1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-10-05 16:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Στυλ παραπομπών"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
90 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Στυλ Natbib:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgstr "Επεξεργα&στής:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Πλοήγηση..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Το στυλ BibTeX"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgstr "Περιε&χόμενο:"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "όλες οι αναφορές"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgstr "Προσ&θήκη..."
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
396 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
417 msgstr "&Διακόσμηση:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Τιμή πλάτους"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 msgid "Filename &Suffix"
477 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
480 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
518 #: src/Buffer.cpp:4167
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 msgid "Change the name of the selected branch"
524 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgstr "&Μετονομασία..."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
531 msgid "Add the selected branches to the list."
532 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
535 msgid "&Add Selected"
536 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
539 msgid "Add all unknown branches to the list."
540 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
547 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
549 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
552 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
553 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
569 msgid "Undefined branches used in this document."
570 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
577 msgid "&Available branches:"
578 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
581 msgid "Select your branch"
582 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
598 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgstr "Μικροσκοπικό"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgid "&Previous change"
691 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
694 msgid "Go to next change"
695 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Accept this change"
703 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
710 msgid "Reject this change"
711 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 msgstr "&Οικογένεια:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
743 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
744 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgstr "Χρώμα φόντου"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
771 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "Apply changes &immediately"
805 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
811 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
836 msgid "S&elected Citations:"
837 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
852 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
853 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
856 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
857 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
885 msgid "Natbib citation style to use"
886 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
889 msgid "Text &before:"
890 msgstr "Κείμενο &πριν:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
893 msgid "Text to place before citation"
894 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
898 msgstr "Κείμενο &μετά:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
901 msgid "Text to place after citation"
902 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
905 msgid "List all authors"
906 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
909 msgid "Full aut&hor list"
910 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
913 msgid "Force upper case in citation"
914 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Force u&pper case"
918 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
921 msgid "Search Citation"
922 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
930 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
932 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
935 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
936 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
943 msgid "Search field:"
944 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
949 msgstr "Όλα τα πεδία"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
952 msgid "Regular e&xpression"
953 msgstr "&Κανονική παράσταση"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
961 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
965 msgid "All entry types"
966 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
969 msgid "Search as you &type"
970 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
975 msgstr "Χρώμα φόντου"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
980 msgstr "Απλό κείμενο"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
985 msgid "Click to change the color"
986 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
991 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
995 msgid "Revert the color to the default"
996 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1005 msgid "Greyed-out notes:"
1006 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1016 msgid "Background colors"
1017 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1026 msgid "Shaded boxes:"
1027 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1031 msgid "Compare Revisions"
1032 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1035 msgid "&Revisions back"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1053 msgid "&New Document:"
1054 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1057 msgid "&Old Document:"
1058 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1062 msgstr "&Πλοήγηση..."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1065 msgid "Copy Document Settings from:"
1066 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1073 msgid "Ol&d Document"
1074 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1078 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1079 "resulting document"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1083 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1089 msgstr "Κώδικας TeX:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1092 msgid "Match delimiter types"
1093 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1096 msgid "&Keep matched"
1097 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1105 msgid "Insert the delimiters"
1106 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1113 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1114 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1117 msgid "Use Class Defaults"
1118 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1121 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1122 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1125 msgid "Save as Document Defaults"
1126 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1153 msgid "Show ERT button only"
1154 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1158 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1161 msgid "Show ERT contents"
1162 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 msgstr "Όνομα αρχείου"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1220 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1221 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1223 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1224 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1243 msgid "Si&ze and Rotation"
1244 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1255 msgid "Angle to rotate image by"
1256 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1262 msgid "The origin of the rotation"
1263 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1279 msgid "Height of image in output"
1280 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1284 msgid "Width of image in output"
1285 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1288 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1289 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1293 msgid "&Maintain aspect ratio"
1294 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1302 msgid "Clip to bounding box values"
1303 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1307 msgid "Clip to &bounding box"
1308 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1312 msgid "&Left bottom:"
1313 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1322 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1326 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1327 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1331 msgid "&Get from File"
1332 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1355 msgid "Replace &with:"
1356 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1359 msgid "Perform a case-sensitive search"
1360 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1363 msgid "Case &sensitive"
1364 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1367 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1373 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1376 msgid "Restrict search to whole words only"
1377 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1381 msgid "W&hole words"
1382 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1385 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1393 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1396 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1401 msgid "Search &backwards"
1402 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1405 msgid "Replace all occurences at once"
1406 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1420 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 msgid "Current &document"
1429 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1433 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1436 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1440 msgid "&Master document"
1441 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1444 msgid "All open documents"
1445 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1448 msgid "&Open documents"
1449 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1452 msgid "All ma&nuals"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1457 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1458 "and paragraph style"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1486 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1525 msgid "&Rotate sideways"
1526 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1534 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1544 msgid "&Default family:"
1545 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1553 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1572 msgid "&Sans Serif:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1576 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1577 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1581 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1584 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1587 "της βασικής γραμματοσειράς"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1590 msgid "&Typewriter:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1599 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1605 "της βασικής γραμματοσειράς"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1614 msgid "Select the math typeface"
1615 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1619 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1622 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1624 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1628 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1630 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1634 msgid "Use true S&mall Caps"
1635 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1638 msgid "Use old style instead of lining figures"
1639 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1642 msgid "Use &Old Style Figures"
1643 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1650 msgid "Select an image file"
1651 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1655 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1658 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1662 msgid "Set &height:"
1663 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1666 msgid "&Scale Graphics (%):"
1667 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1670 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1671 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1675 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1678 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1680 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1683 msgid "Rotate Graphics"
1684 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1687 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1688 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1691 msgid "Ro&tate after scaling"
1692 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1696 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1699 msgid "A&ngle (Degrees):"
1700 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1704 msgid "File name of image"
1705 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1722 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1723 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1726 msgid "Don't un&zip on export"
1727 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1731 msgid "Additional LaTeX options"
1732 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1735 msgid "LaTeX &options:"
1736 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1740 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1741 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1743 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1744 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1747 msgid "Sho&w in LyX"
1748 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1751 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1753 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1756 msgid "Graphics Group"
1757 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1760 msgid "A&ssigned to group:"
1761 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1764 msgid "Click to define a new graphics group."
1765 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1768 msgid "O&pen new group..."
1769 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1772 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1773 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1777 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1781 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1784 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1785 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1788 msgid "..............."
1789 msgstr "..............."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1796 msgid "<-----------"
1797 msgstr "<-----------"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1800 msgid "----------->"
1801 msgstr "----------->"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1804 msgid "\\-----v-----/"
1805 msgstr "\\-----v-----/"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1808 msgid "/-----^-----\\"
1809 msgstr "/-----^-----\\"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1816 msgid "Supported spacing types"
1817 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1825 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1826 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1829 msgid "&Fill Pattern:"
1830 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1834 msgstr "&Προστασία:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1837 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1838 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1849 msgstr "&Προορισμός:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1853 msgid "Name associated with the URL"
1854 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1862 msgid "Specify the link target"
1863 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1867 msgstr "Τύπος δεσμού"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1870 msgid "Link to the web or to every other target"
1871 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1878 msgid "Link to an email address"
1879 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1886 msgid "Link to a file"
1887 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1894 msgid "Listing Parameters"
1895 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1900 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1902 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1907 msgid "&Bypass validation"
1908 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1919 msgid "Mo&re parameters"
1920 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1923 msgid "Underline spaces in generated output"
1924 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1927 msgid "&Mark spaces in output"
1928 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1931 msgid "Show LaTeX preview"
1932 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1935 msgid "&Show preview"
1936 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1939 msgid "File name to include"
1940 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1943 msgid "&Include Type:"
1944 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1948 msgstr "Συμπερίληψη"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1960 msgid "Program Listing"
1961 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1964 msgid "Edit the file"
1965 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1969 msgstr "&Επεξεργασία"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1972 msgid "A&vailable Indexes:"
1973 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1976 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1977 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1981 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1983 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1984 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1988 msgid "Index generation"
1989 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1992 msgid "Define program options of the selected processor."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1996 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2000 msgid "&Use multiple indexes"
2001 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2004 msgid "&New:[[index]]"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2009 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2013 msgid "Add a new index to the list"
2014 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2022 msgid "Remove the selected index"
2023 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2026 msgid "Rename the selected index"
2027 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2031 msgstr "&Μετονομασία..."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2047 msgid "Inset Parameter Configuration"
2048 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2051 msgid "Update dialog when moving context"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2056 msgid "S&ynchronize Dialog"
2057 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2061 msgid "Apply settings immediately"
2062 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2067 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2070 msgid "Restore initial values in dialog"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2075 msgid "Push new inset into the document"
2076 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2081 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2084 msgid "&Quote Style:"
2085 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2089 msgstr "Κωδικοποίηση"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2092 msgid "Language &Default"
2093 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2100 msgid "Language pac&kage:"
2101 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2105 msgid "Select which language package LyX should use"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2112 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2114 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2117 msgid "Document &class"
2118 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2121 msgid "Click to select a local document class definition file"
2123 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2126 msgid "&Local Layout..."
2127 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2130 msgid "Class options"
2131 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2134 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2135 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2139 msgid "&Predefined:"
2140 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2144 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2147 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2153 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2156 msgid "&Graphics driver:"
2157 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2160 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2161 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2164 msgid "Select de&fault master document"
2165 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2169 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2172 msgid "Enter the name of the default master document"
2173 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2176 msgid "&Suppress default date on front page"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2180 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2186 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2190 msgid "Value of the vertical line offset."
2191 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2195 msgid "Value of the line width."
2196 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2204 msgid "Value of the line thickness."
2205 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2208 msgid "Input here the listings parameters"
2209 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2213 msgid "Feedback window"
2214 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2218 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2220 msgstr "Καταλογοποίηση"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2223 msgid "&Main Settings"
2224 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2231 msgid "Check for inline listings"
2232 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2235 msgid "&Inline listing"
2236 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2239 msgid "Check for floating listings"
2240 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2244 msgstr "&Αιωρούμενο"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2248 msgstr "&Τοποθέτηση"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2251 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2253 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2254 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2257 msgid "Line numbering"
2258 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2265 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2266 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2273 msgid "Difference between two numbered lines"
2274 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2278 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2281 msgid "Choose the font size for line numbers"
2282 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2291 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2294 msgid "The content's base font size"
2295 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2298 msgid "Font Famil&y:"
2299 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2302 msgid "The content's base font style"
2303 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2306 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2307 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2310 msgid "&Break long lines"
2311 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2314 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2315 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2318 msgid "S&pace as symbol"
2319 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2322 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2323 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2326 msgid "Space i&n string as symbol"
2327 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2330 msgid "Tab&ulator size:"
2331 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2334 msgid "Use extended character table"
2335 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2338 msgid "&Extended character table"
2339 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2346 msgid "Select the programming language"
2347 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2351 msgstr "&Διάλεκτος:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2354 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2355 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2362 msgid "Fi&rst line:"
2363 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2366 msgid "The first line to be printed"
2367 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2371 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2374 msgid "The last line to be printed"
2375 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2379 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2382 msgid "More Parameters"
2383 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2386 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2387 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2391 msgid "Document-specific layout information"
2392 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2397 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2402 msgid "Errors reported in terminal."
2403 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2408 msgstr "Μετατροπείς"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2411 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2412 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2419 msgid "Update the display"
2420 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2428 msgid "Copy to Clip&board"
2429 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2436 msgid "Jump to the next warning message."
2437 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2440 msgid "Next &Warning"
2441 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2444 msgid "Jump to the next error message."
2445 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2449 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2452 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2453 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2456 msgid "&Default Margins"
2457 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2469 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2473 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2477 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2480 msgid "Head &height:"
2481 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2485 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2488 msgid "&Column Sep:"
2489 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2492 msgid "Master Document Output"
2493 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2496 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2500 msgid "Include only &selected children"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2505 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2510 msgid "&Maintain counters and references"
2511 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2514 msgid "Include all subdocuments in the output"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2518 msgid "&Include all children"
2519 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2525 msgid "Number of rows"
2526 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2537 msgid "Number of columns"
2538 msgstr "Αριθμός στηλών"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2546 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2547 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2550 msgid "Vertical alignment"
2551 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2555 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2558 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2559 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2562 msgid "&Horizontal:"
2563 msgstr "&Οριζόντια:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2574 msgid "decoration type / matrix border"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2579 msgid "All packages:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2584 msgid "Load a&utomatically"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2588 msgid "Load alwa&ys"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2593 msgid "Do ¬ load"
2594 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2598 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2612 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2615 msgid "Nomenclature"
2616 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2620 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2623 msgid "&Description:"
2624 msgstr "Π&εριγραφή:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2635 msgid "LyX internal only"
2636 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2640 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2644 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2651 msgid "Print as grey text"
2652 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2656 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2659 msgid "&List in Table of Contents"
2660 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2667 msgid "Output Format"
2668 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2671 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2672 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2675 msgid "De&fault Output Format:"
2676 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2679 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2684 msgid "S&ynchronize with Output"
2685 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2689 msgid "C&ustom Macro:"
2690 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2694 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2695 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2699 msgid "XHTML Output Options"
2700 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2703 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2707 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2712 msgid "&Math output:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2716 msgid "Format to use for math output."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2722 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2734 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2743 msgid "Math &image scaling:"
2744 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2747 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2752 msgid "Write CSS to File"
2753 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2756 msgid "Paper Format"
2757 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2767 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2769 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2773 msgid "&Orientation:"
2774 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2778 msgstr "&Κατακόρυφος"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2782 msgstr "&Οριζόντιος"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2787 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2791 msgid "Page &style:"
2792 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2795 msgid "Style used for the page header and footer"
2796 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2799 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2800 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2803 msgid "&Two-sided document"
2804 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2808 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2812 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2813 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2816 msgid "Lo&ngest label"
2817 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2820 msgid "Line &spacing"
2821 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2842 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2854 msgid "&Indent Paragraph"
2855 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2859 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2874 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2876 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2879 msgid "Paragraph's &Default"
2880 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2883 msgid "&Use hyperref support"
2884 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2891 msgid "Header Information"
2892 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2900 msgstr "&Συγγραφέας:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2908 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2912 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2914 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2918 msgid "Automatically fi&ll header"
2919 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2922 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2923 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2926 msgid "Load in &fullscreen mode"
2927 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2931 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2934 msgid "Allows link text to break across lines."
2935 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2938 msgid "B&reak links over lines"
2939 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2942 msgid "No &frames around links"
2943 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2946 msgid "C&olor links"
2947 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2950 msgid "Bibliographical backreferences"
2951 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2954 msgid "B&ackreferences:"
2955 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2959 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2963 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2964 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2967 msgid "&Numbered bookmarks"
2968 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2972 msgid "&Open bookmark tree"
2973 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2976 msgid "Number of levels"
2977 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2980 msgid "Additional o&ptions"
2981 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2984 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2985 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2988 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2996 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3001 msgid "&Horizontal Phantom"
3002 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3005 msgid "Vertical space of the phantom content"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3010 msgid "&Vertical Phantom"
3011 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3015 msgstr "&Τροποποίηση..."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3019 msgid "&Use system colors"
3020 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3024 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3028 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3031 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3032 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3035 msgid "Automatic in&line completion"
3036 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3039 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3040 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3043 msgid "Automatic p&opup"
3044 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3047 msgid "Autoco&rrection"
3048 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3052 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3056 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3059 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3060 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3063 msgid "Automatic &inline completion"
3064 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3067 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3069 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3073 msgid "Automatic &popup"
3074 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3078 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3081 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3082 "στην κατάσταση κειμένου."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3085 msgid "Cursor i&ndicator"
3086 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3089 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3095 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3096 "if it is available."
3098 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3099 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3102 msgid "s inline completion dela&y"
3103 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3107 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3108 "if it is available."
3110 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3111 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3114 msgid "s popup d&elay"
3115 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3122 msgid "Minimum word length for completion"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3127 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3128 "It will be shown right away."
3130 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3131 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3134 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3135 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3138 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3139 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3142 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3143 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3147 msgstr "&Μετατροπέας:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3150 msgid "E&xtra flag:"
3151 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3154 msgid "&From format:"
3155 msgstr "&Από μορφή:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3164 msgstr "&Τροποποίηση"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3173 msgid "Converter Defi&nitions"
3174 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3177 msgid "Converter File Cache"
3178 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3182 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3185 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3186 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3189 msgid "Display &Graphics"
3190 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3193 msgid "Instant &Preview:"
3194 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3199 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3203 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3210 msgid "Preview Si&ze:"
3211 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3214 msgid "Factor for the preview size"
3215 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3218 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3222 msgid "&Mark end of paragraphs"
3223 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3227 msgid "Session handling"
3228 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3231 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3232 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3235 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3236 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3239 msgid "Restore cursor &positions"
3240 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3243 msgid "&Load opened files from last session"
3244 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3248 msgid "&Clear all session information"
3249 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3253 msgid "Backup && saving"
3254 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3258 msgid "Backup &original documents when saving"
3260 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3263 msgid "&Backup documents, every"
3264 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3273 msgid "&Save documents compressed by default"
3274 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3277 msgid "Windows && work area"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3282 msgid "Open documents in &tabs"
3283 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3287 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3288 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3293 msgid "Use s&ingle instance"
3294 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3297 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3299 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3304 msgid "Displa&y single close-tab button"
3305 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3308 msgid "Closing last &view:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3313 msgid "Closes document"
3314 msgstr "Νέο έγγραφο"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3318 msgid "Hides document"
3319 msgstr "Νέο έγγραφο"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3322 msgid "Ask the user"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3327 msgstr "Επεξεργασία"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3330 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3331 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3335 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3336 "width used when set to 0."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3341 msgid "Cursor width (&pixels):"
3342 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3345 msgid "Scroll &below end of document"
3346 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3349 msgid "Skip trailing non-word characters"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3354 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3355 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3358 msgid "Sort &environments alphabetically"
3359 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3362 msgid "&Group environments by their category"
3363 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3366 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3367 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3370 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3372 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3376 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3378 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3382 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3385 msgid "&Hide toolbars"
3386 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3389 msgid "Hide scr&ollbar"
3390 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3393 msgid "Hide &tabbar"
3394 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3397 msgid "Hide &menubar"
3398 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3401 msgid "&Limit text width"
3402 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3405 msgid "Screen used (&pixels):"
3406 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3417 msgid "&Document format"
3418 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3421 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3425 msgid "Sho&w in export menu"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3429 msgid "Vector &graphics format"
3430 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3433 msgid "S&hort Name:"
3434 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3438 msgid "E&xtensions:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3447 msgstr "&Συντόμευση:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3451 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3455 msgstr "Προ&βολή με:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3459 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3462 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3463 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3467 msgid "Default Output Formats"
3468 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3471 msgid "With &TeX fonts:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3475 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3479 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3484 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3485 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3493 msgstr "Το όνομά σας"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3496 msgid "Your E-mail address"
3497 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3501 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3504 msgid "Use &keyboard map"
3505 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3514 msgstr "Π&λοήγηση..."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3523 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3524 "time LyX is launched."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3528 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3536 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3537 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3541 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3542 "speed it up, low values slow it down."
3544 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3545 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3548 msgid "Scroll wheel zoom"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3554 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3571 msgid "User &interface language:"
3572 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3575 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3576 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3580 msgid "Language &package:"
3581 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3588 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3593 msgid "Always Babel"
3594 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3599 msgid "None[[language package]]"
3600 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3603 msgid "Command s&tart:"
3604 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3607 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3608 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3611 msgid "Command e&nd:"
3612 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3615 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3616 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3620 msgid "Default Decimal &Separator:"
3621 msgstr "Διαχωριστής"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3625 msgid "Default length &unit:"
3626 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3630 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3631 "the language package)"
3633 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3634 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3637 msgid "Set languages &globally"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3642 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3645 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3650 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3654 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3657 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3662 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3665 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3666 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3669 msgid "Mark &foreign languages"
3670 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3673 msgid "Right-to-left language support"
3674 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3678 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3680 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3681 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3685 msgid "Enable &RTL support"
3686 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3689 msgid "Cursor movement:"
3690 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3702 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3706 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3707 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3710 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3711 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3716 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3719 msgid "BibTeX command and options"
3720 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3724 msgid "Processor for &Japanese:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3728 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3729 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3741 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3742 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3745 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3746 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3749 msgid "&Nomenclature command:"
3750 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3753 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3754 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3757 msgid "Chec&kTeX command:"
3758 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3761 msgid "CheckTeX start options and flags"
3762 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3766 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3768 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3770 "Warning: Your changes here will not be saved."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3774 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3775 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3778 msgid "Set class options to default on class change"
3779 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3782 msgid "R&eset class options when document class changes"
3783 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3786 msgid "Output &line length:"
3787 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3791 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3792 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3793 "paragraphs are separated by a blank line."
3795 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3796 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3797 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3800 msgid "&Date format:"
3801 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3804 msgid "Date format for strftime output"
3805 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3809 msgid "&Overwrite on export:"
3810 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3813 msgid "Ask permission"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3817 msgid "Main file only"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3823 msgstr "Όλα τα πεδία"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3826 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3830 msgid "Forward search"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3835 msgid "DV&I command:"
3836 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3840 msgid "&PDF command:"
3841 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3844 msgid "&PATH prefix:"
3845 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3850 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3852 "Use the OS native format."
3854 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3855 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3859 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3860 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3865 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3866 "environment variable.\n"
3867 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3869 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3870 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3881 msgstr "Πλοήγηση..."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3884 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3885 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3888 msgid "&Temporary directory:"
3889 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3892 msgid "Ly&XServer pipe:"
3893 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3896 msgid "&Backup directory:"
3897 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3900 msgid "&Example files:"
3901 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3904 msgid "&Document templates:"
3905 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3908 msgid "&Working directory:"
3909 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3913 msgid "H&unspell dictionaries:"
3914 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3917 msgid "Printer Command Options"
3918 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3921 msgid "Extension to be used when printing to file."
3922 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3925 msgid "File ex&tension:"
3926 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3929 msgid "Option used to print to a file."
3930 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3933 msgid "Print to &file:"
3934 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3937 msgid "Option used to print to non-default printer."
3938 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3941 msgid "Set &printer:"
3942 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3945 msgid "Option used with spool command to set printer."
3947 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3951 msgid "Spool &printer:"
3952 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3956 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3960 msgid "Spool co&mmand:"
3961 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3964 msgid "Option used to reverse page order."
3965 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3968 msgid "Re&verse pages:"
3969 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3973 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3976 msgid "&Number of copies:"
3977 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3980 msgid "Option used to set number of copies."
3981 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3984 msgid "Option used to print a range of pages."
3985 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3989 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3992 msgid "Pa&ge range:"
3993 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3996 msgid "Option used to collate multiple copies."
