απόδειξη"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6479 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6484 msgid "Standard in Title"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6488 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6489 msgid "Author Footnote"
6490 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6493 msgid "Author foot"
6494 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6498 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6503 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6507 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6511 msgid "IEEE Transactions"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6515 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6516 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6519 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6520 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6522 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6523 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6524 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6530 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6531 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6533 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6534 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6535 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6536 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6539 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6540 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6541 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6543 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6544 msgid "Standard"
6545 msgstr "Απλό Κείμενο"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6548 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6550 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6552 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6553 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6557 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6558 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6560 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6563 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6564 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6565 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6567 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6572 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6573 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6574 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6576 msgid "Title"
6577 msgstr "Τίτλος"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6580 msgid "IEEE membership"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6584 msgid "Lowercase"
6585 msgstr "Πεζά γράμματα"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6588 msgid "lowercase"
6589 msgstr "πεζά γράμματα"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6592 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6594 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6597 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6599 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6601 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6602 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6604 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6607 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6610 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6612 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6614 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6615 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6616 msgid "Author"
6617 msgstr "Συγγραφέας"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6620 msgid "Short Author|S"
6621 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6624 msgid "A short version of the author name"
6625 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6628 msgid "Author Name"
6629 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6632 msgid "Author name"
6633 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6636 msgid "Author Affiliation"
6637 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6640 msgid "Author affiliation"
6641 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6644 msgid "Author Mark"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6648 msgid "Author mark"
6649 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6652 msgid "Special Paper Notice"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6656 msgid "After Title Text"
6657 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6660 msgid "Page headings"
6661 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6664 msgid "Left Side"
6665 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6668 msgid "Left side of the header line"
6669 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6673 msgid "MarkBoth"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6677 msgid "Publication ID"
6678 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6681 msgid "Abstract---"
6682 msgstr "Περίληψη--"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6685 msgid "Index Terms---"
6686 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6689 msgid "Paragraph Start"
6690 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6693 msgid "First Char"
6694 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6697 msgid "First character of first word"
6698 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6701 msgid "Appendices"
6702 msgstr "Παραρτήματα"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6708 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6710 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6711 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6712 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6713 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6715 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6720 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6721 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6723 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6724 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6728 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6730 msgid "BackMatter"
6731 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6734 msgid "Peer Review Title"
6735 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6738 msgid "PeerReviewTitle"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6743 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6744 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6747 #: src/RowPainter.cpp:343
6748 msgid "Appendix"
6749 msgstr "Παράρτημα"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6752 #: lib/layouts/jss.layout:119
6753 msgid "Short Title"
6754 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6757 msgid "Short title for the appendix"
6758 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6762 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6763 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6765 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6766 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6767 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6769 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6770 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6772 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6773 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6774 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6775 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6776 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6779 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6780 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6783 msgid "Bibliography"
6784 msgstr "Βιβλιογραφία"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6793 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6794 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6799 msgid "References"
6800 msgstr "Αναφορές"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6803 msgid "Biography"
6804 msgstr "Βιογραφία"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6807 msgid "Photo"
6808 msgstr "Φωτογραφία"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6811 msgid "Optional photo for biography"
6812 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6815 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6817 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6819 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6825 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6826 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6827 msgid "Name"
6828 msgstr "Όνομα"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6832 msgid "Name of the author"
6833 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6836 msgid "Biography without photo"
6837 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6840 msgid "BiographyNoPhoto"
6841 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6846 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6849 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6852 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6853 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6855 msgid "Reasoning"
6856 msgstr "Συλλογισμός"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6859 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6860 msgid "Alternative Proof String"
6861 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6864 msgid "An alternative proof string"
6865 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6868 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6869 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6870 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6871 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6872 msgid "Proof."
6873 msgstr "Απόδειξη."
6874
6875 #: lib/layouts/InStar.module:2
6876 msgid "Title and Preamble Hacks"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/InStar.module:12
6880 msgid ""
6881 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6882 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6883 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6884 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6885 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6886 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6887 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/InStar.module:16
6891 msgid "In Preamble"
6892 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6893
6894 #: lib/layouts/InStar.module:23
6895 msgid "In Title"
6896 msgstr "Στον Τίτλο"
6897
6898 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6899 msgid "R Journal"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6903 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6904 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6905 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6906 #: lib/layouts/treport.layout:4
6907 msgid "Reports"
6908 msgstr "Αναφορές"
6909
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6913 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6914 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6915 msgid "Abstract."
6916 msgstr "Περίληψη."
6917
6918 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6919 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6921 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6923 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6924 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6927 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6928 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6929 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6932 msgid "Address"
6933 msgstr "Διεύθυνση"
6934
6935 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6936 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6937 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6938 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6943 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6944 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6945 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6946 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6948 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6949 msgid "Email"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6953 msgid "A0 Poster"
6954 msgstr "Α0 Αφίσα"
6955
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6958 msgid "Posters"
6959 msgstr "Αφίσες"
6960
6961 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6963 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6966 msgid "Giant"
6967 msgstr "Γιγαντιαίο"
6968
6969 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6974 msgid "More Giant"
6975 msgstr "Τερατώδες"
6976
6977 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6979 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6980 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6981 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6982 msgid "Most Giant"
6983 msgstr "Εξωπραγματικό"
6984
6985 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6987 msgid "Giant Snippet"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6992 msgid "More Giant Snippet"
6993 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6994
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6996 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6997 msgid "Most Giant Snippet"
6998 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6999
7000 #: lib/layouts/aa.layout:3
7001 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7002 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7003
7004 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7006 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7010 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7012 msgid "Subtitle"
7013 msgstr "Υπότιτλος"
7014
7015 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7017 msgid "Offprint"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7021 msgid "Offprint Requests to:"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7025 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7026 msgid "Mail"
7027 msgstr "Ταχυδρομείο"
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:140
7030 msgid "Correspondence to:"
7031 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7034 msgid "Acknowledgements."
7035 msgstr "Μνεία."
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7040 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7041 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7043 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7044 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7045 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7046 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7048 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7052 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7053 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7054 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7056 msgid "Section"
7057 msgstr "Τμήμα"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7063 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7065 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7066 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7067 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7069 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7071 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7073 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7075 msgid "Subsection"
7076 msgstr "Υποτμήμα"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7079 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7081 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7083 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7088 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7091 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7092 msgid "Subsubsection"
7093 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7096 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7097 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7099 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7101 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7104 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7110 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7112 msgid "Date"
7113 msgstr "Ημερομηνία"
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:239
7116 msgid "institutemark"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7120 msgid "Institute Mark"
7121 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7122
7123 #: lib/layouts/aa.layout:262
7124 msgid "Abstract (unstructured)"
7125 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7128 msgid "ABSTRACT"
7129 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:296
7132 msgid "Abstract (structured)"
7133 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:300
7136 msgid "Context"
7137 msgstr "Συμφραζόμενα"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:301
7140 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7141 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:305
7144 msgid "Aims"
7145 msgstr "Στόχοι"
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:306
7148 msgid "Aims of your work"
7149 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:310
7152 msgid "Methods"
7153 msgstr "Μέθοδοι"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:311
7156 msgid "Methods used in your work"
7157 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:315
7160 msgid "Results"
7161 msgstr "Αποτελέσματα"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:316
7164 msgid "Results of your work"
7165 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:337
7168 msgid "Key words."
7169 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7170
7171 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7172 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7174 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7175 msgid "Institute"
7176 msgstr "Ίδρυμα"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7180 msgid "E-Mail"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7184 msgid "email:"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7188 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7189 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7190 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7192 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7193 msgid "Acknowledgements"
7194 msgstr "Μνεία"
7195
7196 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7198 msgid "Thesaurus"
7199 msgstr "Θησαυρός"
7200
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7202 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7203 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7206 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7210 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7213 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7215 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7216 msgid "Obsolete"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7220 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7222 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7223 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7224 msgid "Itemize"
7225 msgstr "Διακριτοποίηση"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7228 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7230 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7231 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7232 msgid "Enumerate"
7233 msgstr "Απαρίθμηση"
7234
7235 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7237 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7238 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7240 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7242 msgid "Description"
7243 msgstr "Περιγραφή"
7244
7245 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7246 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7247 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7251 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7252 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7253 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7259 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7260 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7261 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7262 msgid "List"
7263 msgstr "Λίστα"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7266 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7270 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7272 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7273 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7274 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7278 msgid "Affiliation"
7279 msgstr "Προέλευση"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7282 msgid "Altaffilation"
7283 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7287 msgid "Number"
7288 msgstr "Αριθμός"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7291 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7292 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7295 msgid "Alternative affiliation:"
7296 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7299 msgid "And"
7300 msgstr "Και"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7306 msgid "and"
7307 msgstr "και"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7310 msgid "altaffilmark"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7314 msgid "altaffiliation mark"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7318 msgid "Subject headings:"
7319 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7322 msgid "[Acknowledgements]"
7323 msgstr "[Μνεία]"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7326 msgid "PlaceFigure"
7327 msgstr "Θέση Εικόνας"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7330 msgid "Place Figure here:"
7331 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7334 msgid "PlaceTable"
7335 msgstr "Θέση Πίνακα"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7338 msgid "Place Table here:"
7339 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7342 msgid "[Appendix]"
7343 msgstr "[Παράρτημα]"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7346 msgid "MathLetters"
7347 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7350 msgid "NoteToEditor"
7351 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7354 msgid "Note to Editor:"
7355 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7358 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7359 msgid "TableRefs"
7360 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7363 msgid "References. ---"
7364 msgstr "Αναφορές.---"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7367 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7368 msgid "TableComments"
7369 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7372 msgid "Note. ---"
7373 msgstr "Σημείωση.---"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7376 msgid "Table note"
7377 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7380 msgid "Table note:"
7381 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7384 msgid "tablenotemark"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7388 msgid "tablenote mark"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7392 msgid "FigCaption"
7393 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7396 msgid "fig."
7397 msgstr "εικ."
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7400 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7401 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7404 msgid "Facility"
7405 msgstr "Συγκρότημα"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7408 msgid "Facility:"
7409 msgstr "Συγκρότημα:"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7412 msgid "Objectname"
7413 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7416 msgid "Obj:"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7420 msgid "Recognized Name"
7421 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7424 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7425 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7428 msgid "Dataset"
7429 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7432 msgid "Dataset:"
7433 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7436 msgid "Separate the dataset ID from text"
7437 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7440 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7444 msgid "Software"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7448 msgid "Software:"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7452 msgid "APPENDIX"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7456 msgid "References-"
7457 msgstr "Αναφορές-"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7460 msgid "Note-"
7461 msgstr "Σημείωση-"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7464 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7469 msgid "Corresponding Author"
7470 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Corresponding author:"
7475 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7478 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7479 msgid "Author:"
7480 msgstr "Συγγραφέας:"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7483 msgid "ORCID"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7487 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7491 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7492 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7493 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7494 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7495 msgid "Affiliation:"
7496 msgstr "Προέλευση:"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7499 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7500 msgid "Collaboration"
7501 msgstr "Συνεργασία"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7504 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7505 msgid "Collaboration:"
7506 msgstr "Συνεργασία:"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Nocollaboration"
7511 msgstr "Συνεργασία"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7514 #, fuzzy
7515 msgid "No collaboration"
7516 msgstr "Συνεργασία"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Section Appendix"
7521 msgstr "Παράρτημα"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7524 #, fuzzy
7525 msgid "\\Alph{appendix}."
7526 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7527
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Subsection Appendix"
7531 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7534 #, fuzzy
7535 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7536 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7537
7538 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Subsubsection Appendix"
7541 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7544 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7548 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7552 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7556 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7557 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7558 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7561 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7563 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7565 msgid "Short Title|S"
7566 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7569 msgid "Short title which will appear in the running header"
7570 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7571
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7573 msgid "Short name"
7574 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7577 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7578 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7581 msgid "Alt Affiliation"
7582 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7585 msgid "Also Affiliation"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7590 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7592 msgid "Fax"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7597 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7598 msgid "Fax:"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7603 msgid "Phone"
7604 msgstr "Τηλέφωνο"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7608 msgid "Phone:"
7609 msgstr "Τηλέφωνο:"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7612 msgid "Abbreviations"
7613 msgstr "Συντομογραφίες"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7616 msgid "Abbreviations:"
7617 msgstr "Συντομογραφίες:"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Schemes"
7622 msgstr "Σχέδιο"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7625 msgid "Scheme"
7626 msgstr "Σχέδιο"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7629 msgid "List of Schemes"
7630 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Charts"
7635 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7638 msgid "Chart"
7639 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7642 msgid "List of Charts"
7643 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7648 msgstr "Γράφημα"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7651 msgid "Graph[[mathematical]]"
7652 msgstr "Γράφημα"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7655 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7656 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7659 msgid "SupplementalInfo"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7663 msgid "Supporting Information Available"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7667 msgid "TOC entry"
7668 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7671 msgid "Graphical TOC Entry"
7672 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7675 msgid "Bibnote"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7679 msgid "bibnote"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7683 msgid "Chemistry"
7684 msgstr "Χημεία"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7687 msgid "chemistry"
7688 msgstr "χημεία"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7691 #: lib/languages:796
7692 msgid "Latin"
7693 msgstr "Λατινικά"
7694
7695 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7696 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7701 msgid "Terms"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7705 msgid "General terms:"
7706 msgstr "Γενικοί όροι:"
7707
7708 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7709 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7713 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7719 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7720 msgid "Thanks"
7721 msgstr "Ευχαριστίες"
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Thanks: "
7726 msgstr "Ευχαριστίες:"
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7729 #, fuzzy
7730 msgid "ACM Journal"
7731 msgstr "Περιοδικό"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7734 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7735 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7736 msgid "Preamble"
7737 msgstr "Προεπεξεργασία"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7740 msgid "Journal's Short Name: "
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7744 #, fuzzy
7745 msgid "ACM Conference"
7746 msgstr "Συνέδριο"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Full name"
7751 msgstr "Κ.όνομα"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7754 msgid "Venue"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Conference Name: "
7760 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Short title"
7765 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Email address: "
7770 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7773 msgid "ORCID: "
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Affiliation: "
7779 msgstr "Προέλευση:"
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Additional Affiliation"
7784 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Additional Affiliation: "
7789 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Position"
7794 msgstr "Πρόταση"
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7797 #: lib/layouts/paper.layout:163
7798 msgid "Institution"
7799 msgstr "Ίδρυμα"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Department"
7804 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Street Address"
7809 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7813 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7815 msgid "City"
7816 msgstr "Πόλη"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7820 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7822 msgid "Country"
7823 msgstr "Χώρα"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7828 msgid "State"
7829 msgstr "Πολιτεία"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Postal Code"
7834 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7837 #, fuzzy
7838 msgid "TitleNote"
7839 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Title Note: "
7844 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7847 #, fuzzy
7848 msgid "SubtitleNote"
7849 msgstr "Υπότιτλος"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Subtitle Note: "
7854 msgstr "Υπότιτλος"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7857 msgid "AuthorNote"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Note: "
7863 msgstr "Σημείωση:"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7866 #, fuzzy
7867 msgid "ACM Volume"
7868 msgstr "Τόμος"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Volume: "
7873 msgstr "Τόμος"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7876 #, fuzzy
7877 msgid "ACM Number"
7878 msgstr "Αριθμός"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Number: "
7883 msgstr "Αριθμός"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7886 #, fuzzy
7887 msgid "ACM Article"
7888 msgstr "Άρθρο"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Article: "
7893 msgstr "Άρθρο"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7896 #, fuzzy
7897 msgid "ACM Year"
7898 msgstr "Έτος"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Year: "
7903 msgstr "Έτος"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7906 #, fuzzy
7907 msgid "ACM Month"
7908 msgstr "Μήνας"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Month: "
7913 msgstr "Μήνας"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7916 msgid "ACM Art Seq Num"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Article Sequential Number: "
7922 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7925 msgid "ACM Submission ID"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Submission ID: "
7931 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7934 msgid "ACM Price"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7938 msgid "Price: "
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7942 msgid "ACM ISBN"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7946 msgid "ISBN: "
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7950 msgid "ACM DOI"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7954 msgid "ACM DOI: "
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7958 msgid "ACM Badge R"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7962 msgid "ACM Badge R: "
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7966 msgid "ACM Badge L"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7970 msgid "ACM Badge L: "
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Start Page"
7976 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Start Page: "
7981 msgstr "Σελίδα: "
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7984 msgid "Terms: "
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Keywords: "
7990 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7993 msgid "CCSXML"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7997 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8001 #, fuzzy
8002 msgid "CCS Description"
8003 msgstr "Περιγραφή"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8006 msgid "Significance"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Computing Classification Scheme: "
8012 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Set Copyright"
8017 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Set Copyright: "
8022 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Copyright Year"
8027 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Copyright Year: "
8032 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Teaser Figure"
8037 msgstr "Θέση Εικόνας"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8043 msgid "Received"
8044 msgstr "Παρελήφθη"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8047 msgid "Stage"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Received: "
8053 msgstr "Παρελήφθη:"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8056 #, fuzzy
8057 msgid "ShortAuthors"
8058 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Short authors: "
8063 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Sidebar"
8068 msgstr "&Πλευρά:"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8071 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8077 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8082 msgid "List of Figures"
8083 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8086 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8092 msgid "List of Tables"
8093 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8099 msgid "Definitions & Theorems"
8100 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8107 msgid "Additional Theorem Text"
8108 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8115 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8116 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8122 msgid "Theorem \\thetheorem."
8123 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8126 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8127 msgid "Corollary \\thetheorem."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8131 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8132 msgid "Lemma \\thetheorem."
8133 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8136 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8137 msgid "Proposition \\thetheorem."
8138 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8142 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8143 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8147 msgid "Definition \\thetheorem."
8148 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8152 msgid "Example \\thetheorem."
8153 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Print Only"
8158 msgstr "&Εκτύπωση"
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Print version only"
8163 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Screen Only"
8168 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Screen version only"
8173 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8176 msgid "Anonymous Suppression"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8180 msgid "Non anonymous only"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8187 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8189 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8190 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8192 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8194 msgid "Acknowledgments"
8195 msgstr "Ευχαριστίες"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8198 msgid "Grant Sponsor"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8202 msgid "Sponsor ID"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Grant Number"
8208 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8211 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8215 msgid "TOG online ID"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8219 msgid "Online ID:"
8220 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8223 msgid "TOG volume"
8224 msgstr "Τόμος TOG"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8227 msgid "Volume number:"
8228 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8231 msgid "TOG number"
8232 msgstr "Αριθμός TOG"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8235 msgid "Article number:"
8236 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8239 msgid "Set copyright"
8240 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8243 msgid "Copyright type:"
8244 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8247 msgid "Copyright year"
8248 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8251 msgid "Year of copyright:"
8252 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8255 msgid "Conference info"
8256 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8259 msgid "Conference info:"
8260 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8263 msgid "Conference name"
8264 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8267 msgid "ISBN"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8271 msgid "ISBN:"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8275 msgid "DOI"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8280 msgid "Article DOI:"
8281 msgstr "Άρθρο DOI:"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8284 msgid "TOG article DOI"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8288 msgid "PDF author"
8289 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8292 msgid "PDF author:"
8293 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8297 msgid "Keyword list"
8298 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8302 msgid "Concept list"
8303 msgstr "Λίστα εννοιών"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8307 msgid "Print copyright"
8308 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8311 msgid "Teaser"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8315 msgid "Teaser image:"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8319 msgid "CR categories"
8320 msgstr "Κατηγορίες CR"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8323 msgid "CR Categories:"
8324 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8327 msgid "CRcat"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8331 msgid "CR category"
8332 msgstr "Κατηγορία CR"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8335 msgid "CR-number"
8336 msgstr "Αριθμός-CR"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8339 msgid "Number of the category"
8340 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8345 msgid "Subcategory"
8346 msgstr "Υποκατηγορία"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8349 msgid "Third-level"
8350 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8353 msgid "Third-level of the category"
8354 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8357 msgid "ShortCite"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8361 msgid "Short cite"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8365 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8366 msgid "E-mail"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8370 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8374 msgid "TOG project URL"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8378 msgid "Project URL:"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8382 msgid "TOG video URL"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8386 msgid "Video URL:"
8387 msgstr "URL του βίντεο:"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8390 msgid "TOG data URL"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8394 msgid "Data URL:"
8395 msgstr "URL Δεδομένων:"
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8398 msgid "TOG code URL"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8402 msgid "Code URL:"
8403 msgstr "URL του κώδικα:"
8404
8405 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8406 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8410 msgid "Articles (DocBook)"
8411 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8415 msgid "Firstname"
8416 msgstr "Κύριο Όνομα"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8419 msgid "Fname"
8420 msgstr "Κ.όνομα"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8425 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8427 msgid "Surname"
8428 msgstr "Επώνυμο"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8432 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8433 msgid "Literal"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8438 msgid "Emph"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8442 msgid "Abbrev"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8447 msgid "Citation-number"
8448 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8451 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8452 msgid "Volume"
8453 msgstr "Τόμος"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8456 msgid "Day"
8457 msgstr "Ημέρα"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8460 msgid "Month"
8461 msgstr "Μήνας"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8464 msgid "Year"
8465 msgstr "Έτος"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8468 msgid "Issue-number"
8469 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8472 msgid "Issue-day"
8473 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8476 msgid "Issue-months"
8477 msgstr "Μήνες τεύχους"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8481 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8482 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8484 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8485 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8486 msgid "Part"
8487 msgstr "Μέρος"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8491 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8492 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8493 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8495 msgid "Chapter"
8496 msgstr "Κεφάλαιο"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8499 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8500 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8502 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8505 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8507 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8508 msgid "Paragraph"
8509 msgstr "Παράγραφος"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8512 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8513 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8515 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8516 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8517 msgid "Subparagraph"
8518 msgstr "Υποπαράγραφος"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8521 msgid "Subsubparagraph"
8522 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8525 msgid "Header"
8526 msgstr "Επικεφαλίδα"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8529 msgid "-- Header --"
8530 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8533 msgid "Special-section"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8537 msgid "Special-section:"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8541 msgid "AGU-journal"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8545 msgid "AGU-journal:"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8549 msgid "Citation-number:"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8553 msgid "AGU-volume"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8557 msgid "AGU-volume:"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8561 msgid "AGU-issue"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8565 msgid "AGU-issue:"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8569 msgid "Copyright:"
8570 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8573 msgid "Index-terms"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8577 msgid "Index-terms..."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8581 msgid "Index-term"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8585 msgid "Index-term:"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8589 msgid "Cross-term"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8593 msgid "Cross-term:"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8597 msgid "Supplementary"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8601 msgid "Supplementary..."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8605 msgid "Supp-note"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8609 msgid "Sup-mat-note:"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8613 msgid "Cite-other"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8617 msgid "Cite-other:"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8621 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8623 msgid "Name:"
8624 msgstr "Όνομα:"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8627 #: lib/layouts/egs.layout:436
8628 msgid "Received:"
8629 msgstr "Παρελήφθη:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8634 msgid "Revised"
8635 msgstr "Αναθεωρημένο"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8638 msgid "Revised:"
8639 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8642 #: lib/layouts/egs.layout:445
8643 msgid "Accepted"
8644 msgstr "Αποδεκτό"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8647 #: lib/layouts/egs.layout:458
8648 msgid "Accepted:"
8649 msgstr "Αποδεκτό:"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8652 msgid "Ident-line"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8656 msgid "Ident-line:"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8660 msgid "Runhead"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8664 msgid "Runhead:"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8668 msgid "Published-online:"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8672 msgid "Citation"
8673 msgstr "Παραπομπή"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8676 msgid "Citation:"
8677 msgstr "Παραπομπή:"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8680 msgid "Posting-order"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8684 msgid "Posting-order:"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8688 msgid "AGU-pages"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8692 msgid "AGU-pages:"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8696 msgid "Words"
8697 msgstr "Λέξεις"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8700 msgid "Words:"
8701 msgstr "Λέξεις:"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8705 msgid "Figures"
8706 msgstr "Εικόνες"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8709 msgid "Figures:"
8710 msgstr "Εικόνες:"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8714 msgid "Tables"
8715 msgstr "Πίνακες"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8718 msgid "Tables:"
8719 msgstr "Πίνακες:"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8722 msgid "Datasets"
8723 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8726 msgid "Datasets:"
8727 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8730 msgid "ISSN"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8734 msgid "CODEN"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8738 msgid "SS-Code"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8742 msgid "SS-Title"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8746 msgid "CCC-Code"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8751 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8753 msgid "Code"
8754 msgstr "Κώδικας"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8757 msgid "Dscr"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8763 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8764 msgid "Keyword"
8765 msgstr "Λέξη κλειδί"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8768 msgid "Orgdiv"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8772 msgid "Orgname"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8776 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8777 msgid "Street"
8778 msgstr "Οδός"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8781 msgid "Postcode"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/agums.layout:3
8785 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8789 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8791 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8793 msgid "Section*"
8794 msgstr "Τμήμα*"
8795
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8797 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8798 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8799 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8800 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8801 msgid "Subsection*"
8802 msgstr "Υποτμήμα*"
8803
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8806 msgid "Paragraph*"
8807 msgstr "Παράγραφος*"
8808
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8810 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8811 msgid "Left Header"
8812 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8813
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8815 #: lib/layouts/foils.layout:195
8816 msgid "Left Header:"
8817 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8818
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8820 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8821 msgid "Right Header"
8822 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8825 #: lib/layouts/foils.layout:203
8826 msgid "Right Header:"
8827 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8828
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8830 msgid "CCC"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8834 msgid "CCC code:"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8838 msgid "PaperId"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8842 msgid "Paper Id:"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8846 msgid "AuthorAddr"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8850 msgid "Author Address:"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8854 msgid "SlugComment"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8858 msgid "Slug Comment:"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8862 msgid "Plates"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Planotables"
8868 msgstr "Θέση Πίνακα"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8871 msgid "Plate"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8875 msgid "Planotable"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8881 #: src/insets/Inset.cpp:101
8882 msgid "Table"
8883 msgstr "Πίνακας"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8886 msgid "table"
8887 msgstr "πίνακας"
8888
8889 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8890 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8894 msgid "Authors"
8895 msgstr "Συγγραφείς"
8896
8897 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8898 msgid "Affiliation Mark"
8899 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8900
8901 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8902 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8903 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8904
8905 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8906 msgid "Author affiliation:"
8907 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8908
8909 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8910 msgid "Acknowledgments."
8911 msgstr "Μνεία."
8912
8913 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8914 msgid "Algorithm2e"
8915 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8916
8917 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8918 msgid ""
8919 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8920 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8921 "algorithm."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8926 msgid "List of Algorithms"
8927 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8928
8929 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8930 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8934 msgid "SpecialSection"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8938 msgid "SpecialSection*"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8943 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8948 msgid "Unnumbered"
8949 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8950
8951 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8953 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8954 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8955 msgid "Subsubsection*"
8956 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8957
8958 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8959 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8963 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8964 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8965 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8966 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8967 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8970 msgid "Books"
8971 msgstr "Βιβλία"
8972
8973 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8974 msgid "Chapter Exercises"
8975 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8976
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8978 msgid "Short title which appears in the running headers"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8982 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8983 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8986 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8987 msgid "Date:"
8988 msgstr "Ημερομηνία:"
8989
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8991 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8992 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8993 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8994 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8997 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8998 msgid "Address:"
8999 msgstr "Διεύθυνση:"
9000
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9002 msgid "Current Address"
9003 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9004
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9006 msgid "Current address:"
9007 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9008
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9010 msgid "E-mail address:"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9015 msgid "URL:"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9019 msgid "Key words and phrases:"
9020 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9021
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9023 msgid "Thanks:"
9024 msgstr "Ευχαριστίες:"
9025
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9027 msgid "Dedicatory"
9028 msgstr "Αναθηματικό"
9029
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9031 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9032 msgid "Dedication:"
9033 msgstr "Αφιέρωση:"
9034
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9036 msgid "Translator"
9037 msgstr "Μεταφραστής"
9038
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9040 msgid "Translator:"
9041 msgstr "Μεταφραστής:"
9042
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9044 msgid "Subjectclass"
9045 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9046
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9048 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9049 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9050
9051 #: lib/layouts/apa.layout:3
9052 msgid "American Psychological Association (APA)"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/apa.layout:54
9056 msgid "RightHeader"
9057 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9058
9059 #: lib/layouts/apa.layout:63
9060 msgid "Right header:"
9061 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9062
9063 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9064 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9065 msgid "Abstract:"
9066 msgstr "Περίληψη:"
9067
9068 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9069 msgid "Short title:"
9070 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9071
9072 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9073 msgid "TwoAuthors"
9074 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9075
9076 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9077 msgid "ThreeAuthors"
9078 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9079
9080 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9081 msgid "FourAuthors"
9082 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9083
9084 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9085 msgid "TwoAffiliations"
9086 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9087
9088 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9089 msgid "ThreeAffiliations"
9090 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9091
9092 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9093 msgid "FourAffiliations"
9094 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9095
9096 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9097 msgid "Acknowledgements:"
9098 msgstr "Μνεία:"
9099
9100 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9101 msgid "ThickLine"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9105 msgid "Centered"
9106 msgstr "Στο κέντρο"
9107
9108 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9110 msgid "standard"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9114 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9116 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9117 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9118
9119 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9120 msgid "FitFigure"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9124 msgid "FitBitmap"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9128 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9130 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9131 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9132 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9133 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9134 msgid "Custom Item|s"
9135 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9136
9137 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9140 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9141 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9142 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9143 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9144 msgid "A customized item string"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9148 msgid "Seriate"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9152 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9154 msgid "(\\alph{enumii})"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9158 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9162 msgid "FiveAuthors"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9166 msgid "SixAuthors"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9170 msgid "LeftHeader"
9171 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9172
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9174 msgid "Left header:"
9175 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9176
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9178 msgid "FiveAffiliations"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9182 msgid "SixAffiliations"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9187 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9188 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9208 msgid "Note"
9209 msgstr "Σημείωση"
9210
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9212 msgid "Author Note:"
9213 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9214
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9216 msgid "Journal"
9217 msgstr "Περιοδικό"
9218
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9220 msgid "CopNum"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9224 msgid "*"
9225 msgstr "*"
9226
9227 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9228 msgid "Arabic Article"
9229 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9230
9231 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9232 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/article.layout:3
9236 msgid "Article (Standard Class)"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9240 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9242 msgid "Part*"
9243 msgstr "Μέρος*"
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9246 msgid "Beamer"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9250 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9251 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9252 msgid "Presentations"
9253 msgstr "Παρουσιάσεις"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9262 msgid "Overlay Specifications|v"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9267 msgid "Overlay specifications for this list"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9273 msgid "Item Overlay Specifications"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9282 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9283 msgid "On Slide"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9288 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9289 msgid "Overlay specifications for this item"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9293 msgid "Mini Template"
9294 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9297 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9301 msgid "Longest label|s"
9302 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9305 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9306 msgstr ""
9307 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9311 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9313 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9315 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9316 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9317 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9318 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9319 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9320 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9322 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9323 msgid "Sectioning"
9324 msgstr "Τμηματοποίηση"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9330 msgid "Mode"
9331 msgstr "Κατάσταση"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9337 msgid "Mode Specification|S"
9338 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9344 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9345 msgstr ""
9346 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9347 "επικεφαλίδα"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9352 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9353 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9356 msgid "Section \\arabic{section}"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9360 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9362 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9363 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9366 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9367 msgid "\\Alph{section}"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9371 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9375 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9376 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9379 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9383 msgid ""
9384 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9388 msgid ""
9389 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9390 msgstr ""
9391 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9392 "επικεφαλίδες"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9395 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9399 msgid "Frame"
9400 msgstr "Πλαίσιο"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9404 msgid "Frames"
9405 msgstr "Πλαίσια"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9414 msgid "Action"
9415 msgstr "Ενέργεια"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9418 msgid "Overlay specifications for this frame"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9422 msgid "Default Overlay Specifications"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9426 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9431 msgid "Frame Options"
9432 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9437 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9438 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9439 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9440 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9441 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9442 msgid "Options"
9443 msgstr "Επιλογές"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9447 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9448 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9451 msgid "Frame Title"
9452 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9455 msgid "Enter the frame title here"
9456 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9459 msgid "PlainFrame"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9463 msgid "Frame (plain)"
9464 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9467 msgid "FragileFrame"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9471 msgid "Frame (fragile)"
9472 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9475 msgid "AgainFrame"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9479 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9481 msgid "Slide"
9482 msgstr "Διαφάνεια"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9485 msgid "Repeat frame with label"
9486 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9489 msgid "FrameTitle"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9502 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9506 msgid "Short Frame Title|S"
9507 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9510 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9511 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9514 msgid "FrameSubtitle"
9515 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9519 msgid "Column"
9520 msgstr "Στήλη"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9524 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9525 msgid "Columns"
9526 msgstr "Στήλες"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9529 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9530 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9533 msgid "Column Options"
9534 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9537 msgid "Column options (see beamer manual)"
9538 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9541 msgid "Column Placement Options"
9542 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9545 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9546 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9549 msgid "ColumnsCenterAligned"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9553 msgid "Columns (center aligned)"
9554 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9557 msgid "ColumnsTopAligned"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9561 msgid "Columns (top aligned)"
9562 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9565 msgid "Pause"
9566 msgstr "Παύση"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9571 msgid "Overlays"
9572 msgstr "Επικαλύψεις"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9575 msgid "Pause number"
9576 msgstr "Αριθμός παύσης"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9579 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9580 msgstr ""
9581 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9584 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9585 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9588 msgid "Overprint"
9589 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9592 msgid "Overprint Area Width"
9593 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9597 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9598 msgid "Width"
9599 msgstr "Πλάτος"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9602 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9603 msgstr ""
9604 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9607 msgid "OverlayArea"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9611 msgid "Overlayarea"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9615 msgid "Overlay Area Width"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9619 msgid "The width of the overlay area"
9620 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9623 msgid "Overlay Area Height"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9627 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9628 msgid "Height"
9629 msgstr "Ύψος"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9632 msgid "The height of the overlay area"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9637 msgid "Uncover"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9641 msgid "Uncovered on slides"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9646 msgid "Only"
9647 msgstr "Μόνο"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9650 msgid "Only on slides"
9651 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9654 msgid "Block"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9658 msgid "Blocks"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9662 msgid "Block:"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9666 msgid "Action Specification|S"
9667 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9670 msgid "Block Title"
9671 msgstr "Τίτλος Block"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9674 msgid "Enter the block title here"
9675 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9678 msgid "ExampleBlock"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9682 msgid "Example Block:"
9683 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9686 msgid "AlertBlock"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9690 msgid "Alert Block:"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9696 msgid "Titling"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9700 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9701 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9704 msgid "Title (Plain Frame)"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9708 msgid "Short Subtitle|S"
9709 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9712 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9713 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9716 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9717 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9720 msgid "Short Institute|S"
9721 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9724 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9725 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9728 msgid "InstituteMark"
9729 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9732 msgid "Short Date|S"
9733 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9736 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9740 msgid "TitleGraphic"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9744 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9746 msgid "Quotation"
9747 msgstr "Απόσπασμα"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9752 msgid "Quote"
9753 msgstr "Παράθεση"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9756 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9757 msgid "Verse"
9758 msgstr "Εδάφιο"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9762 msgid "Corollary."
9763 msgstr "Πόρισμα."
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9771 msgid "Action Specifications|S"
9772 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9776 msgid "Definition."
9777 msgstr "Ορισμός."
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9780 msgid "Definitions"
9781 msgstr "Ορισμοί"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9784 msgid "Definitions."
9785 msgstr "Ορισμοί."
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9788 msgid "Example."
9789 msgstr "Παράδειγμα."
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9792 msgid "Examples"
9793 msgstr "Παραδείγματα"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9796 msgid "Examples."
9797 msgstr "Παραδείγματα."
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9814 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9815 msgid "Fact"
9816 msgstr "Δεδομένο"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9819 msgid "Fact."
9820 msgstr "Δεδομένο."
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9824 msgid "Lemma."
9825 msgstr "Λήμμα."
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9828 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9829 msgid "Theorem."
9830 msgstr "Θεώρημα."
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9833 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9834 msgid "LyX-Code"
9835 msgstr "Κώδικας-LyX"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9838 msgid "NoteItem"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9842 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9843 msgid "Bold"
9844 msgstr "Έντονα"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9847 msgid "Emphasize"
9848 msgstr "Έμφαση"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9851 msgid "Emph."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9855 msgid "Alert"
9856 msgstr "Συναγερμός"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9859 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9860 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9861 msgid "Structure"
9862 msgstr "Δομή"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9865 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9866 msgid "Visible"
9867 msgstr "Ορατό"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9870 msgid "Invisible"
9871 msgstr "Αόρατο"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9874 msgid "Alternative"
9875 msgstr "Εναλλακτικό"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9878 msgid "Default Text"
9879 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9882 msgid "Enter the default text here"
9883 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9886 msgid "Beamer Note"
9887 msgstr "Σημείωση Beamer"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9890 msgid "Note Options"
9891 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9894 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9895 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9898 msgid "ArticleMode"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9902 msgid "Article"
9903 msgstr "Άρθρο"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9906 msgid "PresentationMode"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9910 msgid "Presentation"
9911 msgstr "Παρουσίαση"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9914 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9915 msgid "Figure"
9916 msgstr "Εικόνα"
9917
9918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9919 msgid "Beamerposter"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9923 msgid "Multilingual Captions"
9924 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9925
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9927 msgid ""
9928 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9929 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9933 msgid "Caption setup"
9934 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9935
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9937 msgid ""
9938 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9942 msgid "Caption setup:"
9943 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9944
9945 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9946 msgid "Bicaption"
9947 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9948
9949 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9950 msgid "bilingual"
9951 msgstr "δίγλωσσο"
9952
9953 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9954 msgid "Main Language Short Title"
9955 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9956
9957 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9958 msgid "Short title for the main(document) language"
9959 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9960
9961 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9962 msgid "Main Language Text"
9963 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9964
9965 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9966 msgid "Text in the main(document) language"
9967 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9968
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9970 msgid "Second Language Short Title"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9974 msgid "Short title for the second language"
9975 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9976
9977 #: lib/layouts/book.layout:3
9978 msgid "Book (Standard Class)"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:2
9982 msgid "Braille"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:6
9986 msgid ""
9987 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9988 "in examples."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:22
9992 msgid "Braille (default)"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9996 msgid "Braille:"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:45
10000 msgid "Braille (textsize)"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:68
10004 msgid "Braille (dots on)"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:83
10008 msgid "Braille_dots_on"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:92
10012 msgid "Braille (dots off)"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:107
10016 msgid "Braille_dots_off"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:116
10020 msgid "Braille (mirror on)"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:131
10024 msgid "Braille_mirror_on"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:140
10028 msgid "Braille (mirror off)"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:155
10032 msgid "Braille_mirror_off"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:163
10036 msgid "Braillebox"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:167
10040 msgid "Braille box"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10044 msgid "Broadway"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10048 msgid "Scripts"
10049 msgstr "Σενάρια"
10050
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10052 msgid "Dialogue"
10053 msgstr "Διάλογος"
10054
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10056 msgid "Narrative"
10057 msgstr "Αφηγηματικό"
10058
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10060 msgid "ACT"
10061 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
10062
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10064 msgid "ACT \\arabic{act}"
10065 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10066
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10068 msgid "SCENE"
10069 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
10070
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10072 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10073 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10074
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10076 msgid "SCENE*"
10077 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
10078
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10080 msgid "AT RISE:"
10081 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10082
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10084 msgid "Speaker"
10085 msgstr "Ομιλητής"
10086
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10088 msgid "Parenthetical"
10089 msgstr "Παρενθετικό"
10090
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10092 msgid "("
10093 msgstr "("
10094
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10096 msgid ")"
10097 msgstr ")"
10098
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10100 msgid "CURTAIN"
10101 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
10102
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10105 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10106 msgid "Right Address"
10107 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10108
10109 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10112 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10113
10114 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10117 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10118
10119 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10122 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10123
10124 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10127 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10128
10129 #: lib/layouts/changebars.module:2
10130 msgid "Change bars"
10131 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
10132
10133 #: lib/layouts/changebars.module:7
10134 msgid ""
10135 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10136 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/chess.layout:3
10140 msgid "Chess"
10141 msgstr "Σκάκι"
10142
10143 #: lib/layouts/chess.layout:36
10144 msgid "Mainline"
10145 msgstr "Βασική γραμμή"
10146
10147 #: lib/layouts/chess.layout:43
10148 msgid "Mainline:"
10149 msgstr "Βασική γραμμή:"
10150
10151 #: lib/layouts/chess.layout:62
10152 msgid "Variation"
10153 msgstr "Παραλλαγή"
10154
10155 #: lib/layouts/chess.layout:66
10156 msgid "Variation:"
10157 msgstr "Παραλλαγή:"
10158
10159 #: lib/layouts/chess.layout:72
10160 msgid "SubVariation"
10161 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10162
10163 #: lib/layouts/chess.layout:75
10164 msgid "Subvariation:"
10165 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10166
10167 #: lib/layouts/chess.layout:81
10168 msgid "SubVariation2"
10169 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10170
10171 #: lib/layouts/chess.layout:84
10172 msgid "Subvariation(2):"
10173 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10174
10175 #: lib/layouts/chess.layout:90
10176 msgid "SubVariation3"
10177 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10178
10179 #: lib/layouts/chess.layout:93
10180 msgid "Subvariation(3):"
10181 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10182
10183 #: lib/layouts/chess.layout:99
10184 msgid "SubVariation4"
10185 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10186
10187 #: lib/layouts/chess.layout:102
10188 msgid "Subvariation(4):"
10189 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10190
10191 #: lib/layouts/chess.layout:108
10192 msgid "SubVariation5"
10193 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10194
10195 #: lib/layouts/chess.layout:111
10196 msgid "Subvariation(5):"
10197 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:118
10200 msgid "HideMoves"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/chess.layout:123
10204 msgid "HideMoves:"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/chess.layout:128
10208 msgid "ChessBoard"
10209 msgstr "Σκακιέρα"
10210
10211 #: lib/layouts/chess.layout:132
10212 msgid "[chessboard]"
10213 msgstr "[σκακιέρα]"
10214
10215 #: lib/layouts/chess.layout:141
10216 msgid "BoardCentered"
10217 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:146
10220 msgid "[centered board]"
10221 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:156
10224 msgid "HighLight"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/chess.layout:161
10228 msgid "Highlights:"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/chess.layout:176
10232 msgid "Arrow"
10233 msgstr "Βέλος"
10234
10235 #: lib/layouts/chess.layout:181
10236 msgid "Arrow:"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/chess.layout:187
10240 msgid "KnightMove"
10241 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10242
10243 #: lib/layouts/chess.layout:192
10244 msgid "KnightMove:"
10245 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10246
10247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10248 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10252 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10253 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10254
10255 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10256 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10260 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10264 msgid "Custom Header/Footerlines"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10268 msgid ""
10269 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10270 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10271 "Page Layout to 'fancy'!"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10275 msgid "Header/Footer"
10276 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10277
10278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10279 msgid "Even Header"
10280 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10281
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10283 msgid "Alternative text for the even header"
10284 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10285
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10287 msgid "Center Header"
10288 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10289
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10291 msgid "Center Header:"
10292 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10293
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10295 msgid "Left Footer"
10296 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10297
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10299 msgid "Left Footer:"
10300 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10301
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10303 msgid "Center Footer"
10304 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10305
10306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10307 msgid "Center Footer:"
10308 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10309
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10311 msgid "Right Footer"
10312 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10313
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10315 msgid "Right Footer:"
10316 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10317
10318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10319 msgid "Directory"
10320 msgstr "Κατάλογος"
10321
10322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10323 msgid "KeyCombo"
10324 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10325
10326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10327 msgid "KeyCap"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10331 msgid "GuiMenu"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10335 msgid "GuiMenuItem"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10339 msgid "GuiButton"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10343 msgid "MenuChoice"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10347 msgid "SGML"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10352 msgid "Chapter*"
10353 msgstr "Κεφάλαιο*"
10354
10355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10356 msgid "Subparagraph*"
10357 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10358
10359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10360 msgid "Authorgroup"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10364 msgid "RevisionHistory"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10368 msgid "Revision History"
10369 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10370
10371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10372 msgid "Revision"
10373 msgstr "Αναθεώρηση"
10374
10375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10376 msgid "RevisionRemark"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10380 msgid "FirstName"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10384 msgid "DIN-Brief"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10388 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10389 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10391 msgid "Letters"
10392 msgstr "Επιστολές"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10395 msgid "DinBrief"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10399 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10400 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10402 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10403 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10407 msgid "Letter"
10408 msgstr "Επιστολή"
10409
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10411 msgid "Addresses"
10412 msgstr "Διευθύνσεις"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10417 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10418 msgid "Postal Data"
10419 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10422 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10424 msgid "Send To Address"
10425 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10428 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10430 msgid "My Address"
10431 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10434 msgid "Sender Address:"
10435 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10438 msgid "Return address"
10439 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10443 msgid "Backaddress:"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10447 msgid "Postal comment"
10448 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10451 msgid "Postal Remark:"
10452 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10455 msgid "Handling"
10456 msgstr "Χειρισμός"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10459 msgid "Handling:"
10460 msgstr "Χειρισμός:"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10465 msgid "YourRef"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10470 msgid "Your ref.:"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10476 msgid "MyRef"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10481 msgid "Our ref.:"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10485 msgid "Writer"
10486 msgstr "Συντάκτης"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10489 msgid "Writer:"
10490 msgstr "Συντάκτης:"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10493 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10496 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10497 msgid "Signature"
10498 msgstr "Υπογραφή"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10505 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10506 msgid "Closings"
10507 msgstr "Κατακλείδες"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10512 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10513 msgid "Signature:"
10514 msgstr "Υπογραφή:"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10517 msgid "Bottomtext"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10521 msgid "Bottom text:"
10522 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10525 msgid "Area code"
10526 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10529 msgid "Area Code:"
10530 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10533 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10536 msgid "Telephone"
10537 msgstr "Τηλέφωνο"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10540 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10541 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10542 msgid "Telephone:"
10543 msgstr "Τηλέφωνο:"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10546 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10548 msgid "Location"
10549 msgstr "Τοποθεσία"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10553 msgid "Location:"
10554 msgstr "Τοποθεσία:"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10559 msgid "Subject"
10560 msgstr "Θέμα"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10564 msgid "Subject:"
10565 msgstr "Θέμα:"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10568 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10570 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10572 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10573 msgid "Opening"
10574 msgstr "Άνοιγμα"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10579 msgid "Opening:"
10580 msgstr "Άνοιγμα:"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10583 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10587 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10588 msgid "Closing"
10589 msgstr "Κλείσιμο"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10594 msgid "Closing:"
10595 msgstr "Κλείσιμο:"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10598 msgid "Signature|S"
10599 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10602 msgid "Here you can insert a signature scan"
10603 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10607 msgid "encl"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10612 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10613 msgid "encl:"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10619 msgid "cc"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10625 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10626 msgid "cc:"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10631 msgid "PS"
10632 msgstr "ΥΓ"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10635 msgid "Post Scriptum:"
10636 msgstr "Υστερόγραφο:"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10639 msgid "SenderAddress"
10640 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10644 msgid "Backaddress"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10648 msgid "RetourAdresse"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10652 msgid "Adresse"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10656 msgid "Postvermerk"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10660 msgid "Zusatz"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10664 msgid "IhrZeichen"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10669 msgid "YourMail"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10673 msgid "IhrSchreiben"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10677 msgid "MeinZeichen"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10681 msgid "Unterschrift"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10685 msgid "Telefon"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10691 msgid "Place"
10692 msgstr "Τόπος"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10695 msgid "Stadt"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10699 msgid "Town"
10700 msgstr "Πόλη"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10703 msgid "Ort"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10707 msgid "Datum"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10712 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10713 msgid "Reference"
10714 msgstr "Παραπομπή"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10717 msgid "Betreff"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10721 msgid "Anrede"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10725 msgid "Brieftext"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10729 msgid "Gruss"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10733 msgid "ps"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10738 msgid "Encl."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10742 msgid "Anlagen"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10747 msgid "CC"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10751 msgid "Verteiler"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10755 msgid "DocBook Book (SGML)"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10759 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10760 msgid "Books (DocBook)"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10764 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10768 msgid "DocBook Section (SGML)"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10772 msgid "DocBook Article (SGML)"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10776 msgid "Inderscience A4 Journals"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10780 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10784 msgid "Econometrica"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10788 msgid "RunTitle"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10792 msgid "Running Title:"
10793 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10794
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10796 msgid "RunAuthor"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10800 msgid "Running Author:"
10801 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10802
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10804 msgid "Address Option"
10805 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10806
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10808 msgid "Optional argument for the address"
10809 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10810
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10812 msgid "E-Mail Option"
10813 msgstr "Επιλογή E-mail"
10814
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10816 msgid "Optional argument for the e-mail"
10817 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10818
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10820 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10821 msgid "E-mail:"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10825 msgid "Web Address"
10826 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10827
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10829 msgid "Web address:"
10830 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10831
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10833 msgid "Authors Block"
10834 msgstr "Block Συγγραφέων"
10835
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10837 msgid "Authors Block:"
10838 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10839
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10841 msgid "Thanks Text"
10842 msgstr "Ευχαριστίες"
10843
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10845 msgid "Thanks \\theThanks:"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10849 msgid "Thanks Reference"
10850 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10851
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10853 msgid "Thanks Ref"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10857 msgid "Internet Address Reference"
10858 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10859
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10861 msgid "Internet Addess Ref"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10865 msgid "Name (First Name)"
10866 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10867
10868 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10869 msgid "First Name"
10870 msgstr "Μικρό Όνομα"
10871
10872 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10873 msgid "Name (Surname)"
10874 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10875
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10877 msgid "By Same Author (bib)"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10881 msgid "bysame"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/egs.layout:3
10885 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10889 msgid "00.00.0000"
10890 msgstr "00.00.0000"
10891
10892 #: lib/layouts/egs.layout:289
10893 msgid "LaTeX Title"
10894 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10895
10896 #: lib/layouts/egs.layout:333
10897 msgid "Affil"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/egs.layout:368
10901 msgid "Journal:"
10902 msgstr "Περιοδικό:"
10903
10904 #: lib/layouts/egs.layout:377
10905 msgid "msnumber"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/egs.layout:391
10909 msgid "MS_number:"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/egs.layout:401
10913 msgid "FirstAuthor"
10914 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10915
10916 #: lib/layouts/egs.layout:414
10917 msgid "1st_author_surname:"
10918 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10919
10920 #: lib/layouts/egs.layout:467
10921 msgid "Offsets"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/egs.layout:480
10925 msgid "reprint_reqs_to:"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10929 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10933 msgid "Author Option"
10934 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10935
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10937 msgid "Optional argument for the author"
10938 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10939
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10941 msgid "Author Address"
10942 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10943
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10945 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10946 msgid "Author Email"
10947 msgstr "Email Συγγραφέα"
10948
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10950 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10951 msgid "Email:"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10955 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10956 msgid "Author URL"
10957 msgstr "URL Συγγραφέα"
10958
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10960 msgid "Thanks Option"
10961 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10962
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10964 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10968 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10969 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10970
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10972 msgid "PROOF."
