1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-04-25 23:30-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
79 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
80 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
206 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
216 msgstr "Επεξεργα&στής:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
238 msgid "&Databases found by LaTeX:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
242 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
243 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
252 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
272 msgstr "&Πλοήγηση..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:431
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
296 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
304 msgstr "Προσ&θήκη..."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Το στυλ BibTeX"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
354 msgstr "Περιε&χόμενο:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
368 msgid "all references"
369 msgstr "όλες οι αναφορές"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Τιμή πλάτους"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
490 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgstr "&Διακόσμηση:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgstr "Τιμή μεγέθους"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
620 msgstr "Ανεστραμμένο"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
631 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
685 msgstr "&Μετονομασία..."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
701 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
709 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
735 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
775 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 msgstr "Μικροσκοπικό"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
828 msgid "&Custom bullet:"
829 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
841 msgid "Go to previous change"
842 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
845 msgid "&Previous change"
846 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
849 msgid "Go to next change"
850 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
854 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
857 msgid "Accept this change"
858 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
865 msgid "Reject this change"
866 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
874 msgid "Font Properties"
875 msgstr "Ιδιότητες PDF"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
880 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
885 msgstr "&Οικογένεια:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
890 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
899 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
908 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
913 msgstr "Χρώμα φόντου"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
921 msgid "U&nderlining:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
925 msgid "Underlining of text"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
930 msgid "S&trikethrough:"
931 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
935 msgid "Strike-through text"
936 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
945 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
946 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
947 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
955 msgid "Semantic Markup"
956 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
959 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
968 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
977 msgid "Apply each change automatically"
978 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
981 msgid "Apply changes &immediately"
982 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
990 msgid "Restore Defaults"
991 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1000 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1012 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1022 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1023 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1027 msgstr "Όλα τα πεδία"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1030 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1031 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1034 msgid "All entry types"
1035 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1038 msgid "Click for more filter options"
1039 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1050 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1070 msgid "Selected &Citations:"
1071 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1075 msgstr "Μορφοποίηση"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1078 msgid "Citation st&yle:"
1079 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1082 msgid "Text befo&re:"
1083 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1086 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1091 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1092 "style supports this."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1096 msgid "&Text after:"
1097 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1101 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1107 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1108 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1113 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1114 "citation style supports this."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1118 msgid "Force upcas&ing"
1119 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1123 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1124 "citation style supports this."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1128 msgid "All aut&hors"
1129 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1145 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1149 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1153 msgid "Click to change the color"
1154 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1158 msgstr "Προεπιλογή..."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1162 msgid "Revert the color to the default"
1163 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1166 msgid "Greyed-out notes:"
1167 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1176 msgid "Background Colors"
1177 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1184 msgid "Shaded boxes:"
1185 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1188 msgid "Compare Revisions"
1189 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1192 msgid "&Revisions back"
1193 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1196 msgid "&Between revisions"
1197 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1208 msgid "&New Document:"
1209 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1212 msgid "&Old Document:"
1213 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1217 msgstr "&Πλοήγηση..."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1220 msgid "Copy Document Settings from:"
1221 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1224 msgid "N&ew Document"
1225 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1228 msgid "Ol&d Document"
1229 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1233 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1234 "resulting document"
1236 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1237 "παραγόμενο έγγραφο"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1240 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1241 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1244 msgid "Insert the delimiters"
1245 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1254 msgstr "Κώδικας TeX: "
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1257 msgid "Match delimiter types"
1258 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1261 msgid "&Keep matched"
1262 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1266 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1271 msgid "S&wap && Reverse"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1275 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1276 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1279 msgid "Use Class Defaults"
1280 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1283 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1284 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1287 msgid "Save as Document Defaults"
1288 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1295 msgid "Show ERT button only"
1296 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1300 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1303 msgid "Show ERT contents"
1304 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1311 msgid "For more information, refer to the complete log."
1312 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1319 msgid "Description:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1323 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1324 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1327 msgid "View Complete &Log..."
1328 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1331 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1335 msgid "Show Output &Anyway"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1340 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1341 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1349 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1353 msgstr "Όνομα αρχείου"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1361 msgid "Select a file"
1362 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1373 msgid "Available templates"
1374 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1378 msgid "LaTe&X and LyX options"
1379 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1382 msgid "LaTeX Options"
1383 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1395 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1396 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1398 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1399 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1402 msgid "&Show in LyX"
1403 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1409 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1410 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1413 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1414 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1417 msgid "Si&ze and Rotation"
1418 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1428 msgid "Angle to rotate image by"
1429 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1435 msgid "The origin of the rotation"
1436 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1452 msgid "Height of image in output"
1453 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1457 msgid "Width of image in output"
1458 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1461 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1462 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1466 msgid "&Maintain aspect ratio"
1467 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1474 msgid "Clip to bounding box values"
1475 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1478 msgid "Clip to &bounding box"
1479 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1483 msgid "&Left bottom:"
1484 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1493 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1496 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1497 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1501 msgid "&Get from File"
1502 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1523 msgid "Replace &with:"
1524 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1527 msgid "Perform a case-sensitive search"
1528 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1531 msgid "Case &sensitive"
1532 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1535 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1541 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1544 msgid "Restrict search to whole words only"
1545 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1548 msgid "W&hole words"
1549 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1552 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1553 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1560 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1563 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1564 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1568 msgid "Search &backwards"
1569 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1603 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1607 msgid "&Master document"
1608 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1615 msgid "&Open documents"
1616 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1619 msgid "&All manuals"
1620 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1624 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1625 "and paragraph style"
1627 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1628 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1631 msgid "I&gnore format"
1632 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1636 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1639 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1640 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1643 msgid "&Preserve first case on replace"
1644 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1647 msgid "&Expand macros"
1648 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1651 msgid "Restrict search to math environments only"
1652 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1655 msgid "Search on&ly in maths"
1656 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1665 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1668 msgid "Use &default placement"
1669 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1672 msgid "Advanced Placement Options"
1673 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1676 msgid "&Top of page"
1677 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1680 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1681 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1684 msgid "Here de&finitely"
1685 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1688 msgid "&Here if possible"
1689 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1692 msgid "&Page of floats"
1693 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1696 msgid "&Bottom of page"
1697 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1700 msgid "&Span columns"
1701 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1704 msgid "&Rotate sideways"
1705 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1713 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1716 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1720 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1721 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1724 msgid "&Default family:"
1725 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1728 msgid "Select the default family for the document"
1729 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1733 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1736 msgid "&LaTeX font encoding:"
1737 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1748 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1749 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1752 msgid "&Sans Serif:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1756 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1757 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1761 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1764 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1766 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1767 "της βασικής γραμματοσειράς"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1770 msgid "&Typewriter:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1774 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1775 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1779 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1782 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1784 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1785 "της βασικής γραμματοσειράς"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1789 msgstr "&Μαθηματικά:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1792 msgid "Select the math typeface"
1793 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1797 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1800 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1802 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1806 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1813 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1830 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1835 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1836 "box prevents that."
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1840 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1848 msgid "Select an image file"
1849 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1853 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1856 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1860 msgid "Set &height:"
1861 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1864 msgid "&Scale graphics (%):"
1865 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1868 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1869 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1873 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1876 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1878 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1881 msgid "Rotate Graphics"
1882 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1885 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1886 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1889 msgid "Ro&tate after scaling"
1890 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1894 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1897 msgid "A&ngle (degrees):"
1898 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1902 msgid "File name of image"
1903 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1906 msgid "&Coordinates and Clipping"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1911 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1912 "viewport for PDF output)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1938 msgid "Additional LaTeX options"
1939 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1942 msgid "LaTeX &options:"
1943 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1947 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1948 "at application level (see Preferences dialog)."
1950 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1951 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1954 msgid "Sho&w in LyX"
1955 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1958 msgid "Sca&le on screen (%):"
1959 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1962 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1964 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1967 msgid "Graphics Group"
1968 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1972 msgid "Assigned &to group:"
1973 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1976 msgid "Click to define a new graphics group."
1977 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1980 msgid "O&pen new group..."
1981 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1984 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1985 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1989 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1993 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1996 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1997 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2000 msgid "..............."
2001 msgstr "..............."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2008 msgid "<-----------"
2009 msgstr "<-----------"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2012 msgid "----------->"
2013 msgstr "----------->"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2016 msgid "\\-----v-----/"
2017 msgstr "\\-----v-----/"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2020 msgid "/-----^-----\\"
2021 msgstr "/-----^-----\\"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2028 msgid "Supported spacing types"
2029 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2036 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2037 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2040 msgid "&Fill Pattern:"
2041 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 msgstr "&Προστασία:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2048 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2049 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2053 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2054 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2062 msgstr "&Προορισμός:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2081 msgid "Specify the link target"
2082 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2086 msgstr "Τύπος δεσμού"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2089 msgid "Link to the web or to every other target"
2090 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2097 msgid "Link to an email address"
2098 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2105 msgid "Link to a file"
2106 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2113 msgid "Listing Parameters"
2114 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2119 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2121 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2126 msgid "&Bypass validation"
2127 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2138 msgid "Mo&re parameters"
2139 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2142 msgid "Underline spaces in generated output"
2143 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2146 msgid "&Mark spaces in output"
2147 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2150 msgid "Show LaTeX preview"
2151 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2154 msgid "&Show preview"
2155 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2158 msgid "File name to include"
2159 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2162 msgid "&Include Type:"
2163 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2167 msgstr "Συμπερίληψη"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2179 msgid "Program Listing"
2180 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2183 msgid "Edit the file"
2184 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2191 msgstr "&Επεξεργασία"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2194 msgid "A&vailable Indexes:"
2195 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2198 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2199 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2203 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2205 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2206 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2209 msgid "Index Generation"
2210 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2218 msgid "Define program options of the selected processor."
2219 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2222 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2223 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2226 msgid "&Use multiple indexes"
2227 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2230 msgid "&New:[[index]]"
2231 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2235 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2237 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2238 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2241 msgid "Add a new index to the list"
2242 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2250 msgid "Remove the selected index"
2251 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2254 msgid "Rename the selected index"
2255 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2259 msgstr "&Μετονομασία..."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2262 msgid "Define or change button color"
2263 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2266 msgid "Information Type:"
2267 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2270 msgid "Information Name:"
2271 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2274 msgid "Inset Parameter Configuration"
2275 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2278 msgid "Update dialog when moving context"
2279 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2282 msgid "S&ynchronize Dialog"
2283 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2286 msgid "Apply settings immediately"
2287 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2291 msgid "I&mmediate Apply"
2292 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2295 msgid "Restore initial values in dialog"
2296 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2299 msgid "Push new inset into the document"
2300 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2307 msgid "Document &Class"
2308 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2311 msgid "Click to select a local document class definition file"
2313 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2316 msgid "&Local Layout..."
2317 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2320 msgid "Class Options"
2321 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2324 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2325 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2328 msgid "&Predefined:"
2329 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2333 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2336 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2341 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2344 msgid "&Graphics driver:"
2345 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2348 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2349 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2352 msgid "Select de&fault master document"
2353 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2357 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2360 msgid "Enter the name of the default master document"
2361 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2364 msgid "&Suppress default date on front page"
2365 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2368 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2369 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2372 msgid "&Quote style:"
2373 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2376 msgid "Language pa&ckage:"
2377 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2381 msgid "Select which language package LyX should use"
2382 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2387 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2389 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2390 "\\usepackage{babel})"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2400 msgstr "Κωδικοποίηση"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2418 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2426 msgid "Value of the vertical line offset."
2427 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2430 msgid "Value of the line width."
2431 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2438 msgid "Value of the line thickness."
2439 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2442 msgid "Input here the listings parameters"
2443 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2447 msgid "Feedback window"
2448 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2451 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2455 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2461 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2463 msgstr "Καταλογοποίηση"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2466 msgid "&Main Settings"
2467 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2474 msgid "Check for inline listings"
2475 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2478 msgid "&Inline listing"
2479 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2482 msgid "Check for floating listings"
2483 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2487 msgstr "&Αιωρούμενο"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2491 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2494 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2496 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2497 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2521 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2534 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2594 msgstr "&Διάλεκτος:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2614 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2622 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2633 msgid "Document-specific layout information"
2634 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2642 msgid "Errors reported in terminal."
2643 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2650 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2651 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2667 msgid "&Open Containing Directory"
2668 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2675 msgid "Jump to the next warning message."
2676 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2679 msgid "Next &Warning"
2680 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2683 msgid "Jump to the next error message."
2684 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2688 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2691 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2692 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2695 msgid "&Default margins"
2696 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2708 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2712 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2716 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2719 msgid "Head &height:"
2720 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2724 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2727 msgid "&Column sep:"
2728 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2731 msgid "Master Document Output"
2732 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2735 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2736 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2739 msgid "Include only &selected children"
2740 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2744 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2747 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2748 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2751 msgid "&Maintain counters and references"
2752 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2755 msgid "Include all subdocuments in the output"
2756 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2759 msgid "&Include all children"
2760 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2766 msgid "Number of rows"
2767 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2778 msgid "Number of columns"
2779 msgstr "Αριθμός στηλών"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2788 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2789 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2792 msgid "Vertical alignment"
2793 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2797 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2800 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2801 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2804 msgid "&Horizontal:"
2805 msgstr "&Οριζόντια:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2812 msgid "decoration type / matrix border"
2813 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2816 msgid "All packages:"
2817 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2820 msgid "Load A&utomatically"
2821 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2824 msgid "Load Alwa&ys"
2825 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2828 msgid "Do &Not Load"
2829 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2832 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2837 msgid "Indent &formulas"
2838 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2841 msgid "Size of the indentation"
2842 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2846 msgid "Formula numbering side:"
2847 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2850 msgid "Side where formulas are numbered"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2855 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2869 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2872 msgid "Nomenclature"
2873 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2880 msgid "Des&cription:"
2881 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2885 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2889 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2890 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2898 msgid "LyX internal only"
2899 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2903 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2907 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2914 msgid "Print as grey text"
2915 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2919 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2922 msgid "&List in Table of Contents"
2923 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2930 msgid "Output Format"
2931 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2934 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2935 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2938 msgid "De&fault output format:"
2939 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2947 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2948 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2949 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2950 "in collaborative settings and with version control systems."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2954 msgid "Save &transient properties"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2959 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2965 msgid "&Allow running external programs"
2966 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2969 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2971 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2975 msgid "S&ynchronize with output"
2976 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2979 msgid "C&ustom macro:"
2980 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2983 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2984 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2987 msgid "XHTML Output Options"
2988 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2991 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2992 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2995 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2996 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2999 msgid "&Math output:"
3000 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3003 msgid "Format to use for math output."
3004 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3019 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3026 msgid "Math &image scaling:"
3027 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3030 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3031 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3035 msgid "Write CSS to file"
3036 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3039 msgid "&Use hyperref support"
3040 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3047 msgid "Header Information"
3048 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3056 msgstr "&Συγγραφέας:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3064 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3068 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3070 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3074 msgid "Automatically fi&ll header"
3075 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3078 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3079 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3082 msgid "Load in &fullscreen mode"
3083 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3087 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3090 msgid "Allows link text to break across lines."
3091 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3094 msgid "B&reak links over lines"
3095 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3098 msgid "No &frames around links"
3099 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3102 msgid "C&olor links"
3103 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3106 msgid "Bibliographical backreferences"
3107 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3110 msgid "B&ackreferences:"
3111 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3115 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3118 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3119 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3122 msgid "&Numbered bookmarks"
3123 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3126 msgid "&Open bookmark tree"
3127 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3130 msgid "Number of levels"
3131 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3134 msgid "Additional O&ptions"
3135 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3138 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3139 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3142 msgid "Paper Format"
3143 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3151 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3153 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3156 msgid "&Orientation:"
3157 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3161 msgstr "&Κατακόρυφος"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3165 msgstr "&Οριζόντιος"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3170 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3173 msgid "Page &style:"
3174 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3177 msgid "Style used for the page header and footer"
3178 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3181 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3182 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3185 msgid "&Two-sided document"
3186 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3190 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3194 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3195 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3198 msgid "Lo&ngest label"
3199 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3202 msgid "Line &spacing"
3203 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3224 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3237 msgid "&Indent Paragraph"
3238 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3242 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3257 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3259 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3262 msgid "Paragraph's &Default"
3263 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3266 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3267 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3274 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3275 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3278 msgid "&Horizontal Phantom"
3279 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3282 msgid "Vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3286 msgid "&Vertical Phantom"
3287 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3295 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3299 msgid "&Use system colors"
3300 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3304 msgid "Change the selected color"
3305 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3309 msgstr "&Τροποποίηση..."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3312 msgid "Reset the selected color to its original value"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3317 msgid "Reset to &Default"
3318 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3321 msgid "Reset all colors to their original value"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3331 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3335 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3338 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3339 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3342 msgid "Automatic in&line completion"
3343 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3346 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3348 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3351 msgid "Automatic p&opup"
3352 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3355 msgid "Autoco&rrection"
3356 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3360 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3364 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3367 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3368 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3371 msgid "Automatic &inline completion"
3372 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3375 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3377 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3381 msgid "Automatic &popup"
3382 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3386 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3389 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3390 "στην κατάσταση κειμένου."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3393 msgid "Cursor i&ndicator"
3394 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3397 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3403 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3404 "if it is available."
3406 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3407 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3410 msgid "s inline completion dela&y"
3411 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3415 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3416 "if it is available."
3418 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3419 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3422 msgid "s popup d&elay"
3423 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3427 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3430 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3433 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3434 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3438 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3439 "It will be shown right away."
3441 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3442 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3462 msgstr "&Μετατροπέας:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "&Από μορφή:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3479 msgstr "&Τροποποίηση"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3493 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3496 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3497 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3504 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3509 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3513 msgid "Use need&auth option"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3518 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3519 "'needauth' option."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3523 msgid "Display &graphics"
3524 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3527 msgid "Instant &preview:"
3528 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3533 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3537 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3544 msgid "Preview si&ze:"
3545 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3548 msgid "Factor for the preview size"
3549 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3552 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3553 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3556 msgid "&Mark end of paragraphs"
3557 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3560 msgid "Session Handling"
3561 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3564 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3565 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3568 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3569 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3572 msgid "Restore cursor &positions"
3573 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3576 msgid "&Load opened files from last session"
3577 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3580 msgid "&Clear all session information"
3581 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3584 msgid "Backup && Saving"
3585 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3588 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3608 msgid "&Save new documents compressed by default"
3609 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3613 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3614 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3619 msgid "Save the &document directory path"
3620 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3623 msgid "Windows && Work Area"
3624 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3627 msgid "Open documents in &tabs"
3628 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3632 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3633 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3635 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3636 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3639 msgid "Use s&ingle instance"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3643 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3645 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3649 msgid "Displa&y single close-tab button"
3650 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3653 msgid "Closing last &view:"
3654 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3657 msgid "Closes document"
3658 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3661 msgid "Hides document"
3662 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3665 msgid "Ask the user"
3666 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3670 msgstr "Επεξεργασία"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3673 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3674 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3183
3678 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3679 "width used when set to 0."
3681 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3685 msgid "Cursor width (&pixels):"
3686 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3689 msgid "Scroll &below end of document"
3690 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3693 msgid "Skip trailing non-word characters"
3694 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3697 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3698 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3701 msgid "Sort &environments alphabetically"
3702 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3705 msgid "&Group environments by their category"
3706 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3709 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3710 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3713 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3715 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3719 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3721 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3725 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3728 msgid "&Hide toolbars"
3729 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3732 msgid "Hide scr&ollbar"
3733 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3736 msgid "Hide &tabbar"
3737 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3740 msgid "Hide &menubar"
3741 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3744 msgid "Hide sta&tusbar"
3745 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3748 msgid "&Limit text width"
3749 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3752 msgid "Screen used (&pixels):"
3753 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3764 msgid "&Document format"
3765 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3768 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3770 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3773 msgid "Sho&w in export menu"
3774 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3777 msgid "Vector &graphics format"
3778 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3781 msgid "S&hort name:"
3782 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3785 msgid "E&xtensions:"
3786 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3794 msgstr "&Συντόμευση:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3798 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3802 msgstr "Προ&βολή με:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3806 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3811 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3813 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3816 msgid "Default Output Formats"
3817 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3820 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3821 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3826 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3827 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3828 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3832 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3833 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3836 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3837 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3840 msgid "With &TeX fonts:"
3841 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3854 msgstr "Το όνομά σας"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3857 msgid "Your E-mail address"
3858 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3862 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3865 msgid "Use &keyboard map"
3866 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3870 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3875 msgstr "Π&λοήγηση..."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3879 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3883 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3884 "time LyX is launched."
3886 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3890 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3891 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3898 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3899 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3903 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3904 "speed it up, low values slow it down."
3906 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3907 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3911 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3915 msgid "&Middle mouse button pasting"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3919 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3920 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3924 msgstr "Ενεργοποίηση"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3939 msgid "User &interface language:"
3940 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3943 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3944 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3947 msgid "Language &package:"
3948 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3959 msgid "Always Babel"
3960 msgstr "Πάντα Babel"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3964 msgid "None[[language package]]"
3965 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3968 msgid "Command s&tart:"
3969 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3972 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3973 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3976 msgid "Command e&nd:"
3977 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3980 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3981 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3984 msgid "Default decimal &separator:"
3985 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3988 msgid "Default length &unit:"
3989 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3993 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3994 "the language package)"
3996 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3997 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4000 msgid "Set languages &globally"
4001 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4005 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4008 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4013 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4017 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4020 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4025 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4028 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4029 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4032 msgid "Mark &foreign languages"
4033 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4036 msgid "Right-to-Left Language Support"
4037 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4040 msgid "Cursor movement:"
4041 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4053 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4055 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4059 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4060 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4063 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4064 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4067 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4069 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4073 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4076 msgid "BibTeX command and options"
4077 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4081 msgid "Processor for &Japanese:"
4082 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4089 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4090 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4093 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4094 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4097 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4098 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4101 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4102 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4105 msgid "CheckTeX start options and flags"
4106 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4109 msgid "&CheckTeX command:"
4110 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4113 msgid "&Nomenclature command:"
4114 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4118 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4119 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4120 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4122 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4123 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4124 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4127 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4128 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4131 msgid "Set class options to default on class change"
4132 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4135 msgid "R&eset class options when document class changes"
4136 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4139 msgid "Forward Search"
4140 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4143 msgid "DV&I command:"
4144 msgstr "&Εντολή DVI:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4147 msgid "&PDF command:"
4148 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4151 msgid "Dvips Options"
4152 msgstr "Επιλογές Dvips"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4155 msgid "Paper t&ype:"
4156 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4159 msgid "Paper si&ze:"
4160 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4164 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4167 msgid "Other Options"
4168 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4171 msgid "Output &line length:"
4172 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3122
4176 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4177 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4178 "paragraphs are separated by a blank line."
4180 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4181 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4182 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4185 msgid "&Date format:"
4186 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4189 msgid "Date format for strftime output"
4190 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4193 msgid "&Overwrite on export:"
4194 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4197 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4198 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4201 msgid "Ask permission"
4202 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4205 msgid "Main file only"
4206 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4210 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4214 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4215 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4216 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4217 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4218 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4219 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4223 msgid "&PATH prefix:"
4224 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4228 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4229 "variable. Use the OS native format."
4231 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4232 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4235 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4240 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4241 "environment variable. Use the OS native format."
4243 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4244 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4255 msgstr "Πλοήγηση..."
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4258 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4259 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4262 msgid "&Temporary directory:"
4263 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4266 msgid "Ly&XServer pipe:"
4267 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4270 msgid "&Backup directory:"
4271 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4274 msgid "&Example files:"
4275 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4278 msgid "&Document templates:"
4279 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4282 msgid "&Working directory:"
4283 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4286 msgid "H&unspell dictionaries:"
4287 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4290 msgid "Sans Seri&f:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4294 msgid "T&ypewriter:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4303 msgid "Default &zoom %:"
4304 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4308 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4316 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4328 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4336 msgstr "Μι&κρότερο:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4348 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4352 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4355 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4356 "γραμμάτων στην οθόνη"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4359 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4361 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4369 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4372 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4373 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4376 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4377 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4380 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4381 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4384 msgid "&Spellchecker engine:"
4385 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4388 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4389 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4392 msgid "Accept compound &words"
4393 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4396 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4397 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4400 msgid "S&pellcheck continuously"
4401 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4404 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4405 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4408 msgid "&Escape characters:"
4409 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4412 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4413 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4416 msgid "Al&ternative language:"
4417 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4420 msgid "General Look && Feel"
4421 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4424 msgid "&User interface file:"
4425 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4429 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4433 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4434 "save the preferences and restart LyX."
4436 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4437 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4440 msgid "Use icons from system's &theme"
4441 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4444 msgid "Context Help"
4445 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4449 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4450 "the main work area of an edited document"
4452 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4453 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4456 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4457 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4464 msgid "&Maximum last files:"
4465 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4469 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4470 "current LyX session, not permanently."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4475 msgid "A&pply to current session only"
4476 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4479 msgid "Nomenclature settings"
4480 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4484 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4488 msgid "&List Indentation:"
4489 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4492 msgid "Custom &Width:"
4493 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4496 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4498 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4501 msgid "Avai&lable indexes:"
4502 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4505 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4506 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4509 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4511 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4515 msgstr "&Υποευρετήριο"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4519 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4520 "code in index names."
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4532 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4533 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4536 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4537 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4540 msgid "&Clear automatically"
4541 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4544 msgid "Debug messages"
4545 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4548 msgid "Display no debug messages"
4549 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4556 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4557 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4561 msgstr "&Επιλεγμένο"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4564 msgid "Display all debug messages"
4565 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4572 msgid "Display statusbar messages?"
4573 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4576 msgid "&Statusbar messages"
4577 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4580 msgid "&In[[buffer]]:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4584 msgid "Filter case-sensitively"
4585 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4588 msgid "Case Sensiti&ve"
4589 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4592 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4600 msgid "Sorting of the list of available labels"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4604 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4605 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4609 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4612 msgid "Available &Labels:"
4613 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4616 msgid "Sele&cted Label:"
4617 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4620 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4624 msgid "Jump to the selected label"
4625 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4628 msgid "&Go to Label"
4629 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4632 msgid "Reference For&mat:"
4633 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4636 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4637 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4641 msgstr "<παραπομπή>"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4644 msgid "(<reference>)"
4645 msgstr "(<παραπομπή>)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4652 msgid "on page <page>"
4653 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4656 msgid "<reference> on page <page>"
4657 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4661 msgid "Formatted reference"
4662 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4665 msgid "Textual reference"
4666 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4670 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4673 msgid "Update the label list"
4674 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4678 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4679 "references, and only if you are using refstyle.)"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4688 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4689 "references, and only if you are using refstyle.)"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4697 msgid "Do not output part of label before \":\""
4698 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4705 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4706 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4709 msgid "Match w&hole words only"
4710 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4713 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4715 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4719 msgid "&Export formats:"
4720 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4723 msgid "&Send exported file to command:"
4724 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4727 msgid "Edit shortcut"
4728 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4731 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4732 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4735 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4736 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4740 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4743 msgid "Clear current shortcut"
4744 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4749 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4753 msgstr "&Συντόμευση:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4757 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4761 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4762 "the 'Clear' button"
4764 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4765 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4771 msgid "Spell Checker"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4776 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4778 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4781 msgid "Unknown word:"
4782 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4785 msgid "Current word"
4786 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4790 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4793 msgid "Re&placement:"
4794 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4797 msgid "Replace with selected word"
4798 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4801 msgid "Replace word with current choice"
4802 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4805 msgid "S&uggestions:"
4806 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4809 msgid "Ignore this word"
4810 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4813 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4815 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4818 msgid "Ignore this word throughout this session"
4819 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4823 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4826 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4827 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4831 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4834 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4835 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4839 msgstr "&Κατηγορία:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4842 msgid "Select this to display all available characters at once"
4843 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4846 msgid "&Display all"
4847 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4850 msgid "Current cell:"
4851 msgstr "Τρέχον κελί:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4854 msgid "Current row position"
4855 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4858 msgid "Current column position"
4859 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4862 msgid "&Table Settings"
4863 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4867 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4870 msgid "Merge cells of different rows"
4871 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4875 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4878 msgid "&Vertical Offset:"
4879 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4882 msgid "Optional vertical offset"
4883 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4886 msgid "Cell setting"
4887 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4890 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4891 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4894 msgid "rotation angle"
4895 msgstr "γωνία περιστροφής"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4902 msgid "Table-wide settings"
4903 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4910 msgid "Verti&cal alignment:"
4911 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4914 msgid "Vertical alignment of the table"
4915 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4918 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4919 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4923 msgstr "Πε&ριστροφή"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4926 msgid "Column settings"
4927 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4930 msgid "&Horizontal alignment:"
4931 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4934 msgid "Horizontal alignment in column"
4935 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4938 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4940 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4944 msgid "At Decimal Separator"
4945 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4948 msgid "&Decimal separator:"
4949 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4952 msgid "Fixed width of the column"
4953 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4956 msgid "&Vertical alignment in row:"
4957 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4961 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4964 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4968 msgid "Merge cells of different columns"
4969 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4972 msgid "Mu<icolumn"
4973 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4976 msgid "LaTe&X argument:"
4977 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4980 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4981 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4985 msgstr "Περι&γράμματα"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4989 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4992 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4993 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4997 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5000 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5002 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5009 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5014 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5015 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5022 msgid "Use default (grid-like) border style"
5023 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5027 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5030 msgid "Additional Space"
5031 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5034 msgid "T&op of row:"
5035 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5038 msgid "Botto&m of row:"
5039 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5042 msgid "Bet&ween rows:"
5043 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5046 msgid "&Multi-page table"
5047 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5050 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5051 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5054 msgid "&Use multi-page table"
5055 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5058 msgid "Row settings"
5059 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5066 msgid "Border above"
5067 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5070 msgid "Border below"
5071 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5075 msgstr "Περιεχόμενα"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5082 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5083 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5107 msgid "First header:"
5108 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5111 msgid "This row is the header of the first page"
5112 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5115 msgid "Don't output the first header"
5116 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5128 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5130 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5133 msgid "Last footer:"
5134 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5137 msgid "This row is the footer of the last page"
5138 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5141 msgid "Don't output the last footer"
5142 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5149 msgid "Set a page break on the current row"
5150 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5153 msgid "Page &break on current row"
5154 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5157 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5158 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5161 msgid "Multi-page table alignment"
5162 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5165 msgid "Close this dialog"
5166 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5169 msgid "Rebuild the file lists"
5170 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5174 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5176 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5177 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5184 msgid "Selected classes or styles"
5185 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5188 msgid "LaTeX classes"
5189 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5192 msgid "LaTeX styles"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5196 msgid "BibTeX styles"
5197 msgstr "Στυλ BibTeX"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5200 msgid "BibTeX databases"
5201 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5204 msgid "Biblatex bibliography styles"
5205 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5208 msgid "Biblatex citation styles"
5209 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5212 msgid "Toggles view of the file list"
5213 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5217 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5220 msgid "Paragraph Separation"
5221 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5224 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5225 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5228 msgid "&Indentation:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5232 msgid "&Vertical space:"
5233 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5236 msgid "Size of the vertical space"
5237 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5244 msgid "&Line spacing:"
5245 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5248 msgid "Spacing type"
5249 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5252 msgid "Number of lines"
5253 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5256 msgid "Format text into two columns"
5257 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5260 msgid "Two-&column document"
5261 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5265 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5266 "justified in the output)"
5268 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5272 msgid "Use &justification in LyX work area"
5273 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5276 msgid "Language of the thesaurus"
5277 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5281 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5285 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5288 msgid "Word to look up"
5289 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5297 msgid "The selected entry"
5298 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5305 msgid "Replace the entry with the selection"
5306 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5309 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5311 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5318 msgid "Enter string to filter contents"
5319 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5323 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5324 "tables, and others)"
5326 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5327 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5330 msgid "Update navigation tree"
5331 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5340 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5341 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5344 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5345 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5348 msgid "Move selected item down by one"
5349 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5352 msgid "Move selected item up by one"
5353 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5360 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5361 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5368 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5369 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5372 msgid "LyX: Enter text"
5373 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5376 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5377 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5379 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5383 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5384 msgid "&Do not show this warning again!"
5385 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5388 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5389 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5393 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5401 msgstr "Μεσαίο κενό"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5405 msgstr "Μεγάλο κενό"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5409 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5416 msgid "Select the output format"
5417 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5420 msgid "Show the source as the master document gets it"
5421 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5424 msgid "Master's perspective"
5425 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5428 msgid "Automatic update"
5429 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5432 msgid "Current Paragraph"
5433 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5436 msgid "Complete Source"
5437 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5440 msgid "Preamble Only"
5441 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5445 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5450 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5453 msgid "Unit of width value"
5454 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5457 msgid "number of needed lines"
5458 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5461 msgid "use number of lines"
5462 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5466 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5469 msgid "Outer (default)"
5470 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5477 msgid "use overhang"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5485 msgid "Overhang value"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5489 msgid "Unit of overhang value"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5493 msgid "Check this to allow flexible placement"
5494 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5497 msgid "Allow &floating"
5498 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5501 msgid "Basic (BibTeX)"
5502 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5506 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5507 "styles primarily suitable for science and maths."
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5515 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5521 msgid "Add to bibliography only."
5522 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5529 msgstr "Κλειδί μόνο."
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5539 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5544 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5545 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5546 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5547 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5548 "Bibliography processor is advised."
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5554 msgstr "Υποσημείωση"
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5564 msgid "bibliography entry"
5565 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5569 msgid "Full bibliography entry."
5570 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5584 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5589 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5599 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5609 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5610 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5611 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5612 "bibliography processor is advised."
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5616 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5620 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5624 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5629 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5630 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5631 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5635 msgid "Bibliography entry."
5636 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5644 msgstr "σύντομος τίτλος"
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5647 msgid "Natbib (BibTeX)"
5650 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5652 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5653 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5654 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5655 "names, shortened and full author lists, and more."
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5659 msgid "American Economic Association (AEA)"
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5664 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5665 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5667 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5670 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5671 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5672 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5673 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5674 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5676 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5678 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5679 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5680 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5681 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5683 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5684 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5686 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5687 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5689 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5696 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5699 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5705 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5706 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5707 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5708 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5712 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5714 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5715 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5716 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5717 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5724 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5727 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5728 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5729 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5730 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5731 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5732 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5742 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5743 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5745 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5747 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5753 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5764 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5765 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5766 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5767 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5768 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5774 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5775 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5776 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5783 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5784 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5789 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5791 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5794 msgid "Publication Month"
5795 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5798 msgid "Publication Month:"
5799 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5802 msgid "Publication Year"
5803 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5806 msgid "Publication Year:"
5807 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5810 msgid "Publication Volume"
5811 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5814 msgid "Publication Volume:"
5815 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5818 msgid "Publication Issue"
5819 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5822 msgid "Publication Issue:"
5823 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5834 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5835 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5836 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5837 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5848 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5850 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5852 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5853 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5855 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5863 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5868 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5872 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5879 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5881 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5882 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5885 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5889 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5890 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5891 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5893 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5894 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5898 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5900 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5901 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5902 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5903 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5904 #: src/output_plaintext.cpp:141
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5909 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5911 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5928 msgid "Acknowledgement"
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5935 msgid "Acknowledgement."
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5939 msgid "Figure Notes"
5940 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5949 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5953 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5954 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5955 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5957 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5959 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5960 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5965 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5966 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
5967 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
5968 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5969 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5971 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5972 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5976 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5979 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5983 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5987 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5990 msgid "Text of a note in a figure"
5991 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6000 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6004 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6007 msgid "Text of a note in a table"
6008 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6012 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6026 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6038 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6039 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6040 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6090 msgid "Case \\thecase."
6091 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6094 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6096 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6180 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6224 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6294 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6313 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6335 msgstr "Σημειογραφία"
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6408 msgid "Remark \\theremark."
6409 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6434 msgid "Solution \\thesolution."