3997 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4001 msgstr "&Μονές σελίδες:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4004 msgid "&Even pages:"
4005 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4008 msgid "Paper t&ype:"
4009 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4012 msgid "Paper si&ze:"
4013 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4016 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4017 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4020 msgid "E&xtra options:"
4021 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4024 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4025 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4029 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4030 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4033 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
4034 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4038 msgid "Adapt &output to printer"
4039 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4042 msgid "Name of the default printer"
4043 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4046 msgid "Default &printer:"
4047 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4050 msgid "Printer co&mmand:"
4051 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4054 msgid "Sans Seri&f:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4058 msgid "T&ypewriter:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4067 msgstr "&Κλίμακα %:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4071 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4079 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4091 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4099 msgstr "Μι&κρότερο:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4111 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4115 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4118 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4119 "γραμμάτων στην οθόνη."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4122 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4124 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4132 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4135 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4136 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4139 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4143 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4147 msgid "&Spellchecker engine:"
4148 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4151 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4152 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4155 msgid "Accept compound &words"
4156 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4159 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4163 msgid "S&pellcheck continuously"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4168 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4169 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4172 msgid "&Escape characters:"
4173 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4176 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4177 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4180 msgid "Al&ternative language:"
4181 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
4184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
4186 msgstr "Α&ποθήκευση"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4190 msgid "General Look && Feel"
4191 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4194 msgid "&User interface file:"
4195 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4200 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4204 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4205 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4209 msgid "Use icons from system's &theme"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4214 msgid "Context help"
4215 msgstr "Περιεχόμενα"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4220 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4221 "the main work area of an edited document"
4223 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4224 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4227 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4228 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4235 msgid "&Maximum last files:"
4236 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4239 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4244 msgstr "&Υποευρετήριο"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4247 msgid "A&vailable indexes:"
4248 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4251 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4252 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4256 msgid "Nomenclature settings"
4257 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4261 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4266 msgid "&List Indentation:"
4267 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4270 msgid "Custom &Width:"
4271 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4275 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4276 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4283 msgid "Page number to print from"
4284 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4287 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4288 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4291 msgid "Page number to print to"
4292 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4295 msgid "Print all pages"
4296 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4308 msgid "Print &odd-numbered pages"
4309 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4312 msgid "Print &even-numbered pages"
4313 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4316 msgid "Print in reverse order"
4317 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4320 msgid "Re&verse order"
4321 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4328 msgid "Number of copies"
4329 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4332 msgid "Collate copies"
4333 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4337 msgstr "&Ταξινόμηση"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4344 msgid "Print Destination"
4345 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4348 msgid "Send output to the printer"
4349 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4353 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4356 msgid "Send output to the given printer"
4357 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4360 msgid "Send output to a file"
4361 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4373 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4377 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4381 msgid "&Clear automatically"
4382 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4385 msgid "Debug messages"
4386 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4389 msgid "Display no debug messages"
4390 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4397 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4402 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4405 msgid "Display all debug messages"
4406 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4409 msgid "Display statusbar messages?"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4413 msgid "&Statusbar messages"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4418 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4430 msgid "Enter string to filter the label list"
4431 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4434 msgid "Filter case-sensitively"
4435 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4438 msgid "Case-sensiti&ve"
4439 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4443 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4444 "sensitive option is checked)"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4449 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4452 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4453 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4456 msgid "Cas&e-sensitive"
4457 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4460 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4465 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4468 msgid "&Go to Label"
4469 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4472 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4473 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4477 msgstr "<παραπομπή>"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4480 msgid "(<reference>)"
4481 msgstr "(<παραπομπή>)"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4488 msgid "on page <page>"
4489 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4492 msgid "<reference> on page <page>"
4493 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4496 msgid "Formatted reference"
4497 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4501 msgid "Textual reference"
4502 msgstr "όλες οι αναφορές"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4505 msgid "Update the label list"
4506 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4510 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4511 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4515 msgid "Match w&hole words only"
4516 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4519 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4521 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4525 msgid "&Export formats:"
4526 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4529 msgid "&Send exported file to command:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4533 msgid "Edit shortcut"
4534 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4537 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4538 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4541 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4542 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4546 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4549 msgid "Clear current shortcut"
4550 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4555 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4559 msgstr "&Συντόμευση:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4563 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4567 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4568 "the 'Clear' button"
4570 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4571 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4576 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4578 msgid "Spell Checker"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4583 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4587 msgid "Unknown word:"
4588 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4591 msgid "Current word"
4592 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4596 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4599 msgid "Re&placement:"
4600 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4603 msgid "Replace with selected word"
4604 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4607 msgid "Replace word with current choice"
4608 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4611 msgid "S&uggestions:"
4612 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4615 msgid "Ignore this word"
4616 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4620 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4623 msgid "Ignore this word throughout this session"
4624 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4628 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4631 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4632 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4636 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4639 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4640 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4644 msgstr "&Κατηγορία:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4647 msgid "Select this to display all available characters at once"
4648 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4651 msgid "&Display all"
4652 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4655 msgid "Current cell:"
4656 msgstr "Τρέχον κελί:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4659 msgid "Current row position"
4660 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4663 msgid "Current column position"
4664 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4667 msgid "&Table Settings"
4668 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4673 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4676 msgid "Merge cells of different rows"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4685 msgid "&Vertical Offset:"
4686 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4690 msgid "Optional vertical offset"
4691 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4694 msgid "Cell setting"
4695 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4698 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4699 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4703 msgid "rotation angle"
4704 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4712 msgid "Table-wide settings"
4713 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4721 msgid "Verti&cal alignment:"
4722 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4725 msgid "Vertical alignment of the table"
4726 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4729 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4730 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4738 msgid "Column settings"
4739 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4742 msgid "&Horizontal alignment:"
4743 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4746 msgid "Horizontal alignment in column"
4747 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4752 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4755 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4757 msgid "At Decimal Separator"
4758 msgstr "Διαχωριστής"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4762 msgid "&Decimal separator:"
4763 msgstr "Διαχωριστής"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4766 msgid "Fixed width of the column"
4767 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4770 msgid "&Vertical alignment in row:"
4771 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4775 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4778 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4782 msgid "Merge cells of different columns"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4786 msgid "&Multicolumn"
4787 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4790 msgid "LaTe&X argument:"
4791 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4794 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4795 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4799 msgstr "Περι&γράμματα"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4803 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4806 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4811 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4814 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4816 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4823 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4825 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4828 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4829 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4836 msgid "Use default (grid-like) border style"
4837 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4841 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4844 msgid "Additional Space"
4845 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4848 msgid "T&op of row:"
4849 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4852 msgid "Botto&m of row:"
4853 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4856 msgid "Bet&ween rows:"
4857 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4861 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4864 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4865 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4868 msgid "&Use long table"
4869 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4872 msgid "Row settings"
4873 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4880 msgid "Border above"
4881 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4884 msgid "Border below"
4885 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4889 msgstr "Περιεχόμενα"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4896 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4897 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4920 msgid "First header:"
4921 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4924 msgid "This row is the header of the first page"
4925 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4928 msgid "Don't output the first header"
4929 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4941 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4943 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4946 msgid "Last footer:"
4947 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4950 msgid "This row is the footer of the last page"
4951 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4954 msgid "Don't output the last footer"
4955 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4962 msgid "Set a page break on the current row"
4963 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4966 msgid "Page &break on current row"
4967 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4970 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4971 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4974 msgid "Longtable alignment"
4975 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4978 msgid "Close this dialog"
4979 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4982 msgid "Rebuild the file lists"
4983 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4987 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4989 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4990 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4997 msgid "Selected classes or styles"
4998 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5001 msgid "LaTeX classes"
5002 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5005 msgid "LaTeX styles"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5009 msgid "BibTeX styles"
5010 msgstr "Στυλ BibTeX"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5014 msgid "BibTeX databases"
5015 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5018 msgid "Toggles view of the file list"
5019 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5023 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5026 msgid "Separate paragraphs with"
5027 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5030 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5031 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5035 msgid "&Indentation:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5039 msgid "Size of the indentation"
5040 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5044 msgid "&Vertical space:"
5045 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5048 msgid "Size of the vertical space"
5049 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5056 msgid "&Line spacing:"
5057 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5060 msgid "Spacing type"
5061 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5064 msgid "Number of lines"
5065 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5068 msgid "Format text into two columns"
5069 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5072 msgid "Two-&column document"
5073 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5077 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5078 "justified in the output)"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5082 msgid "Use &justification in LyX work area"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5086 msgid "Language of the thesaurus"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5091 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5095 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5098 msgid "Word to look up"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5107 msgid "The selected entry"
5108 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5115 msgid "Replace the entry with the selection"
5116 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5119 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5121 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5130 msgid "Enter string to filter contents"
5131 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5135 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5136 "tables, and others)"
5138 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5139 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5142 msgid "Update navigation tree"
5143 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5152 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5153 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5156 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5160 msgid "Move selected item down by one"
5161 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5164 msgid "Move selected item up by one"
5165 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5172 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5173 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5180 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5181 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5184 msgid "LyX: Enter text"
5185 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5188 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5190 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5194 msgid "&Do not show this warning again!"
5195 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5204 msgid "Select the output format"
5205 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5208 msgid "Show the source as the master document gets it"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5212 msgid "&Master's perspective"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5216 msgid "Automatic update"
5217 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5221 msgid "Current Paragraph"
5222 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5226 msgid "Complete Source"
5227 msgstr "Πηγή Literate"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5230 msgid "Preamble Only"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5239 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5240 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5244 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5250 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5252 msgstr "Μεσαίο κενό"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5256 msgstr "Μεγάλο κενό"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5260 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5263 msgid "Unit of width value"
5264 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5267 msgid "number of needed lines"
5268 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5271 msgid "use number of lines"
5272 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5276 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5279 msgid "Outer (default)"
5280 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5287 msgid "use overhang"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5295 msgid "Overhang value"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5299 msgid "Unit of overhang value"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5303 msgid "Check this to allow flexible placement"
5304 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5307 msgid "Allow &floating"
5308 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5310 #: lib/layouts/aa.layout:3
5311 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5314 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5317 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5318 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5319 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5320 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5321 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5322 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5323 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5324 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5325 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5327 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5328 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5329 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5331 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5332 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5333 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5334 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5336 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5338 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5339 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5341 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5343 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5344 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5349 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5352 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5355 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5356 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5358 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5362 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5363 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5365 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5367 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5370 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5372 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5375 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5377 msgstr "Απλό Κείμενο"
5379 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5383 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5390 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5392 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5393 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5394 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5396 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5397 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5399 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5400 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5402 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5403 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5404 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5407 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5411 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5413 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5414 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5415 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5416 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5418 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5420 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5423 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5424 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5425 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5429 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5430 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5431 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5438 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5439 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5441 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5442 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5443 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5445 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5447 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5449 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5450 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5451 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5452 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5453 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5454 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5455 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5457 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5458 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5459 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5470 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5471 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5481 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5482 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5483 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5488 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5489 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5492 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5493 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:287
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5496 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5497 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5498 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5502 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5504 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5505 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5507 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5508 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5510 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5512 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5514 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5515 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5517 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:59
5522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5528 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5529 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5533 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5534 msgid "Offprint Requests to:"
5537 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5538 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5540 msgstr "Ταχυδρομείο"
5542 #: lib/layouts/aa.layout:140
5543 msgid "Correspondence to:"
5544 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5546 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5547 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5550 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5561 msgid "Acknowledgement"
5564 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5567 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5568 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5569 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5570 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5577 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5578 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5584 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5586 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5588 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5589 msgid "Acknowledgements."
5592 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5594 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5595 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5600 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5601 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5603 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5604 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5606 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5608 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5613 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5615 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5616 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5618 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5619 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5621 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5622 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5623 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5625 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5626 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5627 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5631 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5633 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5636 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5638 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5640 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5641 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5643 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5644 msgid "Subsubsection"
5645 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5647 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5651 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5653 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5654 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5655 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5657 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5663 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5665 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5668 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5672 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5676 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5683 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5685 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5691 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5693 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5697 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5701 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5704 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5705 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5707 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5708 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5709 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5711 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5717 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5718 #: lib/external_templates:348
5722 #: lib/layouts/aa.layout:239
5723 msgid "institutemark"
5724 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5726 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5728 msgid "Institute Mark"
5729 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5731 #: lib/layouts/aa.layout:262
5733 msgid "Abstract (unstructured)"
5734 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5736 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5740 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5747 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5750 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5755 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5756 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5758 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5760 #: lib/layouts/RJournal.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:259
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5762 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5763 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5764 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5765 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5766 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5768 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5769 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5774 #: lib/layouts/aa.layout:296
5776 msgid "Abstract (structured)"
5777 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5779 #: lib/layouts/aa.layout:300
5782 msgstr "Περιεχόμενα"
5784 #: lib/layouts/aa.layout:301
5785 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5788 #: lib/layouts/aa.layout:305
5792 #: lib/layouts/aa.layout:306
5793 msgid "Aims of your work"
5796 #: lib/layouts/aa.layout:310
5800 #: lib/layouts/aa.layout:311
5801 msgid "Methods used in your work"
5804 #: lib/layouts/aa.layout:315
5808 #: lib/layouts/aa.layout:316
5809 msgid "Results of your work"
5812 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5813 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5820 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5821 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5825 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5826 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5827 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5828 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5832 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5834 #: lib/layouts/aa.layout:337
5837 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
5839 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5845 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5849 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5854 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5855 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:72
5857 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/aapaper.inc:46
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5865 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5869 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5870 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5871 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5872 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5874 msgstr "Διακριτοποίηση"
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5877 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5878 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5879 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5885 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5886 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5888 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5889 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5896 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5897 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5899 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5900 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5907 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5918 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5924 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5926 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5927 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5928 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5929 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5930 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5931 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5934 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5936 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5938 msgid "Bibliography"
5939 msgstr "Βιβλιογραφία"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5942 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5946 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5956 msgid "Altaffilation"
5957 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5965 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5969 msgid "Alternative affiliation:"
5970 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5985 msgid "altaffilmark"
5986 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5989 msgid "altaffiliation mark"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5993 msgid "Subject headings:"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5997 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5998 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6001 msgid "Acknowledgements"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6005 msgid "[Acknowledgements]"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6010 msgstr "Θέση Εικόνας"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6013 msgid "Place Figure here:"
6014 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6018 msgstr "Θέση Πίνακα"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6021 msgid "Place Table here:"
6022 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6033 msgstr "[Παράρτημα]"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6037 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6040 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6045 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6047 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6049 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6055 msgid "NoteToEditor"
6056 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6059 msgid "Note to Editor:"
6060 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6064 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6067 msgid "References. ---"
6068 msgstr "Αναφορές.---"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6071 msgid "TableComments"
6072 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6076 msgstr "Σημείωση.---"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6080 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6084 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6088 msgid "tablenotemark"
6089 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6092 msgid "tablenote mark"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6097 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6104 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6109 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6115 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6116 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6117 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6118 msgid "Short Title|S"
6119 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6123 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6124 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6132 msgstr "Συγκρότημα:"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6136 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6143 msgid "Recognized Name"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6147 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6152 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6156 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6159 msgid "Separate the dataset ID from text"
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6163 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6167 msgid "Short title which will appear in the running header"
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6173 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6177 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6178 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6182 msgid "Alt Affiliation"
6183 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6187 msgid "Also Affiliation"
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6191 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6192 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6193 #: lib/configure.py:622
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6198 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6203 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6214 msgid "Abbreviations"
6215 msgstr "Σχέσεις AMS"
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6219 msgid "Abbreviations:"
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6224 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6226 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6227 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6229 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6232 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6239 msgid "List of Schemes"
6240 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6244 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6247 msgid "List of Charts"
6248 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6255 msgid "List of Graphs"
6256 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6259 msgid "SupplementalInfo"
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6263 msgid "Supporting Information Available"
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6269 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6272 msgid "Graphical TOC Entry"
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6293 msgid "ACM SIGGRAPH"
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6297 msgid "TOG online ID"
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6303 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6312 msgid "Volume number:"
6313 msgstr "Κανένας αριθμός"
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6318 msgstr "Κανένας αριθμός"
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6322 msgid "Article number:"
6323 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6326 msgid "TOG article DOI"
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6331 msgid "Article DOI:"
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6335 msgid "TOG project URL"
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6339 msgid "Project URL:"
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6343 msgid "TOG video URL"
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6349 msgstr "URL Αποστολέα:"
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6352 msgid "TOG data URL"
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6360 msgid "TOG code URL"
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6366 msgstr "URL Αποστολέα:"
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6371 msgstr "Συγγραφέας:"
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6376 msgstr "Συγγραφέας:"
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6383 msgid "Teaser image:"
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6387 msgid "CR categories"
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6392 msgid "CR Categories:"
6393 msgstr "&Κατηγορία:"
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6406 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6410 msgid "Number of the category"
6411 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6416 msgstr "&Κατηγορία:"
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6423 msgid "Third-level of the category"
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6429 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6434 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6440 msgstr "Ευχαριστίες"
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6445 msgstr "Email Συγγραφέα"
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6449 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6451 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6452 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6454 #: lib/layouts/spie.layout:91
6455 msgid "Acknowledgments"
6456 msgstr "Ευχαριστίες"
6458 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6459 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6462 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6463 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6467 msgid "American Economic Association (AEA)"
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6471 #: lib/layouts/apa.layout:96
6473 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6477 msgid "Publication Month"
6478 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6482 msgid "Publication Month:"
6483 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6487 msgid "Publication Year"
6488 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6492 msgid "Publication Year:"
6493 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6497 msgid "Publication Volume"
6498 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6502 msgid "Publication Volume:"
6503 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6507 msgid "Publication Issue"
6508 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6512 msgid "Publication Issue:"
6513 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6526 msgid "Acknowledgement."
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6531 msgid "Figure Notes"
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6540 msgid "Text of a note in a figure"
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6551 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6556 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6560 msgid "Text of a note in a table"
6561 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6565 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6567 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6581 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6583 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6589 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6629 msgid "Case \\thecase."
6630 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6633 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6635 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6691 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6705 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6741 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6768 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6812 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6837 msgstr "Σημειογραφία"
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6846 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6859 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6903 msgid "Remark \\theremark."
6904 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6916 msgid "Solution \\thesolution."
6917 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6920 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6946 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6948 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6952 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6954 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6958 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6959 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6962 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6963 msgid "Articles (DocBook)"
6966 #: lib/layouts/agums.layout:3
6967 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6970 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6971 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6974 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6979 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6981 msgid "Affiliation Mark"
6984 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6986 msgid "Author affiliation"
6987 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6989 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6990 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6993 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6995 msgid "Author affiliation:"
6998 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6999 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7000 #: lib/layouts/RJournal.layout:48 lib/layouts/siamltex.layout:272
7001 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7002 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7006 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7008 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7010 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7012 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7015 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7019 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7021 msgid "Acknowledgments."
7024 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7025 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7028 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7030 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7031 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7036 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7037 msgid "SpecialSection"
7040 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7041 msgid "SpecialSection*"
7044 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7046 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7050 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7052 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7054 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7056 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7057 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7058 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7064 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7065 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7066 msgid "Subsubsection*"
7067 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
7069 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7070 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7073 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7074 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7075 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7076 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7077 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7078 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7079 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7082 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
7084 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7085 msgid "Chapter Exercises"
7086 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7089 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7093 msgid "Short title:"
7094 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7096 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7098 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7101 msgid "ThreeAuthors"
7102 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
7104 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7106 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7108 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7113 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7118 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7121 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7125 msgid "Left header:"
7126 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7128 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7129 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7131 msgid "Affiliation:"
7134 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7135 msgid "TwoAffiliations"
7136 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
7138 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7139 msgid "ThreeAffiliations"
7140 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
7142 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7143 msgid "FourAffiliations"
7144 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7148 msgid "FiveAffiliations"
7151 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7153 msgid "SixAffiliations"
7156 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7159 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7176 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7180 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7187 msgid "Author Note:"
7188 msgstr "Συγγραφέας:"
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7198 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7204 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7222 msgstr "Απλό Κείμενο"
7224 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7228 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7229 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7240 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7242 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7245 msgid "Subparagraph"
7246 msgstr "Υποπαράγραφος"
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7253 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7255 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7257 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7258 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7260 msgid "Custom Item|s"
7261 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
7263 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7264 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7266 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7268 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7269 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7270 msgid "A customized item string"
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7277 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7278 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7280 msgid "(\\alph{enumii})"
7283 #: lib/layouts/apa.layout:3
7284 msgid "American Psychological Association (APA)"
7287 #: lib/layouts/apa.layout:54
7289 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7291 #: lib/layouts/apa.layout:63
7292 msgid "Right header:"
7293 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
7295 #: lib/layouts/apa.layout:225
7296 msgid "Acknowledgements:"
7299 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7301 msgid "Arabic Article"
7302 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
7304 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7305 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7308 #: lib/layouts/article.layout:3
7309 msgid "Article (Standard Class)"
7312 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7314 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7315 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7317 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7318 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7322 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7334 #: lib/layouts/slides.layout:4
7336 msgid "Presentations"
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7347 msgid "Overlay Specifications|v"
7348 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7352 msgid "Overlay specifications for this list"
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7357 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7358 msgid "Item Overlay Specifications"
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7374 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7375 msgid "Overlay specifications for this item"
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7380 msgid "Mini Template"
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7384 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7389 msgid "Longest label|s"
7390 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7393 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7398 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7400 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7402 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7404 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7405 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7406 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7407 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7408 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7425 msgid "Mode Specification|S"
7426 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7432 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7436 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7437 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7439 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7440 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7443 msgid "Section \\arabic{section}"
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7448 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7450 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7451 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7454 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7455 msgid "\\Alph{section}"
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7459 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7464 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7465 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7468 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7473 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7478 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7482 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7506 msgid "Overlay specifications for this frame"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7510 msgid "Default Overlay Specifications"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7514 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7520 msgid "Frame Options"
7521 msgstr "Επιλογές LaTeX"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7526 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7527 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7533 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7539 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7542 msgid "Enter the frame title here"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7552 msgid "Frame (plain)"
7553 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7557 msgid "FragileFrame"
7558 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7562 msgid "Frame (fragile)"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7576 msgid "Repeat frame with label"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7582 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7594 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7599 msgid "Short Frame Title|S"
7600 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7603 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7607 msgid "FrameSubtitle"
7608 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7622 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7623 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7627 msgid "Column Options"
7628 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7631 msgid "Column options (see beamer manual)"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7636 msgid "Column Placement Options"
7637 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7640 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7644 msgid "ColumnsCenterAligned"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7648 msgid "Columns (center aligned)"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7652 msgid "ColumnsTopAligned"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7656 msgid "Columns (top aligned)"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7667 msgstr "Επικαλύψεις"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7671 msgid "Pause number"
7672 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7675 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7679 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7680 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7687 msgid "Overprint Area Width"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7696 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7708 msgid "Overlay Area Width"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7713 msgid "The width of the overlay area"
7714 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7717 msgid "Overlay Area Height"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7726 msgid "The height of the overlay area"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7735 msgid "Uncovered on slides"
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7744 msgid "Only on slides"
7745 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7762 msgid "Action Specification|S"
7763 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7768 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7771 msgid "Enter the block title here"
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7775 msgid "ExampleBlock"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7780 msgid "Example Block:"
7781 msgstr "Παράδειγμα #:"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7788 msgid "Alert Block:"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7798 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7802 msgid "Title (Plain Frame)"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7807 msgid "Short Subtitle|S"
7808 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7811 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7816 msgid "Short Author|S"
7817 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7820 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7825 msgid "Short Institute|S"
7826 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7829 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7833 msgid "InstituteMark"
7834 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7838 msgid "Short Date|S"
7839 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7842 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7846 msgid "TitleGraphic"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7850 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7862 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7868 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7871 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7874 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7877 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7894 msgid "Action Specifications|S"
7895 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7899 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7901 msgid "Additional Theorem Text"
7902 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7906 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7907 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7920 msgid "Definitions."
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7925 msgstr "Παράδειγμα."
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7929 msgstr "Παραδείγματα"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7933 msgstr "Παραδείγματα."