10973 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
10974
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10976 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10977 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10978
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10980 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10981 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10982
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10984 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10985 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10986
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10988 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10989 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10990
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10992 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10993 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10994
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10996 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10997 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10998
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11000 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11001 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11002
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11004 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11005 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11006
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11008 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11009 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11010
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11012 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11013 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11014
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11016 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11017 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11018
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11020 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11021 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11022
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11024 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11025 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11026
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11028 msgid "Case \\arabic{case}"
11029 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11030
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11032 msgid "Elsevier"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11036 msgid "BeginFrontmatter"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11040 msgid "Begin frontmatter"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11044 msgid "EndFrontmatter"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11048 msgid "End frontmatter"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11052 msgid "Titlenotemark"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11056 msgid "Titlenote mark"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11060 msgid "Title footnote"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11064 msgid "Footnote Label"
11065 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11066
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11068 msgid "Label you refer to in the title"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11072 msgid "Title footnote:"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11076 msgid "Author Label"
11077 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
11078
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11080 msgid "Label you will reference in the address"
11081 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
11082
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11084 msgid "Authormark"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11088 msgid "Author footnote"
11089 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
11090
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11092 msgid "Author footnote:"
11093 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
11094
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11096 msgid "Author Footnote Label"
11097 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
11098
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11100 msgid "Label you refer to for an author"
11101 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
11102
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11104 msgid "CorAuthormark"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11108 msgid "CorAuthor mark"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11112 msgid "Corresponding author"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11116 msgid "Corresponding author text:"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11120 msgid "Address Label"
11121 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
11122
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11124 msgid "Label of the author you refer to"
11125 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11126
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11128 msgid "Internet"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11132 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11133 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11134
11135 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11136 msgid "Endnote"
11137 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11138
11139 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11140 msgid ""
11141 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11142 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11143 msgstr ""
11144 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11145 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11146
11147 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11148 msgid "Endnote ##"
11149 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11150
11151 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11152 msgid "endnote"
11153 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11154
11155 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11156 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11160 msgid "Key words:"
11161 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11162
11163 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11164 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11168 msgid ""
11169 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11170 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11174 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11175 msgid "Itemize Options"
11176 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11177
11178 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11179 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11180 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11181 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11185 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11186 msgid "Enumerate Options"
11187 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11188
11189 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11190 msgid "Description Options"
11191 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11192
11193 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11195 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11196 msgid "Labeling"
11197 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11198
11199 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11200 msgid "Enumerate-Resume"
11201 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11202
11203 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11204 msgid "Number Equations by Section"
11205 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11206
11207 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11208 msgid ""
11209 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11210 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11211 msgstr ""
11212 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11213 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11214
11215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11216 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11220 msgid "Europass CV (2013)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11225 msgid "Curricula Vitae"
11226 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11229 msgid "FooterName"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11233 msgid "Name (footer):"
11234 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11237 msgid "Mobile:"
11238 msgstr "Κινητό:"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11241 msgid "Mobile phone number"
11242 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11246 msgid "Homepage"
11247 msgstr "Αρχική σελίδα"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11250 msgid "Homepage:"
11251 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11254 msgid "InstantMessaging"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11258 msgid "Instant Messaging:"
11259 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11262 msgid "IM Type:"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11266 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11270 msgid "Birthday"
11271 msgstr "Γενέθλια"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11274 msgid "Date of birth:"
11275 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11278 msgid "Nationality"
11279 msgstr "Εθνικότητα"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11282 msgid "Nationality:"
11283 msgstr "Εθνικότητα:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11286 msgid "Gender"
11287 msgstr "Φύλο"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11290 msgid "Gender:"
11291 msgstr "Φύλο:"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11294 msgid "BeforePicture"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11298 msgid "Space before picture:"
11299 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11302 msgid "Picture"
11303 msgstr "Εικόνα"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11306 msgid "Picture:"
11307 msgstr "Εικόνα:"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11310 msgid "Resize photo to this width"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11314 msgid "AfterPicture"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11318 msgid "Space after picture:"
11319 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11324 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11325 msgid "Vertical Space"
11326 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11331 msgid "Additional vertical space"
11332 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11336 msgid "Item"
11337 msgstr "Αντικείμενο"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11340 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11341 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11345 msgid "Item:"
11346 msgstr "Αντικείμενο:"
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11349 msgid "ItemInset"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11353 msgid "Subitems"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11357 msgid "TitleItem"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11361 msgid "Title item:"
11362 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11365 msgid "TitleLevel"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11369 msgid "Title level:"
11370 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11373 msgid "Text (right side)"
11374 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11377 msgid "BlueItem"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11381 msgid "Blue item:"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11385 msgid "BlueItemInset"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11389 msgid "Blue subitems"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11393 msgid "BigItem"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11397 msgid "Big Item:"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11401 msgid "EcvItemize"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11405 msgid "MotherTongue"
11406 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11409 msgid "Mother Tongue:"
11410 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11413 msgid "LangHeader"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11417 msgid "Language Header:"
11418 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11421 msgid "Language:"
11422 msgstr "Γλώσσα:"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11425 msgid "Name of the language"
11426 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11429 msgid "Listening"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11433 msgid "Level how good you think you can listen"
11434 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11437 msgid "Reading"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11441 msgid "Level how good you think you can read"
11442 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11445 msgid "Interaction"
11446 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11449 msgid "Level how good you think you can conversate"
11450 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11453 msgid "Production"
11454 msgstr "Παραγωγή"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11457 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11458 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11461 msgid "LastLanguage"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11465 msgid "Last Language:"
11466 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11469 msgid "LangFooter"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11473 msgid "Language Footer:"
11474 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11477 msgid "End"
11478 msgstr "Τέλος"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11481 msgid "End of CV"
11482 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11485 msgid "Highlight"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11489 msgid "Europe CV"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11493 msgid "Footer name:"
11494 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11495
11496 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11497 msgid "Mobile"
11498 msgstr "Κινητό"
11499
11500 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11501 msgid "Size"
11502 msgstr "Μέγεθος"
11503
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11505 msgid "Size the photo is resized to"
11506 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11507
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11509 msgid "Page"
11510 msgstr "Σελίδα"
11511
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11513 msgid "The title as it appears in the header"
11514 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11515
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11517 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11518 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11519
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11521 msgid "BulletedItem"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11525 msgid "Bulleted Item:"
11526 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11527
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11529 msgid "Begin"
11530 msgstr "Αρχή"
11531
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11533 msgid "Begin of CV"
11534 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11535
11536 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11537 msgid "PersonalInfo"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11541 msgid "Personal Info"
11542 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11543
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11545 msgid "VerticalSpace"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11549 msgid "Vertical space"
11550 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11551
11552 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11553 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11557 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11561 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11565 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11569 msgid "Number Figures by Section"
11570 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11571
11572 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11573 msgid ""
11574 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11575 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11576 msgstr ""
11577 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11578 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11579
11580 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11581 msgid "Fix cm"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11585 msgid ""
11586 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11587 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11588 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11592 msgid "Fix LaTeX"
11593 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11594
11595 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11596 msgid ""
11597 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11598 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11599 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11600 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11601 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11602 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11603 "newer LaTeX distributions."
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:2
11607 msgid "FiXme"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:11
11611 msgid ""
11612 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11613 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11614 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11615 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11616 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11617 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11618 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11619 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11623 msgid "Fixme"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:23
11627 msgid "List of FIXMEs"
11628 msgstr "Λίστα FIXME"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:37
11631 msgid "[List of FIXMEs]"
11632 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:53
11635 msgid "Fixme Note"
11636 msgstr "Σημείωση Fixme"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11639 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11640 msgid "Fixme Note Options|s"
11641 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11644 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11645 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:74
11649 msgid "Fixme Warning"
11650 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:76
11653 msgid "Warning"
11654 msgstr "Προειδοποίηση"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:80
11657 msgid "Fixme Error"
11658 msgstr "Σφάλμα fixme"
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11664 msgid "Error"
11665 msgstr "Σφάλμα"
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:86
11668 msgid "Fixme Fatal"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:88
11672 msgid "Fatal"
11673 msgstr "Ολέθριο"
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:97
11676 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:99
11680 msgid "Fixme (Targeted)"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:109
11684 msgid "Fixme Note|x"
11685 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:111
11688 msgid "Insert the FIXME note here"
11689 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:116
11692 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:118
11696 msgid "Warning (Targeted)"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:122
11700 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:124
11704 msgid "Error (Targeted)"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:128
11708 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:130
11712 msgid "Fatal (Targeted)"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:139
11716 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:141
11720 msgid "Fixme (Multipar)"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11724 msgid "Fixme Summary"
11725 msgstr "Σύνοψη fixme"
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11728 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:159
11732 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/layouts/fixme.module:161
11736 msgid "Warning (Multipar)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/fixme.module:165
11740 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/layouts/fixme.module:167
11744 msgid "Error (Multipar)"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/layouts/fixme.module:171
11748 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/layouts/fixme.module:173
11752 msgid "Fatal (Multipar)"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/layouts/fixme.module:182
11756 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/layouts/fixme.module:184
11760 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/layouts/fixme.module:200
11764 msgid "Annotated Text"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/layouts/fixme.module:202
11768 msgid "Annotated Text|x"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/fixme.module:203
11772 msgid "Insert the text to annotate here"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/layouts/fixme.module:208
11776 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/fixme.module:210
11780 msgid "Warning (MP Targ.)"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/layouts/fixme.module:214
11784 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/layouts/fixme.module:216
11788 msgid "Error (MP Targ.)"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/layouts/fixme.module:220
11792 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/layouts/fixme.module:222
11796 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/fixme.module:232
11800 msgid "FxNote"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/layouts/fixme.module:236
11804 msgid "FxNote*"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/layouts/fixme.module:240
11808 msgid "FxWarning"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/layouts/fixme.module:244
11812 msgid "FxWarning*"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/layouts/fixme.module:248
11816 msgid "FxError"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:252
11820 msgid "FxError*"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/layouts/fixme.module:256
11824 msgid "FxFatal"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:260
11828 msgid "FxFatal*"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/foils.layout:3
11832 msgid "FoilTeX"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/foils.layout:44
11836 msgid "Foilhead"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/layouts/foils.layout:64
11840 msgid "ShortFoilhead"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/layouts/foils.layout:70
11844 msgid "Rotatefoilhead"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/layouts/foils.layout:76
11848 msgid "ShortRotatefoilhead"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/layouts/foils.layout:85
11852 msgid "TickList"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/layouts/foils.layout:101
11856 msgid "_/"
11857 msgstr "_/"
11858
11859 #: lib/layouts/foils.layout:105
11860 msgid "CrossList"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/layouts/foils.layout:121
11864 msgid "><"
11865 msgstr "><"
11866
11867 #: lib/layouts/foils.layout:165
11868 msgid "My Logo"
11869 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11870
11871 #: lib/layouts/foils.layout:174
11872 msgid "My Logo:"
11873 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11874
11875 #: lib/layouts/foils.layout:183
11876 msgid "Restriction"
11877 msgstr "Περιορισμός"
11878
11879 #: lib/layouts/foils.layout:187
11880 msgid "Restriction:"
11881 msgstr "Περιορισμός:"
11882
11883 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11884 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11885 msgid "Theorem #."
11886 msgstr "Θεώρημα #."
11887
11888 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11889 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11890 msgid "Lemma #."
11891 msgstr "Λήμμα #."
11892
11893 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11894 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11895 msgid "Corollary #."
11896 msgstr "Πόρισμα #."
11897
11898 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11899 msgid "Proposition #."
11900 msgstr "Πρόταση #."
11901
11902 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11903 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11904 msgid "Definition #."
11905 msgstr "Ορισμός #."
11906
11907 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11909 msgid "Theorem*"
11910 msgstr "Θεώρημα*"
11911
11912 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11914 msgid "Lemma*"
11915 msgstr "Λήμμα*"
11916
11917 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11919 msgid "Corollary*"
11920 msgstr "Πόρισμα*"
11921
11922 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11924 msgid "Proposition*"
11925 msgstr "Πρόταση*"
11926
11927 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11928 msgid "Proposition."
11929 msgstr "Πρόταση."
11930
11931 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11933 msgid "Definition*"
11934 msgstr "Ορισμός*"
11935
11936 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11937 msgid "Foot to End"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11941 msgid ""
11942 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11943 "code where you want the endnotes to appear."
11944 msgstr ""
11945 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11946 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11947
11948 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11949 msgid "French Letter (frletter)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11953 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11957 msgid "Letter:"
11958 msgstr "Επιστολή:"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11961 msgid "Street:"
11962 msgstr "Οδός:"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11965 msgid "Addition"
11966 msgstr "Προσθήκη"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11969 msgid "Addition:"
11970 msgstr "Προσθήκη:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11973 msgid "Town:"
11974 msgstr "Πόλη:"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11977 msgid "State:"
11978 msgstr "Πολιτεία:"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11981 msgid "ReturnAddress"
11982 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11985 msgid "ReturnAddress:"
11986 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11989 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11990 msgid "MyRef:"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11994 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11995 msgid "YourRef:"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11999 msgid "YourMail:"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12003 msgid "Telefax"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12007 msgid "Telefax:"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12011 msgid "Telex"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12015 msgid "Telex:"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12019 msgid "EMail"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12023 msgid "EMail:"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12027 msgid "HTTP"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12031 msgid "HTTP:"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12035 msgid "Bank"
12036 msgstr "Τράπεζα"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12039 msgid "Bank:"
12040 msgstr "Τράπεζα:"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12043 msgid "BankCode"
12044 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12047 msgid "BankCode:"
12048 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12051 msgid "BankAccount"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12055 msgid "BankAccount:"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12060 msgid "PostalComment"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12064 msgid "PostalComment:"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12068 msgid "Reference:"
12069 msgstr "Αναφορά:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12072 msgid "Encl.:"
12073 msgstr "Εσωκλ.:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12076 msgid "G-Brief (V. 2)"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12080 msgid "NameRowA"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12084 msgid "NameRowA:"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12088 msgid "NameRowB"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12092 msgid "NameRowB:"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12096 msgid "NameRowC"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12100 msgid "NameRowC:"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12104 msgid "NameRowD"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12108 msgid "NameRowD:"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12112 msgid "NameRowE"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12116 msgid "NameRowE:"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12120 msgid "NameRowF"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12124 msgid "NameRowF:"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12128 msgid "NameRowG"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12132 msgid "NameRowG:"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12136 msgid "AddressRowA"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12140 msgid "AddressRowA:"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12144 msgid "AddressRowB"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12148 msgid "AddressRowB:"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12152 msgid "AddressRowC"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12156 msgid "AddressRowC:"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12160 msgid "AddressRowD"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12164 msgid "AddressRowD:"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12168 msgid "AddressRowE"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12172 msgid "AddressRowE:"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12176 msgid "AddressRowF"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12180 msgid "AddressRowF:"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12184 msgid "TelephoneRowA"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12188 msgid "TelephoneRowA:"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12192 msgid "TelephoneRowB"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12196 msgid "TelephoneRowB:"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12200 msgid "TelephoneRowC"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12204 msgid "TelephoneRowC:"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12208 msgid "TelephoneRowD"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12212 msgid "TelephoneRowD:"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12216 msgid "TelephoneRowE"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12220 msgid "TelephoneRowE:"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12224 msgid "TelephoneRowF"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12228 msgid "TelephoneRowF:"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12232 msgid "InternetRowA"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12236 msgid "InternetRowA:"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12240 msgid "InternetRowB"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12244 msgid "InternetRowB:"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12248 msgid "InternetRowC"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12252 msgid "InternetRowC:"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12256 msgid "InternetRowD"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12260 msgid "InternetRowD:"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12264 msgid "InternetRowE"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12268 msgid "InternetRowE:"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12272 msgid "InternetRowF"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12276 msgid "InternetRowF:"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12280 msgid "BankRowA"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12284 msgid "BankRowA:"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12288 msgid "BankRowB"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12292 msgid "BankRowB:"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12296 msgid "BankRowC"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12300 msgid "BankRowC:"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12304 msgid "BankRowD"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12308 msgid "BankRowD:"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12312 msgid "BankRowE"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12316 msgid "BankRowE:"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12320 msgid "BankRowF"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12324 msgid "BankRowF:"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12328 msgid "GraphicBoxes"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12332 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12336 msgid "Reflectbox"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12340 msgid "Scalebox"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12344 msgid "H-Factor"
12345 msgstr "Παράγων-H"
12346
12347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12348 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12349 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12350
12351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12352 msgid "V-Factor"
12353 msgstr "Παράγων-V"
12354
12355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12356 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12357 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12358
12359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12360 msgid "Resizebox"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12364 msgid "Width of the box"
12365 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12366
12367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12368 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12372 msgid "Rotatebox"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12376 msgid "Origin"
12377 msgstr "Προέλευση"
12378
12379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12380 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12384 msgid "Angle"
12385 msgstr "Γωνία"
12386
12387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12388 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12392 msgid "Hanging"
12393 msgstr "Επικρεμάμενη"
12394
12395 #: lib/layouts/hanging.module:6
12396 msgid ""
12397 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12398 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12399 "are indented."
12400 msgstr ""
12401 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12402 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12403
12404 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12405 msgid "Hebrew Article"
12406 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12407
12408 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12409 msgid "Claim #."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12413 msgid "Remarks"
12414 msgstr "Παρατηρήσεις"
12415
12416 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12417 msgid "Remarks #."
12418 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12419
12420 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12422 msgid "Proof:"
12423 msgstr "Απόδειξη:"
12424
12425 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12426 msgid "Hebrew Letter"
12427 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12428
12429 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12430 msgid "Hollywood"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12434 msgid "More"
12435 msgstr "Περισσότερα"
12436
12437 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12438 msgid "(MORE)"
12439 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12440
12441 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12442 msgid "FADE IN:"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12446 msgid "INT."
12447 msgstr "ΕΣΩΤ."
12448
12449 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12450 msgid "EXT."
12451 msgstr "ΕΞΩΤ."
12452
12453 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12454 msgid "Continuing"
12455 msgstr "Συνεχίζεται"
12456
12457 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12458 msgid "(continuing)"
12459 msgstr "(συνεχίζεται)"
12460
12461 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12462 msgid "Transition"
12463 msgstr "Μετάβαση"
12464
12465 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12466 msgid "TITLE OVER:"
12467 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12468
12469 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12470 msgid "INTERCUT"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12474 msgid "INTERCUT WITH:"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12478 msgid "FADE OUT"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12482 msgid "Scene"
12483 msgstr "Σκηνή"
12484
12485 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12486 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12490 msgid ""
12491 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12492 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12493 "in LyX's examples folder."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12497 msgid "H-P number"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12501 msgid "H-P statement"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12505 msgid "Statement Text"
12506 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12507
12508 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12509 msgid "Text for statements that require some information"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12513 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12517 msgid "Author Names"
12518 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12519
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12521 msgid "Author names that will appear in the header line"
12522 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12523
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12527 msgid "Catchline"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12531 msgid "History"
12532 msgstr "Ιστορικό"
12533
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12535 msgid "Classification Codes"
12536 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12537
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12539 msgid "TableCaption"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12543 msgid "Table caption"
12544 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12545
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12547 msgid "Refcite"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12551 msgid "Cite reference"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12555 msgid "ItemList"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12559 msgid "RomanList"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12563 msgid "Numbering Scheme"
12564 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12565
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12567 msgid ""
12568 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12569 "items"
12570 msgstr ""
12571 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12572
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12576 msgid "Corollary \\thecorollary."
12577 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12578
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12582 msgid "Lemma \\thelemma."
12583 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12584
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12588 msgid "Proposition \\theproposition."
12589 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12590
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12592 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12611 msgid "Question"
12612 msgstr "Ερώτημα"
12613
12614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12617 msgid "Question \\thequestion."
12618 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12619
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12622 msgid "Claim \\theclaim."
12623 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12624
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12628 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12629 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12630
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12632 msgid "Prop"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12636 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12637 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12638
12639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12640 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12644 msgid "Comby"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: lib/layouts/initials.module:2
12648 msgid "Initials"
12649 msgstr "Αρχικά"
12650
12651 #: lib/layouts/initials.module:6
12652 msgid ""
12653 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12654 "manual for a detailed description."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12658 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12659 #: lib/layouts/initials.module:39
12660 msgid "Initial"
12661 msgstr "Αρχικό"
12662
12663 #: lib/layouts/initials.module:35
12664 msgid "Option(s) for the initial"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/layouts/initials.module:40
12668 msgid "Initial letter(s)"
12669 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12670
12671 #: lib/layouts/initials.module:44
12672 msgid "Rest of Initial"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/layouts/initials.module:45
12676 msgid "Rest of initial word or text"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12680 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12684 msgid "Short title that will appear in header line"
12685 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12686
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12688 msgid "Review"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12692 msgid "Topical"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12697 msgid "Comment"
12698 msgstr "Σχόλιο"
12699
12700 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12701 msgid "Paper"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12705 msgid "Prelim"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12709 msgid "Rapid"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12715 msgid "PACS"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12719 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12720 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12721
12722 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12723 msgid "MSC"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12727 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12728 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12729
12730 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12731 msgid "submitto"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12735 msgid "submit to paper:"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12739 msgid "Bibliography (plain)"
12740 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12741
12742 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12743 msgid "Bibliography heading"
12744 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12745
12746 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12747 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12751 msgid "ABSTRACT:"
12752 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
12753
12754 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12755 msgid "KEY WORDS:"
12756 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12757
12758 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12759 msgid "Commission"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12763 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12764 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12765
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12767 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12771 msgid "\\thesection."
12772 msgstr ""
12773
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12775 msgid "\\thesection"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12779 msgid "\\thesubsection."
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12783 msgid "\\thesubsubsection."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12787 msgid "Main Author"
12788 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12789
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12792 msgid "Affiliation Key"
12793 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12794
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12796 msgid "Affiliation key of the author"
12797 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12798
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12800 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12801 msgid "Forename"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12805 msgid "Co Author"
12806 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12807
12808 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12809 msgid "Co-author"
12810 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12811
12812 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12813 msgid "Affiliation key of the co-author"
12814 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12815
12816 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12817 msgid "Short Author"
12818 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12819
12820 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12821 msgid "Short author:"
12822 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12823
12824 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12825 msgid "Affiliation key"
12826 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12827
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12829 msgid "Keyword:"
12830 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12831
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12833 msgid "Vita"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12837 msgid "Vita:"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12841 msgid "PDB reference"
12842 msgstr "Αναφορά PDB"
12843
12844 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12845 msgid "PDB reference:"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12849 msgid "Optional name"
12850 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12851
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12853 msgid "NDB reference"
12854 msgstr "Αναφορά NDB"
12855
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12857 msgid "NDB reference:"
12858 msgstr "Αναφορά NDB:"
12859
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12861 msgid "Synopsis"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12867 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12868
12869 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12870 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12874 msgid "Alternative Affiliation"
12875 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12876
12877 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12878 msgid "Affiliation Prefix"
12879 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12880
12881 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12882 msgid "A prefix like 'Also at '"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12886 msgid "PACS numbers:"
12887 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12888
12889 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12890 msgid "Preprint number"
12891 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12892
12893 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12894 msgid "Preprint number:"
12895 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12896
12897 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12898 msgid "Online citation"
12899 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12900
12901 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12904 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12905
12906 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12907 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12913 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12914
12915 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12918 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12919
12920 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12923 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12924
12925 #: lib/layouts/jss.layout:3
12926 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/layouts/jss.layout:107
12930 msgid "Plain Keywords"
12931 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12932
12933 #: lib/layouts/jss.layout:110
12934 msgid "Plain Keywords:"
12935 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12936
12937 #: lib/layouts/jss.layout:113
12938 msgid "Plain Title"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/layouts/jss.layout:116
12942 msgid "Plain Title:"
12943 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12944
12945 #: lib/layouts/jss.layout:122
12946 msgid "Short Title:"
12947 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12948
12949 #: lib/layouts/jss.layout:125
12950 msgid "Plain Author"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/jss.layout:128
12954 msgid "Plain Author:"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/jss.layout:131
12958 msgid "Pkg"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/jss.layout:133
12962 msgid "pkg"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/jss.layout:156
12966 msgid "Proglang"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/layouts/jss.layout:158
12970 msgid "proglang"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12974 msgid "code"
12975 msgstr "κώδικας"
12976
12977 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12978 msgid "Code Chunk"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12982 msgid "Code Input"
12983 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12984
12985 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12986 msgid "Code Output"
12987 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12988
12989 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12990 msgid "Kluwer"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12994 msgid "AddressForOffprints"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12998 msgid "Address for Offprints:"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13002 msgid "RunningTitle"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13006 msgid "Running title:"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13010 msgid "RunningAuthor"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13014 msgid "Running author:"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13018 msgid "Rnw (knitr)"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/layouts/knitr.module:6
13022 msgid ""
13023 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13024 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13025 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13029 #: lib/layouts/sweave.module:6
13030 msgid "literate"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13034 msgid "Sweave Options"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13038 msgid "Sweave opts"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13042 msgid "S/R expression"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13046 msgid "S/R expr"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13050 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/layouts/letter.layout:3
13054 msgid "Letter (Standard Class)"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13058 msgid "French Letter (lettre)"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13062 msgid "NoTelephone"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13067 msgid "NoFax"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13072 msgid "NoPlace"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13077 msgid "NoDate"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13081 msgid "Post Scriptum"
13082 msgstr "Υστερόγραφο"
13083
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13085 msgid "EndOfMessage"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13089 msgid "EndOfFile"
13090 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
13091
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13097 msgid "Headings"
13098 msgstr "Kεφαλίδες"
13099
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13101 msgid "City:"
13102 msgstr "Πόλη:"
13103
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13105 msgid "Office:"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13109 msgid "Tel:"
13110 msgstr "Τηλ:"
13111
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13113 msgid "NoTel"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13117 msgid "EndOfMessage."
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13121 msgid "EndOfFile."
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13125 msgid "P.S.:"
13126 msgstr "ΥΓ:"
13127
13128 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13129 msgid "LilyPond Book"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13133 msgid ""
13134 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13135 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13139 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13140 msgid "LilyPond"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13144 msgid "LilyPond Options"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13148 msgid ""
13149 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13150 "options)."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13154 msgid "Linguistics"
13155 msgstr "Γλωσσολογία"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13158 msgid ""
13159 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13160 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13161 "examples."
13162 msgstr ""
13163 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13164 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13165 "παραδείγματα."
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13168 msgid "(\\arabic{example})"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13172 msgid "(\\arabic{examplei})"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13176 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13180 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13184 msgid "Tableaux"
13185 msgstr "Ταμπλό"
13186
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13188 msgid "Numbered Example (multiline)"
13189 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13190
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13192 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13193 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13196 msgid "Custom Numbering|s"
13197 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13200 msgid "Customize the numeration"
13201 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13204 msgid "Subexample"
13205 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13208 msgid "Glosse"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13212 msgid "Translation"
13213 msgstr "Μετάφραση"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13216 msgid "Glosse Translation|s"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13220 msgid "Add a translation for the glosse"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13224 msgid "Tri-Glosse"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13228 msgid "Structure Tree"
13229 msgstr "Δέντρο Δομής"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13232 msgid "Tree"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13236 msgid "Expression"
13237 msgstr "Έκφραση"
13238
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13240 msgid "expr."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13244 msgid "Concepts"
13245 msgstr "Έννοιες"
13246
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13248 msgid "concept"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13252 msgid "Meaning"
13253 msgstr "Σημασία"
13254
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13256 msgid "meaning"
13257 msgstr "σημασία"
13258
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13260 msgid "GroupGlossedWords"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13264 msgid "Group"
13265 msgstr "Ομαδοποίηση"
13266
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13268 msgid "Tableau"
13269 msgstr "Ταμπλό"
13270
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13272 msgid "List of Tableaux"
13273 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13274
13275 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13276 msgid "Chunk ##"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13280 msgid "Literate programming"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13284 msgid "Chunk"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13288 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13292 msgid "Running LaTeX Title"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13296 msgid "TOC Title"
13297 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13298
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13300 msgid "TOC Title:"
13301 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13302
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13304 msgid "Author Running"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13308 msgid "Author Running:"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13312 msgid "TOC Author"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13316 msgid "TOC Author:"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13320 msgid "Case #."
13321 msgstr "Περίπτωση #."
13322
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13325 msgid "Claim."
13326 msgstr "Ισχυρισμός."
13327
13328 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13329 msgid "Conjecture #."
13330 msgstr "Εικασία #."
13331
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13333 msgid "Example #."
13334 msgstr "Παράδειγμα #."
13335
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13337 msgid "Exercise #."
13338 msgstr "Άσκηση #."
13339
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13341 msgid "Note #."
13342 msgstr "Σημείωση #."
13343
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13345 msgid "Problem #."
13346 msgstr "Πρόβλημα #."
13347
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13351 msgid "Property"
13352 msgstr "Ιδιότητα"
13353
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13355 msgid "Property #."
13356 msgstr "Ιδιότητα #."
13357
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13359 msgid "Question #."
13360 msgstr "Ερώτημα #."
13361
13362 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13363 msgid "Remark #."
13364 msgstr "Παρατήρηση #."
13365
13366 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13367 msgid "Solution #."
13368 msgstr "Λύση #."
13369
13370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13371 msgid "Logical Markup"
13372 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13373
13374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13375 msgid ""
13376 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13377 "code."
13378 msgstr ""
13379 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13380 "δυνατό, και κώδικας."
13381
13382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13383 msgid "charstyles"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13387 msgid "Noun"
13388 msgstr "Ουσιαστικό"
13389
13390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13391 msgid "noun"
13392 msgstr "ουσιαστικό"
13393
13394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13395 msgid "emph"
13396 msgstr "έμφαση"
13397
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13399 msgid "Strong"
13400 msgstr "Δυνατό"
13401
13402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13403 msgid "strong"
13404 msgstr "δυνατό"
13405
13406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13407 msgid "TUGboat"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Mathematical Monthly article"
13413 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
13414
13415 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Abbreviated Title"
13418 msgstr "Συντομογραφίες"
13419
13420 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Biographies"
13423 msgstr "Βιογραφία"
13424
13425 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Author Biography"
13428 msgstr "Βιογραφία"
13429
13430 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Affiliation (include email):"
13433 msgstr "Προέλευση (καμία)"
13434
13435 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Title of acknowledgment"
13438 msgstr "μνεία"
13439
13440 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13442 msgid "Remark*"
13443 msgstr "Παρατήρηση*"
13444
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13446 msgid "Memoir"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13454 msgid "Short Title (TOC)|S"
13455 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13456
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13458 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13459 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13460
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13465 msgid "Short Title (Header)"
13466 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13467
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13469 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13470 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13471
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13473 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13474 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13475
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13477 msgid "The section as it appears in the running headers"
13478 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13479
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13481 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13482 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13483
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13485 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13486 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13487
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13489 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13490 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13491
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13493 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13494 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13495
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13497 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13498 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13499
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13501 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13502 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13503
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13505 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13506 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13507
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13509 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13510 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13511
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13513 msgid "Chapterprecis"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13517 msgid "Epigraph"
13518 msgstr "Επιγραφή"
13519
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13521 msgid "Epigraph Source|S"
13522 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13523
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13525 msgid "Source"
13526 msgstr "Πηγή"
13527
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13529 msgid "The source/author of this epigraph"
13530 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13531
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13533 msgid "Poemtitle"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13537 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13538 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13539
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13541 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13542 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13543
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13545 msgid "Poemtitle*"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13549 msgid "Legend"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13553 msgid "Minimalistic"
13554 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13555
13556 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13557 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13558 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13561 msgid "Modern CV"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13565 msgid "CVStyle"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13569 msgid "CV Style:"
13570 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13573 msgid "Style Options"
13574 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13577 msgid "Options for the CV style"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13581 msgid "CVColor"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13585 msgid "CV Color Scheme:"
13586 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13589 msgid "CVIcons"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13593 msgid "CV Icon Set:"
13594 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13597 msgid "CVColumnWidth"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13601 msgid "Column Width:"
13602 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13605 msgid "PDF Page Mode"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13609 msgid "PDF Page Mode:"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13613 msgid "First name"
13614 msgstr "Κύριο όνομα"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13617 msgid "FamilyName"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13621 msgid "Family Name:"
13622 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13625 msgid "Line 1"
13626 msgstr "Γραμμή 1"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13629 msgid "Optional address line"
13630 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13633 msgid "Line 2"
13634 msgstr "Γραμμή 2"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13637 msgid "Phone Type"
13638 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13641 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13645 msgid "Social"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13649 msgid "Social:"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13653 msgid "Name of the social network"
13654 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13657 msgid "ExtraInfo"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13661 msgid "Extra Info:"
13662 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13665 msgid "Photo:"
13666 msgstr "Φωτογραφία:"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13669 msgid "Height the photo is resized to"
13670 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13673 msgid "Thickness"
13674 msgstr "Πάχος"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13677 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13678 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13681 msgid "EmptySection"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13685 msgid "Empty Section"
13686 msgstr "Κενό Τμήμα"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13689 msgid "CloseSection"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13693 msgid "Columns:"
13694 msgstr "Στήλες:"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13697 msgid "Optional width"
13698 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13701 msgid "Header content"
13702 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13705 msgid "Entry"
13706 msgstr "Καταχώρηση"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13709 msgid "Time"
13710 msgstr "Ώρα"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13713 msgid "What?"
13714 msgstr "Τι;"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13717 msgid "Entry:"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13721 msgid "ItemWithComment"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13725 msgid "Item with Comment:"
13726 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13729 msgid "Text"
13730 msgstr "Κείμενο"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13733 msgid "ListItem"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13737 msgid "List Item:"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13741 msgid "DoubleItem"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13745 msgid "Double Item:"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13749 msgid "Left Summary"
13750 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13753 msgid "Left summary"
13754 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13757 msgid "Left Text"
13758 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13761 msgid "Left text"
13762 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13765 msgid "Right Summary"
13766 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13769 msgid "Right summary"
13770 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13773 msgid "DoubleListItem"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13777 msgid "Double List Item:"
13778 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13779
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13781 msgid "First Item"
13782 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13783
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13785 msgid "First item"
13786 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13787
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13789 msgid "Computer"
13790 msgstr "Υπολογιστής"
13791
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13793 msgid "MakeCVtitle"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13797 msgid "Make CV Title"
13798 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13799
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13801 msgid "MakeLetterTitle"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13805 msgid "Make Letter Title"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13809 msgid "MakeLetterClosing"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13813 msgid "Close Letter"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13817 msgid "Recipient"
13818 msgstr "Παραλήπτης"
13819
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13821 msgid "Company Name"
13822 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13823
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13825 msgid "Company name"
13826 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13827
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13829 msgid "Enclosing"
13830 msgstr "Ένθετο"
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13833 msgid "Alternative Name"
13834 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13835
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13837 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13841 msgid "Enclosing:"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13845 msgid "Multiple Columns"
13846 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13847
13848 #: lib/layouts/multicol.module:7
13849 msgid ""
13850 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13851 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13852 "detailed description of multiple columns."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/multicol.module:19
13856 msgid "Number of Columns"
13857 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13858
13859 #: lib/layouts/multicol.module:20
13860 msgid "Insert the number of columns here"
13861 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13862
13863 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13864 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13865 msgid "Preface"
13866 msgstr "Πρόλογος"
13867
13868 #: lib/layouts/multicol.module:27
13869 msgid "An optional preface"
13870 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13871
13872 #: lib/layouts/multicol.module:30
13873 msgid "Space Before Page Break"
13874 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13875
13876 #: lib/layouts/multicol.module:31
13877 msgid ""
13878 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13879 "this page"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13883 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13884 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13885
13886 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13887 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13888 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13889
13890 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13891 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13892 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13893
13894 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13895 msgid "Natbibapa"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13899 msgid ""
13900 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13901 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13902 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/noweb.module:2
13906 msgid "Noweb"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/noweb.module:5
13910 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13914 msgid "\\arabic{section}"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13918 msgid "\\arabic{chapter}"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13922 msgid "\\Alph{chapter}"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13926 msgid "\\arabic{footnote}"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13930 msgid "\\Roman{section}."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13934 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13938 msgid "\\Alph{subsection}."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13942 msgid "\\arabic{subsection}."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13946 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13950 msgid "\\alph{subsubsection}."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13954 msgid "\\alph{paragraph}."
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/paper.layout:3
13958 msgid "Paper (Standard Class)"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/paper.layout:151
13962 msgid "SubTitle"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/paralist.module:2
13966 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13967 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13968
13969 #: lib/layouts/paralist.module:9
13970 msgid ""
13971 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13972 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13973 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13974 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13975 "extended to use a similar optional argument."
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13979 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13980 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13981 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13982 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13983 #: lib/layouts/paralist.module:133
13984 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13985 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13986
13987 #: lib/layouts/paralist.module:47
13988 msgid "AsParagraphItem"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/paralist.module:51
13992 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/layouts/paralist.module:56
13996 msgid "InParagraphItem"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/paralist.module:60
14000 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/paralist.module:65
14004 msgid "CompactItem"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/paralist.module:72
14008 msgid "Compact Itemize Options"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/layouts/paralist.module:77
14012 msgid "AsParagraphEnum"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/layouts/paralist.module:81
14016 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/paralist.module:86
14020 msgid "InParagraphEnum"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/paralist.module:90
14024 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/layouts/paralist.module:95
14028 msgid "CompactEnum"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/paralist.module:102
14032 msgid "Compact Enumerate Options"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/layouts/paralist.module:107
14036 msgid "AsParagraphDescr"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/layouts/paralist.module:111
14040 msgid "As Paragraph Description Options"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/paralist.module:116
14044 msgid "InParagraphDescr"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/layouts/paralist.module:120
14048 msgid "In Paragraph Description Options"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/layouts/paralist.module:125
14052 msgid "CompactDescr"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/layouts/paralist.module:132
14056 msgid "Compact Description Options"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14060 msgid "PDF Comments"
14061 msgstr "Σχόλια PDF"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14064 msgid ""
14065 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14066 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14067 "and the package documentation for details."
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14071 msgid "Define Avatar"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14075 msgid "PDF-comment"
14076 msgstr "PDF-σχόλιο"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14079 msgid "PDF-comment avatar:"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14083 msgid "Name of the Avatar"
14084 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14087 msgid "Define PDF-Comment Style"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14091 msgid "PDF-comment style:"
14092 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14095 msgid "Name of the style"
14096 msgstr "Όνομα του στυλ"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14099 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14103 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14107 msgid "Name of the list style"
14108 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14111 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14115 msgid "PDF-comment list style:"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14119 msgid "PDF-Comment-Setup"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14123 msgid "PDF (Setup)"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14127 msgid "PDF-Comment setup options"
14128 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14132 msgid "Opts"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14136 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14140 msgid "PDF-Annotation"
14141 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14144 msgid "PDF"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14148 msgid "PDFComment Options"
14149 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14152 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14156 msgid "PDF-Margin"
14157 msgstr "PDF-Περιθώριo"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14160 msgid "PDF (Margin)"
14161 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14164 msgid "PDF-Markup"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14168 msgid "PDF (Markup)"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14172 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14176 msgid "PDF-Freetext"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14180 msgid "PDF (Freetext)"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14184 msgid "PDF-Square"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14188 msgid "PDF (Square)"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14192 msgid "PDF-Circle"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14196 msgid "PDF (Circle)"
14197 msgstr "PDF (Κύκλος)"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14200 msgid "PDF-Line"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14204 msgid "PDF (Line)"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14208 msgid "PDF-Sideline"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14212 msgid "PDF (Sideline)"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14216 msgid "Insert the comment here"
14217 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14220 msgid "PDF-Reply"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14224 msgid "PDF (Reply)"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14228 msgid "PDF-Tooltip"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14232 msgid "PDF (Tooltip)"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14236 msgid "Tooltip Text"
14237 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14240 msgid "Tooltip"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14244 msgid "Insert the tooltip text here"
14245 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14248 msgid "List of PDF Comments"
14249 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14252 msgid "[List of PDF Comments]"
14253 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14256 msgid "List Options|s"
14257 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14260 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14264 msgid "PDF Form"
14265 msgstr "PDF Φόρμα"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14268 msgid ""
14269 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14270 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14271 "documentation of hyperref for details."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14275 msgid "Begin PDF Form"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14279 msgid "PDF form"
14280 msgstr "PDF φόρμα"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14283 msgid "PDF Form Parameters"
14284 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14287 msgid "Params"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14291 msgid "Insert PDF form parameters here"
14292 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14295 msgid "End PDF Form"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14299 msgid "PDF Link Setup"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14303 msgid "PDF link setup"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14307 msgid "TextField"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14311 msgid "CheckBox"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14315 msgid "ChoiceMenu"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14319 msgid "Label"
14320 msgstr "Ετικέτα"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14323 msgid "Insert the label here"
14324 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14327 msgid "PushButton"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14331 msgid "SubmitButton"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14335 msgid "ResetButton"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14339 msgid "PDFAction"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14343 msgid "The name of the PDF action"
14344 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14347 msgid "Text Field Style"
14348 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14351 msgid "Default text field style"
14352 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14355 msgid "Submit Button Style"
14356 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14359 msgid "Default submit button style"
14360 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14363 msgid "Push Button Style"
14364 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14367 msgid "Default push button style"
14368 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14371 msgid "Check Box Style"
14372 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14375 msgid "Default check box style"
14376 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14379 msgid "Reset Button Style"
14380 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14383 msgid "Default reset button style"
14384 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14387 msgid "List Box Style"
14388 msgstr "Στυλ Λίστας"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14391 msgid "Default list box style"
14392 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14395 msgid "Combo Box Style"
14396 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14399 msgid "Default combo box style"
14400 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14403 msgid "Popdown Box Style"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14407 msgid "Default popdown box style"
14408 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14411 msgid "Radio Box Style"
14412 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14415 msgid "Default radio box style"
14416 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14419 msgid "Powerdot"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14424 msgid "TitleSlide"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14429 #: lib/layouts/slides.layout:3
14430 msgid "Slides"
14431 msgstr "Διαφάνειες"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14434 msgid "Slide Option"
14435 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14438 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14442 msgid "EndSlide"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14446 msgid "~=~"
14447 msgstr "~=~"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14450 msgid "WideSlide"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14454 msgid "EmptySlide"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14458 msgid "Empty slide:"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14462 msgid "Section Option"
14463 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14466 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14470 msgid "Itemize Type"
14471 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14474 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14478 msgid "ItemizeType1"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14482 msgid "Enumerate Type"
14483 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14484
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14486 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14490 msgid "EnumerateType1"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14494 msgid "Twocolumn"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14498 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14502 msgid "Left Column"
14503 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14504
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14506 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14510 msgid "Onslide"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14514 msgid "On Slides"
14515 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14516
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14518 msgid "Overlay Specification|S"
14519 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14520
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14522 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14526 msgid "Onslide+"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14530 msgid "Onslide*"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14534 msgid "Recipe Book"
14535 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14536
14537 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14538 msgid "\\thechapter"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14542 msgid "Recipe"
14543 msgstr "Συνταγή"
14544
14545 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14546 msgid "Recipe:"
14547 msgstr "Συνταγή:"
14548
14549 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14550 msgid "Ingredients"
14551 msgstr "Συστατικά"
14552
14553 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14554 msgid "Ingredients Header"
14555 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14556
14557 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14558 msgid "Specify an optional ingredients header"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14562 msgid "Ingredients:"
14563 msgstr "Συστατικά:"
14564
14565 #: lib/layouts/report.layout:3
14566 msgid "Report (Standard Class)"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14570 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14574 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14578 msgid "Affiliation (alternate)"
14579 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14582 msgid "Affiliation (alternate):"
14583 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14586 msgid "Alternate Affiliation Option"
14587 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14590 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14594 msgid "Affiliation (none)"
14595 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14598 msgid "No affiliation"
14599 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14600
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14602 msgid "Electronic Address:"
14603 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14604
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14606 msgid "Electronic Address Option|s"
14607 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14608
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14610 msgid "Optional argument to the email command"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14614 msgid "Author URL Option"
14615 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14616
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14618 msgid "Optional argument to the homepage command"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14622 msgid "Preprint"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14626 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14627 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14628
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14630 msgid "acknowledgments"
14631 msgstr "μνεία"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14634 msgid "Ruled Table"
14635 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14636
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14639 msgid "Specials"
14640 msgstr "Ιδιαίτερα"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14643 msgid "Turn Page"
14644 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14647 msgid "Wide Text"
14648 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14649
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14651 msgid "Video"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14655 msgid "List of Videos"
14656 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14657
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Videos"
14661 msgstr "URL του βίντεο:"
14662
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14664 msgid "Float Link"
14665 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14666
14667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14668 msgid "Float link"
14669 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14670
14671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14672 msgid "lowercase text"
14673 msgstr "κείμενο με πεζά"
14674
14675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14676 msgid "Online cite"
14677 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14678
14679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14680 msgid "online cite"
14681 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14682
14683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14684 msgid "Text behind"
14685 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14686
14687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14688 msgid "text behind the cite"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14692 msgid "REVTeX (V. 4)"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14696 msgid "AltAffiliation"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14700 msgid "PACS number:"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14704 msgid "Risk and Safety Statements"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14708 msgid ""
14709 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14710 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14711 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14715 msgid "R-S number"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14719 msgid "R-S phrase"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14723 msgid "Safety phrase"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14727 msgid "Phrase Text"
14728 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14729
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14731 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14735 msgid "S phrase:"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14739 msgid "SciPoster"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14743 msgid "Conference"
14744 msgstr "Συνέδριο"
14745
14746 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14747 msgid "LeftLogo"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14751 msgid "Left logo:"
14752 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14753
14754 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14755 msgid "Logo Size"
14756 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14757
14758 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14759 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14763 msgid "RightLogo"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14767 msgid "Right logo:"
14768 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14769
14770 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14771 msgid "Caption Width"
14772 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14773
14774 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14775 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14779 msgid "KOMA-Script Article"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14783 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14787 msgid "KOMA-Script Book"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14791 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14795 msgid "\\alph{enumii})"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14799 msgid "Addpart"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14803 msgid "Addchap"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14808 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14809 msgstr ""
14810 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14811
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14813 msgid "Addsec"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14817 msgid "Addchap*"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14821 msgid "Addsec*"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14825 msgid "Minisec"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14829 msgid "Publishers"
14830 msgstr "Εκδότες"
14831
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14833 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14834 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14835 msgid "Dedication"
14836 msgstr "Αφιέρωση"
14837
14838 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14839 msgid "Titlehead"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14843 msgid "Uppertitleback"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14847 msgid "Lowertitleback"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14851 msgid "Extratitle"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14855 msgid "Above"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14859 msgid "above"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14863 msgid "Below"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14867 msgid "below"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14871 msgid "Dictum"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14875 msgid "Dictum Author"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14879 msgid "The author of this dictum"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14883 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14887 msgid "L"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14891 msgid "O"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14895 msgid "Encl"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14899 msgid "Place:"
14900 msgstr "Θέση:"
14901
14902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14903 msgid "Specialmail"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14907 msgid "Specialmail:"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14911 msgid "Title:"
14912 msgstr "Τίτλος:"
14913
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14915 msgid "Yourref"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14919 msgid "Yourmail"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14923 msgid "Your letter of:"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14927 msgid "Myref"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14931 msgid "Customer"
14932 msgstr "Πελάτης"
14933
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14935 msgid "Customer no.:"
14936 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14937
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14939 msgid "Invoice"
14940 msgstr "Τιμολόγιο"
14941
14942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14943 msgid "Invoice no.:"
14944 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14945
14946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14947 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14951 msgid "NextAddress"
14952 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14953
14954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14955 msgid "Next Address:"
14956 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14957
14958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14959 msgid "Sender Name:"
14960 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14961
14962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14963 msgid "Sender Phone:"
14964 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14965
14966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14967 msgid "Sender Fax:"
14968 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14969
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14971 msgid "Sender E-Mail:"
14972 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14973
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14975 msgid "Sender URL:"
14976 msgstr "URL Αποστολέα:"
14977
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14979 msgid "Logo"
14980 msgstr "Λογότυπο"
14981
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14983 msgid "Logo:"
14984 msgstr "Λογότυπο:"
14985
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14987 msgid "EndLetter"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14991 msgid "End of letter"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14995 msgid "KOMA-Script Report"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14999 msgid "Section Boxes"
15000 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
15001
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15003 msgid ""
15004 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15008 msgid "SectionBox"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15012 msgid "Section Box"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15016 msgid "Section Box Width|S"
15017 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
15018
15019 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15020 msgid "Width of the section Box"
15021 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
15022
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15024 msgid "Heading"
15025 msgstr "Κεφαλίδα"
15026
15027 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15028 msgid "Section Box Heading"
15029 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
15030
15031 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15032 msgid "Insert the section box header here"
15033 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
15034
15035 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15036 msgid "SubsectionBox"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15040 msgid "Subsection Box"
15041 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
15042
15043 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15044 msgid "SubsubsectionBox"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15048 msgid "Subsubsection Box"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15052 msgid "Seminar"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15056 msgid "LandscapeSlide"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15060 msgid "Landscape Slide"
15061 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
15062
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15064 msgid "PortraitSlide"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15068 msgid "Portrait Slide"
15069 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
15070
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15072 msgid "SlideHeading"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15076 msgid "SlideSubHeading"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15080 msgid "ListOfSlides"
15081 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15082
15083 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15084 msgid "List of Slides"
15085 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15086
15087 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15088 msgid "SlideContents"
15089 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15090
15091 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15092 msgid "Slide Contents"
15093 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
15094
15095 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15096 msgid "ProgressContents"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15100 msgid "Progress Contents"
15101 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
15102
15103 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15104 msgid "Landscape Slide:"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15108 msgid "Portrait Slide:"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15112 msgid "Slide*"
15113 msgstr "Διαφάνεια*"
15114
15115 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15116 msgid "List/TOC"
15117 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
15118
15119 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15120 msgid "[List Of Slides]"
15121 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15122
15123 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15124 msgid "[Slide Contents]"
15125 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
15126
15127 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15128 msgid "[Progress Contents]"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15132 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15133 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
15134
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15136 msgid ""
15137 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15138 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15139 "standard Paragraph Shapes'."