6435 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6438 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6439 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6440 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6441 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6442 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6468 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6474 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6479 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6484 msgid "Standard in Title"
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6488 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6489 msgid "Author Footnote"
6490 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6494 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6498 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6503 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6507 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6511 msgid "IEEE Transactions"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6515 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6516 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6519 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6520 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6522 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6523 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6524 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6530 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6531 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6533 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6534 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6535 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6536 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6539 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6540 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6541 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6543 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6545 msgstr "Απλό Κείμενο"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6548 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6550 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6552 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6553 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6557 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6558 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6560 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6563 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6564 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6565 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6567 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6572 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6573 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6574 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6580 msgid "IEEE membership"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6585 msgstr "Πεζά γράμματα"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6589 msgstr "πεζά γράμματα"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6592 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6594 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6597 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6599 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6601 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6602 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6604 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6607 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6610 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6612 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6614 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6615 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6620 msgid "Short Author|S"
6621 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6624 msgid "A short version of the author name"
6625 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6629 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6633 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6636 msgid "Author Affiliation"
6637 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6640 msgid "Author affiliation"
6641 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6649 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6652 msgid "Special Paper Notice"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6656 msgid "After Title Text"
6657 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6660 msgid "Page headings"
6661 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6665 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6668 msgid "Left side of the header line"
6669 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6677 msgid "Publication ID"
6678 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6685 msgid "Index Terms---"
6686 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6689 msgid "Paragraph Start"
6690 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6694 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6697 msgid "First character of first word"
6698 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6702 msgstr "Παραρτήματα"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6708 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6710 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6711 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6712 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6713 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6715 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6720 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6721 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6723 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6724 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6728 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6731 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6734 msgid "Peer Review Title"
6735 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6738 msgid "PeerReviewTitle"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6743 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6744 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6747 #: src/RowPainter.cpp:342
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6752 #: lib/layouts/jss.layout:119
6754 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6757 msgid "Short title for the appendix"
6758 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6762 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6763 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6765 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6766 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6767 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6769 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6770 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6772 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6773 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6774 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6775 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6776 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6779 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6780 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6783 msgid "Bibliography"
6784 msgstr "Βιβλιογραφία"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6793 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6794 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6811 msgid "Optional photo for biography"
6812 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6815 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6817 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6819 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6825 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6826 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6832 msgid "Name of the author"
6833 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6836 msgid "Biography without photo"
6837 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6840 msgid "BiographyNoPhoto"
6841 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6846 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6849 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6852 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6853 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6856 msgstr "Συλλογισμός"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6859 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6860 msgid "Alternative Proof String"
6861 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6864 msgid "An alternative proof string"
6865 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6868 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6869 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6870 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6871 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6875 #: lib/layouts/InStar.module:2
6876 msgid "Title and Preamble Hacks"
6879 #: lib/layouts/InStar.module:12
6881 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6882 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6883 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6884 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6885 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6886 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6887 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6890 #: lib/layouts/InStar.module:16
6892 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6894 #: lib/layouts/InStar.module:23
6898 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6902 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6903 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6904 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6905 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6906 #: lib/layouts/treport.layout:4
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6913 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6914 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6918 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6919 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6921 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6923 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6924 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6927 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6928 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6929 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6935 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6936 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6937 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6938 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6943 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6944 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6945 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6946 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6948 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6952 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6961 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6963 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6969 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6977 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6979 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6980 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6981 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6983 msgstr "Εξωπραγματικό"
6985 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6987 msgid "Giant Snippet"
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6992 msgid "More Giant Snippet"
6993 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6996 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6997 msgid "Most Giant Snippet"
6998 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
7000 #: lib/layouts/aa.layout:3
7001 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7002 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7004 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7006 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7010 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7015 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7020 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7021 msgid "Offprint Requests to:"
7024 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7025 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7027 msgstr "Ταχυδρομείο"
7029 #: lib/layouts/aa.layout:140
7030 msgid "Correspondence to:"
7031 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7033 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7034 msgid "Acknowledgements."
7037 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7040 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7041 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7043 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7044 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7045 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7046 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7048 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7052 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7053 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7054 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7059 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7063 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7065 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7066 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7067 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7069 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7071 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7073 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7078 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7079 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7081 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7083 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7088 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7091 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7092 msgid "Subsubsection"
7093 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7095 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7096 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7097 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7099 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7101 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7104 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7110 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7115 #: lib/layouts/aa.layout:239
7116 msgid "institutemark"
7119 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7120 msgid "Institute Mark"
7121 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7123 #: lib/layouts/aa.layout:262
7124 msgid "Abstract (unstructured)"
7125 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7127 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7131 #: lib/layouts/aa.layout:296
7132 msgid "Abstract (structured)"
7133 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7135 #: lib/layouts/aa.layout:300
7137 msgstr "Συμφραζόμενα"
7139 #: lib/layouts/aa.layout:301
7140 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7141 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7143 #: lib/layouts/aa.layout:305
7147 #: lib/layouts/aa.layout:306
7148 msgid "Aims of your work"
7149 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7151 #: lib/layouts/aa.layout:310
7155 #: lib/layouts/aa.layout:311
7156 msgid "Methods used in your work"
7157 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7159 #: lib/layouts/aa.layout:315
7161 msgstr "Αποτελέσματα"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:316
7164 msgid "Results of your work"
7165 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7167 #: lib/layouts/aa.layout:337
7169 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7171 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7172 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7174 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7178 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7183 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7187 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7188 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7189 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7190 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7192 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7193 msgid "Acknowledgements"
7196 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7202 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7203 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7206 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7209 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7210 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7213 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7215 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7219 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7220 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7222 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7223 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7225 msgstr "Διακριτοποίηση"
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7228 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7230 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7231 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7235 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7237 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7238 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7240 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7245 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7246 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7247 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7251 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7252 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7253 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7259 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7260 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7261 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7266 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7270 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7272 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7273 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7274 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7282 msgid "Altaffilation"
7283 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7291 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7292 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7295 msgid "Alternative affiliation:"
7296 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7310 msgid "altaffilmark"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7314 msgid "altaffiliation mark"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7318 msgid "Subject headings:"
7319 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7322 msgid "[Acknowledgements]"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7327 msgstr "Θέση Εικόνας"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7330 msgid "Place Figure here:"
7331 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7335 msgstr "Θέση Πίνακα"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7338 msgid "Place Table here:"
7339 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7343 msgstr "[Παράρτημα]"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7347 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7350 msgid "NoteToEditor"
7351 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7354 msgid "Note to Editor:"
7355 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7358 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7360 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7363 msgid "References. ---"
7364 msgstr "Αναφορές.---"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7367 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7368 msgid "TableComments"
7369 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7373 msgstr "Σημείωση.---"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7377 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7381 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7384 msgid "tablenotemark"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7388 msgid "tablenote mark"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7393 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7400 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7401 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7409 msgstr "Συγκρότημα:"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7413 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7420 msgid "Recognized Name"
7421 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7424 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7425 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7429 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7433 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7436 msgid "Separate the dataset ID from text"
7437 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7439 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7440 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7443 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7447 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7451 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7455 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7459 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7463 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7464 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7467 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7469 msgid "Corresponding Author"
7470 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7472 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7474 msgid "Corresponding author:"
7475 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7477 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7478 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7480 msgstr "Συγγραφέας:"
7482 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7486 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7487 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7490 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7491 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7492 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7493 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7494 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7495 msgid "Affiliation:"
7498 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7499 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7500 msgid "Collaboration"
7503 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7504 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7505 msgid "Collaboration:"
7506 msgstr "Συνεργασία:"
7508 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7510 msgid "Nocollaboration"
7513 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7515 msgid "No collaboration"
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7520 msgid "Section Appendix"
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7525 msgid "\\Alph{appendix}."
7526 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7530 msgid "Subsection Appendix"
7531 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7535 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7536 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7538 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7540 msgid "Subsubsection Appendix"
7541 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7543 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7544 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7548 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7552 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7556 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7557 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7558 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7561 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7563 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7565 msgid "Short Title|S"
7566 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7569 msgid "Short title which will appear in the running header"
7570 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7574 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7577 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7578 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7581 msgid "Alt Affiliation"
7582 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7585 msgid "Also Affiliation"
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7590 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7597 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7612 msgid "Abbreviations"
7613 msgstr "Συντομογραφίες"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7616 msgid "Abbreviations:"
7617 msgstr "Συντομογραφίες:"
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7629 msgid "List of Schemes"
7630 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7635 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7639 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7642 msgid "List of Charts"
7643 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7647 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7651 msgid "Graph[[mathematical]]"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7655 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7656 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7659 msgid "SupplementalInfo"
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7663 msgid "Supporting Information Available"
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7668 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7671 msgid "Graphical TOC Entry"
7672 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7691 #: lib/languages:796
7695 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7696 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7699 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7704 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7705 msgid "General terms:"
7706 msgstr "Γενικοί όροι:"
7708 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7709 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7713 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7719 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7721 msgstr "Ευχαριστίες"
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7726 msgstr "Ευχαριστίες:"
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7734 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7735 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7737 msgstr "Προεπεξεργασία"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7740 msgid "Journal's Short Name: "
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7745 msgid "ACM Conference"
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7759 msgid "Conference Name: "
7760 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7765 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7769 msgid "Email address: "
7770 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7778 msgid "Affiliation: "
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7783 msgid "Additional Affiliation"
7784 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7788 msgid "Additional Affiliation: "
7789 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7797 #: lib/layouts/paper.layout:163
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7804 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7808 msgid "Street Address"
7809 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7813 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7820 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7834 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7839 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7843 msgid "Title Note: "
7844 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7848 msgid "SubtitleNote"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7853 msgid "Subtitle Note: "
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7916 msgid "ACM Art Seq Num"
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7921 msgid "Article Sequential Number: "
7922 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7925 msgid "ACM Submission ID"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7930 msgid "Submission ID: "
7931 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7962 msgid "ACM Badge R: "
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7970 msgid "ACM Badge L: "
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7976 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7980 msgid "Start Page: "
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7990 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7997 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8002 msgid "CCS Description"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8006 msgid "Significance"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8011 msgid "Computing Classification Scheme: "
8012 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8016 msgid "Set Copyright"
8017 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8021 msgid "Set Copyright: "
8022 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8026 msgid "Copyright Year"
8027 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8031 msgid "Copyright Year: "
8032 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8036 msgid "Teaser Figure"
8037 msgstr "Θέση Εικόνας"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8057 msgid "ShortAuthors"
8058 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8062 msgid "Short authors: "
8063 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8071 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8076 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8077 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8082 msgid "List of Figures"
8083 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8086 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8092 msgid "List of Tables"
8093 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8099 msgid "Definitions & Theorems"
8100 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8107 msgid "Additional Theorem Text"
8108 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8115 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8116 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8122 msgid "Theorem \\thetheorem."
8123 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8126 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8127 msgid "Corollary \\thetheorem."
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8131 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8132 msgid "Lemma \\thetheorem."
8133 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8136 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8137 msgid "Proposition \\thetheorem."
8138 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8142 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8143 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8147 msgid "Definition \\thetheorem."
8148 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8152 msgid "Example \\thetheorem."
8153 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8162 msgid "Print version only"
8163 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8168 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8172 msgid "Screen version only"
8173 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8176 msgid "Anonymous Suppression"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8180 msgid "Non anonymous only"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8187 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8189 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8190 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8192 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8194 msgid "Acknowledgments"
8195 msgstr "Ευχαριστίες"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8198 msgid "Grant Sponsor"
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8207 msgid "Grant Number"
8208 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8211 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8215 msgid "TOG online ID"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8220 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8227 msgid "Volume number:"
8228 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8232 msgstr "Αριθμός TOG"
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8235 msgid "Article number:"
8236 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8239 msgid "Set copyright"
8240 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8243 msgid "Copyright type:"
8244 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8247 msgid "Copyright year"
8248 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8251 msgid "Year of copyright:"
8252 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8255 msgid "Conference info"
8256 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8259 msgid "Conference info:"
8260 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8263 msgid "Conference name"
8264 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8280 msgid "Article DOI:"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8284 msgid "TOG article DOI"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8289 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8293 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8297 msgid "Keyword list"
8298 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8302 msgid "Concept list"
8303 msgstr "Λίστα εννοιών"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8307 msgid "Print copyright"
8308 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8315 msgid "Teaser image:"
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8319 msgid "CR categories"
8320 msgstr "Κατηγορίες CR"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8323 msgid "CR Categories:"
8324 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8332 msgstr "Κατηγορία CR"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8339 msgid "Number of the category"
8340 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8346 msgstr "Υποκατηγορία"
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8350 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8353 msgid "Third-level of the category"
8354 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8365 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8370 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8374 msgid "TOG project URL"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8378 msgid "Project URL:"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8382 msgid "TOG video URL"
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8387 msgstr "URL του βίντεο:"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8390 msgid "TOG data URL"
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8395 msgstr "URL Δεδομένων:"
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8398 msgid "TOG code URL"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8403 msgstr "URL του κώδικα:"
8405 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8406 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8409 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8410 msgid "Articles (DocBook)"
8411 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8416 msgstr "Κύριο Όνομα"
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8425 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8432 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8447 msgid "Citation-number"
8448 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8451 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8468 msgid "Issue-number"
8469 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8473 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8476 msgid "Issue-months"
8477 msgstr "Μήνες τεύχους"
8479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8481 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8482 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8484 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8485 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8491 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8492 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8493 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8499 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8500 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8502 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8505 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8507 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8512 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8513 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8515 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8516 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8517 msgid "Subparagraph"
8518 msgstr "Υποπαράγραφος"
8520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8521 msgid "Subsubparagraph"
8522 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8526 msgstr "Επικεφαλίδα"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8529 msgid "-- Header --"
8530 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8533 msgid "Special-section"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8537 msgid "Special-section:"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8545 msgid "AGU-journal:"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8549 msgid "Citation-number:"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8570 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8577 msgid "Index-terms..."
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8597 msgid "Supplementary"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8601 msgid "Supplementary..."
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8609 msgid "Sup-mat-note:"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8621 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8627 #: lib/layouts/egs.layout:436
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8635 msgstr "Αναθεωρημένο"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8639 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8642 #: lib/layouts/egs.layout:445
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8647 #: lib/layouts/egs.layout:458
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8668 msgid "Published-online:"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8680 msgid "Posting-order"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8684 msgid "Posting-order:"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8723 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8727 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8751 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8763 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8765 msgstr "Λέξη κλειδί"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8776 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8784 #: lib/layouts/agums.layout:3
8785 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8789 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8791 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8797 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8798 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8799 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8800 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8807 msgstr "Παράγραφος*"
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8810 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8812 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8815 #: lib/layouts/foils.layout:195
8816 msgid "Left Header:"
8817 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8820 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8821 msgid "Right Header"
8822 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8825 #: lib/layouts/foils.layout:203
8826 msgid "Right Header:"
8827 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8850 msgid "Author Address:"
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8858 msgid "Slug Comment:"
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8868 msgstr "Θέση Πίνακα"
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8881 #: src/insets/Inset.cpp:101
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8889 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8890 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8893 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8897 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8898 msgid "Affiliation Mark"
8899 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8901 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8902 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8903 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8905 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8906 msgid "Author affiliation:"
8907 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8909 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8910 msgid "Acknowledgments."
8913 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8915 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8917 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8919 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8920 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8924 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8926 msgid "List of Algorithms"
8927 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8929 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8930 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8933 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8934 msgid "SpecialSection"
8937 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8938 msgid "SpecialSection*"
8941 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8943 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8949 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8951 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8953 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8954 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8955 msgid "Subsubsection*"
8956 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8958 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8959 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8962 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8963 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8964 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8965 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8966 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8967 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8973 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8974 msgid "Chapter Exercises"
8975 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8978 msgid "Short title which appears in the running headers"
8981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8982 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8983 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8986 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8988 msgstr "Ημερομηνία:"
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8991 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8992 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8993 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8994 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8997 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9002 msgid "Current Address"
9003 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9006 msgid "Current address:"
9007 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9010 msgid "E-mail address:"
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9019 msgid "Key words and phrases:"
9020 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9024 msgstr "Ευχαριστίες:"
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9028 msgstr "Αναθηματικό"
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9031 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9037 msgstr "Μεταφραστής"
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9041 msgstr "Μεταφραστής:"
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9044 msgid "Subjectclass"
9045 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9048 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9049 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9051 #: lib/layouts/apa.layout:3
9052 msgid "American Psychological Association (APA)"
9055 #: lib/layouts/apa.layout:54
9057 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9059 #: lib/layouts/apa.layout:63
9060 msgid "Right header:"
9061 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9063 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9064 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9068 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9069 msgid "Short title:"
9070 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9072 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9074 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9076 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9077 msgid "ThreeAuthors"
9078 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9080 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9082 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9084 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9085 msgid "TwoAffiliations"
9086 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9088 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9089 msgid "ThreeAffiliations"
9090 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9092 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9093 msgid "FourAffiliations"
9094 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9096 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9097 msgid "Acknowledgements:"
9100 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9104 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9108 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9113 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9114 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9116 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9117 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9119 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9123 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9127 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9128 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9130 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9131 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9132 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9133 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9134 msgid "Custom Item|s"
9135 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9137 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9140 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9141 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9142 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9143 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9144 msgid "A customized item string"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9151 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9152 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9154 msgid "(\\alph{enumii})"
9157 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9158 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9161 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9165 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9171 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9174 msgid "Left header:"
9175 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9178 msgid "FiveAffiliations"
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9182 msgid "SixAffiliations"
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9187 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9188 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9212 msgid "Author Note:"
9213 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9227 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9228 msgid "Arabic Article"
9229 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9231 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9232 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9235 #: lib/layouts/article.layout:3
9236 msgid "Article (Standard Class)"
9239 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9240 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9250 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9251 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9252 msgid "Presentations"
9253 msgstr "Παρουσιάσεις"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9262 msgid "Overlay Specifications|v"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9267 msgid "Overlay specifications for this list"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9273 msgid "Item Overlay Specifications"
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9282 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9288 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9289 msgid "Overlay specifications for this item"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9293 msgid "Mini Template"
9294 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9297 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9301 msgid "Longest label|s"
9302 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9305 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9307 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9311 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9313 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9315 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9316 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9317 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9318 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9319 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9320 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9322 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9324 msgstr "Τμηματοποίηση"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9337 msgid "Mode Specification|S"
9338 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9344 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9346 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9352 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9353 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9356 msgid "Section \\arabic{section}"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9360 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9362 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9363 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9366 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9367 msgid "\\Alph{section}"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9371 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9375 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9376 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9379 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9384 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9389 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9391 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9395 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9418 msgid "Overlay specifications for this frame"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9422 msgid "Default Overlay Specifications"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9426 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9431 msgid "Frame Options"
9432 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9437 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9438 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9439 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9440 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9441 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9447 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9448 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9452 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9455 msgid "Enter the frame title here"
9456 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9463 msgid "Frame (plain)"
9464 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9467 msgid "FragileFrame"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9471 msgid "Frame (fragile)"
9472 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9479 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9485 msgid "Repeat frame with label"
9486 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9502 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9506 msgid "Short Frame Title|S"
9507 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9510 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9511 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9514 msgid "FrameSubtitle"
9515 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9524 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9529 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9530 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9533 msgid "Column Options"
9534 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9537 msgid "Column options (see beamer manual)"
9538 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9541 msgid "Column Placement Options"
9542 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9545 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9546 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9549 msgid "ColumnsCenterAligned"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9553 msgid "Columns (center aligned)"
9554 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9557 msgid "ColumnsTopAligned"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9561 msgid "Columns (top aligned)"
9562 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9572 msgstr "Επικαλύψεις"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9575 msgid "Pause number"
9576 msgstr "Αριθμός παύσης"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9579 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9581 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9584 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9585 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9589 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9592 msgid "Overprint Area Width"
9593 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9597 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9602 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9604 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9615 msgid "Overlay Area Width"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9619 msgid "The width of the overlay area"
9620 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9623 msgid "Overlay Area Height"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9627 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9632 msgid "The height of the overlay area"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9641 msgid "Uncovered on slides"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9650 msgid "Only on slides"
9651 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9666 msgid "Action Specification|S"
9667 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9671 msgstr "Τίτλος Block"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9674 msgid "Enter the block title here"
9675 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9678 msgid "ExampleBlock"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9682 msgid "Example Block:"
9683 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9690 msgid "Alert Block:"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9700 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9701 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9704 msgid "Title (Plain Frame)"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9708 msgid "Short Subtitle|S"
9709 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9712 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9713 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9716 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9717 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9720 msgid "Short Institute|S"
9721 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9724 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9725 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9728 msgid "InstituteMark"
9729 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9732 msgid "Short Date|S"
9733 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9736 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9740 msgid "TitleGraphic"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9744 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9756 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9771 msgid "Action Specifications|S"
9772 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9784 msgid "Definitions."
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9789 msgstr "Παράδειγμα."
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9793 msgstr "Παραδείγματα"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9797 msgstr "Παραδείγματα."
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9814 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9828 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9833 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9835 msgstr "Κώδικας-LyX"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9842 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9859 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9860 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9865 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9875 msgstr "Εναλλακτικό"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9878 msgid "Default Text"
9879 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9882 msgid "Enter the default text here"
9883 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9887 msgstr "Σημείωση Beamer"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9890 msgid "Note Options"
9891 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9894 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9895 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9906 msgid "PresentationMode"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9910 msgid "Presentation"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9914 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9919 msgid "Beamerposter"
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9923 msgid "Multilingual Captions"
9924 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9928 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9929 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9932 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9933 msgid "Caption setup"
9934 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9938 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9941 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9942 msgid "Caption setup:"
9943 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9945 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9947 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9949 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9953 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9954 msgid "Main Language Short Title"
9955 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9957 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9958 msgid "Short title for the main(document) language"
9959 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9961 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9962 msgid "Main Language Text"
9963 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9965 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9966 msgid "Text in the main(document) language"
9967 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9970 msgid "Second Language Short Title"
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9974 msgid "Short title for the second language"
9975 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9977 #: lib/layouts/book.layout:3
9978 msgid "Book (Standard Class)"
9981 #: lib/layouts/braille.module:2
9985 #: lib/layouts/braille.module:6
9987 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9991 #: lib/layouts/braille.module:22
9992 msgid "Braille (default)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9999 #: lib/layouts/braille.module:45
10000 msgid "Braille (textsize)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:68
10004 msgid "Braille (dots on)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:83
10008 msgid "Braille_dots_on"
10011 #: lib/layouts/braille.module:92
10012 msgid "Braille (dots off)"
10015 #: lib/layouts/braille.module:107
10016 msgid "Braille_dots_off"
10019 #: lib/layouts/braille.module:116
10020 msgid "Braille (mirror on)"
10023 #: lib/layouts/braille.module:131
10024 msgid "Braille_mirror_on"
10027 #: lib/layouts/braille.module:140
10028 msgid "Braille (mirror off)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:155
10032 msgid "Braille_mirror_off"
10035 #: lib/layouts/braille.module:163
10039 #: lib/layouts/braille.module:167
10040 msgid "Braille box"
10043 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10057 msgstr "Αφηγηματικό"
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10064 msgid "ACT \\arabic{act}"
10065 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10072 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10073 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10081 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10088 msgid "Parenthetical"
10089 msgstr "Παρενθετικό"
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10105 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10106 msgid "Right Address"
10107 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10109 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10111 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10112 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10114 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10116 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10117 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10119 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10121 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10122 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10124 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10126 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10127 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10129 #: lib/layouts/changebars.module:2
10130 msgid "Change bars"
10131 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
10133 #: lib/layouts/changebars.module:7
10135 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10136 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10139 #: lib/layouts/chess.layout:3
10143 #: lib/layouts/chess.layout:36
10145 msgstr "Βασική γραμμή"
10147 #: lib/layouts/chess.layout:43
10149 msgstr "Βασική γραμμή:"
10151 #: lib/layouts/chess.layout:62
10155 #: lib/layouts/chess.layout:66
10157 msgstr "Παραλλαγή:"
10159 #: lib/layouts/chess.layout:72
10160 msgid "SubVariation"
10161 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10163 #: lib/layouts/chess.layout:75
10164 msgid "Subvariation:"
10165 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10167 #: lib/layouts/chess.layout:81
10168 msgid "SubVariation2"
10169 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10171 #: lib/layouts/chess.layout:84
10172 msgid "Subvariation(2):"
10173 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10175 #: lib/layouts/chess.layout:90
10176 msgid "SubVariation3"
10177 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10179 #: lib/layouts/chess.layout:93
10180 msgid "Subvariation(3):"
10181 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10183 #: lib/layouts/chess.layout:99
10184 msgid "SubVariation4"
10185 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10187 #: lib/layouts/chess.layout:102
10188 msgid "Subvariation(4):"
10189 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10191 #: lib/layouts/chess.layout:108
10192 msgid "SubVariation5"
10193 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10195 #: lib/layouts/chess.layout:111
10196 msgid "Subvariation(5):"
10197 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10199 #: lib/layouts/chess.layout:118
10203 #: lib/layouts/chess.layout:123
10207 #: lib/layouts/chess.layout:128
10211 #: lib/layouts/chess.layout:132
10212 msgid "[chessboard]"
10213 msgstr "[σκακιέρα]"
10215 #: lib/layouts/chess.layout:141
10216 msgid "BoardCentered"
10217 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10219 #: lib/layouts/chess.layout:146
10220 msgid "[centered board]"
10221 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10223 #: lib/layouts/chess.layout:156
10227 #: lib/layouts/chess.layout:161
10228 msgid "Highlights:"
10231 #: lib/layouts/chess.layout:176
10235 #: lib/layouts/chess.layout:181
10239 #: lib/layouts/chess.layout:187
10241 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10243 #: lib/layouts/chess.layout:192
10244 msgid "KnightMove:"
10245 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10248 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10251 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10252 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10253 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10255 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10256 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10259 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10260 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10264 msgid "Custom Header/Footerlines"
10267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10269 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10270 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10271 "Page Layout to 'fancy'!"
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10275 msgid "Header/Footer"
10276 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10279 msgid "Even Header"
10280 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10283 msgid "Alternative text for the even header"
10284 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10287 msgid "Center Header"
10288 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10291 msgid "Center Header:"
10292 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10295 msgid "Left Footer"
10296 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10299 msgid "Left Footer:"
10300 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10303 msgid "Center Footer"
10304 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10307 msgid "Center Footer:"
10308 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10311 msgid "Right Footer"
10312 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10315 msgid "Right Footer:"
10316 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10324 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10335 msgid "GuiMenuItem"
10338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10346 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10356 msgid "Subparagraph*"
10357 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10360 msgid "Authorgroup"
10363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10364 msgid "RevisionHistory"
10367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10368 msgid "Revision History"
10369 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10373 msgstr "Αναθεώρηση"
10375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10376 msgid "RevisionRemark"
10379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10388 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10389 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10399 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10400 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10402 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10403 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10412 msgstr "Διευθύνσεις"
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10417 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10418 msgid "Postal Data"
10419 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10422 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10424 msgid "Send To Address"
10425 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10428 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10431 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10434 msgid "Sender Address:"
10435 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10438 msgid "Return address"
10439 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10443 msgid "Backaddress:"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10447 msgid "Postal comment"
10448 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10451 msgid "Postal Remark:"
10452 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10460 msgstr "Χειρισμός:"
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10490 msgstr "Συντάκτης:"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10493 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10496 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10505 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10507 msgstr "Κατακλείδες"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10512 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10521 msgid "Bottom text:"
10522 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10526 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10530 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10533 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10540 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10541 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10546 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10554 msgstr "Τοποθεσία:"
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10568 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10570 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10572 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10583 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10587 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10598 msgid "Signature|S"
10599 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10602 msgid "Here you can insert a signature scan"
10603 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10612 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10625 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10635 msgid "Post Scriptum:"
10636 msgstr "Υστερόγραφο:"
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10639 msgid "SenderAddress"
10640 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10644 msgid "Backaddress"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10648 msgid "RetourAdresse"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10656 msgid "Postvermerk"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10673 msgid "IhrSchreiben"
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10677 msgid "MeinZeichen"
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10681 msgid "Unterschrift"
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10712 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10754 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10755 msgid "DocBook Book (SGML)"
10758 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10759 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10760 msgid "Books (DocBook)"
10763 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10764 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10767 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10768 msgid "DocBook Section (SGML)"
10771 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10772 msgid "DocBook Article (SGML)"
10775 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10776 msgid "Inderscience A4 Journals"
10779 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10780 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10784 msgid "Econometrica"
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10792 msgid "Running Title:"
10793 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10800 msgid "Running Author:"
10801 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10804 msgid "Address Option"
10805 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10808 msgid "Optional argument for the address"
10809 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10812 msgid "E-Mail Option"
10813 msgstr "Επιλογή E-mail"
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10816 msgid "Optional argument for the e-mail"
10817 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10820 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10825 msgid "Web Address"
10826 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10829 msgid "Web address:"
10830 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10833 msgid "Authors Block"
10834 msgstr "Block Συγγραφέων"
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10837 msgid "Authors Block:"
10838 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10841 msgid "Thanks Text"
10842 msgstr "Ευχαριστίες"
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10845 msgid "Thanks \\theThanks:"
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10849 msgid "Thanks Reference"
10850 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10857 msgid "Internet Address Reference"
10858 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10861 msgid "Internet Addess Ref"
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10865 msgid "Name (First Name)"
10866 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10868 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10870 msgstr "Μικρό Όνομα"
10872 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10873 msgid "Name (Surname)"
10874 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10877 msgid "By Same Author (bib)"
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10884 #: lib/layouts/egs.layout:3
10885 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10888 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10890 msgstr "00.00.0000"
10892 #: lib/layouts/egs.layout:289
10893 msgid "LaTeX Title"
10894 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10896 #: lib/layouts/egs.layout:333
10900 #: lib/layouts/egs.layout:368
10902 msgstr "Περιοδικό:"
10904 #: lib/layouts/egs.layout:377
10908 #: lib/layouts/egs.layout:391
10912 #: lib/layouts/egs.layout:401
10913 msgid "FirstAuthor"
10914 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10916 #: lib/layouts/egs.layout:414
10917 msgid "1st_author_surname:"
10918 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10920 #: lib/layouts/egs.layout:467
10924 #: lib/layouts/egs.layout:480
10925 msgid "reprint_reqs_to:"
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10929 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10933 msgid "Author Option"
10934 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10937 msgid "Optional argument for the author"
10938 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10941 msgid "Author Address"
10942 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10945 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10946 msgid "Author Email"
10947 msgstr "Email Συγγραφέα"
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10950 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10955 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10957 msgstr "URL Συγγραφέα"
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10960 msgid "Thanks Option"
10961 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10964 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10968 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10969 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10976 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10977 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10980 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10981 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10984 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10985 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10988 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10989 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10992 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10993 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10996 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10997 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11000 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11001 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11004 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11005 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11008 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11009 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11012 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11013 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11016 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11017 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11020 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11021 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11024 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11025 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11028 msgid "Case \\arabic{case}"
11029 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11036 msgid "BeginFrontmatter"
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11040 msgid "Begin frontmatter"
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11044 msgid "EndFrontmatter"
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11048 msgid "End frontmatter"
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11052 msgid "Titlenotemark"
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11056 msgid "Titlenote mark"
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11060 msgid "Title footnote"
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11064 msgid "Footnote Label"
11065 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11068 msgid "Label you refer to in the title"
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11072 msgid "Title footnote:"
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11076 msgid "Author Label"
11077 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11080 msgid "Label you will reference in the address"
11081 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11088 msgid "Author footnote"
11089 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11092 msgid "Author footnote:"
11093 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11096 msgid "Author Footnote Label"
11097 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11100 msgid "Label you refer to for an author"
11101 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11104 msgid "CorAuthormark"
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11108 msgid "CorAuthor mark"
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11112 msgid "Corresponding author"
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11116 msgid "Corresponding author text:"
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11120 msgid "Address Label"
11121 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11124 msgid "Label of the author you refer to"
11125 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11132 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11133 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11135 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11137 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11139 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11141 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11142 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11144 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11145 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11147 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11149 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11151 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11153 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11155 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11156 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11159 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11161 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11163 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11164 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11169 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11170 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11173 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11174 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11175 msgid "Itemize Options"
11176 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11178 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11179 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11180 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11181 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11184 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11185 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11186 msgid "Enumerate Options"
11187 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11189 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11190 msgid "Description Options"
11191 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11193 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11195 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11197 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11199 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11200 msgid "Enumerate-Resume"
11201 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11203 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11204 msgid "Number Equations by Section"
11205 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11207 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11209 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11210 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11212 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11213 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11216 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11220 msgid "Europass CV (2013)"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11225 msgid "Curricula Vitae"
11226 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11233 msgid "Name (footer):"
11234 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11241 msgid "Mobile phone number"
11242 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11247 msgstr "Αρχική σελίδα"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11251 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11254 msgid "InstantMessaging"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11258 msgid "Instant Messaging:"
11259 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11266 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11274 msgid "Date of birth:"
11275 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11278 msgid "Nationality"
11279 msgstr "Εθνικότητα"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11282 msgid "Nationality:"
11283 msgstr "Εθνικότητα:"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11294 msgid "BeforePicture"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11298 msgid "Space before picture:"
11299 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11310 msgid "Resize photo to this width"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11314 msgid "AfterPicture"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11318 msgid "Space after picture:"
11319 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11324 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11325 msgid "Vertical Space"
11326 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11331 msgid "Additional vertical space"
11332 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11337 msgstr "Αντικείμενο"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11340 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11341 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11346 msgstr "Αντικείμενο:"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11361 msgid "Title item:"
11362 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11369 msgid "Title level:"
11370 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11373 msgid "Text (right side)"
11374 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11385 msgid "BlueItemInset"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11389 msgid "Blue subitems"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11405 msgid "MotherTongue"
11406 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11409 msgid "Mother Tongue:"
11410 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11417 msgid "Language Header:"
11418 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11425 msgid "Name of the language"
11426 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11433 msgid "Level how good you think you can listen"
11434 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11441 msgid "Level how good you think you can read"
11442 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11445 msgid "Interaction"
11446 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11449 msgid "Level how good you think you can conversate"
11450 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11457 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11458 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11461 msgid "LastLanguage"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11465 msgid "Last Language:"
11466 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11473 msgid "Language Footer:"
11474 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11482 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11488 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11492 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11493 msgid "Footer name:"
11494 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11496 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11500 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11505 msgid "Size the photo is resized to"
11506 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11513 msgid "The title as it appears in the header"
11514 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11517 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11518 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11521 msgid "BulletedItem"
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11525 msgid "Bulleted Item:"
11526 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11533 msgid "Begin of CV"
11534 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11536 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11537 msgid "PersonalInfo"
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11541 msgid "Personal Info"
11542 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11545 msgid "VerticalSpace"
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11549 msgid "Vertical space"
11550 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11552 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11553 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11556 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11557 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11560 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11561 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11564 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11565 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11568 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11569 msgid "Number Figures by Section"
11570 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11572 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11574 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11575 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11577 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11578 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11580 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11584 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11586 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11587 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11588 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11591 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11593 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11595 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11597 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11598 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11599 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11600 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11601 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11602 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11603 "newer LaTeX distributions."
11606 #: lib/layouts/fixme.module:2
11610 #: lib/layouts/fixme.module:11
11612 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11613 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11614 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11615 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11616 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11617 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11618 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11619 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11622 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11626 #: lib/layouts/fixme.module:23
11627 msgid "List of FIXMEs"
11628 msgstr "Λίστα FIXME"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:37
11631 msgid "[List of FIXMEs]"
11632 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:53
11636 msgstr "Σημείωση Fixme"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11639 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11640 msgid "Fixme Note Options|s"
11641 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11644 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11645 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:74
11649 msgid "Fixme Warning"
11650 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:76
11654 msgstr "Προειδοποίηση"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:80
11657 msgid "Fixme Error"
11658 msgstr "Σφάλμα fixme"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11667 #: lib/layouts/fixme.module:86
11668 msgid "Fixme Fatal"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:88
11675 #: lib/layouts/fixme.module:97
11676 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:99
11680 msgid "Fixme (Targeted)"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:109
11684 msgid "Fixme Note|x"
11685 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:111
11688 msgid "Insert the FIXME note here"
11689 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:116
11692 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:118
11696 msgid "Warning (Targeted)"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:122
11700 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:124
11704 msgid "Error (Targeted)"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:128
11708 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:130
11712 msgid "Fatal (Targeted)"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:139
11716 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11719 #: lib/layouts/fixme.module:141
11720 msgid "Fixme (Multipar)"
11723 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11724 msgid "Fixme Summary"
11725 msgstr "Σύνοψη fixme"
11727 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11728 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:159
11732 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11735 #: lib/layouts/fixme.module:161
11736 msgid "Warning (Multipar)"
11739 #: lib/layouts/fixme.module:165
11740 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11743 #: lib/layouts/fixme.module:167
11744 msgid "Error (Multipar)"
11747 #: lib/layouts/fixme.module:171
11748 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11751 #: lib/layouts/fixme.module:173
11752 msgid "Fatal (Multipar)"
11755 #: lib/layouts/fixme.module:182
11756 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11759 #: lib/layouts/fixme.module:184
11760 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11763 #: lib/layouts/fixme.module:200
11764 msgid "Annotated Text"
11767 #: lib/layouts/fixme.module:202
11768 msgid "Annotated Text|x"
11771 #: lib/layouts/fixme.module:203
11772 msgid "Insert the text to annotate here"
11775 #: lib/layouts/fixme.module:208
11776 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11779 #: lib/layouts/fixme.module:210
11780 msgid "Warning (MP Targ.)"