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7941 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7946 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7957 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7958 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7959 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7970 msgstr "Διαχωριστής"
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7977 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7979 msgstr "Κώδικας-LyX"
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7986 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7993 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8004 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8005 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8010 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8013 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8022 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8026 msgid "Default Text"
8027 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8031 msgid "Enter the default text here"
8032 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8037 msgstr "Νέα σημείωση:"
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8041 msgid "Note Options"
8042 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8045 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8059 msgid "PresentationMode"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8063 msgid "Presentation"
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8074 msgid "List of Tables"
8075 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8084 msgid "List of Figures"
8085 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8087 #: lib/layouts/book.layout:3
8088 msgid "Book (Standard Class)"
8091 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8095 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8100 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8104 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8106 msgstr "Αφηγηματικό"
8108 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8112 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8113 msgid "ACT \\arabic{act}"
8114 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
8116 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8120 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8121 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8122 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
8124 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8128 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8130 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
8132 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8136 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8137 msgid "Parenthetical"
8138 msgstr "Παρενθετικό"
8140 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8144 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8148 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8152 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8153 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8154 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8155 msgid "Right Address"
8156 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
8158 #: lib/layouts/chess.layout:3
8163 #: lib/layouts/chess.layout:36
8165 msgstr "Βασική γραμμή"
8167 #: lib/layouts/chess.layout:43
8169 msgstr "Βασική γραμμή:"
8171 #: lib/layouts/chess.layout:62
8175 #: lib/layouts/chess.layout:66
8179 #: lib/layouts/chess.layout:72
8180 msgid "SubVariation"
8181 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8183 #: lib/layouts/chess.layout:75
8184 msgid "Subvariation:"
8185 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
8187 #: lib/layouts/chess.layout:81
8188 msgid "SubVariation2"
8189 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
8191 #: lib/layouts/chess.layout:84
8192 msgid "Subvariation(2):"
8193 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8195 #: lib/layouts/chess.layout:90
8196 msgid "SubVariation3"
8197 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8199 #: lib/layouts/chess.layout:93
8200 msgid "Subvariation(3):"
8201 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8203 #: lib/layouts/chess.layout:99
8204 msgid "SubVariation4"
8205 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8207 #: lib/layouts/chess.layout:102
8208 msgid "Subvariation(4):"
8209 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8211 #: lib/layouts/chess.layout:108
8212 msgid "SubVariation5"
8213 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8215 #: lib/layouts/chess.layout:111
8216 msgid "Subvariation(5):"
8217 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8219 #: lib/layouts/chess.layout:118
8223 #: lib/layouts/chess.layout:123
8227 #: lib/layouts/chess.layout:128
8231 #: lib/layouts/chess.layout:132
8232 msgid "[chessboard]"
8235 #: lib/layouts/chess.layout:141
8236 msgid "BoardCentered"
8237 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8239 #: lib/layouts/chess.layout:146
8240 msgid "[centered board]"
8241 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8243 #: lib/layouts/chess.layout:156
8247 #: lib/layouts/chess.layout:161
8251 #: lib/layouts/chess.layout:176
8255 #: lib/layouts/chess.layout:181
8259 #: lib/layouts/chess.layout:187
8261 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8263 #: lib/layouts/chess.layout:192
8265 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8268 msgid "Springer cl2emult"
8271 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8273 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8274 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
8276 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8277 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8280 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8281 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8284 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8285 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8286 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8287 #: lib/layouts/treport.layout:4
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8296 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8297 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8298 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8310 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8311 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8312 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8328 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8331 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8334 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8336 msgid "Send To Address"
8337 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8340 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8343 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8345 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8350 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8353 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8356 msgid "Sender Address:"
8357 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8360 msgid "Return address"
8361 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8365 msgid "Backaddress:"
8366 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8369 msgid "Postal comment"
8370 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8373 msgid "Postal Remark:"
8374 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8418 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8427 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8433 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8435 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8444 msgid "Bottom text:"
8445 msgstr "Κάτω κείμενο:"
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8449 msgstr "Κωδικός περιοχής"
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8453 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8458 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8479 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8481 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8485 msgstr "Ημερομηνία:"
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8500 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8503 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8508 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8515 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8518 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8523 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8534 msgid "Here you can insert a signature scan"
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8544 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8549 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8555 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8557 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8567 msgid "Post Scriptum:"
8568 msgstr "Υστερόγραφο:"
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8571 msgid "SenderAddress"
8572 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8580 msgid "RetourAdresse"
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8605 msgid "IhrSchreiben"
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8613 msgid "Unterschrift"
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8685 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8686 msgid "DocBook Book (SGML)"
8689 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8690 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8691 msgid "Books (DocBook)"
8694 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8695 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8698 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8700 msgid "DocBook Article (SGML)"
8701 msgstr "Πηγή DocBook"
8703 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8704 msgid "DocBook Section (SGML)"
8707 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8708 msgid "Inderscience A4 Journals"
8711 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8712 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8716 msgid "Econometrica"
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8724 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8726 msgid "Running Title:"
8727 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8734 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8736 msgid "Running Author:"
8737 msgstr "Συγγραφέας:"
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8741 msgid "Address Option"
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8746 msgid "Optional argument for the address"
8747 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8751 msgid "E-Mail Option"
8752 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8756 msgid "Optional argument for the e-mail"
8757 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8760 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8771 msgid "Web address:"
8772 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8776 msgid "Authors Block"
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8781 msgid "Authors Block:"
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8788 msgstr "Λέξη κλειδί"
8790 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8793 msgstr "Ευχαριστίες"
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8796 msgid "Thanks \\theThanks:"
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8801 msgid "Thanks Reference"
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8807 msgstr "Ευχαριστίες"
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8811 msgid "Internet Address Reference"
8812 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8815 msgid "Internet Addess Ref"
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8820 msgid "Corresponding Author"
8821 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8825 msgid "Name (First Name)"
8826 msgstr "Κύριο Όνομα"
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8831 msgstr "Κύριο Όνομα"
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8835 msgid "Name (Surname)"
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8846 msgid "By Same Author (bib)"
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8854 #: lib/layouts/egs.layout:3
8855 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8858 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8862 #: lib/layouts/egs.layout:285
8864 msgstr "Τίτλος LaTeX"
8866 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8868 msgstr "Συγγραφέας:"
8870 #: lib/layouts/egs.layout:329
8874 #: lib/layouts/egs.layout:364
8878 #: lib/layouts/egs.layout:373
8882 #: lib/layouts/egs.layout:387
8886 #: lib/layouts/egs.layout:397
8888 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
8890 #: lib/layouts/egs.layout:410
8891 msgid "1st_author_surname:"
8892 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
8894 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8901 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8906 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8911 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8916 #: lib/layouts/egs.layout:463
8920 #: lib/layouts/egs.layout:476
8921 msgid "reprint_reqs_to:"
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8930 msgid "BeginFrontmatter"
8931 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8935 msgid "Begin frontmatter"
8936 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8940 msgid "EndFrontmatter"
8941 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8945 msgid "End frontmatter"
8946 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8950 msgid "Titlenotemark"
8951 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8954 msgid "Titlenote mark"
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8958 msgid "Title footnote"
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8963 msgid "Footnote Label"
8964 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
8966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8967 msgid "Label you refer to in the title"
8970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8971 msgid "Title footnote:"
8974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8976 msgid "Author Label"
8977 msgstr "Email Συγγραφέα"
8979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8980 msgid "Label you will reference in the address"
8983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8986 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
8988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8993 msgid "Author footnote"
8996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8997 msgid "Author footnote:"
9000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9002 msgid "Author Footnote Label"
9003 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9006 msgid "Label you refer to for an author"
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9011 msgid "CorAuthormark"
9012 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9015 msgid "CorAuthor mark"
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9019 msgid "Corresponding author"
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9023 msgid "Corresponding author text:"
9026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9028 msgid "Address Label"
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9032 msgid "Label of the author you refer to"
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9040 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9043 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9044 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9049 msgid "Author Option"
9050 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9054 msgid "Optional argument for the author"
9055 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
9057 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9058 msgid "Author Address"
9059 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
9061 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9062 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9063 msgid "Author Email"
9064 msgstr "Email Συγγραφέα"
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9067 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9069 msgstr "Email Συγγραφέα"
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9072 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9074 msgstr "URL Συγγραφέα"
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9077 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9081 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9083 msgid "Thanks Option"
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9087 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9091 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9092 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9099 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9100 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9103 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9104 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9107 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9108 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
9110 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9111 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9112 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9115 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9116 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
9118 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9119 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9120 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
9122 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9123 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9124 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
9126 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9127 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9128 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
9130 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9131 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9132 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
9134 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9135 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9136 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
9138 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9139 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9140 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9143 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9144 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9147 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9148 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9151 msgid "Case \\arabic{case}"
9152 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
9154 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9155 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9158 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9160 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9167 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9168 msgid "Curricula Vitae"
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9174 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9182 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9194 msgid "Footer name:"
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9200 msgstr "προαιρετικό"
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9204 msgid "Nationality:"
9205 msgstr "Συγκρότημα:"
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9213 msgid "Date of birth:"
9214 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9223 msgid "Mobile phone number"
9224 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9237 msgid "BeforePicture"
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9241 msgid "Space before picture:"
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9260 msgid "Size the photo is resized to"
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9264 msgid "AfterPicture"
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9268 msgid "Space after picture:"
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9277 msgid "The title as it appears in the header"
9278 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9285 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9286 msgid "Vertical Space"
9287 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9291 msgid "Additional vertical space"
9292 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9295 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9303 msgid "BulletedItem"
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9307 msgid "Bulleted Item:"
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9316 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9319 msgid "PersonalInfo"
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9323 msgid "Personal Info"
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9327 msgid "MotherTongue"
9328 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9331 msgid "Mother Tongue:"
9332 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9337 msgstr "Επικεφαλίδα"
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9341 msgid "Language Header:"
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9350 msgid "Name of the language"
9351 msgstr "Καμία γλώσσα"
9353 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9356 msgstr "Καταλογοποίηση"
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9359 msgid "Level how good you think you can listen"
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9365 msgstr "επικεφαλίδες"
9367 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9368 msgid "Level how good you think you can read"
9371 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9377 msgid "Level how good you think you can conversate"
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9386 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9391 msgid "LastLanguage"
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9396 msgid "Last Language:"
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9406 msgid "Language Footer:"
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9415 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9419 msgid "VerticalSpace"
9420 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9424 msgid "Vertical space"
9425 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
9427 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9428 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9431 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9432 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9435 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9436 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9439 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9440 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9443 #: lib/layouts/foils.layout:3
9447 #: lib/layouts/foils.layout:44
9451 #: lib/layouts/foils.layout:63
9452 msgid "ShortFoilhead"
9455 #: lib/layouts/foils.layout:69
9456 msgid "Rotatefoilhead"
9459 #: lib/layouts/foils.layout:75
9460 msgid "ShortRotatefoilhead"
9463 #: lib/layouts/foils.layout:84
9467 #: lib/layouts/foils.layout:99
9471 #: lib/layouts/foils.layout:103
9475 #: lib/layouts/foils.layout:118
9479 #: lib/layouts/foils.layout:162
9481 msgstr "Το Λογότυπό μου"
9483 #: lib/layouts/foils.layout:170
9485 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
9487 #: lib/layouts/foils.layout:179
9489 msgstr "Περιορισμός"
9491 #: lib/layouts/foils.layout:183
9492 msgid "Restriction:"
9493 msgstr "Περιορισμός:"
9495 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9498 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9500 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9502 msgid "Left Header:"
9503 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9505 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9507 msgid "Right Header"
9508 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9510 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9512 msgid "Right Header:"
9513 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9515 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9516 msgid "Right Footer"
9517 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9519 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9520 msgid "Right Footer:"
9521 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9523 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9524 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9528 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9529 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9533 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9534 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9535 msgid "Corollary #."
9538 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9539 msgid "Proposition #."
9542 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9543 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9544 msgid "Definition #."
9547 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9552 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9557 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9561 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9566 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9568 msgid "Proposition*"
9571 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9572 msgid "Proposition."
9575 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9580 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9581 msgid "French Letter (frletter)"
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9585 msgid "G-Brief (V. 2)"
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9590 msgid "PostalComment"
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9658 msgid "AddressRowA:"
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9666 msgid "AddressRowB:"
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9674 msgid "AddressRowC:"
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9682 msgid "AddressRowD:"
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9690 msgid "AddressRowE:"
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9698 msgid "AddressRowF:"
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9702 msgid "TelephoneRowA"
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9706 msgid "TelephoneRowA:"
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9710 msgid "TelephoneRowB"
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9714 msgid "TelephoneRowB:"
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9718 msgid "TelephoneRowC"
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9722 msgid "TelephoneRowC:"
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9726 msgid "TelephoneRowD"
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9730 msgid "TelephoneRowD:"
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9734 msgid "TelephoneRowE"
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9738 msgid "TelephoneRowE:"
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9742 msgid "TelephoneRowF"
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9746 msgid "TelephoneRowF:"
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9750 msgid "InternetRowA"
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9754 msgid "InternetRowA:"
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9758 msgid "InternetRowB"
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9762 msgid "InternetRowB:"
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9766 msgid "InternetRowC"
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9770 msgid "InternetRowC:"
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9774 msgid "InternetRowD"
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9778 msgid "InternetRowD:"
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9782 msgid "InternetRowE"
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9786 msgid "InternetRowE:"
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9790 msgid "InternetRowF"
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9794 msgid "InternetRowF:"
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9846 msgid "ReturnAddress"
9847 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9850 msgid "ReturnAddress:"
9851 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9854 msgid "PostalComment:"
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9858 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9863 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9880 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9892 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9896 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9900 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9904 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9917 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9921 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9929 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9937 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9941 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9945 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9949 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9953 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9955 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
9957 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9959 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
9961 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9965 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9966 msgid "BankAccount:"
9969 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9971 msgid "Hebrew Article"
9974 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9978 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9980 msgstr "Παρατηρήσεις"
9982 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9984 msgstr "Παρατηρήσεις #."
9986 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9991 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9993 msgid "Hebrew Letter"
9996 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10000 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10002 msgstr "Περισσότερα"
10004 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10006 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
10008 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10012 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10016 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10020 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10022 msgstr "Συνεχίζεται"
10024 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10025 msgid "(continuing)"
10026 msgstr "(συνεχίζεται)"
10028 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10032 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10033 msgid "TITLE OVER:"
10034 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
10036 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10040 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10041 msgid "INTERCUT WITH:"
10044 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10048 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10052 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10053 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10059 msgid "Standard in Title"
10060 msgstr "Απλό Κείμενο"
10062 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10064 msgid "Author Footnote"
10065 msgstr "Συγγραφέας:"
10067 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10069 msgid "Author foot"
10070 msgstr "Συγγραφέας:"
10072 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10073 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10074 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10077 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10078 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10079 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10084 msgid "IEEE Transactions"
10087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10088 msgid "IEEE membership"
10091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10095 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10100 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10103 msgid "A short version of the author name"
10106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10108 msgid "Author Name"
10109 msgstr "Συγγραφέας:"
10111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10113 msgid "Author name"
10114 msgstr "Συγγραφέας"
10116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10118 msgid "Author Affiliation"
10119 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10123 msgid "Author Mark"
10124 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
10126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10128 msgid "Special Paper Notice"
10129 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
10131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10132 msgid "After Title Text"
10135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10137 msgid "Page headings"
10138 msgstr "επικεφαλίδες"
10140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10143 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10146 msgid "Left side of the header line"
10149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10156 msgid "Publication ID"
10157 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10160 msgid "Abstract---"
10161 msgstr "Περίληψη--"
10163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10164 msgid "Index Terms---"
10165 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
10167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10169 msgid "Paragraph Start"
10170 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
10172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10175 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
10177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10178 msgid "First character of first word"
10181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10183 msgstr "Παραρτήματα"
10185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10187 msgid "Peer Review Title"
10188 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10192 msgid "PeerReviewTitle"
10193 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10196 msgid "Short Title"
10197 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10200 msgid "Short title for the appendix"
10203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10212 msgid "Optional photo for biography"
10215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10218 msgid "Name of the author"
10219 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10223 msgid "Biography without photo"
10224 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10227 msgid "BiographyNoPhoto"
10228 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10231 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10233 msgid "Alternative Proof String"
10234 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10238 msgid "An alternative proof string"
10239 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10241 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10242 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10246 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10251 msgid "Author Names"
10252 msgstr "Συγγραφέας:"
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10255 msgid "Author names that will appear in the header line"
10258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10263 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
10265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10272 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10277 msgid "Classification Codes"
10278 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10281 msgid "TableCaption"
10284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10286 msgid "Table caption"
10287 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
10289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10295 msgid "Cite reference"
10296 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
10298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10301 msgstr "Διακριτοποίηση"
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10310 msgid "Numbering Scheme"
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10315 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10323 msgid "Theorem \\thetheorem."
10324 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
10326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10329 msgid "Corollary \\thecorollary."
10330 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
10332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10335 msgid "Lemma \\thelemma."
10336 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10341 msgid "Proposition \\theproposition."
10342 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
10344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10358 msgid "Question \\thequestion."
10359 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
10361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10363 msgid "Claim \\theclaim."
10364 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
10366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10369 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10370 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
10372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10377 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10378 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10381 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10387 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10389 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10390 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10393 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10394 msgid "Short title that will appear in header line"
10397 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10401 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10405 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10409 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10413 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10417 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10421 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10427 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10428 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10429 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
10431 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10435 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10436 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10437 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
10439 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10443 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10444 msgid "submit to paper:"
10447 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10448 msgid "Bibliography (plain)"
10449 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
10451 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10452 msgid "Bibliography heading"
10455 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10456 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10459 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10463 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10465 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
10467 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10471 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10472 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10473 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
10475 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10476 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10479 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10480 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10483 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10485 msgid "Alternative Affiliation"
10486 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10488 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10490 msgid "Affiliation Prefix"
10493 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10494 msgid "A prefix like 'Also at '"
10497 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10500 msgstr "νέα σελίδα"
10502 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10504 msgid "PACS numbers:"
10505 msgstr "Κανένας αριθμός"
10507 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10509 msgid "Preprint number"
10512 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10514 msgid "Preprint number:"
10515 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
10517 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10519 msgid "Online citation"
10520 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
10522 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10524 msgid "Japanese Book (jbook)"
10525 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10527 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10528 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10531 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10532 msgid "Japanese Report (jreport)"
10535 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10536 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10539 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10541 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10542 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10544 #: lib/layouts/jss.layout:3
10545 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10548 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10552 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10553 msgid "AddressForOffprints"
10556 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10557 msgid "Address for Offprints:"
10560 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10561 msgid "RunningTitle"
10564 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10565 msgid "Running title:"
10568 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10569 msgid "RunningAuthor"
10572 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10573 msgid "Running author:"
10576 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10577 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10580 #: lib/layouts/letter.layout:3
10581 msgid "Letter (Standard Class)"
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10585 msgid "French Letter (lettre)"
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10590 msgid "NoTelephone"
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10608 msgstr "Ημερομηνία"
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10612 msgid "Post Scriptum"
10613 msgstr "Υστερόγραφο:"
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10616 msgid "EndOfMessage"
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10631 msgstr "επικεφαλίδες"
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10640 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10653 msgid "EndOfMessage."
10656 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10665 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10666 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10669 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10670 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10671 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10673 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10674 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10678 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10679 msgid "Running LaTeX Title"
10682 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10684 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10686 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10689 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10692 msgid "Author Running"
10695 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10696 msgid "Author Running:"
10699 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10703 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10704 msgid "TOC Author:"
10707 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10709 msgstr "Περίπτωση #."
10711 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10714 msgstr "Ισχυρισμός."
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10717 msgid "Conjecture #."
10718 msgstr "Εικασία #."
10720 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10722 msgstr "Παράδειγμα #."
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10725 msgid "Exercise #."
10728 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10730 msgstr "Σημείωση #."
10732 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10734 msgstr "Πρόβλημα #."
10736 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10742 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10743 msgid "Property #."
10744 msgstr "Ιδιότητα #."
10746 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10747 msgid "Question #."
10748 msgstr "Ερώτημα #."
10750 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10752 msgstr "Παρατήρηση #."
10754 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10755 msgid "Solution #."
10758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10762 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10766 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10767 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10768 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10769 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10770 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10772 msgid "Short Title (TOC)|S"
10773 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
10775 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10777 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10778 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10785 msgid "Short Title (Header)"
10786 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10788 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10790 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10791 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10798 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10800 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10801 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10805 msgid "The section as it appears in the running headers"
10806 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10808 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10810 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10811 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10815 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10816 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10818 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10820 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10821 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10825 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10826 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10828 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10830 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10831 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10835 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10836 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10838 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10840 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10841 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10845 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10846 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10849 msgid "Chapterprecis"
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10856 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10858 msgid "Epigraph Source|S"
10859 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10864 msgstr "Πηγή LaTeX"
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10867 msgid "The source/author of this epigraph"
10870 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10874 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10876 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10877 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10881 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10882 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10884 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10888 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10896 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10904 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10913 msgid "CV Color Scheme:"
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10917 msgid "PDF Page Mode"
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10921 msgid "PDF Page Mode:"
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10931 msgstr "&Οικογένεια:"
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10935 msgid "Family Name:"
10936 msgstr "&Οικογένεια:"
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10941 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10944 msgid "Optional address line"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10950 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10960 msgstr "νέα σελίδα"
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10974 msgid "Name of the social network"
10975 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10980 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10984 msgid "Extra Info:"
10985 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10992 msgid "Height the photo is resized to"
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10998 msgstr "Παχύ Διάστημα"
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11001 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11006 msgid "EmptySection"
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11011 msgid "Empty Section"
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11016 msgid "CloseSection"
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11026 msgid "Optional width"
11027 msgstr "προαιρετικό"
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11031 msgstr "Επικεφαλίδα"
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11035 msgid "Header content"
11036 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11040 msgstr "Καταχώρηση"
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11066 msgid "ItemWithComment"
11067 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11071 msgid "Item with Comment:"
11072 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11077 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11092 msgid "Double Item:"
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11097 msgid "Left Summary"
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11102 msgid "Left summary"
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11108 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11113 msgstr "κείμενο LaTeX"
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11117 msgid "Right Summary"
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11122 msgid "Right summary"
11123 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11127 msgid "DoubleListItem"
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11132 msgid "Double List Item:"
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11138 msgstr "Κύριο Όνομα"
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11143 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11147 msgstr "Υπολογιστής"
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11151 msgid "MakeCVtitle"
11152 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11156 msgid "Make CV Title"
11157 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11161 msgid "MakeLetterTitle"
11162 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11166 msgid "Make Letter Title"
11167 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11171 msgid "MakeLetterClosing"
11172 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11176 msgid "Close Letter"
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11180 msgid "--Separator--"
11181 msgstr "--Διαχωριστικό--"
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11184 msgid "--- Separate Environment ---"
11185 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11194 msgid "Company Name"
11195 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11199 msgid "Company name"
11200 msgstr "Όνομα κλάδου"
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11209 msgid "Alternative Name"
11210 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11213 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11221 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11222 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11225 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11226 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11229 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11230 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11233 #: lib/layouts/paper.layout:3
11234 msgid "Paper (Standard Class)"
11237 #: lib/layouts/paper.layout:149
11241 #: lib/layouts/paper.layout:161
11242 msgid "Institution"
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11250 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11256 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11267 msgid "Slide Option"
11268 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11271 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11291 msgid "Empty slide:"
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11295 msgid "\\arabic{section}"
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11300 msgid "Section Option"
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11304 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11314 msgid "Itemize Type"
11315 msgstr "Διακριτοποίηση"
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11318 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11323 msgid "Itemize Options"
11324 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11327 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11328 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11329 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11333 msgid "ItemizeType1"
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11338 msgid "Enumerate Type"
11339 msgstr "Απαρίθμηση"
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11342 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11347 msgid "Enumerate Options"
11348 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11351 msgid "EnumerateType1"
11354 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11359 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11360 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11363 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11365 msgid "Left Column"
11368 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11369 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11373 msgid "List of Algorithms"
11374 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11379 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11388 msgid "Overlay Specification|S"
11389 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11391 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11392 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11395 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11398 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11403 msgstr "Διαφάνεια*"
11405 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11407 msgid "Recipe Book"
11410 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11411 msgid "\\thechapter"
11414 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11418 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11422 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11423 msgid "Ingredients"
11426 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11428 msgid "Ingredients Header"
11431 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11432 msgid "Specify an optional ingredients header"
11435 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11436 msgid "Ingredients:"
11437 msgstr "Συστατικά:"
11439 #: lib/layouts/report.layout:3
11440 msgid "Report (Standard Class)"
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11444 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11449 msgid "Affiliation (alternate)"
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11454 msgid "Affiliation (alternate):"
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11459 msgid "Alternate Affiliation Option"
11460 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11463 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11468 msgid "Affiliation (none)"
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11473 msgid "No affiliation"
11474 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11477 msgid "Electronic Address:"
11478 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11482 msgid "Electronic Address Option|s"
11483 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11486 msgid "Optional argument to the email command"
11489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11491 msgid "Author URL Option"
11492 msgstr "URL Συγγραφέα"
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11495 msgid "Optional argument to the homepage command"
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11500 msgid "Collaboration"
11503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11505 msgid "Collaboration:"
11506 msgstr "Παραλλαγή:"
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11515 msgstr "Ευχαριστίες:"
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11519 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11520 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11523 msgid "acknowledgments"
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11528 msgid "Ruled Table"
11529 msgstr "Θέση Πίνακα"
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11539 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11544 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11552 msgid "List of Videos"
11553 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11558 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11560 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11561 msgid "REVTeX (V. 4)"
11564 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11565 msgid "AltAffiliation"
11568 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11569 msgid "PACS number:"
11572 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11573 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11576 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11577 msgid "report (R Journal)"
11580 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11581 msgid "KOMA-Script Article"
11584 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11585 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11588 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11589 msgid "KOMA-Script Book"
11592 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11593 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11597 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11601 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11602 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11604 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11623 msgid "Specialmail"
11626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11627 msgid "Specialmail:"
11630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11643 msgid "Your letter of:"
11646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11655 msgid "Customer no.:"
11656 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
11658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11663 msgid "Invoice no.:"
11664 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
11666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11667 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11671 msgid "NextAddress"
11672 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
11674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11675 msgid "Next Address:"
11676 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
11678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11679 msgid "Sender Name:"
11680 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
11682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11683 msgid "Sender Phone:"
11684 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
11686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11687 msgid "Sender Fax:"
11688 msgstr "Fax Αποστολέα:"
11690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11691 msgid "Sender E-Mail:"
11692 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
11694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11695 msgid "Sender URL:"
11696 msgstr "URL Αποστολέα:"
11698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11711 msgid "End of letter"
11714 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11715 msgid "KOMA-Script Report"
11718 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11722 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11723 msgid "LandscapeSlide"
11726 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11728 msgid "Landscape Slide"
11729 msgstr "&Οριζόντιος"
11731 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11732 msgid "PortraitSlide"
11735 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11737 msgid "Portrait Slide"
11738 msgstr "&Κατακόρυφος"
11740 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11741 msgid "SlideHeading"
11744 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11745 msgid "SlideSubHeading"
11748 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11749 msgid "ListOfSlides"
11750 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
11752 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11754 msgid "List of Slides"
11755 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11757 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11758 msgid "SlideContents"
11759 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11761 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11763 msgid "Slide Contents"
11764 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11766 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11767 msgid "ProgressContents"
11770 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11772 msgid "Progress Contents"
11773 msgstr "Περιεχόμενα"
11775 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11776 msgid "Landscape Slide:"
11779 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11780 msgid "Portrait Slide:"
11783 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11785 msgstr "Διαφάνεια*"
11787 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11791 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11792 msgid "[List Of Slides]"
11793 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11795 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11796 msgid "[Slide Contents]"
11797 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
11799 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11800 msgid "[Progress Contents]"
11803 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11804 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11807 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11809 msgid "Conjecture*"
11812 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11816 msgstr "Αλγόριθμος*"
11818 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11822 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11824 msgid "The title as it appears in the running headers"
11825 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11827 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11828 msgid "Subjectclass"
11829 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
11831 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11832 msgid "AMS subject classifications:"
11835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11836 msgid "ACM SIGPLAN"
11839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11845 msgid "Name of the conference"
11846 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11849 msgid "Conference:"
11852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11853 msgid "CopyrightYear"
11856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11857 msgid "Copyright year:"
11860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11861 msgid "Copyrightdata"
11864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11865 msgid "Copyright data:"
11868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11870 msgid "TitleBanner"
11871 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11875 msgid "Title banner:"
11878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11880 msgid "PreprintFooter"
11883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11885 msgid "Preprint footer:"
11886 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
11888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11889 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11900 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11903 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11905 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11909 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11910 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11913 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11914 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11917 #: lib/layouts/slides.layout:107
11919 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
11921 #: lib/layouts/slides.layout:129
11925 #: lib/layouts/slides.layout:144
11926 msgid "New Overlay:"
11927 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
11929 #: lib/layouts/slides.layout:184
11931 msgstr "Νέα σημείωση:"
11933 #: lib/layouts/slides.layout:209
11934 msgid "InvisibleText"
11935 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
11937 #: lib/layouts/slides.layout:216
11938 msgid "<Invisible Text Follows>"
11939 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
11941 #: lib/layouts/slides.layout:233
11942 msgid "VisibleText"
11943 msgstr "Ορατό Κείμενο"
11945 #: lib/layouts/slides.layout:240
11946 msgid "<Visible Text Follows>"
11947 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
11949 #: lib/layouts/spie.layout:3
11950 msgid "SPIE Proceedings"
11953 #: lib/layouts/spie.layout:56
11955 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
11957 #: lib/layouts/spie.layout:68
11958 msgid "Authorinfo:"
11959 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
11961 #: lib/layouts/spie.layout:96
11962 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11963 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
11965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11966 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11973 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11975 msgid "Mathematics Subject Classification"
11976 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
11978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11984 msgid "CR Subject Classification"
11985 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
11987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11989 msgid "Solution \\thesolution"
11990 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
11992 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11993 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11996 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11997 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12000 msgstr "καταληκτική σημείωση"
12002 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12003 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12004 msgid "Headnote (optional):"
12007 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12008 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12009 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12012 msgstr "Ευχαριστίες"
12014 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12015 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12019 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12020 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12021 msgid "Institute #"
12024 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12025 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12026 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12030 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12031 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12032 msgid "Dedication:"
12035 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12036 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12038 msgid "Corr Author:"
12039 msgstr "Συγγραφέας:"
12041 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12042 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12046 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12047 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12051 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12052 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12055 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12056 msgid "Springer SV Mono"
12059 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12061 msgstr "Απόδειξη(QED)"
12063 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12064 msgid "Proof(smartQED)"
12067 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12068 msgid "Springer SV Mult"
12071 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12075 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12080 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12082 msgid "Contributors"
12083 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12085 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12086 msgid "List of Contributors"
12087 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12089 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12091 msgid "Contributor List"
12092 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12094 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12095 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12096 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12097 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12098 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12099 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12100 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12101 msgid "For editors"
12102 msgstr "Για τους εκδότες"
12104 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12105 msgid "PartBacktext"
12108 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12110 msgid "Running Chapter"
12111 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12113 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12116 msgstr "Συγγραφέας"
12118 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12120 msgid "ChapSubtitle"
12123 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12127 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12131 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12132 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12135 msgstr "Λέξη κλειδί"
12137 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12138 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12142 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12147 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12148 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12151 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12152 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12155 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12156 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12159 #: lib/layouts/treport.layout:3
12160 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12168 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12170 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12171 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12175 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
12177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12179 msgstr "πλάγια_σημείωση"
12181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12183 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
12185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12187 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
12189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12194 msgid "new thought"
12197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12199 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
12201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12203 msgstr "όλα_κεφαλαία"
12205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12207 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
12209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12211 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
12213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12215 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
12217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12218 msgid "MarginTable"
12221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12222 msgid "MarginFigure"
12225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12226 msgid "Tufte Handout"
12229 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12233 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12237 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12238 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12239 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12241 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12243 msgid "General terms:"
12246 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12249 msgstr "Παράγραφος*"
12251 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12255 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12259 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12263 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12267 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12271 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12275 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12276 msgid "Author Address:"
12279 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12280 msgid "SlugComment"
12283 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12284 msgid "Slug Comment:"
12287 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12291 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12295 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12303 msgstr "Κύριο Όνομα"
12305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12311 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12326 msgid "Citation-number"
12327 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12342 msgid "Issue-number"
12343 msgstr "Αριθμός τεύχους"
12345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12347 msgstr "Ημέρα τεύχους"
12349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12350 msgid "Issue-months"
12351 msgstr "Μήνες τεύχους"
12353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12354 msgid "Subsubparagraph"
12355 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12358 msgid "-- Header --"
12359 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12362 msgid "Special-section"
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12366 msgid "Special-section:"
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12370 msgid "AGU-journal"
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12374 msgid "AGU-journal:"
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12378 msgid "Citation-number:"
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12386 msgid "AGU-volume:"
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12399 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12402 msgid "Index-terms"
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12406 msgid "Index-terms..."