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15143 msgid "CD label"
15144 msgstr "Ετικέτα CD"
15145
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15147 msgid "ShapedParagraphs"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15151 msgid "Circle"
15152 msgstr "Κύκλος"
15153
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15155 msgid "Diamond"
15156 msgstr "Διαμάντι"
15157
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15159 msgid "Heart"
15160 msgstr "Καρδιά"
15161
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15163 msgid "Hexagon"
15164 msgstr "Εξάγωνο"
15165
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15167 msgid "Nut"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15171 msgid "Square"
15172 msgstr "Τετράγωνο"
15173
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15175 msgid "Star"
15176 msgstr "Αστέρι"
15177
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15179 msgid "Candle"
15180 msgstr "Κερί"
15181
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15183 msgid "Drop down"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15187 msgid "Drop up"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15191 msgid "TeX"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15195 msgid "Triangle up"
15196 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15197
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15199 msgid "Triangle down"
15200 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15201
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15203 msgid "Triangle left"
15204 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15205
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15207 msgid "Triangle right"
15208 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15209
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15211 msgid "shapepar"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15215 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15219 msgid "Shape specification"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15223 msgid "Specification of the shape"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15227 msgid "Shapepar"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15231 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15236 msgid "Conjecture*"
15237 msgstr "Εικασία*"
15238
15239 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15243 msgid "Algorithm*"
15244 msgstr "Αλγόριθμος*"
15245
15246 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15247 msgid "AMS"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15251 msgid "The title as it appears in the running headers"
15252 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15253
15254 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15255 msgid "AMS subject classifications:"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15259 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15263 msgid "Name of the conference"
15264 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15265
15266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15267 msgid "Conference:"
15268 msgstr "Συνέδριο:"
15269
15270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15271 msgid "CopyrightYear"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15275 msgid "Copyright year:"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15279 msgid "Copyrightdata"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15283 msgid "Copyright data:"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15287 msgid "TitleBanner"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15291 msgid "Title banner:"
15292 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15293
15294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15295 msgid "PreprintFooter"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15299 msgid "Preprint footer:"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15303 msgid "Digital Object Identifier:"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15307 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15311 msgid "Terms:"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15315 msgid "Simple CV"
15316 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15317
15318 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15319 msgid "Topic"
15320 msgstr "Θέμα"
15321
15322 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15323 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15327 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/layouts/slides.layout:107
15331 msgid "New Slide:"
15332 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15333
15334 #: lib/layouts/slides.layout:129
15335 msgid "Overlay"
15336 msgstr "Επίστρωση"
15337
15338 #: lib/layouts/slides.layout:144
15339 msgid "New Overlay:"
15340 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15341
15342 #: lib/layouts/slides.layout:184
15343 msgid "New Note:"
15344 msgstr "Νέα σημείωση:"
15345
15346 #: lib/layouts/slides.layout:209
15347 msgid "InvisibleText"
15348 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15349
15350 #: lib/layouts/slides.layout:216
15351 msgid "<Invisible Text Follows>"
15352 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15353
15354 #: lib/layouts/slides.layout:233
15355 msgid "VisibleText"
15356 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15357
15358 #: lib/layouts/slides.layout:240
15359 msgid "<Visible Text Follows>"
15360 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15361
15362 #: lib/layouts/spie.layout:3
15363 msgid "SPIE Proceedings"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/layouts/spie.layout:56
15367 msgid "Authorinfo"
15368 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15369
15370 #: lib/layouts/spie.layout:68
15371 msgid "Authorinfo:"
15372 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15373
15374 #: lib/layouts/spie.layout:96
15375 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15376 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15377
15378 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15379 msgid "UNDEFINED"
15380 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15381
15382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15383 msgid "\\Roman{part}"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15387 msgid "Part \\Roman{part}"
15388 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15389
15390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15391 msgid "Chapter ##"
15392 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15393
15394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15396 msgid "Section ##"
15397 msgstr "Τμήμα ##"
15398
15399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15400 msgid "Paragraph ##"
15401 msgstr "Παράγραφος ##"
15402
15403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15404 msgid "\\arabic{enumi}."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15408 msgid "\\roman{enumiii}."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15412 msgid "\\Alph{enumiv}."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15416 msgid "Equation ##"
15417 msgstr "Εξίσωση ##"
15418
15419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15420 msgid "Footnote ##"
15421 msgstr "Υποσημείωση ##"
15422
15423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15424 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15428 msgid "Algorithms"
15429 msgstr "Αλγόριθμοι"
15430
15431 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Margin Figures"
15434 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15435
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Margin Tables"
15439 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15440
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15442 msgid "Marginal notes"
15443 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15444
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15446 msgid "Footnotes"
15447 msgstr "Υποσημειώσεις"
15448
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15450 msgid "Notes"
15451 msgstr "Σημειώσεις"
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15454 msgid "Branches"
15455 msgstr "Κλάδοι"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15458 msgid "Index Entries"
15459 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15460
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15462 msgid "Listings"
15463 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15464
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15466 msgid "margin"
15467 msgstr "περιθώριο"
15468
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15470 msgid "foot"
15471 msgstr "υποσ"
15472
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15474 msgid "Greyedout"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15478 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15479 msgid "ERT"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15483 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15484 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15485
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15487 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15488 msgid "List of Listings"
15489 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15490
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15492 msgid "Listings[[inset]]"
15493 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15494
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15496 msgid "Idx"
15497 msgstr "Ευρ"
15498
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15500 msgid "Argument"
15501 msgstr "Επιχείρημα"
15502
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15504 msgid "unlabelled"
15505 msgstr "άνευ ετικέτας"
15506
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15508 msgid "Preview"
15509 msgstr "Προεπισκόπηση"
15510
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15512 msgid "see equation[[nomencl]]"
15513 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15514
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15516 msgid "page[[nomencl]]"
15517 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15518
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15520 msgid "Nomenclature[[output]]"
15521 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15522
15523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15524 msgid "Verbatim*"
15525 msgstr "Αυτολεξεί*"
15526
15527 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15528 msgid "Part \\thepart"
15529 msgstr "Μέρος \\thepart"
15530
15531 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15532 msgid "Chapter \\thechapter"
15533 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15534
15535 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15536 msgid "Appendix \\thechapter"
15537 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15538
15539 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15540 #: lib/layouts/subequations.module:13
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Subequations"
15543 msgstr "Εξισώσεις"
15544
15545 #: lib/layouts/subequations.module:5
15546 msgid ""
15547 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15548 "subequations.lyx example file."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15552 msgid "Front Matter"
15553 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15556 msgid "--- Front Matter ---"
15557 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15560 msgid "Main Matter"
15561 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15564 msgid "--- Main Matter ---"
15565 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15568 msgid "Back Matter"
15569 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15572 msgid "--- Back Matter ---"
15573 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15576 msgid "PartBacktext"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15580 msgid "Part Title"
15581 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15584 msgid "Title of this part"
15585 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15588 msgid "ChapSubtitle"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15592 msgid "ChapAuthor"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15596 msgid "ChapMotto"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15600 msgid "Run-in headings"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15604 msgid "Sub-run-in headings"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15608 msgid "Extrachap"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15612 msgid "extrachap"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15616 msgid "Author data:"
15617 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15620 msgid "TOC title:"
15621 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15624 msgid "TOC author:"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15628 msgid "Running Title"
15629 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15632 msgid "Running Author"
15633 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15636 msgid "Running Chapter"
15637 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15640 msgid "Running chapter:"
15641 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15644 msgid "Running Section"
15645 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15648 msgid "Running section:"
15649 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15652 msgid "Abstract*"
15653 msgstr "Περίληψη*"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15656 msgid "Abstract* (not printed)"
15657 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15660 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15661 msgid "Foreword"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15665 msgid "Alternative name"
15666 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15669 msgid "Longest Description Label"
15670 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15673 msgid "Longest description label"
15674 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15677 msgid "Petit"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15681 msgid "Svgraybox"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15685 msgid "Proof(QED)"
15686 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15689 msgid "Proof(smartQED)"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15693 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15698 msgid "Headnote"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15703 msgid "Headnote (optional):"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15707 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15709 msgid "thanks"
15710 msgstr "ευχαριστίες"
15711
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15714 msgid "Inst"
15715 msgstr "Ινστ"
15716
15717 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15718 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15719 msgid "Institute #"
15720 msgstr "Ίδρυμα #"
15721
15722 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15724 msgid "Corr Author:"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15729 msgid "Offprints"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15734 msgid "Offprints:"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15738 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15742 msgid "Subclass"
15743 msgstr "Υποκλάση"
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15746 msgid "Mathematics Subject Classification"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15750 msgid "CRSC"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15754 msgid "CR Subject Classification"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15758 msgid "Solution \\thesolution"
15759 msgstr "Λύση \\thesolution"
15760
15761 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15762 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15766 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15770 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15774 msgid "Title*"
15775 msgstr "Τίτλος*"
15776
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Title*:"
15780 msgstr "Τίτλος*: "
15781
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15783 msgid "Contributors"
15784 msgstr "Συνεισφέροντες"
15785
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15787 msgid "List of Contributors"
15788 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15789
15790 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15791 msgid "Contributor List"
15792 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15793
15794 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15795 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15798 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15799 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15801 msgid "For editors"
15802 msgstr "Για τους εκδότες"
15803
15804 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15805 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15809 msgid "Sweave"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/layouts/sweave.module:6
15813 msgid ""
15814 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15815 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15819 msgid "Sweave Input File"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15823 msgid "Number Tables by Section"
15824 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15825
15826 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15827 msgid ""
15828 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15829 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15830 msgstr ""
15831 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15832 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15833
15834 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15837 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15838
15839 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15842 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15845 msgid "Fancy Colored Boxes"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15849 msgid ""
15850 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15851 "the tcolorbox documentation for details."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15855 msgid "Color Box"
15856 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15857
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15859 msgid "Color Box Options"
15860 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15861
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15863 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15867 msgid "Dynamic Color Box"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15871 msgid "Color Box (Dynamic)"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15875 msgid "Fit Color Box"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15879 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15883 msgid "Raster Color Box"
15884 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15885
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15887 msgid "Subtitle Options"
15888 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15889
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15891 msgid "Insert the options here"
15892 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15893
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15895 msgid "Color Box Separator"
15896 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15897
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15899 msgid "Color Boxes"
15900 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15901
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15903 msgid "-----"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15907 msgid "Color Box Line"
15908 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15911 msgid "Color Box Setup"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15915 msgid "New Color Box Type"
15916 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15917
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15919 msgid "New Box Options"
15920 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15921
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15923 msgid "Options for the new box type (optional)"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15927 msgid "Name of the new box type"
15928 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15931 msgid "Arguments"
15932 msgstr "Επιχειρήματα"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15935 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15939 msgid "Default Value"
15940 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15941
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15943 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15947 msgid "Custom Color Box 1"
15948 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15951 msgid "More Color Box Options"
15952 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15955 msgid "Insert more color box options here"
15956 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15959 msgid "Custom Color Box 2"
15960 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15963 msgid "Custom Color Box 3"
15964 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15965
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15967 msgid "Custom Color Box 4"
15968 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15969
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15971 msgid "Custom Color Box 5"
15972 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15976 msgid "Fact \\thefact."
15977 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15981 msgid "Definition \\thedefinition."
15982 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15986 msgid "Example \\theexample."
15987 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15991 msgid "Problem \\theproblem."
15992 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15996 msgid "Exercise \\theexercise."
15997 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16000 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16001 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16004 msgid ""
16005 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16006 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16007 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16008 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16009 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16010 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16011 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16012 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16016 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16017 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16020 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16021 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16024 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16025 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16028 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16029 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16032 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16033 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16036 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16037 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16040 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16041 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16044 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16045 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16048 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16049 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16052 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16053 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16056 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16057 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16060 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16061 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16064 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16065 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16068 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16069 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16072 msgid ""
16073 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16074 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16075 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16076 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16077 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16078 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16079 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16083 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16084 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16087 msgid ""
16088 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16089 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16090 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16091 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16092 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16093 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16094 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16098 msgid "Criterion \\thecriterion."
16099 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16104 msgid "Criterion*"
16105 msgstr "Κριτήριο*"
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16110 msgid "Criterion."
16111 msgstr "Κριτήριο."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16114 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16115 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16120 msgid "Algorithm."
16121 msgstr "Αλγόριθμος."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16124 msgid "Axiom \\theaxiom."
16125 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16130 msgid "Axiom*"
16131 msgstr "Αξίωμα*"
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16136 msgid "Axiom."
16137 msgstr "Αξίωμα."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16140 msgid "Condition \\thecondition."
16141 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16146 msgid "Condition*"
16147 msgstr "Συνθήκη*"
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16152 msgid "Condition."
16153 msgstr "Συνθήκη."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16157 msgid "Note \\thenote."
16158 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16163 msgid "Note*"
16164 msgstr "Σημείωση*"
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16169 msgid "Note."
16170 msgstr "Σημείωση."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16173 msgid "Notation \\thenotation."
16174 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16179 msgid "Notation*"
16180 msgstr "Σημειογραφία*"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16185 msgid "Notation."
16186 msgstr "Σημειογραφία."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16189 msgid "Summary \\thesummary."
16190 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16195 msgid "Summary*"
16196 msgstr "Σύνοψη*"
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16201 msgid "Summary."
16202 msgstr "Σύνοψη."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16205 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16206 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16211 msgid "Acknowledgement*"
16212 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16215 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16216 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16221 msgid "Conclusion*"
16222 msgstr "Συμπέρασμα*"
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16227 msgid "Conclusion."
16228 msgstr "Συμπέρασμα."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16245 msgid "Assumption"
16246 msgstr "Υπόθεση"
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16249 msgid "Assumption \\theassumption."
16250 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16255 msgid "Assumption*"
16256 msgstr "Υπόθεση*"
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16261 msgid "Assumption."
16262 msgstr "Υπόθεση."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16267 msgid "Question*"
16268 msgstr "Ερώτημα*"
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16273 msgid "Question."
16274 msgstr "Ερώτημα."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16277 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16278 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16281 msgid ""
16282 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16283 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16284 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16285 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16286 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16287 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16288 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16289 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16293 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16294 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16297 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16298 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16301 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16302 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16305 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16306 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16309 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16310 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16313 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16314 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16317 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16318 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16321 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16322 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16325 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16326 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16329 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16330 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16333 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16334 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16337 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16338 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16341 msgid ""
16342 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16343 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16344 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16345 "in both numbered and non-numbered forms."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16350 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16351 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16352 msgid "theorems"
16353 msgstr "θεωρήματα"
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16356 msgid "Criterion \\thetheorem."
16357 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16360 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16361 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16364 msgid "Axiom \\thetheorem."
16365 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16368 msgid "Condition \\thetheorem."
16369 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16372 msgid "Note \\thetheorem."
16373 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16376 msgid "Notation \\thetheorem."
16377 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16380 msgid "Summary \\thetheorem."
16381 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16384 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16385 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16388 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16389 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16392 msgid "Assumption \\thetheorem."
16393 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16396 msgid "Question \\thetheorem."
16397 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16400 msgid "Fact \\thetheorem."
16401 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16404 msgid "Problem \\thetheorem."
16405 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16408 msgid "Exercise \\thetheorem."
16409 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16412 msgid "Solution \\thetheorem."
16413 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16416 msgid "Remark \\thetheorem."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16420 msgid "Claim \\thetheorem."
16421 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16424 msgid "Theorems (AMS)"
16425 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16428 msgid ""
16429 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16430 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16431 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16432 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16436 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16437 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16440 msgid ""
16441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16442 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16445 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16446 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16447 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16451 msgid "Case \\arabic{casei}."
16452 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16455 msgid "Case \\roman{caseii}."
16456 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16459 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16460 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16463 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16464 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16467 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16468 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16471 msgid ""
16472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16473 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16476 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16480 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16481 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16484 msgid ""
16485 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16486 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16487 "chapter environment."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16491 msgid "Named Theorems"
16492 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16495 msgid ""
16496 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16497 "'Additional Theorem Text' argument."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16501 msgid "Named Theorem"
16502 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16505 msgid "Named Theorem."
16506 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16509 msgid "Example*"
16510 msgstr "Παράδειγμα*"
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16513 msgid "Problem*"
16514 msgstr "Πρόβλημα*"
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16517 msgid "Exercise*"
16518 msgstr "Άσκηση*"
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16521 msgid "Solution*"
16522 msgstr "Λύση*"
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16525 msgid "Claim*"
16526 msgstr "Ισχυρισμός*"
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16529 msgid "Alternative proof string"
16530 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16533 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16534 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16537 msgid ""
16538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16539 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16542 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16546 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16547 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16550 msgid ""
16551 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16552 "section start)."
16553 msgstr ""
16554 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16555 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16558 msgid "Conjecture."
16559 msgstr "Εικασία."
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16562 msgid "Fact*"
16563 msgstr "Δεδομένο*"
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16566 msgid "Problem."
16567 msgstr "Πρόβλημα."
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16570 msgid "Exercise."
16571 msgstr "Άσκηση."
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16574 msgid "Solution."
16575 msgstr "Λύση."
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16578 msgid "Remark."
16579 msgstr "Παρατήρηση."
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16582 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16583 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16586 msgid ""
16587 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16588 "using the extended AMS machinery."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16592 msgid "Theorems"
16593 msgstr "Θεωρήματα"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16596 msgid ""
16597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16598 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16599 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16603 msgid "Name/Title"
16604 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16607 msgid "Alternative optional name or title"
16608 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16611 msgid "Prop \\theprop."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16615 msgid "Prob"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16619 msgid "\\theprob."
16620 msgstr "\\theprob."
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16623 msgid "Sol"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16627 msgid "# [number of Prob]"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16631 msgid "Label of Problem"
16632 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16635 msgid "Label of the corresponding problem"
16636 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16639 msgid "Property \\theproperty."
16640 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16641
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16643 msgid "TODO Notes"
16644 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16645
16646 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16647 msgid ""
16648 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16649 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16650 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16651 "suppresses the output of TODO notes."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16655 msgid "TODO"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16659 msgid "List of TODOs"
16660 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16661
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16663 msgid "[List of TODOs]"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16667 msgid "List of TODOs Heading|s"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16671 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16675 msgid "TODO Note (Margin)"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16679 msgid "TODO (Margin)"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16683 msgid "TODO Note Options|s"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16687 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16691 msgid "TODO Note (inline)"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16695 msgid "TODO (Inline)"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16699 msgid "Missing Figure"
16700 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16701
16702 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16703 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16707 msgid "Todo[Inline]"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16711 msgid "Todo[margin]"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16715 msgid "MissingFigure"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: lib/layouts/treport.layout:3
16719 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16720 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16721
16722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16723 msgid "Tufte Book"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16727 msgid "Sidenote"
16728 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16729
16730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16731 msgid "sidenote"
16732 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16733
16734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16735 msgid "Marginnote"
16736 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16737
16738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16739 msgid "marginnote"
16740 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16741
16742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16743 msgid "NewThought"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16747 msgid "new thought"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16751 msgid "AllCaps"
16752 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16753
16754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16755 msgid "allcaps"
16756 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16757
16758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16759 msgid "SmallCaps"
16760 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16761
16762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16763 msgid "smallcaps"
16764 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16765
16766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16767 msgid "Full Width"
16768 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16769
16770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16771 msgid "MarginTable"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16775 msgid "MarginFigure"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16779 msgid "Tufte Handout"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16783 msgid "Handouts"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16787 msgid "Variable-width Minipages"
16788 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16789
16790 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16791 msgid ""
16792 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16793 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16794 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16795 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16796 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16797 msgstr ""
16798
16799 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16800 msgid "Minipage (Var. Width)"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16804 msgid "Minipage (var.)"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16808 msgid "Vert. Adjustment"
16809 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16810
16811 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16812 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16816 msgid "Max. Width"
16817 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16818
16819 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16820 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16824 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16825 msgid "Ignore"
16826 msgstr "Παράβλεψη"
16827
16828 #: lib/languages:121
16829 msgid "Afrikaans"
16830 msgstr "Αφρικάανς"
16831
16832 #: lib/languages:129
16833 msgid "Albanian"
16834 msgstr "Αλβανικά"
16835
16836 #: lib/languages:138
16837 msgid "English (USA)"
16838 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16839
16840 #: lib/languages:149
16841 msgid "Amharic"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: lib/languages:158
16845 msgid "Greek (ancient)"
16846 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16847
16848 #: lib/languages:175
16849 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16850 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16851
16852 #: lib/languages:186
16853 msgid "Arabic (Arabi)"
16854 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16855
16856 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16857 msgid "Armenian"
16858 msgstr "Αρμένικα"
16859
16860 #: lib/languages:208
16861 msgid "Asturian"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: lib/languages:216
16865 msgid "English (Australia)"
16866 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16867
16868 #: lib/languages:229
16869 msgid "German (Austria, old spelling)"
16870 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16871
16872 #: lib/languages:242
16873 msgid "German (Austria)"
16874 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16875
16876 #: lib/languages:252
16877 msgid "Indonesian"
16878 msgstr "Ινδονησιακά"
16879
16880 #: lib/languages:262
16881 msgid "Malay"
16882 msgstr "Μαλαισιανά"
16883
16884 #: lib/languages:271
16885 msgid "Basque"
16886 msgstr "Βασκικά"
16887
16888 #: lib/languages:285
16889 msgid "Belarusian"
16890 msgstr "Λευκορωσικά"
16891
16892 #: lib/languages:295
16893 msgid "Bosnian"
16894 msgstr "Βοσνιακά"
16895
16896 #: lib/languages:303
16897 msgid "Portuguese (Brazil)"
16898 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16899
16900 #: lib/languages:313
16901 msgid "Breton"
16902 msgstr "Βρετονικά"
16903
16904 #: lib/languages:322
16905 msgid "English (UK)"
16906 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16907
16908 #: lib/languages:332
16909 msgid "Bulgarian"
16910 msgstr "Βουλγαρικά"
16911
16912 #: lib/languages:344
16913 msgid "English (Canada)"
16914 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16915
16916 #: lib/languages:357
16917 msgid "French (Canada)"
16918 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16919
16920 #: lib/languages:367
16921 msgid "Catalan"
16922 msgstr "Καταλανικά"
16923
16924 #: lib/languages:379
16925 msgid "Chinese (simplified)"
16926 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16927
16928 #: lib/languages:389
16929 msgid "Chinese (traditional)"
16930 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16931
16932 #: lib/languages:399
16933 msgid "Coptic"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/languages:406
16937 msgid "Croatian"
16938 msgstr "Κροατικά"
16939
16940 #: lib/languages:415
16941 msgid "Czech"
16942 msgstr "Τσέχικα"
16943
16944 #: lib/languages:425
16945 msgid "Danish"
16946 msgstr "Δανικά"
16947
16948 #: lib/languages:436
16949 msgid "Divehi (Maldivian)"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: lib/languages:443
16953 msgid "Dutch"
16954 msgstr "Ολλανδικά"
16955
16956 #: lib/languages:454
16957 msgid "English"
16958 msgstr "Αγγλικά"
16959
16960 #: lib/languages:467
16961 msgid "Esperanto"
16962 msgstr "Εσπεράντο"
16963
16964 #: lib/languages:476
16965 msgid "Estonian"
16966 msgstr "Εσθονικά"
16967
16968 #: lib/languages:490
16969 msgid "Farsi"
16970 msgstr "Φαρσί"
16971
16972 #: lib/languages:505
16973 msgid "Finnish"
16974 msgstr "Φινλανδικά"
16975
16976 #: lib/languages:516
16977 msgid "French"
16978 msgstr "Γαλλικά"
16979
16980 #: lib/languages:532
16981 msgid "Friulian"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/languages:542
16985 msgid "Galician"
16986 msgstr "Γαλικιακά"
16987
16988 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16989 msgid "Georgian"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: lib/languages:565
16993 msgid "German (old spelling)"
16994 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16995
16996 #: lib/languages:576
16997 msgid "German"
16998 msgstr "Γερμανικά"
16999
17000 #: lib/languages:591
17001 msgid "German (Switzerland)"
17002 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
17003
17004 #: lib/languages:604
17005 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17006 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
17007
17008 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17010 msgid "Greek"
17011 msgstr "Ελληνικά"
17012
17013 #: lib/languages:627
17014 msgid "Greek (polytonic)"
17015 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
17016
17017 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17018 msgid "Hebrew"
17019 msgstr "Εβραϊκά"
17020
17021 #: lib/languages:655
17022 msgid "Hindi"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: lib/languages:674
17026 msgid "Icelandic"
17027 msgstr "Ισλανδικά"
17028
17029 #: lib/languages:685
17030 msgid "Interlingua"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: lib/languages:695
17034 msgid "Irish"
17035 msgstr "Ιρλανδικά"
17036
17037 #: lib/languages:704
17038 msgid "Italian"
17039 msgstr "Ιταλικά"
17040
17041 #: lib/languages:719
17042 msgid "Japanese"
17043 msgstr "Ιαπωνικά"
17044
17045 #: lib/languages:733
17046 msgid "Japanese (CJK)"
17047 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
17048
17049 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17050 msgid "Kannada"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: lib/languages:751
17054 msgid "Kazakh"
17055 msgstr "Κοζακικά"
17056
17057 #: lib/languages:762
17058 msgid "Khmer"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: lib/languages:769
17062 msgid "Korean"
17063 msgstr "Κορεάτικα"
17064
17065 #: lib/languages:778
17066 msgid "Kurmanji"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17070 msgid "Lao"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: lib/languages:806
17074 msgid "Latvian"
17075 msgstr "Λεττονικά"
17076
17077 #: lib/languages:819
17078 msgid "Lithuanian"
17079 msgstr "Λιθουανικά"
17080
17081 #: lib/languages:830
17082 msgid "Lower Sorbian"
17083 msgstr "Κάτω Σορβικά"
17084
17085 #: lib/languages:839
17086 msgid "Hungarian"
17087 msgstr "Ουγγρικά"
17088
17089 #: lib/languages:850
17090 msgid "Macedonian"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: lib/languages:860
17094 msgid "Marathi"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: lib/languages:870
17098 msgid "Mongolian"
17099 msgstr "Μογγολικά"
17100
17101 #: lib/languages:879
17102 msgid "English (New Zealand)"
17103 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
17104
17105 #: lib/languages:889
17106 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: lib/languages:899
17110 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: lib/languages:910
17114 msgid "Occitan"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: lib/languages:931
17118 msgid "Piedmontese"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: lib/languages:941
17122 msgid "Polish"
17123 msgstr "Πολωνικά"
17124
17125 #: lib/languages:952
17126 msgid "Portuguese"
17127 msgstr "Πορτογαλικά"
17128
17129 #: lib/languages:962
17130 msgid "Romanian"
17131 msgstr "Ρουμάνικα"
17132
17133 #: lib/languages:972
17134 msgid "Romansh"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: lib/languages:982
17138 msgid "Russian"
17139 msgstr "Ρωσικά"
17140
17141 #: lib/languages:993
17142 msgid "North Sami"
17143 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
17144
17145 #: lib/languages:1002
17146 msgid "Sanskrit"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: lib/languages:1009
17150 msgid "Scottish"
17151 msgstr "Σκωτσέζικα"
17152
17153 #: lib/languages:1020
17154 msgid "Serbian"
17155 msgstr "Σέρβικα"
17156
17157 #: lib/languages:1035
17158 msgid "Serbian (Latin)"
17159 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17160
17161 #: lib/languages:1045
17162 msgid "Slovak"
17163 msgstr "Σλοβάκικα"
17164
17165 #: lib/languages:1055
17166 msgid "Slovene"
17167 msgstr "Σλοβένικα"
17168
17169 #: lib/languages:1064
17170 msgid "Spanish"
17171 msgstr "Ισπανικά"
17172
17173 #: lib/languages:1078
17174 msgid "Spanish (Mexico)"
17175 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17176
17177 #: lib/languages:1090
17178 msgid "Swedish"
17179 msgstr "Σουηδικά"
17180
17181 #: lib/languages:1101
17182 msgid "Syriac"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17186 msgid "Tamil"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17190 msgid "Telugu"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17194 msgid "Thai"
17195 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17196
17197 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17198 msgid "Tibetan"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: lib/languages:1146
17202 msgid "Turkish"
17203 msgstr "Τουρκικά"
17204
17205 #: lib/languages:1161
17206 msgid "Turkmen"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/languages:1171
17210 msgid "Ukrainian"
17211 msgstr "Ουκρανικά"
17212
17213 #: lib/languages:1182
17214 msgid "Upper Sorbian"
17215 msgstr "Άνω Σορβικά"
17216
17217 #: lib/languages:1192
17218 msgid "Urdu"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: lib/languages:1200
17222 msgid "Vietnamese"
17223 msgstr "Βιετναμέζικα"
17224
17225 #: lib/languages:1209
17226 msgid "Welsh"
17227 msgstr "Ουαλικά"
17228
17229 #: lib/latexfonts:82
17230 msgid "AE (Almost European)"
17231 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17232
17233 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17234 msgid "Bera Serif"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/latexfonts:104
17238 msgid "Bookman"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: lib/latexfonts:110
17242 msgid "Concrete Roman"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: lib/latexfonts:116
17246 msgid "Zapf Chancery"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/latexfonts:122
17250 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: lib/latexfonts:128
17254 msgid "Crimson (Cochineal)"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: lib/latexfonts:136
17258 msgid "Crimson"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: lib/latexfonts:142
17262 msgid "Computer Modern Roman"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17266 msgid "URW Garamond"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17270 #: lib/latexfonts:202
17271 msgid "Libertine"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17275 msgid "Latin Modern Roman"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17279 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17283 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17287 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17291 msgid "Minion Pro"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: lib/latexfonts:302
17295 msgid "New Century Schoolbook"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17299 msgid "Noto Serif"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17303 #: lib/latexfonts:354
17304 msgid "Palatino"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17308 msgid "Times Roman"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: lib/latexfonts:388
17312 msgid "TeX Gyre Bonum"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: lib/latexfonts:394
17316 msgid "TeX Gyre Chorus"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: lib/latexfonts:400
17320 msgid "TeX Gyre Pagella"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: lib/latexfonts:406
17324 msgid "TeX Gyre Schola"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: lib/latexfonts:412
17328 msgid "TeX Gyre Termes"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17332 msgid "Utopia (Fourier)"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: lib/latexfonts:455
17336 msgid "Avant Garde"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: lib/latexfonts:461
17340 msgid "Bera Sans"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17344 msgid "Biolinum"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: lib/latexfonts:495
17348 msgid "CM Bright"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: lib/latexfonts:502
17352 msgid "Computer Modern Sans"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: lib/latexfonts:508
17356 msgid "Helvetica"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: lib/latexfonts:516
17360 msgid "Iwona"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: lib/latexfonts:523
17364 msgid "Iwona (Light)"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: lib/latexfonts:530
17368 msgid "Iwona (Condensed)"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: lib/latexfonts:537
17372 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: lib/latexfonts:544
17376 msgid "Kurier"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: lib/latexfonts:551
17380 msgid "Kurier (Light)"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: lib/latexfonts:558
17384 msgid "Kurier (Condensed)"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: lib/latexfonts:565
17388 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: lib/latexfonts:572
17392 msgid "Latin Modern Sans"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: lib/latexfonts:579
17396 msgid "Noto Sans"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: lib/latexfonts:586
17400 msgid "TeX Gyre Adventor"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: lib/latexfonts:592
17404 msgid "TeX Gyre Heros"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: lib/latexfonts:598
17408 msgid "URW Classico (Optima)"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: lib/latexfonts:610
17412 msgid "Bera Mono"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: lib/latexfonts:618
17416 msgid "CM Typewriter Light"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: lib/latexfonts:625
17420 msgid "Computer Modern Typewriter"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: lib/latexfonts:631
17424 msgid "Courier"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17428 msgid "Libertine Mono"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: lib/latexfonts:653
17432 msgid "Latin Modern Typewriter"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: lib/latexfonts:660
17436 msgid "LuxiMono"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: lib/latexfonts:667
17440 msgid "Noto Mono"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: lib/latexfonts:674
17444 msgid "TeX Gyre Cursor"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: lib/latexfonts:680
17448 msgid "TX Typewriter"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/latexfonts:692
17452 msgid "Crimson (New TX)"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: lib/latexfonts:700
17456 msgid "Euler VM"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: lib/latexfonts:706
17460 msgid "URW Garamond (New TX)"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: lib/latexfonts:714
17464 msgid "Iwona (Math)"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: lib/latexfonts:727
17468 msgid "Kurier (Math)"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: lib/latexfonts:740
17472 msgid "Libertine (New TX)"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: lib/latexfonts:748
17476 msgid "Minion Pro (New TX)"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: lib/latexfonts:757
17480 msgid "Times Roman (New TX)"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: lib/encodings:50
17484 msgid "Unicode (utf8)"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: lib/encodings:55
17488 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: lib/encodings:59
17492 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17493 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17494
17495 #: lib/encodings:62
17496 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17497 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17498
17499 #: lib/encodings:65
17500 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17501 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17502
17503 #: lib/encodings:68
17504 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17505 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17506
17507 #: lib/encodings:71
17508 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17509 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17510
17511 #: lib/encodings:75
17512 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17513 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17514
17515 #: lib/encodings:79
17516 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17517 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17518
17519 #: lib/encodings:83
17520 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17521 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17522
17523 #: lib/encodings:86
17524 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17525 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17526
17527 #: lib/encodings:89
17528 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17529 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17530
17531 #: lib/encodings:92
17532 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17533 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17534
17535 #: lib/encodings:95
17536 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17537 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17538
17539 #: lib/encodings:98
17540 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17541 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17542
17543 #: lib/encodings:101
17544 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17545 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17546
17547 #: lib/encodings:104
17548 msgid "DOS (CP 437)"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: lib/encodings:108
17552 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: lib/encodings:111
17556 msgid "Western European (CP 850)"
17557 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17558
17559 #: lib/encodings:114
17560 msgid "Central European (CP 852)"
17561 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17562
17563 #: lib/encodings:118
17564 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17565 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17566
17567 #: lib/encodings:123
17568 msgid "Western European (CP 858)"
17569 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17570
17571 #: lib/encodings:126
17572 msgid "Hebrew (CP 862)"
17573 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17574
17575 #: lib/encodings:129
17576 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17577 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17578
17579 #: lib/encodings:133
17580 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17581 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17582
17583 #: lib/encodings:136
17584 msgid "Central European (CP 1250)"
17585 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17586
17587 #: lib/encodings:140
17588 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17589 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17590
17591 #: lib/encodings:144
17592 msgid "Western European (CP 1252)"
17593 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17594
17595 #: lib/encodings:147
17596 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17597 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17598
17599 #: lib/encodings:151
17600 msgid "Arabic (CP 1256)"
17601 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17602
17603 #: lib/encodings:154
17604 msgid "Baltic (CP 1257)"
17605 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17606
17607 #: lib/encodings:158
17608 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17609 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17610
17611 #: lib/encodings:162
17612 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17613 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17614
17615 #: lib/encodings:166
17616 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17617 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17618
17619 #: lib/encodings:177
17620 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17621 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17622
17623 #: lib/encodings:187
17624 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17625 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17626
17627 #: lib/encodings:194
17628 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17629 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17630
17631 #: lib/encodings:198
17632 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17633 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17634
17635 #: lib/encodings:202
17636 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17637 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17638
17639 #: lib/encodings:206
17640 msgid "Korean (EUC-KR)"
17641 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17642
17643 #: lib/encodings:210
17644 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: lib/encodings:214
17648 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17649 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17650
17651 #: lib/encodings:218
17652 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17653 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17654
17655 #: lib/encodings:225
17656 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17657 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17658
17659 #: lib/encodings:227
17660 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17661 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17662
17663 #: lib/encodings:229
17664 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17665 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17666
17667 #: lib/encodings:231
17668 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17669 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17670
17671 #: lib/encodings:238
17672 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17673 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17674
17675 #: lib/encodings:243
17676 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: lib/encodings:247
17680 msgid "ASCII"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17684 msgid "Array Environment|y"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17688 msgid "Cases Environment|C"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17692 msgid "Aligned Environment|l"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17696 msgid "AlignedAt Environment|v"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17700 msgid "Gathered Environment|h"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17704 msgid "Split Environment|S"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17708 msgid "Delimiters...|r"
17709 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17712 msgid "Matrix...|x"
17713 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17716 msgid "Macro|o"
17717 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17720 msgid "AMS align Environment|a"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17724 msgid "AMS alignat Environment|t"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17728 msgid "AMS flalign Environment|f"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17732 msgid "AMS gather Environment|g"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17736 msgid "AMS multline Environment|m"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17740 msgid "Inline Formula|I"
17741 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17744 msgid "Displayed Formula|D"
17745 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17748 msgid "Eqnarray Environment|E"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17752 msgid "AMS Environment|A"
17753 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17756 msgid "Number Whole Formula|N"
17757 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17760 msgid "Number This Line|u"
17761 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17764 msgid "Equation Label|L"
17765 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17768 msgid "Copy as Reference|R"
17769 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17772 msgid "Split Cell|C"
17773 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17776 msgid "Insert|s"
17777 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17780 msgid "Add Line Above|o"
17781 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17784 msgid "Add Line Below|B"
17785 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17788 msgid "Delete Line Above|v"
17789 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17792 msgid "Delete Line Below|w"
17793 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17796 msgid "Add Line to Left"
17797 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17800 msgid "Add Line to Right"
17801 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17804 msgid "Delete Line to Left"
17805 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17808 msgid "Delete Line to Right"
17809 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17812 msgid "Show Math Toolbar"
17813 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17816 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17817 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17820 msgid "Show Table Toolbar"
17821 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17824 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17825 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17828 msgid "Next Cross-Reference|N"
17829 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17832 msgid "Go to Label|G"
17833 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17836 msgid "<Reference>|R"
17837 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17840 msgid "(<Reference>)|e"
17841 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17844 msgid "<Page>|P"
17845 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17848 msgid "On Page <Page>|O"
17849 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17852 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17853 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17856 msgid "Formatted Reference|t"
17857 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17860 msgid "Textual Reference|x"
17861 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Label Only|L"
17866 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17869 msgid "Plural|a"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Capitalize|C"
17875 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
17890 msgid "Settings...|S"
17891 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17894 msgid "Go Back|G"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17898 msgid "Copy as Reference|C"
17899 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17902 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17903 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17906 msgid "Open Inset|O"
17907 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17910 msgid "Close Inset|C"
17911 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17915 msgid "Dissolve Inset|D"
17916 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17919 msgid "Show Label|L"
17920 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17923 msgid "Frameless|l"
17924 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17927 msgid "Simple Frame|F"
17928 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
17931 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17932 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
17935 msgid "Oval, Thin|a"
17936 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
17939 msgid "Oval, Thick|v"
17940 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
17943 msgid "Drop Shadow|w"
17944 msgstr "Με σκιά|Σ"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
17947 msgid "Shaded Background|B"
17948 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
17951 msgid "Double Frame|u"
17952 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
17955 msgid "LyX Note|N"
17956 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17959 msgid "Comment|m"
17960 msgstr "Σχόλιο|χ"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
17963 msgid "Greyed Out|G"
17964 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
17967 msgid "Open All Notes|A"
17968 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
17971 msgid "Close All Notes|l"
17972 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
17975 msgid "Phantom|P"
17976 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
17979 msgid "Horizontal Phantom|H"
17980 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
17983 msgid "Vertical Phantom|V"
17984 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
17987 msgid "Interword Space|w"
17988 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17991 msgid "Protected Space|o"
17992 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17995 msgid "Visible Space|a"
17996 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
17999 msgid "Thin Space|T"
18000 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18003 msgid "Negative Thin Space|N"
18004 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18007 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18008 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18011 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18012 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18015 msgid "Quad Space|Q"
18016 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18019 msgid "Double Quad Space|u"
18020 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18023 msgid "Horizontal Fill|F"
18024 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18027 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18028 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18031 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18032 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18035 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18036 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18039 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18040 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18043 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18044 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18047 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18048 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18051 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18052 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18055 msgid "Custom Length|C"
18056 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18059 msgid "Medium Space|M"
18060 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18063 msgid "Thick Space|h"
18064 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18067 msgid "Negative Medium Space|u"
18068 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18071 msgid "Negative Thick Space|i"
18072 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18075 msgid "DefSkip|D"
18076 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18079 msgid "SmallSkip|S"
18080 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18083 msgid "MedSkip|M"
18084 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18087 msgid "BigSkip|B"
18088 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18091 msgid "VFill|F"
18092 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18095 msgid "Custom|C"
18096 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18099 msgid "Settings...|e"
18100 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18103 msgid "Include|c"
18104 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18107 msgid "Input|p"
18108 msgstr "Είσοδος|δ"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18111 msgid "Verbatim|V"
18112 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18115 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18116 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18119 msgid "Listing|L"
18120 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18123 msgid "Edit Included File...|E"
18124 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18127 msgid "New Page|N"
18128 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18131 msgid "Page Break|a"
18132 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18135 msgid "Clear Page|C"
18136 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18139 msgid "Clear Double Page|D"
18140 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18143 msgid "Ragged Line Break|R"
18144 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18147 msgid "Justified Line Break|J"
18148 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18151 msgid "Plain Separator|P"
18152 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18155 msgid "Paragraph Break|B"
18156 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18159 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18160 msgid "Cut"
18161 msgstr "Αποκοπή"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18164 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18165 msgid "Copy"
18166 msgstr "Αντιγραφή"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18169 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18171 msgid "Paste"
18172 msgstr "Επικόλληση"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18175 msgid "Paste Recent|e"
18176 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18179 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18180 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18183 msgid "Forward Search|F"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18187 msgid "Move Paragraph Up|o"
18188 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18191 msgid "Move Paragraph Down|v"
18192 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18195 msgid "Promote Section|r"
18196 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18199 msgid "Demote Section|m"
18200 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18203 msgid "Move Section Down|D"
18204 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18207 msgid "Move Section Up|U"
18208 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18211 msgid "Insert Regular Expression"
18212 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18215 msgid "Accept Change|c"
18216 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18219 msgid "Reject Change|j"
18220 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18223 msgid "Apply Last Text Style|A"
18224 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18227 msgid "Text Style|x"
18228 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18231 msgid "Paragraph Settings...|P"
18232 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18237 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18240 msgid "Fullscreen Mode"
18241 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18244 msgid "Close Current View"
18245 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18248 msgid "Anything|A"
18249 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18252 msgid "Anything Non-Empty|o"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18256 msgid "Any Word|W"
18257 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18260 msgid "Any Number|N"
18261 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18264 msgid "User Defined|U"
18265 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18268 msgid "Append Argument"
18269 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18272 msgid "Remove Last Argument"
18273 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18276 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18277 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18280 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18281 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18284 msgid "Insert Optional Argument"
18285 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18288 msgid "Remove Optional Argument"
18289 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18292 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18296 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18300 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18301 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18304 msgid "Reload|R"
18305 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18309 msgid "Edit Externally...|x"
18310 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18313 msgid "Top|T"
18314 msgstr "Πάνω|Π"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18317 msgid "Bottom|B"
18318 msgstr "Κάτω|τ"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18321 msgid "Left|L"
18322 msgstr "Αριστερά|Α"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18325 msgid "Right|R"
18326 msgstr "Δεξιά|Δ"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18329 msgid "Left|f"
18330 msgstr "Αριστερά|ρ"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18333 msgid "Center|C"
18334 msgstr "Κέντρο|Κ"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18337 msgid "Right|h"
18338 msgstr "Δεξιά|Δ"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18341 msgid "Decimal"
18342 msgstr "Δεκαδικός"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18345 msgid "Multicolumn|u"
18346 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18349 msgid "Multirow|w"
18350 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18353 msgid "Append Row|A"
18354 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18357 msgid "Delete Row|D"
18358 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18361 msgid "Copy Row|o"
18362 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18365 msgid "Move Row Up"
18366 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18369 msgid "Move Row Down"
18370 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18373 msgid "Append Column|p"
18374 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18377 msgid "Delete Column|e"
18378 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18381 msgid "Copy Column|y"
18382 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18385 msgid "Move Column Right|v"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18389 msgid "Move Column Left"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18393 msgid "Multi-page Table|g"
18394 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18397 msgid "Formal Style|m"
18398 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18401 msgid "Borders|d"
18402 msgstr "Περιγράμματα|π"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18405 msgid "Alignment|i"
18406 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18409 msgid "Columns/Rows|C"
18410 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18413 msgid "File|F"
18414 msgstr "Αρχείο|Α"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18417 msgid "Path|P"
18418 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18421 msgid "Class|C"
18422 msgstr "Κλάση|Κ"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18425 msgid "File Revision|R"
18426 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18429 msgid "Tree Revision|T"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18433 msgid "Revision Author|A"
18434 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18437 msgid "Revision Date|D"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18441 msgid "Revision Time|i"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18445 msgid "LyX Version|X"
18446 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18449 msgid "Document Info|D"
18450 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18453 msgid "Copy Text|o"
18454 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18457 msgid "Activate Branch|A"
18458 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18461 msgid "Deactivate Branch|e"
18462 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18465 msgid "Activate Branch in Master|M"
18466 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18469 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18470 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18473 msgid "Invert Inset|I"
18474 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18477 msgid "Add Unknown Branch|w"
18478 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18481 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18485 msgid "All Indexes|A"
18486 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18489 msgid "Subindex|b"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18493 msgid "Reject Change|R"
18494 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18497 msgid "Promote Section|P"
18498 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18501 msgid "Demote Section|D"
18502 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18505 msgid "Move Section Down|w"
18506 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18509 msgid "Select Section|S"
18510 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18513 msgid "Wrap by Preview|y"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18517 #, fuzzy
18518 msgid "End Editing Externally...|e"
18519 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Lock Toolbars|L"
18524 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
18527 msgid "Small-sized Icons"
18528 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
18531 msgid "Normal-sized Icons"
18532 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
18535 msgid "Big-sized Icons"
18536 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
18539 msgid "Huge-sized Icons"
18540 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
18543 msgid "Giant-sized Icons"
18544 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18547 msgid "Edit|E"
18548 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18551 msgid "View|V"
18552 msgstr "Προβολή|ρ"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18555 msgid "Insert|I"
18556 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18559 msgid "Navigate|N"
18560 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18563 msgid "Document|D"
18564 msgstr "Έγγραφο|φ"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18567 msgid "Tools|T"
18568 msgstr "Εργαλεία|γ"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18571 msgid "Help|H"
18572 msgstr "Βοήθεια|Β"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18575 msgid "New|N"
18576 msgstr "Νέο|Ν"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18579 msgid "New from Template...|m"
18580 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18583 msgid "Open...|O"
18584 msgstr "Άνοιγμα|μ"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18587 msgid "Open Recent|t"
18588 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18591 msgid "Close|C"
18592 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18595 msgid "Close All"
18596 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18599 msgid "Save|S"
18600 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18603 msgid "Save As...|A"
18604 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18607 msgid "Save All|l"
18608 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18611 msgid "Revert to Saved|R"
18612 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18615 msgid "Version Control|V"
18616 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18619 msgid "Import|I"
18620 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18623 msgid "Export|E"
18624 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18627 msgid "Fax...|F"
18628 msgstr "Φαξ...|Φ"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18631 msgid "New Window|W"
18632 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18635 msgid "Close Window|d"
18636 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18639 msgid "Exit|x"
18640 msgstr "Έξοδος|δ"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18643 msgid "Register...|R"
18644 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18647 msgid "Check In Changes...|I"
18648 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18651 msgid "Check Out for Edit|O"
18652 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18655 msgid "Copy|p"
18656 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18659 msgid "Rename|R"
18660 msgstr "Μετονομασία|τ"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18663 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18667 msgid "Revert to Repository Version|v"
18668 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18671 msgid "Undo Last Check In|U"
18672 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18675 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18679 msgid "Show History...|H"
18680 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18683 msgid "Use Locking Property|L"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18687 msgid "Export As...|s"
18688 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18691 msgid "More Formats & Options...|r"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18695 msgid "Undo|U"
18696 msgstr "Αναίρεση|Α"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18699 msgid "Redo|R"
18700 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18703 msgid "Paste Special"
18704 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18707 msgid "Select Whole Inset"
18708 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18711 msgid "Select All"
18712 msgstr "Επιλογή Όλων"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18715 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18716 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18719 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18720 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18723 msgid "Text Style|S"
18724 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18727 msgid "Table|T"
18728 msgstr "Πίνακας|ν"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18731 msgid "Math|M"
18732 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18735 msgid "Rows & Columns|C"
18736 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18739 msgid "Increase List Depth|I"
18740 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18743 msgid "Decrease List Depth|D"
18744 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18747 msgid "Dissolve Inset"
18748 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18751 msgid "TeX Code Settings...|C"
18752 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18755 msgid "Float Settings...|a"
18756 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18759 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18760 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18763 msgid "Note Settings...|N"
18764 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18767 msgid "Phantom Settings...|h"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18771 msgid "Branch Settings...|B"
18772 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18775 msgid "Box Settings...|x"
18776 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18779 msgid "Index Entry Settings...|y"
18780 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18783 msgid "Index Settings...|x"
18784 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18787 msgid "Info Settings...|n"
18788 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18791 msgid "Listings Settings...|g"
18792 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18795 msgid "Table Settings...|a"
18796 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18799 msgid "Paste from HTML|H"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18803 msgid "Paste from LaTeX|L"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18807 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18808 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18811 msgid "Paste as PDF"
18812 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18815 msgid "Paste as PNG"
18816 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18819 msgid "Paste as JPEG"
18820 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18823 msgid "Paste as EMF"
18824 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18827 msgid "Plain Text|T"
18828 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18831 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18832 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18835 msgid "Selection|S"
18836 msgstr "Επιλογή|Ε"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18839 msgid "Selection, Join Lines|i"
18840 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18843 msgid "Dissolve Text Style"
18844 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18847 msgid "Customized...|C"
18848 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18851 msgid "Capitalize|a"
18852 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18855 msgid "Uppercase|U"
18856 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18859 msgid "Lowercase|L"
18860 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18863 msgid "Formal Style|F"
18864 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18867 msgid "Multicolumn|M"
18868 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18871 msgid "Multirow|u"
18872 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18875 msgid "Top Line|T"
18876 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18879 msgid "Bottom Line|B"
18880 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18883 msgid "Left Line|L"
18884 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18887 msgid "Right Line|R"
18888 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18891 msgid "Top|p"
18892 msgstr "Πάνω|Π"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18895 msgid "Middle|i"
18896 msgstr "Μέση|Μ"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18899 msgid "Bottom|o"
18900 msgstr "Κάτω|τ"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18903 msgid "Middle|M"
18904 msgstr "Μέση|Μ"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18907 msgid "Add Row|A"
18908 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18911 msgid "Add Column|u"
18912 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18915 msgid "Copy Column|p"
18916 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18919 msgid "Change Limits Type|L"
18920 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18923 msgid "Macro Definition"
18924 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18927 msgid "Change Formula Type|F"
18928 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18931 msgid "Text Style|T"
18932 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18935 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18936 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18939 msgid "Add Line Above|A"
18940 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18943 msgid "Delete Line Above|D"
18944 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18947 msgid "Delete Line Below|e"
18948 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18951 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18952 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18955 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18956 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18959 msgid "Default|t"
18960 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18963 msgid "Display|D"
18964 msgstr "Προβολή|β"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18967 msgid "Inline|I"
18968 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18971 msgid "Math Normal Font|N"
18972 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18975 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18976 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18979 msgid "Math Formal Script Family|o"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18983 msgid "Math Fraktur Family|F"
18984 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18987 msgid "Math Roman Family|R"
18988 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18991 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18992 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18995 msgid "Math Bold Series|B"
18996 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18999 msgid "Text Normal Font|T"
19000 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19003 msgid "Text Roman Family"
19004 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19007 msgid "Text Sans Serif Family"
19008 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19011 msgid "Text Typewriter Family"
19012 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19015 msgid "Text Bold Series"
19016 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19019 msgid "Text Medium Series"
19020 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19023 msgid "Text Italic Shape"
19024 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19027 msgid "Text Small Caps Shape"
19028 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19031 msgid "Text Slanted Shape"
19032 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19035 msgid "Text Upright Shape"
19036 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19039 msgid "Octave|O"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19043 msgid "Maxima|M"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19047 msgid "Mathematica|a"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19051 msgid "Maple, Simplify|S"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19055 msgid "Maple, Factor|F"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19059 msgid "Maple, Evalm|E"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19063 msgid "Maple, Evalf|v"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19067 msgid "Open All Insets|O"
19068 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19071 msgid "Close All Insets|C"
19072 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19075 msgid "Unfold Math Macro|n"
19076 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19079 msgid "Fold Math Macro|d"
19080 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19083 msgid "Outline Pane|u"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19087 msgid "Code Preview Pane|P"
19088 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19091 msgid "Messages Pane|g"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19095 msgid "Toolbars|b"
19096 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19099 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19100 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19103 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19104 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19107 msgid "Close Current View|w"
19108 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19111 msgid "Fullscreen|l"
19112 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19115 msgid "Math|h"
19116 msgstr "Μαθηματικά|θ"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19119 msgid "Special Character|p"
19120 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19123 msgid "Formatting|o"
19124 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19127 msgid "List / TOC|i"
19128 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19131 msgid "Float|a"
19132 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19135 msgid "Note|N"
19136 msgstr "Σημείωση|η"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19139 msgid "Branch|B"
19140 msgstr "Κλάδος|δ"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19143 msgid "Custom Insets"
19144 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19147 msgid "File|e"
19148 msgstr "Αρχείο|ρ"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19151 msgid "Box[[Menu]]|x"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19155 msgid "Citation...|C"
19156 msgstr "Παραπομπή...|Π"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19159 msgid "Cross-Reference...|R"
19160 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19163 msgid "Label...|L"
19164 msgstr "Ετικέτα...|τ"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19167 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19168 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19171 msgid "Table...|T"
19172 msgstr "Πίνακας...|κ"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19175 msgid "Graphics...|G"
19176 msgstr "Γραφικά...|Γ"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19179 msgid "URL|U"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19183 msgid "Hyperlink...|k"
19184 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19187 msgid "Footnote|F"
19188 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19191 msgid "Marginal Note|M"
19192 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19195 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19196 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19199 msgid "TeX Code"
19200 msgstr "Κώδικας TeX"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19203 msgid "Preview|w"
19204 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19207 msgid "Symbols...|b"
19208 msgstr "Σύμβολα...|β"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19211 msgid "Ellipsis|i"
19212 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19215 msgid "End of Sentence|E"
19216 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19219 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19220 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19223 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19224 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19227 msgid "Protected Hyphen|y"
19228 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19231 msgid "Breakable Slash|a"
19232 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19235 msgid "Visible Space|V"
19236 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19239 msgid "Menu Separator|M"
19240 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19243 msgid "Phonetic Symbols|P"
19244 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19247 msgid "Logos|L"
19248 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19251 msgid "LyX Logo|L"
19252 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19255 msgid "TeX Logo|T"
19256 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19259 msgid "LaTeX Logo|a"
19260 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19263 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19264 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19267 msgid "Superscript|S"
19268 msgstr "Εκθέτης|Ε"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19271 msgid "Subscript|u"
19272 msgstr "Δείκτης|Δ"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19275 msgid "Protected Space|P"
19276 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19279 msgid "Horizontal Space...|o"
19280 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19283 msgid "Horizontal Line...|L"
19284 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19287 msgid "Vertical Space...|V"
19288 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19291 msgid "Phantom|m"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19295 msgid "Hyphenation Point|H"
19296 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19299 msgid "Ligature Break|k"
19300 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19303 msgid "Optional Line Break|B"
19304 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19307 msgid "Display Formula|D"
19308 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19311 msgid "Numbered Formula|N"
19312 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19315 msgid "Figure Wrap Float|F"
19316 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19319 msgid "Table Wrap Float|T"
19320 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19323 msgid "Table of Contents|C"
19324 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19327 msgid "List of Listings|L"
19328 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19331 msgid "Nomenclature|N"
19332 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19335 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19336 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19339 msgid "LyX Document...|X"
19340 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19343 msgid "Plain Text...|T"
19344 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19347 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19348 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19351 msgid "External Material...|M"
19352 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19355 msgid "Child Document...|d"
19356 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19359 msgid "Comment|C"
19360 msgstr "Σχόλιο|χ"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19363 msgid "Insert New Branch...|I"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19367 msgid "Change Tracking|C"
19368 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19371 msgid "Build Program|B"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19375 msgid "LaTeX Log|L"
19376 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19379 msgid "Start Appendix Here|x"
19380 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19383 msgid "View Master Document|M"
19384 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19387 msgid "Update Master Document|a"
19388 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19391 msgid "Compressed|o"
19392 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19395 msgid "Disable Editing|E"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19399 msgid "Track Changes|T"
19400 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19403 msgid "Merge Changes...|M"
19404 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19407 msgid "Accept Change|A"
19408 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19411 msgid "Accept All Changes|c"
19412 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19415 msgid "Reject All Changes|e"
19416 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19419 msgid "Show Changes in Output|S"
19420 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19423 msgid "Bookmarks|B"
19424 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19427 msgid "Next Note|N"
19428 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19431 msgid "Next Change|C"
19432 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19435 msgid "Next Cross-Reference|R"
19436 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19439 msgid "Go to Label|L"
19440 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19443 msgid "Save Bookmark 1|S"
19444 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19447 msgid "Save Bookmark 2"
19448 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19451 msgid "Save Bookmark 3"
19452 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19455 msgid "Save Bookmark 4"
19456 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19459 msgid "Save Bookmark 5"
19460 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19463 msgid "Clear Bookmarks|C"
19464 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19467 msgid "Navigate Back|B"
19468 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19471 msgid "Spellchecker...|S"
19472 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19475 msgid "Thesaurus...|T"
19476 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19479 msgid "Statistics...|a"
19480 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19483 msgid "Check TeX|h"
19484 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19487 msgid "TeX Information|I"
19488 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19491 msgid "Compare...|C"
19492 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19495 msgid "Reconfigure|R"
19496 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19499 msgid "Preferences...|P"
19500 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19503 msgid "Introduction|I"
19504 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19507 msgid "Tutorial|T"
19508 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19511 msgid "User's Guide|U"
19512 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19515 msgid "Additional Features|F"
19516 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19519 msgid "Embedded Objects|O"
19520 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19523 msgid "Customization|C"
19524 msgstr "Προσαρμογή|α"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19527 msgid "Shortcuts|S"
19528 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19531 msgid "LyX Functions|y"
19532 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19535 msgid "LaTeX Configuration|L"
19536 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19539 msgid "Specific Manuals|p"
19540 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19543 msgid "About LyX|X"
19544 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19547 msgid "Beamer Presentations|B"
19548 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19551 msgid "Braille|a"