11783 #: lib/layouts/fixme.module:214
11784 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11787 #: lib/layouts/fixme.module:216
11788 msgid "Error (MP Targ.)"
11791 #: lib/layouts/fixme.module:220
11792 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11795 #: lib/layouts/fixme.module:222
11796 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11799 #: lib/layouts/fixme.module:232
11803 #: lib/layouts/fixme.module:236
11807 #: lib/layouts/fixme.module:240
11811 #: lib/layouts/fixme.module:244
11815 #: lib/layouts/fixme.module:248
11819 #: lib/layouts/fixme.module:252
11823 #: lib/layouts/fixme.module:256
11827 #: lib/layouts/fixme.module:260
11831 #: lib/layouts/foils.layout:3
11835 #: lib/layouts/foils.layout:44
11839 #: lib/layouts/foils.layout:64
11840 msgid "ShortFoilhead"
11843 #: lib/layouts/foils.layout:70
11844 msgid "Rotatefoilhead"
11847 #: lib/layouts/foils.layout:76
11848 msgid "ShortRotatefoilhead"
11851 #: lib/layouts/foils.layout:85
11855 #: lib/layouts/foils.layout:101
11859 #: lib/layouts/foils.layout:105
11863 #: lib/layouts/foils.layout:121
11867 #: lib/layouts/foils.layout:165
11869 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11871 #: lib/layouts/foils.layout:174
11873 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11875 #: lib/layouts/foils.layout:183
11876 msgid "Restriction"
11877 msgstr "Περιορισμός"
11879 #: lib/layouts/foils.layout:187
11880 msgid "Restriction:"
11881 msgstr "Περιορισμός:"
11883 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11884 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11886 msgstr "Θεώρημα #."
11888 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11889 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11893 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11894 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11895 msgid "Corollary #."
11896 msgstr "Πόρισμα #."
11898 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11899 msgid "Proposition #."
11900 msgstr "Πρόταση #."
11902 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11903 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11904 msgid "Definition #."
11905 msgstr "Ορισμός #."
11907 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11912 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11917 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11922 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11924 msgid "Proposition*"
11927 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11928 msgid "Proposition."
11931 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11933 msgid "Definition*"
11936 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11937 msgid "Foot to End"
11940 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11942 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11943 "code where you want the endnotes to appear."
11945 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11946 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11948 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11949 msgid "French Letter (frletter)"
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11953 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11981 msgid "ReturnAddress"
11982 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11985 msgid "ReturnAddress:"
11986 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11989 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11994 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12044 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12048 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12051 msgid "BankAccount"
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12055 msgid "BankAccount:"
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12060 msgid "PostalComment"
12063 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12064 msgid "PostalComment:"
12067 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12071 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12076 msgid "G-Brief (V. 2)"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12136 msgid "AddressRowA"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12140 msgid "AddressRowA:"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12144 msgid "AddressRowB"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12148 msgid "AddressRowB:"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12152 msgid "AddressRowC"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12156 msgid "AddressRowC:"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12160 msgid "AddressRowD"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12164 msgid "AddressRowD:"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12168 msgid "AddressRowE"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12172 msgid "AddressRowE:"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12176 msgid "AddressRowF"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12180 msgid "AddressRowF:"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12184 msgid "TelephoneRowA"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12188 msgid "TelephoneRowA:"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12192 msgid "TelephoneRowB"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12196 msgid "TelephoneRowB:"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12200 msgid "TelephoneRowC"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12204 msgid "TelephoneRowC:"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12208 msgid "TelephoneRowD"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12212 msgid "TelephoneRowD:"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12216 msgid "TelephoneRowE"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12220 msgid "TelephoneRowE:"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12224 msgid "TelephoneRowF"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12228 msgid "TelephoneRowF:"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12232 msgid "InternetRowA"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12236 msgid "InternetRowA:"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12240 msgid "InternetRowB"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12244 msgid "InternetRowB:"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12248 msgid "InternetRowC"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12252 msgid "InternetRowC:"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12256 msgid "InternetRowD"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12260 msgid "InternetRowD:"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12264 msgid "InternetRowE"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12268 msgid "InternetRowE:"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12272 msgid "InternetRowF"
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12276 msgid "InternetRowF:"
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12328 msgid "GraphicBoxes"
12331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12332 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12339 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12348 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12349 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12356 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12357 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12364 msgid "Width of the box"
12365 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12368 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12380 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12388 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12391 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12393 msgstr "Επικρεμάμενη"
12395 #: lib/layouts/hanging.module:6
12397 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12398 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12401 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12402 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12404 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12405 msgid "Hebrew Article"
12406 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12408 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12412 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12414 msgstr "Παρατηρήσεις"
12416 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12418 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12420 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12425 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12426 msgid "Hebrew Letter"
12427 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12429 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12433 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12435 msgstr "Περισσότερα"
12437 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12439 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12441 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12445 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12449 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12453 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12455 msgstr "Συνεχίζεται"
12457 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12458 msgid "(continuing)"
12459 msgstr "(συνεχίζεται)"
12461 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12465 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12466 msgid "TITLE OVER:"
12467 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12469 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12473 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12474 msgid "INTERCUT WITH:"
12477 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12481 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12485 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12486 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12489 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12491 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12492 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12493 "in LyX's examples folder."
12496 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12500 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12501 msgid "H-P statement"
12504 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12505 msgid "Statement Text"
12506 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12508 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12509 msgid "Text for statements that require some information"
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12513 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12517 msgid "Author Names"
12518 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12521 msgid "Author names that will appear in the header line"
12522 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12535 msgid "Classification Codes"
12536 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12539 msgid "TableCaption"
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12543 msgid "Table caption"
12544 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12551 msgid "Cite reference"
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12563 msgid "Numbering Scheme"
12564 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12568 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12571 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12576 msgid "Corollary \\thecorollary."
12577 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12582 msgid "Lemma \\thelemma."
12583 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12588 msgid "Proposition \\theproposition."
12589 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12592 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12617 msgid "Question \\thequestion."
12618 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12622 msgid "Claim \\theclaim."
12623 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12628 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12629 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12636 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12637 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12640 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12647 #: lib/layouts/initials.module:2
12651 #: lib/layouts/initials.module:6
12653 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12654 "manual for a detailed description."
12657 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12658 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12659 #: lib/layouts/initials.module:39
12663 #: lib/layouts/initials.module:35
12664 msgid "Option(s) for the initial"
12667 #: lib/layouts/initials.module:40
12668 msgid "Initial letter(s)"
12669 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12671 #: lib/layouts/initials.module:44
12672 msgid "Rest of Initial"
12675 #: lib/layouts/initials.module:45
12676 msgid "Rest of initial word or text"
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12680 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12684 msgid "Short title that will appear in header line"
12685 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12700 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12704 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12708 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12712 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12718 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12719 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12720 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12722 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12726 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12727 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12728 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12730 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12734 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12735 msgid "submit to paper:"
12738 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12739 msgid "Bibliography (plain)"
12740 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12742 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12743 msgid "Bibliography heading"
12744 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12746 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12747 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12750 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12754 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12756 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12758 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12762 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12763 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12764 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12767 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12771 msgid "\\thesection."
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12775 msgid "\\thesection"
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12779 msgid "\\thesubsection."
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12783 msgid "\\thesubsubsection."
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12787 msgid "Main Author"
12788 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12792 msgid "Affiliation Key"
12793 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12796 msgid "Affiliation key of the author"
12797 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12800 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12804 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12806 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12808 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12810 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12812 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12813 msgid "Affiliation key of the co-author"
12814 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12816 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12817 msgid "Short Author"
12818 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12820 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12821 msgid "Short author:"
12822 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12824 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12825 msgid "Affiliation key"
12826 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12830 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12841 msgid "PDB reference"
12842 msgstr "Αναφορά PDB"
12844 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12845 msgid "PDB reference:"
12848 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12849 msgid "Optional name"
12850 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12853 msgid "NDB reference"
12854 msgstr "Αναφορά NDB"
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12857 msgid "NDB reference:"
12858 msgstr "Αναφορά NDB:"
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12864 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12866 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12867 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12869 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12870 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12873 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12874 msgid "Alternative Affiliation"
12875 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12877 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12878 msgid "Affiliation Prefix"
12879 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12881 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12882 msgid "A prefix like 'Also at '"
12885 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12886 msgid "PACS numbers:"
12887 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12889 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12890 msgid "Preprint number"
12891 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12893 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12894 msgid "Preprint number:"
12895 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12897 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12898 msgid "Online citation"
12899 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12901 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12903 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12904 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12906 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12907 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12910 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12912 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12913 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12915 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12917 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12918 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12920 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12922 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12923 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12925 #: lib/layouts/jss.layout:3
12926 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12929 #: lib/layouts/jss.layout:107
12930 msgid "Plain Keywords"
12931 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12933 #: lib/layouts/jss.layout:110
12934 msgid "Plain Keywords:"
12935 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12937 #: lib/layouts/jss.layout:113
12938 msgid "Plain Title"
12941 #: lib/layouts/jss.layout:116
12942 msgid "Plain Title:"
12943 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12945 #: lib/layouts/jss.layout:122
12946 msgid "Short Title:"
12947 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12949 #: lib/layouts/jss.layout:125
12950 msgid "Plain Author"
12953 #: lib/layouts/jss.layout:128
12954 msgid "Plain Author:"
12957 #: lib/layouts/jss.layout:131
12961 #: lib/layouts/jss.layout:133
12965 #: lib/layouts/jss.layout:156
12969 #: lib/layouts/jss.layout:158
12973 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12977 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12981 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12983 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12985 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12986 msgid "Code Output"
12987 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12989 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12993 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12994 msgid "AddressForOffprints"
12997 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12998 msgid "Address for Offprints:"
13001 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13002 msgid "RunningTitle"
13005 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13006 msgid "Running title:"
13009 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13010 msgid "RunningAuthor"
13013 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13014 msgid "Running author:"
13017 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13018 msgid "Rnw (knitr)"
13021 #: lib/layouts/knitr.module:6
13023 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13024 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13025 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13028 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13029 #: lib/layouts/sweave.module:6
13033 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13034 msgid "Sweave Options"
13037 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13038 msgid "Sweave opts"
13041 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13042 msgid "S/R expression"
13045 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13049 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13050 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13053 #: lib/layouts/letter.layout:3
13054 msgid "Letter (Standard Class)"
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13058 msgid "French Letter (lettre)"
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13062 msgid "NoTelephone"
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13075 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13081 msgid "Post Scriptum"
13082 msgstr "Υστερόγραφο"
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13085 msgid "EndOfMessage"
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13090 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13117 msgid "EndOfMessage."
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13128 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13129 msgid "LilyPond Book"
13132 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13134 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13135 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13139 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13143 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13144 msgid "LilyPond Options"
13147 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13149 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13154 msgid "Linguistics"
13155 msgstr "Γλωσσολογία"
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13159 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13160 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13163 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13164 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13168 msgid "(\\arabic{example})"
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13172 msgid "(\\arabic{examplei})"
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13176 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13180 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13188 msgid "Numbered Example (multiline)"
13189 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13192 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13193 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13196 msgid "Custom Numbering|s"
13197 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13200 msgid "Customize the numeration"
13201 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13205 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13212 msgid "Translation"
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13216 msgid "Glosse Translation|s"
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13220 msgid "Add a translation for the glosse"
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13228 msgid "Structure Tree"
13229 msgstr "Δέντρο Δομής"
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13260 msgid "GroupGlossedWords"
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13265 msgstr "Ομαδοποίηση"
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13272 msgid "List of Tableaux"
13273 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13275 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13279 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13280 msgid "Literate programming"
13283 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13288 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13292 msgid "Running LaTeX Title"
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13297 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13301 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13304 msgid "Author Running"
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13308 msgid "Author Running:"
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13316 msgid "TOC Author:"
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13321 msgstr "Περίπτωση #."
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13326 msgstr "Ισχυρισμός."
13328 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13329 msgid "Conjecture #."
13330 msgstr "Εικασία #."
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13334 msgstr "Παράδειγμα #."
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13337 msgid "Exercise #."
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13342 msgstr "Σημείωση #."
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13346 msgstr "Πρόβλημα #."
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13355 msgid "Property #."
13356 msgstr "Ιδιότητα #."
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13359 msgid "Question #."
13360 msgstr "Ερώτημα #."
13362 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13364 msgstr "Παρατήρηση #."
13366 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13367 msgid "Solution #."
13370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13371 msgid "Logical Markup"
13372 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13376 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13379 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13380 "δυνατό, και κώδικας."
13382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13388 msgstr "Ουσιαστικό"
13390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13392 msgstr "ουσιαστικό"
13394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13410 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13412 msgid "Mathematical Monthly article"
13413 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
13415 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13417 msgid "Abbreviated Title"
13418 msgstr "Συντομογραφίες"
13420 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13422 msgid "Biographies"
13425 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13427 msgid "Author Biography"
13430 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13432 msgid "Affiliation (include email):"
13433 msgstr "Προέλευση (καμία)"
13435 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13437 msgid "Title of acknowledgment"
13440 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13443 msgstr "Παρατήρηση*"
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13454 msgid "Short Title (TOC)|S"
13455 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13458 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13459 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13465 msgid "Short Title (Header)"
13466 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13469 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13470 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13473 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13474 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13477 msgid "The section as it appears in the running headers"
13478 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13481 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13482 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13485 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13486 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13489 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13490 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13493 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13494 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13497 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13498 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13501 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13502 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13505 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13506 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13509 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13510 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13513 msgid "Chapterprecis"
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13521 msgid "Epigraph Source|S"
13522 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13529 msgid "The source/author of this epigraph"
13530 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13537 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13538 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13541 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13542 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13552 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13553 msgid "Minimalistic"
13554 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13556 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13557 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13558 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13570 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13573 msgid "Style Options"
13574 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13577 msgid "Options for the CV style"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13585 msgid "CV Color Scheme:"
13586 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13593 msgid "CV Icon Set:"
13594 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13597 msgid "CVColumnWidth"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13601 msgid "Column Width:"
13602 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13605 msgid "PDF Page Mode"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13609 msgid "PDF Page Mode:"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13614 msgstr "Κύριο όνομα"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13621 msgid "Family Name:"
13622 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13629 msgid "Optional address line"
13630 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13638 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13641 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13653 msgid "Name of the social network"
13654 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13661 msgid "Extra Info:"
13662 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13666 msgstr "Φωτογραφία:"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13669 msgid "Height the photo is resized to"
13670 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13677 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13678 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13681 msgid "EmptySection"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13685 msgid "Empty Section"
13686 msgstr "Κενό Τμήμα"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13689 msgid "CloseSection"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13697 msgid "Optional width"
13698 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13701 msgid "Header content"
13702 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13706 msgstr "Καταχώρηση"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13721 msgid "ItemWithComment"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13725 msgid "Item with Comment:"
13726 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13745 msgid "Double Item:"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13749 msgid "Left Summary"
13750 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13753 msgid "Left summary"
13754 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13758 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13762 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13765 msgid "Right Summary"
13766 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13769 msgid "Right summary"
13770 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13773 msgid "DoubleListItem"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13777 msgid "Double List Item:"
13778 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13782 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13786 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13790 msgstr "Υπολογιστής"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13793 msgid "MakeCVtitle"
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13797 msgid "Make CV Title"
13798 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13801 msgid "MakeLetterTitle"
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13805 msgid "Make Letter Title"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13809 msgid "MakeLetterClosing"
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13813 msgid "Close Letter"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13818 msgstr "Παραλήπτης"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13821 msgid "Company Name"
13822 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13825 msgid "Company name"
13826 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13833 msgid "Alternative Name"
13834 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13837 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13844 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13845 msgid "Multiple Columns"
13846 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13848 #: lib/layouts/multicol.module:7
13850 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13851 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13852 "detailed description of multiple columns."
13855 #: lib/layouts/multicol.module:19
13856 msgid "Number of Columns"
13857 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13859 #: lib/layouts/multicol.module:20
13860 msgid "Insert the number of columns here"
13861 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13863 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13864 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13868 #: lib/layouts/multicol.module:27
13869 msgid "An optional preface"
13870 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13872 #: lib/layouts/multicol.module:30
13873 msgid "Space Before Page Break"
13874 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13876 #: lib/layouts/multicol.module:31
13878 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13882 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13883 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13884 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13886 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13887 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13888 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13890 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13891 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13892 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13894 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13898 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13900 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13901 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13902 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13905 #: lib/layouts/noweb.module:2
13909 #: lib/layouts/noweb.module:5
13910 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13913 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13914 msgid "\\arabic{section}"
13917 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13918 msgid "\\arabic{chapter}"
13921 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13922 msgid "\\Alph{chapter}"
13925 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13926 msgid "\\arabic{footnote}"
13929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13930 msgid "\\Roman{section}."
13933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13934 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13938 msgid "\\Alph{subsection}."
13941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13942 msgid "\\arabic{subsection}."
13945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13946 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13950 msgid "\\alph{subsubsection}."
13953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13954 msgid "\\alph{paragraph}."
13957 #: lib/layouts/paper.layout:3
13958 msgid "Paper (Standard Class)"
13961 #: lib/layouts/paper.layout:151
13965 #: lib/layouts/paralist.module:2
13966 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13967 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13969 #: lib/layouts/paralist.module:9
13971 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13972 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13973 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13974 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13975 "extended to use a similar optional argument."
13978 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13979 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13980 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13981 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13982 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13983 #: lib/layouts/paralist.module:133
13984 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13985 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13987 #: lib/layouts/paralist.module:47
13988 msgid "AsParagraphItem"
13991 #: lib/layouts/paralist.module:51
13992 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13995 #: lib/layouts/paralist.module:56
13996 msgid "InParagraphItem"
13999 #: lib/layouts/paralist.module:60
14000 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14003 #: lib/layouts/paralist.module:65
14004 msgid "CompactItem"
14007 #: lib/layouts/paralist.module:72
14008 msgid "Compact Itemize Options"
14011 #: lib/layouts/paralist.module:77
14012 msgid "AsParagraphEnum"
14015 #: lib/layouts/paralist.module:81
14016 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14019 #: lib/layouts/paralist.module:86
14020 msgid "InParagraphEnum"
14023 #: lib/layouts/paralist.module:90
14024 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14027 #: lib/layouts/paralist.module:95
14028 msgid "CompactEnum"
14031 #: lib/layouts/paralist.module:102
14032 msgid "Compact Enumerate Options"
14035 #: lib/layouts/paralist.module:107
14036 msgid "AsParagraphDescr"
14039 #: lib/layouts/paralist.module:111
14040 msgid "As Paragraph Description Options"
14043 #: lib/layouts/paralist.module:116
14044 msgid "InParagraphDescr"
14047 #: lib/layouts/paralist.module:120
14048 msgid "In Paragraph Description Options"
14051 #: lib/layouts/paralist.module:125
14052 msgid "CompactDescr"
14055 #: lib/layouts/paralist.module:132
14056 msgid "Compact Description Options"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14060 msgid "PDF Comments"
14061 msgstr "Σχόλια PDF"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14065 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14066 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14067 "and the package documentation for details."
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14071 msgid "Define Avatar"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14075 msgid "PDF-comment"
14076 msgstr "PDF-σχόλιο"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14079 msgid "PDF-comment avatar:"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14083 msgid "Name of the Avatar"
14084 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14087 msgid "Define PDF-Comment Style"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14091 msgid "PDF-comment style:"
14092 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14095 msgid "Name of the style"
14096 msgstr "Όνομα του στυλ"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14099 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14103 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14107 msgid "Name of the list style"
14108 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14111 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14115 msgid "PDF-comment list style:"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14119 msgid "PDF-Comment-Setup"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14123 msgid "PDF (Setup)"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14127 msgid "PDF-Comment setup options"
14128 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14136 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14140 msgid "PDF-Annotation"
14141 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14148 msgid "PDFComment Options"
14149 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14152 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14157 msgstr "PDF-Περιθώριo"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14160 msgid "PDF (Margin)"
14161 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14168 msgid "PDF (Markup)"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14172 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14176 msgid "PDF-Freetext"
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14180 msgid "PDF (Freetext)"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14188 msgid "PDF (Square)"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14196 msgid "PDF (Circle)"
14197 msgstr "PDF (Κύκλος)"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14208 msgid "PDF-Sideline"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14212 msgid "PDF (Sideline)"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14216 msgid "Insert the comment here"
14217 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14224 msgid "PDF (Reply)"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14228 msgid "PDF-Tooltip"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14232 msgid "PDF (Tooltip)"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14236 msgid "Tooltip Text"
14237 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14244 msgid "Insert the tooltip text here"
14245 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14248 msgid "List of PDF Comments"
14249 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14252 msgid "[List of PDF Comments]"
14253 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14256 msgid "List Options|s"
14257 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14260 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14269 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14270 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14271 "documentation of hyperref for details."
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14275 msgid "Begin PDF Form"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14283 msgid "PDF Form Parameters"
14284 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14291 msgid "Insert PDF form parameters here"
14292 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14295 msgid "End PDF Form"
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14299 msgid "PDF Link Setup"
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14303 msgid "PDF link setup"
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14323 msgid "Insert the label here"
14324 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14331 msgid "SubmitButton"
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14335 msgid "ResetButton"
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14343 msgid "The name of the PDF action"
14344 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14347 msgid "Text Field Style"
14348 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14351 msgid "Default text field style"
14352 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14355 msgid "Submit Button Style"
14356 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14359 msgid "Default submit button style"
14360 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14363 msgid "Push Button Style"
14364 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14367 msgid "Default push button style"
14368 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14371 msgid "Check Box Style"
14372 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14375 msgid "Default check box style"
14376 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14379 msgid "Reset Button Style"
14380 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14383 msgid "Default reset button style"
14384 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14387 msgid "List Box Style"
14388 msgstr "Στυλ Λίστας"
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14391 msgid "Default list box style"
14392 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14395 msgid "Combo Box Style"
14396 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14399 msgid "Default combo box style"
14400 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14403 msgid "Popdown Box Style"
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14407 msgid "Default popdown box style"
14408 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14411 msgid "Radio Box Style"
14412 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14415 msgid "Default radio box style"
14416 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14429 #: lib/layouts/slides.layout:3
14431 msgstr "Διαφάνειες"
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14434 msgid "Slide Option"
14435 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14438 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14458 msgid "Empty slide:"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14462 msgid "Section Option"
14463 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14466 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14470 msgid "Itemize Type"
14471 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14474 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14478 msgid "ItemizeType1"
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14482 msgid "Enumerate Type"
14483 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14486 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14490 msgid "EnumerateType1"
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14498 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14502 msgid "Left Column"
14503 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14506 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14515 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14518 msgid "Overlay Specification|S"
14519 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14522 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14533 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14534 msgid "Recipe Book"
14535 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14537 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14538 msgid "\\thechapter"
14541 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14545 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14549 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14550 msgid "Ingredients"
14553 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14554 msgid "Ingredients Header"
14555 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14557 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14558 msgid "Specify an optional ingredients header"
14561 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14562 msgid "Ingredients:"
14563 msgstr "Συστατικά:"
14565 #: lib/layouts/report.layout:3
14566 msgid "Report (Standard Class)"
14569 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14570 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14574 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14578 msgid "Affiliation (alternate)"
14579 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14582 msgid "Affiliation (alternate):"
14583 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14586 msgid "Alternate Affiliation Option"
14587 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14590 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14594 msgid "Affiliation (none)"
14595 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14598 msgid "No affiliation"
14599 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14602 msgid "Electronic Address:"
14603 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14606 msgid "Electronic Address Option|s"
14607 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14610 msgid "Optional argument to the email command"
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14614 msgid "Author URL Option"
14615 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14618 msgid "Optional argument to the homepage command"
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14626 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14627 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14630 msgid "acknowledgments"
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14634 msgid "Ruled Table"
14635 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14644 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14648 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14655 msgid "List of Videos"
14656 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14661 msgstr "URL του βίντεο:"
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14665 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14669 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14672 msgid "lowercase text"
14673 msgstr "κείμενο με πεζά"
14675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14676 msgid "Online cite"
14677 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14680 msgid "online cite"
14681 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14684 msgid "Text behind"
14685 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14688 msgid "text behind the cite"
14691 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14692 msgid "REVTeX (V. 4)"
14695 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14696 msgid "AltAffiliation"
14699 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14700 msgid "PACS number:"
14703 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14704 msgid "Risk and Safety Statements"
14707 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14709 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14710 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14711 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14714 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14718 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14722 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14723 msgid "Safety phrase"
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14727 msgid "Phrase Text"
14728 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14731 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14734 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14738 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14742 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14746 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14750 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14752 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14754 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14756 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14758 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14759 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14762 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14766 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14767 msgid "Right logo:"
14768 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14770 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14771 msgid "Caption Width"
14772 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14774 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14775 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14778 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14779 msgid "KOMA-Script Article"
14782 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14783 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14786 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14787 msgid "KOMA-Script Book"
14790 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14791 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14795 msgid "\\alph{enumii})"
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14808 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14810 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14833 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14834 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14838 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14842 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14843 msgid "Uppertitleback"
14846 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14847 msgid "Lowertitleback"
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14875 msgid "Dictum Author"
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14879 msgid "The author of this dictum"
14882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14883 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14903 msgid "Specialmail"
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14907 msgid "Specialmail:"
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14923 msgid "Your letter of:"
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14935 msgid "Customer no.:"
14936 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14943 msgid "Invoice no.:"
14944 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14947 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14951 msgid "NextAddress"
14952 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14955 msgid "Next Address:"
14956 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14959 msgid "Sender Name:"
14960 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14963 msgid "Sender Phone:"
14964 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14967 msgid "Sender Fax:"
14968 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14971 msgid "Sender E-Mail:"
14972 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14975 msgid "Sender URL:"
14976 msgstr "URL Αποστολέα:"
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14991 msgid "End of letter"
14994 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14995 msgid "KOMA-Script Report"
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14999 msgid "Section Boxes"
15000 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15004 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15007 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15011 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15012 msgid "Section Box"
15015 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15016 msgid "Section Box Width|S"
15017 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
15019 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15020 msgid "Width of the section Box"
15021 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15027 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15028 msgid "Section Box Heading"
15029 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
15031 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15032 msgid "Insert the section box header here"
15033 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
15035 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15036 msgid "SubsectionBox"
15039 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15040 msgid "Subsection Box"
15041 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
15043 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15044 msgid "SubsubsectionBox"
15047 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15048 msgid "Subsubsection Box"
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15056 msgid "LandscapeSlide"
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15060 msgid "Landscape Slide"
15061 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15064 msgid "PortraitSlide"
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15068 msgid "Portrait Slide"
15069 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15072 msgid "SlideHeading"
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15076 msgid "SlideSubHeading"
15079 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15080 msgid "ListOfSlides"
15081 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15083 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15084 msgid "List of Slides"
15085 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15087 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15088 msgid "SlideContents"
15089 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15091 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15092 msgid "Slide Contents"
15093 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
15095 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15096 msgid "ProgressContents"
15099 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15100 msgid "Progress Contents"
15101 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
15103 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15104 msgid "Landscape Slide:"
15107 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15108 msgid "Portrait Slide:"
15111 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15113 msgstr "Διαφάνεια*"
15115 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15117 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
15119 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15120 msgid "[List Of Slides]"
15121 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15123 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15124 msgid "[Slide Contents]"
15125 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
15127 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15128 msgid "[Progress Contents]"
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15132 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15133 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15137 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15138 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15139 "standard Paragraph Shapes'."
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15144 msgstr "Ετικέτα CD"
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15147 msgid "ShapedParagraphs"
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15195 msgid "Triangle up"
15196 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15199 msgid "Triangle down"
15200 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15203 msgid "Triangle left"
15204 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15207 msgid "Triangle right"
15208 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15215 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15219 msgid "Shape specification"
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15223 msgid "Specification of the shape"
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15230 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15231 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15234 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15236 msgid "Conjecture*"
15239 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15244 msgstr "Αλγόριθμος*"
15246 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15250 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15251 msgid "The title as it appears in the running headers"
15252 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15254 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15255 msgid "AMS subject classifications:"
15258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15259 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15263 msgid "Name of the conference"
15264 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15267 msgid "Conference:"
15270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15271 msgid "CopyrightYear"
15274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15275 msgid "Copyright year:"
15278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15279 msgid "Copyrightdata"
15282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15283 msgid "Copyright data:"
15286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15287 msgid "TitleBanner"
15290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15291 msgid "Title banner:"
15292 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15295 msgid "PreprintFooter"
15298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15299 msgid "Preprint footer:"
15302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15303 msgid "Digital Object Identifier:"
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15307 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15314 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15316 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15318 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15322 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15323 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15326 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15327 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15330 #: lib/layouts/slides.layout:107
15332 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15334 #: lib/layouts/slides.layout:129
15338 #: lib/layouts/slides.layout:144
15339 msgid "New Overlay:"
15340 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15342 #: lib/layouts/slides.layout:184
15344 msgstr "Νέα σημείωση:"
15346 #: lib/layouts/slides.layout:209
15347 msgid "InvisibleText"
15348 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15350 #: lib/layouts/slides.layout:216
15351 msgid "<Invisible Text Follows>"
15352 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15354 #: lib/layouts/slides.layout:233
15355 msgid "VisibleText"
15356 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15358 #: lib/layouts/slides.layout:240
15359 msgid "<Visible Text Follows>"
15360 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15362 #: lib/layouts/spie.layout:3
15363 msgid "SPIE Proceedings"
15366 #: lib/layouts/spie.layout:56
15368 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15370 #: lib/layouts/spie.layout:68
15371 msgid "Authorinfo:"
15372 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15374 #: lib/layouts/spie.layout:96
15375 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15376 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15378 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15380 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15383 msgid "\\Roman{part}"
15386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15387 msgid "Part \\Roman{part}"
15388 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15392 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15400 msgid "Paragraph ##"
15401 msgstr "Παράγραφος ##"
15403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15404 msgid "\\arabic{enumi}."
15407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15408 msgid "\\roman{enumiii}."
15411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15412 msgid "\\Alph{enumiv}."
15415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15416 msgid "Equation ##"
15417 msgstr "Εξίσωση ##"
15419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15420 msgid "Footnote ##"
15421 msgstr "Υποσημείωση ##"
15423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15424 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15427 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15429 msgstr "Αλγόριθμοι"
15431 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15433 msgid "Margin Figures"
15434 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15438 msgid "Margin Tables"
15439 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15442 msgid "Marginal notes"
15443 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15447 msgstr "Υποσημειώσεις"
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15451 msgstr "Σημειώσεις"
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15458 msgid "Index Entries"
15459 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15463 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15478 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15483 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15484 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15487 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15488 msgid "List of Listings"
15489 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15492 msgid "Listings[[inset]]"
15493 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15501 msgstr "Επιχείρημα"
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15505 msgstr "άνευ ετικέτας"
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15509 msgstr "Προεπισκόπηση"
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15512 msgid "see equation[[nomencl]]"
15513 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15516 msgid "page[[nomencl]]"
15517 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15520 msgid "Nomenclature[[output]]"
15521 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15525 msgstr "Αυτολεξεί*"
15527 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15528 msgid "Part \\thepart"
15529 msgstr "Μέρος \\thepart"
15531 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15532 msgid "Chapter \\thechapter"
15533 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15535 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15536 msgid "Appendix \\thechapter"
15537 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15539 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15540 #: lib/layouts/subequations.module:13
15542 msgid "Subequations"
15545 #: lib/layouts/subequations.module:5
15547 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15548 "subequations.lyx example file."
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15552 msgid "Front Matter"
15553 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15556 msgid "--- Front Matter ---"
15557 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15560 msgid "Main Matter"
15561 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15564 msgid "--- Main Matter ---"
15565 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15568 msgid "Back Matter"
15569 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15572 msgid "--- Back Matter ---"
15573 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15576 msgid "PartBacktext"
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15581 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15584 msgid "Title of this part"
15585 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15588 msgid "ChapSubtitle"
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15600 msgid "Run-in headings"
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15604 msgid "Sub-run-in headings"
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15616 msgid "Author data:"
15617 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15621 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15624 msgid "TOC author:"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15628 msgid "Running Title"
15629 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15632 msgid "Running Author"
15633 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15636 msgid "Running Chapter"
15637 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15640 msgid "Running chapter:"
15641 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15644 msgid "Running Section"
15645 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15648 msgid "Running section:"
15649 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15656 msgid "Abstract* (not printed)"
15657 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15660 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15665 msgid "Alternative name"
15666 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15669 msgid "Longest Description Label"
15670 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15673 msgid "Longest description label"
15674 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15686 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15689 msgid "Proof(smartQED)"
15692 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15693 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15703 msgid "Headnote (optional):"
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15707 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15710 msgstr "ευχαριστίες"
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15717 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15718 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15719 msgid "Institute #"
15722 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15724 msgid "Corr Author:"
15727 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15738 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15746 msgid "Mathematics Subject Classification"
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15754 msgid "CR Subject Classification"
15757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15758 msgid "Solution \\thesolution"
15759 msgstr "Λύση \\thesolution"
15761 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15762 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15765 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15766 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15770 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15783 msgid "Contributors"
15784 msgstr "Συνεισφέροντες"
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15787 msgid "List of Contributors"
15788 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15790 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15791 msgid "Contributor List"
15792 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15794 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15795 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15798 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15799 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15801 msgid "For editors"
15802 msgstr "Για τους εκδότες"
15804 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15805 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15808 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15812 #: lib/layouts/sweave.module:6
15814 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15815 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15818 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15819 msgid "Sweave Input File"
15822 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15823 msgid "Number Tables by Section"
15824 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15826 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15828 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15829 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15831 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15832 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15834 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15836 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15837 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15839 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15841 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15842 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15845 msgid "Fancy Colored Boxes"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15850 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15851 "the tcolorbox documentation for details."
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15856 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15859 msgid "Color Box Options"
15860 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15863 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15867 msgid "Dynamic Color Box"
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15871 msgid "Color Box (Dynamic)"
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15875 msgid "Fit Color Box"
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15879 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15883 msgid "Raster Color Box"
15884 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15887 msgid "Subtitle Options"
15888 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15891 msgid "Insert the options here"
15892 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15895 msgid "Color Box Separator"
15896 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15899 msgid "Color Boxes"
15900 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15907 msgid "Color Box Line"
15908 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15911 msgid "Color Box Setup"
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15915 msgid "New Color Box Type"
15916 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15919 msgid "New Box Options"
15920 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15923 msgid "Options for the new box type (optional)"
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15927 msgid "Name of the new box type"
15928 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15932 msgstr "Επιχειρήματα"
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15935 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15939 msgid "Default Value"
15940 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15943 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15947 msgid "Custom Color Box 1"
15948 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15951 msgid "More Color Box Options"
15952 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15955 msgid "Insert more color box options here"
15956 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15959 msgid "Custom Color Box 2"
15960 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15963 msgid "Custom Color Box 3"
15964 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15967 msgid "Custom Color Box 4"
15968 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15971 msgid "Custom Color Box 5"
15972 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15976 msgid "Fact \\thefact."
15977 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15981 msgid "Definition \\thedefinition."
15982 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15986 msgid "Example \\theexample."
15987 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15991 msgid "Problem \\theproblem."
15992 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15996 msgid "Exercise \\theexercise."
15997 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16000 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16001 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16005 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16006 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16007 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16008 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16009 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16010 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16011 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16012 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16016 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16017 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16020 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16021 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16024 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16025 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16028 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16029 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16032 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16033 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16036 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16037 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16040 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16041 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16044 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16045 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16048 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16049 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16052 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16053 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16056 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16057 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16060 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16061 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16064 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16065 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16068 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16069 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16073 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16074 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16075 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16076 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16077 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16078 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16079 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16083 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16084 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16088 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16089 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16090 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16091 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16092 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16093 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16094 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16098 msgid "Criterion \\thecriterion."
16099 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16114 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16115 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16121 msgstr "Αλγόριθμος."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16124 msgid "Axiom \\theaxiom."