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12414 msgid "Index-term:"
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12422 msgid "Cross-term:"
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12426 msgid "Supplementary"
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12430 msgid "Supplementary..."
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12438 msgid "Sup-mat-note:"
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12446 msgid "Cite-other:"
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12454 msgid "Ident-line:"
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12466 msgid "Published-online:"
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12475 msgstr "Παραπομπή:"
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12478 msgid "Posting-order"
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12482 msgid "Posting-order:"
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12519 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12523 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12546 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12567 msgid "Short title which appears in the running headers"
12570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12571 msgid "Current Address"
12572 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
12574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12575 msgid "Current address:"
12576 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
12578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12579 msgid "E-mail address:"
12582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12583 msgid "Key words and phrases:"
12584 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
12586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12588 msgstr "Αναθηματικό"
12590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12592 msgstr "Μεταφραστής"
12594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12595 msgid "Translator:"
12596 msgstr "Μεταφραστής:"
12598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12599 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12600 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12608 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12619 msgid "GuiMenuItem"
12622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12630 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12634 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12635 msgid "Subparagraph*"
12636 msgstr "Υποπαράγραφος*"
12638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12639 msgid "Authorgroup"
12642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12643 msgid "RevisionHistory"
12646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12647 msgid "Revision History"
12650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12655 msgid "RevisionRemark"
12658 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12662 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12666 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12667 msgid "\\arabic{chapter}"
12670 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12671 msgid "\\Alph{chapter}"
12674 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12675 msgid "\\arabic{footnote}"
12678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12679 msgid "\\Roman{section}."
12682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12683 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12687 msgid "\\Alph{subsection}."
12690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12691 msgid "\\arabic{subsection}."
12694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12695 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12699 msgid "\\alph{subsubsection}."
12702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12703 msgid "\\alph{paragraph}."
12706 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12710 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12714 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12718 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12722 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12726 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12730 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12734 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12738 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12739 msgid "Uppertitleback"
12742 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12743 msgid "Lowertitleback"
12746 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12750 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12754 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12758 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12762 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12766 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12770 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12772 msgid "Dictum Author"
12773 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
12775 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12776 msgid "The author of this dictum"
12779 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12783 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12787 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12792 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12796 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12801 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12806 msgid "\\Roman{part}"
12809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12810 msgid "Part \\Roman{part}"
12811 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
12813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12815 msgstr "Κεφάλαιο ##"
12817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12823 msgid "Paragraph ##"
12824 msgstr "Παράγραφος ##"
12826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12827 msgid "\\arabic{enumi}."
12830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12831 msgid "\\roman{enumiii}."
12834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12835 msgid "\\Alph{enumiv}."
12838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12839 msgid "Equation ##"
12840 msgstr "Εξίσωση ##"
12842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12843 msgid "Footnote ##"
12844 msgstr "Υποσημείωση ##"
12846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12857 msgstr "Γκριζαρισμένο"
12859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12860 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12866 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12867 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
12869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12871 msgid "Listings[[inset]]"
12872 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
12874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12884 msgid "LongTableNoNumber"
12887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12888 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12893 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12894 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12899 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12901 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12902 msgid "Part \\thepart"
12903 msgstr "Μέρος \\thepart"
12905 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12906 msgid "Chapter \\thechapter"
12907 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
12909 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12910 msgid "Appendix \\thechapter"
12911 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12914 msgid "Front Matter"
12915 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12918 msgid "--- Front Matter ---"
12919 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
12921 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12922 msgid "Main Matter"
12923 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12926 msgid "--- Main Matter ---"
12927 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12930 msgid "Back Matter"
12931 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12934 msgid "--- Back Matter ---"
12935 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
12937 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12940 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12942 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12944 msgid "Title of this part"
12945 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
12947 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12949 msgid "Run-in headings"
12950 msgstr "επικεφαλίδες"
12952 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12953 msgid "Sub-run-in headings"
12956 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12958 msgid "Author data:"
12959 msgstr "Συγγραφέας:"
12961 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12963 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
12965 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12967 msgid "TOC author:"
12968 msgstr "Συγγραφέας:"
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12972 msgid "Running Title"
12973 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12975 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12977 msgid "Running Author"
12978 msgstr "Συγγραφέας:"
12980 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12982 msgid "Running chapter:"
12983 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12987 msgid "Running Section"
12988 msgstr "Συγγραφέας:"
12990 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12992 msgid "Running section:"
12993 msgstr "Συγγραφέας:"
12995 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13000 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13002 msgid "Abstract* (not printed)"
13003 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
13005 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13007 msgid "Alternative name"
13008 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13010 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13012 msgid "Longest Description Label"
13013 msgstr "Περιγραφή:"
13015 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13017 msgid "Longest description label"
13018 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
13020 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13030 msgid "Fact \\thefact."
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13035 msgid "Definition \\thedefinition."
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13040 msgid "Example \\theexample."
13041 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13045 msgid "Problem \\theproblem."
13046 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13050 msgid "Exercise \\theexercise."
13051 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
13053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13054 msgid "Corollary \\thetheorem."
13057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13058 msgid "Lemma \\thetheorem."
13061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13062 msgid "Proposition \\thetheorem."
13065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13066 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13070 msgid "Fact \\thetheorem."
13073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13074 msgid "Definition \\thetheorem."
13077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13078 msgid "Example \\thetheorem."
13081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13082 msgid "Problem \\thetheorem."
13085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13086 msgid "Exercise \\thetheorem."
13089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13090 msgid "Remark \\thetheorem."
13093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13094 msgid "Claim \\thetheorem."
13097 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13099 msgid "Case \\arabic{casei}."
13100 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13102 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13104 msgid "Case \\roman{caseii}."
13105 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13107 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13109 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13110 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13112 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13114 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13115 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13119 msgstr "Παράδειγμα*"
13121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13131 msgstr "Παρατήρηση*"
13133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13135 msgstr "Ισχυρισμός*"
13137 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13139 msgid "Alternative proof string"
13140 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13143 msgid "Conjecture."
13146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13160 msgstr "Παρατήρηση."
13162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13168 msgid "Alternative optional name or title"
13171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13172 msgid "Prop \\theprop."
13175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13182 msgstr "\\theprob."
13184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13191 msgid "# [number of Prob]"
13192 msgstr "Αριθμός γραμμών"
13194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13196 msgid "Label of Problem"
13199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13200 msgid "Label of the corresponding problem"
13203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13205 msgid "Property \\theproperty."
13206 msgstr "Μέρος \\theproperty"
13208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13210 msgid "Note \\thenote."
13211 msgstr "Σημείωση \\thenote."
13213 #: lib/layouts/basic.module:2
13215 msgid "Default (basic)"
13216 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
13218 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13219 #: lib/layouts/natbib.module:9
13221 msgid "Citation engine"
13224 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13225 #: lib/layouts/natbib.module:44
13227 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13229 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13230 #: lib/layouts/natbib.module:45
13231 msgid "Add to bibliography only."
13232 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13234 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13236 msgid "Multilingual Captions"
13237 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13239 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13241 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13242 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13245 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13247 msgid "Caption setup"
13250 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13252 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13255 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13257 msgid "Caption setup:"
13260 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13265 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13269 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13271 msgid "Main Language Short Title"
13272 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13274 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13276 msgid "Short title for the main(document) language"
13277 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13279 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13281 msgid "Main Language Text"
13282 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13284 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13286 msgid "Text in the main(document) language"
13287 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13289 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13290 msgid "Second Language Short Title"
13293 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13295 msgid "Short title for the second language"
13296 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13298 #: lib/layouts/braille.module:2
13302 #: lib/layouts/braille.module:6
13304 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13308 #: lib/layouts/braille.module:22
13309 msgid "Braille (default)"
13312 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13316 #: lib/layouts/braille.module:45
13317 msgid "Braille (textsize)"
13320 #: lib/layouts/braille.module:68
13321 msgid "Braille (dots on)"
13324 #: lib/layouts/braille.module:83
13325 msgid "Braille_dots_on"
13328 #: lib/layouts/braille.module:92
13329 msgid "Braille (dots off)"
13332 #: lib/layouts/braille.module:107
13333 msgid "Braille_dots_off"
13336 #: lib/layouts/braille.module:116
13337 msgid "Braille (mirror on)"
13340 #: lib/layouts/braille.module:131
13341 msgid "Braille_mirror_on"
13344 #: lib/layouts/braille.module:140
13345 msgid "Braille (mirror off)"
13348 #: lib/layouts/braille.module:155
13349 msgid "Braille_mirror_off"
13352 #: lib/layouts/braille.module:163
13356 #: lib/layouts/braille.module:167
13357 msgid "Braille box"
13360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13361 msgid "Custom Header/Footerlines"
13364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13366 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13367 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13368 "Page Layout to 'fancy'!"
13371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13373 msgid "Header/Footer"
13374 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13378 msgid "Even Header"
13379 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13382 msgid "Alternative text for the even header"
13385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13387 msgid "Center Header"
13388 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13392 msgid "Center Header:"
13393 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
13395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13397 msgid "Left Footer"
13400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13402 msgid "Left Footer:"
13403 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
13405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13407 msgid "Center Footer"
13408 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13412 msgid "Center Footer:"
13413 msgstr "Υποσέλιδο:"
13415 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13417 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13419 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13422 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13423 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13425 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
13426 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
13428 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13431 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13433 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13435 msgstr "καταληκτική σημείωση"
13437 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13438 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13441 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13443 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13444 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13447 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13449 msgid "Description Options"
13450 msgstr "Περιγραφή:"
13452 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13454 msgid "Enumerate-Resume"
13455 msgstr "Απαρίθμηση"
13457 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13458 msgid "Number Equations by Section"
13459 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
13461 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13463 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13464 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13466 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13467 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
13469 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13470 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13473 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13474 msgid "Number Figures by Section"
13475 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
13477 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13479 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13480 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13482 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13483 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
13485 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13489 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13491 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13492 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13493 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13496 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13499 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
13501 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13503 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13504 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13505 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13506 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13507 "may provide more bugfixes in future versions."
13510 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13511 msgid "Foot to End"
13514 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13517 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13518 "code where you want the endnotes to appear."
13519 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
13521 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13523 msgstr "Επικρεμάμενη"
13525 #: lib/layouts/hanging.module:6
13527 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13528 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13531 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13532 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13534 #: lib/layouts/initials.module:2
13538 #: lib/layouts/initials.module:6
13540 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13541 "manual for a detailed description."
13544 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13545 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13546 #: lib/layouts/initials.module:38
13550 #: lib/layouts/initials.module:34
13551 msgid "Option(s) for the initial"
13554 #: lib/layouts/initials.module:39
13555 msgid "Initial letter(s)"
13558 #: lib/layouts/initials.module:43
13560 msgid "Rest of Initial"
13563 #: lib/layouts/initials.module:44
13564 msgid "Rest of initial word or text"
13567 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13572 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13574 msgid "bibliography entry"
13575 msgstr "Βιβλιογραφία"
13577 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13579 msgid "Bibliography entry."
13580 msgstr "Βιβλιογραφία"
13582 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13586 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13588 msgid "short title"
13589 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
13591 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13592 msgid "Rnw (knitr)"
13595 #: lib/layouts/knitr.module:6
13597 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13598 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13599 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13602 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13603 #: lib/layouts/sweave.module:6
13607 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13609 msgid "Sweave Options"
13610 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13612 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13613 msgid "Sweave opts"
13616 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13618 msgid "S/R expression"
13621 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13625 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13626 msgid "LilyPond Book"
13629 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13631 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13632 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13635 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13636 #: lib/external_templates:251
13640 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13642 msgid "LilyPond Options"
13643 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13645 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13647 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13651 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13652 msgid "Linguistics"
13653 msgstr "Γλωσσολογία"
13655 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13657 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13658 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13661 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13662 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13665 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13666 msgid "Numbered Example (multiline)"
13667 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13669 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13671 msgstr "Παράδειγμα:"
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13674 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13675 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13677 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13679 msgstr "Παραδείγματα:"
13681 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13683 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13685 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13686 msgid "Subexample:"
13687 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
13689 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13693 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13697 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13706 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13709 msgstr "Περιεχόμενα"
13711 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13715 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13729 msgid "List of Tableaux"
13730 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13733 msgid "Logical Markup"
13734 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13738 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13741 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13742 "δυνατό, και κώδικας."
13744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13750 msgstr "Ουσιαστικό"
13752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13754 msgstr "ουσιαστικό"
13756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13773 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13774 msgid "Minimalistic"
13775 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13777 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13778 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13779 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13781 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13783 msgid "Multiple Columns"
13784 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
13786 #: lib/layouts/multicol.module:7
13788 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13789 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13790 "detailed description of multiple columns."
13793 #: lib/layouts/multicol.module:19
13795 msgid "Number of Columns"
13796 msgstr "Αριθμός στηλών"
13798 #: lib/layouts/multicol.module:20
13800 msgid "Insert the number of columns here"
13801 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13803 #: lib/layouts/multicol.module:26
13805 msgid "An optional preface"
13806 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
13808 #: lib/layouts/multicol.module:29
13810 msgid "Space Before Page Break"
13811 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
13813 #: lib/layouts/multicol.module:30
13815 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13819 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13824 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13826 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13827 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13828 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13831 #: lib/layouts/natbib.module:2
13836 #: lib/layouts/noweb.module:2
13841 #: lib/layouts/noweb.module:5
13842 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13845 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13846 msgid "Risk and Safety Statements"
13849 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13851 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13852 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13853 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13856 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13859 msgstr "Κανένας αριθμός"
13861 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13865 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13866 msgid "Safety phrase"
13869 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13871 msgid "Phrase Text"
13872 msgstr "Ευχαριστίες"
13874 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13875 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13878 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13882 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13884 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13885 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
13887 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13889 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13890 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13891 "standard Paragraph Shapes'."
13894 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13897 msgstr "ετικέτα URL"
13899 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13901 msgid "ShapedParagraphs"
13902 msgstr "Παράγραφος"
13904 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13908 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13912 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13916 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13920 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13925 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13929 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13933 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13937 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13940 msgstr "Ρίψη σκιάς"
13942 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13946 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13950 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13951 msgid "Triangle up"
13954 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13955 msgid "Triangle down"
13958 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13960 msgid "Triangle left"
13961 msgstr "Βάση αριστερά"
13963 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13965 msgid "Triangle right"
13966 msgstr "Βάση δεξιά"
13968 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13972 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13973 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13976 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13977 msgid "Shape specification"
13980 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13981 msgid "Specification of the shape"
13984 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13989 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13993 #: lib/layouts/sweave.module:6
13995 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13996 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13999 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14000 msgid "Sweave Input File"
14003 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14004 msgid "Number Tables by Section"
14005 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
14007 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14009 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14010 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14012 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14013 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14016 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14017 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14021 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14022 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14023 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14024 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14025 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14026 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14027 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14028 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14032 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14033 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14037 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14038 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14039 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14040 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14041 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14042 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14043 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14047 msgid "Criterion \\thecriterion."
14048 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
14050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14061 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14062 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14067 msgstr "Αλγόριθμος."
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14070 msgid "Axiom \\theaxiom."
14071 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14084 msgid "Condition \\thecondition."
14085 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14108 msgid "Notation \\thenotation."
14109 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14114 msgstr "Σημειογραφία*"
14116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14119 msgstr "Σημειογραφία."
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14122 msgid "Summary \\thesummary."
14123 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14136 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14137 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14141 msgid "Acknowledgement*"
14142 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14145 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14146 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14150 msgid "Conclusion*"
14151 msgstr "Συμπέρασμα*"
14153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14155 msgid "Conclusion."
14156 msgstr "Συμπέρασμα."
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14172 msgid "Assumption \\theassumption."
14173 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14177 msgid "Assumption*"
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14182 msgid "Assumption."
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14186 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14187 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14191 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14192 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14193 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14194 "in both numbered and non-numbered forms."
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14198 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14199 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14200 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14205 msgid "Criterion \\thetheorem."
14206 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14209 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14210 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14213 msgid "Axiom \\thetheorem."
14214 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14217 msgid "Condition \\thetheorem."
14218 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14221 msgid "Note \\thetheorem."
14222 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
14224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14225 msgid "Notation \\thetheorem."
14226 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
14228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14229 msgid "Summary \\thetheorem."
14230 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
14232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14233 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14234 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
14236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14237 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14238 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14241 msgid "Assumption \\thetheorem."
14242 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
14244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14245 msgid "Question \\thetheorem."
14246 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
14248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14256 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14257 msgid "Theorems (AMS)"
14258 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
14260 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14262 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14263 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14264 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14265 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14268 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14269 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14270 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14272 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14275 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14278 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14279 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14280 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14284 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14285 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
14287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14289 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14290 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14291 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14292 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14293 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14296 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14297 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14298 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
14300 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14302 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14303 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14304 "chapter environment."
14307 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14309 msgid "Named Theorems"
14312 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14314 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14315 "'Short Title' inset."
14318 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14320 msgid "Named Theorem"
14323 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14325 msgid "Named Theorem."
14328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14329 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14330 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
14332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14334 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14335 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14336 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14337 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14338 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14342 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14343 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
14345 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14347 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14350 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
14351 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
14353 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14354 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14355 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
14357 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14359 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14360 "using the extended AMS machinery."