19552 msgstr "Braille|ρ"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19555 msgid "Colored boxes|r"
19556 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19559 msgid "Feynman-diagram|F"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19563 msgid "Knitr|K"
19564 msgstr "Knitr|Κ"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19567 msgid "LilyPond|P"
19568 msgstr "LilyPond|Λ"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19571 msgid "Linguistics|L"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19575 msgid "Multilingual Captions|C"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19579 msgid "Paralist|t"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19583 msgid "PDF comments|D"
19584 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19587 msgid "PDF forms|o"
19588 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19591 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19595 msgid "Sweave|S"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19599 msgid "XY-pic|X"
19600 msgstr "XY-pic|Χ"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19603 msgid "New document"
19604 msgstr "Νέο έγγραφο"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19607 msgid "Open document"
19608 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19611 msgid "Save document"
19612 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19615 msgid "Check spelling"
19616 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19619 msgid "Spellcheck continuously"
19620 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
19623 msgid "Undo"
19624 msgstr "Αναίρεση"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
19627 msgid "Redo"
19628 msgstr "Επανάληψη"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19631 msgid "Find and replace"
19632 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19635 msgid "Find and replace (advanced)"
19636 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19639 msgid "Navigate back"
19640 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19643 msgid "Toggle emphasis"
19644 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19647 msgid "Toggle noun"
19648 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19651 msgid "Apply last"
19652 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19655 msgid "Insert math"
19656 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19659 msgid "Insert graphics"
19660 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19663 msgid "Insert table"
19664 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19667 msgid "Toggle outline"
19668 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19671 msgid "Toggle math toolbar"
19672 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19675 msgid "Toggle table toolbar"
19676 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Toggle review toolbar"
19681 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19684 msgid "View/Update"
19685 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19688 msgid "View"
19689 msgstr "Προβολή"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19692 msgid "Update"
19693 msgstr "Ενημέρωση"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19696 msgid "View master document"
19697 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19700 msgid "Update master document"
19701 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19704 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19708 msgid "View other formats"
19709 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19712 msgid "Update other formats"
19713 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19716 msgid "Extra"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19720 msgid "Numbered list"
19721 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19724 msgid "Itemized list"
19725 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19728 msgid "Increase depth"
19729 msgstr "Αύξηση βάθους"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19732 msgid "Decrease depth"
19733 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19736 msgid "Insert figure float"
19737 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19740 msgid "Insert table float"
19741 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19744 msgid "Insert label"
19745 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19748 msgid "Insert cross-reference"
19749 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19752 msgid "Insert citation"
19753 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19756 msgid "Insert index entry"
19757 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19760 msgid "Insert nomenclature entry"
19761 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19764 msgid "Insert footnote"
19765 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19768 msgid "Insert margin note"
19769 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19772 msgid "Insert LyX note"
19773 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19776 msgid "Insert box"
19777 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19780 msgid "Insert hyperlink"
19781 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19784 msgid "Insert TeX code"
19785 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19788 msgid "Insert math macro"
19789 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19792 msgid "Include file"
19793 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19796 msgid "Text style"
19797 msgstr "Στυλ κειμένου"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19800 msgid "Paragraph settings"
19801 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19804 msgid "Add row"
19805 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19808 msgid "Add column"
19809 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19812 msgid "Delete row"
19813 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19816 msgid "Delete column"
19817 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19820 msgid "Move row up"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19824 msgid "Move column left"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19828 msgid "Move row down"
19829 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19832 msgid "Move column right"
19833 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19836 msgid "Set top line"
19837 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19840 msgid "Set bottom line"
19841 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19844 msgid "Set left line"
19845 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19848 msgid "Set right line"
19849 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19852 msgid "Set border lines"
19853 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19856 msgid "Set all lines"
19857 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Set inner lines"
19862 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19865 msgid "Unset all lines"
19866 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19869 msgid "Align left"
19870 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19873 msgid "Align center"
19874 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19877 msgid "Align right"
19878 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19881 msgid "Align on decimal"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19885 msgid "Align top"
19886 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19889 msgid "Align middle"
19890 msgstr "Στοίχιση μέση"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19893 msgid "Align bottom"
19894 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19897 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19898 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19901 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19902 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19905 msgid "Set multi-column"
19906 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19909 msgid "Set multi-row"
19910 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19913 msgid "Math"
19914 msgstr "Μαθηματικά"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19917 msgid "Set display mode"
19918 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19921 msgid "Subscript"
19922 msgstr "Δείκτης"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19925 msgid "Insert square root"
19926 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19929 msgid "Insert root"
19930 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19933 msgid "Insert standard fraction"
19934 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19937 msgid "Insert sum"
19938 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19941 msgid "Insert integral"
19942 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19945 msgid "Insert product"
19946 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19949 msgid "Insert ( )"
19950 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19953 msgid "Insert [ ]"
19954 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19957 msgid "Insert { }"
19958 msgstr "Εισαγωγή { }"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19961 msgid "Insert delimiters"
19962 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19965 msgid "Insert matrix"
19966 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19969 msgid "Insert cases environment"
19970 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19973 msgid "Toggle math panels"
19974 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19977 msgid "Math Macros"
19978 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19981 msgid "Remove last argument"
19982 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19985 msgid "Append argument"
19986 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19989 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19990 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19993 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19994 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19997 msgid "Remove optional argument"
19998 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20001 msgid "Insert optional argument"
20002 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20005 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20006 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20009 msgid "Append argument eating from the right"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20013 msgid "Append optional argument eating from the right"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20017 msgid "Phonetic Symbols"
20018 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20021 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20025 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20029 msgid "IPA Vowels"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20033 msgid "IPA Other Symbols"
20034 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20037 msgid "IPA Suprasegmentals"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20041 msgid "IPA Diacritics"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20045 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20049 msgid "Command Buffer"
20050 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20053 msgid "Review[[Toolbar]]"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20057 msgid "Track changes"
20058 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20061 msgid "Show changes in output"
20062 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20065 msgid "Next change"
20066 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20069 msgid "Accept change inside selection"
20070 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20073 msgid "Reject change inside selection"
20074 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20077 msgid "Merge changes"
20078 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20081 msgid "Accept all changes"
20082 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20085 msgid "Reject all changes"
20086 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20089 msgid "Insert note"
20090 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20093 msgid "Next note"
20094 msgstr "Επόμενη σημείωση"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20097 msgid "LyX Documentation Tools"
20098 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20101 msgid "Info"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20105 msgid "Menu Separator"
20106 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20109 msgid "LyX Logo"
20110 msgstr "Λογότυπο LyX"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20113 msgid "TeX Logo"
20114 msgstr "Λογότυπο TeX"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20117 msgid "LaTeX Logo"
20118 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20121 msgid "LaTeX2e Logo"
20122 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20125 msgid "View Other Formats"
20126 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20129 msgid "Update Other Formats"
20130 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20133 msgid "Version Control"
20134 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20137 msgid "Register"
20138 msgstr "Καταχώρηση"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20141 msgid "Check-out for edit"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20145 msgid "Check-in changes"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20149 msgid "View revision log"
20150 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20153 msgid "Revert changes"
20154 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20157 msgid "Compare with older revision"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20161 msgid "Compare with last revision"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20165 msgid "Insert Version Info"
20166 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20169 msgid "Use SVN file locking property"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20173 msgid "Update local directory from repository"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20177 msgid "Math Panels"
20178 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20181 msgid "Math spacings"
20182 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20185 msgid "Styles & classes"
20186 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20189 msgid "Fractions"
20190 msgstr "Κλάσματα"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20194 msgid "Fonts"
20195 msgstr "Γραμματοσειρές"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20198 msgid "Functions"
20199 msgstr "Συναρτήσεις"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20202 msgid "Frame decorations"
20203 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20206 msgid "Big operators"
20207 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20210 msgid "Miscellaneous"
20211 msgstr "Διάφορα"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20215 msgid "Arrows"
20216 msgstr "Βέλη"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20219 msgid "Arrows (extended)"
20220 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20223 msgid "Operators"
20224 msgstr "Τελεστές"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20227 msgid "Operators (extended)"
20228 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20231 msgid "Relations"
20232 msgstr "Σχέσεις"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20235 msgid "Relations (extended)"
20236 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20239 msgid "Negative relations (extended)"
20240 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20243 msgid "Dots"
20244 msgstr "Τελείες"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20247 msgid "Delimiters (fixed size)"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20251 msgid "Miscellaneous (extended)"
20252 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20255 msgid "arccos"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20259 msgid "arcsin"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20263 msgid "arctan"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20267 msgid "arg"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20271 msgid "bmod"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20275 msgid "cos"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20279 msgid "cosh"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20283 msgid "cot"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20287 msgid "coth"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20291 msgid "csc"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20295 msgid "deg"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20299 msgid "det"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20303 msgid "dim"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20307 msgid "exp"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20311 msgid "gcd"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20315 msgid "hom"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20319 msgid "inf"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20323 msgid "ker"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20327 msgid "lg"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20331 msgid "lim"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20335 msgid "liminf"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20339 msgid "limsup"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20343 msgid "ln"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20347 msgid "log"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20351 msgid "max"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20355 msgid "min"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20359 msgid "sec"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20363 msgid "sin"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20367 msgid "sinh"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20371 msgid "sup"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20375 msgid "tan"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20379 msgid "tanh"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20383 msgid "Pr"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20387 msgid "Spacings"
20388 msgstr "Διαστήματα"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20391 msgid "Thin space\t\\,"
20392 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20395 msgid "Medium space\t\\:"
20396 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20399 msgid "Thick space\t\\;"
20400 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20403 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20404 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20407 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20408 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20411 msgid "Negative space\t\\!"
20412 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20415 msgid "Phantom\t\\phantom"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20419 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20420 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20423 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20424 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20427 msgid "Smash\t\\smash"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20431 msgid "Top smash\t\\smasht"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20435 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20439 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20443 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20447 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20451 msgid "Roots"
20452 msgstr "Ρίζες"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20455 msgid "Square root\t\\sqrt"
20456 msgstr "Τετραγω"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20459 msgid "Other root\t\\root"
20460 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20463 msgid "Styles & Classes"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20467 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20471 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20475 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20479 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20483 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20487 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20491 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20495 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20499 msgid "Standard\t\\frac"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20503 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20507 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20511 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20515 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20519 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20523 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20527 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20528 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20531 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20535 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20539 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20543 msgid "Binomial\t\\binom"
20544 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20547 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20548 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20551 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20552 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20555 msgid "Roman\t\\mathrm"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20559 msgid "Bold\t\\mathbf"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20563 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20567 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20571 msgid "Italic\t\\mathit"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20575 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20579 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20583 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20587 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20591 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20595 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20599 msgid "ldots"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20603 msgid "cdots"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20607 msgid "vdots"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20611 msgid "ddots"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20615 msgid "iddots"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20619 msgid "Frame Decorations"
20620 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20623 msgid "hat"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20627 msgid "tilde"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20631 msgid "bar"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20635 msgid "grave"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20639 msgid "dot"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20643 msgid "check"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20647 msgid "widehat"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20651 msgid "widetilde"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20655 msgid "utilde"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20659 msgid "vec"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20663 msgid "acute"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20667 msgid "ddot"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20671 msgid "dddot"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20675 msgid "ddddot"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20679 msgid "breve"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20683 msgid "mathring"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20687 msgid "overline"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20691 msgid "overbrace"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20695 msgid "overleftarrow"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20699 msgid "overrightarrow"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20703 msgid "overleftrightarrow"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20707 msgid "underline"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20711 msgid "underbrace"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20715 msgid "underleftarrow"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20719 msgid "underrightarrow"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20723 msgid "underleftrightarrow"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20727 msgid "cancel"
20728 msgstr "ακύρωση"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20731 msgid "bcancel"
20732 msgstr "bακύρωση"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20735 msgid "xcancel"
20736 msgstr "xακύρωση"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20739 msgid "cancelto"
20740 msgstr "ακύρωσησε"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20745 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20750 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20755 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20760 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20763 msgid "overset"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20767 msgid "underset"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20771 msgid "stackrel"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20775 msgid "stackrelthree"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20779 msgid "leftarrow"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20783 msgid "rightarrow"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20787 msgid "downarrow"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20791 msgid "uparrow"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20795 msgid "updownarrow"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20799 msgid "leftrightarrow"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20803 msgid "Leftarrow"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20807 msgid "Rightarrow"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20811 msgid "Downarrow"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20815 msgid "Uparrow"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20819 msgid "Updownarrow"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20823 msgid "Leftrightarrow"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20827 msgid "Longleftrightarrow"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20831 msgid "Longleftarrow"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20835 msgid "Longrightarrow"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20839 msgid "longleftrightarrow"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20843 msgid "longleftarrow"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20847 msgid "longrightarrow"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20851 msgid "leftharpoondown"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20855 msgid "rightharpoondown"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20859 msgid "mapsto"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20863 msgid "longmapsto"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20867 msgid "nwarrow"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20871 msgid "nearrow"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20875 msgid "leftharpoonup"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20879 msgid "rightharpoonup"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20883 msgid "hookleftarrow"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20887 msgid "hookrightarrow"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20891 msgid "swarrow"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20895 msgid "searrow"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20899 msgid "rightleftharpoons"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20903 msgid "pm"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20907 msgid "cap"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20911 msgid "diamond"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20915 msgid "oplus"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20919 msgid "mp"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20923 msgid "cup"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20927 msgid "bigtriangleup"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20931 msgid "ominus"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20935 msgid "times"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20939 msgid "uplus"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20943 msgid "bigtriangledown"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20947 msgid "otimes"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20951 msgid "div"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20955 msgid "sqcap"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20959 msgid "triangleright"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20963 msgid "oslash"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20967 msgid "cdot"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20971 msgid "sqcup"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20975 msgid "triangleleft"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20979 msgid "odot"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20983 msgid "star"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20987 msgid "ast"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20991 msgid "vee"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20995 msgid "amalg"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20999 msgid "bigcirc"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21003 msgid "setminus"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21007 msgid "wedge"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21011 msgid "dagger"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21015 msgid "circ"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21019 msgid "bullet"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21023 msgid "wr"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21027 msgid "ddagger"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21031 msgid "smallint"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21035 msgid "leq"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21039 msgid "geq"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21043 msgid "equiv"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21047 msgid "models"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21051 msgid "prec"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21055 msgid "succ"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21059 msgid "sim"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21063 msgid "perp"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21067 msgid "preceq"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21071 msgid "succeq"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21075 msgid "simeq"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21079 msgid "mid"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21083 msgid "ll"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21087 msgid "gg"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21091 msgid "asymp"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21095 msgid "parallel"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21099 msgid "subset"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21103 msgid "supset"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21107 msgid "approx"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21111 msgid "smile"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21115 msgid "subseteq"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21119 msgid "supseteq"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21123 msgid "cong"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21127 msgid "frown"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21131 msgid "sqsubseteq"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21135 msgid "sqsupseteq"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21139 msgid "doteq"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21143 msgid "neq"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21147 msgid "in[[math relation]]"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21151 msgid "ni"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21155 msgid "propto"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21159 msgid "notin"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21163 msgid "vdash"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21167 msgid "dashv"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21171 msgid "bowtie"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21175 msgid "iff"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21179 msgid "not"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21183 msgid "land"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21187 msgid "lor"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21191 msgid "lnot"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21195 msgid "alpha"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21199 msgid "beta"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21203 msgid "gamma"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21207 msgid "delta"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21211 msgid "epsilon"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21215 msgid "varepsilon"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21219 msgid "zeta"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21223 msgid "eta"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21227 msgid "theta"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21231 msgid "vartheta"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21235 msgid "iota"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21239 msgid "kappa"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21243 msgid "lambda"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21247 msgid "mu"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21251 msgid "nu"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21255 msgid "xi"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21259 msgid "pi"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21263 msgid "varpi"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21267 msgid "rho"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21271 msgid "varrho"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21275 msgid "sigma"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21279 msgid "varsigma"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21283 msgid "tau"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21287 msgid "upsilon"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21291 msgid "phi"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21295 msgid "varphi"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21299 msgid "chi"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21303 msgid "psi"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21307 msgid "omega"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21311 msgid "Gamma"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21315 msgid "Delta"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21319 msgid "Theta"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21323 msgid "Lambda"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21327 msgid "Xi"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21331 msgid "Pi"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21335 msgid "Sigma"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21339 msgid "Upsilon"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21343 msgid "Phi"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21347 msgid "Psi"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21351 msgid "Omega"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21355 msgid "varGamma"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21359 msgid "varDelta"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21363 msgid "varTheta"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21367 msgid "varLambda"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21371 msgid "varXi"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21375 msgid "varPi"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21379 msgid "varSigma"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21383 msgid "varUpsilon"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21387 msgid "varPhi"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21391 msgid "varPsi"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21395 msgid "varOmega"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21399 msgid "nabla"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21403 msgid "partial"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21407 msgid "infty"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21411 msgid "prime"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21415 msgid "ell"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21419 msgid "emptyset"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21423 msgid "exists"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21427 msgid "forall"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21431 msgid "imath"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21435 msgid "jmath"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21439 msgid "Re"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21443 msgid "Im"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21447 msgid "aleph"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21451 msgid "wp"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21455 msgid "hbar"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21459 msgid "angle"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21463 msgid "top"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21467 msgid "bot"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21471 msgid "Vert"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21475 msgid "neg"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21479 msgid "flat"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21483 msgid "natural"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21487 msgid "sharp"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21491 msgid "surd"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21495 msgid "lhook"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21499 msgid "rhook"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21503 msgid "triangle"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21507 msgid "diamondsuit"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21511 msgid "heartsuit"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21515 msgid "clubsuit"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21519 msgid "spadesuit"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21523 msgid "textrm \\AA"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21527 msgid "textrm \\O"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21531 msgid "mathcircumflex"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21535 msgid "_"
21536 msgstr "_"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21539 msgid "textdegree"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21543 msgid "mathdollar"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21547 msgid "mathparagraph"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21551 msgid "mathsection"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21555 msgid "mathrm T"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21559 msgid "mathbb N"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21563 msgid "mathbb Z"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21567 msgid "mathbb Q"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21571 msgid "mathbb R"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21575 msgid "mathbb C"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21579 msgid "mathbb H"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21583 msgid "mathcal F"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21587 msgid "mathcal L"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21591 msgid "mathcal H"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21595 msgid "mathcal O"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21599 msgid "Big Operators"
21600 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21603 msgid "intop"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21607 msgid "int"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21611 msgid "iint"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21615 msgid "iintop"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21619 msgid "iiint"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21623 msgid "iiintop"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21627 msgid "iiiint"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21631 msgid "iiiintop"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21635 msgid "dotsint"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21639 msgid "dotsintop"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21643 msgid "idotsint"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21647 msgid "oint"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21651 msgid "ointop"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21655 msgid "oiint"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21659 msgid "oiintop"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21663 msgid "ointctrclockwiseop"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21667 msgid "ointctrclockwise"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21671 msgid "ointclockwiseop"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21675 msgid "ointclockwise"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21679 msgid "sqint"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21683 msgid "sqintop"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21687 msgid "sqiint"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21691 msgid "sqiintop"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21695 msgid "fint"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21699 msgid "fintop"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21703 msgid "landupint"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21707 msgid "landupintop"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21711 msgid "landdownint"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21715 msgid "landdownintop"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21719 msgid "varint"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21723 msgid "varoint"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21727 msgid "varoiint"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21731 msgid "varoiintop"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21735 msgid "varointclockwise"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21739 msgid "varointclockwiseop"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21743 msgid "varointctrclockwise"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21747 msgid "varointctrclockwiseop"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21751 msgid "sum"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21755 msgid "prod"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21759 msgid "coprod"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21763 msgid "bigsqcup"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21767 msgid "bigotimes"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21771 msgid "bigodot"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21775 msgid "bigoplus"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21779 msgid "bigcap"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21783 msgid "bigcup"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21787 msgid "biguplus"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21791 msgid "bigvee"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21795 msgid "bigwedge"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21799 msgid "digamma"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21803 msgid "varkappa"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21807 msgid "beth"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21811 msgid "daleth"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21815 msgid "gimel"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21819 msgid "ulcorner"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21823 msgid "urcorner"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21827 msgid "llcorner"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21831 msgid "lrcorner"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21835 msgid "hslash"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21839 msgid "vartriangle"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21843 msgid "triangledown"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21847 msgid "square"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21851 msgid "CheckedBox"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21855 msgid "XBox"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21859 msgid "lozenge"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21863 msgid "wasylozenge"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21867 msgid "circledR"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21871 msgid "circledS"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21875 msgid "measuredangle"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21879 msgid "varangle"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21883 msgid "nexists"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21887 msgid "mho"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21891 msgid "Finv"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21895 msgid "Game"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21899 msgid "Bbbk"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21903 msgid "backprime"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21907 msgid "varnothing"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21911 msgid "blacktriangle"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21915 msgid "blacktriangledown"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21919 msgid "blacksquare"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21923 msgid "blacklozenge"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21927 msgid "bigstar"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21931 msgid "sphericalangle"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21935 msgid "complement"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21939 msgid "eth"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21943 msgid "diagup"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21947 msgid "diagdown"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21951 msgid "lightning"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21955 msgid "varcopyright"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21959 msgid "Bowtie"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21963 msgid "diameter"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21967 msgid "invdiameter"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21971 msgid "bell"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21975 msgid "hexagon"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21979 msgid "varhexagon"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21983 msgid "pentagon"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21987 msgid "octagon"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21991 msgid "smiley"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21995 msgid "blacksmiley"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21999 msgid "frownie"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22003 msgid "sun"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22007 msgid "leadsto"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22011 msgid "Leftcircle"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22015 msgid "Rightcircle"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22019 msgid "CIRCLE"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22023 msgid "LEFTCIRCLE"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22027 msgid "RIGHTCIRCLE"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22031 msgid "LEFTcircle"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22035 msgid "RIGHTcircle"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22039 msgid "leftturn"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22043 msgid "rightturn"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22047 msgid "AC"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22051 msgid "HF"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22055 msgid "VHF"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22059 msgid "photon"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22063 msgid "gluon"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22067 msgid "permil"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22071 msgid "cent"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22075 msgid "yen"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22079 msgid "hexstar"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22083 msgid "varhexstar"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22087 msgid "davidsstar"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22091 msgid "maltese"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22095 msgid "kreuz"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22099 msgid "ataribox"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22103 msgid "checked"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22107 msgid "checkmark"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22111 msgid "eighthnote"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22115 msgid "quarternote"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22119 msgid "halfnote"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22123 msgid "fullnote"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22127 msgid "twonotes"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22131 msgid "female"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22135 msgid "male"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22139 msgid "vernal"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22143 msgid "ascnode"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22147 msgid "descnode"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22151 msgid "fullmoon"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22155 msgid "newmoon"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22159 msgid "leftmoon"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22163 msgid "rightmoon"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22167 msgid "astrosun"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22171 msgid "mercury"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22175 msgid "venus"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22179 msgid "earth"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22183 msgid "mars"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22187 msgid "jupiter"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22191 msgid "saturn"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22195 msgid "uranus"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22199 msgid "neptune"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22203 msgid "pluto"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22207 msgid "aries"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22211 msgid "taurus"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22215 msgid "gemini"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22219 msgid "cancer"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22223 msgid "leo"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22227 msgid "virgo"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22231 msgid "libra"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22235 msgid "scorpio"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22239 msgid "sagittarius"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22243 msgid "capricornus"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22247 msgid "aquarius"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22251 msgid "pisces"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22255 msgid "APLbox"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22259 msgid "APLcomment"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22263 msgid "APLdown"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22267 msgid "APLdownarrowbox"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22271 msgid "APLinput"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22275 msgid "APLinv"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22279 msgid "APLleftarrowbox"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22283 msgid "APLlog"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22287 msgid "APLrightarrowbox"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22291 msgid "APLstar"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22295 msgid "APLup"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22299 msgid "APLuparrowbox"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22303 msgid "dashleftarrow"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22307 msgid "dashrightarrow"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22311 msgid "leftleftarrows"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22315 msgid "leftrightarrows"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22319 msgid "rightrightarrows"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22323 msgid "rightleftarrows"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22327 msgid "Lleftarrow"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22331 msgid "Rrightarrow"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22335 msgid "twoheadleftarrow"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22339 msgid "twoheadrightarrow"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22343 msgid "leftarrowtail"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22347 msgid "rightarrowtail"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22351 msgid "looparrowleft"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22355 msgid "looparrowright"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22359 msgid "curvearrowleft"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22363 msgid "curvearrowright"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22367 msgid "circlearrowleft"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22371 msgid "circlearrowright"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22375 msgid "Lsh"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22379 msgid "Rsh"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22383 msgid "upuparrows"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22387 msgid "downdownarrows"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22391 msgid "upharpoonleft"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22395 msgid "upharpoonright"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22399 msgid "downharpoonleft"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22403 msgid "downharpoonright"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22407 msgid "leftrightharpoons"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22411 msgid "rightsquigarrow"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22415 msgid "leftrightsquigarrow"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22419 msgid "nleftarrow"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22423 msgid "nrightarrow"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22427 msgid "nleftrightarrow"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22431 msgid "nLeftarrow"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22435 msgid "nRightarrow"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22439 msgid "nLeftrightarrow"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22443 msgid "multimap"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22447 msgid "shortleftarrow"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22451 msgid "shortrightarrow"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22455 msgid "shortuparrow"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22459 msgid "shortdownarrow"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22463 msgid "leftrightarroweq"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22467 msgid "curlyveedownarrow"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22471 msgid "curlyveeuparrow"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22475 msgid "nnwarrow"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22479 msgid "nnearrow"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22483 msgid "sswarrow"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22487 msgid "ssearrow"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22491 msgid "curlywedgeuparrow"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22495 msgid "curlywedgedownarrow"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22499 msgid "leftrightarrowtriangle"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22503 msgid "leftarrowtriangle"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22507 msgid "rightarrowtriangle"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22511 msgid "Mapsto"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22515 msgid "mapsfrom"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22519 msgid "Mapsfrom"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22523 msgid "Longmapsto"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22527 msgid "longmapsfrom"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22531 msgid "Longmapsfrom"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22535 msgid "xleftarrow"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22539 msgid "xrightarrow"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22543 msgid "leqq"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22547 msgid "geqq"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22551 msgid "leqslant"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22555 msgid "geqslant"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22559 msgid "eqslantless"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22563 msgid "eqslantgtr"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22567 msgid "eqsim"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22571 msgid "lesssim"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22575 msgid "gtrsim"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22579 msgid "apprge"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22583 msgid "apprle"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22587 msgid "lessapprox"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22591 msgid "gtrapprox"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22595 msgid "approxeq"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22599 msgid "triangleq"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22603 msgid "lessdot"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22607 msgid "gtrdot"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22611 msgid "lll"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22615 msgid "ggg"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22619 msgid "lessgtr"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22623 msgid "gtrless"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22627 msgid "lesseqgtr"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22631 msgid "gtreqless"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22635 msgid "lesseqqgtr"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22639 msgid "gtreqqless"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22643 msgid "eqcirc"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22647 msgid "circeq"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22651 msgid "thicksim"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22655 msgid "thickapprox"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22659 msgid "backsim"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22663 msgid "backsimeq"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22667 msgid "subseteqq"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22671 msgid "supseteqq"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22675 msgid "Subset"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22679 msgid "Supset"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22683 msgid "sqsubset"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22687 msgid "sqsupset"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22691 msgid "preccurlyeq"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22695 msgid "succcurlyeq"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22699 msgid "curlyeqprec"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22703 msgid "curlyeqsucc"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22707 msgid "precsim"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22711 msgid "succsim"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22715 msgid "precapprox"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22719 msgid "succapprox"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22723 msgid "vartriangleleft"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22727 msgid "vartriangleright"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22731 msgid "trianglelefteq"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22735 msgid "trianglerighteq"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22739 msgid "bumpeq"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22743 msgid "Bumpeq"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22747 msgid "doteqdot"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22751 msgid "risingdotseq"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22755 msgid "fallingdotseq"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22759 msgid "vDash"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22763 msgid "Vvdash"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22767 msgid "Vdash"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22771 msgid "shortmid"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22775 msgid "shortparallel"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22779 msgid "smallsmile"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22783 msgid "smallfrown"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22787 msgid "blacktriangleleft"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22791 msgid "blacktriangleright"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22795 msgid "because"
22796 msgstr "επειδή"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22799 msgid "therefore"
22800 msgstr "επομένως"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22803 msgid "wasytherefore"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22807 msgid "backepsilon"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22811 msgid "varpropto"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22815 msgid "between"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22819 msgid "pitchfork"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22823 msgid "trianglelefteqslant"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22827 msgid "trianglerighteqslant"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22831 msgid "inplus"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22835 msgid "niplus"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22839 msgid "subsetplus"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22843 msgid "supsetplus"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22847 msgid "subsetpluseq"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22851 msgid "supsetpluseq"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22855 msgid "minuso"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22859 msgid "baro"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22863 msgid "sslash"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22867 msgid "bbslash"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22871 msgid "moo"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22875 msgid "merge"
22876 msgstr "συγχώνευση"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22879 msgid "invneg"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22883 msgid "lbag"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22887 msgid "rbag"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22891 msgid "interleave"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22895 msgid "leftslice"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22899 msgid "rightslice"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22903 msgid "oblong"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22907 msgid "talloblong"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22911 msgid "fatsemi"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22915 msgid "fatslash"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22919 msgid "fatbslash"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22923 msgid "ldotp"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22927 msgid "cdotp"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22931 msgid "colon"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22935 msgid "dblcolon"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22939 msgid "vcentcolon"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22943 msgid "colonapprox"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22947 msgid "Colonapprox"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22951 msgid "coloneq"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22955 msgid "Coloneq"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22959 msgid "coloneqq"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22963 msgid "Coloneqq"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22967 msgid "colonsim"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22971 msgid "Colonsim"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22975 msgid "eqcolon"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22979 msgid "Eqcolon"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22983 msgid "eqqcolon"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22987 msgid "Eqqcolon"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22991 msgid "wasypropto"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22995 msgid "logof"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22999 msgid "Join"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23003 msgid "Negative Relations (extended)"
23004 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23007 msgid "nless"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23011 msgid "ngtr"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23015 msgid "nleq"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23019 msgid "ngeq"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23023 msgid "nleqslant"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23027 msgid "ngeqslant"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23031 msgid "nleqq"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23035 msgid "ngeqq"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23039 msgid "lneq"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23043 msgid "gneq"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23047 msgid "lneqq"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23051 msgid "gneqq"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23055 msgid "lvertneqq"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23059 msgid "gvertneqq"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23063 msgid "lnsim"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23067 msgid "gnsim"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23071 msgid "lnapprox"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23075 msgid "gnapprox"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23079 msgid "nprec"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23083 msgid "nsucc"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23087 msgid "npreceq"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23091 msgid "nsucceq"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23095 msgid "precneqq"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23099 msgid "succneqq"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23103 msgid "precnsim"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23107 msgid "succnsim"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23111 msgid "precnapprox"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23115 msgid "succnapprox"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23119 msgid "subsetneq"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23123 msgid "supsetneq"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23127 msgid "subsetneqq"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23131 msgid "supsetneqq"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23135 msgid "nsubseteq"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23139 msgid "nsubseteqq"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23143 msgid "nsupseteq"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23147 msgid "nsupseteqq"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23151 msgid "nvdash"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23155 msgid "nvDash"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23159 msgid "nVDash"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23163 msgid "nVdash"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23167 msgid "varsubsetneq"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23171 msgid "varsupsetneq"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23175 msgid "varsubsetneqq"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23179 msgid "varsupsetneqq"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23183 msgid "ntriangleleft"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23187 msgid "ntriangleright"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23191 msgid "ntrianglelefteq"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23195 msgid "ntrianglerighteq"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23199 msgid "ncong"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23203 msgid "nsim"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23207 msgid "nmid"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23211 msgid "nshortmid"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23215 msgid "nparallel"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23219 msgid "nshortparallel"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23223 msgid "ntrianglelefteqslant"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23227 msgid "ntrianglerighteqslant"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23231 msgid "dotplus"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23235 msgid "smallsetminus"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23239 msgid "Cap"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23243 msgid "Cup"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23247 msgid "barwedge"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23251 msgid "veebar"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23255 msgid "doublebarwedge"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23259 msgid "boxminus"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23263 msgid "boxtimes"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23267 msgid "boxdot"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23271 msgid "boxplus"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23275 msgid "boxast"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23279 msgid "boxbar"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23283 msgid "boxslash"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23287 msgid "boxbslash"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23291 msgid "boxcircle"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23295 msgid "boxbox"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23299 msgid "boxempty"
23300 msgstr "άδειο κουτί"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23303 msgid "divideontimes"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23307 msgid "ltimes"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23311 msgid "rtimes"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23315 msgid "leftthreetimes"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23319 msgid "rightthreetimes"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23323 msgid "curlywedge"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23327 msgid "curlyvee"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23331 msgid "circleddash"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23335 msgid "circledast"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23339 msgid "circledcirc"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23343 msgid "centerdot"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23347 msgid "intercal"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23351 msgid "implies"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23355 msgid "impliedby"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23359 msgid "bigcurlyvee"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23363 msgid "bigcurlywedge"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23367 msgid "bigsqcap"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23371 msgid "bigbox"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23375 msgid "bigparallel"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23379 msgid "biginterleave"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23383 msgid "bignplus"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23387 msgid "nplus"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23391 msgid "Yup"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23395 msgid "Ydown"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23399 msgid "Yleft"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23403 msgid "Yright"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23407 msgid "obar"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23411 msgid "obslash"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23415 msgid "ocircle"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23419 msgid "olessthan"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23423 msgid "ogreaterthan"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23427 msgid "ovee"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23431 msgid "owedge"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23435 msgid "varcurlyvee"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23439 msgid "varcurlywedge"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23443 msgid "vartimes"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23447 msgid "varotimes"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23451 msgid "varoast"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23455 msgid "varobar"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23459 msgid "varodot"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23463 msgid "varoslash"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23467 msgid "varobslash"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23471 msgid "varocircle"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23475 msgid "varoplus"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23479 msgid "varominus"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23483 msgid "varovee"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23487 msgid "varowedge"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23491 msgid "varolessthan"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23495 msgid "varogreaterthan"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23499 msgid "varbigcirc"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23503 msgid "brokenvert"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23507 msgid "lfloor"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23511 msgid "rfloor"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23515 msgid "lceil"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23519 msgid "rceil"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23523 msgid "llbracket"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23527 msgid "rrbracket"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23531 msgid "llfloor"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23535 msgid "rrfloor"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23539 msgid "llceil"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23543 msgid "rrceil"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23547 msgid "Lbag"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23551 msgid "Rbag"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23555 msgid "llparenthesis"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23559 msgid "rrparenthesis"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23563 msgid "binampersand"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23567 msgid "bindnasrepma"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23571 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23575 msgid "Voiced bilabial plosive"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23579 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23583 msgid "Voiced alveolar plosive"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23587 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23591 msgid "Voiced retroflex plosive"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23595 msgid "Voiceless palatal plosive"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23599 msgid "Voiced palatal plosive"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23603 msgid "Voiceless velar plosive"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23607 msgid "Voiced velar plosive"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23611 msgid "Voiceless uvular plosive"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23615 msgid "Voiced uvular plosive"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23619 msgid "Glottal plosive"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23623 msgid "Voiced bilabial nasal"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23627 msgid "Voiced labiodental nasal"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23631 msgid "Voiced alveolar nasal"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23635 msgid "Voiced retroflex nasal"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23639 msgid "Voiced palatal nasal"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23643 msgid "Voiced velar nasal"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23647 msgid "Voiced uvular nasal"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23651 msgid "Voiced bilabial trill"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23655 msgid "Voiced alveolar trill"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23659 msgid "Voiced uvular trill"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23663 msgid "Voiced alveolar tap"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23667 msgid "Voiced retroflex flap"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23671 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23675 msgid "Voiced bilabial fricative"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23679 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23683 msgid "Voiced labiodental fricative"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23687 msgid "Voiceless dental fricative"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23691 msgid "Voiced dental fricative"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23695 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23699 msgid "Voiced alveolar fricative"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23703 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23707 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23711 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23715 msgid "Voiced retroflex fricative"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23719 msgid "Voiceless palatal fricative"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23723 msgid "Voiced palatal fricative"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23727 msgid "Voiceless velar fricative"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23731 msgid "Voiced velar fricative"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23735 msgid "Voiceless uvular fricative"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23739 msgid "Voiced uvular fricative"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23743 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23747 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23751 msgid "Voiceless glottal fricative"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23755 msgid "Voiced glottal fricative"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23759 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23763 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23767 msgid "Voiced labiodental approximant"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23771 msgid "Voiced alveolar approximant"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23775 msgid "Voiced retroflex approximant"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23779 msgid "Voiced palatal approximant"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23783 msgid "Voiced velar approximant"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23787 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23791 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23795 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23799 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23803 msgid "Bilabial click"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23807 msgid "Dental click"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23811 msgid "(Post)alveolar click"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23815 msgid "Palatoalveolar click"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23819 msgid "Alveolar lateral click"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23823 msgid "Voiced bilabial implosive"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23827 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23831 msgid "Voiced palatal implosive"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23835 msgid "Voiced velar implosive"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23839 msgid "Voiced uvular implosive"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23843 msgid "Ejective mark"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23847 msgid "Close front unrounded vowel"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23851 msgid "Close front rounded vowel"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23855 msgid "Close central unrounded vowel"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23859 msgid "Close central rounded vowel"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23863 msgid "Close back unrounded vowel"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23867 msgid "Close back rounded vowel"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23871 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23875 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23879 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23883 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23887 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23891 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23895 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23899 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23903 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23907 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23911 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23915 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23919 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23923 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23927 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23931 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23935 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23939 msgid "Near-open vowel"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23943 msgid "Open front unrounded vowel"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23947 msgid "Open front rounded vowel"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23951 msgid "Open back unrounded vowel"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23955 msgid "Open back rounded vowel"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23959 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23963 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23967 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23971 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23975 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23979 msgid "Epiglottal plosive"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23983 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23987 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23991 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23995 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23999 msgid "Top tie bar"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24003 msgid "Bottom tie bar"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24007 msgid "Long"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24011 msgid "Half-long"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24015 msgid "Extra short"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24019 msgid "Primary stress"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24023 msgid "Secondary stress"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24027 msgid "Minor (foot) group"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24031 msgid "Major (intonation) group"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24035 msgid "Syllable break"
24036 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24039 msgid "Linking (absence of a break)"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24043 msgid "Voiceless"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24047 msgid "Voiceless (above)"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24051 msgid "Voiced"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24055 msgid "Breathy voiced"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24059 msgid "Creaky voiced"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24063 msgid "Linguolabial"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24067 msgid "Dental"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24071 msgid "Apical"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24075 msgid "Laminal"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24079 msgid "Aspirated"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24083 msgid "More rounded"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24087 msgid "Less rounded"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24091 msgid "Advanced"
24092 msgstr ""
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24095 msgid "Retracted"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24099 msgid "Centralized"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24103 msgid "Mid-centralized"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24107 msgid "Syllabic"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24111 msgid "Non-syllabic"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24115 msgid "Rhoticity"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24119 msgid "Labialized"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24123 msgid "Palatized"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24127 msgid "Velarized"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24131 msgid "Pharyngialized"
24132 msgstr ""
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24135 msgid "Velarized or pharyngialized"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24139 msgid "Raised"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24143 msgid "Lowered"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24147 msgid "Advanced tongue root"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24151 msgid "Retracted tongue root"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24155 msgid "Nasalized"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24159 msgid "Nasal release"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24163 msgid "Lateral release"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24167 msgid "No audible release"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24171 msgid "Extra high (accent)"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24175 msgid "Extra high (tone letter)"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24179 msgid "High (accent)"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24183 msgid "High (tone letter)"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24187 msgid "Mid (accent)"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24191 msgid "Mid (tone letter)"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24195 msgid "Low (accent)"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24199 msgid "Low (tone letter)"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24203 msgid "Extra low (accent)"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24207 msgid "Extra low (tone letter)"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24211 msgid "Downstep"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24215 msgid "Upstep"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24219 msgid "Rising (accent)"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24223 msgid "Rising (tone letter)"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24227 msgid "Falling (accent)"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24231 msgid "Falling (tone letter)"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24235 msgid "High rising (accent)"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24239 msgid "High rising (tone letter)"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24243 msgid "Low rising (accent)"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24247 msgid "Low rising (tone letter)"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24251 msgid "Rising-falling (accent)"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24255 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24259 msgid "Global rise"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24263 msgid "Global fall"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24267 msgid "ChessDiagram"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24271 msgid "Chess diagram"
24272 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24273
24274 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24275 msgid ""
24276 "A chess position diagram.\n"
24277 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24278 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24279 "the position that you want to display.\n"
24280 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24281 "and remember to type in a relative path\n"
24282 "to the LyX document location.\n"
24283 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24284 "to enable general editing of the board.\n"
24285 "You might also check out the\n"
24286 "'Options->Test legality' option, and\n"
24287 "remember to middle and right click to\n"
24288 "insert new material in the board.\n"
24289 "In order for this to work, you have to\n"
24290 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24291 "that TeX will find it, and you will need\n"
24292 "to install the skak package from CTAN.\n"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24296 msgid "Dia"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24300 msgid "Dia diagram"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24304 msgid "Dia diagram.\n"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24308 msgid "GnumericSpreadsheet"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24312 msgid "Spreadsheet"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24316 msgid ""
24317 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24318 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24319 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24320 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24321 "both for gnumeric and excel files.\n"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24325 msgid "Inkscape"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24329 msgid "Inkscape figure"
24330 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24331
24332 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24333 msgid ""
24334 "An Inkscape figure.\n"
24335 "Note that using this template automatically uses the \n"
24336 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24340 msgid "Lilypond typeset music"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24344 msgid ""
24345 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24346 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24347 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24348 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24352 msgid "PDFPages"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24356 msgid "PDF pages"
24357 msgstr "Σελίδες PDF"
24358
24359 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24360 msgid ""
24361 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24362 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24363 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24364 "Examples:\n"
24365 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24366 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24367 "* pages=- (to include all pages)\n"
24368 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24369 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24370 "inserted in their original size.\n"
24371 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24372 "for further options and details.\n"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24376 msgid "RasterImage"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24380 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24381 msgid "Raster image"
24382 msgstr "Εικόνα raster"
24383
24384 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24385 msgid ""
24386 "A bitmap file.\n"
24387 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24391 msgid "VectorGraphics"
24392 msgstr ""
24393
24394 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24395 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24396 msgid "Vector graphics"
24397 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24398
24399 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24400 msgid ""
24401 "A vector graphics file.\n"
24402 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24403 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24404 "the final output.\n"
24405 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24406 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24407 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24411 msgid "XFig"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24415 msgid "Xfig figure"
24416 msgstr "Εικόνα Xfig"
24417
24418 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24419 msgid "An Xfig figure.\n"
24420 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24421
24422 #: lib/configure.py:622
24423 msgid "tgo"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: lib/configure.py:622
24427 msgid "tgo|Tgif"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: lib/configure.py:625
24431 msgid "FIG"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: lib/configure.py:628
24435 msgid "DIA"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: lib/configure.py:631
24439 msgid "sxd"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: lib/configure.py:631
24443 msgid "sxd|OpenDocument"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: lib/configure.py:634
24447 msgid "Grace"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: lib/configure.py:637
24451 msgid "FEN"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/configure.py:640
24455 msgid "SVG"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: lib/configure.py:641
24459 msgid "SVG (compressed)"
24460 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24461
24462 #: lib/configure.py:644
24463 msgid "BMP"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: lib/configure.py:645
24467 msgid "GIF"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: lib/configure.py:646
24471 msgid "jpeg"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: lib/configure.py:646
24475 msgid "jpeg|JPEG"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/configure.py:647
24479 msgid "PBM"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/configure.py:648
24483 msgid "PGM"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24487 msgid "PNG"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: lib/configure.py:650
24491 msgid "PPM"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: lib/configure.py:651
24495 msgid "TIFF"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: lib/configure.py:652
24499 msgid "XBM"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/configure.py:653
24503 msgid "XPM"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/configure.py:666
24507 msgid "Plain text (chess output)"
24508 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24509
24510 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24511 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24512 msgid "DocBook"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: lib/configure.py:667
24516 msgid "DocBook|B"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/configure.py:668
24520 msgid "DocBook (XML)"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: lib/configure.py:669
24524 msgid "Graphviz Dot"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: lib/configure.py:670
24528 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: lib/configure.py:671
24532 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: lib/configure.py:672
24536 msgid "NoWeb"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: lib/configure.py:672
24540 msgid "NoWeb|N"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: lib/configure.py:674
24544 #, fuzzy
24545 msgid "Sweave (Japanese)"
24546 msgstr "Ιαπωνικά"
24547
24548 #: lib/configure.py:674
24549 #, fuzzy
24550 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24551 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24552
24553 #: lib/configure.py:675
24554 msgid "R/S code"
24555 msgstr "Κώδικας R/S"
24556
24557 #: lib/configure.py:677
24558 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: lib/configure.py:678
24562 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/configure.py:679
24566 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: lib/configure.py:680
24570 msgid "LaTeX (plain)"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/configure.py:680
24574 msgid "LaTeX (plain)|L"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/configure.py:681
24578 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/configure.py:682
24582 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/configure.py:683
24586 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/configure.py:684
24590 msgid "LaTeX (clipboard)"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/configure.py:685
24594 msgid "Plain text"
24595 msgstr "Απλό κείμενο"
24596
24597 #: lib/configure.py:685
24598 msgid "Plain text|a"
24599 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24600
24601 #: lib/configure.py:686
24602 msgid "Plain text (pstotext)"
24603 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24604
24605 #: lib/configure.py:687
24606 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24607 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24608
24609 #: lib/configure.py:688
24610 msgid "Plain text (catdvi)"
24611 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24612
24613 #: lib/configure.py:689
24614 msgid "Plain Text, Join Lines"
24615 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24616
24617 #: lib/configure.py:690
24618 msgid "Info (Beamer)"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/configure.py:695
24622 msgid "LilyPond music"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/configure.py:698
24626 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/configure.py:699
24630 msgid "Excel spreadsheet"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/configure.py:700
24634 msgid "MS Excel Office Open XML"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/configure.py:701
24638 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/configure.py:702
24642 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24643 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24644
24645 #: lib/configure.py:705
24646 msgid "LyXHTML"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/configure.py:705
24650 msgid "LyXHTML|y"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24655 msgid "BibTeX"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/configure.py:721
24659 msgid "EPS"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: lib/configure.py:722
24663 msgid "EPS (uncropped)"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: lib/configure.py:723
24667 msgid "EPS (cropped)"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/configure.py:724
24671 msgid "Postscript"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/configure.py:724
24675 msgid "Postscript|t"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/configure.py:733
24679 msgid "PDF (ps2pdf)"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/configure.py:733
24683 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/configure.py:734
24687 msgid "PDF (pdflatex)"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/configure.py:734
24691 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/configure.py:735
24695 msgid "PDF (dvipdfm)"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/configure.py:735
24699 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/configure.py:736
24703 msgid "PDF (XeTeX)"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/configure.py:736
24707 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/configure.py:737
24711 msgid "PDF (LuaTeX)"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/configure.py:737
24715 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/configure.py:738
24719 msgid "PDF (graphics)"
24720 msgstr "PDF (γραφικά)"
24721
24722 #: lib/configure.py:739
24723 msgid "PDF (cropped)"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/configure.py:740
24727 msgid "PDF (lower resolution)"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/configure.py:745
24731 msgid "DVI"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/configure.py:745
24735 msgid "DVI|D"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/configure.py:746
24739 msgid "DVI (LuaTeX)"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/configure.py:746
24743 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/configure.py:749
24747 msgid "DraftDVI"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24751 msgid "htm"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24755 msgid "htm|HTML"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: lib/configure.py:755
24759 msgid "Noteedit"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: lib/configure.py:758
24763 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/configure.py:759
24767 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: lib/configure.py:760
24771 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/configure.py:761
24775 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/configure.py:764
24779 msgid "Rich Text Format"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/configure.py:765
24783 msgid "MS Word"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: lib/configure.py:765
24787 msgid "MS Word|W"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: lib/configure.py:766
24791 msgid "MS Word Office Open XML"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: lib/configure.py:766
24795 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: lib/configure.py:769
24799 msgid "Table (CSV)"
24800 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24801
24802 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24803 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24804 msgid "LyX"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/configure.py:772
24808 msgid "LyX 1.3.x"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/configure.py:773
24812 msgid "LyX 1.4.x"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/configure.py:774
24816 msgid "LyX 1.5.x"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/configure.py:775
24820 msgid "LyX 1.6.x"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/configure.py:776
24824 msgid "LyX 2.0.x"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/configure.py:777
24828 msgid "LyX 2.1.x"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/configure.py:778
24832 msgid "LyX 2.2.x"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/configure.py:779
24836 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/configure.py:780
24840 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/configure.py:781
24844 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/configure.py:782
24848 msgid "LyX Preview"
24849 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24850
24851 #: lib/configure.py:783
24852 msgid "pdf_tex"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/configure.py:783
24856 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/configure.py:784
24860 msgid "Program"
24861 msgstr "Πρόγραμμα"
24862
24863 #: lib/configure.py:785
24864 msgid "ps_tex"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/configure.py:785
24868 msgid "ps_tex|PSTEX"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24872 msgid "Windows Metafile"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24876 msgid "Enhanced Metafile"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/configure.py:907
24880 msgid "LyXBlogger"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/configure.py:1108
24884 msgid "gnuplot"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/configure.py:1108
24888 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/configure.py:1181
24892 msgid "LyX Archive (zip)"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/configure.py:1184
24896 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: src/Author.cpp:57
24900 #, c-format
24901 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24905 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24906 msgid "ERROR!"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24910 msgid "No year"
24911 msgstr "Χωρίς έτος"
24912
24913 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24914 msgid "Bibliography entry not found!"