16125 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16140 msgid "Condition \\thecondition."
16141 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16157 msgid "Note \\thenote."
16158 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16173 msgid "Notation \\thenotation."
16174 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16180 msgstr "Σημειογραφία*"
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16186 msgstr "Σημειογραφία."
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16189 msgid "Summary \\thesummary."
16190 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16205 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16206 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16211 msgid "Acknowledgement*"
16212 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16215 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16216 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16221 msgid "Conclusion*"
16222 msgstr "Συμπέρασμα*"
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16227 msgid "Conclusion."
16228 msgstr "Συμπέρασμα."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16249 msgid "Assumption \\theassumption."
16250 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16255 msgid "Assumption*"
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16261 msgid "Assumption."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16277 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16278 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16282 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16283 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16284 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16285 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16286 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16287 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16288 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16289 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16293 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16294 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16297 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16298 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16301 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16302 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16305 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16306 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16309 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16310 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16313 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16314 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16317 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16318 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16321 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16322 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16325 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16326 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16329 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16330 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16333 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16334 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16337 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16338 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16342 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16343 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16344 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16345 "in both numbered and non-numbered forms."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16350 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16351 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16356 msgid "Criterion \\thetheorem."
16357 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16360 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16361 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16364 msgid "Axiom \\thetheorem."
16365 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16368 msgid "Condition \\thetheorem."
16369 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16372 msgid "Note \\thetheorem."
16373 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16376 msgid "Notation \\thetheorem."
16377 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16380 msgid "Summary \\thetheorem."
16381 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16384 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16385 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16388 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16389 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16392 msgid "Assumption \\thetheorem."
16393 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16396 msgid "Question \\thetheorem."
16397 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16400 msgid "Fact \\thetheorem."
16401 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16404 msgid "Problem \\thetheorem."
16405 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16408 msgid "Exercise \\thetheorem."
16409 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16412 msgid "Solution \\thetheorem."
16413 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16416 msgid "Remark \\thetheorem."
16419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16420 msgid "Claim \\thetheorem."
16421 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16424 msgid "Theorems (AMS)"
16425 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16427 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16429 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16430 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16431 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16432 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16435 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16436 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16437 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16439 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16442 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16445 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16446 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16447 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16450 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16451 msgid "Case \\arabic{casei}."
16452 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16455 msgid "Case \\roman{caseii}."
16456 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16458 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16459 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16460 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16463 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16464 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16467 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16468 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16473 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16476 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16479 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16480 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16481 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16485 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16486 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16487 "chapter environment."
16490 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16491 msgid "Named Theorems"
16492 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16494 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16496 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16497 "'Additional Theorem Text' argument."
16500 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16501 msgid "Named Theorem"
16502 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16504 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16505 msgid "Named Theorem."
16506 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16510 msgstr "Παράδειγμα*"
16512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16526 msgstr "Ισχυρισμός*"
16528 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16529 msgid "Alternative proof string"
16530 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16533 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16534 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16539 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16542 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16546 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16547 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16549 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16551 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16554 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16555 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16558 msgid "Conjecture."
16561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16579 msgstr "Παρατήρηση."
16581 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16582 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16583 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16585 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16587 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16588 "using the extended AMS machinery."
16591 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16595 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16598 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16599 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16604 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16607 msgid "Alternative optional name or title"
16608 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16611 msgid "Prop \\theprop."
16614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16620 msgstr "\\theprob."
16622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16627 msgid "# [number of Prob]"
16630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16631 msgid "Label of Problem"
16632 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16635 msgid "Label of the corresponding problem"
16636 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16639 msgid "Property \\theproperty."
16640 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16644 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16646 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16648 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16649 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16650 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16651 "suppresses the output of TODO notes."
16654 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16659 msgid "List of TODOs"
16660 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16663 msgid "[List of TODOs]"
16666 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16667 msgid "List of TODOs Heading|s"
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16671 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16674 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16675 msgid "TODO Note (Margin)"
16678 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16679 msgid "TODO (Margin)"
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16683 msgid "TODO Note Options|s"
16686 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16687 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16691 msgid "TODO Note (inline)"
16694 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16695 msgid "TODO (Inline)"
16698 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16699 msgid "Missing Figure"
16700 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16702 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16703 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16706 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16707 msgid "Todo[Inline]"
16710 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16711 msgid "Todo[margin]"
16714 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16715 msgid "MissingFigure"
16718 #: lib/layouts/treport.layout:3
16719 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16720 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16728 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16732 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16736 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16740 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16747 msgid "new thought"
16750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16752 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16756 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16760 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16764 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16768 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16771 msgid "MarginTable"
16774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16775 msgid "MarginFigure"
16778 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16779 msgid "Tufte Handout"
16782 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16786 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16787 msgid "Variable-width Minipages"
16788 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16790 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16792 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16793 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16794 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16795 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16796 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16799 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16800 msgid "Minipage (Var. Width)"
16803 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16804 msgid "Minipage (var.)"
16807 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16808 msgid "Vert. Adjustment"
16809 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16811 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16812 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16815 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16817 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16819 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16820 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16823 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16824 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16828 #: lib/languages:121
16832 #: lib/languages:129
16836 #: lib/languages:138
16837 msgid "English (USA)"
16838 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16840 #: lib/languages:149
16844 #: lib/languages:158
16845 msgid "Greek (ancient)"
16846 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16848 #: lib/languages:175
16849 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16850 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16852 #: lib/languages:186
16853 msgid "Arabic (Arabi)"
16854 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16856 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16860 #: lib/languages:208
16864 #: lib/languages:216
16865 msgid "English (Australia)"
16866 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16868 #: lib/languages:229
16869 msgid "German (Austria, old spelling)"
16870 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16872 #: lib/languages:242
16873 msgid "German (Austria)"
16874 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16876 #: lib/languages:252
16878 msgstr "Ινδονησιακά"
16880 #: lib/languages:262
16882 msgstr "Μαλαισιανά"
16884 #: lib/languages:271
16888 #: lib/languages:285
16890 msgstr "Λευκορωσικά"
16892 #: lib/languages:295
16896 #: lib/languages:303
16897 msgid "Portuguese (Brazil)"
16898 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16900 #: lib/languages:313
16904 #: lib/languages:322
16905 msgid "English (UK)"
16906 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16908 #: lib/languages:332
16910 msgstr "Βουλγαρικά"
16912 #: lib/languages:344
16913 msgid "English (Canada)"
16914 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16916 #: lib/languages:357
16917 msgid "French (Canada)"
16918 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16920 #: lib/languages:367
16922 msgstr "Καταλανικά"
16924 #: lib/languages:379
16925 msgid "Chinese (simplified)"
16926 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16928 #: lib/languages:389
16929 msgid "Chinese (traditional)"
16930 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16932 #: lib/languages:399
16936 #: lib/languages:406
16940 #: lib/languages:415
16944 #: lib/languages:425
16948 #: lib/languages:436
16949 msgid "Divehi (Maldivian)"
16952 #: lib/languages:443
16956 #: lib/languages:454
16960 #: lib/languages:467
16964 #: lib/languages:476
16968 #: lib/languages:490
16972 #: lib/languages:505
16974 msgstr "Φινλανδικά"
16976 #: lib/languages:516
16980 #: lib/languages:532
16984 #: lib/languages:542
16988 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16992 #: lib/languages:565
16993 msgid "German (old spelling)"
16994 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16996 #: lib/languages:576
17000 #: lib/languages:591
17001 msgid "German (Switzerland)"
17002 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
17004 #: lib/languages:604
17005 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17006 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
17008 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17013 #: lib/languages:627
17014 msgid "Greek (polytonic)"
17015 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
17017 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17021 #: lib/languages:655
17025 #: lib/languages:674
17029 #: lib/languages:685
17030 msgid "Interlingua"
17033 #: lib/languages:695
17037 #: lib/languages:704
17041 #: lib/languages:719
17045 #: lib/languages:733
17046 msgid "Japanese (CJK)"
17047 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
17049 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17053 #: lib/languages:751
17057 #: lib/languages:762
17061 #: lib/languages:769
17065 #: lib/languages:778
17069 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17073 #: lib/languages:806
17077 #: lib/languages:819
17079 msgstr "Λιθουανικά"
17081 #: lib/languages:830
17082 msgid "Lower Sorbian"
17083 msgstr "Κάτω Σορβικά"
17085 #: lib/languages:839
17089 #: lib/languages:850
17093 #: lib/languages:860
17097 #: lib/languages:870
17101 #: lib/languages:879
17102 msgid "English (New Zealand)"
17103 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
17105 #: lib/languages:889
17106 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17109 #: lib/languages:899
17110 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17113 #: lib/languages:910
17117 #: lib/languages:931
17118 msgid "Piedmontese"
17121 #: lib/languages:941
17125 #: lib/languages:952
17127 msgstr "Πορτογαλικά"
17129 #: lib/languages:962
17133 #: lib/languages:972
17137 #: lib/languages:982
17141 #: lib/languages:993
17143 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
17145 #: lib/languages:1002
17149 #: lib/languages:1009
17151 msgstr "Σκωτσέζικα"
17153 #: lib/languages:1020
17157 #: lib/languages:1035
17158 msgid "Serbian (Latin)"
17159 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17161 #: lib/languages:1045
17165 #: lib/languages:1055
17169 #: lib/languages:1064
17173 #: lib/languages:1078
17174 msgid "Spanish (Mexico)"
17175 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17177 #: lib/languages:1090
17181 #: lib/languages:1101
17185 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17189 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17193 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17195 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17197 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17201 #: lib/languages:1146
17205 #: lib/languages:1161
17209 #: lib/languages:1171
17213 #: lib/languages:1182
17214 msgid "Upper Sorbian"
17215 msgstr "Άνω Σορβικά"
17217 #: lib/languages:1192
17221 #: lib/languages:1200
17223 msgstr "Βιετναμέζικα"
17225 #: lib/languages:1209
17229 #: lib/latexfonts:82
17230 msgid "AE (Almost European)"
17231 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17233 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17237 #: lib/latexfonts:104
17241 #: lib/latexfonts:110
17242 msgid "Concrete Roman"
17245 #: lib/latexfonts:116
17246 msgid "Zapf Chancery"
17249 #: lib/latexfonts:122
17250 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17253 #: lib/latexfonts:128
17254 msgid "Crimson (Cochineal)"
17257 #: lib/latexfonts:136
17261 #: lib/latexfonts:142
17262 msgid "Computer Modern Roman"
17265 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17266 msgid "URW Garamond"
17269 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17270 #: lib/latexfonts:202
17274 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17275 msgid "Latin Modern Roman"
17278 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17279 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17282 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17283 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17286 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17287 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17290 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17294 #: lib/latexfonts:302
17295 msgid "New Century Schoolbook"
17298 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17302 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17303 #: lib/latexfonts:354
17307 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17308 msgid "Times Roman"
17311 #: lib/latexfonts:388
17312 msgid "TeX Gyre Bonum"
17315 #: lib/latexfonts:394
17316 msgid "TeX Gyre Chorus"
17319 #: lib/latexfonts:400
17320 msgid "TeX Gyre Pagella"
17323 #: lib/latexfonts:406
17324 msgid "TeX Gyre Schola"
17327 #: lib/latexfonts:412
17328 msgid "TeX Gyre Termes"
17331 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17332 msgid "Utopia (Fourier)"
17335 #: lib/latexfonts:455
17336 msgid "Avant Garde"
17339 #: lib/latexfonts:461
17343 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17347 #: lib/latexfonts:495
17351 #: lib/latexfonts:502
17352 msgid "Computer Modern Sans"
17355 #: lib/latexfonts:508
17359 #: lib/latexfonts:516
17363 #: lib/latexfonts:523
17364 msgid "Iwona (Light)"
17367 #: lib/latexfonts:530
17368 msgid "Iwona (Condensed)"
17371 #: lib/latexfonts:537
17372 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17375 #: lib/latexfonts:544
17379 #: lib/latexfonts:551
17380 msgid "Kurier (Light)"
17383 #: lib/latexfonts:558
17384 msgid "Kurier (Condensed)"
17387 #: lib/latexfonts:565
17388 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17391 #: lib/latexfonts:572
17392 msgid "Latin Modern Sans"
17395 #: lib/latexfonts:579
17399 #: lib/latexfonts:586
17400 msgid "TeX Gyre Adventor"
17403 #: lib/latexfonts:592
17404 msgid "TeX Gyre Heros"
17407 #: lib/latexfonts:598
17408 msgid "URW Classico (Optima)"
17411 #: lib/latexfonts:610
17415 #: lib/latexfonts:618
17416 msgid "CM Typewriter Light"
17419 #: lib/latexfonts:625
17420 msgid "Computer Modern Typewriter"
17423 #: lib/latexfonts:631
17427 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17428 msgid "Libertine Mono"
17431 #: lib/latexfonts:653
17432 msgid "Latin Modern Typewriter"
17435 #: lib/latexfonts:660
17439 #: lib/latexfonts:667
17443 #: lib/latexfonts:674
17444 msgid "TeX Gyre Cursor"
17447 #: lib/latexfonts:680
17448 msgid "TX Typewriter"
17451 #: lib/latexfonts:692
17452 msgid "Crimson (New TX)"
17455 #: lib/latexfonts:700
17459 #: lib/latexfonts:706
17460 msgid "URW Garamond (New TX)"
17463 #: lib/latexfonts:714
17464 msgid "Iwona (Math)"
17467 #: lib/latexfonts:727
17468 msgid "Kurier (Math)"
17471 #: lib/latexfonts:740
17472 msgid "Libertine (New TX)"
17475 #: lib/latexfonts:748
17476 msgid "Minion Pro (New TX)"
17479 #: lib/latexfonts:757
17480 msgid "Times Roman (New TX)"
17483 #: lib/encodings:50
17484 msgid "Unicode (utf8)"
17487 #: lib/encodings:55
17488 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17491 #: lib/encodings:59
17492 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17493 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17495 #: lib/encodings:62
17496 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17497 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17499 #: lib/encodings:65
17500 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17501 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17503 #: lib/encodings:68
17504 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17505 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17507 #: lib/encodings:71
17508 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17509 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17511 #: lib/encodings:75
17512 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17513 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17515 #: lib/encodings:79
17516 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17517 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17519 #: lib/encodings:83
17520 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17521 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17523 #: lib/encodings:86
17524 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17525 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17527 #: lib/encodings:89
17528 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17529 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17531 #: lib/encodings:92
17532 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17533 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17535 #: lib/encodings:95
17536 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17537 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17539 #: lib/encodings:98
17540 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17541 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17543 #: lib/encodings:101
17544 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17545 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17547 #: lib/encodings:104
17548 msgid "DOS (CP 437)"
17551 #: lib/encodings:108
17552 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17555 #: lib/encodings:111
17556 msgid "Western European (CP 850)"
17557 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17559 #: lib/encodings:114
17560 msgid "Central European (CP 852)"
17561 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17563 #: lib/encodings:118
17564 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17565 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17567 #: lib/encodings:123
17568 msgid "Western European (CP 858)"
17569 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17571 #: lib/encodings:126
17572 msgid "Hebrew (CP 862)"
17573 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17575 #: lib/encodings:129
17576 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17577 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17579 #: lib/encodings:133
17580 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17581 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17583 #: lib/encodings:136
17584 msgid "Central European (CP 1250)"
17585 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17587 #: lib/encodings:140
17588 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17589 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17591 #: lib/encodings:144
17592 msgid "Western European (CP 1252)"
17593 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17595 #: lib/encodings:147
17596 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17597 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17599 #: lib/encodings:151
17600 msgid "Arabic (CP 1256)"
17601 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17603 #: lib/encodings:154
17604 msgid "Baltic (CP 1257)"
17605 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17607 #: lib/encodings:158
17608 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17609 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17611 #: lib/encodings:162
17612 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17613 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17615 #: lib/encodings:166
17616 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17617 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17619 #: lib/encodings:177
17620 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17621 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17623 #: lib/encodings:187
17624 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17625 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17627 #: lib/encodings:194
17628 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17629 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17631 #: lib/encodings:198
17632 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17633 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17635 #: lib/encodings:202
17636 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17637 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17639 #: lib/encodings:206
17640 msgid "Korean (EUC-KR)"
17641 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17643 #: lib/encodings:210
17644 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17647 #: lib/encodings:214
17648 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17649 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17651 #: lib/encodings:218
17652 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17653 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17655 #: lib/encodings:225
17656 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17657 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17659 #: lib/encodings:227
17660 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17661 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17663 #: lib/encodings:229
17664 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17665 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17667 #: lib/encodings:231
17668 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17669 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17671 #: lib/encodings:238
17672 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17673 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17675 #: lib/encodings:243
17676 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17679 #: lib/encodings:247
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17684 msgid "Array Environment|y"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17688 msgid "Cases Environment|C"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17692 msgid "Aligned Environment|l"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17696 msgid "AlignedAt Environment|v"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17700 msgid "Gathered Environment|h"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17704 msgid "Split Environment|S"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17708 msgid "Delimiters...|r"
17709 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17712 msgid "Matrix...|x"
17713 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17717 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17720 msgid "AMS align Environment|a"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17724 msgid "AMS alignat Environment|t"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17728 msgid "AMS flalign Environment|f"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17732 msgid "AMS gather Environment|g"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17736 msgid "AMS multline Environment|m"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17740 msgid "Inline Formula|I"
17741 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17744 msgid "Displayed Formula|D"
17745 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17748 msgid "Eqnarray Environment|E"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17752 msgid "AMS Environment|A"
17753 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17756 msgid "Number Whole Formula|N"
17757 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17760 msgid "Number This Line|u"
17761 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17764 msgid "Equation Label|L"
17765 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17768 msgid "Copy as Reference|R"
17769 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17772 msgid "Split Cell|C"
17773 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17777 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17780 msgid "Add Line Above|o"
17781 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17784 msgid "Add Line Below|B"
17785 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17788 msgid "Delete Line Above|v"
17789 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17792 msgid "Delete Line Below|w"
17793 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17796 msgid "Add Line to Left"
17797 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17800 msgid "Add Line to Right"
17801 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17804 msgid "Delete Line to Left"
17805 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17808 msgid "Delete Line to Right"
17809 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17812 msgid "Show Math Toolbar"
17813 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17816 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17817 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17820 msgid "Show Table Toolbar"
17821 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17824 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17825 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17828 msgid "Next Cross-Reference|N"
17829 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17832 msgid "Go to Label|G"
17833 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17836 msgid "<Reference>|R"
17837 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17840 msgid "(<Reference>)|e"
17841 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17845 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17848 msgid "On Page <Page>|O"
17849 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17852 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17853 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17856 msgid "Formatted Reference|t"
17857 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17860 msgid "Textual Reference|x"
17861 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17865 msgid "Label Only|L"
17866 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17874 msgid "Capitalize|C"
17875 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
17890 msgid "Settings...|S"
17891 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17898 msgid "Copy as Reference|C"
17899 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17902 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17903 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17906 msgid "Open Inset|O"
17907 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17910 msgid "Close Inset|C"
17911 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17915 msgid "Dissolve Inset|D"
17916 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17919 msgid "Show Label|L"
17920 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17923 msgid "Frameless|l"
17924 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17927 msgid "Simple Frame|F"
17928 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
17931 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17932 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
17935 msgid "Oval, Thin|a"
17936 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
17939 msgid "Oval, Thick|v"
17940 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
17943 msgid "Drop Shadow|w"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
17947 msgid "Shaded Background|B"
17948 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
17951 msgid "Double Frame|u"
17952 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
17956 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
17963 msgid "Greyed Out|G"
17964 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
17967 msgid "Open All Notes|A"
17968 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
17971 msgid "Close All Notes|l"
17972 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
17976 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
17979 msgid "Horizontal Phantom|H"
17980 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
17983 msgid "Vertical Phantom|V"
17984 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
17987 msgid "Interword Space|w"
17988 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17991 msgid "Protected Space|o"
17992 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17995 msgid "Visible Space|a"
17996 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
17999 msgid "Thin Space|T"
18000 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18003 msgid "Negative Thin Space|N"
18004 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18007 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18008 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18011 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18012 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18015 msgid "Quad Space|Q"
18016 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18019 msgid "Double Quad Space|u"
18020 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18023 msgid "Horizontal Fill|F"
18024 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18027 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18028 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18031 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18032 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18035 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18036 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18039 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18040 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18043 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18044 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18047 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18048 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18051 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18052 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18055 msgid "Custom Length|C"
18056 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18059 msgid "Medium Space|M"
18060 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18063 msgid "Thick Space|h"
18064 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18067 msgid "Negative Medium Space|u"
18068 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18071 msgid "Negative Thick Space|i"
18072 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18076 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18079 msgid "SmallSkip|S"
18080 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18084 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18088 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18092 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18096 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18099 msgid "Settings...|e"
18100 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18104 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18112 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18115 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18116 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18120 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18123 msgid "Edit Included File...|E"
18124 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18128 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18131 msgid "Page Break|a"
18132 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18135 msgid "Clear Page|C"
18136 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18139 msgid "Clear Double Page|D"
18140 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18143 msgid "Ragged Line Break|R"
18144 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18147 msgid "Justified Line Break|J"
18148 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18151 msgid "Plain Separator|P"
18152 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18155 msgid "Paragraph Break|B"
18156 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18159 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18164 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18169 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18172 msgstr "Επικόλληση"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18175 msgid "Paste Recent|e"
18176 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18179 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18180 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18183 msgid "Forward Search|F"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18187 msgid "Move Paragraph Up|o"
18188 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18191 msgid "Move Paragraph Down|v"
18192 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18195 msgid "Promote Section|r"
18196 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18199 msgid "Demote Section|m"
18200 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18203 msgid "Move Section Down|D"
18204 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18207 msgid "Move Section Up|U"
18208 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18211 msgid "Insert Regular Expression"
18212 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18215 msgid "Accept Change|c"
18216 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18219 msgid "Reject Change|j"
18220 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18223 msgid "Apply Last Text Style|A"
18224 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18227 msgid "Text Style|x"
18228 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18231 msgid "Paragraph Settings...|P"
18232 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18236 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18237 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18240 msgid "Fullscreen Mode"
18241 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18244 msgid "Close Current View"
18245 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18249 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18252 msgid "Anything Non-Empty|o"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18257 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18260 msgid "Any Number|N"
18261 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18264 msgid "User Defined|U"
18265 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18268 msgid "Append Argument"
18269 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18272 msgid "Remove Last Argument"
18273 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18276 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18277 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18280 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18281 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18284 msgid "Insert Optional Argument"
18285 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18288 msgid "Remove Optional Argument"
18289 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18292 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18296 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18300 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18301 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18305 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18309 msgid "Edit Externally...|x"
18310 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18322 msgstr "Αριστερά|Α"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18330 msgstr "Αριστερά|ρ"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18345 msgid "Multicolumn|u"
18346 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18350 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18353 msgid "Append Row|A"
18354 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18357 msgid "Delete Row|D"
18358 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18362 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18365 msgid "Move Row Up"
18366 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18369 msgid "Move Row Down"
18370 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18373 msgid "Append Column|p"
18374 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18377 msgid "Delete Column|e"
18378 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18381 msgid "Copy Column|y"
18382 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18385 msgid "Move Column Right|v"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18389 msgid "Move Column Left"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18393 msgid "Multi-page Table|g"
18394 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18397 msgid "Formal Style|m"
18398 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18402 msgstr "Περιγράμματα|π"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18405 msgid "Alignment|i"
18406 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18409 msgid "Columns/Rows|C"
18410 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18418 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18425 msgid "File Revision|R"
18426 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18429 msgid "Tree Revision|T"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18433 msgid "Revision Author|A"
18434 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18437 msgid "Revision Date|D"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18441 msgid "Revision Time|i"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18445 msgid "LyX Version|X"
18446 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18449 msgid "Document Info|D"
18450 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18453 msgid "Copy Text|o"
18454 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18457 msgid "Activate Branch|A"
18458 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18461 msgid "Deactivate Branch|e"
18462 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18465 msgid "Activate Branch in Master|M"
18466 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18469 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18470 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18473 msgid "Invert Inset|I"
18474 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18477 msgid "Add Unknown Branch|w"
18478 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18481 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18485 msgid "All Indexes|A"
18486 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18493 msgid "Reject Change|R"
18494 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18497 msgid "Promote Section|P"
18498 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18501 msgid "Demote Section|D"
18502 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18505 msgid "Move Section Down|w"
18506 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18509 msgid "Select Section|S"
18510 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18513 msgid "Wrap by Preview|y"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18518 msgid "End Editing Externally...|e"
18519 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
18523 msgid "Lock Toolbars|L"
18524 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
18527 msgid "Small-sized Icons"
18528 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
18531 msgid "Normal-sized Icons"
18532 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
18535 msgid "Big-sized Icons"
18536 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
18539 msgid "Huge-sized Icons"
18540 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
18543 msgid "Giant-sized Icons"
18544 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18548 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18556 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18560 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18568 msgstr "Εργαλεία|γ"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18579 msgid "New from Template...|m"
18580 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18587 msgid "Open Recent|t"
18588 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18592 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18596 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18600 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18603 msgid "Save As...|A"
18604 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18608 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18611 msgid "Revert to Saved|R"
18612 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18615 msgid "Version Control|V"
18616 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18620 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18631 msgid "New Window|W"
18632 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18635 msgid "Close Window|d"
18636 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18643 msgid "Register...|R"
18644 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18647 msgid "Check In Changes...|I"
18648 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18651 msgid "Check Out for Edit|O"
18652 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18656 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18660 msgstr "Μετονομασία|τ"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18663 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18667 msgid "Revert to Repository Version|v"
18668 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18671 msgid "Undo Last Check In|U"
18672 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18675 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18679 msgid "Show History...|H"
18680 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18683 msgid "Use Locking Property|L"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18687 msgid "Export As...|s"
18688 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18691 msgid "More Formats & Options...|r"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18696 msgstr "Αναίρεση|Α"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18700 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18703 msgid "Paste Special"
18704 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18707 msgid "Select Whole Inset"
18708 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18712 msgstr "Επιλογή Όλων"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18715 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18716 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18719 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18720 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18723 msgid "Text Style|S"
18724 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18732 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18735 msgid "Rows & Columns|C"
18736 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18739 msgid "Increase List Depth|I"
18740 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18743 msgid "Decrease List Depth|D"
18744 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18747 msgid "Dissolve Inset"
18748 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18751 msgid "TeX Code Settings...|C"
18752 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18755 msgid "Float Settings...|a"
18756 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18759 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18760 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18763 msgid "Note Settings...|N"
18764 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18767 msgid "Phantom Settings...|h"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18771 msgid "Branch Settings...|B"
18772 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18775 msgid "Box Settings...|x"
18776 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18779 msgid "Index Entry Settings...|y"
18780 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18783 msgid "Index Settings...|x"
18784 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18787 msgid "Info Settings...|n"
18788 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18791 msgid "Listings Settings...|g"
18792 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18795 msgid "Table Settings...|a"
18796 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18799 msgid "Paste from HTML|H"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18803 msgid "Paste from LaTeX|L"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18807 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18808 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18811 msgid "Paste as PDF"
18812 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18815 msgid "Paste as PNG"
18816 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18819 msgid "Paste as JPEG"
18820 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18823 msgid "Paste as EMF"
18824 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18827 msgid "Plain Text|T"
18828 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18831 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18832 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18835 msgid "Selection|S"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18839 msgid "Selection, Join Lines|i"
18840 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18843 msgid "Dissolve Text Style"
18844 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18847 msgid "Customized...|C"
18848 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18851 msgid "Capitalize|a"
18852 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18855 msgid "Uppercase|U"
18856 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18859 msgid "Lowercase|L"
18860 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18863 msgid "Formal Style|F"
18864 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18867 msgid "Multicolumn|M"
18868 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18872 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18876 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18879 msgid "Bottom Line|B"
18880 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18883 msgid "Left Line|L"
18884 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18887 msgid "Right Line|R"
18888 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18908 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18911 msgid "Add Column|u"
18912 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18915 msgid "Copy Column|p"
18916 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18919 msgid "Change Limits Type|L"
18920 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18923 msgid "Macro Definition"
18924 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18927 msgid "Change Formula Type|F"
18928 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18931 msgid "Text Style|T"
18932 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18935 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18936 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18939 msgid "Add Line Above|A"
18940 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18943 msgid "Delete Line Above|D"
18944 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18947 msgid "Delete Line Below|e"
18948 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18951 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18952 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18955 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18956 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18960 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18968 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18971 msgid "Math Normal Font|N"
18972 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18975 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18976 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18979 msgid "Math Formal Script Family|o"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18983 msgid "Math Fraktur Family|F"
18984 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18987 msgid "Math Roman Family|R"
18988 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18991 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18992 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18995 msgid "Math Bold Series|B"
18996 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18999 msgid "Text Normal Font|T"
19000 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19003 msgid "Text Roman Family"
19004 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19007 msgid "Text Sans Serif Family"
19008 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19011 msgid "Text Typewriter Family"
19012 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19015 msgid "Text Bold Series"
19016 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19019 msgid "Text Medium Series"
19020 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19023 msgid "Text Italic Shape"
19024 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19027 msgid "Text Small Caps Shape"
19028 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19031 msgid "Text Slanted Shape"
19032 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19035 msgid "Text Upright Shape"
19036 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19047 msgid "Mathematica|a"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19051 msgid "Maple, Simplify|S"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19055 msgid "Maple, Factor|F"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19059 msgid "Maple, Evalm|E"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19063 msgid "Maple, Evalf|v"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19067 msgid "Open All Insets|O"
19068 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19071 msgid "Close All Insets|C"
19072 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19075 msgid "Unfold Math Macro|n"
19076 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19079 msgid "Fold Math Macro|d"
19080 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19083 msgid "Outline Pane|u"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19087 msgid "Code Preview Pane|P"
19088 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19091 msgid "Messages Pane|g"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19096 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19099 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19100 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19103 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19104 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19107 msgid "Close Current View|w"
19108 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19111 msgid "Fullscreen|l"
19112 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19116 msgstr "Μαθηματικά|θ"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19119 msgid "Special Character|p"
19120 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19123 msgid "Formatting|o"
19124 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19127 msgid "List / TOC|i"
19128 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19132 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19136 msgstr "Σημείωση|η"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19143 msgid "Custom Insets"
19144 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19151 msgid "Box[[Menu]]|x"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19155 msgid "Citation...|C"
19156 msgstr "Παραπομπή...|Π"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19159 msgid "Cross-Reference...|R"
19160 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19164 msgstr "Ετικέτα...|τ"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19167 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19168 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19172 msgstr "Πίνακας...|κ"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19175 msgid "Graphics...|G"
19176 msgstr "Γραφικά...|Γ"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19183 msgid "Hyperlink...|k"
19184 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19188 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19191 msgid "Marginal Note|M"
19192 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19195 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19196 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19200 msgstr "Κώδικας TeX"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19204 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19207 msgid "Symbols...|b"
19208 msgstr "Σύμβολα...|β"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19212 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19215 msgid "End of Sentence|E"
19216 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19219 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19220 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19223 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19224 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19227 msgid "Protected Hyphen|y"
19228 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19231 msgid "Breakable Slash|a"
19232 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19235 msgid "Visible Space|V"
19236 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19239 msgid "Menu Separator|M"
19240 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19243 msgid "Phonetic Symbols|P"
19244 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19248 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19252 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19256 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19259 msgid "LaTeX Logo|a"
19260 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19263 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19264 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19267 msgid "Superscript|S"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19271 msgid "Subscript|u"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19275 msgid "Protected Space|P"
19276 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19279 msgid "Horizontal Space...|o"
19280 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19283 msgid "Horizontal Line...|L"
19284 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19287 msgid "Vertical Space...|V"
19288 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19295 msgid "Hyphenation Point|H"
19296 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19299 msgid "Ligature Break|k"
19300 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19303 msgid "Optional Line Break|B"
19304 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19307 msgid "Display Formula|D"
19308 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19311 msgid "Numbered Formula|N"
19312 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19315 msgid "Figure Wrap Float|F"
19316 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19319 msgid "Table Wrap Float|T"
19320 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19323 msgid "Table of Contents|C"
19324 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19327 msgid "List of Listings|L"
19328 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19331 msgid "Nomenclature|N"
19332 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19335 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19336 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19339 msgid "LyX Document...|X"
19340 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19343 msgid "Plain Text...|T"
19344 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19347 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19348 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19351 msgid "External Material...|M"
19352 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19355 msgid "Child Document...|d"
19356 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19363 msgid "Insert New Branch...|I"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19367 msgid "Change Tracking|C"
19368 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19371 msgid "Build Program|B"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19375 msgid "LaTeX Log|L"
19376 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19379 msgid "Start Appendix Here|x"
19380 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19383 msgid "View Master Document|M"
19384 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19387 msgid "Update Master Document|a"
19388 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19391 msgid "Compressed|o"
19392 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19395 msgid "Disable Editing|E"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19399 msgid "Track Changes|T"
19400 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19403 msgid "Merge Changes...|M"
19404 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19407 msgid "Accept Change|A"
19408 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19411 msgid "Accept All Changes|c"
19412 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19415 msgid "Reject All Changes|e"
19416 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19419 msgid "Show Changes in Output|S"
19420 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19423 msgid "Bookmarks|B"
19424 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19427 msgid "Next Note|N"
19428 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19431 msgid "Next Change|C"
19432 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19435 msgid "Next Cross-Reference|R"
19436 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19439 msgid "Go to Label|L"
19440 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19443 msgid "Save Bookmark 1|S"
19444 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19447 msgid "Save Bookmark 2"
19448 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19451 msgid "Save Bookmark 3"
19452 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19455 msgid "Save Bookmark 4"
19456 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19459 msgid "Save Bookmark 5"
19460 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19463 msgid "Clear Bookmarks|C"
19464 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19467 msgid "Navigate Back|B"
19468 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19471 msgid "Spellchecker...|S"
19472 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19475 msgid "Thesaurus...|T"
19476 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19479 msgid "Statistics...|a"
19480 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19483 msgid "Check TeX|h"
19484 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19487 msgid "TeX Information|I"
19488 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19491 msgid "Compare...|C"
19492 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19495 msgid "Reconfigure|R"
19496 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19499 msgid "Preferences...|P"
19500 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19503 msgid "Introduction|I"
19504 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19508 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19511 msgid "User's Guide|U"
19512 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19515 msgid "Additional Features|F"
19516 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19519 msgid "Embedded Objects|O"
19520 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19523 msgid "Customization|C"
19524 msgstr "Προσαρμογή|α"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19527 msgid "Shortcuts|S"
19528 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19531 msgid "LyX Functions|y"
19532 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19535 msgid "LaTeX Configuration|L"
19536 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19539 msgid "Specific Manuals|p"
19540 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19543 msgid "About LyX|X"
19544 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19547 msgid "Beamer Presentations|B"
19548 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19555 msgid "Colored boxes|r"
19556 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19559 msgid "Feynman-diagram|F"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19568 msgstr "LilyPond|Λ"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19571 msgid "Linguistics|L"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19575 msgid "Multilingual Captions|C"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19583 msgid "PDF comments|D"
19584 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19587 msgid "PDF forms|o"
19588 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19591 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19603 msgid "New document"
19604 msgstr "Νέο έγγραφο"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19607 msgid "Open document"
19608 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19611 msgid "Save document"
19612 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19615 msgid "Check spelling"
19616 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19619 msgid "Spellcheck continuously"
19620 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19631 msgid "Find and replace"
19632 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19635 msgid "Find and replace (advanced)"
19636 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19639 msgid "Navigate back"
19640 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19643 msgid "Toggle emphasis"
19644 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19647 msgid "Toggle noun"
19648 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19652 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19655 msgid "Insert math"
19656 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19659 msgid "Insert graphics"
19660 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19663 msgid "Insert table"
19664 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19667 msgid "Toggle outline"
19668 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19671 msgid "Toggle math toolbar"
19672 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19675 msgid "Toggle table toolbar"
19676 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19680 msgid "Toggle review toolbar"
19681 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19684 msgid "View/Update"
19685 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19696 msgid "View master document"
19697 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19700 msgid "Update master document"
19701 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19704 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19708 msgid "View other formats"
19709 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19712 msgid "Update other formats"
19713 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19720 msgid "Numbered list"
19721 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19724 msgid "Itemized list"
19725 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19728 msgid "Increase depth"
19729 msgstr "Αύξηση βάθους"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19732 msgid "Decrease depth"
19733 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19736 msgid "Insert figure float"
19737 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19740 msgid "Insert table float"
19741 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19744 msgid "Insert label"
19745 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19748 msgid "Insert cross-reference"
19749 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19752 msgid "Insert citation"
19753 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19756 msgid "Insert index entry"
19757 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19760 msgid "Insert nomenclature entry"
19761 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19764 msgid "Insert footnote"
19765 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19768 msgid "Insert margin note"
19769 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19772 msgid "Insert LyX note"
19773 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19777 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19780 msgid "Insert hyperlink"
19781 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19784 msgid "Insert TeX code"
19785 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19788 msgid "Insert math macro"
19789 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19792 msgid "Include file"
19793 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19797 msgstr "Στυλ κειμένου"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19800 msgid "Paragraph settings"
19801 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19805 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19809 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19813 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19816 msgid "Delete column"
19817 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19820 msgid "Move row up"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19824 msgid "Move column left"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19828 msgid "Move row down"
19829 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19832 msgid "Move column right"
19833 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19836 msgid "Set top line"
19837 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19840 msgid "Set bottom line"
19841 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19844 msgid "Set left line"
19845 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19848 msgid "Set right line"
19849 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19852 msgid "Set border lines"
19853 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19856 msgid "Set all lines"
19857 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19861 msgid "Set inner lines"
19862 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19865 msgid "Unset all lines"
19866 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19870 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19873 msgid "Align center"
19874 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19877 msgid "Align right"
19878 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19881 msgid "Align on decimal"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19886 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19889 msgid "Align middle"
19890 msgstr "Στοίχιση μέση"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19893 msgid "Align bottom"
19894 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19897 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19898 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19901 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19902 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19905 msgid "Set multi-column"
19906 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19909 msgid "Set multi-row"
19910 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19914 msgstr "Μαθηματικά"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19917 msgid "Set display mode"
19918 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19925 msgid "Insert square root"
19926 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19929 msgid "Insert root"
19930 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19933 msgid "Insert standard fraction"
19934 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19938 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19941 msgid "Insert integral"
19942 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19945 msgid "Insert product"
19946 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19950 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19954 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19958 msgstr "Εισαγωγή { }"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19961 msgid "Insert delimiters"
19962 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19965 msgid "Insert matrix"
19966 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19969 msgid "Insert cases environment"
19970 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19973 msgid "Toggle math panels"
19974 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19977 msgid "Math Macros"
19978 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19981 msgid "Remove last argument"
19982 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19985 msgid "Append argument"
19986 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19989 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19990 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19993 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19994 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19997 msgid "Remove optional argument"
19998 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20001 msgid "Insert optional argument"
20002 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20005 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20006 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20009 msgid "Append argument eating from the right"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20013 msgid "Append optional argument eating from the right"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20017 msgid "Phonetic Symbols"
20018 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20021 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20025 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20033 msgid "IPA Other Symbols"
20034 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20037 msgid "IPA Suprasegmentals"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20041 msgid "IPA Diacritics"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20045 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20049 msgid "Command Buffer"
20050 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20053 msgid "Review[[Toolbar]]"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20057 msgid "Track changes"
20058 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20061 msgid "Show changes in output"
20062 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20065 msgid "Next change"
20066 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20069 msgid "Accept change inside selection"
20070 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20073 msgid "Reject change inside selection"
20074 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20077 msgid "Merge changes"
20078 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20081 msgid "Accept all changes"
20082 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20085 msgid "Reject all changes"
20086 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20089 msgid "Insert note"
20090 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20094 msgstr "Επόμενη σημείωση"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20097 msgid "LyX Documentation Tools"
20098 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20105 msgid "Menu Separator"
20106 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20110 msgstr "Λογότυπο LyX"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20114 msgstr "Λογότυπο TeX"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20118 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20121 msgid "LaTeX2e Logo"
20122 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20125 msgid "View Other Formats"
20126 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20129 msgid "Update Other Formats"
20130 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20133 msgid "Version Control"
20134 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20138 msgstr "Καταχώρηση"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20141 msgid "Check-out for edit"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20145 msgid "Check-in changes"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20149 msgid "View revision log"
20150 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20153 msgid "Revert changes"
20154 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20157 msgid "Compare with older revision"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20161 msgid "Compare with last revision"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20165 msgid "Insert Version Info"
20166 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20169 msgid "Use SVN file locking property"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20173 msgid "Update local directory from repository"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20177 msgid "Math Panels"
20178 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20181 msgid "Math spacings"
20182 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20185 msgid "Styles & classes"
20186 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20195 msgstr "Γραμματοσειρές"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20199 msgstr "Συναρτήσεις"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20202 msgid "Frame decorations"
20203 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20206 msgid "Big operators"
20207 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20210 msgid "Miscellaneous"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20219 msgid "Arrows (extended)"
20220 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20227 msgid "Operators (extended)"
20228 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20235 msgid "Relations (extended)"
20236 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20239 msgid "Negative relations (extended)"
20240 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20247 msgid "Delimiters (fixed size)"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20251 msgid "Miscellaneous (extended)"
20252 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20388 msgstr "Διαστήματα"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20391 msgid "Thin space\t\\,"
20392 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20395 msgid "Medium space\t\\:"
20396 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20399 msgid "Thick space\t\\;"
20400 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20403 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20404 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20407 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20408 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20411 msgid "Negative space\t\\!"