14363 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14367 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14369 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14370 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14371 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14374 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14375 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14379 #: lib/languages:92
14383 #: lib/languages:100
14387 #: lib/languages:109
14388 msgid "English (USA)"
14389 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14391 #: lib/languages:120
14393 msgid "Greek (ancient)"
14394 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14396 #: lib/languages:131
14397 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14398 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
14400 #: lib/languages:141
14401 msgid "Arabic (Arabi)"
14402 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
14404 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14408 #: lib/languages:161
14410 msgid "English (Australia)"
14411 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14413 #: lib/languages:172
14414 msgid "German (Austria, old spelling)"
14415 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
14417 #: lib/languages:181
14418 msgid "German (Austria)"
14419 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
14421 #: lib/languages:189
14423 msgstr "Ινδονησιακά"
14425 #: lib/languages:198
14427 msgstr "Μαλαισιανά"
14429 #: lib/languages:207
14433 #: lib/languages:220
14435 msgstr "Λευκορωσικά"
14437 #: lib/languages:229
14438 msgid "Portuguese (Brazil)"
14439 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
14441 #: lib/languages:238
14445 #: lib/languages:247
14446 msgid "English (UK)"
14447 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
14449 #: lib/languages:257
14451 msgstr "Βουλγαρικά"
14453 #: lib/languages:267
14454 msgid "English (Canada)"
14455 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14457 #: lib/languages:278
14458 msgid "French (Canada)"
14459 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
14461 #: lib/languages:288
14463 msgstr "Καταλανικά"
14465 #: lib/languages:299
14466 msgid "Chinese (simplified)"
14467 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
14469 #: lib/languages:308
14470 msgid "Chinese (traditional)"
14471 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
14473 #: lib/languages:317
14477 #: lib/languages:324
14481 #: lib/languages:333
14485 #: lib/languages:342
14489 #: lib/languages:352
14490 msgid "Divehi (Maldivian)"
14493 #: lib/languages:359
14497 #: lib/languages:369
14501 #: lib/languages:380
14505 #: lib/languages:389
14509 #: lib/languages:403
14513 #: lib/languages:416
14515 msgstr "Φινλανδικά"
14517 #: lib/languages:426
14521 #: lib/languages:441
14525 #: lib/languages:454
14526 msgid "German (old spelling)"
14527 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
14529 #: lib/languages:465
14533 #: lib/languages:477
14534 msgid "German (Switzerland)"
14535 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
14537 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14542 #: lib/languages:497
14543 msgid "Greek (polytonic)"
14544 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14546 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14550 #: lib/languages:520
14554 #: lib/languages:538
14558 #: lib/languages:549
14559 msgid "Interlingua"
14562 #: lib/languages:557
14566 #: lib/languages:566
14570 #: lib/languages:580
14574 #: lib/languages:591
14575 msgid "Japanese (CJK)"
14576 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
14578 #: lib/languages:600
14582 #: lib/languages:610
14586 #: lib/languages:619
14590 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14594 #: lib/languages:637
14598 #: lib/languages:647
14602 #: lib/languages:659
14604 msgstr "Λιθουανικά"
14606 #: lib/languages:669
14607 msgid "Lower Sorbian"
14608 msgstr "Κάτω Σορβικά"
14610 #: lib/languages:678
14614 #: lib/languages:688
14618 #: lib/languages:698
14622 #: lib/languages:706
14624 msgid "English (New Zealand)"
14625 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14627 #: lib/languages:716
14628 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14631 #: lib/languages:725
14632 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14635 #: lib/languages:735
14639 #: lib/languages:753
14643 #: lib/languages:762
14645 msgstr "Πορτογαλικά"
14647 #: lib/languages:771
14651 #: lib/languages:780
14655 #: lib/languages:789
14657 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
14659 #: lib/languages:798
14663 #: lib/languages:805
14665 msgstr "Σκωτσέζικα"
14667 #: lib/languages:814
14671 #: lib/languages:824
14672 msgid "Serbian (Latin)"
14673 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
14675 #: lib/languages:834
14679 #: lib/languages:843
14683 #: lib/languages:852
14687 #: lib/languages:865
14688 msgid "Spanish (Mexico)"
14689 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
14691 #: lib/languages:877
14695 #: lib/languages:887
14699 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14703 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14707 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14709 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
14711 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14715 #: lib/languages:930
14719 #: lib/languages:944
14723 #: lib/languages:954
14727 #: lib/languages:963
14728 msgid "Upper Sorbian"
14729 msgstr "Άνω Σορβικά"
14731 #: lib/languages:973
14735 #: lib/languages:983
14737 msgstr "Βιετναμέζικα"
14739 #: lib/languages:994
14743 #: lib/latexfonts:82
14744 msgid "AE (Almost European)"
14745 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
14747 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14751 #: lib/latexfonts:104
14755 #: lib/latexfonts:110
14756 msgid "Concrete Roman"
14759 #: lib/latexfonts:116
14760 msgid "Zapf Chancery"
14763 #: lib/latexfonts:122
14764 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14767 #: lib/latexfonts:128
14768 msgid "Computer Modern Roman"
14771 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14772 msgid "URW Garamond"
14775 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14779 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14780 msgid "Latin Modern Roman"
14783 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14784 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14787 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14788 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14791 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14792 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14795 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14799 #: lib/latexfonts:272
14800 msgid "New Century Schoolbook"
14803 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14804 #: lib/latexfonts:310
14808 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14809 msgid "Times Roman"
14812 #: lib/latexfonts:344
14813 msgid "TeX Gyre Bonum"
14816 #: lib/latexfonts:350
14817 msgid "TeX Gyre Chorus"
14820 #: lib/latexfonts:356
14821 msgid "TeX Gyre Pagella"
14824 #: lib/latexfonts:362
14825 msgid "TeX Gyre Schola"
14828 #: lib/latexfonts:368
14829 msgid "TeX Gyre Termes"
14832 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14833 msgid "Utopia (Fourier)"
14836 #: lib/latexfonts:411
14837 msgid "Avant Garde"
14840 #: lib/latexfonts:417
14844 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14848 #: lib/latexfonts:443
14852 #: lib/latexfonts:450
14853 msgid "Computer Modern Sans"
14856 #: lib/latexfonts:456
14860 #: lib/latexfonts:464
14864 #: lib/latexfonts:471
14865 msgid "Iwona (Light)"
14868 #: lib/latexfonts:478
14869 msgid "Iwona (Condensed)"
14872 #: lib/latexfonts:485
14873 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14876 #: lib/latexfonts:492
14880 #: lib/latexfonts:499
14881 msgid "Kurier (Light)"
14884 #: lib/latexfonts:506
14885 msgid "Kurier (Condensed)"
14888 #: lib/latexfonts:513
14889 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14892 #: lib/latexfonts:520
14893 msgid "Latin Modern Sans"
14896 #: lib/latexfonts:527
14897 msgid "TeX Gyre Adventor"
14900 #: lib/latexfonts:533
14901 msgid "TeX Gyre Heros"
14904 #: lib/latexfonts:539
14905 msgid "URW Classico (Optima)"
14908 #: lib/latexfonts:551
14912 #: lib/latexfonts:559
14913 msgid "CM Typewriter Light"
14916 #: lib/latexfonts:566
14917 msgid "Computer Modern Typewriter"
14920 #: lib/latexfonts:572
14924 #: lib/latexfonts:579
14925 msgid "Libertine Mono"
14928 #: lib/latexfonts:586
14929 msgid "Latin Modern Typewriter"
14932 #: lib/latexfonts:593
14936 #: lib/latexfonts:600
14938 msgid "TeX Gyre Cursor"
14939 msgstr "σφάλμα LaTeX"
14941 #: lib/latexfonts:606
14943 msgid "TX Typewriter"
14944 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
14946 #: lib/latexfonts:618
14950 #: lib/latexfonts:624
14951 msgid "URW Garamond (New TX)"
14954 #: lib/latexfonts:632
14956 msgid "Iwona (Math)"
14957 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
14959 #: lib/latexfonts:645
14960 msgid "Kurier (Math)"
14963 #: lib/latexfonts:658
14964 msgid "Libertine (New TX)"
14967 #: lib/latexfonts:666
14968 msgid "Minion Pro (New TX)"
14971 #: lib/latexfonts:675
14972 msgid "Times Roman (New TX)"
14975 #: lib/encodings:31
14976 msgid "Unicode (utf8)"
14979 #: lib/encodings:36
14980 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14983 #: lib/encodings:40
14984 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14985 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
14987 #: lib/encodings:43
14988 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14989 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
14991 #: lib/encodings:46
14992 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14993 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
14995 #: lib/encodings:49
14996 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14997 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
14999 #: lib/encodings:52
15000 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15001 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
15003 #: lib/encodings:55
15004 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15005 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
15007 #: lib/encodings:59
15008 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15009 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
15011 #: lib/encodings:62
15012 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15013 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
15015 #: lib/encodings:65
15016 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15017 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
15019 #: lib/encodings:68
15020 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15021 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
15023 #: lib/encodings:72
15024 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15025 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
15027 #: lib/encodings:75
15028 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15029 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
15031 #: lib/encodings:78
15032 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15033 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
15035 #: lib/encodings:81
15036 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15037 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
15039 #: lib/encodings:84
15040 msgid "DOS (CP 437)"
15043 #: lib/encodings:88
15044 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15047 #: lib/encodings:91
15048 msgid "Western European (CP 850)"
15049 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
15051 #: lib/encodings:94
15052 msgid "Central European (CP 852)"
15053 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
15055 #: lib/encodings:97
15056 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15057 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
15059 #: lib/encodings:100
15060 msgid "Western European (CP 858)"
15061 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
15063 #: lib/encodings:103
15064 msgid "Hebrew (CP 862)"
15065 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
15067 #: lib/encodings:106
15068 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15069 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
15071 #: lib/encodings:109
15072 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15073 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
15075 #: lib/encodings:112
15076 msgid "Central European (CP 1250)"
15077 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
15079 #: lib/encodings:115
15080 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15081 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
15083 #: lib/encodings:119
15084 msgid "Western European (CP 1252)"
15085 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
15087 #: lib/encodings:122
15088 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15089 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
15091 #: lib/encodings:126
15092 msgid "Arabic (CP 1256)"
15093 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
15095 #: lib/encodings:129
15096 msgid "Baltic (CP 1257)"
15097 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
15099 #: lib/encodings:132
15100 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15101 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
15103 #: lib/encodings:135
15104 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15105 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
15107 #: lib/encodings:138
15108 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15109 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
15111 #: lib/encodings:141
15112 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15113 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
15115 #: lib/encodings:152
15117 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15118 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
15120 #: lib/encodings:162
15122 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15123 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15125 #: lib/encodings:169
15126 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15127 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
15129 #: lib/encodings:173
15130 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15131 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
15133 #: lib/encodings:177
15134 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15135 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15137 #: lib/encodings:181
15138 msgid "Korean (EUC-KR)"
15139 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
15141 #: lib/encodings:185
15142 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15145 #: lib/encodings:189
15146 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15147 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
15149 #: lib/encodings:193
15150 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15151 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15153 #: lib/encodings:200
15155 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15156 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15158 #: lib/encodings:202
15160 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15161 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15163 #: lib/encodings:204
15165 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15166 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15168 #: lib/encodings:206
15170 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15171 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15173 #: lib/encodings:213
15174 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15175 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
15177 #: lib/encodings:218
15178 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15181 #: lib/encodings:222
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15186 msgid "Array Environment|y"
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15190 msgid "Cases Environment|C"
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15194 msgid "Aligned Environment|l"
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15198 msgid "AlignedAt Environment|v"
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15202 msgid "Gathered Environment|h"
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15206 msgid "Split Environment|S"
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15210 msgid "Delimiters...|r"
15211 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15214 msgid "Matrix...|x"
15215 msgstr "Μητρείο...|Μ"
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15219 msgstr "Μακροεντολή|κ"
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15222 msgid "AMS align Environment|a"
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15226 msgid "AMS alignat Environment|t"
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15230 msgid "AMS flalign Environment|f"
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15234 msgid "AMS gather Environment|g"
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15238 msgid "AMS multline Environment|m"
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15242 msgid "Inline Formula|I"
15243 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15246 msgid "Displayed Formula|D"
15247 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15250 msgid "Eqnarray Environment|E"
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15254 msgid "AMS Environment|A"
15255 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15258 msgid "Number Whole Formula|N"
15259 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15262 msgid "Number This Line|u"
15263 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15266 msgid "Equation Label|L"
15267 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15270 msgid "Copy as Reference|R"
15271 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15274 msgid "Split Cell|C"
15275 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15279 msgstr "Εισαγωγή|σ"
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15282 msgid "Add Line Above|o"
15283 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15286 msgid "Add Line Below|B"
15287 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15291 msgid "Delete Line Above|v"
15292 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15296 msgid "Delete Line Below|w"
15297 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15300 msgid "Add Line to Left"
15301 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15304 msgid "Add Line to Right"
15305 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15308 msgid "Delete Line to Left"
15309 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15312 msgid "Delete Line to Right"
15313 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15316 msgid "Show Math Toolbar"
15317 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15320 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15321 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15324 msgid "Show Table Toolbar"
15325 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15328 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15329 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15332 msgid "Next Cross-Reference|N"
15333 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15336 msgid "Go to Label|G"
15337 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15340 msgid "<Reference>|R"
15341 msgstr "<Αναφορά>|Α"
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15344 msgid "(<Reference>)|e"
15345 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15349 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15352 msgid "On Page <Page>|O"
15353 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15356 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15357 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15360 msgid "Formatted Reference|t"
15361 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15365 msgid "Textual Reference|x"
15366 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15381 msgid "Settings...|S"
15382 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15389 msgid "Copy as Reference|C"
15390 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15393 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15394 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15397 msgid "Open Inset|O"
15398 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15401 msgid "Close Inset|C"
15402 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15406 msgid "Dissolve Inset|D"
15407 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15410 msgid "Show Label|L"
15411 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15414 msgid "Frameless|l"
15415 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15418 msgid "Simple Frame|F"
15419 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15422 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15423 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15426 msgid "Oval, Thin|a"
15427 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15430 msgid "Oval, Thick|v"
15431 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15434 msgid "Drop Shadow|w"
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15438 msgid "Shaded Background|B"
15439 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15442 msgid "Double Frame|u"
15443 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15447 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15454 msgid "Greyed Out|G"
15455 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15458 msgid "Open All Notes|A"
15459 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15462 msgid "Close All Notes|l"
15463 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15472 msgid "Horizontal Phantom|H"
15473 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15477 msgid "Vertical Phantom|V"
15478 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15481 msgid "Interword Space|w"
15482 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15485 msgid "Protected Space|o"
15486 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15490 msgid "Visible Space|a"
15491 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15494 msgid "Thin Space|T"
15495 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15498 msgid "Negative Thin Space|N"
15499 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15502 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15503 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15506 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15507 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15510 msgid "Quad Space|Q"
15511 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15514 msgid "Double Quad Space|u"
15515 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15518 msgid "Horizontal Fill|F"
15519 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15522 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15523 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15526 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15527 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15530 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15531 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15534 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15535 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15538 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15539 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15542 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15543 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15546 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15547 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15550 msgid "Custom Length|C"
15551 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15554 msgid "Medium Space|M"
15555 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15558 msgid "Thick Space|h"
15559 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15562 msgid "Negative Medium Space|u"
15563 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15566 msgid "Negative Thick Space|i"
15567 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15571 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15574 msgid "SmallSkip|S"
15575 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15579 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15583 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15587 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15591 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15594 msgid "Settings...|e"
15595 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15599 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15607 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15610 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15611 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15615 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15618 msgid "Edit Included File...|E"
15619 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15623 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15626 msgid "Page Break|a"
15627 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
15629 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15630 msgid "Clear Page|C"
15631 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15634 msgid "Clear Double Page|D"
15635 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15638 msgid "Ragged Line Break|R"
15639 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15642 msgid "Justified Line Break|J"
15643 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15646 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15651 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15656 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15659 msgstr "Επικόλληση"
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15662 msgid "Paste Recent|e"
15663 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15666 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15667 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15670 msgid "Forward Search|F"
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15674 msgid "Move Paragraph Up|o"
15675 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15678 msgid "Move Paragraph Down|v"
15679 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15682 msgid "Promote Section|r"
15683 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15686 msgid "Demote Section|m"
15687 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15690 msgid "Move Section Down|D"
15691 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15694 msgid "Move Section Up|U"
15695 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15699 msgid "Insert Regular Expression"
15700 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15703 msgid "Accept Change|c"
15704 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15707 msgid "Reject Change|j"
15708 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15711 msgid "Apply Last Text Style|A"
15712 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15716 msgid "Text Style|x"
15717 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
15719 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15720 msgid "Paragraph Settings...|P"
15721 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
15723 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15724 msgid "Fullscreen Mode"
15725 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15729 msgid "Close Current View"
15730 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15735 msgstr "Οτι&δήποτε"
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15738 msgid "Anything Non-Empty|o"
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15744 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15748 msgid "Any Number|N"
15749 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15753 msgid "User Defined|U"
15754 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15757 msgid "Append Argument"
15758 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15761 msgid "Remove Last Argument"
15762 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15765 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15766 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15769 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15770 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15773 msgid "Insert Optional Argument"
15774 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15777 msgid "Remove Optional Argument"
15778 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15781 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15785 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15789 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15790 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15794 msgstr "&Επαναφόρτωση"
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15798 msgid "Edit Externally...|x"
15799 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15803 msgid "Multicolumn|u"
15804 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15809 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15814 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15818 msgid "Bottom Line|i"
15819 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15822 msgid "Left Line|L"
15823 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15826 msgid "Right Line|R"
15827 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15832 msgstr "Αριστερά|Α"
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15862 msgid "Append Row|A"
15863 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15866 msgid "Delete Row|D"
15867 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15871 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15875 msgid "Move Row Up"
15876 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15880 msgid "Move Row Down"
15881 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15885 msgid "Append Column|p"
15886 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15889 msgid "Delete Column|e"
15890 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15894 msgid "Copy Column|y"
15895 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15898 msgid "Move Column Right|v"
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15902 msgid "Move Column Left"
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15917 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15921 msgid "File Revision|R"
15922 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15925 msgid "Tree Revision|T"
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15930 msgid "Revision Author|A"
15931 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15934 msgid "Revision Date|D"
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15938 msgid "Revision Time|i"
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15943 msgid "LyX Version|X"
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15948 msgid "Document Info|D"
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15953 msgid "Copy Text|o"
15954 msgstr "Αντιγραφή|ν"
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15957 msgid "Activate Branch|A"
15958 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15961 msgid "Deactivate Branch|e"
15962 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15966 msgid "Activate Branch in Master|M"
15967 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15971 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15972 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15976 msgid "Add Unknown Branch|w"
15977 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15980 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15984 msgid "All Indexes|A"
15985 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15992 msgid "Reject Change|R"
15993 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15996 msgid "Promote Section|P"
15997 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16000 msgid "Demote Section|D"
16001 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16004 msgid "Move Section Down|w"
16005 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16008 msgid "Select Section|S"
16009 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16013 msgid "Wrap by Preview|y"
16014 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16018 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16026 msgstr "Εισαγωγή|σ"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16030 msgstr "Πλοήγηση|Π"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16038 msgstr "Εργαλεία|γ"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16049 msgid "New from Template...|m"
16050 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16057 msgid "Open Recent|t"
16058 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16062 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16066 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16070 msgstr "Αποθήκευση|υ"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16073 msgid "Save As...|A"
16074 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16078 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16081 msgid "Revert to Saved|R"
16082 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16085 msgid "Version Control|V"
16086 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16090 msgstr "Εισαγωγή|ι"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16098 msgstr "Εκτύπωση...|π"
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16105 msgid "New Window|W"
16106 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16109 msgid "Close Window|d"
16110 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16117 msgid "Register...|R"
16118 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16121 msgid "Check In Changes...|I"
16122 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16125 msgid "Check Out for Edit|O"
16126 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16131 msgstr "Αντιγραφή|ν"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16136 msgstr "&Μετονομασία"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16139 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16143 msgid "Revert to Repository Version|v"
16144 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16147 msgid "Undo Last Check In|U"
16148 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16151 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16155 msgid "Show History...|H"
16156 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16159 msgid "Use Locking Property|L"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16164 msgid "Export As...|s"
16165 msgstr "Εξαγωγή..."