24915 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24916
24917 #: src/Buffer.cpp:440
24918 msgid "Disk Error: "
24919 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24920
24921 #: src/Buffer.cpp:441
24922 #, c-format
24923 msgid ""
24924 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24925 msgstr ""
24926 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24927 "γεμάτος;)"
24928
24929 #: src/Buffer.cpp:570
24930 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24931 msgstr ""
24932 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24933
24934 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
24935 msgid "Save failed! Document is lost."
24936 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24937
24938 #: src/Buffer.cpp:576
24939 msgid "Attempting to close changed document!"
24940 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24941
24942 #: src/Buffer.cpp:585
24943 #, c-format
24944 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24945 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24946
24947 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
24948 #, c-format
24949 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24950 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24951
24952 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
24953 msgid "Document header error"
24954 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:1000
24957 msgid "\\begin_header is missing"
24958 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24959
24960 #: src/Buffer.cpp:1024
24961 msgid "\\begin_document is missing"
24962 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24963
24964 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3009
24965 #: src/Buffer.cpp:3015
24966 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24967 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24968
24969 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3010
24970 msgid ""
24971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24972 "xcolor/ulem are installed.\n"
24973 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24974 "LaTeX preamble."
24975 msgstr ""
24976 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24977 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24978 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24979 "στο προοίμιο LaTeX."
24980
24981 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
24982 msgid ""
24983 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24984 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24985 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24986 "LaTeX preamble."
24987 msgstr ""
24988 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24989 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24990 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24991 "στο προοίμιο LaTeX."
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
24994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24995 msgid "Index"
24996 msgstr "Ευρετήριο"
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:1188
24999 msgid "File Not Found"
25000 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:1189
25003 #, c-format
25004 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25005 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25008 msgid "Document format failure"
25009 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
25010
25011 #: src/Buffer.cpp:1218
25012 #, c-format
25013 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25014 msgstr ""
25015 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
25016
25017 #: src/Buffer.cpp:1287
25018 #, c-format
25019 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25020 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
25021
25022 #: src/Buffer.cpp:1314
25023 msgid "Conversion failed"
25024 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:1315
25027 #, c-format
25028 msgid ""
25029 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25030 "it could not be created."
25031 msgstr ""
25032 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
25033 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
25034
25035 #: src/Buffer.cpp:1325
25036 msgid "Conversion script not found"
25037 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
25038
25039 #: src/Buffer.cpp:1326
25040 #, c-format
25041 msgid ""
25042 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25043 "could not be found."
25044 msgstr ""
25045 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
25046 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25049 msgid "Conversion script failed"
25050 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:1350
25053 #, c-format
25054 msgid ""
25055 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25056 "convert it."
25057 msgstr ""
25058 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
25059 "να το μετατρέψει."
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:1357
25062 #, c-format
25063 msgid ""
25064 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25065 "it."
25066 msgstr ""
25067 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
25068 "το μετατρέψει."
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
25071 msgid "File is read-only"
25072 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:1414
25075 #, c-format
25076 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25077 msgstr ""
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:1423
25080 #, c-format
25081 msgid ""
25082 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25083 "overwrite this file?"
25084 msgstr ""
25085 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
25086 "αντικαταστήσετε;"
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:1425
25089 msgid "Overwrite modified file?"
25090 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25095 msgid "&Overwrite"
25096 msgstr "&Αντικατάσταση"
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:1491
25099 msgid "Backup failure"
25100 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:1492
25103 #, c-format
25104 msgid ""
25105 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25106 "Please check whether the directory exists and is writable."
25107 msgstr ""
25108 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
25109 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25112 msgid "Write failure"
25113 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:1529
25116 #, c-format
25117 msgid ""
25118 "The file has successfully been saved as:\n"
25119 "  %1$s.\n"
25120 "But LyX could not move it to:\n"
25121 "  %2$s.\n"
25122 "Your original file has been backed up to:\n"
25123 "  %3$s"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:1540
25127 #, c-format
25128 msgid ""
25129 "Cannot move saved file to:\n"
25130 "  %1$s.\n"
25131 "But the file has successfully been saved as:\n"
25132 "  %2$s."
25133 msgstr ""
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:1556
25136 #, c-format
25137 msgid "Saving document %1$s..."
25138 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:1571
25141 msgid " could not write file!"
25142 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:1579
25145 msgid " done."
25146 msgstr " έγινε."
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:1594
25149 #, c-format
25150 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25151 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25154 #, c-format
25155 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25156 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1607
25159 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25160 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:1621
25163 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25164 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1726
25167 msgid "Iconv software exception Detected"
25168 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1726
25171 #, c-format
25172 msgid ""
25173 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25174 "installed"
25175 msgstr ""
25176 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
25177 "σωστά εγκατεστημένο"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1753
25180 #, c-format
25181 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25182 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:1756
25185 msgid ""
25186 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25187 "chosen encoding.\n"
25188 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25189 msgstr ""
25190 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25191 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25192 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1763
25195 msgid "iconv conversion failed"
25196 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1768
25199 msgid "conversion failed"
25200 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1884
25203 msgid "Uncodable character in file path"
25204 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1886
25207 #, c-format
25208 msgid ""
25209 "The path of your document\n"
25210 "(%1$s)\n"
25211 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25212 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25213 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25214 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25215 "\n"
25216 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25217 "(such as utf8) or change the file path name."
25218 msgstr ""
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1963
25221 #, c-format
25222 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25223 msgstr ""
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1964
25226 #, c-format
25227 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25228 msgstr ""
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1974
25231 #, c-format
25232 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25233 msgstr ""
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1975
25236 #, c-format
25237 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25238 msgstr ""
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:1981
25241 msgid "Incompatible Languages!"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1983
25245 #, c-format
25246 msgid ""
25247 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25248 "because they require conflicting language packages:\n"
25249 "%1$s%2$s"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:2293
25253 msgid "Running chktex..."
25254 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:2307
25257 msgid "chktex failure"
25258 msgstr "αποτυχία chktex"
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:2308
25261 msgid "Could not run chktex successfully."
25262 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:2707
25265 #, c-format
25266 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25267 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:2811
25270 #, c-format
25271 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25272 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:2820
25275 msgid "Error generating literate programming code."
25276 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:2896
25279 #, c-format
25280 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25281 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:2931
25284 #, c-format
25285 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25286 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:2988
25289 msgid "Error viewing the output file."
25290 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25295 msgid "Invalid filename"
25296 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25300 msgid ""
25301 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25302 "through LaTeX: "
25303 msgstr ""
25304 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25305 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25309 msgid "Problematic filename for DVI"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25314 msgid ""
25315 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25316 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25317 msgstr ""
25318 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25319 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:3392 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25322 msgid "Export Warning!"
25323 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:3393
25326 msgid ""
25327 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25328 "BibTeX will be unable to find them."
25329 msgstr ""
25330 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25331 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:4045
25334 #, c-format
25335 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25336 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:4049
25339 #, c-format
25340 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25341 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:4101
25344 msgid "Preview source code"
25345 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:4103
25348 msgid "Preview preamble"
25349 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:4105
25352 msgid "Preview body"
25353 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:4120
25356 msgid "Plain text does not have a preamble."
25357 msgstr ""
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:4225
25360 #, c-format
25361 msgid "Auto-saving %1$s"
25362 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:4281
25365 msgid "Autosave failed!"
25366 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:4342
25369 msgid "Autosaving current document..."
25370 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:4467
25373 msgid "Couldn't export file"
25374 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:4468
25377 #, c-format
25378 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25379 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25382 msgid "File name error"
25383 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:4531
25386 #, c-format
25387 msgid ""
25388 "The directory path to the document\n"
25389 "%1$s\n"
25390 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25391 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25392 msgstr ""
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25395 msgid "Document export cancelled."
25396 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:4651
25399 #, c-format
25400 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25401 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:4658
25404 #, c-format
25405 msgid "Document exported as %1$s"
25406 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:4727
25409 #, c-format
25410 msgid ""
25411 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25412 "\n"
25413 "Recover emergency save?"
25414 msgstr ""
25415 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25416 "\n"
25417 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:4730
25420 msgid "Load emergency save?"
25421 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:4731
25424 msgid "&Recover"
25425 msgstr "&Επαναφορά"
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:4731
25428 msgid "&Load Original"
25429 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:4742
25432 #, c-format
25433 msgid ""
25434 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25435 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25436 msgstr ""
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:4749
25439 msgid "Document was successfully recovered."
25440 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:4751
25443 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25444 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:4752
25447 #, c-format
25448 msgid ""
25449 "Remove emergency file now?\n"
25450 "(%1$s)"
25451 msgstr ""
25452 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25453 "(%1$s)"
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
25456 msgid "Delete emergency file?"
25457 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
25460 msgid "&Keep"
25461 msgstr "&Διατήρηση"
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:4761
25464 msgid "Emergency file deleted"
25465 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:4762
25468 msgid "Do not forget to save your file now!"
25469 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:4769
25472 msgid "Remove emergency file now?"
25473 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:4792
25476 #, fuzzy
25477 msgid "Can't rename emergency file!"
25478 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:4793
25481 msgid ""
25482 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25483 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25484 "file, and may over-write your own work."
25485 msgstr ""
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:4818
25488 #, c-format
25489 msgid ""
25490 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25491 "\n"
25492 "Load the backup instead?"
25493 msgstr ""
25494 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25495 "\n"
25496 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:4820
25499 msgid "Load backup?"
25500 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:4821
25503 msgid "&Load backup"
25504 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:4821
25507 msgid "Load &original"
25508 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:4831
25511 #, c-format
25512 msgid ""
25513 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25514 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25515 msgstr ""
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:5202 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25518 msgid "Senseless!!! "
25519 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:5424
25522 #, c-format
25523 msgid "Document %1$s reloaded."
25524 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:5427
25527 #, c-format
25528 msgid "Could not reload document %1$s."
25529 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25530
25531 #: src/BufferParams.cpp:508
25532 msgid ""
25533 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25534 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25535 msgstr ""
25536 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25537 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25538
25539 #: src/BufferParams.cpp:510
25540 msgid ""
25541 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25542 "are inserted into formulas"
25543 msgstr ""
25544 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25545 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25546
25547 #: src/BufferParams.cpp:512
25548 msgid ""
25549 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25550 "formulas"
25551 msgstr ""
25552 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25553 "εντός τύπων"
25554
25555 #: src/BufferParams.cpp:514
25556 msgid ""
25557 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25558 "inserted into formulas"
25559 msgstr ""
25560 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25561 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25562
25563 #: src/BufferParams.cpp:516
25564 msgid ""
25565 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25566 "into formulas"
25567 msgstr ""
25568 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25569 "τύπων"
25570
25571 #: src/BufferParams.cpp:518
25572 msgid ""
25573 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25574 "inserted into formulas"
25575 msgstr ""
25576 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25577 "εντός τύπων"
25578
25579 #: src/BufferParams.cpp:520
25580 msgid ""
25581 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25582 "inserted into formulas"
25583 msgstr ""
25584 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25585 "εντολή \\ce ή \\cf"
25586
25587 #: src/BufferParams.cpp:522
25588 msgid ""
25589 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25590 "subscript is inserted into formulas"
25591 msgstr ""
25592 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25593 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25594
25595 #: src/BufferParams.cpp:524
25596 msgid ""
25597 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25598 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25599 msgstr ""
25600 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25601 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25602
25603 #: src/BufferParams.cpp:526
25604 msgid ""
25605 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25606 "decoration 'utilde'"
25607 msgstr ""
25608 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25609 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25610
25611 #: src/BufferParams.cpp:731
25612 #, c-format
25613 msgid ""
25614 "The selected document class\n"
25615 "\t%1$s\n"
25616 "requires external files that are not available.\n"
25617 "The document class can still be used, but the\n"
25618 "document cannot be compiled until the following\n"
25619 "prerequisites are installed:\n"
25620 "\t%2$s\n"
25621 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25622 "User's Guide for more information."
25623 msgstr ""
25624
25625 #: src/BufferParams.cpp:740
25626 msgid "Document class not available"
25627 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25628
25629 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2728
25630 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:259
25631 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
25632 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25633 msgid "LyX Warning: "
25634 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
25635
25636 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2729
25637 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25638 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25639 msgid "uncodable character"
25640 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25641
25642 #: src/BufferParams.cpp:2171
25643 msgid "Uncodable character in user preamble"
25644 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25645
25646 #: src/BufferParams.cpp:2173
25647 #, c-format
25648 msgid ""
25649 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25650 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25651 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25652 "output.\n"
25653 "\n"
25654 "Please select an appropriate document encoding\n"
25655 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25656 msgstr ""
25657
25658 #: src/BufferParams.cpp:2462
25659 #, c-format
25660 msgid ""
25661 "The layout file:\n"
25662 "%1$s\n"
25663 "could not be found. A default textclass with default\n"
25664 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25665 "correct output."
25666 msgstr ""
25667 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25668 "%1$s\n"
25669 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25670 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25671 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25672
25673 #: src/BufferParams.cpp:2468
25674 msgid "Document class not found"
25675 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25676
25677 #: src/BufferParams.cpp:2475
25678 #, c-format
25679 msgid ""
25680 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25681 "%1$s\n"
25682 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25683 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25684 "correct output."
25685 msgstr ""
25686 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25687 "%1$s\n"
25688 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25689 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25690 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25691
25692 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
25693 msgid "Could not load class"
25694 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25695
25696 #: src/BufferParams.cpp:2534
25697 msgid "Error reading internal layout information"
25698 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25699
25700 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25701 msgid "Read Error"
25702 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25703
25704 #: src/BufferView.cpp:194
25705 msgid "No more insets"
25706 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25707
25708 #: src/BufferView.cpp:798
25709 msgid "Save bookmark"
25710 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25711
25712 #: src/BufferView.cpp:1014
25713 msgid "Converting document to new document class..."
25714 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25715
25716 #: src/BufferView.cpp:1059
25717 msgid "Document is read-only"
25718 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25719
25720 #: src/BufferView.cpp:1061
25721 msgid "Document has been modified externally"
25722 msgstr ""
25723
25724 #: src/BufferView.cpp:1070
25725 msgid "This portion of the document is deleted."
25726 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25727
25728 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
25729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25730 msgid "Absolute filename expected."
25731 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25732
25733 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
25734 #, c-format
25735 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25736 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25737
25738 #: src/BufferView.cpp:1396
25739 msgid "No further undo information"
25740 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25741
25742 #: src/BufferView.cpp:1416
25743 msgid "No further redo information"
25744 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25745
25746 #: src/BufferView.cpp:1642
25747 msgid "Mark off"
25748 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25749
25750 #: src/BufferView.cpp:1648
25751 msgid "Mark on"
25752 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25753
25754 #: src/BufferView.cpp:1655
25755 msgid "Mark removed"
25756 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25757
25758 #: src/BufferView.cpp:1658
25759 msgid "Mark set"
25760 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25761
25762 #: src/BufferView.cpp:1750
25763 msgid "Statistics for the selection:"
25764 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25765
25766 #: src/BufferView.cpp:1752
25767 msgid "Statistics for the document:"
25768 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25769
25770 #: src/BufferView.cpp:1755
25771 #, c-format
25772 msgid "%1$d words"
25773 msgstr "%1$d λέξεις"
25774
25775 #: src/BufferView.cpp:1757
25776 msgid "One word"
25777 msgstr "Μία λέξη"
25778
25779 #: src/BufferView.cpp:1760
25780 #, c-format
25781 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25782 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25783
25784 #: src/BufferView.cpp:1763
25785 msgid "One character (including blanks)"
25786 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25787
25788 #: src/BufferView.cpp:1766
25789 #, c-format
25790 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25791 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25792
25793 #: src/BufferView.cpp:1769
25794 msgid "One character (excluding blanks)"
25795 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25796
25797 #: src/BufferView.cpp:1771
25798 msgid "Statistics"
25799 msgstr "Στατιστικά"
25800
25801 #: src/BufferView.cpp:1994
25802 #, c-format
25803 msgid ""
25804 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25805 msgstr ""
25806
25807 #: src/BufferView.cpp:1996
25808 #, c-format
25809 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25810 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25811
25812 #: src/BufferView.cpp:2004
25813 msgid "Branch name"
25814 msgstr "Όνομα κλάδου"
25815
25816 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25817 msgid "Branch already exists"
25818 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25819
25820 #: src/BufferView.cpp:2899
25821 #, c-format
25822 msgid "Inserting document %1$s..."
25823 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25824
25825 #: src/BufferView.cpp:2910
25826 #, c-format
25827 msgid "Document %1$s inserted."
25828 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25829
25830 #: src/BufferView.cpp:2912
25831 #, c-format
25832 msgid "Could not insert document %1$s"
25833 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25834
25835 #: src/BufferView.cpp:3323
25836 #, c-format
25837 msgid ""
25838 "Could not read the specified document\n"
25839 "%1$s\n"
25840 "due to the error: %2$s"
25841 msgstr ""
25842 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25843 "%1$s\n"
25844 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25845
25846 #: src/BufferView.cpp:3325
25847 msgid "Could not read file"
25848 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25849
25850 #: src/BufferView.cpp:3332
25851 #, c-format
25852 msgid ""
25853 "%1$s\n"
25854 " is not readable."
25855 msgstr ""
25856 "Το %1$s\n"
25857 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25858
25859 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
25860 msgid "Could not open file"
25861 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25862
25863 #: src/BufferView.cpp:3340
25864 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25865 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25866
25867 #: src/BufferView.cpp:3341
25868 msgid ""
25869 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25870 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25871 "If this does not give the correct result\n"
25872 "then please change the encoding of the file\n"
25873 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25874 msgstr ""
25875 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25876 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25877 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25878 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25879 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25880
25881 #: src/Changes.cpp:370
25882 msgid "Uncodable character in author name"
25883 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25884
25885 #: src/Changes.cpp:371
25886 #, c-format
25887 msgid ""
25888 "The author name '%1$s',\n"
25889 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25890 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25891 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25892 "\n"
25893 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25894 "or change the spelling of the author name."
25895 msgstr ""
25896
25897 #: src/Chktex.cpp:65
25898 #, c-format
25899 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25900 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25901
25902 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25904 msgid "none"
25905 msgstr "κανένα"
25906
25907 #: src/Color.cpp:204
25908 msgid "black"
25909 msgstr "μαύρο"
25910
25911 #: src/Color.cpp:205
25912 msgid "white"
25913 msgstr "άσπρο"
25914
25915 #: src/Color.cpp:206
25916 msgid "blue"
25917 msgstr "μπλε"
25918
25919 #: src/Color.cpp:207
25920 msgid "brown"
25921 msgstr ""
25922
25923 #: src/Color.cpp:208
25924 msgid "cyan"
25925 msgstr "κυανό"
25926
25927 #: src/Color.cpp:209
25928 msgid "darkgray"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: src/Color.cpp:210
25932 msgid "gray"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: src/Color.cpp:211
25936 msgid "green"
25937 msgstr "πράσινο"
25938
25939 #: src/Color.cpp:212
25940 msgid "lightgray"
25941 msgstr ""
25942
25943 #: src/Color.cpp:213
25944 msgid "lime"
25945 msgstr ""
25946
25947 #: src/Color.cpp:214
25948 msgid "magenta"
25949 msgstr "ματζέντα"
25950
25951 #: src/Color.cpp:215
25952 msgid "olive"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: src/Color.cpp:216
25956 msgid "orange"
25957 msgstr "πορτοκαλί"
25958
25959 #: src/Color.cpp:217
25960 msgid "pink"
25961 msgstr ""
25962
25963 #: src/Color.cpp:218
25964 msgid "purple"
25965 msgstr ""
25966
25967 #: src/Color.cpp:219
25968 msgid "red"
25969 msgstr "κόκκινο"
25970
25971 #: src/Color.cpp:220
25972 msgid "teal"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: src/Color.cpp:221
25976 msgid "violet"
25977 msgstr ""
25978
25979 #: src/Color.cpp:222
25980 msgid "yellow"
25981 msgstr "κίτρινο"
25982
25983 #: src/Color.cpp:223
25984 msgid "cursor"
25985 msgstr "δρομέας"
25986
25987 #: src/Color.cpp:224
25988 msgid "background"
25989 msgstr "φόντο"
25990
25991 #: src/Color.cpp:225
25992 msgid "text"
25993 msgstr "κείμενο"
25994
25995 #: src/Color.cpp:226
25996 msgid "selection"
25997 msgstr "επιλογή"
25998
25999 #: src/Color.cpp:227
26000 msgid "selected text"
26001 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
26002
26003 #: src/Color.cpp:229
26004 msgid "LaTeX text"
26005 msgstr "Κείμενο LaTeX"
26006
26007 #: src/Color.cpp:230
26008 msgid "inline completion"
26009 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
26010
26011 #: src/Color.cpp:232
26012 msgid "non-unique inline completion"
26013 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
26014
26015 #: src/Color.cpp:234
26016 msgid "previewed snippet"
26017 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
26018
26019 #: src/Color.cpp:235
26020 msgid "note label"
26021 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
26022
26023 #: src/Color.cpp:236
26024 msgid "note background"
26025 msgstr "φόντο σημείωσης"
26026
26027 #: src/Color.cpp:237
26028 msgid "comment label"
26029 msgstr "ετικέτα σχολίου"
26030
26031 #: src/Color.cpp:238
26032 msgid "comment background"
26033 msgstr "φόντο σχολίου"
26034
26035 #: src/Color.cpp:239
26036 msgid "greyedout inset label"
26037 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
26038
26039 #: src/Color.cpp:240
26040 msgid "greyedout inset text"
26041 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
26042
26043 #: src/Color.cpp:241
26044 msgid "greyedout inset background"
26045 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
26046
26047 #: src/Color.cpp:242
26048 msgid "phantom inset text"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: src/Color.cpp:243
26052 msgid "shaded box"
26053 msgstr "σκιασμένο κουτί"
26054
26055 #: src/Color.cpp:244
26056 msgid "listings background"
26057 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
26058
26059 #: src/Color.cpp:245
26060 msgid "branch label"
26061 msgstr "ετικέτα κλάδου"
26062
26063 #: src/Color.cpp:246
26064 msgid "footnote label"
26065 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
26066
26067 #: src/Color.cpp:247
26068 msgid "index label"
26069 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
26070
26071 #: src/Color.cpp:248
26072 msgid "margin note label"
26073 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
26074
26075 #: src/Color.cpp:249
26076 msgid "URL label"
26077 msgstr "Ετικέτα URL"
26078
26079 #: src/Color.cpp:250
26080 msgid "URL text"
26081 msgstr "Κείμενο URL"
26082
26083 #: src/Color.cpp:251
26084 msgid "depth bar"
26085 msgstr "μπάρα βάθους"
26086
26087 #: src/Color.cpp:252
26088 msgid "scroll indicator"
26089 msgstr "δείκτης κύλισης"
26090
26091 #: src/Color.cpp:253
26092 msgid "language"
26093 msgstr "γλώσσα"
26094
26095 #: src/Color.cpp:254
26096 msgid "command inset"
26097 msgstr "ένθεμα εντολής"
26098
26099 #: src/Color.cpp:255
26100 msgid "command inset background"
26101 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
26102
26103 #: src/Color.cpp:256
26104 msgid "command inset frame"
26105 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
26106
26107 #: src/Color.cpp:257
26108 msgid "special character"
26109 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
26110
26111 #: src/Color.cpp:258
26112 msgid "math"
26113 msgstr "μαθηματικά"
26114
26115 #: src/Color.cpp:259
26116 msgid "math background"
26117 msgstr "φόντο μαθηματικών"
26118
26119 #: src/Color.cpp:260
26120 msgid "graphics background"
26121 msgstr "φόντο γραφικών"
26122
26123 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26124 msgid "math macro background"
26125 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
26126
26127 #: src/Color.cpp:262
26128 msgid "math frame"
26129 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
26130
26131 #: src/Color.cpp:263
26132 msgid "math corners"
26133 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
26134
26135 #: src/Color.cpp:264
26136 msgid "math line"
26137 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
26138
26139 #: src/Color.cpp:266
26140 msgid "math macro hovered background"
26141 msgstr ""
26142
26143 #: src/Color.cpp:267
26144 msgid "math macro label"
26145 msgstr "ετικέτα"
26146
26147 #: src/Color.cpp:268
26148 msgid "math macro frame"
26149 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
26150
26151 #: src/Color.cpp:269
26152 msgid "math macro blended out"
26153 msgstr ""
26154
26155 #: src/Color.cpp:270
26156 msgid "math macro old parameter"
26157 msgstr ""
26158
26159 #: src/Color.cpp:271
26160 msgid "math macro new parameter"
26161 msgstr ""
26162
26163 #: src/Color.cpp:272
26164 #, fuzzy
26165 msgid "collapsible inset text"
26166 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
26167
26168 #: src/Color.cpp:273
26169 #, fuzzy
26170 msgid "collapsible inset frame"
26171 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
26172
26173 #: src/Color.cpp:274
26174 msgid "inset background"
26175 msgstr "φόντο ενθέματος"
26176
26177 #: src/Color.cpp:275
26178 msgid "inset frame"
26179 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
26180
26181 #: src/Color.cpp:276
26182 msgid "LaTeX error"
26183 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
26184
26185 #: src/Color.cpp:277
26186 msgid "end-of-line marker"
26187 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
26188
26189 #: src/Color.cpp:278
26190 msgid "appendix marker"
26191 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
26192
26193 #: src/Color.cpp:279
26194 msgid "change bar"
26195 msgstr "μπάρα αλλαγής"
26196
26197 #: src/Color.cpp:280
26198 msgid "deleted text"
26199 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
26200
26201 #: src/Color.cpp:281
26202 msgid "added text"
26203 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
26204
26205 #: src/Color.cpp:282
26206 msgid "changed text 1st author"
26207 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26208
26209 #: src/Color.cpp:283
26210 msgid "changed text 2nd author"
26211 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26212
26213 #: src/Color.cpp:284
26214 msgid "changed text 3rd author"
26215 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26216
26217 #: src/Color.cpp:285
26218 msgid "changed text 4th author"
26219 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26220
26221 #: src/Color.cpp:286
26222 msgid "changed text 5th author"
26223 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26224
26225 #: src/Color.cpp:287
26226 msgid "deleted text modifier"
26227 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26228
26229 #: src/Color.cpp:288
26230 msgid "added space markers"
26231 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26232
26233 #: src/Color.cpp:289
26234 msgid "table line"
26235 msgstr "γραμμή πίνακα"
26236
26237 #: src/Color.cpp:290
26238 msgid "table on/off line"
26239 msgstr ""
26240
26241 #: src/Color.cpp:292
26242 msgid "bottom area"
26243 msgstr "κάτω περιοχή"
26244
26245 #: src/Color.cpp:293
26246 msgid "new page"
26247 msgstr "νέα σελίδα"
26248
26249 #: src/Color.cpp:294
26250 msgid "page break / line break"
26251 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26252
26253 #: src/Color.cpp:295
26254 msgid "button frame"
26255 msgstr ""
26256
26257 #: src/Color.cpp:296
26258 msgid "button background"
26259 msgstr "φόντο κουμπιού"
26260
26261 #: src/Color.cpp:297
26262 msgid "button background under focus"
26263 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26264
26265 #: src/Color.cpp:298
26266 msgid "paragraph marker"
26267 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26268
26269 #: src/Color.cpp:299
26270 msgid "preview frame"
26271 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26272
26273 #: src/Color.cpp:300
26274 msgid "inherit"
26275 msgstr "κληροδότηση"
26276
26277 #: src/Color.cpp:301
26278 msgid "regexp frame"
26279 msgstr ""
26280
26281 #: src/Color.cpp:302
26282 msgid "ignore"
26283 msgstr "παράβλεψη"
26284
26285 #: src/Converter.cpp:308
26286 #, c-format
26287 msgid ""
26288 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26289 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26290 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26291 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26292 "actually need it, instead.</p>"
26293 msgstr ""
26294
26295 #: src/Converter.cpp:317
26296 #, fuzzy
26297 msgid "Security Warning"
26298 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26299
26300 #: src/Converter.cpp:330
26301 #, c-format
26302 msgid ""
26303 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26304 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26305 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26306 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: src/Converter.cpp:337
26310 #, c-format
26311 msgid ""
26312 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26313 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26314 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26315 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26316 msgstr ""
26317
26318 #: src/Converter.cpp:347
26319 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26320 msgstr ""
26321
26322 #: src/Converter.cpp:349
26323 msgid ""
26324 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26325 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26326 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26327 "i>.)"
26328 msgstr ""
26329
26330 #: src/Converter.cpp:358
26331 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26332 msgstr ""
26333
26334 #: src/Converter.cpp:359
26335 msgid "An external converter requires your authorization"
26336 msgstr ""
26337
26338 #: src/Converter.cpp:362
26339 msgid ""
26340 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26341 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: src/Converter.cpp:365
26345 msgid ""
26346 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26347 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26348 msgstr ""
26349
26350 #: src/Converter.cpp:369
26351 #, fuzzy
26352 msgid "Do &not allow"
26353 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26354
26355 #: src/Converter.cpp:369
26356 msgid "Do &not run"
26357 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26358
26359 #: src/Converter.cpp:370
26360 #, fuzzy
26361 msgid "A&llow"
26362 msgstr "κίτρινο"
26363
26364 #: src/Converter.cpp:370
26365 msgid "&Run"
26366 msgstr ""
26367
26368 #: src/Converter.cpp:372
26369 #, fuzzy
26370 msgid "&Always allow for this document"
26371 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26372
26373 #: src/Converter.cpp:373
26374 msgid "&Always run for this document"
26375 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26376
26377 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26378 #: src/Converter.cpp:762
26379 msgid "Cannot convert file"
26380 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26381
26382 #: src/Converter.cpp:452
26383 #, c-format
26384 msgid ""
26385 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26386 "Define a converter in the preferences."
26387 msgstr ""
26388 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26389 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26390
26391 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26392 msgid "Pygments driver command not found!"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26396 msgid ""
26397 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26398 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26399 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26400 "is named differently, to add the following line to the\n"
26401 "document preamble:\n"
26402 "\n"
26403 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26404 "\n"
26405 "where 'driver' is name of the driver command."
26406 msgstr ""
26407
26408 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26409 msgid "Executing command: "
26410 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26411
26412 #: src/Converter.cpp:691
26413 msgid "Build errors"
26414 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26415
26416 #: src/Converter.cpp:692
26417 msgid "There were errors during the build process."
26418 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26419
26420 #: src/Converter.cpp:697
26421 #, c-format
26422 msgid ""
26423 "An error occurred while running:\n"
26424 "%1$s"
26425 msgstr ""
26426 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26427 "%1$s"
26428
26429 #: src/Converter.cpp:720
26430 #, c-format
26431 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26432 msgstr ""
26433 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26434
26435 #: src/Converter.cpp:764
26436 #, c-format
26437 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26438 msgstr ""
26439 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26440
26441 #: src/Converter.cpp:765
26442 #, c-format
26443 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26444 msgstr ""
26445 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26446
26447 #: src/Converter.cpp:807
26448 msgid "Running LaTeX..."
26449 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26450
26451 #: src/Converter.cpp:833
26452 #, c-format
26453 msgid ""
26454 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26455 "log %1$s."
26456 msgstr ""
26457 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26458 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26459
26460 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26461 msgid "LaTeX failed"
26462 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26463
26464 #: src/Converter.cpp:839
26465 #, c-format
26466 msgid ""
26467 "The external program\n"
26468 "%1$s\n"
26469 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26470 "program's error (check the logs). "
26471 msgstr ""
26472
26473 #: src/Converter.cpp:845
26474 msgid "Output is empty"
26475 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26476
26477 #: src/Converter.cpp:846
26478 msgid "No output file was generated."
26479 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26480
26481 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26482 msgid ", Inset: "
26483 msgstr ", Ένθεμα: "
26484
26485 #: src/Cursor.cpp:1112
26486 msgid ", Cell: "
26487 msgstr ""
26488
26489 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26490 msgid ", Position: "
26491 msgstr ", Θέση: "
26492
26493 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26494 #, c-format
26495 msgid ""
26496 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26497 "not been pasted."
26498 msgstr ""
26499
26500 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26501 #, c-format
26502 msgid ""
26503 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26504 "not been pasted."
26505 msgstr ""
26506
26507 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26508 #, fuzzy
26509 msgid "Uncodable content"
26510 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26511
26512 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26513 #, c-format
26514 msgid ""
26515 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26516 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26517 msgstr ""
26518 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26519 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26520
26521 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26522 msgid "Unknown branch"
26523 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26524
26525 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26526 msgid "&Don't Add"
26527 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26528
26529 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26530 #, c-format
26531 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26532 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26533
26534 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26535 msgid "Layout Not Found"
26536 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26537
26538 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26539 #, c-format
26540 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26541 msgstr ""
26542 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26543 "'%2$s'."
26544
26545 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26546 #, c-format
26547 msgid ""
26548 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26549 "%3$s'."
26550 msgstr ""
26551 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26552 "'%3$s'."
26553
26554 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26555 msgid "Undefined flex inset"
26556 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26557
26558 #: src/Exporter.cpp:45
26559 #, c-format
26560 msgid ""
26561 "The file %1$s already exists.\n"
26562 "\n"
26563 "Do you want to overwrite that file?"
26564 msgstr ""
26565 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26566 "\n"
26567 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26568
26569 #: src/Exporter.cpp:48
26570 msgid "Overwrite file?"
26571 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26572
26573 #: src/Exporter.cpp:50
26574 msgid "&Keep file"
26575 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26576
26577 #: src/Exporter.cpp:51
26578 msgid "Overwrite &all"
26579 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26580
26581 #: src/Exporter.cpp:51
26582 msgid "&Cancel export"
26583 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26584
26585 #: src/Exporter.cpp:97
26586 msgid "Couldn't copy file"
26587 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26588
26589 #: src/Exporter.cpp:98
26590 #, c-format
26591 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26592 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26593
26594 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26596 msgid "Roman"
26597 msgstr ""
26598
26599 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26601 msgid "Sans Serif"
26602 msgstr ""
26603
26604 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26606 msgid "Typewriter"
26607 msgstr ""
26608
26609 #: src/Font.cpp:60
26610 msgid "Symbol"
26611 msgstr ""
26612
26613 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26614 #: src/Font.cpp:77
26615 msgid "Inherit"
26616 msgstr "Κληροδότηση"
26617
26618 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26619 msgid "Medium"
26620 msgstr "Μεσαία"
26621
26622 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26623 msgid "Upright"
26624 msgstr "Όρθια"
26625
26626 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26627 msgid "Italic"
26628 msgstr "Πλάγια"
26629
26630 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26631 msgid "Slanted"
26632 msgstr "Κεκλιμένα"
26633
26634 #: src/Font.cpp:68
26635 msgid "Smallcaps"
26636 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26637
26638 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26639 msgid "Increase"
26640 msgstr "Αύξηση"
26641
26642 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26643 msgid "Decrease"
26644 msgstr "Ελάττωση"
26645
26646 #: src/Font.cpp:77
26647 msgid "Toggle"
26648 msgstr "Εναλλαγή"
26649
26650 #: src/Font.cpp:163
26651 #, c-format
26652 msgid "Emphasis %1$s, "
26653 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26654
26655 #: src/Font.cpp:166
26656 #, c-format
26657 msgid "Underline %1$s, "
26658 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26659
26660 #: src/Font.cpp:169
26661 #, c-format
26662 msgid "Strike out %1$s, "
26663 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26664
26665 #: src/Font.cpp:172
26666 #, c-format
26667 msgid "Cross out %1$s, "
26668 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26669
26670 #: src/Font.cpp:175
26671 #, c-format
26672 msgid "Double underline %1$s, "
26673 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26674
26675 #: src/Font.cpp:178
26676 #, c-format
26677 msgid "Wavy underline %1$s, "
26678 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26679
26680 #: src/Font.cpp:181
26681 #, c-format
26682 msgid "Noun %1$s, "
26683 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26684
26685 #: src/Font.cpp:195
26686 #, c-format
26687 msgid "Language: %1$s, "
26688 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26689
26690 #: src/Font.cpp:198
26691 #, c-format
26692 msgid "Number %1$s"
26693 msgstr "Αριθμός %1$s"
26694
26695 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26696 msgid "Cannot view file"
26697 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26698
26699 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26700 #, c-format
26701 msgid "File does not exist: %1$s"
26702 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26703
26704 #: src/Format.cpp:682
26705 #, c-format
26706 msgid "No information for viewing %1$s"
26707 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26708
26709 #: src/Format.cpp:692
26710 #, c-format
26711 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26712 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26713
26714 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26715 msgid "Cannot edit file"
26716 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26717
26718 #: src/Format.cpp:773
26719 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26720 msgstr ""
26721 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26722
26723 #: src/Format.cpp:786
26724 #, c-format
26725 msgid "No information for editing %1$s"
26726 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26727
26728 #: src/Format.cpp:797
26729 #, c-format
26730 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26731 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26732
26733 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26734 msgid "Could not find bind file"
26735 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26736
26737 #: src/KeyMap.cpp:230
26738 #, c-format
26739 msgid ""
26740 "Unable to find the bind file\n"
26741 "%1$s.\n"
26742 "Please check your installation."