20412 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20415 msgid "Phantom\t\\phantom"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20419 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20420 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20423 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20424 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20427 msgid "Smash\t\\smash"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20431 msgid "Top smash\t\\smasht"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20435 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20439 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20443 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20447 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20455 msgid "Square root\t\\sqrt"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20459 msgid "Other root\t\\root"
20460 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20463 msgid "Styles & Classes"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20467 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20471 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20475 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20479 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20483 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20487 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20491 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20495 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20499 msgid "Standard\t\\frac"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20503 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20507 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20511 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20515 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20519 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20523 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20527 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20528 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20531 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20535 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20539 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20543 msgid "Binomial\t\\binom"
20544 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20547 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20548 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20551 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20552 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20555 msgid "Roman\t\\mathrm"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20559 msgid "Bold\t\\mathbf"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20563 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20567 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20571 msgid "Italic\t\\mathit"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20575 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20579 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20583 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20587 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20591 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20595 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20619 msgid "Frame Decorations"
20620 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20695 msgid "overleftarrow"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20699 msgid "overrightarrow"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20703 msgid "overleftrightarrow"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20715 msgid "underleftarrow"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20719 msgid "underrightarrow"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20723 msgid "underleftrightarrow"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20744 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20745 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20749 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20750 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20754 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20755 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20759 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20760 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20775 msgid "stackrelthree"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20795 msgid "updownarrow"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20799 msgid "leftrightarrow"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20819 msgid "Updownarrow"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20823 msgid "Leftrightarrow"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20827 msgid "Longleftrightarrow"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20831 msgid "Longleftarrow"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20835 msgid "Longrightarrow"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20839 msgid "longleftrightarrow"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20843 msgid "longleftarrow"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20847 msgid "longrightarrow"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20851 msgid "leftharpoondown"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20855 msgid "rightharpoondown"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20875 msgid "leftharpoonup"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20879 msgid "rightharpoonup"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20883 msgid "hookleftarrow"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20887 msgid "hookrightarrow"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20899 msgid "rightleftharpoons"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20927 msgid "bigtriangleup"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20943 msgid "bigtriangledown"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20959 msgid "triangleright"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20975 msgid "triangleleft"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21147 msgid "in[[math relation]]"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21507 msgid "diamondsuit"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21523 msgid "textrm \\AA"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21531 msgid "mathcircumflex"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21547 msgid "mathparagraph"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21551 msgid "mathsection"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21599 msgid "Big Operators"
21600 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21663 msgid "ointctrclockwiseop"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21667 msgid "ointctrclockwise"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21671 msgid "ointclockwiseop"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21675 msgid "ointclockwise"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21707 msgid "landupintop"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21711 msgid "landdownint"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21715 msgid "landdownintop"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21735 msgid "varointclockwise"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21739 msgid "varointclockwiseop"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21743 msgid "varointctrclockwise"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21747 msgid "varointctrclockwiseop"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21839 msgid "vartriangle"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21843 msgid "triangledown"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21863 msgid "wasylozenge"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21875 msgid "measuredangle"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21911 msgid "blacktriangle"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21915 msgid "blacktriangledown"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21919 msgid "blacksquare"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21923 msgid "blacklozenge"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21931 msgid "sphericalangle"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21955 msgid "varcopyright"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21967 msgid "invdiameter"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21995 msgid "blacksmiley"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22015 msgid "Rightcircle"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22027 msgid "RIGHTCIRCLE"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22035 msgid "RIGHTcircle"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22115 msgid "quarternote"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22239 msgid "sagittarius"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22243 msgid "capricornus"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22267 msgid "APLdownarrowbox"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22279 msgid "APLleftarrowbox"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22287 msgid "APLrightarrowbox"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22299 msgid "APLuparrowbox"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22303 msgid "dashleftarrow"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22307 msgid "dashrightarrow"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22311 msgid "leftleftarrows"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22315 msgid "leftrightarrows"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22319 msgid "rightrightarrows"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22323 msgid "rightleftarrows"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22331 msgid "Rrightarrow"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22335 msgid "twoheadleftarrow"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22339 msgid "twoheadrightarrow"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22343 msgid "leftarrowtail"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22347 msgid "rightarrowtail"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22351 msgid "looparrowleft"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22355 msgid "looparrowright"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22359 msgid "curvearrowleft"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22363 msgid "curvearrowright"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22367 msgid "circlearrowleft"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22371 msgid "circlearrowright"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22387 msgid "downdownarrows"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22391 msgid "upharpoonleft"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22395 msgid "upharpoonright"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22399 msgid "downharpoonleft"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22403 msgid "downharpoonright"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22407 msgid "leftrightharpoons"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22411 msgid "rightsquigarrow"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22415 msgid "leftrightsquigarrow"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22423 msgid "nrightarrow"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22427 msgid "nleftrightarrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22435 msgid "nRightarrow"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22439 msgid "nLeftrightarrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22447 msgid "shortleftarrow"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22451 msgid "shortrightarrow"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22455 msgid "shortuparrow"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22459 msgid "shortdownarrow"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22463 msgid "leftrightarroweq"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22467 msgid "curlyveedownarrow"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22471 msgid "curlyveeuparrow"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22491 msgid "curlywedgeuparrow"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22495 msgid "curlywedgedownarrow"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22499 msgid "leftrightarrowtriangle"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22503 msgid "leftarrowtriangle"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22507 msgid "rightarrowtriangle"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22527 msgid "longmapsfrom"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22531 msgid "Longmapsfrom"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22539 msgid "xrightarrow"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22559 msgid "eqslantless"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22655 msgid "thickapprox"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22691 msgid "preccurlyeq"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22695 msgid "succcurlyeq"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22699 msgid "curlyeqprec"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22703 msgid "curlyeqsucc"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22723 msgid "vartriangleleft"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22727 msgid "vartriangleright"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22731 msgid "trianglelefteq"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22735 msgid "trianglerighteq"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22751 msgid "risingdotseq"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22755 msgid "fallingdotseq"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22775 msgid "shortparallel"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22787 msgid "blacktriangleleft"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22791 msgid "blacktriangleright"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22803 msgid "wasytherefore"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22807 msgid "backepsilon"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22823 msgid "trianglelefteqslant"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22827 msgid "trianglerighteqslant"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22847 msgid "subsetpluseq"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22851 msgid "supsetpluseq"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22876 msgstr "συγχώνευση"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22943 msgid "colonapprox"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22947 msgid "Colonapprox"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23003 msgid "Negative Relations (extended)"
23004 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23111 msgid "precnapprox"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23115 msgid "succnapprox"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23167 msgid "varsubsetneq"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23171 msgid "varsupsetneq"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23175 msgid "varsubsetneqq"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23179 msgid "varsupsetneqq"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23183 msgid "ntriangleleft"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23187 msgid "ntriangleright"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23191 msgid "ntrianglelefteq"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23195 msgid "ntrianglerighteq"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23219 msgid "nshortparallel"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23223 msgid "ntrianglelefteqslant"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23227 msgid "ntrianglerighteqslant"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23235 msgid "smallsetminus"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23255 msgid "doublebarwedge"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23300 msgstr "άδειο κουτί"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23303 msgid "divideontimes"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23315 msgid "leftthreetimes"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23319 msgid "rightthreetimes"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23331 msgid "circleddash"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23339 msgid "circledcirc"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23359 msgid "bigcurlyvee"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23363 msgid "bigcurlywedge"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23375 msgid "bigparallel"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23379 msgid "biginterleave"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23423 msgid "ogreaterthan"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23435 msgid "varcurlyvee"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23439 msgid "varcurlywedge"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23491 msgid "varolessthan"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23495 msgid "varogreaterthan"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23555 msgid "llparenthesis"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23559 msgid "rrparenthesis"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23563 msgid "binampersand"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23567 msgid "bindnasrepma"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23571 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23575 msgid "Voiced bilabial plosive"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23579 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23583 msgid "Voiced alveolar plosive"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23587 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23591 msgid "Voiced retroflex plosive"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23595 msgid "Voiceless palatal plosive"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23599 msgid "Voiced palatal plosive"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23603 msgid "Voiceless velar plosive"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23607 msgid "Voiced velar plosive"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23611 msgid "Voiceless uvular plosive"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23615 msgid "Voiced uvular plosive"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23619 msgid "Glottal plosive"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23623 msgid "Voiced bilabial nasal"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23627 msgid "Voiced labiodental nasal"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23631 msgid "Voiced alveolar nasal"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23635 msgid "Voiced retroflex nasal"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23639 msgid "Voiced palatal nasal"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23643 msgid "Voiced velar nasal"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23647 msgid "Voiced uvular nasal"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23651 msgid "Voiced bilabial trill"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23655 msgid "Voiced alveolar trill"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23659 msgid "Voiced uvular trill"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23663 msgid "Voiced alveolar tap"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23667 msgid "Voiced retroflex flap"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23671 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23675 msgid "Voiced bilabial fricative"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23679 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23683 msgid "Voiced labiodental fricative"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23687 msgid "Voiceless dental fricative"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23691 msgid "Voiced dental fricative"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23695 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23699 msgid "Voiced alveolar fricative"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23703 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23707 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23711 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23715 msgid "Voiced retroflex fricative"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23719 msgid "Voiceless palatal fricative"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23723 msgid "Voiced palatal fricative"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23727 msgid "Voiceless velar fricative"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23731 msgid "Voiced velar fricative"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23735 msgid "Voiceless uvular fricative"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23739 msgid "Voiced uvular fricative"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23743 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23747 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23751 msgid "Voiceless glottal fricative"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23755 msgid "Voiced glottal fricative"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23759 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23763 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23767 msgid "Voiced labiodental approximant"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23771 msgid "Voiced alveolar approximant"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23775 msgid "Voiced retroflex approximant"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23779 msgid "Voiced palatal approximant"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23783 msgid "Voiced velar approximant"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23787 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23791 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23795 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23799 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23803 msgid "Bilabial click"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23807 msgid "Dental click"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23811 msgid "(Post)alveolar click"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23815 msgid "Palatoalveolar click"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23819 msgid "Alveolar lateral click"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23823 msgid "Voiced bilabial implosive"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23827 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23831 msgid "Voiced palatal implosive"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23835 msgid "Voiced velar implosive"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23839 msgid "Voiced uvular implosive"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23843 msgid "Ejective mark"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23847 msgid "Close front unrounded vowel"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23851 msgid "Close front rounded vowel"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23855 msgid "Close central unrounded vowel"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23859 msgid "Close central rounded vowel"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23863 msgid "Close back unrounded vowel"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23867 msgid "Close back rounded vowel"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23871 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23875 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23879 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23883 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23887 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23891 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23895 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23899 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23903 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23907 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23911 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23915 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23919 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23923 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23927 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23931 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23935 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23939 msgid "Near-open vowel"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23943 msgid "Open front unrounded vowel"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23947 msgid "Open front rounded vowel"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23951 msgid "Open back unrounded vowel"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23955 msgid "Open back rounded vowel"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23959 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23963 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23967 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23971 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23975 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23979 msgid "Epiglottal plosive"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23983 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23987 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23991 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23995 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23999 msgid "Top tie bar"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24003 msgid "Bottom tie bar"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24015 msgid "Extra short"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24019 msgid "Primary stress"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24023 msgid "Secondary stress"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24027 msgid "Minor (foot) group"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24031 msgid "Major (intonation) group"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24035 msgid "Syllable break"
24036 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24039 msgid "Linking (absence of a break)"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24047 msgid "Voiceless (above)"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24055 msgid "Breathy voiced"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24059 msgid "Creaky voiced"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24063 msgid "Linguolabial"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24083 msgid "More rounded"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24087 msgid "Less rounded"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24099 msgid "Centralized"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24103 msgid "Mid-centralized"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24111 msgid "Non-syllabic"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24131 msgid "Pharyngialized"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24135 msgid "Velarized or pharyngialized"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24147 msgid "Advanced tongue root"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24151 msgid "Retracted tongue root"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24159 msgid "Nasal release"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24163 msgid "Lateral release"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24167 msgid "No audible release"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24171 msgid "Extra high (accent)"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24175 msgid "Extra high (tone letter)"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24179 msgid "High (accent)"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24183 msgid "High (tone letter)"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24187 msgid "Mid (accent)"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24191 msgid "Mid (tone letter)"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24195 msgid "Low (accent)"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24199 msgid "Low (tone letter)"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24203 msgid "Extra low (accent)"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24207 msgid "Extra low (tone letter)"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24219 msgid "Rising (accent)"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24223 msgid "Rising (tone letter)"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24227 msgid "Falling (accent)"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24231 msgid "Falling (tone letter)"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24235 msgid "High rising (accent)"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24239 msgid "High rising (tone letter)"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24243 msgid "Low rising (accent)"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24247 msgid "Low rising (tone letter)"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24251 msgid "Rising-falling (accent)"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24255 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24259 msgid "Global rise"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24263 msgid "Global fall"
24266 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24267 msgid "ChessDiagram"
24270 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24271 msgid "Chess diagram"
24272 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24274 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24276 "A chess position diagram.\n"
24277 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24278 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24279 "the position that you want to display.\n"
24280 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24281 "and remember to type in a relative path\n"
24282 "to the LyX document location.\n"
24283 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24284 "to enable general editing of the board.\n"
24285 "You might also check out the\n"
24286 "'Options->Test legality' option, and\n"
24287 "remember to middle and right click to\n"
24288 "insert new material in the board.\n"
24289 "In order for this to work, you have to\n"
24290 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24291 "that TeX will find it, and you will need\n"
24292 "to install the skak package from CTAN.\n"
24295 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24299 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24300 msgid "Dia diagram"
24303 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24304 msgid "Dia diagram.\n"
24307 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24308 msgid "GnumericSpreadsheet"
24311 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24312 msgid "Spreadsheet"
24315 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24317 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24318 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24319 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24320 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24321 "both for gnumeric and excel files.\n"
24324 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24328 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24329 msgid "Inkscape figure"
24330 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24332 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24334 "An Inkscape figure.\n"
24335 "Note that using this template automatically uses the \n"
24336 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24339 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24340 msgid "Lilypond typeset music"
24343 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24345 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24346 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24347 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24348 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24351 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24355 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24357 msgstr "Σελίδες PDF"
24359 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24361 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24362 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24363 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24365 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24366 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24367 "* pages=- (to include all pages)\n"
24368 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24369 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24370 "inserted in their original size.\n"
24371 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24372 "for further options and details.\n"
24375 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24376 msgid "RasterImage"
24379 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24380 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24381 msgid "Raster image"
24382 msgstr "Εικόνα raster"
24384 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24387 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24390 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24391 msgid "VectorGraphics"
24394 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24395 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24396 msgid "Vector graphics"
24397 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24399 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24401 "A vector graphics file.\n"
24402 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24403 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24404 "the final output.\n"
24405 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24406 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24407 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24410 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24414 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24415 msgid "Xfig figure"
24416 msgstr "Εικόνα Xfig"
24418 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24419 msgid "An Xfig figure.\n"
24420 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24422 #: lib/configure.py:622
24426 #: lib/configure.py:622
24430 #: lib/configure.py:625
24434 #: lib/configure.py:628
24438 #: lib/configure.py:631
24442 #: lib/configure.py:631
24443 msgid "sxd|OpenDocument"
24446 #: lib/configure.py:634
24450 #: lib/configure.py:637
24454 #: lib/configure.py:640
24458 #: lib/configure.py:641
24459 msgid "SVG (compressed)"
24460 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24462 #: lib/configure.py:644
24466 #: lib/configure.py:645
24470 #: lib/configure.py:646
24474 #: lib/configure.py:646
24478 #: lib/configure.py:647
24482 #: lib/configure.py:648
24486 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24490 #: lib/configure.py:650
24494 #: lib/configure.py:651
24498 #: lib/configure.py:652
24502 #: lib/configure.py:653
24506 #: lib/configure.py:666
24507 msgid "Plain text (chess output)"
24508 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24510 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24511 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24515 #: lib/configure.py:667
24519 #: lib/configure.py:668
24520 msgid "DocBook (XML)"
24523 #: lib/configure.py:669
24524 msgid "Graphviz Dot"
24527 #: lib/configure.py:670
24528 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24531 #: lib/configure.py:671
24532 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24535 #: lib/configure.py:672
24539 #: lib/configure.py:672
24543 #: lib/configure.py:674
24545 msgid "Sweave (Japanese)"
24548 #: lib/configure.py:674
24550 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24551 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24553 #: lib/configure.py:675
24555 msgstr "Κώδικας R/S"
24557 #: lib/configure.py:677
24558 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24561 #: lib/configure.py:678
24562 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24565 #: lib/configure.py:679
24566 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24569 #: lib/configure.py:680
24570 msgid "LaTeX (plain)"
24573 #: lib/configure.py:680
24574 msgid "LaTeX (plain)|L"
24577 #: lib/configure.py:681
24578 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24581 #: lib/configure.py:682
24582 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24585 #: lib/configure.py:683
24586 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24589 #: lib/configure.py:684
24590 msgid "LaTeX (clipboard)"
24593 #: lib/configure.py:685
24595 msgstr "Απλό κείμενο"
24597 #: lib/configure.py:685
24598 msgid "Plain text|a"
24599 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24601 #: lib/configure.py:686
24602 msgid "Plain text (pstotext)"
24603 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24605 #: lib/configure.py:687
24606 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24607 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24609 #: lib/configure.py:688
24610 msgid "Plain text (catdvi)"
24611 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24613 #: lib/configure.py:689
24614 msgid "Plain Text, Join Lines"
24615 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24617 #: lib/configure.py:690
24618 msgid "Info (Beamer)"
24621 #: lib/configure.py:695
24622 msgid "LilyPond music"
24625 #: lib/configure.py:698
24626 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24629 #: lib/configure.py:699
24630 msgid "Excel spreadsheet"
24633 #: lib/configure.py:700
24634 msgid "MS Excel Office Open XML"
24637 #: lib/configure.py:701
24638 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24641 #: lib/configure.py:702
24642 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24643 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24645 #: lib/configure.py:705
24649 #: lib/configure.py:705
24653 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24658 #: lib/configure.py:721
24662 #: lib/configure.py:722
24663 msgid "EPS (uncropped)"
24666 #: lib/configure.py:723
24667 msgid "EPS (cropped)"
24670 #: lib/configure.py:724
24674 #: lib/configure.py:724
24675 msgid "Postscript|t"
24678 #: lib/configure.py:733
24679 msgid "PDF (ps2pdf)"
24682 #: lib/configure.py:733
24683 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24686 #: lib/configure.py:734
24687 msgid "PDF (pdflatex)"
24690 #: lib/configure.py:734
24691 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24694 #: lib/configure.py:735
24695 msgid "PDF (dvipdfm)"
24698 #: lib/configure.py:735
24699 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24702 #: lib/configure.py:736
24703 msgid "PDF (XeTeX)"
24706 #: lib/configure.py:736
24707 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24710 #: lib/configure.py:737
24711 msgid "PDF (LuaTeX)"
24714 #: lib/configure.py:737
24715 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24718 #: lib/configure.py:738
24719 msgid "PDF (graphics)"
24720 msgstr "PDF (γραφικά)"
24722 #: lib/configure.py:739
24723 msgid "PDF (cropped)"
24726 #: lib/configure.py:740
24727 msgid "PDF (lower resolution)"
24730 #: lib/configure.py:745
24734 #: lib/configure.py:745
24738 #: lib/configure.py:746
24739 msgid "DVI (LuaTeX)"
24742 #: lib/configure.py:746
24743 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24746 #: lib/configure.py:749
24750 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24754 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24758 #: lib/configure.py:755
24762 #: lib/configure.py:758
24763 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24766 #: lib/configure.py:759
24767 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24770 #: lib/configure.py:760
24771 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24774 #: lib/configure.py:761
24775 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24778 #: lib/configure.py:764
24779 msgid "Rich Text Format"
24782 #: lib/configure.py:765
24786 #: lib/configure.py:765
24790 #: lib/configure.py:766
24791 msgid "MS Word Office Open XML"
24794 #: lib/configure.py:766
24795 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24798 #: lib/configure.py:769
24799 msgid "Table (CSV)"
24800 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24802 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24803 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24807 #: lib/configure.py:772
24811 #: lib/configure.py:773
24815 #: lib/configure.py:774
24819 #: lib/configure.py:775
24823 #: lib/configure.py:776
24827 #: lib/configure.py:777
24831 #: lib/configure.py:778
24835 #: lib/configure.py:779
24836 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24839 #: lib/configure.py:780
24840 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24843 #: lib/configure.py:781
24844 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24847 #: lib/configure.py:782
24848 msgid "LyX Preview"
24849 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24851 #: lib/configure.py:783
24855 #: lib/configure.py:783
24856 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24859 #: lib/configure.py:784
24863 #: lib/configure.py:785
24867 #: lib/configure.py:785
24868 msgid "ps_tex|PSTEX"
24871 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24872 msgid "Windows Metafile"
24875 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24876 msgid "Enhanced Metafile"
24879 #: lib/configure.py:907
24883 #: lib/configure.py:1108
24887 #: lib/configure.py:1108
24888 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24891 #: lib/configure.py:1181
24892 msgid "LyX Archive (zip)"
24895 #: lib/configure.py:1184
24896 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24899 #: src/Author.cpp:57
24901 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24904 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24905 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24909 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24911 msgstr "Χωρίς έτος"
24913 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24914 msgid "Bibliography entry not found!"
24915 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24917 #: src/Buffer.cpp:440
24918 msgid "Disk Error: "
24919 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24921 #: src/Buffer.cpp:441
24924 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24926 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24929 #: src/Buffer.cpp:570
24930 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24932 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24934 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
24935 msgid "Save failed! Document is lost."
24936 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24938 #: src/Buffer.cpp:576
24939 msgid "Attempting to close changed document!"
24940 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24942 #: src/Buffer.cpp:585
24944 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24945 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24947 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
24949 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24950 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24952 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
24953 msgid "Document header error"
24954 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24956 #: src/Buffer.cpp:1000
24957 msgid "\\begin_header is missing"
24958 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24960 #: src/Buffer.cpp:1024
24961 msgid "\\begin_document is missing"
24962 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24964 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3009
24965 #: src/Buffer.cpp:3015
24966 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24967 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24969 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3010
24971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24972 "xcolor/ulem are installed.\n"
24973 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24976 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24977 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24978 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24979 "στο προοίμιο LaTeX."
24981 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
24983 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24984 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24985 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24988 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24989 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24990 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24991 "στο προοίμιο LaTeX."
24993 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
24994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24998 #: src/Buffer.cpp:1188
24999 msgid "File Not Found"
25000 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
25002 #: src/Buffer.cpp:1189
25004 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25005 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
25007 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25008 msgid "Document format failure"
25009 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
25011 #: src/Buffer.cpp:1218
25013 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25015 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
25017 #: src/Buffer.cpp:1287
25019 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25020 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
25022 #: src/Buffer.cpp:1314
25023 msgid "Conversion failed"
25024 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
25026 #: src/Buffer.cpp:1315
25029 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25030 "it could not be created."
25032 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
25033 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
25035 #: src/Buffer.cpp:1325
25036 msgid "Conversion script not found"
25037 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
25039 #: src/Buffer.cpp:1326
25042 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25043 "could not be found."
25045 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
25046 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
25048 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25049 msgid "Conversion script failed"
25050 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
25052 #: src/Buffer.cpp:1350
25055 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25058 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
25059 "να το μετατρέψει."
25061 #: src/Buffer.cpp:1357
25064 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25067 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
25070 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
25071 msgid "File is read-only"
25072 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
25074 #: src/Buffer.cpp:1414
25076 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25079 #: src/Buffer.cpp:1423
25082 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25083 "overwrite this file?"
25085 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
25088 #: src/Buffer.cpp:1425
25089 msgid "Overwrite modified file?"
25090 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
25092 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25096 msgstr "&Αντικατάσταση"
25098 #: src/Buffer.cpp:1491
25099 msgid "Backup failure"
25100 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
25102 #: src/Buffer.cpp:1492
25105 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25106 "Please check whether the directory exists and is writable."
25108 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
25109 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
25111 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25112 msgid "Write failure"
25113 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
25115 #: src/Buffer.cpp:1529
25118 "The file has successfully been saved as:\n"
25120 "But LyX could not move it to:\n"
25122 "Your original file has been backed up to:\n"
25126 #: src/Buffer.cpp:1540
25129 "Cannot move saved file to:\n"
25131 "But the file has successfully been saved as:\n"
25135 #: src/Buffer.cpp:1556
25137 msgid "Saving document %1$s..."
25138 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
25140 #: src/Buffer.cpp:1571
25141 msgid " could not write file!"
25142 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
25144 #: src/Buffer.cpp:1579
25148 #: src/Buffer.cpp:1594
25150 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25151 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
25153 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25155 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25156 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
25158 #: src/Buffer.cpp:1607
25159 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25160 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
25162 #: src/Buffer.cpp:1621
25163 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25164 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
25166 #: src/Buffer.cpp:1726
25167 msgid "Iconv software exception Detected"
25168 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
25170 #: src/Buffer.cpp:1726
25173 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25176 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
25177 "σωστά εγκατεστημένο"
25179 #: src/Buffer.cpp:1753
25181 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25182 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
25184 #: src/Buffer.cpp:1756
25186 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25187 "chosen encoding.\n"
25188 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25190 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25191 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25192 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25194 #: src/Buffer.cpp:1763
25195 msgid "iconv conversion failed"
25196 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
25198 #: src/Buffer.cpp:1768
25199 msgid "conversion failed"
25200 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
25202 #: src/Buffer.cpp:1884
25203 msgid "Uncodable character in file path"
25204 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
25206 #: src/Buffer.cpp:1886
25209 "The path of your document\n"
25211 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25212 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25213 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25214 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25216 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25217 "(such as utf8) or change the file path name."
25220 #: src/Buffer.cpp:1963
25222 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25225 #: src/Buffer.cpp:1964
25227 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25230 #: src/Buffer.cpp:1974
25232 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25235 #: src/Buffer.cpp:1975
25237 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25240 #: src/Buffer.cpp:1981
25241 msgid "Incompatible Languages!"
25244 #: src/Buffer.cpp:1983
25247 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25248 "because they require conflicting language packages:\n"
25252 #: src/Buffer.cpp:2293
25253 msgid "Running chktex..."
25254 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25256 #: src/Buffer.cpp:2307
25257 msgid "chktex failure"
25258 msgstr "αποτυχία chktex"
25260 #: src/Buffer.cpp:2308
25261 msgid "Could not run chktex successfully."
25262 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25264 #: src/Buffer.cpp:2707
25266 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25267 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25269 #: src/Buffer.cpp:2811
25271 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25272 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25274 #: src/Buffer.cpp:2820
25275 msgid "Error generating literate programming code."
25276 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25278 #: src/Buffer.cpp:2896
25280 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25281 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25283 #: src/Buffer.cpp:2931
25285 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25286 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25288 #: src/Buffer.cpp:2988
25289 msgid "Error viewing the output file."
25290 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25292 #: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25295 msgid "Invalid filename"
25296 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25298 #: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25301 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25304 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25305 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25307 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25309 msgid "Problematic filename for DVI"
25312 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25315 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25316 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25318 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25319 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25321 #: src/Buffer.cpp:3392 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25322 msgid "Export Warning!"
25323 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25325 #: src/Buffer.cpp:3393
25327 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25328 "BibTeX will be unable to find them."
25330 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25331 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25333 #: src/Buffer.cpp:4045
25335 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25336 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25338 #: src/Buffer.cpp:4049
25340 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25341 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25343 #: src/Buffer.cpp:4101
25344 msgid "Preview source code"
25345 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25347 #: src/Buffer.cpp:4103
25348 msgid "Preview preamble"
25349 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25351 #: src/Buffer.cpp:4105
25352 msgid "Preview body"
25353 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25355 #: src/Buffer.cpp:4120
25356 msgid "Plain text does not have a preamble."
25359 #: src/Buffer.cpp:4225
25361 msgid "Auto-saving %1$s"
25362 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25364 #: src/Buffer.cpp:4281
25365 msgid "Autosave failed!"
25366 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25368 #: src/Buffer.cpp:4342
25369 msgid "Autosaving current document..."
25370 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25372 #: src/Buffer.cpp:4467
25373 msgid "Couldn't export file"
25374 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25376 #: src/Buffer.cpp:4468
25378 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25379 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25381 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25382 msgid "File name error"
25383 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25385 #: src/Buffer.cpp:4531
25388 "The directory path to the document\n"
25390 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25391 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25394 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25395 msgid "Document export cancelled."
25396 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25398 #: src/Buffer.cpp:4651
25400 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25401 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25403 #: src/Buffer.cpp:4658
25405 msgid "Document exported as %1$s"
25406 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25408 #: src/Buffer.cpp:4727
25411 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25413 "Recover emergency save?"
25415 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25417 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25419 #: src/Buffer.cpp:4730
25420 msgid "Load emergency save?"
25421 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25423 #: src/Buffer.cpp:4731
25425 msgstr "&Επαναφορά"
25427 #: src/Buffer.cpp:4731
25428 msgid "&Load Original"
25429 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25431 #: src/Buffer.cpp:4742
25434 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25435 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25438 #: src/Buffer.cpp:4749
25439 msgid "Document was successfully recovered."
25440 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25442 #: src/Buffer.cpp:4751
25443 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25444 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25446 #: src/Buffer.cpp:4752
25449 "Remove emergency file now?\n"
25452 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25455 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
25456 msgid "Delete emergency file?"
25457 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25459 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
25461 msgstr "&Διατήρηση"
25463 #: src/Buffer.cpp:4761
25464 msgid "Emergency file deleted"
25465 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25467 #: src/Buffer.cpp:4762
25468 msgid "Do not forget to save your file now!"
25469 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25471 #: src/Buffer.cpp:4769
25472 msgid "Remove emergency file now?"
25473 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25475 #: src/Buffer.cpp:4792
25477 msgid "Can't rename emergency file!"
25478 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25480 #: src/Buffer.cpp:4793
25482 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25483 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25484 "file, and may over-write your own work."
25487 #: src/Buffer.cpp:4818
25490 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25492 "Load the backup instead?"
25494 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25496 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25498 #: src/Buffer.cpp:4820
25499 msgid "Load backup?"
25500 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25502 #: src/Buffer.cpp:4821
25503 msgid "&Load backup"
25504 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25506 #: src/Buffer.cpp:4821
25507 msgid "Load &original"
25508 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25510 #: src/Buffer.cpp:4831
25513 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25514 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25517 #: src/Buffer.cpp:5202 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25518 msgid "Senseless!!! "
25519 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25521 #: src/Buffer.cpp:5424
25523 msgid "Document %1$s reloaded."
25524 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25526 #: src/Buffer.cpp:5427
25528 msgid "Could not reload document %1$s."