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16168 msgid "More Formats & Options...|O"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16173 msgstr "Αναίρεση|Α"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16177 msgstr "Επανάληψη|ψ"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16180 msgid "Paste Special"
16181 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16185 msgid "Select Whole Inset"
16186 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16190 msgstr "Επιλογή Όλων"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16193 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16194 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16197 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16198 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16201 msgid "Text Style|S"
16202 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16210 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16213 msgid "Rows & Columns|C"
16214 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16217 msgid "Increase List Depth|I"
16218 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16221 msgid "Decrease List Depth|D"
16222 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16225 msgid "Dissolve Inset"
16226 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16229 msgid "TeX Code Settings...|C"
16230 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16233 msgid "Float Settings...|a"
16234 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16237 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16238 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16241 msgid "Note Settings...|N"
16242 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16245 msgid "Phantom Settings...|h"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16249 msgid "Branch Settings...|B"
16250 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16253 msgid "Box Settings...|x"
16254 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16257 msgid "Index Entry Settings...|y"
16258 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16261 msgid "Index Settings...|x"
16262 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16266 msgid "Info Settings...|n"
16267 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16270 msgid "Listings Settings...|g"
16271 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16274 msgid "Table Settings...|a"
16275 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16279 msgid "Split Environment|l"
16280 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16283 msgid "Paste from HTML|H"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16287 msgid "Paste from LaTeX|L"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16291 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16292 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16295 msgid "Paste as PDF"
16296 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16299 msgid "Paste as PNG"
16300 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16303 msgid "Paste as JPEG"
16304 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16308 msgid "Paste as EMF"
16309 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16312 msgid "Plain Text|T"
16313 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16316 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16317 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16320 msgid "Selection|S"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16324 msgid "Selection, Join Lines|i"
16325 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16328 msgid "Unformatted Text|U"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16333 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16334 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16337 msgid "Dissolve Text Style"
16338 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16341 msgid "Customized...|C"
16342 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16345 msgid "Capitalize|a"
16346 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16349 msgid "Uppercase|U"
16350 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16353 msgid "Lowercase|L"
16354 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16357 msgid "Multicolumn|M"
16358 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16363 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16367 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16370 msgid "Bottom Line|B"
16371 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16387 msgstr "Αριστερά|Α"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16395 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16398 msgid "Add Column|u"
16399 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16402 msgid "Copy Column|p"
16403 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16406 msgid "Change Limits Type|L"
16407 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16410 msgid "Macro Definition"
16411 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16414 msgid "Change Formula Type|F"
16415 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16418 msgid "Text Style|T"
16419 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16422 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16423 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16426 msgid "Add Line Above|A"
16427 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16430 msgid "Delete Line Above|D"
16431 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16434 msgid "Delete Line Below|e"
16435 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16438 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16439 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16442 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16443 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16447 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16455 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16458 msgid "Math Normal Font|N"
16459 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16462 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16463 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16467 msgid "Math Formal Script Family|o"
16468 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16471 msgid "Math Fraktur Family|F"
16472 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16475 msgid "Math Roman Family|R"
16476 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16479 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16480 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16483 msgid "Math Bold Series|B"
16484 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16487 msgid "Text Normal Font|T"
16488 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16491 msgid "Text Roman Family"
16492 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16495 msgid "Text Sans Serif Family"
16496 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16499 msgid "Text Typewriter Family"
16500 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16503 msgid "Text Bold Series"
16504 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16507 msgid "Text Medium Series"
16508 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16511 msgid "Text Italic Shape"
16512 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16515 msgid "Text Small Caps Shape"
16516 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16519 msgid "Text Slanted Shape"
16520 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16523 msgid "Text Upright Shape"
16524 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16535 msgid "Mathematica|a"
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16539 msgid "Maple, Simplify|S"
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16543 msgid "Maple, Factor|F"
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16547 msgid "Maple, Evalm|E"
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16551 msgid "Maple, Evalf|v"
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16555 msgid "Open All Insets|O"
16556 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16559 msgid "Close All Insets|C"
16560 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16563 msgid "Unfold Math Macro|n"
16564 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16567 msgid "Fold Math Macro|d"
16568 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16572 msgid "Outline Pane|u"
16573 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16577 msgid "Source Pane|S"
16578 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16581 msgid "Messages Pane|g"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16586 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16589 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16590 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16593 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16594 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16597 msgid "Close Current View|w"
16598 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16601 msgid "Fullscreen|l"
16602 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16606 msgstr "Μαθηματικά|θ"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16609 msgid "Special Character|p"
16610 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16613 msgid "Formatting|o"
16614 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16617 msgid "List / TOC|i"
16618 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16622 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16626 msgstr "Σημείωση|η"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16633 msgid "Custom Insets"
16634 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16641 msgid "Box[[Menu]]"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16645 msgid "Citation...|C"
16646 msgstr "Παραπομπή...|Π"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16649 msgid "Cross-Reference...|R"
16650 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16654 msgstr "Ετικέτα...|τ"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16657 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16658 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16662 msgstr "Πίνακας...|κ"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16665 msgid "Graphics...|G"
16666 msgstr "Γραφικά...|Γ"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16673 msgid "Hyperlink...|k"
16674 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16678 msgstr "Υποσημείωση|μ"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16681 msgid "Marginal Note|M"
16682 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16686 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16689 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16690 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16695 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16698 msgid "Symbols...|b"
16699 msgstr "Σύμβολα...|β"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16703 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16706 msgid "End of Sentence|E"
16707 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16710 msgid "Ordinary Quote|Q"
16711 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16714 msgid "Single Quote|S"
16715 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16718 msgid "Protected Hyphen|y"
16719 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16722 msgid "Breakable Slash|a"
16723 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16726 msgid "Menu Separator|M"
16727 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16730 msgid "Phonetic Symbols|P"
16731 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16734 msgid "Superscript|S"
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16738 msgid "Subscript|u"
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16742 msgid "Protected Space|P"
16743 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16747 msgid "Visible Space|i"
16748 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16751 msgid "Horizontal Space...|o"
16752 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16756 msgid "Horizontal Line...|L"
16757 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16760 msgid "Vertical Space...|V"
16761 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16768 msgid "Hyphenation Point|H"
16769 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16772 msgid "Ligature Break|k"
16773 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16776 msgid "Display Formula|D"
16777 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16780 msgid "Numbered Formula|N"
16781 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16784 msgid "Figure Wrap Float|F"
16785 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16788 msgid "Table Wrap Float|T"
16789 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16792 msgid "Table of Contents|C"
16793 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16797 msgid "List of Listings|L"
16798 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16801 msgid "Nomenclature|N"
16802 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16805 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16806 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16809 msgid "LyX Document...|X"
16810 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16813 msgid "Plain Text...|T"
16814 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16817 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16818 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16821 msgid "External Material...|M"
16822 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16825 msgid "Child Document...|d"
16826 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16833 msgid "Insert New Branch...|I"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16837 msgid "Change Tracking|C"
16838 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16841 msgid "Build Program|B"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16845 msgid "LaTeX Log|L"
16846 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16849 msgid "Start Appendix Here|A"
16850 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16853 msgid "View Master Document|M"
16854 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16857 msgid "Update Master Document|a"
16858 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16861 msgid "Compressed|m"
16862 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16865 msgid "Track Changes|T"
16866 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16869 msgid "Merge Changes...|M"
16870 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16873 msgid "Accept Change|A"
16874 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16877 msgid "Accept All Changes|c"
16878 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16881 msgid "Reject All Changes|e"
16882 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16885 msgid "Show Changes in Output|S"
16886 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16889 msgid "Bookmarks|B"
16890 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16893 msgid "Next Note|N"
16894 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16897 msgid "Next Change|C"
16898 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16901 msgid "Next Cross-Reference|R"
16902 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16905 msgid "Go to Label|L"
16906 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16909 msgid "Save Bookmark 1|S"
16910 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16913 msgid "Save Bookmark 2"
16914 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16917 msgid "Save Bookmark 3"
16918 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16921 msgid "Save Bookmark 4"
16922 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16925 msgid "Save Bookmark 5"
16926 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16929 msgid "Clear Bookmarks|C"
16930 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16933 msgid "Navigate Back|B"
16934 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16937 msgid "Spellchecker...|S"
16938 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16941 msgid "Thesaurus...|T"
16942 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16945 msgid "Statistics...|a"
16946 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16949 msgid "Check TeX|h"
16950 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16953 msgid "TeX Information|I"
16954 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16957 msgid "Compare...|C"
16958 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16961 msgid "Reconfigure|R"
16962 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16965 msgid "Preferences...|P"
16966 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16969 msgid "Introduction|I"
16970 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16974 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16977 msgid "User's Guide|U"
16978 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16981 msgid "Additional Features|F"
16982 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16985 msgid "Embedded Objects|O"
16986 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16989 msgid "Customization|C"
16990 msgstr "Προσαρμογή|α"
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16993 msgid "Shortcuts|S"
16994 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16997 msgid "LyX Functions|y"
16998 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17001 msgid "LaTeX Configuration|L"
17002 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17005 msgid "Specific Manuals|p"
17006 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17009 msgid "About LyX|X"
17010 msgstr "Περί του LyX|ρ"
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17014 msgid "Beamer Presentations|B"
17015 msgstr "Παρουσίαση"
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17020 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17023 msgid "Feynman-diagram|F"
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17029 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17034 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17038 msgid "Linguistics|L"
17039 msgstr "Γλωσσολογία"
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17042 msgid "Multilingual Captions|C"
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17046 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17056 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17059 msgid "New document"
17060 msgstr "Νέο έγγραφο"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17063 msgid "Open document"
17064 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17067 msgid "Save document"
17068 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17071 msgid "Print document"
17072 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17075 msgid "Check spelling"
17076 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17080 msgid "Spellcheck continuously"
17081 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17092 msgid "Find and replace"
17093 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17096 msgid "Find and replace (advanced)"
17097 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17100 msgid "Navigate back"
17101 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17104 msgid "Toggle emphasis"
17105 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17108 msgid "Toggle noun"
17109 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17113 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17116 msgid "Insert math"
17117 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17120 msgid "Insert graphics"
17121 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17124 msgid "Insert table"
17125 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17128 msgid "Toggle outline"
17129 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17132 msgid "Toggle math toolbar"
17133 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17136 msgid "Toggle table toolbar"
17137 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17140 msgid "View/Update"
17141 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17152 msgid "View master document"
17153 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17156 msgid "Update master document"
17157 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17160 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17164 msgid "View other formats"
17165 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17168 msgid "Update other formats"
17169 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17176 msgid "Numbered list"
17177 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17180 msgid "Itemized list"
17181 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17184 msgid "Increase depth"
17185 msgstr "Αύξηση βάθους"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17188 msgid "Decrease depth"
17189 msgstr "Ελάττωση βάθους"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17192 msgid "Insert figure float"
17193 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17196 msgid "Insert table float"
17197 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17200 msgid "Insert label"
17201 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17204 msgid "Insert cross-reference"
17205 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17208 msgid "Insert citation"
17209 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17212 msgid "Insert index entry"
17213 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17216 msgid "Insert nomenclature entry"
17217 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17220 msgid "Insert footnote"
17221 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17224 msgid "Insert margin note"
17225 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17229 msgid "Insert LyX note"
17230 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17234 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17237 msgid "Insert hyperlink"
17238 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17241 msgid "Insert TeX code"
17242 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17245 msgid "Insert math macro"
17246 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17249 msgid "Include file"
17250 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17254 msgstr "Στυλ κειμένου"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17257 msgid "Paragraph settings"
17258 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17262 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17266 msgstr "Προσθήκη στήλης"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17270 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17273 msgid "Delete column"
17274 msgstr "Διαγραφή στήλης"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17277 msgid "Move row up"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17281 msgid "Move column left"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17286 msgid "Move row down"
17287 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17291 msgid "Move column right"
17292 msgstr "Κάτω δεξιά"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17295 msgid "Set top line"
17296 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17299 msgid "Set bottom line"
17300 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17303 msgid "Set left line"
17304 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17307 msgid "Set right line"
17308 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17311 msgid "Set border lines"
17312 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17315 msgid "Set all lines"
17316 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17319 msgid "Unset all lines"
17320 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17324 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17327 msgid "Align center"
17328 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17331 msgid "Align right"
17332 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17335 msgid "Align on decimal"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17340 msgstr "Στοίχιση πάνω"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17343 msgid "Align middle"
17344 msgstr "Στοίχιση μέση"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17347 msgid "Align bottom"
17348 msgstr "Στοίχιση κάτω"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17352 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17353 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17357 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17358 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17361 msgid "Set multi-column"
17362 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17366 msgid "Set multi-row"
17367 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17371 msgstr "Μαθηματικά"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17374 msgid "Set display mode"
17375 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17382 msgid "Superscript"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17386 msgid "Insert square root"
17387 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17390 msgid "Insert root"
17391 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17394 msgid "Insert standard fraction"
17395 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17399 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17402 msgid "Insert integral"
17403 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17406 msgid "Insert product"
17407 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17410 msgid "Insert left/right side scripts"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17415 msgid "Insert right side scripts"
17416 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17420 msgid "Insert left side scripts"
17421 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17425 msgid "Insert side scripts"
17426 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17430 msgstr "Εισαγωγή ( )"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17434 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17438 msgstr "Εισαγωγή { }"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17441 msgid "Insert delimiters"
17442 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17445 msgid "Insert matrix"
17446 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17449 msgid "Insert cases environment"
17450 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17453 msgid "Toggle math panels"
17454 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17457 msgid "Math Macros"
17458 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17461 msgid "Remove last argument"
17462 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17465 msgid "Append argument"
17466 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17469 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17470 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17473 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17474 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17477 msgid "Remove optional argument"
17478 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17481 msgid "Insert optional argument"
17482 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17485 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17486 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17489 msgid "Append argument eating from the right"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17493 msgid "Append optional argument eating from the right"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17498 msgid "Phonetic Symbols"
17499 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17502 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17506 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17515 msgid "IPA Other Symbols"
17516 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17519 msgid "IPA Suprasegmentals"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17523 msgid "IPA Diacritics"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17527 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17531 msgid "Command Buffer"
17532 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17535 msgid "Review[[Toolbar]]"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17539 msgid "Track changes"
17540 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17543 msgid "Show changes in output"
17544 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17547 msgid "Next change"
17548 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17551 msgid "Accept change inside selection"
17552 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17555 msgid "Reject change inside selection"
17556 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17559 msgid "Merge changes"
17560 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17563 msgid "Accept all changes"
17564 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17567 msgid "Reject all changes"
17568 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17571 msgid "Insert note"
17572 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17576 msgstr "Επόμενη σημείωση"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17579 msgid "View Other Formats"
17580 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17583 msgid "Update Other Formats"
17584 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17587 msgid "Version Control"
17588 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17592 msgstr "Καταχώρηση"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17595 msgid "Check-out for edit"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17599 msgid "Check-in changes"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17603 msgid "View revision log"
17604 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17607 msgid "Revert changes"
17608 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17611 msgid "Compare with older revision"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17615 msgid "Compare with last revision"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17620 msgid "Insert Version Info"
17621 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17624 msgid "Use SVN file locking property"
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17628 msgid "Update local directory from repository"
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17632 msgid "Math Panels"
17633 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17636 msgid "Math spacings"
17637 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17650 msgstr "Γραμματοσειρές"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17654 msgstr "Συναρτήσεις"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17657 msgid "Frame decorations"
17658 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17661 msgid "Big operators"
17662 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17665 msgid "Miscellaneous"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17675 msgid "Arrows (extended)"
17676 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17684 msgid "Operators (extended)"
17685 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17693 msgid "Relations (extended)"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17698 msgid "Negative relations (extended)"
17699 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17706 msgid "Delimiters (fixed size)"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17711 msgid "Miscellaneous (extended)"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17848 msgstr "Διαστήματα"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17851 msgid "Thin space\t\\,"
17852 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17855 msgid "Medium space\t\\:"
17856 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17859 msgid "Thick space\t\\;"
17860 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17863 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17864 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17867 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17868 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17871 msgid "Negative space\t\\!"
17872 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17876 msgid "Phantom\t\\phantom"
17877 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17881 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17882 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17886 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17887 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17890 msgid "Smash \\smash"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17894 msgid "Left overlap \\mathllap"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17898 msgid "Center overlap \\mathclap"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17902 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17910 msgid "Square root\t\\sqrt"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17914 msgid "Other root\t\\root"
17915 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17918 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17922 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17926 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17930 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17934 msgid "Standard\t\\frac"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17938 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17942 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17946 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17950 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17954 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17958 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17962 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17963 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17966 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17970 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17974 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17978 msgid "Binomial\t\\binom"
17979 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17982 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17983 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17986 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17987 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17990 msgid "Roman\t\\mathrm"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17994 msgid "Bold\t\\mathbf"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17998 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18002 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18006 msgid "Italic\t\\mathit"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18010 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18014 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18018 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18022 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18026 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18030 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18054 msgid "Frame Decorations"
18055 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18120 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18131 msgid "overleftarrow"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18135 msgid "overrightarrow"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18139 msgid "overleftrightarrow"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18155 msgid "underleftarrow"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18159 msgid "underrightarrow"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18163 msgid "underleftrightarrow"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18195 msgid "stackrelthree"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18215 msgid "updownarrow"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18219 msgid "leftrightarrow"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18239 msgid "Updownarrow"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18243 msgid "Leftrightarrow"
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18247 msgid "Longleftrightarrow"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18251 msgid "Longleftarrow"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18255 msgid "Longrightarrow"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18259 msgid "longleftrightarrow"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18263 msgid "longleftarrow"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18267 msgid "longrightarrow"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18271 msgid "leftharpoondown"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18275 msgid "rightharpoondown"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18295 msgid "leftharpoonup"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18299 msgid "rightharpoonup"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18303 msgid "hookleftarrow"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18307 msgid "hookrightarrow"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18319 msgid "rightleftharpoons"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18347 msgid "bigtriangleup"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18363 msgid "bigtriangledown"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18379 msgid "triangleright"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18395 msgid "triangleleft"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18409 msgstr "Επικόλληση"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18569 msgid "in[[math relation]]"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18599 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18938 msgid "diamondsuit"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18954 msgid "textrm \\AA"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18962 msgid "mathcircumflex"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18976 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18980 msgid "mathparagraph"
18981 msgstr "Παράγραφος"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18985 msgid "mathsection"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19033 msgid "Big Operators"
19034 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19097 msgid "ointctrclockwiseop"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19101 msgid "ointctrclockwise"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19105 msgid "ointclockwiseop"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19109 msgid "ointclockwise"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19141 msgid "landupintop"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19145 msgid "landdownint"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19149 msgid "landdownintop"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19170 msgid "varointclockwise"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19174 msgid "varointclockwiseop"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19178 msgid "varointctrclockwise"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19182 msgid "varointctrclockwiseop"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19274 msgid "vartriangle"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19278 msgid "triangledown"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19298 msgid "wasylozenge"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19310 msgid "measuredangle"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19316 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19347 msgid "blacktriangle"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19351 msgid "blacktriangledown"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19355 msgid "blacksquare"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19359 msgid "blacklozenge"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19367 msgid "sphericalangle"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19389 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19393 msgid "varcopyright"
19394 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19405 msgid "invdiameter"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19423 msgstr "Παρουσίαση"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19435 msgid "blacksmiley"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19456 msgid "Rightcircle"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19468 msgid "RIGHTCIRCLE"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19476 msgid "RIGHTcircle"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19549 msgstr "Ορθογράφος"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19554 msgstr "Παρατήρηση"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19559 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19562 msgid "quarternote"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19568 msgstr "Σημείωση πίνακα"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19696 msgid "sagittarius"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19700 msgid "capricornus"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19725 msgid "APLdownarrowbox"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19738 msgid "APLleftarrowbox"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19746 msgid "APLrightarrowbox"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19758 msgid "APLuparrowbox"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19762 msgid "dashleftarrow"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19766 msgid "dashrightarrow"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19770 msgid "leftleftarrows"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19774 msgid "leftrightarrows"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19778 msgid "rightrightarrows"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19782 msgid "rightleftarrows"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19790 msgid "Rrightarrow"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19794 msgid "twoheadleftarrow"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19798 msgid "twoheadrightarrow"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19802 msgid "leftarrowtail"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19806 msgid "rightarrowtail"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19810 msgid "looparrowleft"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19814 msgid "looparrowright"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19818 msgid "curvearrowleft"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19822 msgid "curvearrowright"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19826 msgid "circlearrowleft"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19830 msgid "circlearrowright"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19846 msgid "downdownarrows"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19850 msgid "upharpoonleft"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19854 msgid "upharpoonright"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19858 msgid "downharpoonleft"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19862 msgid "downharpoonright"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19866 msgid "leftrightharpoons"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19870 msgid "rightsquigarrow"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19874 msgid "leftrightsquigarrow"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19882 msgid "nrightarrow"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19886 msgid "nleftrightarrow"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19894 msgid "nRightarrow"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19898 msgid "nLeftrightarrow"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19906 msgid "shortleftarrow"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19910 msgid "shortrightarrow"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19915 msgid "shortuparrow"
19916 msgstr "συντόμευση"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19919 msgid "shortdownarrow"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19923 msgid "leftrightarroweq"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19927 msgid "curlyveedownarrow"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19931 msgid "curlyveeuparrow"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19955 msgid "curlywedgeuparrow"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19959 msgid "curlywedgedownarrow"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19963 msgid "leftrightarrowtriangle"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19967 msgid "leftarrowtriangle"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19971 msgid "rightarrowtriangle"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19991 msgid "longmapsfrom"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19995 msgid "Longmapsfrom"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20015 msgid "eqslantless"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20111 msgid "thickapprox"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20147 msgid "preccurlyeq"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20151 msgid "succcurlyeq"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20155 msgid "curlyeqprec"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20159 msgid "curlyeqsucc"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20179 msgid "vartriangleleft"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20183 msgid "vartriangleright"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20187 msgid "trianglelefteq"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20191 msgid "trianglerighteq"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20207 msgid "risingdotseq"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20211 msgid "fallingdotseq"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20231 msgid "shortparallel"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20243 msgid "blacktriangleleft"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20247 msgid "blacktriangleright"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20260 msgid "wasytherefore"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20264 msgid "backepsilon"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20280 msgid "trianglelefteqslant"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20284 msgid "trianglerighteqslant"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20304 msgid "subsetpluseq"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20308 msgid "supsetpluseq"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20352 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20357 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20362 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20395 msgstr "Κανένα χρώμα"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20404 msgstr "Χρώμα φόντου"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20407 msgid "colonapprox"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20412 msgid "Colonapprox"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20472 msgid "Negative Relations (extended)"
20473 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20580 msgid "precnapprox"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20584 msgid "succnapprox"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20636 msgid "varsubsetneq"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20640 msgid "varsupsetneq"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20644 msgid "varsubsetneqq"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20648 msgid "varsupsetneqq"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20652 msgid "ntriangleleft"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20656 msgid "ntriangleright"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20660 msgid "ntrianglelefteq"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20664 msgid "ntrianglerighteq"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20688 msgid "nshortparallel"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20692 msgid "ntrianglelefteqslant"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20696 msgid "ntrianglerighteqslant"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20704 msgid "smallsetminus"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20724 msgid "doublebarwedge"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20773 msgid "divideontimes"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20785 msgid "leftthreetimes"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20789 msgid "rightthreetimes"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20801 msgid "circleddash"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20809 msgid "circledcirc"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20829 msgid "bigcurlyvee"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20833 msgid "bigcurlywedge"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20845 msgid "bigparallel"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20849 msgid "biginterleave"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20871 msgstr "Πάνω αριστερά"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20895 msgid "ogreaterthan"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20907 msgid "varcurlyvee"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20911 msgid "varcurlywedge"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20963 msgid "varolessthan"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20967 msgid "varogreaterthan"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20977 msgstr "Μετατροπείς"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21029 msgid "llparenthesis"
21030 msgstr "Παρενθετικό"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21034 msgid "rrparenthesis"
21035 msgstr "Παρενθετικό"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21038 msgid "binampersand"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21042 msgid "bindnasrepma"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21046 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21050 msgid "Voiced bilabial plosive"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21054 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21058 msgid "Voiced alveolar plosive"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21062 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21066 msgid "Voiced retroflex plosive"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21070 msgid "Voiceless palatal plosive"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21074 msgid "Voiced palatal plosive"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21078 msgid "Voiceless velar plosive"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21082 msgid "Voiced velar plosive"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21086 msgid "Voiceless uvular plosive"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21090 msgid "Voiced uvular plosive"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21094 msgid "Glottal plosive"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21098 msgid "Voiced bilabial nasal"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21102 msgid "Voiced labiodental nasal"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21106 msgid "Voiced alveolar nasal"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21110 msgid "Voiced retroflex nasal"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21114 msgid "Voiced palatal nasal"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21118 msgid "Voiced velar nasal"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21122 msgid "Voiced uvular nasal"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21126 msgid "Voiced bilabial trill"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21130 msgid "Voiced alveolar trill"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21134 msgid "Voiced uvular trill"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21138 msgid "Voiced alveolar tap"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21142 msgid "Voiced retroflex flap"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21146 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21150 msgid "Voiced bilabial fricative"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21154 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21158 msgid "Voiced labiodental fricative"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21162 msgid "Voiceless dental fricative"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21166 msgid "Voiced dental fricative"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21170 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21174 msgid "Voiced alveolar fricative"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21178 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21182 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21186 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21190 msgid "Voiced retroflex fricative"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21194 msgid "Voiceless palatal fricative"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21198 msgid "Voiced palatal fricative"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21202 msgid "Voiceless velar fricative"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21206 msgid "Voiced velar fricative"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21210 msgid "Voiceless uvular fricative"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21214 msgid "Voiced uvular fricative"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21218 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21222 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21226 msgid "Voiceless glottal fricative"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21230 msgid "Voiced glottal fricative"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21234 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21238 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21242 msgid "Voiced labiodental approximant"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21246 msgid "Voiced alveolar approximant"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21250 msgid "Voiced retroflex approximant"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21254 msgid "Voiced palatal approximant"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21258 msgid "Voiced velar approximant"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21262 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21266 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21270 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21274 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21278 msgid "Bilabial click"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21282 msgid "Dental click"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21286 msgid "(Post)alveolar click"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21290 msgid "Palatoalveolar click"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21294 msgid "Alveolar lateral click"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21298 msgid "Voiced bilabial implosive"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21302 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21306 msgid "Voiced palatal implosive"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21310 msgid "Voiced velar implosive"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21314 msgid "Voiced uvular implosive"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21318 msgid "Ejective mark"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21322 msgid "Close front unrounded vowel"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21326 msgid "Close front rounded vowel"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21330 msgid "Close central unrounded vowel"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21334 msgid "Close central rounded vowel"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21338 msgid "Close back unrounded vowel"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21343 msgid "Close back rounded vowel"
21344 msgstr "φόντο σημείωσης"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21347 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21351 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21355 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21359 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21363 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21367 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21371 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21375 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21379 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21383 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21387 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21391 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21395 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21399 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21403 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21407 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21411 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21415 msgid "Near-open vowel"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21419 msgid "Open front unrounded vowel"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21423 msgid "Open front rounded vowel"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21427 msgid "Open back unrounded vowel"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21431 msgid "Open back rounded vowel"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21435 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21439 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21443 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21447 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21451 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21455 msgid "Epiglottal plosive"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21459 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21463 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21467 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21471 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21476 msgid "Top tie bar"
21477 msgstr "Πάνω κέντρο"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21481 msgid "Bottom tie bar"
21482 msgstr "Κάτω κέντρο"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21494 msgid "Extra short"
21495 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21498 msgid "Primary stress"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21503 msgid "Secondary stress"
21504 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21507 msgid "Minor (foot) group"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21511 msgid "Major (intonation) group"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21516 msgid "Syllable break"
21517 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21520 msgid "Linking (absence of a break)"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21528 msgid "Voiceless (above)"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21537 msgid "Breathy voiced"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21541 msgid "Creaky voiced"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21545 msgid "Linguolabial"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21564 msgstr "Ενεργοποιημένος"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21567 msgid "More rounded"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21571 msgid "Less rounded"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21577 msgstr "Π&ροχωρημένα"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21585 msgid "Centralized"
21586 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21589 msgid "Mid-centralized"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21597 msgid "Non-syllabic"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21607 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21618 msgid "Pharyngialized"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21622 msgid "Velarized or pharyngialized"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21632 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21635 msgid "Advanced tongue root"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21639 msgid "Retracted tongue root"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21647 msgid "Nasal release"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21651 msgid "Lateral release"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21656 msgid "No audible release"
21657 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21660 msgid "Extra high (accent)"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21664 msgid "Extra high (tone letter)"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21668 msgid "High (accent)"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21672 msgid "High (tone letter)"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21676 msgid "Mid (accent)"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21680 msgid "Mid (tone letter)"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21684 msgid "Low (accent)"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21688 msgid "Low (tone letter)"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21692 msgid "Extra low (accent)"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21696 msgid "Extra low (tone letter)"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21710 msgid "Rising (accent)"
21711 msgstr "Λείπει όρισμα"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21714 msgid "Rising (tone letter)"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21718 msgid "Falling (accent)"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21722 msgid "Falling (tone letter)"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21726 msgid "High rising (accent)"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21730 msgid "High rising (tone letter)"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21734 msgid "Low rising (accent)"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21738 msgid "Low rising (tone letter)"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21742 msgid "Rising-falling (accent)"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21746 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21751 msgid "Global rise"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21756 msgid "Global fall"
21759 #: lib/external_templates:36
21760 msgid "GnumericSpreadsheet"
21763 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21764 msgid "Spreadsheet"
21767 #: lib/external_templates:39
21769 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21770 "It imports as a long table, so any length\n"
21771 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21772 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21773 "both for gnumeric and excel files.\n"
21776 #: lib/external_templates:76
21777 msgid "RasterImage"
21780 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21782 msgid "Raster image"
21783 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
21785 #: lib/external_templates:84
21786 msgid "A bitmap file.\n"
21787 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
21789 #: lib/external_templates:148
21793 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21795 msgid "Xfig figure"
21796 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21798 #: lib/external_templates:151
21799 msgid "An Xfig figure.\n"
21800 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21802 #: lib/external_templates:201
21803 msgid "ChessDiagram"
21806 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21808 msgid "Chess diagram"
21811 #: lib/external_templates:204
21813 "A chess position diagram.\n"
21814 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21815 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21816 "the position that you want to display.\n"
21817 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21818 "and remember to type in a relative path\n"
21819 "to the LyX document location.\n"
21820 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21821 "to enable general editing of the board.\n"
21822 "You might also check out the\n"
21823 "'Options->Test legality' option, and\n"
21824 "remember to middle and right click to\n"
21825 "insert new material in the board.\n"
21826 "In order for this to work, you have to\n"
21827 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21828 "that TeX will find it, and you will need\n"
21829 "to install the skak package from CTAN.\n"
21832 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21833 msgid "Lilypond typeset music"
21836 #: lib/external_templates:254
21838 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21839 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21840 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21841 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21844 #: lib/external_templates:300
21848 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21853 #: lib/external_templates:303
21855 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21856 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21857 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21859 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21860 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21861 "* pages=- (to include all pages)\n"
21862 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21863 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21864 "inserted in their original size.\n"
21865 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21866 "for further options and details.\n"
21869 #: lib/external_templates:346
21872 "Read 'info date' for more information.\n"
21874 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
21875 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
21877 #: lib/external_templates:375
21881 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21882 msgid "Dia diagram"
21885 #: lib/external_templates:378
21886 msgid "Dia diagram.\n"
21889 #: lib/configure.py:500
21893 #: lib/configure.py:500
21897 #: lib/configure.py:503
21901 #: lib/configure.py:506
21905 #: lib/configure.py:509
21909 #: lib/configure.py:509
21910 msgid "sxd|OpenOffice"
21913 #: lib/configure.py:512
21917 #: lib/configure.py:515
21921 #: lib/configure.py:518
21925 #: lib/configure.py:520
21929 #: lib/configure.py:521
21933 #: lib/configure.py:522
21937 #: lib/configure.py:522
21941 #: lib/configure.py:523
21945 #: lib/configure.py:524
21949 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21953 #: lib/configure.py:526
21957 #: lib/configure.py:527
21961 #: lib/configure.py:528
21965 #: lib/configure.py:529
21969 #: lib/configure.py:537
21970 msgid "Plain text (chess output)"
21971 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
21973 #: lib/configure.py:538
21974 msgid "Plain text (image)"
21975 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
21977 #: lib/configure.py:539
21978 msgid "Plain text (Xfig output)"
21979 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
21981 #: lib/configure.py:540
21982 msgid "date (output)"
21983 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
21985 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21990 #: lib/configure.py:541
21994 #: lib/configure.py:542
21995 msgid "DocBook (XML)"
21998 #: lib/configure.py:543
21999 msgid "Graphviz Dot"
22002 #: lib/configure.py:544
22004 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22005 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22007 #: lib/configure.py:545
22008 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22011 #: lib/configure.py:546
22015 #: lib/configure.py:546
22019 #: lib/configure.py:548
22024 #: lib/configure.py:550
22025 msgid "LilyPond music"
22028 #: lib/configure.py:551
22029 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22032 #: lib/configure.py:552
22033 msgid "LaTeX (plain)"
22036 #: lib/configure.py:552
22037 msgid "LaTeX (plain)|L"
22040 #: lib/configure.py:553
22042 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22043 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22045 #: lib/configure.py:554
22046 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22049 #: lib/configure.py:555
22050 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22053 #: lib/configure.py:556
22055 msgstr "Απλό κείμενο"
22057 #: lib/configure.py:556
22058 msgid "Plain text|a"
22059 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
22061 #: lib/configure.py:557
22062 msgid "Plain text (pstotext)"
22063 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
22065 #: lib/configure.py:558
22066 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22067 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
22069 #: lib/configure.py:559
22070 msgid "Plain text (catdvi)"
22071 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
22073 #: lib/configure.py:560
22074 msgid "Plain Text, Join Lines"
22075 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
22077 #: lib/configure.py:561
22078 msgid "Info (Beamer)"
22081 #: lib/configure.py:564
22082 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22085 #: lib/configure.py:565
22086 msgid "Excel spreadsheet"
22089 #: lib/configure.py:566
22090 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22093 #: lib/configure.py:569
22097 #: lib/configure.py:569
22101 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22105 #: lib/configure.py:582
22109 #: lib/configure.py:583
22110 msgid "EPS (uncropped)"
22113 #: lib/configure.py:584
22114 msgid "EPS (cropped)"
22117 #: lib/configure.py:585
22121 #: lib/configure.py:585
22122 msgid "Postscript|t"
22125 #: lib/configure.py:590
22126 msgid "PDF (ps2pdf)"
22129 #: lib/configure.py:590
22130 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22133 #: lib/configure.py:591
22134 msgid "PDF (pdflatex)"
22137 #: lib/configure.py:591
22138 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22141 #: lib/configure.py:592
22142 msgid "PDF (dvipdfm)"
22145 #: lib/configure.py:592
22146 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22149 #: lib/configure.py:593
22150 msgid "PDF (XeTeX)"
22153 #: lib/configure.py:593
22154 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22157 #: lib/configure.py:594
22158 msgid "PDF (LuaTeX)"
22161 #: lib/configure.py:594
22162 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22165 #: lib/configure.py:595
22167 msgid "PDF (graphics)"
22170 #: lib/configure.py:596
22171 msgid "PDF (cropped)"
22174 #: lib/configure.py:599
22178 #: lib/configure.py:599
22182 #: lib/configure.py:600
22183 msgid "DVI (LuaTeX)"
22186 #: lib/configure.py:600
22188 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22189 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22191 #: lib/configure.py:603
22195 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22199 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22203 #: lib/configure.py:609
22207 #: lib/configure.py:612
22208 msgid "OpenDocument"
22211 #: lib/configure.py:613
22212 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22215 #: lib/configure.py:616
22216 msgid "Rich Text Format"
22219 #: lib/configure.py:617
22223 #: lib/configure.py:617
22227 #: lib/configure.py:620
22228 msgid "date command"
22229 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
22231 #: lib/configure.py:621
22232 msgid "Table (CSV)"
22233 msgstr "Πίνακας (CSV)"
22235 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22240 #: lib/configure.py:624
22244 #: lib/configure.py:625
22248 #: lib/configure.py:626
22252 #: lib/configure.py:627
22256 #: lib/configure.py:628
22260 #: lib/configure.py:629
22261 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22264 #: lib/configure.py:630
22265 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22268 #: lib/configure.py:631
22269 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22272 #: lib/configure.py:632
22273 msgid "LyX Preview"
22274 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
22276 #: lib/configure.py:633
22280 #: lib/configure.py:634
22284 #: lib/configure.py:635
22288 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22289 msgid "Windows Metafile"
22292 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22293 msgid "Enhanced Metafile"
22296 #: lib/configure.py:740
22300 #: lib/configure.py:944
22301 msgid "LyX Archive (zip)"
22304 #: lib/configure.py:947
22305 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22308 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22310 msgid "%1$s and %2$s"
22311 msgstr "%1$s και %2$s"
22313 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22315 msgid "%1$s et al."