26743 msgstr ""
26744 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26745 "%1$s.\n"
26746 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26747
26748 #: src/KeyMap.cpp:237
26749 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26750 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26751
26752 #: src/KeyMap.cpp:238
26753 msgid ""
26754 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26755 "Please check your installation."
26756 msgstr ""
26757 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26758 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26759
26760 #: src/KeyMap.cpp:245
26761 #, c-format
26762 msgid ""
26763 "Unable to find the bind file\n"
26764 "%1$s.\n"
26765 "Falling back to default."
26766 msgstr ""
26767
26768 #: src/KeySequence.cpp:181
26769 msgid "   options: "
26770 msgstr "   επιλογές: "
26771
26772 #: src/LaTeX.cpp:58
26773 #, c-format
26774 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26775 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26776
26777 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26778 msgid "Running Index Processor."
26779 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26780
26781 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26782 msgid "Running BibTeX."
26783 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26784
26785 #: src/LaTeX.cpp:481
26786 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26787 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26788
26789 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26790 msgid "BibTeX error: "
26791 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26792
26793 #: src/LaTeX.cpp:1383
26794 msgid "Biber error: "
26795 msgstr "Σφάλμα biber: "
26796
26797 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26798 msgid "Font not available"
26799 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26800
26801 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26802 #, c-format
26803 msgid ""
26804 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26805 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26806 msgstr ""
26807
26808 #: src/LyX.cpp:148
26809 msgid "Could not read configuration file"
26810 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26811
26812 #: src/LyX.cpp:149
26813 #, c-format
26814 msgid ""
26815 "Error while reading the configuration file\n"
26816 "%1$s.\n"
26817 "Please check your installation."
26818 msgstr ""
26819 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26820 "%1$s.\n"
26821 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26822
26823 #: src/LyX.cpp:402
26824 msgid "The following files could not be loaded:"
26825 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26826
26827 #: src/LyX.cpp:443
26828 #, c-format
26829 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26830 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26831
26832 #: src/LyX.cpp:445
26833 msgid "Cannot remove temporary directory"
26834 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26835
26836 #: src/LyX.cpp:450
26837 #, c-format
26838 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26839 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26840
26841 #: src/LyX.cpp:479
26842 #, c-format
26843 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26844 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26845
26846 #: src/LyX.cpp:497
26847 msgid "Missing filename for this operation."
26848 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26849
26850 #: src/LyX.cpp:546
26851 #, c-format
26852 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26853 msgstr ""
26854
26855 #: src/LyX.cpp:593
26856 msgid "No textclass is found"
26857 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26858
26859 #: src/LyX.cpp:594
26860 msgid ""
26861 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26862 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26863 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26864 msgstr ""
26865
26866 #: src/LyX.cpp:598
26867 msgid "&Reconfigure"
26868 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26869
26870 #: src/LyX.cpp:599
26871 msgid "&Without LaTeX"
26872 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26873
26874 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26875 msgid "&Continue"
26876 msgstr "&Συνέχεια"
26877
26878 #: src/LyX.cpp:703
26879 msgid ""
26880 "SIGHUP signal caught!\n"
26881 "Bye."
26882 msgstr ""
26883
26884 #: src/LyX.cpp:707
26885 msgid ""
26886 "SIGFPE signal caught!\n"
26887 "Bye."
26888 msgstr ""
26889
26890 #: src/LyX.cpp:710
26891 msgid ""
26892 "SIGSEGV signal caught!\n"
26893 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26894 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26895 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26896 "Bye."
26897 msgstr ""
26898
26899 #: src/LyX.cpp:726
26900 msgid "LyX crashed!"
26901 msgstr ""
26902
26903 #: src/LyX.cpp:760
26904 msgid "LyX: "
26905 msgstr ""
26906
26907 #: src/LyX.cpp:1009
26908 msgid "Could not create temporary directory"
26909 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26910
26911 #: src/LyX.cpp:1010
26912 #, c-format
26913 msgid ""
26914 "Could not create a temporary directory in\n"
26915 "\"%1$s\"\n"
26916 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26917 msgstr ""
26918 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26919 "\"%1$s\"\n"
26920 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26921 "προσπαθήστε ξανά."
26922
26923 #: src/LyX.cpp:1074
26924 msgid "Missing user LyX directory"
26925 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26926
26927 #: src/LyX.cpp:1075
26928 #, c-format
26929 msgid ""
26930 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26931 "It is needed to keep your own configuration."
26932 msgstr ""
26933 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26934 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26935
26936 #: src/LyX.cpp:1080
26937 msgid "&Create directory"
26938 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26939
26940 #: src/LyX.cpp:1081
26941 msgid "&Exit LyX"
26942 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26943
26944 #: src/LyX.cpp:1082
26945 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26946 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26947
26948 #: src/LyX.cpp:1086
26949 #, c-format
26950 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26951 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26952
26953 #: src/LyX.cpp:1091
26954 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26955 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26956
26957 #: src/LyX.cpp:1164
26958 msgid "List of supported debug flags:"
26959 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26960
26961 #: src/LyX.cpp:1168
26962 #, c-format
26963 msgid "Setting debug level to %1$s"
26964 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26965
26966 #: src/LyX.cpp:1179
26967 msgid ""
26968 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26969 "Command line switches (case sensitive):\n"
26970 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26971 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26972 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26973 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26974 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26975 "                  select the features to debug.\n"
26976 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26977 "\t-x [--execute] command\n"
26978 "                  where command is a lyx command.\n"
26979 "\t-e [--export] fmt\n"
26980 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26981 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26982 "Name\n"
26983 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26984 "name\n"
26985 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26986 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26987 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26988 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26989 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26990 "                  and filename is the destination filename.\n"
26991 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26992 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26993 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26994 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26995 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26996 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26997 "files,\n"
26998 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26999 "export.\n"
27000 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27001 "consumed.\n"
27002 "\t--ignore-error-message which\n"
27003 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27004 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27005 "values:\n"
27006 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27007 "\t-n [--no-remote]\n"
27008 "                  open documents in a new instance\n"
27009 "\t-r [--remote]\n"
27010 "                  open documents in an already running instance\n"
27011 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27012 "\t-v [--verbose]\n"
27013 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27014 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27015 "\t-version  summarize version and build info\n"
27016 "Check the LyX man page for more details."
27017 msgstr ""
27018 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
27019 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
27020 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
27021 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
27022 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
27023 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
27024 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
27025 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
27026 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
27027 "\t-x [--execute] εντολή\n"
27028 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
27029 "\t-e [--export] fmt\n"
27030 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
27031 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
27032 ">Σύντομο Όνομα\n"
27033 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
27034 "(διαφορετική από το όνομα\n"
27035 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
27036 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
27037 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
27038 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
27039 "export),\n"
27040 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
27041 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
27042 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
27043 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
27044 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
27045 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
27046 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
27047 "κανένα αρχείο,\n"
27048 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
27049 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
27050 "ελέγχεται.\n"
27051 "\t--ignore-error-message που\n"
27052 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
27053 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
27054 "τιμές:\n"
27055 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27056 "\t-n [--no-remote]\n"
27057 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
27058 "\t-r [--remote]\n"
27059 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
27060 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
27061 "\t-v [--verbose]\n"
27062 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
27063 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
27064 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
27065 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
27066
27067 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27068 msgid "  Git commit hash "
27069 msgstr ""
27070
27071 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27072 msgid "No system directory"
27073 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
27074
27075 #: src/LyX.cpp:1244
27076 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27077 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
27078
27079 #: src/LyX.cpp:1255
27080 msgid "No user directory"
27081 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
27082
27083 #: src/LyX.cpp:1256
27084 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27085 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
27086
27087 #: src/LyX.cpp:1267
27088 msgid "Incomplete command"
27089 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
27090
27091 #: src/LyX.cpp:1268
27092 msgid "Missing command string after --execute switch"
27093 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
27094
27095 #: src/LyX.cpp:1279
27096 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27097 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
27098
27099 #: src/LyX.cpp:1284
27100 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27101 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
27102
27103 #: src/LyX.cpp:1297
27104 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27105 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27106
27107 #: src/LyX.cpp:1310
27108 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27109 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
27110
27111 #: src/LyX.cpp:1315
27112 msgid "Missing filename for --import"
27113 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
27114
27115 #: src/LyXRC.cpp:3114
27116 msgid ""
27117 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27118 "legal words?"
27119 msgstr ""
27120 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
27121 "\", ως νόμιμες;"
27122
27123 #: src/LyXRC.cpp:3118
27124 msgid ""
27125 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27126 "document."
27127 msgstr ""
27128 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
27129 "εγγράφου."
27130
27131 #: src/LyXRC.cpp:3126
27132 msgid ""
27133 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27134 "automatically by what you type."
27135 msgstr ""
27136 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
27137 "αυτό που γράφετε."
27138
27139 #: src/LyXRC.cpp:3130
27140 msgid ""
27141 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27142 "class change."
27143 msgstr ""
27144 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
27145 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
27146
27147 #: src/LyXRC.cpp:3134
27148 msgid ""
27149 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27150 msgstr ""
27151 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
27152 "σημαίνει καμία ενέργεια."
27153
27154 #: src/LyXRC.cpp:3141
27155 msgid ""
27156 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27157 "the backup file in the same directory as the original file."
27158 msgstr ""
27159 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
27160 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
27161
27162 #: src/LyXRC.cpp:3145
27163 msgid ""
27164 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27165 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27166 msgstr ""
27167 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
27168 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
27169
27170 #: src/LyXRC.cpp:3149
27171 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27172 msgstr ""
27173 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27174
27175 #: src/LyXRC.cpp:3153
27176 msgid ""
27177 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27178 "its global and local bind/ directories."
27179 msgstr ""
27180 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
27181 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
27182
27183 #: src/LyXRC.cpp:3157
27184 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27185 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
27186
27187 #: src/LyXRC.cpp:3161
27188 msgid ""
27189 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27190 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27191 msgstr ""
27192 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27193 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
27194
27195 #: src/LyXRC.cpp:3168
27196 msgid ""
27197 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27198 "undesired effects."
27199 msgstr ""
27200
27201 #: src/LyXRC.cpp:3172
27202 msgid ""
27203 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27204 "prevent undesired effects."
27205 msgstr ""
27206
27207 #: src/LyXRC.cpp:3179
27208 msgid ""
27209 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27210 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27211 msgstr ""
27212 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
27213 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
27214
27215 #: src/LyXRC.cpp:3187
27216 msgid ""
27217 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27218 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27219 "the top of the screen"
27220 msgstr ""
27221
27222 #: src/LyXRC.cpp:3191
27223 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27224 msgstr ""
27225
27226 #: src/LyXRC.cpp:3195
27227 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27228 msgstr ""
27229 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27230
27231 #: src/LyXRC.cpp:3199
27232 msgid ""
27233 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27234 "inside."
27235 msgstr ""
27236 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27237 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27238
27239 #: src/LyXRC.cpp:3204
27240 #, no-c-format
27241 msgid ""
27242 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27243 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27244 msgstr ""
27245 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27246 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27247
27248 #: src/LyXRC.cpp:3208
27249 msgid ""
27250 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27251 "look in its global and local commands/ directories."
27252 msgstr ""
27253 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27254 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27255
27256 #: src/LyXRC.cpp:3212
27257 msgid ""
27258 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27259 msgstr ""
27260
27261 #: src/LyXRC.cpp:3216
27262 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27263 msgstr ""
27264
27265 #: src/LyXRC.cpp:3220
27266 msgid ""
27267 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27268 "shown after the change has been made.)"
27269 msgstr ""
27270 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27271 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27272
27273 #: src/LyXRC.cpp:3224
27274 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27275 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27276
27277 #: src/LyXRC.cpp:3228
27278 msgid ""
27279 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27280 "LyX was started from."
27281 msgstr ""
27282 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27283 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27284
27285 #: src/LyXRC.cpp:3232
27286 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27287 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:3236
27290 msgid ""
27291 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27292 "value selects the directory LyX was started from."
27293 msgstr ""
27294 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27295 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27296
27297 #: src/LyXRC.cpp:3240
27298 msgid ""
27299 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27300 "recommended for non-English languages."
27301 msgstr ""
27302 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27303 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27304
27305 #: src/LyXRC.cpp:3247
27306 msgid ""
27307 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27308 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27309 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27310 msgstr ""
27311 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
27312 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27313 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27314
27315 #: src/LyXRC.cpp:3251
27316 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27317 msgstr ""
27318 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27319
27320 #: src/LyXRC.cpp:3255
27321 msgid ""
27322 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27323 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27324 msgstr ""
27325 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27326 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27327 "ευρετηρίου."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3259
27330 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27331 msgstr ""
27332
27333 #: src/LyXRC.cpp:3268
27334 msgid ""
27335 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27336 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27337 msgstr ""
27338 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27339 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27340 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:3272
27343 msgid ""
27344 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27345 "document."
27346 msgstr ""
27347 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27348
27349 #: src/LyXRC.cpp:3276
27350 msgid ""
27351 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27352 msgstr ""
27353 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:3280
27356 msgid ""
27357 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27358 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27359 "name of the second language."
27360 msgstr ""
27361 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27362 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27363
27364 #: src/LyXRC.cpp:3284
27365 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27366 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3288
27369 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27370 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3292
27373 msgid ""
27374 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27375 "\\documentclass."
27376 msgstr ""
27377 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27378 "\\documentclass."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3296
27381 msgid ""
27382 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27383 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27384 msgstr ""
27385 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27386 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3300
27389 msgid ""
27390 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27391 "document is the default language."
27392 msgstr ""
27393 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27394 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3304
27397 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27398 msgstr ""
27399 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
27400 "θέση."
27401
27402 #: src/LyXRC.cpp:3308
27403 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27404 msgstr ""
27405 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27406 "σύνοδο του LyX."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3312
27409 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27410 msgstr ""
27411 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3316
27414 msgid ""
27415 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27416 "of the document."
27417 msgstr ""
27418 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27419 "εγγράφου."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3320
27422 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27423 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3324
27426 msgid "The completion popup delay."
27427 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3328
27430 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27431 msgstr ""
27432 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27433 "μαθηματικών."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3332
27436 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27437 msgstr ""
27438 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27439 "κειμένου."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3336
27442 msgid ""
27443 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27444 msgstr ""
27445 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27446 "συμπλήρωσης."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3340
27449 msgid ""
27450 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27451 "available."
27452 msgstr ""
27453 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27454 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3344
27457 msgid "The inline completion delay."
27458 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3348
27461 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27462 msgstr ""
27463 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27464 "κατάσταση μαθηματικών."
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3352
27467 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27468 msgstr ""
27469 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27470 "κατάσταση κειμένου."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3356
27473 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27474 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3360
27477 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27478 msgstr ""
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3364
27481 #, c-format
27482 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27483 msgstr ""
27484 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27485 "μενού αρχείων."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3369
27488 msgid ""
27489 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27490 "variable.\n"
27491 "Use the OS native format."
27492 msgstr ""
27493 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27494 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3375
27497 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27498 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3379
27501 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27502 msgstr ""
27503 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3383
27506 msgid "Scale the preview size to suit."
27507 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3387
27510 msgid "The option to print out in landscape."
27511 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3391
27514 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27515 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3395
27518 msgid "The option to specify paper type."
27519 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3399
27522 msgid ""
27523 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27524 msgstr ""
27525 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27526 "λογική κίνηση."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3403
27529 msgid ""
27530 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27531 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27532 msgstr ""
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3407
27535 msgid ""
27536 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27537 "wrong, override the setting here."
27538 msgstr ""
27539 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27540 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3413
27543 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27544 msgstr ""
27545 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27546 "επεξεργασία του."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3422
27549 msgid ""
27550 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27551 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27552 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27553 msgstr ""
27554 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27555 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27556 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27557 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3426
27560 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27561 msgstr ""
27562 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27563 "γραμματοσειρών οθόνης."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3431
27566 #, no-c-format
27567 msgid ""
27568 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27569 "roughly the same size as on paper."
27570 msgstr ""
27571 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27572 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3435
27575 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27576 msgstr ""
27577 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27578 "γεωμετρίας παραθύρων."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3439
27581 msgid ""
27582 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27583 "\".out\". Only for advanced users."
27584 msgstr ""
27585 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27586 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3446
27589 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27590 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3450
27593 msgid ""
27594 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27595 "when you quit LyX."
27596 msgstr ""
27597 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27598 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3454
27601 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27602 msgstr ""
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3458
27605 msgid ""
27606 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27607 "value selects the directory LyX was started from."
27608 msgstr ""
27609 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27610 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3468
27613 msgid ""
27614 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27615 "environment variable.\n"
27616 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27617 msgstr ""
27618 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27619 "TEXINPUTS.\n"
27620 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27621 "ΛΣ."
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3475
27624 msgid ""
27625 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27626 "will look in its global and local ui/ directories."
27627 msgstr ""
27628 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27629 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3485
27632 msgid ""
27633 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27634 "selection."
27635 msgstr ""
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3489
27638 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27639 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3493
27642 msgid ""
27643 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27644 msgstr ""
27645 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27646 "Windows."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3497
27649 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27650 msgstr ""
27651 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27652 "\"-paper\")"
27653
27654 #: src/LyXVC.cpp:49
27655 #, c-format
27656 msgid "%1$s lock"
27657 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27658
27659 #: src/LyXVC.cpp:111
27660 #, c-format
27661 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27662 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27663
27664 #: src/LyXVC.cpp:113
27665 msgid "Retrieve from version control?"
27666 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27667
27668 #: src/LyXVC.cpp:114
27669 msgid "&Retrieve"
27670 msgstr "Α&νάκτηση"
27671
27672 #: src/LyXVC.cpp:148
27673 msgid "Document not saved"
27674 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27675
27676 #: src/LyXVC.cpp:149
27677 msgid "You must save the document before it can be registered."
27678 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27679
27680 #: src/LyXVC.cpp:185
27681 msgid "LyX VC: Initial description"
27682 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27683
27684 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27685 msgid "(no initial description)"
27686 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27687
27688 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27689 msgid "LyX VC: Log message"
27690 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27691
27692 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27693 #: src/LyXVC.cpp:242
27694 msgid "(no log message)"
27695 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27696
27697 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27698 msgid "LyX VC: Log Message"
27699 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27700
27701 #: src/LyXVC.cpp:298
27702 #, c-format
27703 msgid ""
27704 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27705 "changes.\n"
27706 "\n"
27707 "Do you want to revert to the older version?"
27708 msgstr ""
27709 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27710 "αλλαγές.\n"
27711 "\n"
27712 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27713
27714 #: src/LyXVC.cpp:303
27715 msgid "Revert to stored version of document?"
27716 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27717
27718 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27719 msgid "&Revert"
27720 msgstr "&Επαναφορά"
27721
27722 #: src/Paragraph.cpp:2057
27723 msgid "Senseless with this layout!"
27724 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27725
27726 #: src/Paragraph.cpp:2118
27727 msgid "Alignment not permitted"
27728 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27729
27730 #: src/Paragraph.cpp:2119
27731 msgid ""
27732 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27733 "Setting to default."
27734 msgstr ""
27735 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27736 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27737
27738 #: src/Text.cpp:420
27739 msgid "Unknown Inset"
27740 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27741
27742 #: src/Text.cpp:533
27743 msgid "Change tracking author index missing"
27744 msgstr ""
27745
27746 #: src/Text.cpp:534
27747 #, c-format
27748 msgid ""
27749 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27750 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27751 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27752 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27753 msgstr ""
27754
27755 #: src/Text.cpp:550
27756 msgid "Unknown token"
27757 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27758
27759 #: src/Text.cpp:921
27760 msgid ""
27761 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27762 "Tutorial."
27763 msgstr ""
27764 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27765 "Διδακτική Παρουσίαση."
27766
27767 #: src/Text.cpp:930
27768 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27769 msgstr ""
27770 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27771 "Παρουσίαση."
27772
27773 #: src/Text.cpp:941
27774 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27775 msgstr ""
27776
27777 #: src/Text.cpp:1909
27778 msgid "[Change Tracking] "
27779 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27780
27781 #: src/Text.cpp:1917
27782 #, c-format
27783 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27784 msgstr ""
27785
27786 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27787 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27788 #, c-format
27789 msgid "Font: %1$s"
27790 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27791
27792 #: src/Text.cpp:1932
27793 #, c-format
27794 msgid ", Depth: %1$d"
27795 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27796
27797 #: src/Text.cpp:1938
27798 msgid ", Spacing: "
27799 msgstr ", Διάστημα: "
27800
27801 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27802 msgid "OneHalf"
27803 msgstr "Μιάμιση"
27804
27805 #: src/Text.cpp:1950
27806 msgid "Other ("
27807 msgstr "Άλλα ("
27808
27809 #: src/Text.cpp:1960
27810 msgid ", Paragraph: "
27811 msgstr ", Παράγραφος: "
27812
27813 #: src/Text.cpp:1961
27814 msgid ", Id: "
27815 msgstr ", Ταυτότητα: "
27816
27817 #: src/Text.cpp:1968
27818 msgid ", Char: 0x"
27819 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27820
27821 #: src/Text.cpp:1970
27822 msgid ", Boundary: "
27823 msgstr ", Όριο: "
27824
27825 #: src/Text2.cpp:409
27826 msgid "No font change defined."
27827 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27828
27829 #: src/Text2.cpp:449
27830 msgid "Nothing to index!"
27831 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27832
27833 #: src/Text2.cpp:451
27834 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27835 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27836
27837 #: src/Text3.cpp:195
27838 msgid "Math editor mode"
27839 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27840
27841 #: src/Text3.cpp:197
27842 msgid "No valid math formula"
27843 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27844
27845 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27846 msgid "Already in regular expression mode"
27847 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27848
27849 #: src/Text3.cpp:218
27850 msgid "Regexp editor mode"
27851 msgstr ""
27852
27853 #: src/Text3.cpp:1543
27854 msgid "Layout "
27855 msgstr "Διάταξη "
27856
27857 #: src/Text3.cpp:1544
27858 msgid " not known"
27859 msgstr " άγνωστο"
27860
27861 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
27862 msgid "Missing argument"
27863 msgstr "Λείπει όρισμα"
27864
27865 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
27866 msgid "Character set"
27867 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27868
27869 #: src/Text3.cpp:2531
27870 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27871 msgstr ""
27872
27873 #: src/Text3.cpp:2532
27874 msgid ""
27875 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27876 "The thesaurus is not functional.\n"
27877 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27878 "instructions."
27879 msgstr ""
27880
27881 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
27882 msgid "Paragraph layout set"
27883 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27884
27885 #: src/TextClass.cpp:141
27886 msgid "Plain Layout"
27887 msgstr "Απλή Διάταξη"
27888
27889 #: src/TextClass.cpp:892
27890 msgid "Missing File"
27891 msgstr "Λείπει αρχείο"
27892
27893 #: src/TextClass.cpp:893
27894 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27895 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27896
27897 #: src/TextClass.cpp:896
27898 msgid "Corrupt File"
27899 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27900
27901 #: src/TextClass.cpp:897
27902 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27903 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27904
27905 #: src/TextClass.cpp:1680
27906 #, c-format
27907 msgid ""
27908 "The module %1$s has been requested by\n"
27909 "this document but has not been found in the list of\n"
27910 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27911 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27912 msgstr ""
27913 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27914 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27915 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27916 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27917
27918 #: src/TextClass.cpp:1685
27919 msgid "Module not available"
27920 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27921
27922 #: src/TextClass.cpp:1691
27923 #, c-format
27924 msgid ""
27925 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27926 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27927 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27928 "Missing prerequisites:\n"
27929 "\t%2$s\n"
27930 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27931 msgstr ""
27932 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27933 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27934 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27935 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27936 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27937 "\t%2$s\n"
27938 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27939 "πληροφορίες."
27940
27941 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27942 msgid "Package not available"
27943 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27944
27945 #: src/TextClass.cpp:1703
27946 #, c-format
27947 msgid "Error reading module %1$s\n"
27948 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27949
27950 #: src/TextClass.cpp:1715
27951 #, c-format
27952 msgid ""
27953 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27954 "this document but has not been found in the list of\n"
27955 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27956 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27957 msgstr ""
27958 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27959 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27960 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27961 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27962
27963 #: src/TextClass.cpp:1720
27964 msgid "Cite Engine not available"
27965 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27966
27967 #: src/TextClass.cpp:1726
27968 #, c-format
27969 msgid ""
27970 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27971 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27972 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27973 "Missing prerequisites:\n"
27974 "\t%2$s\n"
27975 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27976 msgstr ""
27977 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27978 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27979 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27980 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27981 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27982 "\t%2$s\n"
27983 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27984 "πληροφορίες."
27985
27986 #: src/TextClass.cpp:1738
27987 #, c-format
27988 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27989 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
27990
27991 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27993 msgid "unknown type!"
27994 msgstr "άγνωστος τύπος!"
27995
27996 #: src/TocBackend.cpp:263
27997 #, c-format
27998 msgid "Index Entries (%1$s)"
27999 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
28000
28001 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28002 msgid "Table of Contents"
28003 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28004
28005 #: src/TocBackend.cpp:280
28006 msgid "Changes"
28007 msgstr "Αλλαγές"
28008
28009 #: src/TocBackend.cpp:281
28010 msgid "Senseless"
28011 msgstr "Απερισκεψία"
28012
28013 #: src/TocBackend.cpp:282
28014 msgid "Citations"
28015 msgstr "Παραπομπές"
28016
28017 #: src/TocBackend.cpp:283
28018 msgid "Labels and References"
28019 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28020
28021 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28022 msgid "Child Documents"
28023 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28024
28025 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28026 msgid "Graphics"
28027 msgstr "Γραφικά"
28028
28029 #: src/TocBackend.cpp:287
28030 msgid "Equations"
28031 msgstr "Εξισώσεις"
28032
28033 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28034 msgid "External Material"
28035 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28036
28037 #: src/TocBackend.cpp:290
28038 msgid "Nomenclature Entries"
28039 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
28040
28041 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28042 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28043 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28044 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28046 msgid "Revision control error."
28047 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
28048
28049 #: src/VCBackend.cpp:64
28050 #, c-format
28051 msgid ""
28052 "Some problem occurred while running the command:\n"
28053 "'%1$s'."
28054 msgstr ""
28055 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
28056 "'%1$s'."
28057
28058 #: src/VCBackend.cpp:636
28059 msgid "Up-to-date"
28060 msgstr "Ενημερωμένο"
28061
28062 #: src/VCBackend.cpp:638
28063 msgid "Locally Modified"
28064 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
28065
28066 #: src/VCBackend.cpp:640
28067 msgid "Locally Added"
28068 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
28069
28070 #: src/VCBackend.cpp:642
28071 msgid "Needs Merge"
28072 msgstr ""
28073
28074 #: src/VCBackend.cpp:644
28075 msgid "Needs Checkout"
28076 msgstr ""
28077
28078 #: src/VCBackend.cpp:646
28079 msgid "No CVS file"
28080 msgstr ""
28081
28082 #: src/VCBackend.cpp:648
28083 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28084 msgstr ""
28085
28086 #: src/VCBackend.cpp:874
28087 msgid ""
28088 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28089 "You have to update from repository first or revert your changes."
28090 msgstr ""
28091
28092 #: src/VCBackend.cpp:879
28093 #, c-format
28094 msgid ""
28095 "Bad status when checking in changes.\n"
28096 "\n"
28097 "'%1$s'\n"
28098 "\n"
28099 msgstr ""
28100
28101 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28102 #, c-format
28103 msgid ""
28104 "Error when updating from repository.\n"
28105 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28106 "'%1$s'.\n"
28107 "\n"
28108 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28109 msgstr ""
28110
28111 #: src/VCBackend.cpp:962
28112 #, c-format
28113 msgid ""
28114 "There were detected changes in the working directory:\n"
28115 "%1$s\n"
28116 "\n"
28117 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28118 "revert back to the repository version."
28119 msgstr ""
28120
28121 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28122 #: src/VCBackend.cpp:1531
28123 msgid "Changes detected"
28124 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
28125
28126 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28127 msgid "&Abort"
28128 msgstr "&Εγκατάλειψη"
28129
28130 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28131 msgid "View &Log ..."
28132 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
28133
28134 #: src/VCBackend.cpp:987
28135 #, c-format
28136 msgid ""
28137 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28138 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28139 "'%2$s'.\n"
28140 "\n"
28141 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28142 msgstr ""
28143
28144 #: src/VCBackend.cpp:1046
28145 #, c-format
28146 msgid ""
28147 "The document %1$s is not in repository.\n"
28148 "You have to check in the first revision before you can revert."
28149 msgstr ""
28150
28151 #: src/VCBackend.cpp:1054
28152 #, c-format
28153 msgid ""
28154 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28155 "The status '%2$s' is unexpected."
28156 msgstr ""
28157
28158 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28159 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28160 msgid "Error: Could not generate logfile."
28161 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
28162
28163 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28164 msgid ""
28165 "Error when committing to repository.\n"
28166 "You have to manually resolve the problem.\n"
28167 "LyX will reopen the document after you press OK."
28168 msgstr ""
28169
28170 #: src/VCBackend.cpp:1457
28171 msgid ""
28172 "Error while acquiring write lock.\n"
28173 "Another user is most probably editing\n"
28174 "the current document now!\n"
28175 "Also check the access to the repository."
28176 msgstr ""
28177
28178 #: src/VCBackend.cpp:1463
28179 msgid ""
28180 "Error while releasing write lock.\n"
28181 "Check the access to the repository."
28182 msgstr ""
28183
28184 #: src/VCBackend.cpp:1522
28185 #, c-format
28186 msgid ""
28187 "There were detected changes in the working directory:\n"
28188 "%1$s\n"
28189 "\n"
28190 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28191 "preferred.\n"
28192 "\n"
28193 "Continue?"
28194 msgstr ""
28195
28196 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28198 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28199 msgid "&Yes"
28200 msgstr "&Ναι"
28201
28202 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28204 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28205 msgid "&No"
28206 msgstr "Ό&χι"
28207
28208 #: src/VCBackend.cpp:1591
28209 msgid "SVN File Locking"
28210 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
28211
28212 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28213 msgid "Locking property unset."
28214 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
28215
28216 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28217 msgid "Locking property set."
28218 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28219
28220 #: src/VCBackend.cpp:1593
28221 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28222 msgstr ""
28223 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28224
28225 #: src/VSpace.cpp:162
28226 msgid "Default skip"
28227 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28228
28229 #: src/VSpace.cpp:165
28230 msgid "Small skip"
28231 msgstr "Μικρό κενό"
28232
28233 #: src/VSpace.cpp:168
28234 msgid "Medium skip"
28235 msgstr "Μεσαίο κενό"
28236
28237 #: src/VSpace.cpp:171
28238 msgid "Big skip"
28239 msgstr "Μεγάλο κενό"
28240
28241 #: src/VSpace.cpp:174
28242 msgid "Vertical fill"
28243 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28244
28245 #: src/VSpace.cpp:181
28246 msgid "protected"
28247 msgstr "προστατευμένο"
28248
28249 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28250 #, c-format
28251 msgid ""
28252 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28253 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28254 msgstr ""
28255 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28256 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28257 "δίσκο;"
28258
28259 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28260 msgid "Reload saved document?"
28261 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28262
28263 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28264 msgid "Yes, &Reload"
28265 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28266
28267 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28268 msgid "No, &Keep Changes"
28269 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28270
28271 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28272 #, c-format
28273 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28274 msgstr ""
28275 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28276
28277 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28278 msgid "File not readable!"
28279 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28280
28281 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28282 #, c-format
28283 msgid ""
28284 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28285 "\n"
28286 "Do you want to create a new document?"
28287 msgstr ""
28288 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28289 "\n"
28290 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28291
28292 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28293 msgid "Create new document?"
28294 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28295
28296 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28297 #, fuzzy
28298 msgid "&Yes, Create New Document"
28299 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28300
28301 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28302 msgid "&No, Do Not Create"
28303 msgstr ""
28304
28305 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28306 #, c-format
28307 msgid ""
28308 "The specified document template\n"
28309 "%1$s\n"
28310 "could not be read."
28311 msgstr ""
28312 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28313 "%1$s\n"
28314 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28315
28316 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28317 msgid "Could not read template"
28318 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28321 msgid "Standard[[Bullets]]"
28322 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28325 msgid "Maths"
28326 msgstr "Μαθηματικά"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28329 msgid "Dings 1"
28330 msgstr ""
28331
28332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28333 msgid "Dings 2"
28334 msgstr ""
28335
28336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28337 msgid "Dings 3"
28338 msgstr ""
28339
28340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28341 msgid "Dings 4"
28342 msgstr ""
28343
28344 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28345 msgid "Unavailable:"
28346 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28349 #, c-format
28350 msgid "Unavailable: %1$s"
28351 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28354 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28355 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28356 msgid "Uncategorized"
28357 msgstr ""
28358
28359 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28360 msgid "Directories"
28361 msgstr "Φάκελοι"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28364 msgid "File"
28365 msgstr "Αρχείο"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28368 msgid "Master document"
28369 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28372 msgid "Open files"
28373 msgstr ""
28374
28375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28376 msgid "Manuals"
28377 msgstr ""
28378
28379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28380 #, c-format
28381 msgid ""
28382 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28383 "Continue searching from the beginning?"
28384 msgstr ""
28385
28386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28387 #, c-format
28388 msgid ""
28389 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28390 "Continue searching from the end?"
28391 msgstr ""
28392
28393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28394 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28395 msgstr ""
28396
28397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28398 msgid "Advanced search cancelled by user"
28399 msgstr ""
28400
28401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28402 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28403 msgid "Wrap search?"
28404 msgstr ""
28405
28406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28407 msgid "Nothing to search"
28408 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28411 msgid "No open document(s) in which to search"
28412 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28415 msgid "Advanced Find and Replace"
28416 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28419 msgid "Float Settings"
28420 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28423 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28424 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28427 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28428 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28431 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28432 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28435 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28436 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28439 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28440 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28443 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28444 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28447 msgid "for this version of LyX."
28448 msgstr ""
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28451 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28452 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28455 #, c-format
28456 msgid ""
28457 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28458 "1995--%1$s LyX Team"
28459 msgstr ""
28460 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28461 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28464 msgid ""
28465 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28466 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28467 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28468 "any later version."
28469 msgstr ""
28470 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28471 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28472 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28473 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28476 msgid ""
28477 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28478 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28479 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28480 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28481 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28482 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28483 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28484 msgstr ""
28485 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28486 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28487 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28488 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28489 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28490 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28491 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28494 msgid "not released yet"
28495 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28498 #, c-format
28499 msgid ""
28500 "LyX Version %1$s\n"
28501 "(%2$s)"
28502 msgstr ""
28503 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28504 "(%2$s)"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28507 msgid "Built from git commit hash "
28508 msgstr ""
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28511 msgid "Library directory: "
28512 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28515 msgid "User directory: "
28516 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28519 #, c-format
28520 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28521 msgstr ""
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28524 #, c-format
28525 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28526 msgstr ""
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28529 msgid "About LyX"
28530 msgstr "Περί του LyX"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28533 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28534 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28535 #, c-format
28536 msgid "LyX: %1$s"
28537 msgstr ""
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28540 msgid "About %1"
28541 msgstr "Περί %1"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
28544 msgid "Preferences"
28545 msgstr "Προτιμήσεις"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28548 msgid "Reconfigure"
28549 msgstr "Επαναρύθμιση"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28552 msgid "Quit %1"
28553 msgstr "Έξοδος %1"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28556 msgid "Nothing to do"
28557 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28560 msgid "Unknown action"
28561 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28564 msgid "Command not handled"
28565 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28568 msgid "Command disabled"
28569 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28572 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28573 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28576 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28577 msgstr ""
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28580 msgid "Running configure..."
28581 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28584 msgid "Reloading configuration..."
28585 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28588 msgid "System reconfiguration failed"
28589 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28592 msgid ""
28593 "The system reconfiguration has failed.\n"
28594 "Default textclass is used but LyX may\n"
28595 "not be able to work properly.\n"
28596 "Please reconfigure again if needed."
28597 msgstr ""
28598 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28599 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28600 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28601 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28604 msgid "System reconfigured"
28605 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28608 msgid ""
28609 "The system has been reconfigured.\n"
28610 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28611 "updated document class specifications."
28612 msgstr ""
28613 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28614 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28615 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28618 msgid "Exiting."
28619 msgstr "Έξοδος."
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28622 #, c-format
28623 msgid "Opening help file %1$s..."
28624 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28627 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28628 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28631 #, c-format
28632 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28633 msgstr ""
28634 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28635 "επαναοριστεί"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28638 #, c-format
28639 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28640 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28643 #, c-format
28644 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28645 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28648 #, c-format
28649 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28650 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28653 msgid "Unable to save document defaults"
28654 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28658 msgid "Unknown function."
28659 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28662 msgid "The current document was closed."
28663 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28666 msgid ""
28667 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28668 "documents and exit.\n"
28669 "\n"
28670 "Exception: "
28671 msgstr ""
28672 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28673 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28674 "\n"
28675 "Εξαίρεση: "
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28679 msgid "Software exception Detected"
28680 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28683 msgid ""
28684 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28685 "unsaved documents and exit."
28686 msgstr ""
28687 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28688 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28692 msgid "Could not find UI definition file"
28693 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28696 #, c-format
28697 msgid ""
28698 "Error while reading the included file\n"
28699 "%1$s\n"
28700 "Please check your installation."
28701 msgstr ""
28702 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28703 "%1$s.\n"
28704 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28707 msgid "Could not find default UI file"
28708 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28711 msgid ""
28712 "LyX could not find the default UI file!\n"
28713 "Please check your installation."
28714 msgstr ""
28715 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28716 "%1$s.\n"
28717 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28720 #, c-format
28721 msgid ""
28722 "Error while reading the configuration file\n"
28723 "%1$s\n"
28724 "Falling back to default.\n"
28725 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28726 "check which User Interface file you are using."
28727 msgstr ""
28728 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28729 "%1$s.\n"
28730 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28731 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28732 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28735 msgid "Bibliography Item Settings"
28736 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28739 msgid "BibTeX Bibliography"
28740 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28743 msgid ""
28744 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28745 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28746 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28747 "this is the place you should store it."
28748 msgstr ""
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28751 #, fuzzy
28752 msgid "Biblatex Bibliography"
28753 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28756 msgid "all reference units"
28757 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28766 msgid "Documents|#o#O"
28767 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28770 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28771 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28774 msgid "Select a BibTeX database to add"
28775 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28778 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28779 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28782 msgid "Select a BibTeX style"
28783 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28786 msgid "No frame"
28787 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28790 msgid "Simple rectangular frame"
28791 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28794 msgid "Oval frame, thin"
28795 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28798 msgid "Oval frame, thick"
28799 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28802 msgid "Drop shadow"
28803 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28806 msgid "Shaded background"
28807 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28810 msgid "Double rectangular frame"
28811 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28814 msgid "Depth"
28815 msgstr "Βάθος"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28818 msgid "Total Height"
28819 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28822 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28823 msgid "Makebox"
28824 msgstr ""
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28827 msgid "Box Settings"
28828 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28831 msgid "Branch Settings"
28832 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28835 msgid "Branch"
28836 msgstr "Κλάδος"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28839 msgid "Activated"
28840 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28843 msgid "Filename Suffix"
28844 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
28848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
28849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28852 msgid "Yes"
28853 msgstr "Ναι"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
28857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
28859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28862 msgid "No"
28863 msgstr "Όχι"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28866 msgid "Enter new branch name"
28867 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28870 #, c-format
28871 msgid ""
28872 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28873 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28874 msgstr ""
28875 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28876 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28879 msgid "&Merge"
28880 msgstr "&Σύμπτυξη"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28883 msgid "Renaming failed"
28884 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28887 msgid "The branch could not be renamed."
28888 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28891 msgid "Merge Changes"
28892 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28895 msgid ""
28896 "Changed by %1\n"
28897 "\n"
28898 msgstr ""
28899 "Αλλαγή με %1\n"
28900 "\n"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28903 msgid "Change made on %1\n"
28904 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
28907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
28908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
28910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
28911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
28912 msgid "No change"
28913 msgstr "Καμία αλλαγή"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28916 msgid "Small Caps"
28917 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28920 msgid "(Without)[[underlining]]"
28921 msgstr ""
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28924 msgid "Single[[underlining]]"
28925 msgstr ""
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28928 #, fuzzy
28929 msgid "Double[[underlining]]"
28930 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28933 msgid "Wavy"
28934 msgstr ""
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
28937 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
28938 msgstr ""
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
28941 msgid "Single[[strikethrough]]"
28942 msgstr ""
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
28945 msgid "With /"
28946 msgstr ""
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28949 msgid "(Without)[[color]]"
28950 msgstr ""
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
28953 msgid "Text Style"
28954 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
28957 #, fuzzy
28958 msgid "Reset All To &Default"
28959 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
28962 #, fuzzy
28963 msgid "Reset All To No Chan&ge"
28964 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
28967 #, fuzzy
28968 msgid "&Reset All Fields"
28969 msgstr "Όλα τα πεδία"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28972 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28973 msgid "Clear text"
28974 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28977 msgid "All avail. citations"
28978 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28981 msgid "Regular e&xpression"
28982 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28985 msgid "Case se&nsitive"
28986 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28989 msgid "Search as you &type"
28990 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
28993 msgid ""
28994 "Ordered list of all cited references.\n"
28995 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
28996 msgstr ""
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
28999 msgid "General text befo&re:"
29000 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29003 msgid "General &text after:"
29004 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29007 msgid ""
29008 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29009 "individual items, double-click on the respective entry above."
29010 msgstr ""
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29013 msgid ""
29014 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29015 "items, double-click on the respective entry above."
29016 msgstr ""
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29019 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29020 msgstr ""
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29023 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29024 msgstr ""
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29027 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29028 msgstr ""
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29031 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29032 msgstr ""
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29035 msgid "All references available for citing."
29036 msgstr ""
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29039 msgid ""
29040 "All references available for citing.\n"
29041 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29042 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29043 msgstr ""
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29046 msgid "Keys"
29047 msgstr "Κλειδιά"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29050 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29051 msgstr ""
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29054 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29055 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29058 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29059 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29062 msgid ""
29063 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29064 msgstr ""
29065 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
29066 "πατήστε <Enter>"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29069 msgid ""
29070 "\n"
29071 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29072 msgstr ""
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29075 msgid "Text before"
29076 msgstr "Κείμενο πριν"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29079 msgid "Cite key"
29080 msgstr ""
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29083 msgid "Text after"
29084 msgstr "Κείμενο μετά"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29087 msgid "LinkBack PDF"
29088 msgstr ""
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29091 msgid "JPEG"
29092 msgstr ""
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29095 msgid "pasted"
29096 msgstr "επικολλημένο"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29099 #, c-format
29100 msgid "%1$s Files"
29101 msgstr "%1$s Αρχεία"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29104 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29105 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29111 msgid "Canceled."
29112 msgstr "Ακυρώθηκε."
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29115 msgid "Overwrite external file?"
29116 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29119 #, c-format
29120 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29121 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29124 msgid "List of previous commands"
29125 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29128 msgid "Next command"
29129 msgstr "Επόμενη εντολή"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29132 msgid "Compare LyX files"
29133 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29136 msgid "Select document"
29137 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29142 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29143 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29146 msgid "Error while comparing documents."
29147 msgstr ""
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29150 msgid "Aborted"
29151 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29154 msgid "Finished"
29155 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29158 msgid "Aborting process..."
29159 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29162 msgid "differences"
29163 msgstr "διαφορές"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29166 msgid "Compare different revisions"
29167 msgstr ""
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29170 msgid "big[[delimiter size]]"
29171 msgstr ""
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29174 msgid "Big[[delimiter size]]"
29175 msgstr ""
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29178 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29179 msgstr ""
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29182 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29183 msgstr ""
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29186 msgid "Math Delimiter"
29187 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29193 msgid "(None)"
29194 msgstr "(Κανένα)"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29197 msgid "Variable"
29198 msgstr "Μεταβλητό"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29201 msgid "Module not found!"
29202 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29205 #, fuzzy
29206 msgid "&End Edit"
29207 msgstr "&Επεξεργασία"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29210 msgid "Validation required!"
29211 msgstr ""
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29214 msgid "Layout is valid!"
29215 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29218 msgid "Layout is invalid!"
29219 msgstr ""
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29222 msgid "Conversion to current format impossible!"
29223 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29226 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29227 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29230 msgid "Convert to current format"
29231 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29234 msgid "Document Settings"
29235 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29239 msgid "Child Document"
29240 msgstr "Έγγραφο παιδί"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29243 msgid "Include to Output"
29244 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29247 msgid "10"
29248 msgstr "10"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29251 msgid "11"
29252 msgstr "11"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29255 msgid "12"
29256 msgstr "12"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29259 msgid "None (no fontenc)"
29260 msgstr ""
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29263 msgid ""
29264 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29265 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29266 msgstr ""
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29269 msgid "empty"
29270 msgstr "άδειο"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29273 msgid "plain"
29274 msgstr "απλό"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29277 msgid "headings"
29278 msgstr "επικεφαλίδες"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29281 msgid "fancy"
29282 msgstr "εντυπωσιακό"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29285 msgid "US letter"
29286 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29289 msgid "US legal"
29290 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29293 msgid "US executive"
29294 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29297 msgid "A0"
29298 msgstr ""
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29301 msgid "A1"
29302 msgstr ""
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29305 msgid "A2"
29306 msgstr ""
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29309 msgid "A3"
29310 msgstr ""
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29313 msgid "A4"
29314 msgstr ""
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29317 msgid "A5"
29318 msgstr ""
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29321 msgid "A6"
29322 msgstr ""
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29325 msgid "B0"
29326 msgstr ""
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29329 msgid "B1"
29330 msgstr ""
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29333 msgid "B2"
29334 msgstr ""
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29337 msgid "B3"
29338 msgstr ""
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29341 msgid "B4"
29342 msgstr ""
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29345 msgid "B5"
29346 msgstr ""
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29349 msgid "B6"
29350 msgstr ""
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29353 msgid "C0"
29354 msgstr ""
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29357 msgid "C1"
29358 msgstr ""
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29361 msgid "C2"
29362 msgstr ""
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29365 msgid "C3"
29366 msgstr ""
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29369 msgid "C4"
29370 msgstr ""
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29373 msgid "C5"
29374 msgstr ""
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29377 msgid "C6"
29378 msgstr ""
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29381 msgid "JIS B0"
29382 msgstr ""
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29385 msgid "JIS B1"
29386 msgstr ""
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29389 msgid "JIS B2"
29390 msgstr ""
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29393 msgid "JIS B3"
29394 msgstr ""
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29397 msgid "JIS B4"
29398 msgstr ""
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29401 msgid "JIS B5"
29402 msgstr ""
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29405 msgid "JIS B6"
29406 msgstr ""
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29409 msgid "Language Default (no inputenc)"
29410 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29413 msgid "Numbered"
29414 msgstr "Αριθμημένο"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29417 msgid "Appears in TOC"
29418 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29421 msgid "Package"
29422 msgstr "Πακέτο"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29425 msgid "Load automatically"
29426 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29429 msgid "Load always"
29430 msgstr ""
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29433 msgid "Do not load"
29434 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29437 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29438 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29441 #, c-format
29442 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29443 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29446 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29447 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29450 #, c-format
29451 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29452 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29456 #, c-format
29457 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29458 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29461 #, c-format
29462 msgid ""
29463 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29464 "all required packages (%2$s) installed."
29465 msgstr ""
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29469 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29470 msgstr ""
29471 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29472 "παραμέτρων."
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29475 msgid "Document Class"
29476 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29479 msgid "Modules"
29480 msgstr "Μονάδες"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29483 msgid "Local Layout"
29484 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29487 msgid "Text Layout"
29488 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29491 msgid "Page Margins"
29492 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29495 msgid "Colors"
29496 msgstr "Χρώματα"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29499 msgid "Numbering & TOC"
29500 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
29503 msgid "Indexes"
29504 msgstr "Ευρετήρια"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29507 msgid "PDF Properties"
29508 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29511 msgid "Math Options"
29512 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29515 msgid "Float Placement"
29516 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29519 msgid "Bullets"
29520 msgstr "Κουκίδες"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29523 msgid "Formats[[output]]"
29524 msgstr ""
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29527 msgid "LaTeX Preamble"
29528 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
29532 msgid "&Default..."
29533 msgstr "Προ&επιλογή..."
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29540 msgid " (not installed)"
29541 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29544 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29545 msgstr ""
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29548 msgid " (not available)"
29549 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29552 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29553 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29557 msgid "Class Default"
29558 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
29561 msgid "Layouts|#o#O"
29562 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
29565 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29566 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
29570 msgid "Local layout file"
29571 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29574 msgid ""
29575 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29576 "file, not one in the system or user directory.\n"
29577 "Your document will not work with this layout if you\n"
29578 "move the layout file to a different directory."