25529 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25531 #: src/BufferParams.cpp:508
25533 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25534 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25536 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25537 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25539 #: src/BufferParams.cpp:510
25541 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25542 "are inserted into formulas"
25544 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25545 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25547 #: src/BufferParams.cpp:512
25549 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25552 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25555 #: src/BufferParams.cpp:514
25557 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25558 "inserted into formulas"
25560 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25561 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25563 #: src/BufferParams.cpp:516
25565 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25568 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25571 #: src/BufferParams.cpp:518
25573 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25574 "inserted into formulas"
25576 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25579 #: src/BufferParams.cpp:520
25581 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25582 "inserted into formulas"
25584 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25585 "εντολή \\ce ή \\cf"
25587 #: src/BufferParams.cpp:522
25589 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25590 "subscript is inserted into formulas"
25592 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25593 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25595 #: src/BufferParams.cpp:524
25597 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25598 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25600 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25601 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25603 #: src/BufferParams.cpp:526
25605 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25606 "decoration 'utilde'"
25608 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25609 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25611 #: src/BufferParams.cpp:731
25614 "The selected document class\n"
25616 "requires external files that are not available.\n"
25617 "The document class can still be used, but the\n"
25618 "document cannot be compiled until the following\n"
25619 "prerequisites are installed:\n"
25621 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25622 "User's Guide for more information."
25625 #: src/BufferParams.cpp:740
25626 msgid "Document class not available"
25627 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25629 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2728
25630 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:259
25631 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
25632 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25633 msgid "LyX Warning: "
25634 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
25636 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2729
25637 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25638 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25639 msgid "uncodable character"
25640 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25642 #: src/BufferParams.cpp:2171
25643 msgid "Uncodable character in user preamble"
25644 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25646 #: src/BufferParams.cpp:2173
25649 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25650 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25651 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25654 "Please select an appropriate document encoding\n"
25655 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25658 #: src/BufferParams.cpp:2462
25661 "The layout file:\n"
25663 "could not be found. A default textclass with default\n"
25664 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25667 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25669 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25670 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25671 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25673 #: src/BufferParams.cpp:2468
25674 msgid "Document class not found"
25675 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25677 #: src/BufferParams.cpp:2475
25680 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25682 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25683 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25686 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25688 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25689 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25690 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25692 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
25693 msgid "Could not load class"
25694 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25696 #: src/BufferParams.cpp:2534
25697 msgid "Error reading internal layout information"
25698 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25700 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25702 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25704 #: src/BufferView.cpp:194
25705 msgid "No more insets"
25706 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25708 #: src/BufferView.cpp:798
25709 msgid "Save bookmark"
25710 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25712 #: src/BufferView.cpp:1014
25713 msgid "Converting document to new document class..."
25714 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25716 #: src/BufferView.cpp:1059
25717 msgid "Document is read-only"
25718 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25720 #: src/BufferView.cpp:1061
25721 msgid "Document has been modified externally"
25724 #: src/BufferView.cpp:1070
25725 msgid "This portion of the document is deleted."
25726 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25728 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
25729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25730 msgid "Absolute filename expected."
25731 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25733 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
25735 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25736 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25738 #: src/BufferView.cpp:1396
25739 msgid "No further undo information"
25740 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25742 #: src/BufferView.cpp:1416
25743 msgid "No further redo information"
25744 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25746 #: src/BufferView.cpp:1642
25748 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25750 #: src/BufferView.cpp:1648
25752 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25754 #: src/BufferView.cpp:1655
25755 msgid "Mark removed"
25756 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25758 #: src/BufferView.cpp:1658
25760 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25762 #: src/BufferView.cpp:1750
25763 msgid "Statistics for the selection:"
25764 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25766 #: src/BufferView.cpp:1752
25767 msgid "Statistics for the document:"
25768 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25770 #: src/BufferView.cpp:1755
25773 msgstr "%1$d λέξεις"
25775 #: src/BufferView.cpp:1757
25779 #: src/BufferView.cpp:1760
25781 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25782 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25784 #: src/BufferView.cpp:1763
25785 msgid "One character (including blanks)"
25786 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25788 #: src/BufferView.cpp:1766
25790 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25791 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25793 #: src/BufferView.cpp:1769
25794 msgid "One character (excluding blanks)"
25795 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25797 #: src/BufferView.cpp:1771
25799 msgstr "Στατιστικά"
25801 #: src/BufferView.cpp:1994
25804 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25807 #: src/BufferView.cpp:1996
25809 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25810 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25812 #: src/BufferView.cpp:2004
25813 msgid "Branch name"
25814 msgstr "Όνομα κλάδου"
25816 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25817 msgid "Branch already exists"
25818 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25820 #: src/BufferView.cpp:2899
25822 msgid "Inserting document %1$s..."
25823 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25825 #: src/BufferView.cpp:2910
25827 msgid "Document %1$s inserted."
25828 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25830 #: src/BufferView.cpp:2912
25832 msgid "Could not insert document %1$s"
25833 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25835 #: src/BufferView.cpp:3323
25838 "Could not read the specified document\n"
25840 "due to the error: %2$s"
25842 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25844 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25846 #: src/BufferView.cpp:3325
25847 msgid "Could not read file"
25848 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25850 #: src/BufferView.cpp:3332
25854 " is not readable."
25857 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25859 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
25860 msgid "Could not open file"
25861 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25863 #: src/BufferView.cpp:3340
25864 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25865 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25867 #: src/BufferView.cpp:3341
25869 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25870 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25871 "If this does not give the correct result\n"
25872 "then please change the encoding of the file\n"
25873 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25875 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25876 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25877 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25878 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25879 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25881 #: src/Changes.cpp:370
25882 msgid "Uncodable character in author name"
25883 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25885 #: src/Changes.cpp:371
25888 "The author name '%1$s',\n"
25889 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25890 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25891 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25893 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25894 "or change the spelling of the author name."
25897 #: src/Chktex.cpp:65
25899 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25900 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25902 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25907 #: src/Color.cpp:204
25911 #: src/Color.cpp:205
25915 #: src/Color.cpp:206
25919 #: src/Color.cpp:207
25923 #: src/Color.cpp:208
25927 #: src/Color.cpp:209
25931 #: src/Color.cpp:210
25935 #: src/Color.cpp:211
25939 #: src/Color.cpp:212
25943 #: src/Color.cpp:213
25947 #: src/Color.cpp:214
25951 #: src/Color.cpp:215
25955 #: src/Color.cpp:216
25959 #: src/Color.cpp:217
25963 #: src/Color.cpp:218
25967 #: src/Color.cpp:219
25971 #: src/Color.cpp:220
25975 #: src/Color.cpp:221
25979 #: src/Color.cpp:222
25983 #: src/Color.cpp:223
25987 #: src/Color.cpp:224
25991 #: src/Color.cpp:225
25995 #: src/Color.cpp:226
25999 #: src/Color.cpp:227
26000 msgid "selected text"
26001 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
26003 #: src/Color.cpp:229
26005 msgstr "Κείμενο LaTeX"
26007 #: src/Color.cpp:230
26008 msgid "inline completion"
26009 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
26011 #: src/Color.cpp:232
26012 msgid "non-unique inline completion"
26013 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
26015 #: src/Color.cpp:234
26016 msgid "previewed snippet"
26017 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
26019 #: src/Color.cpp:235
26021 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
26023 #: src/Color.cpp:236
26024 msgid "note background"
26025 msgstr "φόντο σημείωσης"
26027 #: src/Color.cpp:237
26028 msgid "comment label"
26029 msgstr "ετικέτα σχολίου"
26031 #: src/Color.cpp:238
26032 msgid "comment background"
26033 msgstr "φόντο σχολίου"
26035 #: src/Color.cpp:239
26036 msgid "greyedout inset label"
26037 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
26039 #: src/Color.cpp:240
26040 msgid "greyedout inset text"
26041 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
26043 #: src/Color.cpp:241
26044 msgid "greyedout inset background"
26045 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
26047 #: src/Color.cpp:242
26048 msgid "phantom inset text"
26051 #: src/Color.cpp:243
26053 msgstr "σκιασμένο κουτί"
26055 #: src/Color.cpp:244
26056 msgid "listings background"
26057 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
26059 #: src/Color.cpp:245
26060 msgid "branch label"
26061 msgstr "ετικέτα κλάδου"
26063 #: src/Color.cpp:246
26064 msgid "footnote label"
26065 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
26067 #: src/Color.cpp:247
26068 msgid "index label"
26069 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
26071 #: src/Color.cpp:248
26072 msgid "margin note label"
26073 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
26075 #: src/Color.cpp:249
26077 msgstr "Ετικέτα URL"
26079 #: src/Color.cpp:250
26081 msgstr "Κείμενο URL"
26083 #: src/Color.cpp:251
26085 msgstr "μπάρα βάθους"
26087 #: src/Color.cpp:252
26088 msgid "scroll indicator"
26089 msgstr "δείκτης κύλισης"
26091 #: src/Color.cpp:253
26095 #: src/Color.cpp:254
26096 msgid "command inset"
26097 msgstr "ένθεμα εντολής"
26099 #: src/Color.cpp:255
26100 msgid "command inset background"
26101 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
26103 #: src/Color.cpp:256
26104 msgid "command inset frame"
26105 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
26107 #: src/Color.cpp:257
26108 msgid "special character"
26109 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
26111 #: src/Color.cpp:258
26113 msgstr "μαθηματικά"
26115 #: src/Color.cpp:259
26116 msgid "math background"
26117 msgstr "φόντο μαθηματικών"
26119 #: src/Color.cpp:260
26120 msgid "graphics background"
26121 msgstr "φόντο γραφικών"
26123 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26124 msgid "math macro background"
26125 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
26127 #: src/Color.cpp:262
26129 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
26131 #: src/Color.cpp:263
26132 msgid "math corners"
26133 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
26135 #: src/Color.cpp:264
26137 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
26139 #: src/Color.cpp:266
26140 msgid "math macro hovered background"
26143 #: src/Color.cpp:267
26144 msgid "math macro label"
26147 #: src/Color.cpp:268
26148 msgid "math macro frame"
26149 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
26151 #: src/Color.cpp:269
26152 msgid "math macro blended out"
26155 #: src/Color.cpp:270
26156 msgid "math macro old parameter"
26159 #: src/Color.cpp:271
26160 msgid "math macro new parameter"
26163 #: src/Color.cpp:272
26165 msgid "collapsible inset text"
26166 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
26168 #: src/Color.cpp:273
26170 msgid "collapsible inset frame"
26171 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
26173 #: src/Color.cpp:274
26174 msgid "inset background"
26175 msgstr "φόντο ενθέματος"
26177 #: src/Color.cpp:275
26178 msgid "inset frame"
26179 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
26181 #: src/Color.cpp:276
26182 msgid "LaTeX error"
26183 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
26185 #: src/Color.cpp:277
26186 msgid "end-of-line marker"
26187 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
26189 #: src/Color.cpp:278
26190 msgid "appendix marker"
26191 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
26193 #: src/Color.cpp:279
26195 msgstr "μπάρα αλλαγής"
26197 #: src/Color.cpp:280
26198 msgid "deleted text"
26199 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
26201 #: src/Color.cpp:281
26203 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
26205 #: src/Color.cpp:282
26206 msgid "changed text 1st author"
26207 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26209 #: src/Color.cpp:283
26210 msgid "changed text 2nd author"
26211 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26213 #: src/Color.cpp:284
26214 msgid "changed text 3rd author"
26215 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26217 #: src/Color.cpp:285
26218 msgid "changed text 4th author"
26219 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26221 #: src/Color.cpp:286
26222 msgid "changed text 5th author"
26223 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26225 #: src/Color.cpp:287
26226 msgid "deleted text modifier"
26227 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26229 #: src/Color.cpp:288
26230 msgid "added space markers"
26231 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26233 #: src/Color.cpp:289
26235 msgstr "γραμμή πίνακα"
26237 #: src/Color.cpp:290
26238 msgid "table on/off line"
26241 #: src/Color.cpp:292
26242 msgid "bottom area"
26243 msgstr "κάτω περιοχή"
26245 #: src/Color.cpp:293
26247 msgstr "νέα σελίδα"
26249 #: src/Color.cpp:294
26250 msgid "page break / line break"
26251 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26253 #: src/Color.cpp:295
26254 msgid "button frame"
26257 #: src/Color.cpp:296
26258 msgid "button background"
26259 msgstr "φόντο κουμπιού"
26261 #: src/Color.cpp:297
26262 msgid "button background under focus"
26263 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26265 #: src/Color.cpp:298
26266 msgid "paragraph marker"
26267 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26269 #: src/Color.cpp:299
26270 msgid "preview frame"
26271 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26273 #: src/Color.cpp:300
26275 msgstr "κληροδότηση"
26277 #: src/Color.cpp:301
26278 msgid "regexp frame"
26281 #: src/Color.cpp:302
26285 #: src/Converter.cpp:308
26288 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26289 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26290 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26291 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26292 "actually need it, instead.</p>"
26295 #: src/Converter.cpp:317
26297 msgid "Security Warning"
26298 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26300 #: src/Converter.cpp:330
26303 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26304 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26305 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26306 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26309 #: src/Converter.cpp:337
26312 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26313 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26314 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26315 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26318 #: src/Converter.cpp:347
26319 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26322 #: src/Converter.cpp:349
26324 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26325 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26326 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26330 #: src/Converter.cpp:358
26331 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26334 #: src/Converter.cpp:359
26335 msgid "An external converter requires your authorization"
26338 #: src/Converter.cpp:362
26340 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26341 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26344 #: src/Converter.cpp:365
26346 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26347 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26350 #: src/Converter.cpp:369
26352 msgid "Do ¬ allow"
26353 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26355 #: src/Converter.cpp:369
26356 msgid "Do ¬ run"
26357 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26359 #: src/Converter.cpp:370
26364 #: src/Converter.cpp:370
26368 #: src/Converter.cpp:372
26370 msgid "&Always allow for this document"
26371 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26373 #: src/Converter.cpp:373
26374 msgid "&Always run for this document"
26375 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26377 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26378 #: src/Converter.cpp:762
26379 msgid "Cannot convert file"
26380 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26382 #: src/Converter.cpp:452
26385 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26386 "Define a converter in the preferences."
26388 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26389 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26391 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26392 msgid "Pygments driver command not found!"
26395 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26397 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26398 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26399 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26400 "is named differently, to add the following line to the\n"
26401 "document preamble:\n"
26403 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26405 "where 'driver' is name of the driver command."
26408 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26409 msgid "Executing command: "
26410 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26412 #: src/Converter.cpp:691
26413 msgid "Build errors"
26414 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26416 #: src/Converter.cpp:692
26417 msgid "There were errors during the build process."
26418 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26420 #: src/Converter.cpp:697
26423 "An error occurred while running:\n"
26426 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26429 #: src/Converter.cpp:720
26431 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26433 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26435 #: src/Converter.cpp:764
26437 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26439 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26441 #: src/Converter.cpp:765
26443 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26445 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26447 #: src/Converter.cpp:807
26448 msgid "Running LaTeX..."
26449 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26451 #: src/Converter.cpp:833
26454 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26457 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26458 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26460 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26461 msgid "LaTeX failed"
26462 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26464 #: src/Converter.cpp:839
26467 "The external program\n"
26469 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26470 "program's error (check the logs). "
26473 #: src/Converter.cpp:845
26474 msgid "Output is empty"
26475 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26477 #: src/Converter.cpp:846
26478 msgid "No output file was generated."
26479 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26481 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26483 msgstr ", Ένθεμα: "
26485 #: src/Cursor.cpp:1112
26489 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26490 msgid ", Position: "
26493 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26496 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26500 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26503 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26507 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26509 msgid "Uncodable content"
26510 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26512 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26515 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26516 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26518 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26519 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26521 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26522 msgid "Unknown branch"
26523 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26525 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26527 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26529 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26531 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26532 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26534 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26535 msgid "Layout Not Found"
26536 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26538 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26540 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26542 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26545 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26548 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26551 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26554 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26555 msgid "Undefined flex inset"
26556 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26558 #: src/Exporter.cpp:45
26561 "The file %1$s already exists.\n"
26563 "Do you want to overwrite that file?"
26565 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26567 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26569 #: src/Exporter.cpp:48
26570 msgid "Overwrite file?"
26571 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26573 #: src/Exporter.cpp:50
26575 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26577 #: src/Exporter.cpp:51
26578 msgid "Overwrite &all"
26579 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26581 #: src/Exporter.cpp:51
26582 msgid "&Cancel export"
26583 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26585 #: src/Exporter.cpp:97
26586 msgid "Couldn't copy file"
26587 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26589 #: src/Exporter.cpp:98
26591 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26592 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26594 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26599 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26604 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26613 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26616 msgstr "Κληροδότηση"
26618 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26622 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26626 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26630 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26636 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26638 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26642 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26650 #: src/Font.cpp:163
26652 msgid "Emphasis %1$s, "
26653 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26655 #: src/Font.cpp:166
26657 msgid "Underline %1$s, "
26658 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26660 #: src/Font.cpp:169
26662 msgid "Strike out %1$s, "
26663 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26665 #: src/Font.cpp:172
26667 msgid "Cross out %1$s, "
26668 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26670 #: src/Font.cpp:175
26672 msgid "Double underline %1$s, "
26673 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26675 #: src/Font.cpp:178
26677 msgid "Wavy underline %1$s, "
26678 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26680 #: src/Font.cpp:181
26682 msgid "Noun %1$s, "
26683 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26685 #: src/Font.cpp:195
26687 msgid "Language: %1$s, "
26688 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26690 #: src/Font.cpp:198
26692 msgid "Number %1$s"
26693 msgstr "Αριθμός %1$s"
26695 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26696 msgid "Cannot view file"
26697 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26699 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26701 msgid "File does not exist: %1$s"
26702 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26704 #: src/Format.cpp:682
26706 msgid "No information for viewing %1$s"
26707 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26709 #: src/Format.cpp:692
26711 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26712 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26714 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26715 msgid "Cannot edit file"
26716 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26718 #: src/Format.cpp:773
26719 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26721 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26723 #: src/Format.cpp:786
26725 msgid "No information for editing %1$s"
26726 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26728 #: src/Format.cpp:797
26730 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26731 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26733 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26734 msgid "Could not find bind file"
26735 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26737 #: src/KeyMap.cpp:230
26740 "Unable to find the bind file\n"
26742 "Please check your installation."
26744 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26746 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26748 #: src/KeyMap.cpp:237
26749 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26750 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26752 #: src/KeyMap.cpp:238
26754 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26755 "Please check your installation."
26757 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26758 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26760 #: src/KeyMap.cpp:245
26763 "Unable to find the bind file\n"
26765 "Falling back to default."
26768 #: src/KeySequence.cpp:181
26770 msgstr " επιλογές: "
26772 #: src/LaTeX.cpp:58
26774 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26775 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26777 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26778 msgid "Running Index Processor."
26779 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26781 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26782 msgid "Running BibTeX."
26783 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26785 #: src/LaTeX.cpp:481
26786 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26787 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26789 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26790 msgid "BibTeX error: "
26791 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26793 #: src/LaTeX.cpp:1383
26794 msgid "Biber error: "
26795 msgstr "Σφάλμα biber: "
26797 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26798 msgid "Font not available"
26799 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26801 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26804 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26805 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26809 msgid "Could not read configuration file"
26810 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26815 "Error while reading the configuration file\n"
26817 "Please check your installation."
26819 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26821 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26824 msgid "The following files could not be loaded:"
26825 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26829 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26830 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26833 msgid "Cannot remove temporary directory"
26834 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26838 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26839 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26843 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26844 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26847 msgid "Missing filename for this operation."
26848 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26852 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26856 msgid "No textclass is found"
26857 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26861 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26862 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26863 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26867 msgid "&Reconfigure"
26868 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26871 msgid "&Without LaTeX"
26872 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26874 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26880 "SIGHUP signal caught!\n"
26886 "SIGFPE signal caught!\n"
26892 "SIGSEGV signal caught!\n"
26893 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26894 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26895 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26900 msgid "LyX crashed!"
26907 #: src/LyX.cpp:1009
26908 msgid "Could not create temporary directory"
26909 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26911 #: src/LyX.cpp:1010
26914 "Could not create a temporary directory in\n"
26916 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26918 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26920 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26921 "προσπαθήστε ξανά."
26923 #: src/LyX.cpp:1074
26924 msgid "Missing user LyX directory"
26925 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26927 #: src/LyX.cpp:1075
26930 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26931 "It is needed to keep your own configuration."
26933 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26934 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26936 #: src/LyX.cpp:1080
26937 msgid "&Create directory"
26938 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26940 #: src/LyX.cpp:1081
26942 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26944 #: src/LyX.cpp:1082
26945 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26946 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26948 #: src/LyX.cpp:1086
26950 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26951 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26953 #: src/LyX.cpp:1091
26954 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26955 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26957 #: src/LyX.cpp:1164
26958 msgid "List of supported debug flags:"
26959 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26961 #: src/LyX.cpp:1168
26963 msgid "Setting debug level to %1$s"
26964 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26966 #: src/LyX.cpp:1179
26968 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26969 "Command line switches (case sensitive):\n"
26970 "\t-help summarize LyX usage\n"
26971 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26972 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26973 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26974 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26975 " select the features to debug.\n"
26976 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26977 "\t-x [--execute] command\n"
26978 " where command is a lyx command.\n"
26979 "\t-e [--export] fmt\n"
26980 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26981 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26983 " to see which parameter (which differs from the format "
26985 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26986 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26987 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26988 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26989 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26990 " and filename is the destination filename.\n"
26991 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26992 " where fmt is the import format of choice\n"
26993 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26994 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26995 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26996 " specifying whether all files, main file only, or no "
26998 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27000 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27002 "\t--ignore-error-message which\n"
27003 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27004 " Do not use for final documents! Currently supported "
27006 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27007 "\t-n [--no-remote]\n"
27008 " open documents in a new instance\n"
27009 "\t-r [--remote]\n"
27010 " open documents in an already running instance\n"
27011 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27012 "\t-v [--verbose]\n"
27013 " report on terminal about spawned commands.\n"
27014 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27015 "\t-version summarize version and build info\n"
27016 "Check the LyX man page for more details."
27018 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
27019 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
27020 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
27021 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
27022 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
27023 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
27024 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
27025 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
27026 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
27027 "\t-x [--execute] εντολή\n"
27028 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
27029 "\t-e [--export] fmt\n"
27030 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
27031 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
27033 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
27034 "(διαφορετική από το όνομα\n"
27035 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
27036 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
27037 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
27038 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
27040 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
27041 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
27042 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
27043 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
27044 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
27045 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
27046 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
27048 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
27049 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
27051 "\t--ignore-error-message που\n"
27052 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
27053 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
27055 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27056 "\t-n [--no-remote]\n"
27057 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
27058 "\t-r [--remote]\n"
27059 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
27060 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
27061 "\t-v [--verbose]\n"
27062 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
27063 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
27064 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
27065 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
27067 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27068 msgid " Git commit hash "
27071 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27072 msgid "No system directory"
27073 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
27075 #: src/LyX.cpp:1244
27076 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27077 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
27079 #: src/LyX.cpp:1255
27080 msgid "No user directory"
27081 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
27083 #: src/LyX.cpp:1256
27084 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27085 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
27087 #: src/LyX.cpp:1267
27088 msgid "Incomplete command"
27089 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
27091 #: src/LyX.cpp:1268
27092 msgid "Missing command string after --execute switch"
27093 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
27095 #: src/LyX.cpp:1279
27096 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27097 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
27099 #: src/LyX.cpp:1284
27100 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27101 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
27103 #: src/LyX.cpp:1297
27104 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27105 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27107 #: src/LyX.cpp:1310
27108 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27109 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
27111 #: src/LyX.cpp:1315
27112 msgid "Missing filename for --import"
27113 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
27115 #: src/LyXRC.cpp:3114
27117 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27120 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
27123 #: src/LyXRC.cpp:3118
27125 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27128 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
27131 #: src/LyXRC.cpp:3126
27133 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27134 "automatically by what you type."
27136 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
27137 "αυτό που γράφετε."
27139 #: src/LyXRC.cpp:3130
27141 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27144 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
27145 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
27147 #: src/LyXRC.cpp:3134
27149 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27151 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
27152 "σημαίνει καμία ενέργεια."
27154 #: src/LyXRC.cpp:3141
27156 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27157 "the backup file in the same directory as the original file."
27159 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
27160 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
27162 #: src/LyXRC.cpp:3145
27164 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27165 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27167 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
27168 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
27170 #: src/LyXRC.cpp:3149
27171 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27173 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27175 #: src/LyXRC.cpp:3153
27177 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27178 "its global and local bind/ directories."
27180 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
27181 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
27183 #: src/LyXRC.cpp:3157
27184 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27185 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
27187 #: src/LyXRC.cpp:3161
27189 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27190 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27192 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27193 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
27195 #: src/LyXRC.cpp:3168
27197 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27198 "undesired effects."
27201 #: src/LyXRC.cpp:3172
27203 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27204 "prevent undesired effects."
27207 #: src/LyXRC.cpp:3179
27209 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27210 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27212 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
27213 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
27215 #: src/LyXRC.cpp:3187
27217 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27218 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27219 "the top of the screen"
27222 #: src/LyXRC.cpp:3191
27223 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27226 #: src/LyXRC.cpp:3195
27227 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27229 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27231 #: src/LyXRC.cpp:3199
27233 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27236 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27237 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27239 #: src/LyXRC.cpp:3204
27242 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27243 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27245 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27246 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27248 #: src/LyXRC.cpp:3208
27250 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27251 "look in its global and local commands/ directories."
27253 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27254 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27256 #: src/LyXRC.cpp:3212
27258 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27261 #: src/LyXRC.cpp:3216
27262 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27265 #: src/LyXRC.cpp:3220
27267 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27268 "shown after the change has been made.)"
27270 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27271 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27273 #: src/LyXRC.cpp:3224
27274 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27275 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27277 #: src/LyXRC.cpp:3228
27279 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27280 "LyX was started from."
27282 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27283 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27285 #: src/LyXRC.cpp:3232
27286 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27287 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27289 #: src/LyXRC.cpp:3236
27291 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27292 "value selects the directory LyX was started from."
27294 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27295 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27297 #: src/LyXRC.cpp:3240
27299 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27300 "recommended for non-English languages."
27302 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27303 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27305 #: src/LyXRC.cpp:3247
27307 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27308 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27309 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27311 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
27312 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27313 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27315 #: src/LyXRC.cpp:3251
27316 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27318 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27320 #: src/LyXRC.cpp:3255
27322 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27323 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27325 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27326 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27329 #: src/LyXRC.cpp:3259
27330 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27333 #: src/LyXRC.cpp:3268
27335 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27336 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27338 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27339 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27340 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27342 #: src/LyXRC.cpp:3272
27344 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27347 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27349 #: src/LyXRC.cpp:3276
27351 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27353 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27355 #: src/LyXRC.cpp:3280
27357 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27358 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27359 "name of the second language."
27361 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27362 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27364 #: src/LyXRC.cpp:3284
27365 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27366 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27368 #: src/LyXRC.cpp:3288
27369 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27370 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27372 #: src/LyXRC.cpp:3292
27374 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27377 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27380 #: src/LyXRC.cpp:3296
27382 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27383 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27385 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27386 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27388 #: src/LyXRC.cpp:3300
27390 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27391 "document is the default language."
27393 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27394 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27396 #: src/LyXRC.cpp:3304
27397 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27399 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
27402 #: src/LyXRC.cpp:3308
27403 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27405 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27408 #: src/LyXRC.cpp:3312
27409 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27411 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3316
27415 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27418 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27421 #: src/LyXRC.cpp:3320
27422 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27423 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3324
27426 msgid "The completion popup delay."
27427 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27429 #: src/LyXRC.cpp:3328
27430 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27432 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27435 #: src/LyXRC.cpp:3332
27436 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27438 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27441 #: src/LyXRC.cpp:3336
27443 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27445 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27448 #: src/LyXRC.cpp:3340
27450 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27453 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27454 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3344
27457 msgid "The inline completion delay."
27458 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3348
27461 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27463 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27464 "κατάσταση μαθηματικών."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3352
27467 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27469 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27470 "κατάσταση κειμένου."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3356
27473 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27474 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27476 #: src/LyXRC.cpp:3360
27477 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3364
27482 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27484 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27487 #: src/LyXRC.cpp:3369
27489 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27491 "Use the OS native format."
27493 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27494 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3375
27497 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27498 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27500 #: src/LyXRC.cpp:3379
27501 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27503 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27505 #: src/LyXRC.cpp:3383
27506 msgid "Scale the preview size to suit."
27507 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3387
27510 msgid "The option to print out in landscape."
27511 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3391
27514 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27515 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3395
27518 msgid "The option to specify paper type."
27519 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3399
27523 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27525 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27528 #: src/LyXRC.cpp:3403
27530 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27531 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3407
27536 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27537 "wrong, override the setting here."
27539 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27540 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3413
27543 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27545 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27548 #: src/LyXRC.cpp:3422
27550 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27551 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27552 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27554 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27555 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27556 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27557 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3426
27560 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27562 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27563 "γραμματοσειρών οθόνης."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3431
27568 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27569 "roughly the same size as on paper."
27571 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27572 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3435
27575 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27577 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27578 "γεωμετρίας παραθύρων."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3439
27582 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27583 "\".out\". Only for advanced users."
27585 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27586 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3446
27589 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27590 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3450
27594 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27595 "when you quit LyX."
27597 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27598 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3454
27601 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3458
27606 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27607 "value selects the directory LyX was started from."
27609 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27610 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3468
27614 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27615 "environment variable.\n"
27616 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27618 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27620 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27623 #: src/LyXRC.cpp:3475
27625 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27626 "will look in its global and local ui/ directories."
27628 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27629 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3485
27633 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27637 #: src/LyXRC.cpp:3489
27638 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27639 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3493
27643 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27645 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27648 #: src/LyXRC.cpp:3497
27649 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27651 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27654 #: src/LyXVC.cpp:49
27657 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27659 #: src/LyXVC.cpp:111
27661 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27662 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27664 #: src/LyXVC.cpp:113
27665 msgid "Retrieve from version control?"
27666 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27668 #: src/LyXVC.cpp:114
27672 #: src/LyXVC.cpp:148
27673 msgid "Document not saved"
27674 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27676 #: src/LyXVC.cpp:149
27677 msgid "You must save the document before it can be registered."
27678 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27680 #: src/LyXVC.cpp:185
27681 msgid "LyX VC: Initial description"
27682 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27684 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27685 msgid "(no initial description)"
27686 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27688 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27689 msgid "LyX VC: Log message"
27690 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27692 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27693 #: src/LyXVC.cpp:242
27694 msgid "(no log message)"
27695 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27697 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27698 msgid "LyX VC: Log Message"
27699 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27701 #: src/LyXVC.cpp:298
27704 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27707 "Do you want to revert to the older version?"
27709 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27712 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27714 #: src/LyXVC.cpp:303
27715 msgid "Revert to stored version of document?"
27716 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27718 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27720 msgstr "&Επαναφορά"
27722 #: src/Paragraph.cpp:2057
27723 msgid "Senseless with this layout!"
27724 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27726 #: src/Paragraph.cpp:2118
27727 msgid "Alignment not permitted"
27728 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27730 #: src/Paragraph.cpp:2119
27732 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27733 "Setting to default."
27735 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27736 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27738 #: src/Text.cpp:420
27739 msgid "Unknown Inset"
27740 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27742 #: src/Text.cpp:533
27743 msgid "Change tracking author index missing"
27746 #: src/Text.cpp:534
27749 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27750 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27751 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27752 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27755 #: src/Text.cpp:550
27756 msgid "Unknown token"
27757 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27759 #: src/Text.cpp:921
27761 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27764 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27765 "Διδακτική Παρουσίαση."
27767 #: src/Text.cpp:930
27768 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27770 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27773 #: src/Text.cpp:941
27774 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27777 #: src/Text.cpp:1909
27778 msgid "[Change Tracking] "
27779 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27781 #: src/Text.cpp:1917
27783 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27786 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27787 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27790 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27792 #: src/Text.cpp:1932
27794 msgid ", Depth: %1$d"
27795 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27797 #: src/Text.cpp:1938
27798 msgid ", Spacing: "
27799 msgstr ", Διάστημα: "
27801 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27805 #: src/Text.cpp:1950
27809 #: src/Text.cpp:1960
27810 msgid ", Paragraph: "
27811 msgstr ", Παράγραφος: "
27813 #: src/Text.cpp:1961
27815 msgstr ", Ταυτότητα: "
27817 #: src/Text.cpp:1968
27819 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27821 #: src/Text.cpp:1970
27822 msgid ", Boundary: "
27825 #: src/Text2.cpp:409
27826 msgid "No font change defined."
27827 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27829 #: src/Text2.cpp:449
27830 msgid "Nothing to index!"
27831 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27833 #: src/Text2.cpp:451
27834 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27835 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27837 #: src/Text3.cpp:195
27838 msgid "Math editor mode"
27839 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27841 #: src/Text3.cpp:197
27842 msgid "No valid math formula"
27843 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27845 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27846 msgid "Already in regular expression mode"
27847 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27849 #: src/Text3.cpp:218
27850 msgid "Regexp editor mode"
27853 #: src/Text3.cpp:1543
27857 #: src/Text3.cpp:1544
27861 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
27862 msgid "Missing argument"
27863 msgstr "Λείπει όρισμα"
27865 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
27866 msgid "Character set"
27867 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27869 #: src/Text3.cpp:2531
27870 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27873 #: src/Text3.cpp:2532
27875 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27876 "The thesaurus is not functional.\n"
27877 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27881 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
27882 msgid "Paragraph layout set"
27883 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27885 #: src/TextClass.cpp:141
27886 msgid "Plain Layout"
27887 msgstr "Απλή Διάταξη"
27889 #: src/TextClass.cpp:892
27890 msgid "Missing File"
27891 msgstr "Λείπει αρχείο"
27893 #: src/TextClass.cpp:893
27894 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27895 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27897 #: src/TextClass.cpp:896
27898 msgid "Corrupt File"
27899 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27901 #: src/TextClass.cpp:897
27902 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27903 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27905 #: src/TextClass.cpp:1680
27908 "The module %1$s has been requested by\n"
27909 "this document but has not been found in the list of\n"
27910 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27911 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27913 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27914 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27915 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27916 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27918 #: src/TextClass.cpp:1685
27919 msgid "Module not available"
27920 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27922 #: src/TextClass.cpp:1691
27925 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27926 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27927 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27928 "Missing prerequisites:\n"
27930 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27932 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27933 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27934 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27935 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27936 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27938 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27941 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27942 msgid "Package not available"
27943 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27945 #: src/TextClass.cpp:1703
27947 msgid "Error reading module %1$s\n"
27948 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27950 #: src/TextClass.cpp:1715
27953 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27954 "this document but has not been found in the list of\n"
27955 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27956 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27958 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27959 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27960 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27961 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27963 #: src/TextClass.cpp:1720
27964 msgid "Cite Engine not available"
27965 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27967 #: src/TextClass.cpp:1726
27970 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27971 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27972 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27973 "Missing prerequisites:\n"
27975 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27977 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27978 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27979 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27980 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27981 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27983 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27986 #: src/TextClass.cpp:1738
27988 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27989 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
27991 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27993 msgid "unknown type!"
27994 msgstr "άγνωστος τύπος!"
27996 #: src/TocBackend.cpp:263
27998 msgid "Index Entries (%1$s)"
27999 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
28001 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28002 msgid "Table of Contents"
28003 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28005 #: src/TocBackend.cpp:280
28009 #: src/TocBackend.cpp:281
28011 msgstr "Απερισκεψία"
28013 #: src/TocBackend.cpp:282
28015 msgstr "Παραπομπές"
28017 #: src/TocBackend.cpp:283
28018 msgid "Labels and References"
28019 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28021 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28022 msgid "Child Documents"
28023 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28025 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28029 #: src/TocBackend.cpp:287
28033 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28034 msgid "External Material"
28035 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28037 #: src/TocBackend.cpp:290
28038 msgid "Nomenclature Entries"
28039 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
28041 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28042 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28043 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28044 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28046 msgid "Revision control error."
28047 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
28049 #: src/VCBackend.cpp:64
28052 "Some problem occurred while running the command:\n"
28055 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
28058 #: src/VCBackend.cpp:636
28060 msgstr "Ενημερωμένο"
28062 #: src/VCBackend.cpp:638
28063 msgid "Locally Modified"
28064 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
28066 #: src/VCBackend.cpp:640
28067 msgid "Locally Added"
28068 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
28070 #: src/VCBackend.cpp:642
28071 msgid "Needs Merge"
28074 #: src/VCBackend.cpp:644
28075 msgid "Needs Checkout"
28078 #: src/VCBackend.cpp:646
28079 msgid "No CVS file"
28082 #: src/VCBackend.cpp:648
28083 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28086 #: src/VCBackend.cpp:874
28088 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28089 "You have to update from repository first or revert your changes."