22316 msgstr "%1$s και άλλοι"
22318 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22319 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22323 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22325 msgstr "Χωρίς έτος"
22327 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22329 msgid "Bibliography entry not found!"
22330 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
22332 #: src/Buffer.cpp:138
22335 "Could not print the document %1$s.\n"
22336 "Check that your printer is set up correctly."
22338 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
22339 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
22341 #: src/Buffer.cpp:141
22342 msgid "Print document failed"
22343 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
22345 #: src/Buffer.cpp:365
22346 msgid "Disk Error: "
22347 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
22349 #: src/Buffer.cpp:366
22352 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22354 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
22357 #: src/Buffer.cpp:483
22358 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22360 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
22362 #: src/Buffer.cpp:485
22363 msgid "Attempting to close changed document!"
22364 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
22366 #: src/Buffer.cpp:494
22367 msgid "Could not remove temporary directory"
22368 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
22370 #: src/Buffer.cpp:495
22372 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22373 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
22375 #: src/Buffer.cpp:871
22376 msgid "Unknown document class"
22377 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
22379 #: src/Buffer.cpp:872
22381 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22383 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
22385 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22387 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22388 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
22390 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22391 msgid "Document header error"
22392 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
22394 #: src/Buffer.cpp:886
22395 msgid "\\begin_header is missing"
22396 msgstr "\\λείπει το begin_header"
22398 #: src/Buffer.cpp:909
22399 msgid "\\begin_document is missing"
22400 msgstr "\\λείπει το begin_document"
22402 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22403 #: src/BufferView.cpp:1441
22404 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22405 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
22407 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22409 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22410 "xcolor/ulem are installed.\n"
22411 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22414 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
22415 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
22416 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22417 "στο προοίμιο LaTeX."
22419 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22421 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22422 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22423 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22426 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
22427 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
22428 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22429 "στο προοίμιο LaTeX."
22431 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22436 #: src/Buffer.cpp:1065
22438 msgid "File Not Found"
22439 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22441 #: src/Buffer.cpp:1066
22443 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22444 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22446 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22447 msgid "Document format failure"
22448 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
22450 #: src/Buffer.cpp:1090
22452 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22454 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
22456 #: src/Buffer.cpp:1153
22458 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22459 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
22461 #: src/Buffer.cpp:1178
22462 msgid "Conversion failed"
22463 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
22465 #: src/Buffer.cpp:1179
22468 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22469 "it could not be created."
22471 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
22472 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
22474 #: src/Buffer.cpp:1189
22475 msgid "Conversion script not found"
22476 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
22478 #: src/Buffer.cpp:1190
22481 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22482 "could not be found."
22484 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
22485 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
22487 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22488 msgid "Conversion script failed"
22489 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
22491 #: src/Buffer.cpp:1214
22494 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22497 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22498 "να το μετατρέψει."
22500 #: src/Buffer.cpp:1221
22503 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22506 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22507 "να το μετατρέψει."
22509 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22511 msgid "File is read-only"
22512 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
22514 #: src/Buffer.cpp:1243
22516 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22519 #: src/Buffer.cpp:1252
22522 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22523 "overwrite this file?"
22525 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
22528 #: src/Buffer.cpp:1254
22529 msgid "Overwrite modified file?"
22530 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
22532 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
22536 msgstr "&Αντικατάσταση"
22538 #: src/Buffer.cpp:1284
22539 msgid "Backup failure"
22540 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22542 #: src/Buffer.cpp:1285
22545 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22546 "Please check whether the directory exists and is writable."
22548 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22549 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22551 #: src/Buffer.cpp:1311
22553 msgid "Saving document %1$s..."
22554 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
22556 #: src/Buffer.cpp:1326
22557 msgid " could not write file!"
22558 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
22560 #: src/Buffer.cpp:1334
22564 #: src/Buffer.cpp:1349
22566 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22567 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
22569 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22571 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22572 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
22574 #: src/Buffer.cpp:1362
22576 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22577 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22579 #: src/Buffer.cpp:1376
22581 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22582 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22584 #: src/Buffer.cpp:1390
22586 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22587 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
22589 #: src/Buffer.cpp:1479
22590 msgid "Iconv software exception Detected"
22591 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
22593 #: src/Buffer.cpp:1479
22596 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22599 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
22600 "σωστά εγκατεστημένο."
22602 #: src/Buffer.cpp:1509
22604 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22605 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
22607 #: src/Buffer.cpp:1512
22609 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22610 "chosen encoding.\n"
22611 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22613 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
22614 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
22615 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
22617 #: src/Buffer.cpp:1519
22618 msgid "iconv conversion failed"
22619 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
22621 #: src/Buffer.cpp:1524
22622 msgid "conversion failed"
22623 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
22625 #: src/Buffer.cpp:1624
22627 msgid "Uncodable character in file path"
22628 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
22630 #: src/Buffer.cpp:1626
22633 "The path of your document\n"
22635 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22636 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22637 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22638 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22640 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22641 "(such as utf8) or change the file path name."
22644 #: src/Buffer.cpp:1979
22645 msgid "Running chktex..."
22646 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
22648 #: src/Buffer.cpp:1993
22649 msgid "chktex failure"
22650 msgstr "αποτυχία chktex"
22652 #: src/Buffer.cpp:1994
22653 msgid "Could not run chktex successfully."
22654 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
22656 #: src/Buffer.cpp:2283
22658 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22659 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
22661 #: src/Buffer.cpp:2363
22663 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22664 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
22666 #: src/Buffer.cpp:2447
22668 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22669 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
22671 #: src/Buffer.cpp:2482
22673 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22674 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
22676 #: src/Buffer.cpp:2547
22678 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22679 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22681 #: src/Buffer.cpp:2554
22683 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22684 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
22686 #: src/Buffer.cpp:2561
22687 msgid "Error exporting to DVI."
22688 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
22690 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22693 "The file %1$s already exists.\n"
22695 "Do you want to overwrite that file?"
22697 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22699 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22701 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22702 msgid "Overwrite file?"
22703 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
22705 #: src/Buffer.cpp:2646
22706 msgid "Error running external commands."
22707 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
22709 #: src/Buffer.cpp:3468
22711 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22712 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
22714 #: src/Buffer.cpp:3472
22716 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22717 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
22719 #: src/Buffer.cpp:3526
22720 msgid "Preview source code"
22721 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
22723 #: src/Buffer.cpp:3528
22725 msgid "Preview preamble"
22726 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22728 #: src/Buffer.cpp:3530
22730 msgid "Preview body"
22731 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22733 #: src/Buffer.cpp:3545
22734 msgid "Plain text does not have a preamble."
22737 #: src/Buffer.cpp:3648
22739 msgid "Auto-saving %1$s"
22740 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
22742 #: src/Buffer.cpp:3702
22743 msgid "Autosave failed!"
22744 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
22746 #: src/Buffer.cpp:3763
22747 msgid "Autosaving current document..."
22748 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
22750 #: src/Buffer.cpp:3884
22751 msgid "Couldn't export file"
22752 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22754 #: src/Buffer.cpp:3885
22756 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22757 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
22759 #: src/Buffer.cpp:3946
22760 msgid "File name error"
22761 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
22763 #: src/Buffer.cpp:3947
22764 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22765 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
22767 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22768 msgid "Document export cancelled."
22769 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
22771 #: src/Buffer.cpp:4062
22773 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22774 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
22776 #: src/Buffer.cpp:4069
22778 msgid "Document exported as %1$s"
22779 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
22781 #: src/Buffer.cpp:4124
22784 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22786 "Recover emergency save?"
22788 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
22790 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
22792 #: src/Buffer.cpp:4127
22793 msgid "Load emergency save?"
22794 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
22796 #: src/Buffer.cpp:4128
22798 msgstr "&Επαναφορά"
22800 #: src/Buffer.cpp:4128
22801 msgid "&Load Original"
22802 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
22804 #: src/Buffer.cpp:4139
22807 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22808 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22811 #: src/Buffer.cpp:4146
22812 msgid "Document was successfully recovered."
22813 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
22815 #: src/Buffer.cpp:4148
22816 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22817 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
22819 #: src/Buffer.cpp:4149
22822 "Remove emergency file now?\n"
22825 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
22828 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22829 msgid "Delete emergency file?"
22830 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
22832 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22837 #: src/Buffer.cpp:4158
22838 msgid "Emergency file deleted"
22839 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
22841 #: src/Buffer.cpp:4159
22842 msgid "Do not forget to save your file now!"
22843 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
22845 #: src/Buffer.cpp:4166
22846 msgid "Remove emergency file now?"
22847 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
22849 #: src/Buffer.cpp:4189
22852 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22854 "Load the backup instead?"
22856 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
22858 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
22860 #: src/Buffer.cpp:4191
22861 msgid "Load backup?"
22862 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
22864 #: src/Buffer.cpp:4192
22865 msgid "&Load backup"
22866 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
22868 #: src/Buffer.cpp:4192
22869 msgid "Load &original"
22870 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
22872 #: src/Buffer.cpp:4202
22875 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22876 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22879 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22880 msgid "Senseless!!! "
22881 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
22883 #: src/Buffer.cpp:4756
22885 msgid "Document %1$s reloaded."
22886 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
22888 #: src/Buffer.cpp:4759
22890 msgid "Could not reload document %1$s."
22891 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
22893 #: src/Buffer.cpp:4826
22895 msgid "Included File Invalid"
22896 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
22898 #: src/Buffer.cpp:4827
22901 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22903 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22906 #: src/BufferParams.cpp:452
22909 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22910 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22912 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22913 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22915 #: src/BufferParams.cpp:454
22918 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22919 "are inserted into formulas"
22921 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22922 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22924 #: src/BufferParams.cpp:456
22927 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22930 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22931 "εντολή \\ce ή \\cf"
22933 #: src/BufferParams.cpp:458
22935 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22936 "inserted into formulas"
22938 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
22939 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22941 #: src/BufferParams.cpp:460
22944 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22947 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22948 "εντολή \\ce ή \\cf"
22950 #: src/BufferParams.cpp:462
22953 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22954 "inserted into formulas"
22956 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22957 "εντολή \\ce ή \\cf"
22959 #: src/BufferParams.cpp:464
22961 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22962 "inserted into formulas"
22964 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22965 "εντολή \\ce ή \\cf"
22967 #: src/BufferParams.cpp:466
22970 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22971 "subscript is inserted into formulas"
22973 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22974 "εντολή \\ce ή \\cf"
22976 #: src/BufferParams.cpp:468
22979 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22980 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22982 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22983 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22985 #: src/BufferParams.cpp:470
22988 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22989 "decoration 'utilde'"
22991 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
22992 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22994 #: src/BufferParams.cpp:616
22997 "The selected document class\n"
22999 "requires external files that are not available.\n"
23000 "The document class can still be used, but the\n"
23001 "document cannot be compiled until the following\n"
23002 "prerequisites are installed:\n"
23004 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23005 "User's Guide for more information."
23008 #: src/BufferParams.cpp:625
23009 msgid "Document class not available"
23010 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
23012 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23013 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23015 msgid "Uncodable characters"
23016 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23018 #: src/BufferParams.cpp:1812
23021 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23022 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23026 #: src/BufferParams.cpp:2059
23029 "The layout file:\n"
23031 "could not be found. A default textclass with default\n"
23032 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23035 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23036 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23037 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23038 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23040 #: src/BufferParams.cpp:2065
23041 msgid "Document class not found"
23042 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23044 #: src/BufferParams.cpp:2072
23047 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23049 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23050 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23053 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23054 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23055 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23056 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23058 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23059 msgid "Could not load class"
23060 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
23062 #: src/BufferParams.cpp:2128
23063 msgid "Error reading internal layout information"
23064 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
23066 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23068 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
23070 #: src/BufferView.cpp:188
23071 msgid "No more insets"
23072 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
23074 #: src/BufferView.cpp:731
23075 msgid "Save bookmark"
23076 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
23078 #: src/BufferView.cpp:956
23079 msgid "Converting document to new document class..."
23080 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
23082 #: src/BufferView.cpp:1000
23083 msgid "Document is read-only"
23084 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
23086 #: src/BufferView.cpp:1009
23087 msgid "This portion of the document is deleted."
23088 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
23090 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23092 msgid "Absolute filename expected."
23093 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
23095 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23097 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23098 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
23100 #: src/BufferView.cpp:1333
23101 msgid "No further undo information"
23102 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
23104 #: src/BufferView.cpp:1343
23105 msgid "No further redo information"
23106 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
23108 #: src/BufferView.cpp:1590
23110 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
23112 #: src/BufferView.cpp:1596
23114 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
23116 #: src/BufferView.cpp:1603
23117 msgid "Mark removed"
23118 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
23120 #: src/BufferView.cpp:1606
23122 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
23124 #: src/BufferView.cpp:1662
23125 msgid "Statistics for the selection:"
23126 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
23128 #: src/BufferView.cpp:1664
23129 msgid "Statistics for the document:"
23130 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
23132 #: src/BufferView.cpp:1667
23135 msgstr "%1$d λέξεις"
23137 #: src/BufferView.cpp:1669
23141 #: src/BufferView.cpp:1672
23143 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23144 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
23146 #: src/BufferView.cpp:1675
23147 msgid "One character (including blanks)"
23148 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
23150 #: src/BufferView.cpp:1678
23152 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23153 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
23155 #: src/BufferView.cpp:1681
23156 msgid "One character (excluding blanks)"
23157 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
23159 #: src/BufferView.cpp:1683
23161 msgstr "Στατιστικά"
23163 #: src/BufferView.cpp:1839
23166 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23169 #: src/BufferView.cpp:1841
23171 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23172 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
23174 #: src/BufferView.cpp:1849
23175 msgid "Branch name"
23176 msgstr "Όνομα κλάδου"
23178 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23179 msgid "Branch already exists"
23180 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
23182 #: src/BufferView.cpp:2299
23183 msgid "Inverse Search Failed"
23186 #: src/BufferView.cpp:2300
23188 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23189 "You need to update the viewed document."
23192 #: src/BufferView.cpp:2679
23194 msgid "Inserting document %1$s..."
23195 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
23197 #: src/BufferView.cpp:2690
23199 msgid "Document %1$s inserted."
23200 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
23202 #: src/BufferView.cpp:2692
23204 msgid "Could not insert document %1$s"
23205 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
23207 #: src/BufferView.cpp:2958
23210 "Could not read the specified document\n"
23212 "due to the error: %2$s"
23214 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
23216 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
23218 #: src/BufferView.cpp:2960
23219 msgid "Could not read file"
23220 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
23222 #: src/BufferView.cpp:2967
23226 " is not readable."
23229 "δεν είναι αναγνώσιμο."
23231 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23232 msgid "Could not open file"
23233 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
23235 #: src/BufferView.cpp:2975
23236 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23237 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
23239 #: src/BufferView.cpp:2976
23241 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23242 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23243 "If this does not give the correct result\n"
23244 "then please change the encoding of the file\n"
23245 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23247 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
23248 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
23249 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
23250 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
23251 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
23253 #: src/Changes.cpp:370
23254 msgid "Uncodable character in author name"
23255 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
23257 #: src/Changes.cpp:371
23260 "The author name '%1$s',\n"
23261 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23262 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23263 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23265 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23266 "or change the spelling of the author name."
23269 #: src/Chktex.cpp:62
23271 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23272 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
23274 #: src/Chktex.cpp:64
23275 msgid "ChkTeX warning id # "
23276 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
23278 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23283 #: src/Color.cpp:204
23287 #: src/Color.cpp:205
23291 #: src/Color.cpp:206
23295 #: src/Color.cpp:207
23299 #: src/Color.cpp:208
23303 #: src/Color.cpp:209
23307 #: src/Color.cpp:210
23311 #: src/Color.cpp:211
23315 #: src/Color.cpp:212
23319 #: src/Color.cpp:213
23323 #: src/Color.cpp:214
23327 #: src/Color.cpp:215
23331 #: src/Color.cpp:216
23332 msgid "selected text"
23333 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
23335 #: src/Color.cpp:218
23337 msgstr "κείμενο LaTeX"
23339 #: src/Color.cpp:219
23340 msgid "inline completion"
23341 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
23343 #: src/Color.cpp:221
23344 msgid "non-unique inline completion"
23345 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
23347 #: src/Color.cpp:223
23348 msgid "previewed snippet"
23349 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
23351 #: src/Color.cpp:224
23353 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
23355 #: src/Color.cpp:225
23356 msgid "note background"
23357 msgstr "φόντο σημείωσης"
23359 #: src/Color.cpp:226
23360 msgid "comment label"
23361 msgstr "ετικέτα σχολίου"
23363 #: src/Color.cpp:227
23364 msgid "comment background"
23365 msgstr "φόντο σχολίου"
23367 #: src/Color.cpp:228
23368 msgid "greyedout inset label"
23369 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23371 #: src/Color.cpp:229
23373 msgid "greyedout inset text"
23374 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23376 #: src/Color.cpp:230
23377 msgid "greyedout inset background"
23378 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
23380 #: src/Color.cpp:231
23381 msgid "phantom inset text"
23384 #: src/Color.cpp:232
23386 msgstr "σκιασμένο κουτί"
23388 #: src/Color.cpp:233
23389 msgid "listings background"
23390 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
23392 #: src/Color.cpp:234
23393 msgid "branch label"
23394 msgstr "ετικέτα κλάδου"
23396 #: src/Color.cpp:235
23397 msgid "footnote label"
23398 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
23400 #: src/Color.cpp:236
23401 msgid "index label"
23402 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
23404 #: src/Color.cpp:237
23405 msgid "margin note label"
23406 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
23408 #: src/Color.cpp:238
23410 msgstr "ετικέτα URL"
23412 #: src/Color.cpp:239
23414 msgstr "κείμενο URL"
23416 #: src/Color.cpp:240
23418 msgstr "μπάρα βάθους"
23420 #: src/Color.cpp:241
23424 #: src/Color.cpp:242
23425 msgid "command inset"
23426 msgstr "ένθεμα εντολής"
23428 #: src/Color.cpp:243
23429 msgid "command inset background"
23430 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
23432 #: src/Color.cpp:244
23433 msgid "command inset frame"
23434 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
23436 #: src/Color.cpp:245
23437 msgid "special character"
23438 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
23440 #: src/Color.cpp:246
23442 msgstr "μαθηματικά"
23444 #: src/Color.cpp:247
23445 msgid "math background"
23446 msgstr "φόντο μαθηματικών"
23448 #: src/Color.cpp:248
23449 msgid "graphics background"
23450 msgstr "φόντο γραφικών"
23452 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23453 msgid "math macro background"
23454 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
23456 #: src/Color.cpp:250
23458 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
23460 #: src/Color.cpp:251
23461 msgid "math corners"
23462 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
23464 #: src/Color.cpp:252
23466 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
23468 #: src/Color.cpp:254
23469 msgid "math macro hovered background"
23472 #: src/Color.cpp:255
23473 msgid "math macro label"
23476 #: src/Color.cpp:256
23477 msgid "math macro frame"
23478 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
23480 #: src/Color.cpp:257
23481 msgid "math macro blended out"
23484 #: src/Color.cpp:258
23485 msgid "math macro old parameter"
23488 #: src/Color.cpp:259
23489 msgid "math macro new parameter"
23492 #: src/Color.cpp:260
23493 msgid "collapsable inset text"
23494 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
23496 #: src/Color.cpp:261
23497 msgid "collapsable inset frame"
23498 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
23500 #: src/Color.cpp:262
23501 msgid "inset background"
23502 msgstr "φόντο ενθέματος"
23504 #: src/Color.cpp:263
23505 msgid "inset frame"
23506 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
23508 #: src/Color.cpp:264
23509 msgid "LaTeX error"
23510 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23512 #: src/Color.cpp:265
23513 msgid "end-of-line marker"
23514 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
23516 #: src/Color.cpp:266
23517 msgid "appendix marker"
23518 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
23520 #: src/Color.cpp:267
23522 msgstr "μπάρα αλλαγής"
23524 #: src/Color.cpp:268
23525 msgid "deleted text"
23526 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
23528 #: src/Color.cpp:269
23530 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
23532 #: src/Color.cpp:270
23533 msgid "changed text 1st author"
23534 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23536 #: src/Color.cpp:271
23537 msgid "changed text 2nd author"
23538 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23540 #: src/Color.cpp:272
23541 msgid "changed text 3rd author"
23542 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23544 #: src/Color.cpp:273
23545 msgid "changed text 4th author"
23546 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23548 #: src/Color.cpp:274
23549 msgid "changed text 5th author"
23550 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23552 #: src/Color.cpp:275
23553 msgid "deleted text modifier"
23554 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
23556 #: src/Color.cpp:276
23557 msgid "added space markers"
23558 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
23560 #: src/Color.cpp:277
23562 msgstr "γραμμή πίνακα"
23564 #: src/Color.cpp:278
23565 msgid "table on/off line"
23568 #: src/Color.cpp:280
23569 msgid "bottom area"
23570 msgstr "κάτω περιοχή"
23572 #: src/Color.cpp:281
23574 msgstr "νέα σελίδα"
23576 #: src/Color.cpp:282
23577 msgid "page break / line break"
23578 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
23580 #: src/Color.cpp:283
23581 msgid "frame of button"
23582 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
23584 #: src/Color.cpp:284
23585 msgid "button background"
23586 msgstr "φόντο κουμπιού"
23588 #: src/Color.cpp:285
23589 msgid "button background under focus"
23590 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
23592 #: src/Color.cpp:286
23593 msgid "paragraph marker"
23594 msgstr "δείκτης παραγράφου"
23596 #: src/Color.cpp:287
23598 msgid "preview frame"
23599 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23601 #: src/Color.cpp:288
23603 msgstr "κληροδότηση"
23605 #: src/Color.cpp:289
23606 msgid "regexp frame"
23609 #: src/Color.cpp:290
23613 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23614 #: src/Converter.cpp:582
23615 msgid "Cannot convert file"
23616 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
23618 #: src/Converter.cpp:327
23621 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23622 "Define a converter in the preferences."