29579 msgstr ""
29580 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29581 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29582 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29583 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29586 msgid "&Set Layout"
29587 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29590 msgid "Unable to read local layout file."
29591 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
29594 msgid "This is a local layout file."
29595 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29598 msgid "Select master document"
29599 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
29602 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29603 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
29608 msgid "Unapplied changes"
29609 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
29614 msgid ""
29615 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29616 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29617 msgstr ""
29618 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29619 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
29624 msgid "&Dismiss"
29625 msgstr "Α&πόρριψη"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
29629 msgid "Unable to set document class."
29630 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29633 msgid "Basic numerical"
29634 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29637 msgid "Author-year"
29638 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29641 msgid "Author-number"
29642 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29645 #, c-format
29646 msgid "%1$s and %2$s"
29647 msgstr "%1$s και %2$s"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
29650 #, c-format
29651 msgid "%1$s, %2$s"
29652 msgstr ""
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29655 #, c-format
29656 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29657 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29660 #, c-format
29661 msgid "%1$s (unavailable)"
29662 msgstr ""
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
29665 msgid "Module provided by document class."
29666 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
29669 #, c-format
29670 msgid "Category: %1$s."
29671 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
29674 #, c-format
29675 msgid "Package(s) required: %1$s."
29676 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29679 msgid "or"
29680 msgstr "ή"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29683 #, c-format
29684 msgid "Modules required: %1$s."
29685 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
29688 #, c-format
29689 msgid "Modules excluded: %1$s."
29690 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29693 #, c-format
29694 msgid "Filename: %1$s.module."
29695 msgstr ""
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
29698 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29699 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
29702 msgid "per part"
29703 msgstr "ανά μέρος"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
29706 msgid "per chapter"
29707 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
29710 msgid "per section"
29711 msgstr "ανά ενότητα"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
29714 msgid "per subsection"
29715 msgstr "ανά υποτμήμα"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29718 msgid "per child document"
29719 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29722 msgid "[No options predefined]"
29723 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
29726 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29727 msgstr ""
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
29730 msgid "&Use Hyperref Support"
29731 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29734 msgid "Can't set layout!"
29735 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
29738 #, c-format
29739 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29740 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
29743 msgid "Not Found"
29744 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
29747 msgid "Assigned master does not include this file"
29748 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
29751 #, c-format
29752 msgid ""
29753 "You must include this file in the document\n"
29754 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29755 "feature."
29756 msgstr ""
29757 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29758 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29759 "εγγράφου."
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
29762 msgid "Could not load master"
29763 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
29766 #, c-format
29767 msgid ""
29768 "The master document '%1$s'\n"
29769 "could not be loaded."
29770 msgstr ""
29771 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29772 ".δεν ήταν δυνατή."
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
29775 msgid "(Module name: %1)"
29776 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29779 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29780 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29783 msgid "Literate"
29784 msgstr ""
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29787 msgid "Error List"
29788 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29791 #, c-format
29792 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29793 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29796 msgid "Top left"
29797 msgstr "Πάνω αριστερά"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29800 msgid "Bottom left"
29801 msgstr "Κάτω αριστερά"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29804 msgid "Baseline left"
29805 msgstr "Βάση αριστερά"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29808 msgid "Top center"
29809 msgstr "Πάνω κέντρο"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29812 msgid "Bottom center"
29813 msgstr "Κάτω κέντρο"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29816 msgid "Baseline center"
29817 msgstr "Βάση κέντρο"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29820 msgid "Top right"
29821 msgstr "Πάνω δεξιά"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29824 msgid "Bottom right"
29825 msgstr "Κάτω δεξιά"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29828 msgid "Baseline right"
29829 msgstr "Βάση δεξιά"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29832 msgid "Scale%"
29833 msgstr "Κλίμακα%"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29836 msgid "Select external file"
29837 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29840 msgid "automatically"
29841 msgstr "αυτόματα"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29844 msgid "Dissolve previous group?"
29845 msgstr ""
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29848 #, c-format
29849 msgid ""
29850 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29851 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29852 "because this graphic was its only member.\n"
29853 "How do you want to proceed?"
29854 msgstr ""
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29857 #, c-format
29858 msgid "Stick with group '%1$s'"
29859 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29862 #, c-format
29863 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29864 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29867 #, c-format
29868 msgid ""
29869 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29870 "the group will be dissolved,\n"
29871 "because this graphic was its only member.\n"
29872 "How do you want to proceed?"
29873 msgstr ""
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29876 #, c-format
29877 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29878 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29881 msgid "Enter unique group name:"
29882 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29885 msgid "Group already defined!"
29886 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29889 #, c-format
29890 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29891 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29894 msgid "Set max. &width:"
29895 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29898 msgid "Set max. &height:"
29899 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29902 msgid "Maximal width of image in output"
29903 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29906 msgid "Maximal height of image in output"
29907 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29910 msgid "bp"
29911 msgstr ""
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29914 msgid "cm"
29915 msgstr ""
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29918 msgid "mm"
29919 msgstr ""
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29922 msgid "in[[unit of measure]]"
29923 msgstr ""
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29926 msgid "Select graphics file"
29927 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29930 msgid "Clipart|#C#c"
29931 msgstr ""
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29935 msgid "Interword Space"
29936 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29940 msgid "Thin Space"
29941 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29944 msgid "Medium Space"
29945 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29948 msgid "Thick Space"
29949 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29953 msgid "Negative Thin Space"
29954 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29958 msgid "Negative Medium Space"
29959 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29963 msgid "Negative Thick Space"
29964 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29967 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29968 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29971 msgid "Quad (1 em)"
29972 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29975 msgid "Double Quad (2 em)"
29976 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29980 msgid "Horizontal Fill"
29981 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29984 msgid "Visible Space"
29985 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29988 msgid ""
29989 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29990 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29991 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29992 msgstr ""
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29995 msgid "Horizontal Space Settings"
29996 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29999 msgid "Hyperlink Settings"
30000 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30005 msgid ""
30006 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30007 msgstr ""
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30010 msgid "Select document to include"
30011 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30014 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30015 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30018 msgid "Index Entry Settings"
30019 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30022 msgid "Label Color"
30023 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30026 msgid "Cannot remove standard index"
30027 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30030 msgid "The default index cannot be removed."
30031 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30034 msgid "Enter new index name"
30035 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30038 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30039 msgstr ""
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30042 msgid "unknown"
30043 msgstr "άγνωστο"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30046 msgid "shortcut"
30047 msgstr "συντόμευση"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30050 msgid "shortcuts"
30051 msgstr "συντομεύσεις"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30054 msgid "lyxrc"
30055 msgstr ""
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30058 msgid "package"
30059 msgstr "πακέτο"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30062 msgid "textclass"
30063 msgstr ""
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30066 msgid "menu"
30067 msgstr "μενού"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30070 msgid "icon"
30071 msgstr "εικονίδιο"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30074 msgid "buffer"
30075 msgstr "βοηθητική μνήμη"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30078 msgid "lyxinfo"
30079 msgstr ""
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30082 msgid "Info Inset Settings"
30083 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30086 msgid "Shift-"
30087 msgstr ""
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30090 msgid "Control-"
30091 msgstr ""
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30094 msgid "Option-"
30095 msgstr "Επιλογή-"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30098 msgid "Command-"
30099 msgstr "Εντολή-"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30102 msgid "Label Settings"
30103 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30106 msgid "Line Settings"
30107 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30110 msgid "No language"
30111 msgstr "Καμία γλώσσα"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30114 msgid "Program Listing Settings"
30115 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30118 msgid "No dialect"
30119 msgstr "Καμία διάλεκτος"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30122 msgid "LaTeX Log"
30123 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30126 msgid "Biber"
30127 msgstr ""
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30130 msgid "LyX2LyX"
30131 msgstr ""
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30134 msgid "Literate Programming Build Log"
30135 msgstr ""
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30138 msgid "lyx2lyx Error Log"
30139 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30142 msgid "Version Control Log"
30143 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30146 msgid "Log file not found."
30147 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30150 msgid "No literate programming build log file found."
30151 msgstr ""
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30154 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30155 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30158 msgid "No version control log file found."
30159 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30162 msgid "[x]"
30163 msgstr "[x]"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30166 msgid "(x)"
30167 msgstr "(x)"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30170 msgid "{x}"
30171 msgstr "{x}"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30174 msgid "|x|"
30175 msgstr "|x|"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30178 msgid "||x||"
30179 msgstr "||x||"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30182 msgid "bmatrix"
30183 msgstr ""
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30186 msgid "pmatrix"
30187 msgstr ""
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30190 msgid "Bmatrix"
30191 msgstr ""
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30194 msgid "vmatrix"
30195 msgstr ""
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30198 msgid "Vmatrix"
30199 msgstr ""
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30202 msgid "Math Matrix"
30203 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30206 msgid "Nomenclature Settings"
30207 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30210 msgid "Note Settings"
30211 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30214 msgid "Paragraph Settings"
30215 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30218 msgid ""
30219 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30220 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30221 "\n"
30222 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30223 "the items is used."
30224 msgstr ""
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30227 msgid "Phantom Settings"
30228 msgstr ""
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30231 msgid "System files|#S#s"
30232 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30235 msgid "User files|#U#u"
30236 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30239 msgid "Look & Feel"
30240 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30243 msgid "Language Settings"
30244 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30247 msgid "File Handling"
30248 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30251 msgid "Keyboard/Mouse"
30252 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30255 msgid "Input Completion"
30256 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30259 msgid "C&ommand:"
30260 msgstr "Εντο&λή:"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30264 msgid "Co&mmand:"
30265 msgstr "Εντο&λή:"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30268 msgid "Screen Fonts"
30269 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30272 msgid "Paths"
30273 msgstr "Μονοπάτια"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30276 msgid "Select directory for example files"
30277 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30280 msgid "Select a document templates directory"
30281 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30284 msgid "Select a temporary directory"
30285 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30288 msgid "Select a backups directory"
30289 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30292 msgid "Select a document directory"
30293 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30296 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30297 msgstr ""
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30300 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30301 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30304 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30305 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30308 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30309 msgid "Spellchecker"
30310 msgstr "Ορθογράφος"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30313 msgid "Native"
30314 msgstr ""
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30317 msgid "Aspell"
30318 msgstr ""
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30321 msgid "Enchant"
30322 msgstr ""
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30325 msgid "Hunspell"
30326 msgstr ""
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30329 msgid "Converters"
30330 msgstr "Μετατροπείς"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30333 msgid "SECURITY WARNING!"
30334 msgstr ""
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30337 msgid ""
30338 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30339 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30340 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30341 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30342 msgstr ""
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30345 msgid "File Formats"
30346 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30349 msgid "Format in use"
30350 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30353 msgid ""
30354 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30355 "converter. Please remove the converter first."
30356 msgstr ""
30357 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30358 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30361 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30362 msgstr ""
30363 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30364 "πρώτα τον μετατροπέα."
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30367 msgid "LyX needs to be restarted!"
30368 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30371 msgid ""
30372 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30373 "restart."
30374 msgstr ""
30375 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30376 "επανεκκίνηση."
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30379 msgid "User Interface"
30380 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30383 msgid "Classic"
30384 msgstr "Κλασική"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30387 msgid "Oxygen"
30388 msgstr ""
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30391 msgid "Document Handling"
30392 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30395 msgid "Control"
30396 msgstr "Έλεγχος"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30399 msgid "Shortcuts"
30400 msgstr "Συντομεύσεις"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30403 msgid "Function"
30404 msgstr "Λειτουργία"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30407 msgid "Shortcut"
30408 msgstr "Συντόμευση"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30411 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30412 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30415 msgid "Mathematical Symbols"
30416 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30419 msgid "Document and Window"
30420 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30423 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30424 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30427 msgid "System and Miscellaneous"
30428 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30431 msgid "Res&tore"
30432 msgstr "Επανα&φορά"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30436 msgid "Failed to create shortcut"
30437 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30440 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30441 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30444 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30445 msgstr ""
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30448 msgid "Invalid or empty key sequence"
30449 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30452 #, c-format
30453 msgid ""
30454 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30455 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30456 msgstr ""
30457 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30458 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30461 msgid "Redefine shortcut?"
30462 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30465 msgid "&Redefine"
30466 msgstr "&Νέος ορισμός"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30469 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30470 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30473 msgid "Identity"
30474 msgstr "Ταυτότητα"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30477 msgid "Choose bind file"
30478 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30481 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30482 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
30485 msgid "Choose UI file"
30486 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30489 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30490 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
30493 msgid "Choose keyboard map"
30494 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30497 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30498 msgstr ""
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30501 msgid "Longest label width"
30502 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30505 #, fuzzy
30506 msgid "Nomenclature List Settings"
30507 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30510 msgid "Index Settings"
30511 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30514 msgid "<All indexes>"
30515 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30518 msgid "Progress/Debug Messages"
30519 msgstr ""
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30522 msgid "Debug Level"
30523 msgstr ""
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30526 msgid "Set"
30527 msgstr "Ορισμός"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30530 msgid "Cross-reference"
30531 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30534 msgid "All available labels"
30535 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30538 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30539 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30542 msgid "By Occurrence"
30543 msgstr ""
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30546 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30547 msgstr ""
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30550 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30551 msgstr ""
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30554 msgid "&Go Back"
30555 msgstr "Επιστ&ροφή"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30558 msgid "Jump back to the original cursor location"
30559 msgstr ""
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30562 msgid "<No prefix>"
30563 msgstr ""
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30566 msgid "Find and Replace"
30567 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30570 msgid "Export or Send Document"
30571 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30574 msgid "Show File"
30575 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30578 msgid "Error -> Cannot load file!"
30579 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30582 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30583 msgstr ""
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30586 msgid ""
30587 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30588 "beginning?"
30589 msgstr ""
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30592 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30593 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30596 msgid "Basic Latin"
30597 msgstr ""
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30600 msgid "Latin-1 Supplement"
30601 msgstr ""
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30604 msgid "Latin Extended-A"
30605 msgstr ""
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30608 msgid "Latin Extended-B"
30609 msgstr ""
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30612 msgid "IPA Extensions"
30613 msgstr ""
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30616 msgid "Spacing Modifier Letters"
30617 msgstr ""
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30620 msgid "Combining Diacritical Marks"
30621 msgstr ""
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30624 msgid "Cyrillic"
30625 msgstr ""
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30628 msgid "Arabic"
30629 msgstr ""
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30632 msgid "Devanagari"
30633 msgstr ""
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30636 msgid "Bengali"
30637 msgstr ""
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30640 msgid "Gurmukhi"
30641 msgstr ""
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30644 msgid "Gujarati"
30645 msgstr ""
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30648 msgid "Oriya"
30649 msgstr ""
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30652 msgid "Malayalam"
30653 msgstr ""
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30656 msgid "Hangul Jamo"
30657 msgstr ""
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30660 msgid "Phonetic Extensions"
30661 msgstr ""
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30664 msgid "Latin Extended Additional"
30665 msgstr ""
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30668 msgid "Greek Extended"
30669 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30672 msgid "General Punctuation"
30673 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30676 msgid "Superscripts and Subscripts"
30677 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30680 msgid "Currency Symbols"
30681 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30684 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30685 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30688 msgid "Letterlike Symbols"
30689 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30692 msgid "Number Forms"
30693 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30696 msgid "Mathematical Operators"
30697 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30700 msgid "Miscellaneous Technical"
30701 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30704 msgid "Control Pictures"
30705 msgstr ""
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30708 msgid "Optical Character Recognition"
30709 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30712 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30713 msgstr ""
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30716 msgid "Box Drawing"
30717 msgstr ""
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30720 msgid "Block Elements"
30721 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30724 msgid "Geometric Shapes"
30725 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30728 msgid "Miscellaneous Symbols"
30729 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30732 msgid "Dingbats"
30733 msgstr ""
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30736 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30737 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30740 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30741 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30744 msgid "Hiragana"
30745 msgstr ""
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30748 msgid "Katakana"
30749 msgstr ""
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30752 msgid "Bopomofo"
30753 msgstr ""
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30756 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30757 msgstr ""
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30760 msgid "Kanbun"
30761 msgstr ""
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30764 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30765 msgstr ""
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30768 msgid "CJK Compatibility"
30769 msgstr ""
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30772 msgid "CJK Unified Ideographs"
30773 msgstr ""
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30776 msgid "Hangul Syllables"
30777 msgstr ""
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30780 msgid "High Surrogates"
30781 msgstr ""
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30784 msgid "Private Use High Surrogates"
30785 msgstr ""
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30788 msgid "Low Surrogates"
30789 msgstr ""
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30792 msgid "Private Use Area"
30793 msgstr ""
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30796 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30797 msgstr ""
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30800 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30801 msgstr ""
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30804 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30805 msgstr ""
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30808 msgid "Combining Half Marks"
30809 msgstr ""
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30812 msgid "CJK Compatibility Forms"
30813 msgstr ""
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30816 msgid "Small Form Variants"
30817 msgstr ""
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30820 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30821 msgstr ""
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30824 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30825 msgstr ""
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30828 msgid "Linear B Syllabary"
30829 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30832 msgid "Linear B Ideograms"
30833 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30836 msgid "Aegean Numbers"
30837 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30840 msgid "Ancient Greek Numbers"
30841 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30844 msgid "Old Italic"
30845 msgstr ""
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30848 msgid "Gothic"
30849 msgstr ""
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30852 msgid "Ugaritic"
30853 msgstr ""
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30856 msgid "Old Persian"
30857 msgstr ""
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30860 msgid "Deseret"
30861 msgstr ""
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30864 msgid "Shavian"
30865 msgstr ""
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30868 msgid "Osmanya"
30869 msgstr ""
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30872 msgid "Cypriot Syllabary"
30873 msgstr ""
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30876 msgid "Kharoshthi"
30877 msgstr ""
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30880 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30881 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30884 msgid "Musical Symbols"
30885 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30888 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30889 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30892 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30893 msgstr ""
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30896 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30897 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30900 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30901 msgstr ""
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30904 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30905 msgstr ""
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30908 msgid "Tags"
30909 msgstr "Ετικέτες"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30912 msgid "Variation Selectors Supplement"
30913 msgstr ""
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30916 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30917 msgstr ""
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30920 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30921 msgstr ""
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30924 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30925 msgstr ""
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30928 msgid "Symbols"
30929 msgstr "Σύμβολα"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
30932 msgid "Tabular Settings"
30933 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30936 msgid "Insert Table"
30937 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30940 msgid "TeX Information"
30941 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30944 msgid "No thesaurus available for this language!"
30945 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30948 msgid "Outline"
30949 msgstr "Περίγραμμα"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30952 msgid "auto"
30953 msgstr "αυτόματο"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30957 msgid "off"
30958 msgstr ""
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30961 #, c-format
30962 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30963 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30966 #, fuzzy
30967 msgid "movable"
30968 msgstr "Πίνακας"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30971 msgid "immovable"
30972 msgstr ""
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30975 msgid "Vertical Space Settings"
30976 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30979 msgid "version "
30980 msgstr "έκδοση "
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30983 msgid "unknown version"
30984 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
30987 msgid ""
30988 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30989 "Right click to change."
30990 msgstr ""
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
30993 #, c-format
30994 msgid "Successful export to format: %1$s"
30995 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
30998 #, c-format
30999 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31000 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31003 #, c-format
31004 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31005 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31008 #, c-format
31009 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31010 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31013 msgid "Exit LyX"
31014 msgstr "Έξοδος από το LyX"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31017 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31018 msgstr ""
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31021 #, c-format
31022 msgid "%1$s (modified externally)"
31023 msgstr ""
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31026 msgid "Welcome to LyX!"
31027 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31030 msgid "Automatic save done."
31031 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31034 msgid "Automatic save failed!"
31035 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31038 msgid "Command not allowed without any document open"
31039 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31042 #, c-format
31043 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31044 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31047 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31048 msgstr ""
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31051 msgid "Select template file"
31052 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31055 msgid "Templates|#T#t"
31056 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31059 msgid "Document not loaded."
31060 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31063 msgid "Select document to open"
31064 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31068 msgid "Examples|#E#e"
31069 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31072 #, c-format
31073 msgid ""
31074 "The directory in the given path\n"
31075 "%1$s\n"
31076 "does not exist."
31077 msgstr ""
31078 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
31079 "%1$s\n"
31080 "δεν υπάρχει."
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31083 #, c-format
31084 msgid "Opening document %1$s..."
31085 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31088 #, c-format
31089 msgid "Document %1$s opened."
31090 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31093 msgid "Version control detected."
31094 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31097 #, c-format
31098 msgid "Could not open document %1$s"
31099 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31102 msgid "Couldn't import file"
31103 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31106 #, c-format
31107 msgid "No information for importing the format %1$s."
31108 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31111 #, c-format
31112 msgid "Select %1$s file to import"
31113 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31116 #, c-format
31117 msgid ""
31118 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31119 "Aborting import."
31120 msgstr ""
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31124 #, c-format
31125 msgid ""
31126 "The document %1$s already exists.\n"
31127 "\n"
31128 "Do you want to overwrite that document?"
31129 msgstr ""
31130 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
31131 "\n"
31132 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31136 msgid "Overwrite document?"
31137 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31140 #, c-format
31141 msgid "Importing %1$s..."
31142 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31145 msgid "imported."
31146 msgstr "εισήχθη."
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31149 msgid "file not imported!"
31150 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31153 msgid "newfile"
31154 msgstr ""
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31157 msgid "Select LyX document to insert"
31158 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31161 msgid "Choose a filename to save document as"
31162 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31165 #, c-format
31166 msgid ""
31167 "The file\n"
31168 "%1$s\n"
31169 "is already open in your current session.\n"
31170 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31171 "Do you want to choose a new filename?"
31172 msgstr ""
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31175 msgid "Chosen File Already Open"
31176 msgstr ""
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31181 msgid "&Rename"
31182 msgstr "&Μετονομασία"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31185 #, c-format
31186 msgid ""
31187 "The document %1$s is already registered.\n"
31188 "\n"
31189 "Do you want to choose a new name?"
31190 msgstr ""
31191 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
31192 "\n"
31193 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31196 msgid "Rename document?"
31197 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31200 msgid "Copy document?"
31201 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31204 msgid "&Copy"
31205 msgstr "Αντι&γραφή"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31208 msgid "Choose a filename to export the document as"
31209 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31212 msgid "Guess from extension (*.*)"
31213 msgstr ""
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31216 #, c-format
31217 msgid ""
31218 "The document %1$s could not be saved.\n"
31219 "\n"
31220 "Do you want to rename the document and try again?"
31221 msgstr ""
31222 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
31223 "\n"
31224 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31227 msgid "Rename and save?"
31228 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31231 msgid "&Retry"
31232 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31235 #, c-format
31236 msgid ""
31237 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31238 "Would you like to close or hide the document?\n"
31239 "\n"
31240 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31241 "the menu: View->Hidden->...\n"
31242 "\n"
31243 "To remove this question, set your preference in:\n"
31244 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31245 msgstr ""
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31248 msgid "Close or hide document?"
31249 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31252 msgid "&Hide"
31253 msgstr "Απόκρυ&ψη"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31256 msgid "Close document"
31257 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31260 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31261 msgstr ""
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31264 #, c-format
31265 msgid ""
31266 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31267 "\n"
31268 "Do you want to save the document?"
31269 msgstr ""
31270 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31271 "\n"
31272 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31275 msgid "Save new document?"
31276 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31280 msgid "&Save"
31281 msgstr "Α&ποθήκευση"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31284 #, c-format
31285 msgid ""
31286 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31287 "\n"
31288 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31289 msgstr ""
31290 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31291 "\n"
31292 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31295 #, fuzzy, c-format
31296 msgid ""
31297 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31298 "\n"
31299 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31300 msgstr ""
31301 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31302 "\n"
31303 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31306 msgid "Save changed document?"
31307 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31310 #, fuzzy
31311 msgid "Save document?"
31312 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31315 msgid "&Discard"
31316 msgstr "&Απόρριψη"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31319 #, c-format
31320 msgid ""
31321 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31322 "\n"
31323 "Do you want to save the document?"
31324 msgstr ""
31325 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31326 "\n"
31327 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31330 #, c-format
31331 msgid ""
31332 "Document \n"
31333 "%1$s\n"
31334 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31335 msgstr ""
31336 "Το έγγραφο \n"
31337 "%1$s\n"
31338 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31341 msgid "Reload externally changed document?"
31342 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31345 msgid "Document could not be checked in."
31346 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31349 msgid "Error when setting the locking property."
31350 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31353 msgid "Directory is not accessible."
31354 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31357 #, c-format
31358 msgid "Opening child document %1$s..."
31359 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31362 #, c-format
31363 msgid "No buffer for file: %1$s."
31364 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31367 msgid "Inverse Search Failed"
31368 msgstr ""
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31371 msgid ""
31372 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31373 "You may need to update the viewed document."
31374 msgstr ""
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31377 msgid "Export Error"
31378 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31381 msgid "Error cloning the Buffer."
31382 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31385 msgid "Exporting ..."
31386 msgstr "Εξαγωγή..."
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31389 msgid "Previewing ..."
31390 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31393 msgid "Document not loaded"
31394 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31397 msgid "Select file to insert"
31398 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31401 msgid "All Files (*)"
31402 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31405 #, fuzzy, c-format
31406 msgid ""
31407 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31408 "on disk of the document %1$s?"
31409 msgstr ""
31410 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31411 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31414 #, c-format
31415 msgid ""
31416 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31417 "version of the document %1$s?"
31418 msgstr ""
31419 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31420 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31423 #, fuzzy
31424 msgid "Revert to saved document?"
31425 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31428 msgid "Saving all documents..."
31429 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31432 msgid "All documents saved."
31433 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31436 msgid "Developer mode is now enabled."
31437 msgstr ""
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31440 msgid "Developer mode is now disabled."
31441 msgstr ""
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31444 msgid "Toolbars unlocked."
31445 msgstr ""
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31448 #, fuzzy
31449 msgid "Toolbars locked."
31450 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31453 #, c-format
31454 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31455 msgstr ""
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31458 #, c-format
31459 msgid "%1$s unknown command!"
31460 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31463 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31464 msgstr ""
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31467 msgid "Please, preview the document first."
31468 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31471 msgid "Couldn't proceed."
31472 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31475 msgid "Disable Shell Escape"
31476 msgstr ""
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31479 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31480 msgid "Code Preview"
31481 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31484 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31485 msgstr ""
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31488 msgid "Close File"
31489 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31492 msgid "%1 (read only)"
31493 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31496 msgid "%1 (modified externally)"
31497 msgstr ""
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31500 msgid "Hide tab"
31501 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31504 msgid "Close tab"
31505 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
31508 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31509 msgstr ""
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31512 msgid "Wrap Float Settings"
31513 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31516 msgid "Click to detach"
31517 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31520 #, c-format
31521 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31522 msgstr ""
31523 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31524
31525 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31526 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31527 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31528
31529 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31530 #, c-format
31531 msgid "%1$s (unknown)"
31532 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31535 msgid "More...|M"
31536 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31539 msgid "No Group"
31540 msgstr "Καμία Ομάδα"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31543 msgid "More Spelling Suggestions"
31544 msgstr ""
31545
31546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31547 msgid "Add to personal dictionary|n"
31548 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31551 msgid "Ignore all|I"
31552 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31555 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31556 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31559 msgid "Language|L"
31560 msgstr "Γλώσσα|Γ"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31563 msgid "More Languages ...|M"
31564 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31567 msgid "Hidden|H"
31568 msgstr ""
31569
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31571 msgid "<No Documents Open>"
31572 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31575 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31576 msgstr ""
31577
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31579 msgid "View (Other Formats)|F"
31580 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31583 msgid "Update (Other Formats)|p"
31584 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31587 #, c-format
31588 msgid "View [%1$s]|V"
31589 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31592 #, c-format
31593 msgid "Update [%1$s]|U"
31594 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31597 msgid "No Custom Insets Defined!"
31598 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31601 msgid "(No Document Open)"
31602 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31605 msgid "Master Document"
31606 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31609 msgid "Other Lists"
31610 msgstr "Άλλες Λίστες"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31613 msgid "(Empty Table of Contents)"
31614 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31617 msgid "Open Outliner..."
31618 msgstr ""
31619
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31621 msgid "Other Toolbars"
31622 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31625 msgid "No Branches Set for Document!"
31626 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31629 msgid "Index List|I"
31630 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31633 msgid "Index Entry|d"
31634 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31637 #, c-format
31638 msgid "Index: %1$s"
31639 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31642 #, c-format
31643 msgid "Index Entry (%1$s)"
31644 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31647 msgid "No Citation in Scope!"
31648 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31651 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31652 msgid "No citations selected!"
31653 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31656 msgid "All authors|h"
31657 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31660 msgid "Force upper case|u"
31661 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31664 #, c-format
31665 msgid "Caption (%1$s)"
31666 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31669 msgid "No Quote in Scope!"
31670 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31674 #, c-format
31675 msgid "%1$s (dynamic)"
31676 msgstr ""
31677
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31679 #, c-format
31680 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31681 msgstr ""
31682
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31684 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31685 msgstr ""
31686
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31688 msgid "static[[Quotes]]"
31689 msgstr ""
31690
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31692 #, c-format
31693 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31694 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31697 #, c-format
31698 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31699 msgstr ""
31700
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31702 #, c-format
31703 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31704 msgstr ""
31705
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31707 msgid "Change Style|y"
31708 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31711 #, c-format
31712 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31713 msgstr ""
31714
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31716 #, fuzzy, c-format
31717 msgid "Separated %1$s Above"
31718 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31719
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31722 #, c-format
31723 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31724 msgstr ""
31725
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31728 #, fuzzy, c-format
31729 msgid "Separated %1$s Below"
31730 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31731
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31733 #, c-format
31734 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31735 msgstr ""
31736
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31738 #, fuzzy, c-format
31739 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31740 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31741
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31743 #, c-format
31744 msgid "Export [%1$s]|E"
31745 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31748 msgid "No Action Defined!"
31749 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31752 msgid "Search"
31753 msgstr "Αναζήτηση"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31756 #, c-format
31757 msgid "Export %1$s"
31758 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31761 #, c-format
31762 msgid "Import %1$s"
31763 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31766 #, c-format
31767 msgid "Update %1$s"
31768 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31771 #, c-format
31772 msgid "View %1$s"
31773 msgstr "Προβολή %1$s"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31776 msgid "space"
31777 msgstr "διάστημα"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31780 msgid ""
31781 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31782 "characters:\n"
31783 msgstr ""
31784 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31785 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31788 msgid "Could not update TeX information"
31789 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31792 #, c-format
31793 msgid "The script `%1$s' failed."
31794 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31795
31796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31797 msgid "All Files "
31798 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31799
31800 #: src/insets/Inset.cpp:89
31801 msgid "Bibliography Entry"
31802 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31803
31804 #: src/insets/Inset.cpp:95
31805 msgid "Float"
31806 msgstr "Αιωρούμενο"
31807
31808 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31809 msgid "Box"
31810 msgstr ""
31811
31812 #: src/insets/Inset.cpp:115
31813 msgid "Horizontal Space"
31814 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31815
31816 #: src/insets/Inset.cpp:164
31817 msgid "Horizontal Math Space"
31818 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31819
31820 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31821 msgid "Unknown Argument"
31822 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31823
31824 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31825 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31826 msgstr ""
31827
31828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31829 msgid "Keys must be unique!"
31830 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31831
31832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31833 #, c-format
31834 msgid ""
31835 "The key %1$s already exists,\n"
31836 "it will be changed to %2$s."
31837 msgstr ""
31838 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31839 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31840
31841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31842 #, c-format
31843 msgid ""
31844 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31845 "If you proceed, all of them will be opened."
31846 msgstr ""
31847 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31848 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31849
31850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31851 msgid "Open Databases?"
31852 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31853
31854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31855 msgid "&Proceed"
31856 msgstr "&Συνέχεια"
31857
31858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31859 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31860 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31861
31862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31863 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31864 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31865
31866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31867 msgid "Databases:"
31868 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31869
31870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31871 msgid "Style File:"
31872 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31873
31874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31875 msgid "Lists:"
31876 msgstr "Λίστες:"
31877
31878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31879 msgid "included in TOC"
31880 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31881
31882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31883 msgid ""
31884 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31885 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31886 "document'"
31887 msgstr ""
31888
31889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
31890 msgid "Options: "
31891 msgstr "Επιλογές: "
31892
31893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
31894 msgid ""
31895 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31896 "BibTeX will be unable to find it."
31897 msgstr ""
31898 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31899 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31900
31901 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31902 msgid "simple frame"
31903 msgstr "απλό πλαίσιο"
31904
31905 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31906 msgid "frameless"
31907 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31908
31909 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31910 msgid "simple frame, page breaks"
31911 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31912
31913 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31914 msgid "oval, thin"
31915 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31916
31917 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31918 msgid "oval, thick"
31919 msgstr "οβάλ, παχύ"
31920
31921 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31922 msgid "drop shadow"
31923 msgstr "με σκιά"
31924
31925 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31926 msgid "shaded background"
31927 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31928
31929 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31930 msgid "double frame"
31931 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31932
31933 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31934 #, c-format
31935 msgid "%1$s (%2$s)"
31936 msgstr ""
31937
31938 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31939 #, c-format
31940 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31941 msgstr ""
31942
31943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31944 msgid "active"
31945 msgstr "ενεργό"
31946
31947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31949 msgid "non-active"
31950 msgstr "μη-ενεργό"
31951
31952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31953 #, c-format
31954 msgid "master %1$s, child %2$s"
31955 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31956
31957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31958 #, c-format
31959 msgid ""
31960 "Branch Name: %1$s\n"
31961 "Branch Status: %2$s\n"
31962 "Inset Status: %3$s"
31963 msgstr ""
31964
31965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31966 msgid "Branch: "
31967 msgstr "Κλάδος: "
31968
31969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31970 msgid "Branch (child): "
31971 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31972
31973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31974 msgid "Branch (master): "
31975 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31976
31977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31978 msgid "Branch (undefined): "
31979 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31980
31981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31982 msgid "Branch state changes in master document"
31983 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31984
31985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31986 #, c-format
31987 msgid ""
31988 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31989 "sure to save the master."
31990 msgstr ""
31991
31992 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31993 #, c-format
31994 msgid "Sub-%1$s"
31995 msgstr ""
31996
31997 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
31998 msgid "No bibliography defined!"
31999 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
32000
32001 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32002 #, c-format
32003 msgid "+ %1$d more entries."
32004 msgstr ""
32005
32006 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32007 msgid "LaTeX Command: "
32008 msgstr "Εντολή LaTeX: "
32009
32010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32011 msgid "InsetCommand Error: "
32012 msgstr ""
32013
32014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32015 msgid "Incompatible command name."
32016 msgstr ""
32017
32018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32019 msgid "InsetCommandParams Error: "
32020 msgstr ""
32021
32022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32023 msgid "InsetCommandParams: "
32024 msgstr ""
32025
32026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32027 msgid "Unknown parameter name: "
32028 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
32029
32030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32031 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32032 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
32033
32034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32035 msgid "Uncodable characters"
32036 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
32037
32038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32039 #, c-format
32040 msgid ""
32041 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32042 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32043 "%2$s."
32044 msgstr ""
32045
32046 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32047 #, c-format
32048 msgid "External template %1$s is not installed"
32049 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
32050
32051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32052 #, c-format
32053 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32054 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
32055
32056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32057 msgid "float"
32058 msgstr "αιωρούμενο"
32059
32060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32061 msgid "float: "
32062 msgstr "αιωρούμενο: "
32063
32064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32065 msgid "subfloat: "
32066 msgstr "υποαιωρούμενο: "
32067
32068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32069 msgid " (sideways)"
32070 msgstr " (πλαγίως)"
32071
32072 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32073 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32074 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
32075
32076 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32077 #, c-format
32078 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32079 msgstr ""
32080
32081 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32082 msgid "footnote"
32083 msgstr "υποσημείωση"
32084
32085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
32086 #, c-format
32087 msgid ""
32088 "Could not copy the file\n"
32089 "%1$s\n"
32090 "into the temporary directory."
32091 msgstr ""
32092 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
32093 "%1$s\n"
32094 "στον προσωρινό φάκελο."
32095
32096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
32097 #, c-format
32098 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32099 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
32100
32101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
32102 #, c-format
32103 msgid "Graphics file: %1$s"
32104 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
32105
32106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32107 msgid "Hyperlink: "
32108 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
32109
32110 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32111 msgid "www"
32112 msgstr ""
32113
32114 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32115 msgid "email"
32116 msgstr ""
32117
32118 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32119 msgid "file"
32120 msgstr "αρχείο"
32121
32122 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32123 #, c-format
32124 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32125 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
32126
32127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32128 msgid "Verbatim Input"
32129 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
32130
32131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32132 msgid "Verbatim Input*"
32133 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
32134
32135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32136 msgid "Include (excluded)"
32137 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
32138
32139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32140 msgid "Unknown"
32141 msgstr "Άγνωστο"
32142
32143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32145 msgid "Recursive input"
32146 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
32147
32148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32150 #, c-format
32151 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32152 msgstr ""
32153
32154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32155 #, c-format
32156 msgid ""
32157 "Could not load included file\n"
32158 "`%1$s'\n"
32159 "Please, check whether it actually exists."
32160 msgstr ""
32161 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
32162 "` %1$s'\n"
32163 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
32164
32165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
32166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
32167 msgid "Error: "
32168 msgstr "Σφάλμα: "
32169
32170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
32171 #, c-format
32172 msgid ""
32173 "Included file `%1$s'\n"
32174 "has textclass `%2$s'\n"
32175 "while parent file has textclass `%3$s'."
32176 msgstr ""
32177
32178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32179 msgid "Different textclasses"
32180 msgstr ""
32181
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
32183 #, c-format
32184 msgid ""
32185 "Included file `%1$s'\n"
32186 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32187 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32188 msgstr ""
32189
32190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
32191 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32192 msgstr ""
32193
32194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
32195 #, c-format
32196 msgid ""
32197 "Included file `%1$s'\n"
32198 "uses module `%2$s'\n"
32199 "which is not used in parent file."
32200 msgstr ""
32201
32202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32203 msgid "Module not found"
32204 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
32205
32206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
32207 #, c-format
32208 msgid ""
32209 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32210 " LaTeX export is probably incomplete."
32211 msgstr ""
32212
32213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32214 msgid "Unsupported Inclusion"
32215 msgstr ""
32216
32217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32218 #, c-format
32219 msgid ""
32220 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32221 "Offending file:\n"
32222 "%1$s"
32223 msgstr ""
32224
32225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32226 msgid "Index sorting failed"
32227 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
32228
32229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32230 #, c-format
32231 msgid ""
32232 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32233 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32234 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32235 "explained in the User Guide."
32236 msgstr ""
32237 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
32238 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
32239 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
32240 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
32241
32242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32243 msgid "Index Entry"
32244 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
32245
32246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32247 msgid "Unknown index type!"
32248 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
32249
32250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32251 msgid "All indexes"
32252 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
32253
32254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32255 msgid "subindex"
32256 msgstr ""
32257
32258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32259 #, c-format
32260 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32261 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
32262
32263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32264 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32265 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
32266
32267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32269 msgid "undefined"
32270 msgstr "μη ορισμένο"
32271
32272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32273 msgid "Return[[Key]]"
32274 msgstr ""
32275
32276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32277 msgid "Tab[[Key]]"
32278 msgstr ""
32279
32280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32281 msgid "PgUp"
32282 msgstr ""
32283
32284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32285 #, fuzzy
32286 msgid "PgDown"
32287 msgstr "&Κάτω"
32288
32289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32290 msgid "Backtab"
32291 msgstr ""
32292
32293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32294 #, fuzzy
32295 msgid "Tab"
32296 msgstr "Πίνακας"
32297
32298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32299 msgid "CapsLock"
32300 msgstr ""
32301
32302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32303 #, fuzzy
32304 msgid "Control[[Key]]"
32305 msgstr "Εντολή-"
32306
32307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32308 #, fuzzy
32309 msgid "Command[[Key]]"
32310 msgstr "Εντολή-"
32311
32312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32313 #, fuzzy
32314 msgid "Option[[Key]]"
32315 msgstr "Επιλογές"
32316
32317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32318 #, fuzzy
32319 msgid "Delete[[Key]]"
32320 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
32321
32322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32323 msgid "Fn+Del"
32324 msgstr ""
32325
32326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32327 msgid "Esc"
32328 msgstr ""
32329
32330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32331 msgid "yes"
32332 msgstr "ναι"
32333
32334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32335 msgid "no"
32336 msgstr "όχι"
32337
32338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32339 msgid "No version control"
32340 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32341
32342 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32343 msgid "Label names must be unique!"
32344 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32345
32346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32347 #, c-format
32348 msgid ""
32349 "The label %1$s already exists,\n"
32350 "it will be changed to %2$s."
32351 msgstr ""
32352 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32353 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32354
32355 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32356 msgid "DUPLICATE: "
32357 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32358
32359 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32360 msgid "Horizontal line"
32361 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32362
32363 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32364 msgid "no more lstline delimiters available"
32365 msgstr ""
32366
32367 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32368 msgid "Running out of delimiters"
32369 msgstr ""
32370
32371 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32372 msgid ""
32373 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32374 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32375 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32376 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32377 "must investigate!"
32378 msgstr ""
32379
32380 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32381 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32382 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32383
32384 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32385 #, c-format
32386 msgid ""
32387 "The following characters in one of the program listings are\n"
32388 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32389 "%1$s.\n"
32390 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32391 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32392 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32393 "might help."
32394 msgstr ""
32395
32396 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32397 #, c-format
32398 msgid ""
32399 "The following characters in one of the program listings are\n"
32400 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32401 "%1$s."
32402 msgstr ""
32403
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32405 msgid "A value is expected."
32406 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32407
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32415 msgid "Unbalanced braces!"
32416 msgstr ""
32417
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32419 msgid "Please specify true or false."
32420 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32421
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32423 msgid "Only true or false is allowed."
32424 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32425
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32427 msgid "Please specify an integer value."
32428 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
32429
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32431 msgid "An integer is expected."
32432 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32433
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32435 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32436 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32437
32438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32439 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32440 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32441
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32443 #, c-format
32444 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32445 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32446
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32448 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32449 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32450
32451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32452 #, c-format
32453 msgid "Please specify one of %1$s."
32454 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32455
32456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32457 #, c-format
32458 msgid "Try one of %1$s."
32459 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32460
32461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32462 #, c-format
32463 msgid "I guess you mean %1$s."
32464 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32465
32466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32467 #, c-format
32468 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32469 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32470
32471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32472 #, c-format
32473 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32474 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32475
32476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32477 msgid ""
32478 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32479 msgstr ""
32480 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32481
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32483 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32484 msgstr ""
32485
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32487 msgid ""
32488 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32489 "trblTRBL"
32490 msgstr ""
32491
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32493 msgid ""
32494 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32495 "right, bottom left and top left corner."
32496 msgstr ""
32497 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32498 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32499
32500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32501 msgid "Previously defined color name as a string"
32502 msgstr ""
32503
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32505 msgid "Enter something like \\color{white}"
32506 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32507
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32509 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32510 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32511
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32514 msgid "auto, last or a number"
32515 msgstr ""
32516
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32519 msgid ""
32520 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32521 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32522 "defining a listing inset)"
32523 msgstr ""
32524
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32527 msgid ""
32528 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32529 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32530 "a listing inset)"
32531 msgstr ""
32532
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32534 msgid "default: _minted-<jobname>"
32535 msgstr ""
32536
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32538 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32539 msgstr ""
32540
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32542 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32543 msgstr ""
32544
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32546 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32547 msgstr ""
32548
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32550 msgid "A latex name such as \\small"
32551 msgstr ""
32552
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32554 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32555 msgstr ""
32556
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32558 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32559 msgstr ""
32560
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32562 msgid ""
32563 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32564 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32565 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32566 msgstr ""
32567
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32569 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32570 msgstr ""
32571
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32573 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32574 msgstr ""
32575
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32577 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32578 msgstr ""
32579
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32581 msgid "For PHP only"
32582 msgstr ""
32583
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32585 msgid "The style used by Pygments"
32586 msgstr ""
32587
32588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32589 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32590 msgstr ""
32591
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32594 msgid "Enables latex code in comments"
32595 msgstr ""
32596
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32598 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32599 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32600
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32602 #, c-format
32603 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32604 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32607 #, c-format
32608 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32609 msgstr ""
32610 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32611
32612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32613 #, c-format
32614 msgid "Parameter %1$s: "
32615 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32616
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32618 #, c-format
32619 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32620 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32621
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32623 #, c-format
32624 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32625 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32626
32627 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32628 msgid "New Page"
32629 msgstr "Νέα Σελίδα"
32630
32631 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32632 msgid "Page Break"
32633 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32634
32635 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32636 msgid "Clear Page"
32637 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32638
32639 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32640 msgid "Clear Double Page"
32641 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32642
32643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32644 msgid "Nom: "
32645 msgstr ""
32646
32647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32648 msgid "Nomenclature Symbol: "
32649 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32650
32651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32652 msgid "Description: "
32653 msgstr "Περιγραφή: "
32654
32655 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32656 msgid "Sorting: "
32657 msgstr "Ταξινόμηση: "
32658
32659 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32660 msgid "note"
32661 msgstr "σημείωση"
32662
32663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32664 msgid "Phantom"
32665 msgstr ""
32666
32667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32668 msgid "HPhantom"
32669 msgstr ""
32670
32671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32672 msgid "VPhantom"
32673 msgstr ""
32674
32675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32676 msgid "phantom"
32677 msgstr ""
32678
32679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32680 msgid "hphantom"
32681 msgstr ""
32682
32683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32684 msgid "vphantom"
32685 msgstr ""
32686
32687 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32688 #, c-format
32689 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32690 msgstr ""
32691
32692 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32693 #, c-format
32694 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32695 msgstr ""
32696
32697 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32698 #, c-format
32699 msgid "%1$stext"
32700 msgstr "%1$sκείμενο"
32701
32702 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32703 #, c-format
32704 msgid "text%1$s"
32705 msgstr "κείμενο%1$s"
32706
32707 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32708 msgid "BROKEN: "
32709 msgstr ""
32710
32711 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32712 msgid "Ref: "
32713 msgstr ""
32714
32715 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32716 msgid "Equation"
32717 msgstr "Εξίσωση"
32718
32719 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32720 msgid "EqRef: "
32721 msgstr ""
32722
32723 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32724 msgid "Page Number"
32725 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32726
32727 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32728 msgid "Page: "
32729 msgstr "Σελίδα: "
32730
32731 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32732 msgid "Textual Page Number"
32733 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32734
32735 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32736 msgid "TextPage: "
32737 msgstr ""
32738
32739 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32740 msgid "Standard+Textual Page"
32741 msgstr ""
32742
32743 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32744 msgid "Ref+Text: "
32745 msgstr ""
32746
32747 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32748 msgid "Reference to Name"
32749 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32750
32751 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32752 msgid "NameRef: "
32753 msgstr ""
32754
32755 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
32756 msgid "Formatted"
32757 msgstr "Μορφοποίημένο"
32758
32759 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
32760 msgid "Format: "
32761 msgstr "Μορφή: "
32762
32763 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
32764 msgid "Label Only"
32765 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32766
32767 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
32768 msgid "Label: "
32769 msgstr "Ετικέτα: "
32770
32771 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32772 msgid "subscript"
32773 msgstr "δείκτης"
32774
32775 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32776 msgid "superscript"
32777 msgstr "εκθέτης"
32778
32779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32780 msgid "Protected Space"
32781 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32782
32783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32784 msgid "Quad Space"
32785 msgstr ""
32786
32787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32788 msgid "Double Quad Space"
32789 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32790
32791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32792 msgid "Enspace"
32793 msgstr ""
32794
32795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32796 msgid "Enskip"
32797 msgstr ""
32798
32799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32800 msgid "Protected Horizontal Fill"
32801 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32802
32803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32804 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32805 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32806
32807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32808 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32809 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32810
32811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32812 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32813 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32814
32815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32816 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32817 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32818
32819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32820 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32821 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32822
32823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32824 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32825 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32826
32827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32828 #, c-format
32829 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32830 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32831
32832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32833 #, c-format
32834 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32835 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32836
32837 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32838 msgid "Unknown TOC type"
32839 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32840
32841 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
32842 msgid "Selections not supported."
32843 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32844
32845 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4706
32846 msgid "Multi-column in current or destination column."
32847 msgstr ""
32848
32849 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
32850 msgid "Multi-row in current or destination row."
32851 msgstr ""
32852
32853 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
32854 msgid "Selection size should match clipboard content."
32855 msgstr ""
32856 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32857
32858 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32859 msgid "wrap: "
32860 msgstr "αναδίπλωση: "
32861
32862 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32863 msgid "wrap"
32864 msgstr "αναδίπλωση"
32865
32866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32867 msgid "Not shown."
32868 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32869
32870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32871 msgid "Loading..."
32872 msgstr "Φόρτωση..."
32873
32874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32875 msgid "Converting to loadable format..."
32876 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32877
32878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32879 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32880 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32881
32882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32883 msgid "Scaling etc..."
32884 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32885
32886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32887 msgid "Ready to display"
32888 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32889
32890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32891 msgid "No file found!"