28092 #: src/VCBackend.cpp:879
28095 "Bad status when checking in changes.\n"
28101 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28104 "Error when updating from repository.\n"
28105 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28108 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28111 #: src/VCBackend.cpp:962
28114 "There were detected changes in the working directory:\n"
28117 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28118 "revert back to the repository version."
28121 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28122 #: src/VCBackend.cpp:1531
28123 msgid "Changes detected"
28124 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
28126 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28128 msgstr "&Εγκατάλειψη"
28130 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28131 msgid "View &Log ..."
28132 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
28134 #: src/VCBackend.cpp:987
28137 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28138 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28141 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28144 #: src/VCBackend.cpp:1046
28147 "The document %1$s is not in repository.\n"
28148 "You have to check in the first revision before you can revert."
28151 #: src/VCBackend.cpp:1054
28154 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28155 "The status '%2$s' is unexpected."
28158 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28159 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28160 msgid "Error: Could not generate logfile."
28161 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
28163 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28165 "Error when committing to repository.\n"
28166 "You have to manually resolve the problem.\n"
28167 "LyX will reopen the document after you press OK."
28170 #: src/VCBackend.cpp:1457
28172 "Error while acquiring write lock.\n"
28173 "Another user is most probably editing\n"
28174 "the current document now!\n"
28175 "Also check the access to the repository."
28178 #: src/VCBackend.cpp:1463
28180 "Error while releasing write lock.\n"
28181 "Check the access to the repository."
28184 #: src/VCBackend.cpp:1522
28187 "There were detected changes in the working directory:\n"
28190 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28196 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28198 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28202 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28204 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28208 #: src/VCBackend.cpp:1591
28209 msgid "SVN File Locking"
28210 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
28212 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28213 msgid "Locking property unset."
28214 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
28216 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28217 msgid "Locking property set."
28218 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28220 #: src/VCBackend.cpp:1593
28221 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28223 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28225 #: src/VSpace.cpp:162
28226 msgid "Default skip"
28227 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28229 #: src/VSpace.cpp:165
28231 msgstr "Μικρό κενό"
28233 #: src/VSpace.cpp:168
28234 msgid "Medium skip"
28235 msgstr "Μεσαίο κενό"
28237 #: src/VSpace.cpp:171
28239 msgstr "Μεγάλο κενό"
28241 #: src/VSpace.cpp:174
28242 msgid "Vertical fill"
28243 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28245 #: src/VSpace.cpp:181
28247 msgstr "προστατευμένο"
28249 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28252 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28253 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28255 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28256 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28259 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28260 msgid "Reload saved document?"
28261 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28263 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28264 msgid "Yes, &Reload"
28265 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28267 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28268 msgid "No, &Keep Changes"
28269 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28271 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28273 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28275 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28277 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28278 msgid "File not readable!"
28279 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28281 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28284 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28286 "Do you want to create a new document?"
28288 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28290 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28292 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28293 msgid "Create new document?"
28294 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28296 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28298 msgid "&Yes, Create New Document"
28299 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28301 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28302 msgid "&No, Do Not Create"
28305 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28308 "The specified document template\n"
28310 "could not be read."
28312 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28314 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28316 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28317 msgid "Could not read template"
28318 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28321 msgid "Standard[[Bullets]]"
28322 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28326 msgstr "Μαθηματικά"
28328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28344 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28345 msgid "Unavailable:"
28346 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28348 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28350 msgid "Unavailable: %1$s"
28351 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28353 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28354 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28355 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28356 msgid "Uncategorized"
28359 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28360 msgid "Directories"
28363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28368 msgid "Master document"
28369 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28382 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28383 "Continue searching from the beginning?"
28386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28389 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28390 "Continue searching from the end?"
28393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28394 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28398 msgid "Advanced search cancelled by user"
28401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28402 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28403 msgid "Wrap search?"
28406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28407 msgid "Nothing to search"
28408 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28411 msgid "No open document(s) in which to search"
28412 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28415 msgid "Advanced Find and Replace"
28416 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28418 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28419 msgid "Float Settings"
28420 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28423 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28424 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28427 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28428 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28431 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28432 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28435 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28436 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28439 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28440 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28443 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28444 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28447 msgid "for this version of LyX."
28450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28451 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28452 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28457 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28458 "1995--%1$s LyX Team"
28460 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28461 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28465 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28466 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28467 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28468 "any later version."
28470 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28471 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28472 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28473 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28477 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28478 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28479 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28480 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28481 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28482 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28483 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28485 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28486 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28487 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28488 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28489 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28490 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28491 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28494 msgid "not released yet"
28495 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28500 "LyX Version %1$s\n"
28503 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28507 msgid "Built from git commit hash "
28510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28511 msgid "Library directory: "
28512 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28515 msgid "User directory: "
28516 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28520 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28525 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28530 msgstr "Περί του LyX"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28533 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28534 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
28544 msgid "Preferences"
28545 msgstr "Προτιμήσεις"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28548 msgid "Reconfigure"
28549 msgstr "Επαναρύθμιση"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28556 msgid "Nothing to do"
28557 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28560 msgid "Unknown action"
28561 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28564 msgid "Command not handled"
28565 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28568 msgid "Command disabled"
28569 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28572 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28573 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28576 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28580 msgid "Running configure..."
28581 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28584 msgid "Reloading configuration..."
28585 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28588 msgid "System reconfiguration failed"
28589 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28593 "The system reconfiguration has failed.\n"
28594 "Default textclass is used but LyX may\n"
28595 "not be able to work properly.\n"
28596 "Please reconfigure again if needed."
28598 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28599 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28600 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28601 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28604 msgid "System reconfigured"
28605 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28609 "The system has been reconfigured.\n"
28610 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28611 "updated document class specifications."
28613 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28614 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28615 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28623 msgid "Opening help file %1$s..."
28624 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28627 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28628 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28632 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28634 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28639 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28640 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28644 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28645 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28649 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28650 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28653 msgid "Unable to save document defaults"
28654 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28658 msgid "Unknown function."
28659 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28662 msgid "The current document was closed."
28663 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28667 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28668 "documents and exit.\n"
28672 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28673 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28679 msgid "Software exception Detected"
28680 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28684 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28685 "unsaved documents and exit."
28687 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28688 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28692 msgid "Could not find UI definition file"
28693 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28698 "Error while reading the included file\n"
28700 "Please check your installation."
28702 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28704 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28707 msgid "Could not find default UI file"
28708 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28712 "LyX could not find the default UI file!\n"
28713 "Please check your installation."
28715 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28717 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28722 "Error while reading the configuration file\n"
28724 "Falling back to default.\n"
28725 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28726 "check which User Interface file you are using."
28728 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28730 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28731 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28732 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28734 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28735 msgid "Bibliography Item Settings"
28736 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28739 msgid "BibTeX Bibliography"
28740 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28744 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28745 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28746 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28747 "this is the place you should store it."
28750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28752 msgid "Biblatex Bibliography"
28753 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28756 msgid "all reference units"
28757 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28766 msgid "Documents|#o#O"
28767 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28770 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28771 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28774 msgid "Select a BibTeX database to add"
28775 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28778 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28779 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28782 msgid "Select a BibTeX style"
28783 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28787 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28790 msgid "Simple rectangular frame"
28791 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28794 msgid "Oval frame, thin"
28795 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28798 msgid "Oval frame, thick"
28799 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28802 msgid "Drop shadow"
28803 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28806 msgid "Shaded background"
28807 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28810 msgid "Double rectangular frame"
28811 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28818 msgid "Total Height"
28819 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28822 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28827 msgid "Box Settings"
28828 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28831 msgid "Branch Settings"
28832 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28840 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28843 msgid "Filename Suffix"
28844 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
28848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
28849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
28857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
28859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28866 msgid "Enter new branch name"
28867 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28872 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28873 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28875 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28876 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28883 msgid "Renaming failed"
28884 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28887 msgid "The branch could not be renamed."
28888 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28891 msgid "Merge Changes"
28892 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28902 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28903 msgid "Change made on %1\n"
28904 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
28907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
28908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
28910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
28911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
28913 msgstr "Καμία αλλαγή"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28917 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28920 msgid "(Without)[[underlining]]"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28924 msgid "Single[[underlining]]"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28929 msgid "Double[[underlining]]"
28930 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
28937 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
28941 msgid "Single[[strikethrough]]"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28949 msgid "(Without)[[color]]"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
28954 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
28958 msgid "Reset All To &Default"
28959 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
28963 msgid "Reset All To No Chan&ge"
28964 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
28968 msgid "&Reset All Fields"
28969 msgstr "Όλα τα πεδία"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28972 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28974 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28977 msgid "All avail. citations"
28978 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28981 msgid "Regular e&xpression"
28982 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28985 msgid "Case se&nsitive"
28986 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28989 msgid "Search as you &type"
28990 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
28994 "Ordered list of all cited references.\n"
28995 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
28999 msgid "General text befo&re:"
29000 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29003 msgid "General &text after:"
29004 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29008 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29009 "individual items, double-click on the respective entry above."
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29014 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29015 "items, double-click on the respective entry above."
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29019 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29023 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29027 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29031 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29035 msgid "All references available for citing."
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29040 "All references available for citing.\n"
29041 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29042 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29050 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29054 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29055 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29058 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29059 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29063 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29065 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29071 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29075 msgid "Text before"
29076 msgstr "Κείμενο πριν"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29084 msgstr "Κείμενο μετά"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29087 msgid "LinkBack PDF"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29096 msgstr "επικολλημένο"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29101 msgstr "%1$s Αρχεία"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29104 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29105 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29112 msgstr "Ακυρώθηκε."
29114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29115 msgid "Overwrite external file?"
29116 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29120 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29121 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29124 msgid "List of previous commands"
29125 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29128 msgid "Next command"
29129 msgstr "Επόμενη εντολή"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29132 msgid "Compare LyX files"
29133 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29136 msgid "Select document"
29137 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29142 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29143 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29146 msgid "Error while comparing documents."
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29151 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29155 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29158 msgid "Aborting process..."
29159 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29162 msgid "differences"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29166 msgid "Compare different revisions"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29170 msgid "big[[delimiter size]]"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29174 msgid "Big[[delimiter size]]"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29178 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29182 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29186 msgid "Math Delimiter"
29187 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29201 msgid "Module not found!"
29202 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29207 msgstr "&Επεξεργασία"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29210 msgid "Validation required!"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29214 msgid "Layout is valid!"
29215 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29218 msgid "Layout is invalid!"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29222 msgid "Conversion to current format impossible!"
29223 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29226 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29227 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29230 msgid "Convert to current format"
29231 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29234 msgid "Document Settings"
29235 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29239 msgid "Child Document"
29240 msgstr "Έγγραφο παιδί"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29243 msgid "Include to Output"
29244 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29259 msgid "None (no fontenc)"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29264 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29265 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29278 msgstr "επικεφαλίδες"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29282 msgstr "εντυπωσιακό"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29286 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29290 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29293 msgid "US executive"
29294 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29409 msgid "Language Default (no inputenc)"
29410 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29414 msgstr "Αριθμημένο"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29417 msgid "Appears in TOC"
29418 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29425 msgid "Load automatically"
29426 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29429 msgid "Load always"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29433 msgid "Do not load"
29434 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29437 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29438 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29442 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29443 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29446 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29447 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29451 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29452 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29457 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29458 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29463 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29464 "all required packages (%2$s) installed."
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29469 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29471 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29475 msgid "Document Class"
29476 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29483 msgid "Local Layout"
29484 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29487 msgid "Text Layout"
29488 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29491 msgid "Page Margins"
29492 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29499 msgid "Numbering & TOC"
29500 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29507 msgid "PDF Properties"
29508 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29511 msgid "Math Options"
29512 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29515 msgid "Float Placement"
29516 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29523 msgid "Formats[[output]]"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29527 msgid "LaTeX Preamble"
29528 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
29532 msgid "&Default..."
29533 msgstr "Προ&επιλογή..."
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29540 msgid " (not installed)"
29541 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29544 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29548 msgid " (not available)"
29549 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29552 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29553 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29557 msgid "Class Default"
29558 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
29561 msgid "Layouts|#o#O"
29562 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
29565 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29566 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
29570 msgid "Local layout file"
29571 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29575 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29576 "file, not one in the system or user directory.\n"
29577 "Your document will not work with this layout if you\n"
29578 "move the layout file to a different directory."
29580 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29581 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29582 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29583 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29586 msgid "&Set Layout"
29587 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29590 msgid "Unable to read local layout file."
29591 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
29594 msgid "This is a local layout file."
29595 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29598 msgid "Select master document"
29599 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
29602 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29603 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
29608 msgid "Unapplied changes"
29609 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
29615 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29616 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29618 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29619 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
29629 msgid "Unable to set document class."
29630 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29633 msgid "Basic numerical"
29634 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29637 msgid "Author-year"
29638 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29641 msgid "Author-number"
29642 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29646 msgid "%1$s and %2$s"
29647 msgstr "%1$s και %2$s"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29656 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29657 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29661 msgid "%1$s (unavailable)"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
29665 msgid "Module provided by document class."
29666 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
29670 msgid "Category: %1$s."
29671 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
29675 msgid "Package(s) required: %1$s."
29676 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29684 msgid "Modules required: %1$s."
29685 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
29689 msgid "Modules excluded: %1$s."
29690 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29694 msgid "Filename: %1$s.module."
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
29698 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29699 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
29706 msgid "per chapter"
29707 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
29710 msgid "per section"
29711 msgstr "ανά ενότητα"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
29714 msgid "per subsection"
29715 msgstr "ανά υποτμήμα"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29718 msgid "per child document"
29719 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29722 msgid "[No options predefined]"
29723 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
29726 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
29730 msgid "&Use Hyperref Support"
29731 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29734 msgid "Can't set layout!"
29735 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
29739 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29740 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
29744 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
29747 msgid "Assigned master does not include this file"
29748 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
29753 "You must include this file in the document\n"
29754 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29757 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29758 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
29762 msgid "Could not load master"
29763 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
29768 "The master document '%1$s'\n"
29769 "could not be loaded."
29771 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29772 ".δεν ήταν δυνατή."
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
29775 msgid "(Module name: %1)"
29776 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29779 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29780 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29786 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29788 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29792 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29793 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29797 msgstr "Πάνω αριστερά"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29800 msgid "Bottom left"
29801 msgstr "Κάτω αριστερά"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29804 msgid "Baseline left"
29805 msgstr "Βάση αριστερά"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29809 msgstr "Πάνω κέντρο"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29812 msgid "Bottom center"
29813 msgstr "Κάτω κέντρο"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29816 msgid "Baseline center"
29817 msgstr "Βάση κέντρο"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29821 msgstr "Πάνω δεξιά"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29824 msgid "Bottom right"
29825 msgstr "Κάτω δεξιά"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29828 msgid "Baseline right"
29829 msgstr "Βάση δεξιά"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29836 msgid "Select external file"
29837 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29840 msgid "automatically"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29844 msgid "Dissolve previous group?"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29850 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29851 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29852 "because this graphic was its only member.\n"
29853 "How do you want to proceed?"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29858 msgid "Stick with group '%1$s'"
29859 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29863 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29864 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29869 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29870 "the group will be dissolved,\n"
29871 "because this graphic was its only member.\n"
29872 "How do you want to proceed?"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29877 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29878 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29881 msgid "Enter unique group name:"
29882 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29885 msgid "Group already defined!"
29886 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29890 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29891 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29894 msgid "Set max. &width:"
29895 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29898 msgid "Set max. &height:"
29899 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29902 msgid "Maximal width of image in output"
29903 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29906 msgid "Maximal height of image in output"
29907 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29922 msgid "in[[unit of measure]]"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29926 msgid "Select graphics file"
29927 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29930 msgid "Clipart|#C#c"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29935 msgid "Interword Space"
29936 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29941 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29944 msgid "Medium Space"
29945 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29948 msgid "Thick Space"
29949 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29953 msgid "Negative Thin Space"
29954 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29958 msgid "Negative Medium Space"
29959 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29963 msgid "Negative Thick Space"
29964 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29967 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29968 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29971 msgid "Quad (1 em)"
29972 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29975 msgid "Double Quad (2 em)"
29976 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29980 msgid "Horizontal Fill"
29981 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29984 msgid "Visible Space"
29985 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29989 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29990 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29991 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29995 msgid "Horizontal Space Settings"
29996 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29999 msgid "Hyperlink Settings"
30000 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30006 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30010 msgid "Select document to include"
30011 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30014 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30015 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30018 msgid "Index Entry Settings"
30019 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30022 msgid "Label Color"
30023 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30026 msgid "Cannot remove standard index"
30027 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30030 msgid "The default index cannot be removed."
30031 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
30033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30034 msgid "Enter new index name"
30035 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30038 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30047 msgstr "συντόμευση"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30051 msgstr "συντομεύσεις"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30075 msgstr "βοηθητική μνήμη"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30082 msgid "Info Inset Settings"
30083 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30089 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30093 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30097 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30101 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30102 msgid "Label Settings"
30103 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30106 msgid "Line Settings"
30107 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30110 msgid "No language"
30111 msgstr "Καμία γλώσσα"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30114 msgid "Program Listing Settings"
30115 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30119 msgstr "Καμία διάλεκτος"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30123 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30134 msgid "Literate Programming Build Log"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30138 msgid "lyx2lyx Error Log"
30139 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30142 msgid "Version Control Log"
30143 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30146 msgid "Log file not found."
30147 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
30149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30150 msgid "No literate programming build log file found."
30153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30154 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30155 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
30157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30158 msgid "No version control log file found."
30159 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
30161 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30169 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30173 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30177 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30185 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30189 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30193 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30197 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30201 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30202 msgid "Math Matrix"
30203 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30206 msgid "Nomenclature Settings"
30207 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30210 msgid "Note Settings"
30211 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30214 msgid "Paragraph Settings"
30215 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30219 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30220 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30222 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30223 "the items is used."
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30227 msgid "Phantom Settings"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30231 msgid "System files|#S#s"
30232 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30235 msgid "User files|#U#u"
30236 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30239 msgid "Look & Feel"
30240 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30243 msgid "Language Settings"
30244 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30247 msgid "File Handling"
30248 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30251 msgid "Keyboard/Mouse"
30252 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30255 msgid "Input Completion"
30256 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30268 msgid "Screen Fonts"
30269 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30276 msgid "Select directory for example files"
30277 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30280 msgid "Select a document templates directory"
30281 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30284 msgid "Select a temporary directory"
30285 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30288 msgid "Select a backups directory"
30289 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30292 msgid "Select a document directory"
30293 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30296 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30300 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30301 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30304 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30305 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30308 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30309 msgid "Spellchecker"
30310 msgstr "Ορθογράφος"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30330 msgstr "Μετατροπείς"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30333 msgid "SECURITY WARNING!"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30338 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30339 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30340 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30341 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30345 msgid "File Formats"
30346 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30349 msgid "Format in use"
30350 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30354 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30355 "converter. Please remove the converter first."
30357 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30358 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30361 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30363 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30364 "πρώτα τον μετατροπέα."
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30367 msgid "LyX needs to be restarted!"
30368 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30372 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30375 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30379 msgid "User Interface"
30380 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30391 msgid "Document Handling"
30392 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30400 msgstr "Συντομεύσεις"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30404 msgstr "Λειτουργία"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30408 msgstr "Συντόμευση"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30411 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30412 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30415 msgid "Mathematical Symbols"
30416 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30419 msgid "Document and Window"
30420 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30423 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30424 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30427 msgid "System and Miscellaneous"
30428 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30432 msgstr "Επανα&φορά"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30436 msgid "Failed to create shortcut"
30437 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30440 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30441 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30444 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30448 msgid "Invalid or empty key sequence"
30449 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30454 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30455 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30457 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30458 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30461 msgid "Redefine shortcut?"
30462 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30466 msgstr "&Νέος ορισμός"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30469 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30470 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30477 msgid "Choose bind file"
30478 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30481 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30482 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
30485 msgid "Choose UI file"
30486 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30489 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30490 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
30493 msgid "Choose keyboard map"
30494 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30497 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30501 msgid "Longest label width"
30502 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30506 msgid "Nomenclature List Settings"
30507 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30510 msgid "Index Settings"
30511 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30514 msgid "<All indexes>"
30515 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30518 msgid "Progress/Debug Messages"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30522 msgid "Debug Level"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30530 msgid "Cross-reference"
30531 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30534 msgid "All available labels"
30535 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30538 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30539 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30542 msgid "By Occurrence"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30546 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30550 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30555 msgstr "Επιστ&ροφή"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30558 msgid "Jump back to the original cursor location"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30562 msgid "<No prefix>"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30566 msgid "Find and Replace"
30567 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30570 msgid "Export or Send Document"
30571 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30575 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30578 msgid "Error -> Cannot load file!"
30579 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30582 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30587 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30592 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30593 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30596 msgid "Basic Latin"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30600 msgid "Latin-1 Supplement"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30604 msgid "Latin Extended-A"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30608 msgid "Latin Extended-B"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30612 msgid "IPA Extensions"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30616 msgid "Spacing Modifier Letters"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30620 msgid "Combining Diacritical Marks"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30656 msgid "Hangul Jamo"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30660 msgid "Phonetic Extensions"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30664 msgid "Latin Extended Additional"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30668 msgid "Greek Extended"
30669 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30672 msgid "General Punctuation"
30673 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30676 msgid "Superscripts and Subscripts"
30677 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30680 msgid "Currency Symbols"
30681 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30684 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30685 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30688 msgid "Letterlike Symbols"
30689 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30692 msgid "Number Forms"
30693 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30696 msgid "Mathematical Operators"
30697 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30700 msgid "Miscellaneous Technical"
30701 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30704 msgid "Control Pictures"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30708 msgid "Optical Character Recognition"
30709 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30712 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30716 msgid "Box Drawing"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30720 msgid "Block Elements"
30721 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30724 msgid "Geometric Shapes"
30725 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30728 msgid "Miscellaneous Symbols"
30729 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30736 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30737 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30740 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30741 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30756 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30764 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30768 msgid "CJK Compatibility"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30772 msgid "CJK Unified Ideographs"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30776 msgid "Hangul Syllables"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30780 msgid "High Surrogates"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30784 msgid "Private Use High Surrogates"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30788 msgid "Low Surrogates"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30792 msgid "Private Use Area"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30796 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30800 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30804 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30808 msgid "Combining Half Marks"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30812 msgid "CJK Compatibility Forms"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30816 msgid "Small Form Variants"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30820 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30824 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30828 msgid "Linear B Syllabary"
30829 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30832 msgid "Linear B Ideograms"
30833 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30836 msgid "Aegean Numbers"
30837 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30840 msgid "Ancient Greek Numbers"
30841 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30856 msgid "Old Persian"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30872 msgid "Cypriot Syllabary"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30880 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30881 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30884 msgid "Musical Symbols"
30885 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30888 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30889 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30892 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30896 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30897 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30900 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30904 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30912 msgid "Variation Selectors Supplement"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30916 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30920 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30924 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30931 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
30932 msgid "Tabular Settings"
30933 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30936 msgid "Insert Table"
30937 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30940 msgid "TeX Information"
30941 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30944 msgid "No thesaurus available for this language!"
30945 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30949 msgstr "Περίγραμμα"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30962 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30963 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30974 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30975 msgid "Vertical Space Settings"
30976 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30983 msgid "unknown version"
30984 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
30988 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30989 "Right click to change."
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
30994 msgid "Successful export to format: %1$s"
30995 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
30999 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31000 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31004 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31005 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31009 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31010 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31014 msgstr "Έξοδος από το LyX"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31017 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31022 msgid "%1$s (modified externally)"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31026 msgid "Welcome to LyX!"
31027 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31030 msgid "Automatic save done."
31031 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31034 msgid "Automatic save failed!"
31035 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31038 msgid "Command not allowed without any document open"
31039 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31043 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31044 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31047 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31051 msgid "Select template file"
31052 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31055 msgid "Templates|#T#t"
31056 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31059 msgid "Document not loaded."
31060 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31063 msgid "Select document to open"
31064 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31068 msgid "Examples|#E#e"
31069 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31074 "The directory in the given path\n"
31078 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31084 msgid "Opening document %1$s..."
31085 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31089 msgid "Document %1$s opened."
31090 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31093 msgid "Version control detected."
31094 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31098 msgid "Could not open document %1$s"
31099 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31102 msgid "Couldn't import file"
31103 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31107 msgid "No information for importing the format %1$s."
31108 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31112 msgid "Select %1$s file to import"
31113 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31118 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31126 "The document %1$s already exists.\n"
31128 "Do you want to overwrite that document?"
31130 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
31132 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31136 msgid "Overwrite document?"
31137 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31141 msgid "Importing %1$s..."
31142 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31149 msgid "file not imported!"
31150 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31157 msgid "Select LyX document to insert"
31158 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31161 msgid "Choose a filename to save document as"
31162 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31169 "is already open in your current session.\n"
31170 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31171 "Do you want to choose a new filename?"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31175 msgid "Chosen File Already Open"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31182 msgstr "&Μετονομασία"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31187 "The document %1$s is already registered.\n"
31189 "Do you want to choose a new name?"
31191 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
31193 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31196 msgid "Rename document?"
31197 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31200 msgid "Copy document?"
31201 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31205 msgstr "Αντι&γραφή"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31208 msgid "Choose a filename to export the document as"
31209 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31212 msgid "Guess from extension (*.*)"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31218 "The document %1$s could not be saved.\n"
31220 "Do you want to rename the document and try again?"
31222 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
31224 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31227 msgid "Rename and save?"
31228 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31232 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31237 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31238 "Would you like to close or hide the document?\n"
31240 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31241 "the menu: View->Hidden->...\n"
31243 "To remove this question, set your preference in:\n"
31244 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31248 msgid "Close or hide document?"
31249 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31256 msgid "Close document"
31257 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31260 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31266 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31268 "Do you want to save the document?"
31270 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31272 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31275 msgid "Save new document?"
31276 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31281 msgstr "Α&ποθήκευση"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31286 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31288 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31290 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31292 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31297 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31299 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31301 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31303 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31306 msgid "Save changed document?"
31307 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31311 msgid "Save document?"
31312 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31321 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31323 "Do you want to save the document?"
31325 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31327 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31334 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31338 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31341 msgid "Reload externally changed document?"
31342 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31345 msgid "Document could not be checked in."
31346 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31349 msgid "Error when setting the locking property."
31350 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31353 msgid "Directory is not accessible."
31354 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31358 msgid "Opening child document %1$s..."
31359 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31363 msgid "No buffer for file: %1$s."
31364 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31367 msgid "Inverse Search Failed"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31372 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31373 "You may need to update the viewed document."
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31377 msgid "Export Error"
31378 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31381 msgid "Error cloning the Buffer."
31382 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31385 msgid "Exporting ..."
31386 msgstr "Εξαγωγή..."
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31389 msgid "Previewing ..."
31390 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31393 msgid "Document not loaded"
31394 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31397 msgid "Select file to insert"
31398 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31401 msgid "All Files (*)"
31402 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31407 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31408 "on disk of the document %1$s?"
31410 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31411 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31416 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31417 "version of the document %1$s?"
31419 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31420 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31424 msgid "Revert to saved document?"
31425 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31428 msgid "Saving all documents..."
31429 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31432 msgid "All documents saved."
31433 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31436 msgid "Developer mode is now enabled."
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31440 msgid "Developer mode is now disabled."
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31444 msgid "Toolbars unlocked."
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31449 msgid "Toolbars locked."
31450 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31454 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31459 msgid "%1$s unknown command!"
31460 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31463 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31467 msgid "Please, preview the document first."
31468 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31471 msgid "Couldn't proceed."
31472 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31475 msgid "Disable Shell Escape"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31479 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31480 msgid "Code Preview"
31481 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31484 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31489 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31492 msgid "%1 (read only)"
31493 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31496 msgid "%1 (modified externally)"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31501 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31505 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
31508 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31512 msgid "Wrap Float Settings"
31513 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31515 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31516 msgid "Click to detach"
31517 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31519 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31521 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31523 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31525 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31526 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31527 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31529 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31531 msgid "%1$s (unknown)"
31532 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31536 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31540 msgstr "Καμία Ομάδα"
31542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31543 msgid "More Spelling Suggestions"
31546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31547 msgid "Add to personal dictionary|n"
31548 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31551 msgid "Ignore all|I"
31552 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31555 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31556 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31563 msgid "More Languages ...|M"
31564 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31571 msgid "<No Documents Open>"
31572 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31575 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31579 msgid "View (Other Formats)|F"
31580 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31583 msgid "Update (Other Formats)|p"
31584 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31588 msgid "View [%1$s]|V"
31589 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31593 msgid "Update [%1$s]|U"
31594 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31597 msgid "No Custom Insets Defined!"
31598 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31601 msgid "(No Document Open)"
31602 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31605 msgid "Master Document"
31606 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31609 msgid "Other Lists"
31610 msgstr "Άλλες Λίστες"
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31613 msgid "(Empty Table of Contents)"
31614 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31617 msgid "Open Outliner..."
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31621 msgid "Other Toolbars"
31622 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31625 msgid "No Branches Set for Document!"
31626 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31629 msgid "Index List|I"
31630 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31633 msgid "Index Entry|d"
31634 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31638 msgid "Index: %1$s"
31639 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31643 msgid "Index Entry (%1$s)"
31644 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31647 msgid "No Citation in Scope!"
31648 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31651 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31652 msgid "No citations selected!"
31653 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31656 msgid "All authors|h"
31657 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31660 msgid "Force upper case|u"
31661 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31665 msgid "Caption (%1$s)"
31666 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31669 msgid "No Quote in Scope!"
31670 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31675 msgid "%1$s (dynamic)"
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31680 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31684 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31688 msgid "static[[Quotes]]"
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31693 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31694 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31698 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31703 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31707 msgid "Change Style|y"
31708 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31712 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31717 msgid "Separated %1$s Above"
31718 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31723 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31729 msgid "Separated %1$s Below"
31730 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31734 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31739 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31740 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31744 msgid "Export [%1$s]|E"
31745 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31748 msgid "No Action Defined!"
31749 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31751 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31757 msgid "Export %1$s"
31758 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31762 msgid "Import %1$s"
31763 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31765 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31767 msgid "Update %1$s"
31768 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31770 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31773 msgstr "Προβολή %1$s"
31775 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31779 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31781 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31784 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31785 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31788 msgid "Could not update TeX information"
31789 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31793 msgid "The script `%1$s' failed."
31794 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31798 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31800 #: src/insets/Inset.cpp:89
31801 msgid "Bibliography Entry"
31802 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31804 #: src/insets/Inset.cpp:95
31806 msgstr "Αιωρούμενο"
31808 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31812 #: src/insets/Inset.cpp:115
31813 msgid "Horizontal Space"
31814 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31816 #: src/insets/Inset.cpp:164
31817 msgid "Horizontal Math Space"
31818 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31820 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31821 msgid "Unknown Argument"
31822 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31824 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31825 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31829 msgid "Keys must be unique!"
31830 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31835 "The key %1$s already exists,\n"
31836 "it will be changed to %2$s."
31838 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31839 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31844 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31845 "If you proceed, all of them will be opened."
31847 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31848 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31851 msgid "Open Databases?"
31852 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31859 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31860 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31863 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31864 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31868 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31871 msgid "Style File:"
31872 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31879 msgid "included in TOC"
31880 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31884 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31885 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
31891 msgstr "Επιλογές: "
31893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
31895 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31896 "BibTeX will be unable to find it."
31898 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31899 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31901 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31902 msgid "simple frame"
31903 msgstr "απλό πλαίσιο"
31905 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31907 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31909 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31910 msgid "simple frame, page breaks"
31911 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31913 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31915 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31917 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31918 msgid "oval, thick"
31919 msgstr "οβάλ, παχύ"
31921 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31922 msgid "drop shadow"
31925 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31926 msgid "shaded background"
31927 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31929 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31930 msgid "double frame"
31931 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31933 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31935 msgid "%1$s (%2$s)"
31938 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31940 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31954 msgid "master %1$s, child %2$s"
31955 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31960 "Branch Name: %1$s\n"
31961 "Branch Status: %2$s\n"
31962 "Inset Status: %3$s"
31965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31970 msgid "Branch (child): "
31971 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31974 msgid "Branch (master): "
31975 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31978 msgid "Branch (undefined): "
31979 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31982 msgid "Branch state changes in master document"
31983 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31988 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31989 "sure to save the master."
31992 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31997 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
31998 msgid "No bibliography defined!"
31999 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
32001 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32003 msgid "+ %1$d more entries."
32006 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32007 msgid "LaTeX Command: "
32008 msgstr "Εντολή LaTeX: "
32010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32011 msgid "InsetCommand Error: "
32014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32015 msgid "Incompatible command name."
32018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32019 msgid "InsetCommandParams Error: "
32022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32023 msgid "InsetCommandParams: "
32026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32027 msgid "Unknown parameter name: "
32028 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
32030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32031 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32032 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
32034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32035 msgid "Uncodable characters"
32036 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
32038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32041 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32042 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32046 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32048 msgid "External template %1$s is not installed"
32049 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
32051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32053 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32054 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
32056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32058 msgstr "αιωρούμενο"
32060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32062 msgstr "αιωρούμενο: "
32064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32066 msgstr "υποαιωρούμενο: "
32068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32069 msgid " (sideways)"
32070 msgstr " (πλαγίως)"
32072 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32073 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32074 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
32076 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32078 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32081 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32083 msgstr "υποσημείωση"
32085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
32088 "Could not copy the file\n"
32090 "into the temporary directory."
32092 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
32094 "στον προσωρινό φάκελο."
32096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
32098 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32099 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
32101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
32103 msgid "Graphics file: %1$s"
32104 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
32106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32107 msgid "Hyperlink: "
32108 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
32110 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32114 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32118 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32122 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32124 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32125 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
32127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32128 msgid "Verbatim Input"
32129 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
32131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32132 msgid "Verbatim Input*"
32133 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
32135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32136 msgid "Include (excluded)"
32137 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
32139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32145 msgid "Recursive input"
32146 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
32148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32151 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32157 "Could not load included file\n"
32159 "Please, check whether it actually exists."
32161 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
32163 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
32165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
32166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
32170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
32173 "Included file `%1$s'\n"
32174 "has textclass `%2$s'\n"
32175 "while parent file has textclass `%3$s'."
32178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32179 msgid "Different textclasses"
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
32185 "Included file `%1$s'\n"
32186 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32187 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
32191 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
32197 "Included file `%1$s'\n"
32198 "uses module `%2$s'\n"
32199 "which is not used in parent file."
32202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32203 msgid "Module not found"
32204 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
32206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
32209 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32210 " LaTeX export is probably incomplete."
32213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32214 msgid "Unsupported Inclusion"
32217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32220 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32221 "Offending file:\n"
32225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32226 msgid "Index sorting failed"
32227 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
32229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32232 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32233 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32234 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32235 "explained in the User Guide."
32237 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
32238 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
32239 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
32240 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
32242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32243 msgid "Index Entry"
32244 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
32246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32247 msgid "Unknown index type!"
32248 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
32250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32251 msgid "All indexes"
32252 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
32254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32260 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32261 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
32263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32264 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32265 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
32267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32270 msgstr "μη ορισμένο"
32272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32273 msgid "Return[[Key]]"
32276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32304 msgid "Control[[Key]]"
32307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32309 msgid "Command[[Key]]"
32312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32314 msgid "Option[[Key]]"
32317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32319 msgid "Delete[[Key]]"
32320 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
32322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32339 msgid "No version control"
32340 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32342 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32343 msgid "Label names must be unique!"
32344 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32349 "The label %1$s already exists,\n"
32350 "it will be changed to %2$s."
32352 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32353 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32355 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32356 msgid "DUPLICATE: "
32357 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32359 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32360 msgid "Horizontal line"
32361 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32363 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32364 msgid "no more lstline delimiters available"
32367 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32368 msgid "Running out of delimiters"
32371 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32373 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32374 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32375 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32376 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32377 "must investigate!"
32380 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32381 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32382 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32384 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32387 "The following characters in one of the program listings are\n"
32388 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32390 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32391 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32392 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32396 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32399 "The following characters in one of the program listings are\n"
32400 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32405 msgid "A value is expected."
32406 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32415 msgid "Unbalanced braces!"
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32419 msgid "Please specify true or false."
32420 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32423 msgid "Only true or false is allowed."
32424 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32427 msgid "Please specify an integer value."
32428 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32431 msgid "An integer is expected."
32432 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32435 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32436 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32439 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32440 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32444 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32445 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32448 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32449 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32453 msgid "Please specify one of %1$s."
32454 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32458 msgid "Try one of %1$s."
32459 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32463 msgid "I guess you mean %1$s."
32464 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32468 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32469 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32473 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32474 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32478 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32480 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32483 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32488 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32494 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32495 "right, bottom left and top left corner."
32497 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32498 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32501 msgid "Previously defined color name as a string"
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32505 msgid "Enter something like \\color{white}"
32506 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32509 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32510 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32514 msgid "auto, last or a number"
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32520 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32521 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32522 "defining a listing inset)"
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32528 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32529 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32534 msgid "default: _minted-<jobname>"
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32538 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32542 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32546 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32550 msgid "A latex name such as \\small"
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32554 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32558 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32563 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32564 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32565 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32569 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32573 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32577 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32581 msgid "For PHP only"
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32585 msgid "The style used by Pygments"
32588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32589 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32594 msgid "Enables latex code in comments"
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32598 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32599 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32603 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32604 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32608 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32610 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32614 msgid "Parameter %1$s: "
32615 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32619 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32620 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32624 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32625 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32627 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32629 msgstr "Νέα Σελίδα"
32631 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32633 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32635 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32637 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32639 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32640 msgid "Clear Double Page"
32641 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32648 msgid "Nomenclature Symbol: "
32649 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32652 msgid "Description: "
32653 msgstr "Περιγραφή: "
32655 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32657 msgstr "Ταξινόμηση: "
32659 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32687 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32689 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32692 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32694 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32697 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32700 msgstr "%1$sκείμενο"
32702 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32705 msgstr "κείμενο%1$s"
32707 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32711 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32715 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32719 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32723 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32724 msgid "Page Number"
32725 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32727 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32731 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32732 msgid "Textual Page Number"
32733 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32735 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32739 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32740 msgid "Standard+Textual Page"
32743 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32747 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32748 msgid "Reference to Name"
32749 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32751 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32755 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
32757 msgstr "Μορφοποίημένο"
32759 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
32763 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
32765 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32767 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
32771 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32775 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32776 msgid "superscript"
32779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32780 msgid "Protected Space"
32781 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32788 msgid "Double Quad Space"
32789 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32800 msgid "Protected Horizontal Fill"
32801 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32804 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32805 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32808 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32809 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32812 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32813 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32816 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32817 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32820 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32821 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32824 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32825 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32829 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32830 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32834 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32835 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32837 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32838 msgid "Unknown TOC type"
32839 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32841 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
32842 msgid "Selections not supported."
32843 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32845 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4706
32846 msgid "Multi-column in current or destination column."
32849 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
32850 msgid "Multi-row in current or destination row."
32853 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
32854 msgid "Selection size should match clipboard content."
32856 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32858 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32860 msgstr "αναδίπλωση: "
32862 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32864 msgstr "αναδίπλωση"
32866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32868 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32872 msgstr "Φόρτωση..."
32874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32875 msgid "Converting to loadable format..."
32876 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32879 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32880 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32883 msgid "Scaling etc..."
32884 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32887 msgid "Ready to display"
32888 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32891 msgid "No file found!"
32892 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32895 msgid "Error converting to loadable format"
32896 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32899 msgid "Error loading file into memory"
32900 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32903 msgid "Error generating the pixmap"
32904 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32908 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32910 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32911 msgid "Preview loading"
32912 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32914 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32915 msgid "Preview ready"
32916 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32918 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32919 msgid "Preview failed"
32920 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32922 #: src/lengthcommon.cpp:41
32923 msgid "cc[[unit of measure]]"
32926 #: src/lengthcommon.cpp:41
32930 #: src/lengthcommon.cpp:41
32934 #: src/lengthcommon.cpp:42
32938 #: src/lengthcommon.cpp:42
32939 msgid "mu[[unit of measure]]"
32942 #: src/lengthcommon.cpp:42
32946 #: src/lengthcommon.cpp:43
32950 #: src/lengthcommon.cpp:43
32954 #: src/lengthcommon.cpp:43
32955 msgid "Text Width %"
32956 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32958 #: src/lengthcommon.cpp:44
32959 msgid "Column Width %"
32960 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
32962 #: src/lengthcommon.cpp:44
32963 msgid "Page Width %"
32964 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
32966 #: src/lengthcommon.cpp:44
32967 msgid "Line Width %"
32968 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
32970 #: src/lengthcommon.cpp:45
32971 msgid "Text Height %"
32972 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
32974 #: src/lengthcommon.cpp:45
32975 msgid "Page Height %"
32976 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
32978 #: src/lengthcommon.cpp:45
32979 msgid "Line Distance %"
32980 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
32982 #: src/lyxfind.cpp:128
32983 msgid "Search error"
32984 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
32986 #: src/lyxfind.cpp:128
32987 msgid "Search string is empty"
32988 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
32990 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32992 "End of file reached while searching forward.\n"
32993 "Continue searching from the beginning?"
32996 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32998 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32999 "Continue searching from the end?"
33002 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33003 msgid "String not found."
33004 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
33006 #: src/lyxfind.cpp:400
33007 msgid "String found."
33008 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
33010 #: src/lyxfind.cpp:402
33011 msgid "String has been replaced."
33012 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
33014 #: src/lyxfind.cpp:405
33016 msgid "%1$d strings have been replaced."
33017 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
33019 #: src/lyxfind.cpp:1538
33020 msgid "Invalid regular expression!"
33021 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
33023 #: src/lyxfind.cpp:1543
33024 msgid "Match not found!"
33025 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
33027 #: src/lyxfind.cpp:1547
33028 msgid "Match found!"
33029 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
33031 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33032 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33034 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33035 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33037 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33040 msgstr "Κουτί: %1$s"
33042 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33044 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33047 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33049 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33052 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33054 msgid "Color: %1$s"
33055 msgstr "Χρώμα: %1$s"
33057 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33059 msgid "Decoration: %1$s"
33060 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
33062 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33064 msgid "Environment: %1$s"
33065 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
33067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
33068 msgid "Cursor not in table"
33069 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
33071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
33072 msgid "Only one row"
33073 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
33075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33076 msgid "Only one column"
33077 msgstr "Μόνο μία στήλη"
33079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
33080 msgid "No hline to delete"
33081 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
33083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
33084 msgid "No vline to delete"
33085 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
33087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
33089 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33095 msgstr "Τύπος: %1$s"
33097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33098 msgid "Bad math environment"
33099 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
33101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33103 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33104 "Change the math formula type and try again."
33107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33109 msgstr "Κανένας αριθμός"
33111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33113 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33114 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
33116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33118 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33119 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
33121 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33123 msgid "Macro: %1$s"
33124 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
33126 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33128 msgstr "προαιρετικό"
33130 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33132 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
33134 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33136 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33137 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
33139 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33141 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
33145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
33146 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33149 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33150 msgid "create new math text environment ($...$)"
33153 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33154 msgid "entered math text mode (textrm)"
33157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33158 msgid "Regular expression editor mode"
33159 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
33161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33162 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33165 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33166 msgid "Standard[[mathref]]"
33169 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33174 msgid "FormatRef: "
33177 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33180 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
33182 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33184 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33185 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
33187 #: src/output.cpp:37
33190 "Could not open the specified document\n"
33193 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
33196 #: src/output_latex.cpp:1457
33197 msgid "Error in latexParagraphs"
33198 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
33200 #: src/output_latex.cpp:1458
33203 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33204 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33207 #: src/output_plaintext.cpp:144
33209 msgstr "Περίληψη: "
33211 #: src/output_plaintext.cpp:156
33212 msgid "References: "
33213 msgstr "Αναφορές: "
33215 #: src/support/Package.cpp:169
33216 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33217 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
33219 #: src/support/Package.cpp:173
33223 #: src/support/Package.cpp:528
33224 msgid "LyX binary not found"
33225 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
33227 #: src/support/Package.cpp:529
33230 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33233 #: src/support/Package.cpp:648
33236 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33238 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33239 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33242 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33243 msgid "File not found"
33244 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
33246 #: src/support/Package.cpp:718
33249 "Invalid %1$s switch.\n"
33250 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33253 #: src/support/Package.cpp:745
33256 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33257 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33260 #: src/support/Package.cpp:769
33263 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33264 "%2$s is not a directory."
33267 #: src/support/Package.cpp:771
33268 msgid "Directory not found"
33269 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
33271 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33276 "has not yet completed.\n"
33278 "Do you want to stop it?"
33282 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
33284 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
33286 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33287 msgid "Stop command?"
33288 msgstr "Διακοπή εντολής;"
33290 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33294 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33295 msgid "Let it &run"
33298 #: src/support/debug.cpp:41
33299 msgid "No debugging messages"
33300 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
33302 #: src/support/debug.cpp:42
33303 msgid "General information"
33304 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
33306 #: src/support/debug.cpp:43
33307 msgid "Program initialisation"
33308 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
33310 #: src/support/debug.cpp:44
33311 msgid "Keyboard events handling"
33312 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
33314 #: src/support/debug.cpp:45
33315 msgid "GUI handling"
33316 msgstr "Χειρισμός GUI"
33318 #: src/support/debug.cpp:46
33319 msgid "Lyxlex grammar parser"
33322 #: src/support/debug.cpp:47
33323 msgid "Configuration files reading"
33326 #: src/support/debug.cpp:48
33327 msgid "Custom keyboard definition"
33330 #: src/support/debug.cpp:49
33331 msgid "LaTeX generation/execution"
33334 #: src/support/debug.cpp:50
33335 msgid "Math editor"
33336 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33338 #: src/support/debug.cpp:51
33339 msgid "Font handling"
33340 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33342 #: src/support/debug.cpp:52
33343 msgid "Textclass files reading"
33346 #: src/support/debug.cpp:53
33347 msgid "Version control"
33348 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33350 #: src/support/debug.cpp:54
33351 msgid "External control interface"
33352 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33354 #: src/support/debug.cpp:55
33355 msgid "Undo/Redo mechanism"
33356 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33358 #: src/support/debug.cpp:56
33359 msgid "User commands"
33360 msgstr "Εντολές χρήστη"
33362 #: src/support/debug.cpp:57
33363 msgid "The LyX Lexer"
33366 #: src/support/debug.cpp:58
33367 msgid "Dependency information"
33368 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33370 #: src/support/debug.cpp:59
33372 msgstr "Ενθέματα LyX"
33374 #: src/support/debug.cpp:60
33375 msgid "Files used by LyX"
33376 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33378 #: src/support/debug.cpp:61
33379 msgid "Workarea events"
33380 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33382 #: src/support/debug.cpp:62
33383 msgid "Clipboard handling"
33384 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33386 #: src/support/debug.cpp:63
33387 msgid "Graphics conversion and loading"
33388 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33390 #: src/support/debug.cpp:64
33391 msgid "Change tracking"
33392 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33394 #: src/support/debug.cpp:65
33395 msgid "External template/inset messages"
33396 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33398 #: src/support/debug.cpp:66
33399 msgid "RowPainter profiling"
33402 #: src/support/debug.cpp:67
33403 msgid "Scrolling debugging"
33406 #: src/support/debug.cpp:68
33407 msgid "Math macros"
33408 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33410 #: src/support/debug.cpp:69
33414 #: src/support/debug.cpp:70
33415 msgid "Locale/Internationalisation"
33416 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33418 #: src/support/debug.cpp:71
33419 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33420 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33422 #: src/support/debug.cpp:72
33423 msgid "Find and replace mechanism"
33424 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33426 #: src/support/debug.cpp:73
33427 msgid "Developers' general debug messages"
33430 #: src/support/debug.cpp:74
33431 msgid "All debugging messages"
33432 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33434 #: src/support/debug.cpp:153
33436 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33437 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33439 #: src/support/lassert.cpp:60
33442 "Assertion %1$s violated in\n"
33443 "file: %2$s, line: %3$s"
33446 #: src/support/lassert.cpp:70
33448 "It should be safe to continue, but you\n"
33449 "may wish to save your work and restart LyX."
33452 #: src/support/lassert.cpp:73
33454 msgstr "Προειδοποίηση!"
33456 #: src/support/lassert.cpp:80
33458 "There has been an error with this document.\n"
33459 "LyX will attempt to close it safely."
33462 #: src/support/lassert.cpp:83
33463 msgid "Buffer Error!"
33464 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33466 #: src/support/lassert.cpp:90
33468 "LyX has encountered an application error\n"
33469 "and will now shut down."
33472 #: src/support/lassert.cpp:93
33473 msgid "Fatal Exception!"
33474 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33476 #: src/support/os_win32.cpp:509
33477 msgid "System file not found"
33478 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33480 #: src/support/os_win32.cpp:510
33482 "Unable to load shfolder.dll\n"
33486 #: src/support/os_win32.cpp:515
33487 msgid "System function not found"
33488 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33490 #: src/support/os_win32.cpp:516
33492 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33493 "Don't know how to proceed. Sorry."
33496 #: src/support/userinfo.cpp:45
33497 msgid "Unknown user"
33498 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33502 #~ msgstr "Εύ&ρεση:"
33504 #~ msgid "Never Toggled"
33505 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
33507 #~ msgid "Other font settings"
33508 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
33510 #~ msgid "Always Toggled"
33511 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
33514 #~ msgstr "&Διάφορα:"
33516 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33517 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
33519 #~ msgid "&Toggle all"
33520 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
33523 #~ msgstr "&Δημιουργία"
33525 #~ msgid "Double underbar"
33526 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
33528 #~ msgid "No color"
33529 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
33531 #~ msgid "&Clipping"
33532 #~ msgstr "Περι&κοπή"
33534 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33535 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
33540 #~ msgid "&Zoom %:"
33541 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33543 #~ msgid "Caption: "
33544 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33546 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33547 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33549 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33550 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33555 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33556 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33558 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33559 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33562 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33564 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33565 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33567 #~ msgid "&Default (numerical)"
33568 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33571 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33572 #~ "parameters in document class options."
33574 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33575 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33578 #~ msgstr "&Natbib"
33580 #~ msgid "Natbib &style:"
33581 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33583 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33584 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33586 #~ msgid "&Jurabib"
33587 #~ msgstr "&Jurabib"
33589 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33590 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33592 #~ msgid "Databa&ses"
33593 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33595 #~| msgid "Search Citation"
33596 #~ msgid "&Search Citation"
33597 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33599 #~ msgid "Searc&h:"
33600 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33603 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33605 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33608 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33609 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33612 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33614 #~| msgid "Search field:"
33615 #~ msgid "Search &field:"
33616 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33618 #~| msgid "Entry types:"
33619 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33620 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33622 #~ msgid "Text to place before citation"
33623 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33625 #~ msgid "Text to place after citation"
33626 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33628 #~ msgid "List all authors"
33629 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33631 #~| msgid "Full aut&hor list"
33632 #~ msgid "&Full author list"
33633 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33635 #~ msgid "Force upper case in citation"
33636 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33639 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33642 #~ msgstr "&Αρχείο"
33644 #~ msgid "&Description:"
33645 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33647 #~ msgid "La&bels in:"
33648 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33650 #~ msgid "&References"
33651 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33653 #~ msgid "Fil&ter:"
33654 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33657 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33659 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33661 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33663 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33664 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33666 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33667 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33669 #~ msgid "Default (basic)"
33670 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33672 #~ msgid "Citation engine"
33673 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33675 #~ msgid "Example:"
33676 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33678 #~ msgid "Examples:"
33679 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33681 #~ msgid "Subexample:"
33682 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33684 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33685 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33687 #~ msgid "Source Pane|S"
33688 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33690 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33691 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33693 #~ msgid "Single Quote|S"
33694 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33700 #~ "Today's date.\n"
33701 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33703 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33704 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33706 #~ msgid "Plain text (image)"
33707 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33709 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33710 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33712 #~ msgid "date (output)"
33713 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33715 #~ msgid "date command"
33716 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33718 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33719 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33721 #~ msgid "frame of button"
33722 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33724 #~ msgid "Change: "
33725 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33730 #~ msgid "Conversion Failed!"
33731 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33733 #~ msgid "``text''"
33734 #~ msgstr "``κείμενο\""
33736 #~ msgid "''text''"
33737 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33739 #~ msgid ",,text``"
33740 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33742 #~ msgid ",,text''"
33743 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33745 #~ msgid "<<text>>"
33746 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33748 #~ msgid ">>text<<"
33749 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33751 #~ msgid "Jump back"
33752 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33754 #~ msgid "Jump to label"
33755 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33757 #~ msgid "Character: "
33758 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33760 #~ msgid "LaTeX Source"
33761 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33763 #~ msgid "DocBook Source"
33764 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33766 #~ msgid "Literate Source"
33767 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33769 #~ msgid " (version control, locking)"
33770 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33772 #~ msgid " (version control)"
33773 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33775 #~ msgid " (changed)"
33776 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33778 #~ msgid " (read only)"
33779 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33781 #~| msgid "External Material"
33782 #~ msgid "External material"
33783 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33785 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33786 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33788 #~ msgid "Missing included file"
33789 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33791 #~ msgid "Export failure"
33792 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33794 #~| msgid "Options"
33795 #~ msgid "DVI-PS Options"
33796 #~ msgstr "Επιλογές"
33798 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33799 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33801 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33802 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33804 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33805 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33807 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33808 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33810 #~ msgid "Document &class"
33811 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33813 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33814 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33816 #~ msgid "Printer Command Options"
33817 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33819 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33820 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33822 #~ msgid "File ex&tension:"
33823 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33825 #~ msgid "Option used to print to a file."
33826 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33828 #~ msgid "Print to &file:"
33829 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33831 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33832 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33834 #~ msgid "Set &printer:"
33835 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33837 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33839 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33842 #~ msgid "Spool &printer:"
33843 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33845 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33846 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33848 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33849 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33851 #~ msgid "Re&verse pages:"
33852 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33854 #~ msgid "&Number of copies:"
33855 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33857 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33858 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33860 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33861 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33863 #~ msgid "Co&llated:"
33864 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33866 #~ msgid "Pa&ge range:"
33867 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33869 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33870 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33872 #~ msgid "&Odd pages:"
33873 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33875 #~ msgid "&Even pages:"
33876 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33878 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33879 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33881 #~ msgid "E&xtra options:"
33882 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33884 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33885 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33888 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33889 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33890 #~ "your printers."
33892 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33893 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33894 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33896 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33897 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33899 #~ msgid "Name of the default printer"
33900 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33902 #~ msgid "Default &printer:"
33903 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33905 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33906 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33909 #~ msgstr "Σελίδες"
33911 #~ msgid "Page number to print from"
33912 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33914 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33915 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33917 #~ msgid "Page number to print to"
33918 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33920 #~ msgid "Print all pages"
33921 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33926 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33927 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33929 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33930 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33932 #~ msgid "Print in reverse order"
33933 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33935 #~ msgid "Re&verse order"
33936 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33939 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33941 #~ msgid "Number of copies"
33942 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33944 #~ msgid "Collate copies"
33945 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33947 #~ msgid "&Collate"
33948 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33950 #~ msgid "Send output to the printer"
33951 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33953 #~ msgid "P&rinter:"
33954 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33956 #~ msgid "Send output to the given printer"
33957 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33959 #~ msgid "Send output to a file"
33960 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
33962 #~ msgid "&Longtable"
33963 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
33965 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33966 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
33968 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33969 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
33974 #~ msgid "Top Line|n"
33975 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
33977 #~ msgid "Bottom Line|i"
33978 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
33980 #~ msgid "Print...|P"
33981 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
33983 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33984 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
33987 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33988 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33990 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
33991 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
33993 #~ msgid "Print document failed"
33994 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
33996 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33997 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33999 #~ msgid "Unknown document class"
34000 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
34002 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34004 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
34007 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34008 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
34010 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34011 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
34013 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34014 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
34016 #~ msgid "Included File Invalid"
34017 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
34019 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34020 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34022 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34023 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
34025 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34026 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
34029 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34030 #~ "environment variable PRINTER."
34032 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
34033 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
34035 #~ msgid "The option to print only even pages."
34036 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
34039 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34040 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34042 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
34043 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
34045 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34047 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
34049 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34050 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
34052 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34054 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
34056 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34057 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
34060 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34061 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34062 #~ "and arguments."
34064 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
34065 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
34066 #~ "και παραμέτρους."
34069 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34070 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34072 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
34073 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
34075 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34076 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
34078 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34080 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
34083 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34086 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
34087 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
34089 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34090 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
34092 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34093 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
34102 #~ msgstr "Κόκκινο"
34105 #~ msgstr "Πράσινο"
34111 #~ msgstr "Ματζέντα"
34114 #~ msgstr "Κίτρινο"
34117 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
34119 #~ msgid "Print Document"
34120 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
34122 #~ msgid "Print to file"
34123 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
34125 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34126 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
34128 #~ msgid "Open Navigator..."
34129 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
34133 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
34136 #~ msgid "&Vertical factor:"
34137 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
34140 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34141 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
34144 #~ msgid "Rotation"
34145 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34148 #~ msgid "&Rotation:"
34149 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34152 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34154 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
34155 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
34158 #~ msgid "Enable &RTL support"
34159 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
34164 #~ msgid "--Separator--"
34165 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
34167 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34168 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
34170 #~ msgid "TeX Code|X"
34171 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34173 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34174 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34176 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34177 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34179 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34180 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34182 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34183 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34186 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
34189 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34190 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
34193 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34194 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
34197 #~ msgid "Split Environment|l"
34198 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
34201 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34202 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
34205 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34206 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34209 #~ msgid "Alternative theorem string"
34210 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34213 #~ msgid "Key Words."
34214 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
34217 #~ msgid "End Multiple Columns"
34218 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
34220 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34223 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34224 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34226 #~ msgid "Use AMS &math package"
34227 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34229 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34230 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
34232 #~ msgid "Use &esint package"
34233 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
34236 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34237 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34240 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34241 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34243 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34244 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
34246 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34247 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
34249 #~ msgid "Use mh&chem package"
34250 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
34253 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
34256 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34257 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34259 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34260 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
34263 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34264 #~ "actually to print."
34266 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
34267 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
34269 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34270 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
34273 #~ msgid "Table w&idth:"
34274 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
34276 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34277 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
34279 #~ msgid "institute mark"
34280 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34282 #~ msgid "Fig. ---"
34283 #~ msgstr "Εικόνα.---"
34286 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
34288 #~ msgid "Latin on"
34289 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
34291 #~ msgid "LatinOff"
34292 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
34294 #~ msgid "Latin off"
34295 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
34297 #~ msgid "________________________________"
34298 #~ msgstr "________________________________"
34300 #~ msgid "Institute mark"
34301 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34304 #~ msgid "Maintext"
34305 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
34308 #~ msgstr "Διάστημα"
34311 #~ msgstr "Διάστημα:"
34313 #~ msgid "Computer:"
34314 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
34317 #~ msgid "Close Section"
34318 #~ msgstr "επιλογή"
34320 #~ msgid "Table Caption"
34321 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
34323 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34324 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
34326 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34327 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34329 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34330 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
34333 #~ msgid "Settings...|g"
34334 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
34336 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34337 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
34339 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34340 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
34342 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34343 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
34345 #~ msgid "Rotate cell"
34346 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
34348 #~ msgid "AMS arrows"
34349 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34351 #~ msgid "AMS relations"
34352 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34354 #~ msgid "AMS operators"
34355 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34357 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34358 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34360 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34361 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34363 #~ msgid "AMS Arrows"
34364 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34366 #~ msgid "AMS Relations"
34367 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34369 #~ msgid "AMS Operators"
34370 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34373 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34374 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34376 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34377 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34379 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34380 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34382 #~ msgid "Specify the default paper size."
34383 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34385 #~ msgid "Memory problem"
34386 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34388 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34389 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34391 #~ msgid " (unknown)"
34392 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34394 #~ msgid "List of Graphics"
34395 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34397 #~ msgid "List of Equations"
34398 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34401 #~ msgid "List of Index Entries"
34402 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34404 #~ msgid "List of Marginal notes"
34405 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34407 #~ msgid "List of Notes"
34408 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34410 #~ msgid "List of Citations"
34411 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34413 #~ msgid "List of Branches"
34414 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34416 #~ msgid "List of Changes"
34417 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34419 #~ msgid "Automatic help"
34420 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34423 #~ msgstr "Σύνοδος"
34425 #~ msgid "Documents"
34426 #~ msgstr "Έγγραφα"
34429 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34430 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34433 #~ msgid "&Output Format:"
34434 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34437 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34438 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34441 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34442 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34445 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34446 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34449 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34450 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34453 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34454 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34457 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34458 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34461 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34462 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34465 #~ msgid "Remark \\theremark"
34466 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34469 #~ msgid "Case \\thecase"
34470 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34473 #~ msgid "Question \\thequestion"
34474 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34477 #~ msgid "Note \\thenote"
34478 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34483 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34485 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34487 #~ msgid "Preface:"
34488 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34490 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34491 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34494 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34496 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34497 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34499 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34500 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34505 #~ msgid "Step \\thestep."
34506 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34508 #~ msgid "Appendices Section"
34509 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34511 #~ msgid "--- Appendices ---"
34512 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34515 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34516 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34517 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34519 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34520 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34521 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34523 #~ msgid "Layout|L"
34524 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34526 #~ msgid "Documents|D"
34527 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34529 #~ msgid "New from Template...|T"
34530 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34532 #~ msgid "Revert|R"
34533 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34535 #~ msgid "Custom...|C"
34536 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34539 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34542 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34545 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34547 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34548 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34550 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34551 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34553 #~ msgid "Tabular|T"
34554 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34556 #~ msgid "Thesaurus..."
34557 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34559 #~ msgid "Statistics...|i"
34560 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34562 #~ msgid "Change Tracking|g"
34563 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34565 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34566 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34568 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34569 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34571 #~ msgid "Line Bottom|B"
34572 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34574 #~ msgid "Line Left|L"
34575 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34577 #~ msgid "Line Right|R"
34578 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34580 #~ msgid "Delete Row|w"
34581 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34583 #~ msgid "Copy Row"
34584 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34586 #~ msgid "Swap Rows"
34587 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34589 #~ msgid "Delete Column|D"
34590 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34592 #~ msgid "Copy Column"
34593 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34595 #~ msgid "Swap Columns"
34596 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34598 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34599 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34601 #~ msgid "Alignment|A"
34602 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34604 #~ msgid "Add Row|R"
34605 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34607 #~ msgid "Add Column|C"
34608 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34613 #~ msgid "Special Character|S"
34614 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34616 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34617 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34619 #~ msgid "Index Entry|I"
34620 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34622 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34623 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34625 #~ msgid "TeX Code|T"
34626 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34628 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34629 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34631 #~ msgid "Floats|a"
34632 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34634 #~ msgid "Include File...|d"
34635 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34637 #~ msgid "Insert File|e"
34638 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34640 #~ msgid "External Material...|x"
34641 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34643 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34644 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34646 #~ msgid "Protected Space|r"
34647 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34649 #~ msgid "Vertical Space..."
34650 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34652 #~ msgid "Protected Dash|D"
34653 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34655 #~ msgid "Single Quote|Q"
34656 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34658 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34659 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34661 #~ msgid "Horizontal Line"
34662 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34664 #~ msgid "Font Change|o"
34665 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34667 #~ msgid "Math Normal Font"
34668 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34670 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34671 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34673 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34674 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34676 #~ msgid "Math Roman Family"
34677 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34679 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34680 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34682 #~ msgid "Math Bold Series"
34683 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34685 #~ msgid "Text Normal Font"
34686 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34688 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34689 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34691 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34692 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34694 #~ msgid "Character...|C"
34695 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34697 #~ msgid "Paragraph...|P"
34698 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34700 #~ msgid "Document...|D"
34701 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34703 #~ msgid "Tabular...|T"
34704 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34706 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34707 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34709 #~ msgid "Noun Style|N"
34710 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34712 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34713 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34715 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34716 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34718 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34719 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34721 #~ msgid "Update|U"
34722 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34724 #~ msgid "TeX Information|X"
34725 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34727 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34728 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34730 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34731 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34733 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34734 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34736 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34737 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34739 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34740 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34742 #~ msgid "Extended Features|E"
34743 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34745 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34746 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34748 #~ msgid "Preferences..."
34749 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34751 #~ msgid "Quit LyX"
34752 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34754 #~ msgid "%1$d words checked."
34755 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34757 #~ msgid "One word checked."
34758 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34760 #~ msgid "Spelling check completed"
34761 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34765 #~ msgstr "&Βασικό"
34767 #~ msgid "Search text is empty!"
34768 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34771 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34772 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34773 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34775 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34776 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34777 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34780 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34781 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34784 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34785 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34788 #~ msgid "Open Target...|O"
34789 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34791 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34792 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34794 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34795 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34797 #~ msgid "&Use babel"
34798 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34801 #~ msgid "Flex:Institute"
34805 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34806 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34812 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34815 #~ msgstr "γράφημα"
34818 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34822 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34823 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34826 #~ msgid "Flex:Firstname"
34827 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34830 #~ msgid "Flex:Fname"
34831 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34834 #~ msgid "Flex:Surname"
34835 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34838 #~ msgid "Flex:Filename"
34839 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34842 #~ msgid "Flex:Emph"
34846 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34847 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34850 #~ msgid "Flex:Volume"
34851 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34854 #~ msgid "Flex:Day"
34855 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34858 #~ msgid "Flex:Month"
34859 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34862 #~ msgid "Flex:Year"
34863 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34866 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34867 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34870 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34871 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34874 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34875 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34878 #~ msgid "Flex:Code"
34879 #~ msgstr "Κώδικας"
34882 #~ msgid "Flex:Keyword"
34883 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34886 #~ msgid "Flex:Orgname"
34887 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34890 #~ msgid "Flex:Street"
34894 #~ msgid "Flex:State"
34895 #~ msgstr "Πολιτεία"
34898 #~ msgid "Flex:Directory"
34899 #~ msgstr "Κατάλογος"
34902 #~ msgid "Flex:Email"
34903 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34906 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34907 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34911 #~ msgstr "&Αρχείο"
34913 #~ msgid "Note:Note"
34914 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34916 #~ msgid "Note:Greyedout"
34917 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34920 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34923 #~ msgid "Flex:Endnote"
34924 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34927 #~ msgid "Flex:Initial"
34931 #~ msgid "Flex:Expression"
34932 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34935 #~ msgid "Flex:Concepts"
34936 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34939 #~ msgid "Flex:Meaning"
34940 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34943 #~ msgid "Flex:Noun"
34944 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34947 #~ msgid "Flex:Strong"
34948 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34951 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34954 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34956 #~ msgid "master document[[scope]]"
34957 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34960 #~ msgid "Keywordsr"
34961 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
34963 #~ msgid "Cust&om:"
34964 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
34967 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34968 #~ "lyx2lyx script."
34970 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
34971 #~ "να το μετατρέψει."
34974 #~ "The specified document\n"
34976 #~ "could not be read."
34978 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
34980 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
34982 #~ msgid "Could not read document"
34983 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
34986 #~ msgid "Cannot view URL"
34987 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
34990 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34991 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
34997 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34998 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
35000 #~ msgid "Element:Firstname"
35001 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
35003 #~ msgid "Element:Fname"
35004 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
35006 #~ msgid "Element:Filename"
35007 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
35009 #~ msgid "Element:Issue-number"
35010 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
35012 #~ msgid "Element:Issue-day"
35013 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
35015 #~ msgid "Element:Issue-months"
35016 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
35018 #~ msgid "Element:Directory"
35019 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
35021 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35022 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
35024 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35025 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
35027 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35028 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
35030 #~ msgid "CharStyle:Code"
35031 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
35034 #~ msgid "FrmtRef: "
35038 #~ msgid "Middle|d"
35041 #~ msgid "top/bottom line"
35042 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
35045 #~ msgid "Decimal point:"
35046 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
35048 #~ msgid "Screen &DPI:"
35049 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
35052 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35053 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
35059 #~ msgid "&Replace with..."
35060 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
35063 #~ msgstr "Επό&μενο"
35065 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35066 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
35068 #~ msgid "Pre&vious"
35069 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
35071 #~ msgid "&Keep case"
35072 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
35074 #~ msgid "&Find..."
35075 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
35078 #~ msgstr "Επό&μενο"
35080 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35081 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
35083 #~ msgid "&Previous"
35084 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
35086 #~ msgid "Merge cells"
35087 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
35089 #~ msgid "TheoremTemplate"
35090 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
35092 #~ msgid "Theorem #:"
35093 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
35095 #~ msgid "Lemma #:"
35096 #~ msgstr "Λήμμα #:"
35098 #~ msgid "Corollary #:"
35099 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
35101 #~ msgid "Proposition #:"
35102 #~ msgstr "Πρόταση #:"
35104 #~ msgid "Conjecture #:"
35105 #~ msgstr "Εικασία #:"
35107 #~ msgid "Criterion #:"
35108 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
35111 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
35113 #~ msgid "Axiom #:"
35114 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
35116 #~ msgid "Definition #:"
35117 #~ msgstr "Ορισμός #:"
35119 #~ msgid "Condition #:"
35120 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
35122 #~ msgid "Problem #:"
35123 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
35125 #~ msgid "Exercise #:"
35126 #~ msgstr "Άσκηση #:"
35128 #~ msgid "Remark #:"
35129 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
35131 #~ msgid "Claim #:"
35132 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
35135 #~ msgstr "Σημείωση #:"
35137 #~ msgid "Notation #:"
35138 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
35141 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
35143 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35144 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
35146 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35147 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
35150 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35151 #~ "%1$s.layout,\n"
35152 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35153 #~ "class or style file required by it is not\n"
35154 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35155 #~ "for more information.\n"
35157 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
35158 #~ "%1$s.layout,\n"
35159 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
35160 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
35161 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
35163 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35164 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
35166 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35168 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
35170 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35171 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
35173 #~ msgid "Thin space"
35174 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
35176 #~ msgid "Medium space"
35177 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
35179 #~ msgid "Thick space"
35180 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
35182 #~ msgid "Negative thin space"
35183 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
35185 #~ msgid "Negative medium space"
35186 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
35188 #~ msgid "Negative thick space"
35189 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
35191 #~ msgid "Inter-word space"
35192 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
35194 #~ msgid "Date format"
35195 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
35198 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35201 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
35204 #~ msgid "Language ...|L"
35205 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
35207 #~ msgid "Unknown buffer info"
35208 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
35211 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
35214 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
35216 #~ msgid "The Enter key works, too"
35217 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
35219 #~ msgid "The delete key works, too"
35220 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
35223 #~ msgstr "&Διαγραφή"
35225 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35226 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
35228 #~ msgid "&BibTeX command:"
35229 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
35231 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35232 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
35234 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35235 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
35237 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35238 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
35240 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35241 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
35243 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35244 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
35246 #~ msgid "Use input encod&ing"
35247 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
35249 #~ msgid "Insert|n"
35250 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
35252 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35253 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
35255 #~ msgid "View DVI"
35256 #~ msgstr "Προβολή DVI"
35258 #~ msgid "Update DVI"
35259 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
35261 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35262 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
35264 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35265 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
35267 #~ msgid "View PostScript"
35268 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
35270 #~ msgid "Update PostScript"
35271 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
35273 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35274 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
35276 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35277 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
35280 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35281 #~ "You may not have the right languages installed."
35283 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
35284 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
35287 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35288 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35290 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
35291 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
35294 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35297 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35298 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35300 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35301 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
35304 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35305 #~ "encoding `%2$s'."
35307 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35308 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35311 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35312 #~ "encoding `%2$s'."
35314 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
35315 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35318 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35320 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
35322 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35323 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
35326 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35327 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35328 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35330 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
35331 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
35332 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
35334 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35335 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
35338 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35342 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
35347 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35349 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
35355 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35356 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
35358 #~ msgid "Spellchecker error"
35359 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35362 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35363 #~ "Maybe it has been killed."
35365 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35366 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35368 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35369 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35371 #~ msgid "No Table of contents"
35372 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35374 #~ msgid "Opened inset"
35375 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35377 #~ msgid "Opened Box Inset"
35378 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35380 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35381 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35383 #~ msgid "Opened Float Inset"
35384 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35386 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35387 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35389 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35390 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35392 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35393 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35395 #~ msgid "Opened Note Inset"
35396 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35398 #~ msgid "Opened table"
35399 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35401 #~ msgid "Opened Text Inset"
35402 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35404 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35405 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35407 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35408 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35410 #~ msgid "No file open!"
35411 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35413 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35414 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35417 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35419 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35423 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35424 #~ "sensitive option is checked)"
35426 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35433 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35434 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."