32892 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32893
32894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32895 msgid "Error converting to loadable format"
32896 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32897
32898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32899 msgid "Error loading file into memory"
32900 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32901
32902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32903 msgid "Error generating the pixmap"
32904 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32905
32906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32907 msgid "No image"
32908 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32909
32910 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32911 msgid "Preview loading"
32912 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32913
32914 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32915 msgid "Preview ready"
32916 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32917
32918 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32919 msgid "Preview failed"
32920 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32921
32922 #: src/lengthcommon.cpp:41
32923 msgid "cc[[unit of measure]]"
32924 msgstr ""
32925
32926 #: src/lengthcommon.cpp:41
32927 msgid "dd"
32928 msgstr ""
32929
32930 #: src/lengthcommon.cpp:41
32931 msgid "em"
32932 msgstr ""
32933
32934 #: src/lengthcommon.cpp:42
32935 msgid "ex"
32936 msgstr ""
32937
32938 #: src/lengthcommon.cpp:42
32939 msgid "mu[[unit of measure]]"
32940 msgstr ""
32941
32942 #: src/lengthcommon.cpp:42
32943 msgid "pc"
32944 msgstr ""
32945
32946 #: src/lengthcommon.cpp:43
32947 msgid "pt"
32948 msgstr ""
32949
32950 #: src/lengthcommon.cpp:43
32951 msgid "sp"
32952 msgstr ""
32953
32954 #: src/lengthcommon.cpp:43
32955 msgid "Text Width %"
32956 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32957
32958 #: src/lengthcommon.cpp:44
32959 msgid "Column Width %"
32960 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
32961
32962 #: src/lengthcommon.cpp:44
32963 msgid "Page Width %"
32964 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
32965
32966 #: src/lengthcommon.cpp:44
32967 msgid "Line Width %"
32968 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
32969
32970 #: src/lengthcommon.cpp:45
32971 msgid "Text Height %"
32972 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
32973
32974 #: src/lengthcommon.cpp:45
32975 msgid "Page Height %"
32976 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
32977
32978 #: src/lengthcommon.cpp:45
32979 msgid "Line Distance %"
32980 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
32981
32982 #: src/lyxfind.cpp:128
32983 msgid "Search error"
32984 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
32985
32986 #: src/lyxfind.cpp:128
32987 msgid "Search string is empty"
32988 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
32989
32990 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32991 msgid ""
32992 "End of file reached while searching forward.\n"
32993 "Continue searching from the beginning?"
32994 msgstr ""
32995
32996 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32997 msgid ""
32998 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32999 "Continue searching from the end?"
33000 msgstr ""
33001
33002 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33003 msgid "String not found."
33004 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
33005
33006 #: src/lyxfind.cpp:400
33007 msgid "String found."
33008 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
33009
33010 #: src/lyxfind.cpp:402
33011 msgid "String has been replaced."
33012 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
33013
33014 #: src/lyxfind.cpp:405
33015 #, c-format
33016 msgid "%1$d strings have been replaced."
33017 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
33018
33019 #: src/lyxfind.cpp:1538
33020 msgid "Invalid regular expression!"
33021 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
33022
33023 #: src/lyxfind.cpp:1543
33024 msgid "Match not found!"
33025 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
33026
33027 #: src/lyxfind.cpp:1547
33028 msgid "Match found!"
33029 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
33030
33031 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33032 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33033 #, c-format
33034 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33035 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33036
33037 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33038 #, c-format
33039 msgid "Box: %1$s"
33040 msgstr "Κουτί: %1$s"
33041
33042 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33043 #, c-format
33044 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33045 msgstr ""
33046
33047 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33048 #, c-format
33049 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33050 msgstr ""
33051
33052 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33053 #, c-format
33054 msgid "Color: %1$s"
33055 msgstr "Χρώμα: %1$s"
33056
33057 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33058 #, c-format
33059 msgid "Decoration: %1$s"
33060 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
33061
33062 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33063 #, c-format
33064 msgid "Environment: %1$s"
33065 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
33066
33067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
33068 msgid "Cursor not in table"
33069 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
33070
33071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
33072 msgid "Only one row"
33073 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
33074
33075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33076 msgid "Only one column"
33077 msgstr "Μόνο μία στήλη"
33078
33079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
33080 msgid "No hline to delete"
33081 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
33082
33083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
33084 msgid "No vline to delete"
33085 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
33086
33087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
33088 #, c-format
33089 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33090 msgstr ""
33091
33092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33093 #, c-format
33094 msgid "Type: %1$s"
33095 msgstr "Τύπος: %1$s"
33096
33097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33098 msgid "Bad math environment"
33099 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
33100
33101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33102 msgid ""
33103 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33104 "Change the math formula type and try again."
33105 msgstr ""
33106
33107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33108 msgid "No number"
33109 msgstr "Κανένας αριθμός"
33110
33111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33112 #, c-format
33113 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33114 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
33115
33116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33117 #, c-format
33118 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33119 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
33120
33121 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33122 #, c-format
33123 msgid "Macro: %1$s"
33124 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
33125
33126 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33127 msgid "optional"
33128 msgstr "προαιρετικό"
33129
33130 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33131 msgid "math macro"
33132 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
33133
33134 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33135 #, c-format
33136 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33137 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
33138
33139 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33140 #, c-format
33141 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33142 msgstr ""
33143
33144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
33145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
33146 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33147 msgstr ""
33148
33149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33150 msgid "create new math text environment ($...$)"
33151 msgstr ""
33152
33153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33154 msgid "entered math text mode (textrm)"
33155 msgstr ""
33156
33157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33158 msgid "Regular expression editor mode"
33159 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
33160
33161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33162 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33163 msgstr ""
33164
33165 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33166 msgid "Standard[[mathref]]"
33167 msgstr ""
33168
33169 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33170 msgid "PrettyRef"
33171 msgstr ""
33172
33173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33174 msgid "FormatRef: "
33175 msgstr ""
33176
33177 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33178 #, c-format
33179 msgid "Size: %1$s"
33180 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
33181
33182 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33183 #, c-format
33184 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33185 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
33186
33187 #: src/output.cpp:37
33188 #, c-format
33189 msgid ""
33190 "Could not open the specified document\n"
33191 "%1$s."
33192 msgstr ""
33193 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
33194 "%1$s."
33195
33196 #: src/output_latex.cpp:1457
33197 msgid "Error in latexParagraphs"
33198 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
33199
33200 #: src/output_latex.cpp:1458
33201 #, c-format
33202 msgid ""
33203 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33204 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33205 msgstr ""
33206
33207 #: src/output_plaintext.cpp:144
33208 msgid "Abstract: "
33209 msgstr "Περίληψη: "
33210
33211 #: src/output_plaintext.cpp:156
33212 msgid "References: "
33213 msgstr "Αναφορές: "
33214
33215 #: src/support/Package.cpp:169
33216 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33217 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
33218
33219 #: src/support/Package.cpp:173
33220 msgid "Done!"
33221 msgstr "Έγινε!"
33222
33223 #: src/support/Package.cpp:528
33224 msgid "LyX binary not found"
33225 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
33226
33227 #: src/support/Package.cpp:529
33228 #, c-format
33229 msgid ""
33230 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33231 msgstr ""
33232
33233 #: src/support/Package.cpp:648
33234 #, c-format
33235 msgid ""
33236 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33237 "\t%1$s\n"
33238 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33239 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33240 msgstr ""
33241
33242 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33243 msgid "File not found"
33244 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
33245
33246 #: src/support/Package.cpp:718
33247 #, c-format
33248 msgid ""
33249 "Invalid %1$s switch.\n"
33250 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33251 msgstr ""
33252
33253 #: src/support/Package.cpp:745
33254 #, c-format
33255 msgid ""
33256 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33257 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33258 msgstr ""
33259
33260 #: src/support/Package.cpp:769
33261 #, c-format
33262 msgid ""
33263 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33264 "%2$s is not a directory."
33265 msgstr ""
33266
33267 #: src/support/Package.cpp:771
33268 msgid "Directory not found"
33269 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
33270
33271 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33272 #, c-format
33273 msgid ""
33274 "The command\n"
33275 "%1$s\n"
33276 "has not yet completed.\n"
33277 "\n"
33278 "Do you want to stop it?"
33279 msgstr ""
33280 "Η εντολή\n"
33281 " %1$s \n"
33282 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
33283 "\n"
33284 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
33285
33286 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33287 msgid "Stop command?"
33288 msgstr "Διακοπή εντολής;"
33289
33290 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33291 msgid "&Stop it"
33292 msgstr "&Διακοπή"
33293
33294 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33295 msgid "Let it &run"
33296 msgstr ""
33297
33298 #: src/support/debug.cpp:41
33299 msgid "No debugging messages"
33300 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
33301
33302 #: src/support/debug.cpp:42
33303 msgid "General information"
33304 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
33305
33306 #: src/support/debug.cpp:43
33307 msgid "Program initialisation"
33308 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
33309
33310 #: src/support/debug.cpp:44
33311 msgid "Keyboard events handling"
33312 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
33313
33314 #: src/support/debug.cpp:45
33315 msgid "GUI handling"
33316 msgstr "Χειρισμός GUI"
33317
33318 #: src/support/debug.cpp:46
33319 msgid "Lyxlex grammar parser"
33320 msgstr ""
33321
33322 #: src/support/debug.cpp:47
33323 msgid "Configuration files reading"
33324 msgstr ""
33325
33326 #: src/support/debug.cpp:48
33327 msgid "Custom keyboard definition"
33328 msgstr ""
33329
33330 #: src/support/debug.cpp:49
33331 msgid "LaTeX generation/execution"
33332 msgstr ""
33333
33334 #: src/support/debug.cpp:50
33335 msgid "Math editor"
33336 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33337
33338 #: src/support/debug.cpp:51
33339 msgid "Font handling"
33340 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33341
33342 #: src/support/debug.cpp:52
33343 msgid "Textclass files reading"
33344 msgstr ""
33345
33346 #: src/support/debug.cpp:53
33347 msgid "Version control"
33348 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33349
33350 #: src/support/debug.cpp:54
33351 msgid "External control interface"
33352 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33353
33354 #: src/support/debug.cpp:55
33355 msgid "Undo/Redo mechanism"
33356 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33357
33358 #: src/support/debug.cpp:56
33359 msgid "User commands"
33360 msgstr "Εντολές χρήστη"
33361
33362 #: src/support/debug.cpp:57
33363 msgid "The LyX Lexer"
33364 msgstr ""
33365
33366 #: src/support/debug.cpp:58
33367 msgid "Dependency information"
33368 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33369
33370 #: src/support/debug.cpp:59
33371 msgid "LyX Insets"
33372 msgstr "Ενθέματα LyX"
33373
33374 #: src/support/debug.cpp:60
33375 msgid "Files used by LyX"
33376 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33377
33378 #: src/support/debug.cpp:61
33379 msgid "Workarea events"
33380 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33381
33382 #: src/support/debug.cpp:62
33383 msgid "Clipboard handling"
33384 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33385
33386 #: src/support/debug.cpp:63
33387 msgid "Graphics conversion and loading"
33388 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33389
33390 #: src/support/debug.cpp:64
33391 msgid "Change tracking"
33392 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33393
33394 #: src/support/debug.cpp:65
33395 msgid "External template/inset messages"
33396 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33397
33398 #: src/support/debug.cpp:66
33399 msgid "RowPainter profiling"
33400 msgstr ""
33401
33402 #: src/support/debug.cpp:67
33403 msgid "Scrolling debugging"
33404 msgstr ""
33405
33406 #: src/support/debug.cpp:68
33407 msgid "Math macros"
33408 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33409
33410 #: src/support/debug.cpp:69
33411 msgid "RTL/Bidi"
33412 msgstr ""
33413
33414 #: src/support/debug.cpp:70
33415 msgid "Locale/Internationalisation"
33416 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33417
33418 #: src/support/debug.cpp:71
33419 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33420 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33421
33422 #: src/support/debug.cpp:72
33423 msgid "Find and replace mechanism"
33424 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33425
33426 #: src/support/debug.cpp:73
33427 msgid "Developers' general debug messages"
33428 msgstr ""
33429
33430 #: src/support/debug.cpp:74
33431 msgid "All debugging messages"
33432 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33433
33434 #: src/support/debug.cpp:153
33435 #, c-format
33436 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33437 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33438
33439 #: src/support/lassert.cpp:60
33440 #, c-format
33441 msgid ""
33442 "Assertion %1$s violated in\n"
33443 "file: %2$s, line: %3$s"
33444 msgstr ""
33445
33446 #: src/support/lassert.cpp:70
33447 msgid ""
33448 "It should be safe to continue, but you\n"
33449 "may wish to save your work and restart LyX."
33450 msgstr ""
33451
33452 #: src/support/lassert.cpp:73
33453 msgid "Warning!"
33454 msgstr "Προειδοποίηση!"
33455
33456 #: src/support/lassert.cpp:80
33457 msgid ""
33458 "There has been an error with this document.\n"
33459 "LyX will attempt to close it safely."
33460 msgstr ""
33461
33462 #: src/support/lassert.cpp:83
33463 msgid "Buffer Error!"
33464 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33465
33466 #: src/support/lassert.cpp:90
33467 msgid ""
33468 "LyX has encountered an application error\n"
33469 "and will now shut down."
33470 msgstr ""
33471
33472 #: src/support/lassert.cpp:93
33473 msgid "Fatal Exception!"
33474 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33475
33476 #: src/support/os_win32.cpp:509
33477 msgid "System file not found"
33478 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33479
33480 #: src/support/os_win32.cpp:510
33481 msgid ""
33482 "Unable to load shfolder.dll\n"
33483 "Please install."
33484 msgstr ""
33485
33486 #: src/support/os_win32.cpp:515
33487 msgid "System function not found"
33488 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33489
33490 #: src/support/os_win32.cpp:516
33491 msgid ""
33492 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33493 "Don't know how to proceed. Sorry."
33494 msgstr ""
33495
33496 #: src/support/userinfo.cpp:45
33497 msgid "Unknown user"
33498 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33499
33500 #, fuzzy
33501 #~ msgid "Find"
33502 #~ msgstr "Εύ&ρεση:"
33503
33504 #~ msgid "Never Toggled"
33505 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
33506
33507 #~ msgid "Other font settings"
33508 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
33509
33510 #~ msgid "Always Toggled"
33511 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
33512
33513 #~ msgid "&Misc:"
33514 #~ msgstr "&Διάφορα:"
33515
33516 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33517 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
33518
33519 #~ msgid "&Toggle all"
33520 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
33521
33522 #~ msgid "&Create"
33523 #~ msgstr "&Δημιουργία"
33524
33525 #~ msgid "Double underbar"
33526 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
33527
33528 #~ msgid "No color"
33529 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
33530
33531 #~ msgid "&Clipping"
33532 #~ msgstr "Περι&κοπή"
33533
33534 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33535 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
33536
33537 #~ msgid " et al."
33538 #~ msgstr " κ.α."
33539
33540 #~ msgid "&Zoom %:"
33541 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33542
33543 #~ msgid "Caption: "
33544 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33545
33546 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33547 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33548
33549 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33550 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33551
33552 #~ msgid "    "
33553 #~ msgstr "    "
33554
33555 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33556 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33557
33558 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33559 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33560
33561 #~ msgid "&Key:"
33562 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33563
33564 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33565 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33566
33567 #~ msgid "&Default (numerical)"
33568 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33569
33570 #~ msgid ""
33571 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33572 #~ "parameters in document class options."
33573 #~ msgstr ""
33574 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33575 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33576
33577 #~ msgid "&Natbib"
33578 #~ msgstr "&Natbib"
33579
33580 #~ msgid "Natbib &style:"
33581 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33582
33583 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33584 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33585
33586 #~ msgid "&Jurabib"
33587 #~ msgstr "&Jurabib"
33588
33589 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33590 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33591
33592 #~ msgid "Databa&ses"
33593 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33594
33595 #~| msgid "Search Citation"
33596 #~ msgid "&Search Citation"
33597 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33598
33599 #~ msgid "Searc&h:"
33600 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33601
33602 #~ msgid ""
33603 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33604 #~ msgstr ""
33605 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33606 #~ "κουμπί"
33607
33608 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33609 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33610
33611 #~ msgid "&Search"
33612 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33613
33614 #~| msgid "Search field:"
33615 #~ msgid "Search &field:"
33616 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33617
33618 #~| msgid "Entry types:"
33619 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33620 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33621
33622 #~ msgid "Text to place before citation"
33623 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33624
33625 #~ msgid "Text to place after citation"
33626 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33627
33628 #~ msgid "List all authors"
33629 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33630
33631 #~| msgid "Full aut&hor list"
33632 #~ msgid "&Full author list"
33633 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33634
33635 #~ msgid "Force upper case in citation"
33636 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33637
33638 #~ msgid "&Size:"
33639 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33640
33641 #~ msgid "&File"
33642 #~ msgstr "&Αρχείο"
33643
33644 #~ msgid "&Description:"
33645 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33646
33647 #~ msgid "La&bels in:"
33648 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33649
33650 #~ msgid "&References"
33651 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33652
33653 #~ msgid "Fil&ter:"
33654 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33655
33656 #~ msgid "&Sort"
33657 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33658
33659 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33660 #~ msgstr ""
33661 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33662
33663 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33664 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33665
33666 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33667 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33668
33669 #~ msgid "Default (basic)"
33670 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33671
33672 #~ msgid "Citation engine"
33673 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33674
33675 #~ msgid "Example:"
33676 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33677
33678 #~ msgid "Examples:"
33679 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33680
33681 #~ msgid "Subexample:"
33682 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33683
33684 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33685 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33686
33687 #~ msgid "Source Pane|S"
33688 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33689
33690 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33691 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33692
33693 #~ msgid "Single Quote|S"
33694 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33695
33696 #~ msgid "Styles"
33697 #~ msgstr "Στυλ"
33698
33699 #~ msgid ""
33700 #~ "Today's date.\n"
33701 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33702 #~ msgstr ""
33703 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33704 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33705
33706 #~ msgid "Plain text (image)"
33707 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33708
33709 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33710 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33711
33712 #~ msgid "date (output)"
33713 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33714
33715 #~ msgid "date command"
33716 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33717
33718 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33719 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33720
33721 #~ msgid "frame of button"
33722 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33723
33724 #~ msgid "Change: "
33725 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33726
33727 #~ msgid " at "
33728 #~ msgstr " στο "
33729
33730 #~ msgid "Conversion Failed!"
33731 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33732
33733 #~ msgid "``text''"
33734 #~ msgstr "``κείμενο\""
33735
33736 #~ msgid "''text''"
33737 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33738
33739 #~ msgid ",,text``"
33740 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33741
33742 #~ msgid ",,text''"
33743 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33744
33745 #~ msgid "<<text>>"
33746 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33747
33748 #~ msgid ">>text<<"
33749 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33750
33751 #~ msgid "Jump back"
33752 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33753
33754 #~ msgid "Jump to label"
33755 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33756
33757 #~ msgid "Character: "
33758 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33759
33760 #~ msgid "LaTeX Source"
33761 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33762
33763 #~ msgid "DocBook Source"
33764 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33765
33766 #~ msgid "Literate Source"
33767 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33768
33769 #~ msgid " (version control, locking)"
33770 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33771
33772 #~ msgid " (version control)"
33773 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33774
33775 #~ msgid " (changed)"
33776 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33777
33778 #~ msgid " (read only)"
33779 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33780
33781 #~| msgid "External Material"
33782 #~ msgid "External material"
33783 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33784
33785 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33786 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33787
33788 #~ msgid "Missing included file"
33789 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33790
33791 #~ msgid "Export failure"
33792 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33793
33794 #~| msgid "Options"
33795 #~ msgid "DVI-PS Options"
33796 #~ msgstr "Επιλογές"
33797
33798 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33799 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33800
33801 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33802 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33803
33804 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33805 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33806
33807 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33808 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33809
33810 #~ msgid "Document &class"
33811 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33812
33813 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33814 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33815
33816 #~ msgid "Printer Command Options"
33817 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33818
33819 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33820 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33821
33822 #~ msgid "File ex&tension:"
33823 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33824
33825 #~ msgid "Option used to print to a file."
33826 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33827
33828 #~ msgid "Print to &file:"
33829 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33830
33831 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33832 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33833
33834 #~ msgid "Set &printer:"
33835 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33836
33837 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33838 #~ msgstr ""
33839 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33840 #~ "εκτυπωτή."
33841
33842 #~ msgid "Spool &printer:"
33843 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33844
33845 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33846 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33847
33848 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33849 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33850
33851 #~ msgid "Re&verse pages:"
33852 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33853
33854 #~ msgid "&Number of copies:"
33855 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33856
33857 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33858 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33859
33860 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33861 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33862
33863 #~ msgid "Co&llated:"
33864 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33865
33866 #~ msgid "Pa&ge range:"
33867 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33868
33869 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33870 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33871
33872 #~ msgid "&Odd pages:"
33873 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33874
33875 #~ msgid "&Even pages:"
33876 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33877
33878 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33879 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33880
33881 #~ msgid "E&xtra options:"
33882 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33883
33884 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33885 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33886
33887 #~ msgid ""
33888 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33889 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33890 #~ "your printers."
33891 #~ msgstr ""
33892 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33893 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33894 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33895
33896 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33897 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33898
33899 #~ msgid "Name of the default printer"
33900 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33901
33902 #~ msgid "Default &printer:"
33903 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33904
33905 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33906 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33907
33908 #~ msgid "Pages"
33909 #~ msgstr "Σελίδες"
33910
33911 #~ msgid "Page number to print from"
33912 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33913
33914 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33915 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33916
33917 #~ msgid "Page number to print to"
33918 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33919
33920 #~ msgid "Print all pages"
33921 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33922
33923 #~ msgid "Fro&m"
33924 #~ msgstr "&Από"
33925
33926 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33927 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33928
33929 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33930 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33931
33932 #~ msgid "Print in reverse order"
33933 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33934
33935 #~ msgid "Re&verse order"
33936 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33937
33938 #~ msgid "Copie&s"
33939 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33940
33941 #~ msgid "Number of copies"
33942 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33943
33944 #~ msgid "Collate copies"
33945 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33946
33947 #~ msgid "&Collate"
33948 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33949
33950 #~ msgid "Send output to the printer"
33951 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33952
33953 #~ msgid "P&rinter:"
33954 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33955
33956 #~ msgid "Send output to the given printer"
33957 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33958
33959 #~ msgid "Send output to a file"
33960 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
33961
33962 #~ msgid "&Longtable"
33963 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
33964
33965 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33966 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
33967
33968 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33969 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
33970
33971 #~ msgid "Lists"
33972 #~ msgstr "Λίστες"
33973
33974 #~ msgid "Top Line|n"
33975 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
33976
33977 #~ msgid "Bottom Line|i"
33978 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
33979
33980 #~ msgid "Print...|P"
33981 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
33982
33983 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33984 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
33985
33986 #~ msgid ""
33987 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33988 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33989 #~ msgstr ""
33990 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
33991 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
33992
33993 #~ msgid "Print document failed"
33994 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
33995
33996 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33997 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33998
33999 #~ msgid "Unknown document class"
34000 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
34001
34002 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34003 #~ msgstr ""
34004 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
34005 #~ "άγνωστη."
34006
34007 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34008 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
34009
34010 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34011 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
34012
34013 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34014 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
34015
34016 #~ msgid "Included File Invalid"
34017 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
34018
34019 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34020 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34021
34022 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34023 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
34024
34025 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34026 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
34027
34028 #~ msgid ""
34029 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34030 #~ "environment variable PRINTER."
34031 #~ msgstr ""
34032 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
34033 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
34034
34035 #~ msgid "The option to print only even pages."
34036 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
34037
34038 #~ msgid ""
34039 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34040 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34041 #~ msgstr ""
34042 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
34043 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
34044
34045 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34046 #~ msgstr ""
34047 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
34048
34049 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34050 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
34051
34052 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34053 #~ msgstr ""
34054 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
34055
34056 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34057 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
34058
34059 #~ msgid ""
34060 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34061 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34062 #~ "and arguments."
34063 #~ msgstr ""
34064 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
34065 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
34066 #~ "και παραμέτρους."
34067
34068 #~ msgid ""
34069 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34070 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34071 #~ msgstr ""
34072 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
34073 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
34074
34075 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34076 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
34077
34078 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34079 #~ msgstr ""
34080 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
34081
34082 #~ msgid ""
34083 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34084 #~ "command."
34085 #~ msgstr ""
34086 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
34087 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
34088
34089 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34090 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
34091
34092 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34093 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
34094
34095 #~ msgid "Black"
34096 #~ msgstr "Μαύρο"
34097
34098 #~ msgid "White"
34099 #~ msgstr "Άσπρο"
34100
34101 #~ msgid "Red"
34102 #~ msgstr "Κόκκινο"
34103
34104 #~ msgid "Green"
34105 #~ msgstr "Πράσινο"
34106
34107 #~ msgid "Cyan"
34108 #~ msgstr "Κυανό"
34109
34110 #~ msgid "Magenta"
34111 #~ msgstr "Ματζέντα"
34112
34113 #~ msgid "Yellow"
34114 #~ msgstr "Κίτρινο"
34115
34116 #~ msgid "Printer"
34117 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
34118
34119 #~ msgid "Print Document"
34120 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
34121
34122 #~ msgid "Print to file"
34123 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
34124
34125 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34126 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
34127
34128 #~ msgid "Open Navigator..."
34129 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
34130
34131 #, fuzzy
34132 #~ msgid "Scaling"
34133 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
34134
34135 #, fuzzy
34136 #~ msgid "&Vertical factor:"
34137 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
34138
34139 #, fuzzy
34140 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34141 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
34142
34143 #, fuzzy
34144 #~ msgid "Rotation"
34145 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34146
34147 #, fuzzy
34148 #~ msgid "&Rotation:"
34149 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34150
34151 #~ msgid ""
34152 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34153 #~ msgstr ""
34154 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
34155 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
34156
34157 #, fuzzy
34158 #~ msgid "Enable &RTL support"
34159 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
34160
34161 #~ msgid "___"
34162 #~ msgstr "___"
34163
34164 #~ msgid "--Separator--"
34165 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
34166
34167 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34168 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
34169
34170 #~ msgid "TeX Code|X"
34171 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34172
34173 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34174 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34175
34176 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34177 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34178
34179 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34180 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34181
34182 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34183 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34184
34185 #~ msgid "Sco&pe"
34186 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
34187
34188 #, fuzzy
34189 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34190 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
34191
34192 #, fuzzy
34193 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34194 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
34195
34196 #, fuzzy
34197 #~ msgid "Split Environment|l"
34198 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
34199
34200 #, fuzzy
34201 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34202 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
34203
34204 #, fuzzy
34205 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34206 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34207
34208 #, fuzzy
34209 #~ msgid "Alternative theorem string"
34210 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34211
34212 #, fuzzy
34213 #~ msgid "Key Words."
34214 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
34215
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid "End Multiple Columns"
34218 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
34219
34220 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34221 #~ msgstr "el"
34222
34223 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34224 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34225
34226 #~ msgid "Use AMS &math package"
34227 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34228
34229 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34230 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
34231
34232 #~ msgid "Use &esint package"
34233 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
34234
34235 #, fuzzy
34236 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34237 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34238
34239 #, fuzzy
34240 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34241 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34242
34243 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34244 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
34245
34246 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34247 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
34248
34249 #~ msgid "Use mh&chem package"
34250 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
34251
34252 #~ msgid "&First:"
34253 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
34254
34255 #, fuzzy
34256 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34257 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34258
34259 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34260 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
34261
34262 #~ msgid ""
34263 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34264 #~ "actually to print."
34265 #~ msgstr ""
34266 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
34267 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
34268
34269 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34270 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
34271
34272 #, fuzzy
34273 #~ msgid "Table w&idth:"
34274 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
34275
34276 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34277 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
34278
34279 #~ msgid "institute mark"
34280 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34281
34282 #~ msgid "Fig. ---"
34283 #~ msgstr "Εικόνα.---"
34284
34285 #~ msgid "LatinOn"
34286 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
34287
34288 #~ msgid "Latin on"
34289 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
34290
34291 #~ msgid "LatinOff"
34292 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
34293
34294 #~ msgid "Latin off"
34295 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
34296
34297 #~ msgid "________________________________"
34298 #~ msgstr "________________________________"
34299
34300 #~ msgid "Institute mark"
34301 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34302
34303 #, fuzzy
34304 #~ msgid "Maintext"
34305 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
34306
34307 #~ msgid "Space"
34308 #~ msgstr "Διάστημα"
34309
34310 #~ msgid "Space:"
34311 #~ msgstr "Διάστημα:"
34312
34313 #~ msgid "Computer:"
34314 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
34315
34316 #, fuzzy
34317 #~ msgid "Close Section"
34318 #~ msgstr "επιλογή"
34319
34320 #~ msgid "Table Caption"
34321 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
34322
34323 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34324 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
34325
34326 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34327 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34328
34329 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34330 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
34331
34332 #, fuzzy
34333 #~ msgid "Settings...|g"
34334 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
34335
34336 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34337 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
34338
34339 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34340 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
34341
34342 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34343 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
34344
34345 #~ msgid "Rotate cell"
34346 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
34347
34348 #~ msgid "AMS arrows"
34349 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34350
34351 #~ msgid "AMS relations"
34352 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34353
34354 #~ msgid "AMS operators"
34355 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34356
34357 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34358 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34359
34360 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34361 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34362
34363 #~ msgid "AMS Arrows"
34364 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34365
34366 #~ msgid "AMS Relations"
34367 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34368
34369 #~ msgid "AMS Operators"
34370 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34371
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34374 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34375
34376 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34377 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34378
34379 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34380 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34381
34382 #~ msgid "Specify the default paper size."
34383 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34384
34385 #~ msgid "Memory problem"
34386 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34387
34388 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34389 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34390
34391 #~ msgid " (unknown)"
34392 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34393
34394 #~ msgid "List of Graphics"
34395 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34396
34397 #~ msgid "List of Equations"
34398 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34399
34400 #, fuzzy
34401 #~ msgid "List of Index Entries"
34402 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34403
34404 #~ msgid "List of Marginal notes"
34405 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34406
34407 #~ msgid "List of Notes"
34408 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34409
34410 #~ msgid "List of Citations"
34411 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34412
34413 #~ msgid "List of Branches"
34414 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34415
34416 #~ msgid "List of Changes"
34417 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34418
34419 #~ msgid "Automatic help"
34420 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34421
34422 #~ msgid "Session"
34423 #~ msgstr "Σύνοδος"
34424
34425 #~ msgid "Documents"
34426 #~ msgstr "Έγγραφα"
34427
34428 #, fuzzy
34429 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34430 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34431
34432 #, fuzzy
34433 #~ msgid "&Output Format:"
34434 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34435
34436 #, fuzzy
34437 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34438 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34439
34440 #, fuzzy
34441 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34442 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34443
34444 #, fuzzy
34445 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34446 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34447
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34450 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34451
34452 #, fuzzy
34453 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34454 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34455
34456 #, fuzzy
34457 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34458 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34459
34460 #, fuzzy
34461 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34462 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34463
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "Remark \\theremark"
34466 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34467
34468 #, fuzzy
34469 #~ msgid "Case \\thecase"
34470 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34471
34472 #, fuzzy
34473 #~ msgid "Question \\thequestion"
34474 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34475
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid "Note \\thenote"
34478 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34479
34480 #~ msgid "&New:"
34481 #~ msgstr "Νέ&ος:"
34482
34483 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34484 #~ msgstr ""
34485 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34486
34487 #~ msgid "Preface:"
34488 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34489
34490 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34491 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34492
34493 #~ msgid "MiniTOC"
34494 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34495
34496 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34497 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34498
34499 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34500 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34501
34502 #~ msgid "branch"
34503 #~ msgstr "κλάδος"
34504
34505 #~ msgid "Step \\thestep."
34506 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34507
34508 #~ msgid "Appendices Section"
34509 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34510
34511 #~ msgid "--- Appendices ---"
34512 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34513
34514 #~ msgid ""
34515 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34516 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34517 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34518 #~ msgstr ""
34519 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34520 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34521 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34522
34523 #~ msgid "Layout|L"
34524 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34525
34526 #~ msgid "Documents|D"
34527 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34528
34529 #~ msgid "New from Template...|T"
34530 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34531
34532 #~ msgid "Revert|R"
34533 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34534
34535 #~ msgid "Custom...|C"
34536 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34537
34538 #~ msgid "Redo|d"
34539 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34540
34541 #~ msgid "Cut|C"
34542 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34543
34544 #~ msgid "Paste|a"
34545 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34546
34547 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34548 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34549
34550 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34551 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34552
34553 #~ msgid "Tabular|T"
34554 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34555
34556 #~ msgid "Thesaurus..."
34557 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34558
34559 #~ msgid "Statistics...|i"
34560 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34561
34562 #~ msgid "Change Tracking|g"
34563 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34564
34565 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34566 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34567
34568 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34569 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34570
34571 #~ msgid "Line Bottom|B"
34572 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34573
34574 #~ msgid "Line Left|L"
34575 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34576
34577 #~ msgid "Line Right|R"
34578 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34579
34580 #~ msgid "Delete Row|w"
34581 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34582
34583 #~ msgid "Copy Row"
34584 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34585
34586 #~ msgid "Swap Rows"
34587 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34588
34589 #~ msgid "Delete Column|D"
34590 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34591
34592 #~ msgid "Copy Column"
34593 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34594
34595 #~ msgid "Swap Columns"
34596 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34597
34598 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34599 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34600
34601 #~ msgid "Alignment|A"
34602 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34603
34604 #~ msgid "Add Row|R"
34605 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34606
34607 #~ msgid "Add Column|C"
34608 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34609
34610 #~ msgid "Octave"
34611 #~ msgstr "Οκτάβα"
34612
34613 #~ msgid "Special Character|S"
34614 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34615
34616 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34617 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34618
34619 #~ msgid "Index Entry|I"
34620 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34621
34622 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34623 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34624
34625 #~ msgid "TeX Code|T"
34626 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34627
34628 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34629 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34630
34631 #~ msgid "Floats|a"
34632 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34633
34634 #~ msgid "Include File...|d"
34635 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34636
34637 #~ msgid "Insert File|e"
34638 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34639
34640 #~ msgid "External Material...|x"
34641 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34642
34643 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34644 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34645
34646 #~ msgid "Protected Space|r"
34647 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34648
34649 #~ msgid "Vertical Space..."
34650 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34651
34652 #~ msgid "Protected Dash|D"
34653 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34654
34655 #~ msgid "Single Quote|Q"
34656 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34657
34658 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34659 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34660
34661 #~ msgid "Horizontal Line"
34662 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34663
34664 #~ msgid "Font Change|o"
34665 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34666
34667 #~ msgid "Math Normal Font"
34668 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34669
34670 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34671 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34672
34673 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34674 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34675
34676 #~ msgid "Math Roman Family"
34677 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34678
34679 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34680 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34681
34682 #~ msgid "Math Bold Series"
34683 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34684
34685 #~ msgid "Text Normal Font"
34686 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34687
34688 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34689 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34690
34691 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34692 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34693
34694 #~ msgid "Character...|C"
34695 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34696
34697 #~ msgid "Paragraph...|P"
34698 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34699
34700 #~ msgid "Document...|D"
34701 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34702
34703 #~ msgid "Tabular...|T"
34704 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34705
34706 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34707 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34708
34709 #~ msgid "Noun Style|N"
34710 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34711
34712 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34713 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34714
34715 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34716 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34717
34718 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34719 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34720
34721 #~ msgid "Update|U"
34722 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34723
34724 #~ msgid "TeX Information|X"
34725 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34726
34727 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34728 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34729
34730 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34731 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34732
34733 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34734 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34735
34736 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34737 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34738
34739 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34740 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34741
34742 #~ msgid "Extended Features|E"
34743 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34744
34745 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34746 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34747
34748 #~ msgid "Preferences..."
34749 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34750
34751 #~ msgid "Quit LyX"
34752 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34753
34754 #~ msgid "%1$d words checked."
34755 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34756
34757 #~ msgid "One word checked."
34758 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34759
34760 #~ msgid "Spelling check completed"
34761 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34762
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid "Basi&c"
34765 #~ msgstr "&Βασικό"
34766
34767 #~ msgid "Search text is empty!"
34768 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34769
34770 #~ msgid ""
34771 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34772 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34773 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34774 #~ msgstr ""
34775 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34776 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34777 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34778
34779 #, fuzzy
34780 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34781 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34782
34783 #, fuzzy
34784 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34785 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34786
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "Open Target...|O"
34789 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34790
34791 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34792 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34793
34794 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34795 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34796
34797 #~ msgid "&Use babel"
34798 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34799
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "Flex:Institute"
34802 #~ msgstr "Ίδρυμα"
34803
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34806 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34807
34808 #~ msgid "scheme"
34809 #~ msgstr "σχέδιο"
34810
34811 #~ msgid "chart"
34812 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34813
34814 #~ msgid "graph"
34815 #~ msgstr "γράφημα"
34816
34817 #, fuzzy
34818 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34819 #~ msgstr "Άρθρο"
34820
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34823 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34824
34825 #, fuzzy
34826 #~ msgid "Flex:Firstname"
34827 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34828
34829 #, fuzzy
34830 #~ msgid "Flex:Fname"
34831 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34832
34833 #, fuzzy
34834 #~ msgid "Flex:Surname"
34835 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34836
34837 #, fuzzy
34838 #~ msgid "Flex:Filename"
34839 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34840
34841 #, fuzzy
34842 #~ msgid "Flex:Emph"
34843 #~ msgstr "έμφαση"
34844
34845 #, fuzzy
34846 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34847 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34848
34849 #, fuzzy
34850 #~ msgid "Flex:Volume"
34851 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34852
34853 #, fuzzy
34854 #~ msgid "Flex:Day"
34855 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34856
34857 #, fuzzy
34858 #~ msgid "Flex:Month"
34859 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34860
34861 #, fuzzy
34862 #~ msgid "Flex:Year"
34863 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34864
34865 #, fuzzy
34866 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34867 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34868
34869 #, fuzzy
34870 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34871 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34872
34873 #, fuzzy
34874 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34875 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34876
34877 #, fuzzy
34878 #~ msgid "Flex:Code"
34879 #~ msgstr "Κώδικας"
34880
34881 #, fuzzy
34882 #~ msgid "Flex:Keyword"
34883 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34884
34885 #, fuzzy
34886 #~ msgid "Flex:Orgname"
34887 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34888
34889 #, fuzzy
34890 #~ msgid "Flex:Street"
34891 #~ msgstr "Οδός"
34892
34893 #, fuzzy
34894 #~ msgid "Flex:State"
34895 #~ msgstr "Πολιτεία"
34896
34897 #, fuzzy
34898 #~ msgid "Flex:Directory"
34899 #~ msgstr "Κατάλογος"
34900
34901 #, fuzzy
34902 #~ msgid "Flex:Email"
34903 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34904
34905 #, fuzzy
34906 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34907 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34908
34909 #, fuzzy
34910 #~ msgid "Flex"
34911 #~ msgstr "&Αρχείο"
34912
34913 #~ msgid "Note:Note"
34914 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34915
34916 #~ msgid "Note:Greyedout"
34917 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34918
34919 #~ msgid "Wrap"
34920 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34921
34922 #, fuzzy
34923 #~ msgid "Flex:Endnote"
34924 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34925
34926 #, fuzzy
34927 #~ msgid "Flex:Initial"
34928 #~ msgstr "Αρχικό"
34929
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "Flex:Expression"
34932 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34933
34934 #, fuzzy
34935 #~ msgid "Flex:Concepts"
34936 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34937
34938 #, fuzzy
34939 #~ msgid "Flex:Meaning"
34940 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34941
34942 #, fuzzy
34943 #~ msgid "Flex:Noun"
34944 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34945
34946 #, fuzzy
34947 #~ msgid "Flex:Strong"
34948 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34949
34950 #~ msgid "Norsk"
34951 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34952
34953 #~ msgid "Nynorsk"
34954 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34955
34956 #~ msgid "master document[[scope]]"
34957 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34958
34959 #, fuzzy
34960 #~ msgid "Keywordsr"
34961 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
34962
34963 #~ msgid "Cust&om:"
34964 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
34965
34966 #~ msgid ""
34967 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34968 #~ "lyx2lyx script."
34969 #~ msgstr ""
34970 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
34971 #~ "να το μετατρέψει."
34972
34973 #~ msgid ""
34974 #~ "The specified document\n"
34975 #~ "%1$s\n"
34976 #~ "could not be read."
34977 #~ msgstr ""
34978 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
34979 #~ "%1$s\n"
34980 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
34981
34982 #~ msgid "Could not read document"
34983 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
34984
34985 #, fuzzy
34986 #~ msgid "Cannot view URL"
34987 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
34988
34989 #, fuzzy
34990 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34991 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
34992
34993 #, fuzzy
34994 #~ msgid "Height:"
34995 #~ msgstr "&Ύψος:"
34996
34997 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34998 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
34999
35000 #~ msgid "Element:Firstname"
35001 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
35002
35003 #~ msgid "Element:Fname"
35004 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
35005
35006 #~ msgid "Element:Filename"
35007 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
35008
35009 #~ msgid "Element:Issue-number"
35010 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
35011
35012 #~ msgid "Element:Issue-day"
35013 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
35014
35015 #~ msgid "Element:Issue-months"
35016 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
35017
35018 #~ msgid "Element:Directory"
35019 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
35020
35021 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35022 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
35023
35024 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35025 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
35026
35027 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35028 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
35029
35030 #~ msgid "CharStyle:Code"
35031 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
35032
35033 #, fuzzy
35034 #~ msgid "FrmtRef: "
35035 #~ msgstr "Αναφ:"
35036
35037 #, fuzzy
35038 #~ msgid "Middle|d"
35039 #~ msgstr "Μέση|Μ"
35040
35041 #~ msgid "top/bottom line"
35042 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
35043
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "Decimal point:"
35046 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
35047
35048 #~ msgid "Screen &DPI:"
35049 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
35050
35051 #, fuzzy
35052 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35053 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
35054
35055 #, fuzzy
35056 #~ msgid "ColorUi"
35057 #~ msgstr "Χρώμα"
35058
35059 #~ msgid "&Replace with..."
35060 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
35061
35062 #~ msgid "Ne&xt"
35063 #~ msgstr "Επό&μενο"
35064
35065 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35066 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
35067
35068 #~ msgid "Pre&vious"
35069 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
35070
35071 #~ msgid "&Keep case"
35072 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
35073
35074 #~ msgid "&Find..."
35075 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
35076
35077 #~ msgid "&Next"
35078 #~ msgstr "Επό&μενο"
35079
35080 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35081 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
35082
35083 #~ msgid "&Previous"
35084 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
35085
35086 #~ msgid "Merge cells"
35087 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
35088
35089 #~ msgid "TheoremTemplate"
35090 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
35091
35092 #~ msgid "Theorem #:"
35093 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
35094
35095 #~ msgid "Lemma #:"
35096 #~ msgstr "Λήμμα #:"
35097
35098 #~ msgid "Corollary #:"
35099 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
35100
35101 #~ msgid "Proposition #:"
35102 #~ msgstr "Πρόταση #:"
35103
35104 #~ msgid "Conjecture #:"
35105 #~ msgstr "Εικασία #:"
35106
35107 #~ msgid "Criterion #:"
35108 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
35109
35110 #~ msgid "Fact #:"
35111 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
35112
35113 #~ msgid "Axiom #:"
35114 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
35115
35116 #~ msgid "Definition #:"
35117 #~ msgstr "Ορισμός #:"
35118
35119 #~ msgid "Condition #:"
35120 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
35121
35122 #~ msgid "Problem #:"
35123 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
35124
35125 #~ msgid "Exercise #:"
35126 #~ msgstr "Άσκηση #:"
35127
35128 #~ msgid "Remark #:"
35129 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
35130
35131 #~ msgid "Claim #:"
35132 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
35133
35134 #~ msgid "Note #:"
35135 #~ msgstr "Σημείωση #:"
35136
35137 #~ msgid "Notation #:"
35138 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
35139
35140 #~ msgid "Case #:"
35141 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
35142
35143 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35144 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
35145
35146 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35147 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
35148
35149 #~ msgid ""
35150 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35151 #~ "%1$s.layout,\n"
35152 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35153 #~ "class or style file required by it is not\n"
35154 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35155 #~ "for more information.\n"
35156 #~ msgstr ""
35157 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
35158 #~ "%1$s.layout,\n"
35159 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
35160 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
35161 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
35162
35163 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35164 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
35165
35166 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35167 #~ msgstr ""
35168 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
35169
35170 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35171 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
35172
35173 #~ msgid "Thin space"
35174 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
35175
35176 #~ msgid "Medium space"
35177 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
35178
35179 #~ msgid "Thick space"
35180 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
35181
35182 #~ msgid "Negative thin space"
35183 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
35184
35185 #~ msgid "Negative medium space"
35186 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
35187
35188 #~ msgid "Negative thick space"
35189 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
35190
35191 #~ msgid "Inter-word space"
35192 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
35193
35194 #~ msgid "Date format"
35195 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
35196
35197 #~ msgid ""
35198 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35199 #~ "%2$s"
35200 #~ msgstr ""
35201 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
35202 #~ "%2$s"
35203
35204 #~ msgid "Language ...|L"
35205 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
35206
35207 #~ msgid "Unknown buffer info"
35208 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
35209
35210 #~ msgid "&Dummy"
35211 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
35212
35213 #~ msgid "F&ind:"
35214 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
35215
35216 #~ msgid "The Enter key works, too"
35217 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
35218
35219 #~ msgid "The delete key works, too"
35220 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
35221
35222 #~ msgid "D&elete"
35223 #~ msgstr "&Διαγραφή"
35224
35225 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35226 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
35227
35228 #~ msgid "&BibTeX command:"
35229 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
35230
35231 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35232 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
35233
35234 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35235 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
35236
35237 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35238 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
35239
35240 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35241 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
35242
35243 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35244 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
35245
35246 #~ msgid "Use input encod&ing"
35247 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
35248
35249 #~ msgid "Insert|n"
35250 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
35251
35252 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35253 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
35254
35255 #~ msgid "View DVI"
35256 #~ msgstr "Προβολή DVI"
35257
35258 #~ msgid "Update DVI"
35259 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
35260
35261 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35262 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
35263
35264 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35265 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
35266
35267 #~ msgid "View PostScript"
35268 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
35269
35270 #~ msgid "Update PostScript"
35271 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
35272
35273 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35274 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
35275
35276 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35277 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
35278
35279 #~ msgid ""
35280 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35281 #~ "You may not have the right languages installed."
35282 #~ msgstr ""
35283 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
35284 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
35285
35286 #~ msgid ""
35287 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35288 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35289 #~ msgstr ""
35290 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
35291 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
35292
35293 #~ msgid ""
35294 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35295 #~ "`%2$s'."
35296 #~ msgstr ""
35297 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35298 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35299
35300 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35301 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
35302
35303 #~ msgid ""
35304 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35305 #~ "encoding `%2$s'."
35306 #~ msgstr ""
35307 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35308 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35309
35310 #~ msgid ""
35311 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35312 #~ "encoding `%2$s'."
35313 #~ msgstr ""
35314 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
35315 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35316
35317 #~ msgid ""
35318 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35319 #~ msgstr ""
35320 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
35321
35322 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35323 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
35324
35325 #~ msgid ""
35326 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35327 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35328 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35329 #~ msgstr ""
35330 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
35331 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
35332 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
35333
35334 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35335 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
35336
35337 #~ msgid ""
35338 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35339 #~ "\n"
35340 #~ "%1$s."
35341 #~ msgstr ""
35342 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
35343 #~ "\n"
35344 #~ "%1$s."
35345
35346 #~ msgid ""
35347 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35348 #~ msgstr ""
35349 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
35350 #~ "παραμέτρων."
35351
35352 #~ msgid "Length"
35353 #~ msgstr "Μήκος"
35354
35355 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35356 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
35357
35358 #~ msgid "Spellchecker error"
35359 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35360
35361 #~ msgid ""
35362 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35363 #~ "Maybe it has been killed."
35364 #~ msgstr ""
35365 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35366 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35367
35368 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35369 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35370
35371 #~ msgid "No Table of contents"
35372 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35373
35374 #~ msgid "Opened inset"
35375 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35376
35377 #~ msgid "Opened Box Inset"
35378 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35379
35380 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35381 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35382
35383 #~ msgid "Opened Float Inset"
35384 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35385
35386 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35387 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35388
35389 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35390 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35391
35392 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35393 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35394
35395 #~ msgid "Opened Note Inset"
35396 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35397
35398 #~ msgid "Opened table"
35399 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35400
35401 #~ msgid "Opened Text Inset"
35402 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35403
35404 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35405 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35406
35407 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35408 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35409
35410 #~ msgid "No file open!"
35411 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35412
35413 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35414 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35415
35416 #~ msgid ""
35417 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35418 #~ msgstr ""
35419 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35420 #~ "postscript."
35421
35422 #~ msgid ""
35423 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35424 #~ "sensitive option is checked)"
35425 #~ msgstr ""
35426 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35427 #~ "επιλογή)"
35428
35429 #~ msgid "Blue"
35430 #~ msgstr "Μπλε"
35431
35432 #, fuzzy
35433 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35434 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."