23624 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
23625 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
23627 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23628 msgid "Executing command: "
23629 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
23631 #: src/Converter.cpp:511
23632 msgid "Build errors"
23633 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
23635 #: src/Converter.cpp:512
23636 msgid "There were errors during the build process."
23637 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
23639 #: src/Converter.cpp:517
23642 "An error occurred while running:\n"
23644 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
23646 #: src/Converter.cpp:540
23648 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23650 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
23652 #: src/Converter.cpp:584
23654 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23656 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23658 #: src/Converter.cpp:585
23660 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23662 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23664 #: src/Converter.cpp:641
23665 msgid "Running LaTeX..."
23666 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
23668 #: src/Converter.cpp:660
23671 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23674 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
23675 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
23677 #: src/Converter.cpp:663
23678 msgid "LaTeX failed"
23679 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
23681 #: src/Converter.cpp:665
23682 msgid "Output is empty"
23683 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
23685 #: src/Converter.cpp:666
23686 msgid "An empty output file was generated."
23687 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
23689 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23692 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23693 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23695 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
23696 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
23698 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23699 msgid "Unknown branch"
23700 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
23702 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23704 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
23706 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23708 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23709 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23711 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23713 msgid "Layout Not Found"
23714 msgstr "Δεν βρέθηκε"
23716 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23718 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23720 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23723 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23726 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23729 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23732 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23733 msgid "Undefined flex inset"
23734 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
23736 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23737 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23738 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23739 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23740 msgid "LyX Warning: "
23741 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
23743 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23744 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23745 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23746 msgid "uncodable character"
23747 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23749 #: src/Exporter.cpp:50
23752 msgstr "&Διατήρησέ το"
23754 #: src/Exporter.cpp:51
23755 msgid "Overwrite &all"
23756 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
23758 #: src/Exporter.cpp:51
23759 msgid "&Cancel export"
23760 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
23762 #: src/Exporter.cpp:97
23763 msgid "Couldn't copy file"
23764 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
23766 #: src/Exporter.cpp:98
23768 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23769 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
23771 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23777 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23783 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23793 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23796 msgstr "Κληροδότηση"
23798 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23802 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23806 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23810 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23816 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
23818 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23822 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23830 #: src/Font.cpp:162
23832 msgid "Emphasis %1$s, "
23833 msgstr "Έμφαση %1$s,"
23835 #: src/Font.cpp:165
23837 msgid "Underline %1$s, "
23838 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
23840 #: src/Font.cpp:168
23842 msgid "Strikeout %1$s, "
23843 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
23845 #: src/Font.cpp:171
23847 msgid "Double underline %1$s, "
23848 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
23850 #: src/Font.cpp:174
23852 msgid "Wavy underline %1$s, "
23853 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
23855 #: src/Font.cpp:177
23857 msgid "Noun %1$s, "
23858 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
23860 #: src/Font.cpp:191
23862 msgid "Language: %1$s, "
23863 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
23865 #: src/Font.cpp:194
23867 msgid "Number %1$s"
23868 msgstr " Αριθμός %1$s"
23870 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23871 msgid "Cannot view file"
23872 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
23874 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
23876 msgid "File does not exist: %1$s"
23877 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
23879 #: src/Format.cpp:624
23881 msgid "No information for viewing %1$s"
23882 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
23884 #: src/Format.cpp:634
23886 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23887 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
23889 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23890 msgid "Cannot edit file"
23891 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
23893 #: src/Format.cpp:690
23894 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23896 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
23898 #: src/Format.cpp:703
23900 msgid "No information for editing %1$s"
23901 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
23903 #: src/Format.cpp:714
23905 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23906 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
23908 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23909 msgid "Could not find bind file"
23910 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
23912 #: src/KeyMap.cpp:227
23915 "Unable to find the bind file\n"
23917 "Please check your installation."
23919 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
23921 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23923 #: src/KeyMap.cpp:234
23924 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23925 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
23927 #: src/KeyMap.cpp:235
23929 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23930 "Please check your installation."
23932 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
23933 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23935 #: src/KeyMap.cpp:242
23938 "Unable to find the bind file\n"
23940 "Falling back to default."
23943 #: src/KeySequence.cpp:181
23945 msgstr " επιλογές:"
23947 #: src/LaTeX.cpp:57
23949 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23950 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
23952 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23953 msgid "Running Index Processor."
23954 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
23956 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23957 msgid "Running BibTeX."
23958 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
23960 #: src/LaTeX.cpp:467
23961 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23962 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
23964 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23966 msgid "BibTeX error: "
23967 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23969 #: src/LaTeX.cpp:1301
23971 msgid "Biber error: "
23972 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
23974 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23976 msgid "Font not available"
23977 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
23979 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23982 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23983 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23987 msgid "Could not read configuration file"
23988 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
23993 "Error while reading the configuration file\n"
23995 "Please check your installation."
23997 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
23999 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
24002 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24003 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
24011 msgid "The following files could not be loaded:"
24012 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
24016 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24017 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
24020 msgid "Cannot remove temporary directory"
24021 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24025 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24026 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24029 msgid "Unable to remove temporary directory"
24030 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24034 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24035 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
24039 msgid "Missing filename for this operation."
24040 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24044 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24048 msgid "No textclass is found"
24049 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
24054 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24055 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24056 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24058 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
24059 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
24060 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
24063 msgid "&Reconfigure"
24064 msgstr "&Επαναρύθμιση"
24068 msgid "&Without LaTeX"
24069 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
24071 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24074 msgstr "Συνεχίζεται"
24078 "SIGHUP signal caught!\n"
24084 "SIGFPE signal caught!\n"
24090 "SIGSEGV signal caught!\n"
24091 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24092 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24093 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24098 msgid "LyX crashed!"
24101 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24106 msgid "Could not create temporary directory"
24107 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
24112 "Could not create a temporary directory in\n"
24114 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24116 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
24118 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
24119 "προσπαθήστε ξανά."
24122 msgid "Missing user LyX directory"
24123 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
24128 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24129 "It is needed to keep your own configuration."
24131 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
24132 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
24135 msgid "&Create directory"
24136 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
24140 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
24143 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24144 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
24148 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24149 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
24152 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24153 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
24155 #: src/LyX.cpp:1011
24156 msgid "List of supported debug flags:"
24157 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
24159 #: src/LyX.cpp:1015
24161 msgid "Setting debug level to %1$s"
24162 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
24164 #: src/LyX.cpp:1026
24167 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24168 "Command line switches (case sensitive):\n"
24169 "\t-help summarize LyX usage\n"
24170 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24171 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24172 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24173 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24174 " select the features to debug.\n"
24175 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24176 "\t-x [--execute] command\n"
24177 " where command is a lyx command.\n"
24178 "\t-e [--export] fmt\n"
24179 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24180 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24182 " to see which parameter (which differs from the format "
24184 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24185 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24186 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24187 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24188 " and filename is the destination filename.\n"
24189 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24190 " where fmt is the import format of choice\n"
24191 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24192 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24193 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24194 " specifying whether all files, main file only, or no "
24196 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24198 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24200 "\t-n [--no-remote]\n"
24201 " open documents in a new instance\n"
24202 "\t-r [--remote]\n"
24203 " open documents in an already running instance\n"
24204 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24205 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24206 "\t-version summarize version and build info\n"
24207 "Check the LyX man page for more details."
24209 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
24210 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
24211 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
24212 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
24213 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
24214 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
24215 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
24216 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
24217 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
24218 "\t-x [--execute] εντολή\n"
24219 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
24220 "\t-e [--export] fmt\n"
24221 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
24222 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
24223 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
24225 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
24226 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
24227 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
24228 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
24229 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
24230 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
24231 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
24233 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24235 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24238 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24239 msgid "No system directory"
24240 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
24242 #: src/LyX.cpp:1084
24243 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24244 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
24246 #: src/LyX.cpp:1095
24247 msgid "No user directory"
24248 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
24250 #: src/LyX.cpp:1096
24251 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24252 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
24254 #: src/LyX.cpp:1107
24255 msgid "Incomplete command"
24256 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
24258 #: src/LyX.cpp:1108
24259 msgid "Missing command string after --execute switch"
24260 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
24262 #: src/LyX.cpp:1119
24264 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24265 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24267 #: src/LyX.cpp:1124
24269 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24270 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24272 #: src/LyX.cpp:1137
24273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24274 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24276 #: src/LyX.cpp:1150
24277 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24278 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
24280 #: src/LyX.cpp:1155
24281 msgid "Missing filename for --import"
24282 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24284 #: src/LyXRC.cpp:3090
24286 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24289 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
24292 #: src/LyXRC.cpp:3094
24294 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24297 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
24300 #: src/LyXRC.cpp:3102
24302 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24303 "automatically by what you type."
24305 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
24306 "αυτό που γράφετε."
24308 #: src/LyXRC.cpp:3106
24310 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24313 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
24314 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
24316 #: src/LyXRC.cpp:3110
24318 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24320 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
24321 "σημαίνει καμία ενέργεια."
24323 #: src/LyXRC.cpp:3117
24325 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24326 "the backup file in the same directory as the original file."
24328 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
24329 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
24331 #: src/LyXRC.cpp:3121
24333 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24334 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24336 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
24337 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
24339 #: src/LyXRC.cpp:3125
24340 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24342 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24344 #: src/LyXRC.cpp:3129
24346 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24347 "its global and local bind/ directories."
24349 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
24350 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
24352 #: src/LyXRC.cpp:3133
24353 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24354 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
24356 #: src/LyXRC.cpp:3137
24358 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24359 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24361 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24362 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
24364 #: src/LyXRC.cpp:3147
24366 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24367 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24369 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
24370 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
24372 #: src/LyXRC.cpp:3155
24374 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24375 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24376 "the top of the screen"
24379 #: src/LyXRC.cpp:3159
24380 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24383 #: src/LyXRC.cpp:3163
24385 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24387 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
24390 #: src/LyXRC.cpp:3167
24392 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24395 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
24396 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
24398 #: src/LyXRC.cpp:3172
24401 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24402 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24404 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
24405 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
24407 #: src/LyXRC.cpp:3176
24409 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24410 "look in its global and local commands/ directories."
24412 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
24413 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
24415 #: src/LyXRC.cpp:3180
24417 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24420 #: src/LyXRC.cpp:3184
24421 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24424 #: src/LyXRC.cpp:3188
24426 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24427 "shown after the change has been made.)"
24429 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
24430 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
24432 #: src/LyXRC.cpp:3192
24433 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24434 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
24436 #: src/LyXRC.cpp:3196
24438 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24439 "LyX was started from."
24441 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
24442 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
24444 #: src/LyXRC.cpp:3200
24445 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24446 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
24448 #: src/LyXRC.cpp:3204
24450 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24451 "value selects the directory LyX was started from."
24453 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
24454 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
24456 #: src/LyXRC.cpp:3208
24458 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24459 "recommended for non-English languages."
24461 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
24462 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
24464 #: src/LyXRC.cpp:3212
24465 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24468 #: src/LyXRC.cpp:3219
24470 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24471 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24472 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24474 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
24475 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
24476 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24478 #: src/LyXRC.cpp:3223
24479 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24481 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24483 #: src/LyXRC.cpp:3227
24485 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24486 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24488 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
24489 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
24492 #: src/LyXRC.cpp:3236
24494 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24495 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24497 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
24498 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
24499 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
24501 #: src/LyXRC.cpp:3240
24503 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24506 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
24508 #: src/LyXRC.cpp:3244
24510 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24512 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
24514 #: src/LyXRC.cpp:3248
24516 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24517 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24518 "name of the second language."
24520 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
24521 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
24523 #: src/LyXRC.cpp:3252
24524 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24525 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
24527 #: src/LyXRC.cpp:3256
24528 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24529 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
24531 #: src/LyXRC.cpp:3260
24533 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24536 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
24539 #: src/LyXRC.cpp:3264
24541 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24542 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24544 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
24545 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24547 #: src/LyXRC.cpp:3268
24549 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24550 "document is the default language."
24552 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
24553 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
24555 #: src/LyXRC.cpp:3272
24556 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24558 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
24561 #: src/LyXRC.cpp:3276
24562 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24564 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
24567 #: src/LyXRC.cpp:3280
24568 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24570 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
24572 #: src/LyXRC.cpp:3284
24574 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24577 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
24580 #: src/LyXRC.cpp:3288
24581 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24582 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
24584 #: src/LyXRC.cpp:3293
24585 msgid "The completion popup delay."
24586 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
24588 #: src/LyXRC.cpp:3297
24589 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24591 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24594 #: src/LyXRC.cpp:3301
24595 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24597 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24600 #: src/LyXRC.cpp:3305
24602 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24604 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
24607 #: src/LyXRC.cpp:3309
24609 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24612 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
24613 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
24615 #: src/LyXRC.cpp:3313
24616 msgid "The inline completion delay."
24617 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
24619 #: src/LyXRC.cpp:3317
24620 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24622 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24623 "κατάσταση μαθηματικών."
24625 #: src/LyXRC.cpp:3321
24626 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24628 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24629 "κατάσταση κειμένου."
24631 #: src/LyXRC.cpp:3325
24632 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24633 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
24635 #: src/LyXRC.cpp:3329
24636 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24639 #: src/LyXRC.cpp:3333
24641 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24643 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
24646 #: src/LyXRC.cpp:3344
24647 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24648 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
24650 #: src/LyXRC.cpp:3348
24651 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24653 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
24655 #: src/LyXRC.cpp:3352
24656 msgid "Scale the preview size to suit."
24657 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
24659 #: src/LyXRC.cpp:3356
24660 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24661 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
24663 #: src/LyXRC.cpp:3360
24664 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24665 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
24667 #: src/LyXRC.cpp:3364
24669 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24670 "environment variable PRINTER."
24672 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
24673 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
24675 #: src/LyXRC.cpp:3368
24676 msgid "The option to print only even pages."
24677 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
24679 #: src/LyXRC.cpp:3372
24681 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24682 "the filename of the DVI file to be printed."
24684 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
24685 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
24687 #: src/LyXRC.cpp:3376
24688 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24690 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
24692 #: src/LyXRC.cpp:3380
24693 msgid "The option to print out in landscape."
24694 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
24696 #: src/LyXRC.cpp:3384
24697 msgid "The option to print only odd pages."
24698 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
24700 #: src/LyXRC.cpp:3388
24701 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24702 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
24704 #: src/LyXRC.cpp:3392
24705 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24706 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
24708 #: src/LyXRC.cpp:3396
24709 msgid "The option to specify paper type."
24710 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
24712 #: src/LyXRC.cpp:3400
24713 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24714 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
24716 #: src/LyXRC.cpp:3404
24718 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24719 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24722 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
24723 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
24726 #: src/LyXRC.cpp:3408
24728 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24729 "prepended along with the printer name after the spool command."
24731 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
24732 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
24734 #: src/LyXRC.cpp:3412
24735 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24736 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
24738 #: src/LyXRC.cpp:3416
24739 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24741 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
24743 #: src/LyXRC.cpp:3420
24745 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24748 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
24751 #: src/LyXRC.cpp:3424
24752 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24753 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
24755 #: src/LyXRC.cpp:3432
24757 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24759 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
24762 #: src/LyXRC.cpp:3436
24764 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24765 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24768 #: src/LyXRC.cpp:3440
24770 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24771 "wrong, override the setting here."
24773 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
24774 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
24776 #: src/LyXRC.cpp:3446
24777 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24779 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
24782 #: src/LyXRC.cpp:3455
24784 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24785 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24786 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24788 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
24789 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
24790 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
24791 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
24793 #: src/LyXRC.cpp:3459
24794 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24796 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
24797 "γραμματοσειρών οθόνης."
24799 #: src/LyXRC.cpp:3464
24802 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24803 "roughly the same size as on paper."
24805 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
24806 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
24808 #: src/LyXRC.cpp:3468
24809 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24811 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
24812 "γεωμετρίας παραθύρων."
24814 #: src/LyXRC.cpp:3472
24816 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24817 "\".out\". Only for advanced users."
24819 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
24820 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
24822 #: src/LyXRC.cpp:3479
24823 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24824 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
24826 #: src/LyXRC.cpp:3483
24828 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24829 "when you quit LyX."
24831 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
24832 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
24834 #: src/LyXRC.cpp:3487
24835 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24838 #: src/LyXRC.cpp:3491
24840 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24841 "value selects the directory LyX was started from."
24843 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
24844 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
24846 #: src/LyXRC.cpp:3508
24848 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24849 "will look in its global and local ui/ directories."
24851 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
24852 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
24854 #: src/LyXRC.cpp:3518
24856 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24860 #: src/LyXRC.cpp:3522
24861 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24862 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
24864 #: src/LyXRC.cpp:3526
24866 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24868 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
24871 #: src/LyXRC.cpp:3530
24872 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24874 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
24877 #: src/LyXVC.cpp:104
24879 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24880 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
24882 #: src/LyXVC.cpp:106
24883 msgid "Retrieve from version control?"
24884 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
24886 #: src/LyXVC.cpp:107
24890 #: src/LyXVC.cpp:141
24891 msgid "Document not saved"
24892 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
24894 #: src/LyXVC.cpp:142
24895 msgid "You must save the document before it can be registered."
24896 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
24898 #: src/LyXVC.cpp:178
24899 msgid "LyX VC: Initial description"
24900 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
24902 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24903 msgid "(no initial description)"
24904 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
24906 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24908 msgid "LyX VC: Log message"
24909 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24911 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24912 #: src/LyXVC.cpp:235
24913 msgid "(no log message)"
24914 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
24916 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
24917 msgid "LyX VC: Log Message"
24918 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24920 #: src/LyXVC.cpp:291
24923 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24926 "Do you want to revert to the older version?"
24928 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
24931 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
24933 #: src/LyXVC.cpp:296
24934 msgid "Revert to stored version of document?"
24935 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
24937 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
24939 msgstr "&Επαναφορά"
24941 #: src/Paragraph.cpp:2048
24942 msgid "Senseless with this layout!"
24943 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
24945 #: src/Paragraph.cpp:2109
24946 msgid "Alignment not permitted"
24947 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
24949 #: src/Paragraph.cpp:2110
24951 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24952 "Setting to default."
24954 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
24955 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
24957 #: src/Text.cpp:429
24958 msgid "Unknown Inset"
24959 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
24961 #: src/Text.cpp:516
24962 msgid "Change tracking error"
24963 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
24965 #: src/Text.cpp:517
24967 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24968 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
24970 #: src/Text.cpp:528
24971 msgid "Unknown token"
24972 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
24974 #: src/Text.cpp:989
24976 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24979 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
24980 "Διδακτική Παρουσίαση."
24982 #: src/Text.cpp:998
24983 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24985 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
24988 #: src/Text.cpp:1836
24989 msgid "[Change Tracking] "
24990 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
24992 #: src/Text.cpp:1842
24996 #: src/Text.cpp:1846
25000 #: src/Text.cpp:1856
25003 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
25005 #: src/Text.cpp:1861
25007 msgid ", Depth: %1$d"
25008 msgstr ", Βάθος: %1$d"
25010 #: src/Text.cpp:1867
25011 msgid ", Spacing: "
25012 msgstr ", Διάστημα:"
25014 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25018 #: src/Text.cpp:1879
25022 #: src/Text.cpp:1888
25026 #: src/Text.cpp:1889
25027 msgid ", Paragraph: "
25028 msgstr ", Παράγραφος:"
25030 #: src/Text.cpp:1890
25032 msgstr ", Ταυτότητα:"
25034 #: src/Text.cpp:1891
25035 msgid ", Position: "
25038 #: src/Text.cpp:1897
25040 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
25042 #: src/Text.cpp:1899
25043 msgid ", Boundary: "
25046 #: src/Text2.cpp:404
25047 msgid "No font change defined."
25048 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
25050 #: src/Text2.cpp:444
25051 msgid "Nothing to index!"
25052 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
25054 #: src/Text2.cpp:446
25055 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25056 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
25058 #: src/Text3.cpp:196
25059 msgid "Math editor mode"
25060 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
25062 #: src/Text3.cpp:198
25063 msgid "No valid math formula"
25064 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
25066 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25067 msgid "Already in regular expression mode"
25068 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
25070 #: src/Text3.cpp:219
25071 msgid "Regexp editor mode"
25074 #: src/Text3.cpp:1342
25078 #: src/Text3.cpp:1343
25082 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25083 msgid "Missing argument"
25084 msgstr "Λείπει όρισμα"
25086 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25087 msgid "Character set"
25088 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
25090 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25091 msgid "Paragraph layout set"
25092 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
25094 #: src/TextClass.cpp:158
25095 msgid "Plain Layout"
25096 msgstr "Απλή Διάταξη"
25098 #: src/TextClass.cpp:828
25099 msgid "Missing File"
25100 msgstr "Λείπει αρχείο"
25102 #: src/TextClass.cpp:829
25103 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25104 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25106 #: src/TextClass.cpp:832
25107 msgid "Corrupt File"
25108 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
25110 #: src/TextClass.cpp:833
25111 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25112 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25114 #: src/TextClass.cpp:1503
25117 "The module %1$s has been requested by\n"
25118 "this document but has not been found in the list of\n"
25119 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25120 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25122 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
25123 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
25124 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
25125 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
25127 #: src/TextClass.cpp:1507
25128 msgid "Module not available"
25129 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
25131 #: src/TextClass.cpp:1513
25134 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25135 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25136 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25137 "Missing prerequisites:\n"
25139 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25141 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
25142 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
25143 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
25145 #: src/TextClass.cpp:1520
25146 msgid "Package not available"
25147 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
25149 #: src/TextClass.cpp:1525
25151 msgid "Error reading module %1$s\n"
25152 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
25154 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25155 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25156 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25157 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
25159 msgid "Revision control error."
25160 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
25162 #: src/VCBackend.cpp:60
25165 "Some problem occured while running the command:\n"
25168 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
25171 #: src/VCBackend.cpp:623
25176 #: src/VCBackend.cpp:625
25178 msgid "Locally Modified"
25179 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25181 #: src/VCBackend.cpp:627
25183 msgid "Locally Added"
25184 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25186 #: src/VCBackend.cpp:629
25187 msgid "Needs Merge"
25190 #: src/VCBackend.cpp:631
25191 msgid "Needs Checkout"
25194 #: src/VCBackend.cpp:633
25195 msgid "No CVS file"
25198 #: src/VCBackend.cpp:635
25199 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25202 #: src/VCBackend.cpp:863
25204 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25205 "You have to update from repository first or revert your changes."
25208 #: src/VCBackend.cpp:868
25211 "Bad status when checking in changes.\n"
25217 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25220 "Error when updating from repository.\n"
25221 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25224 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25227 #: src/VCBackend.cpp:950
25230 "There were detected changes in the working directory:\n"
25233 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25234 "revert back to the repository version."
25237 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25238 #: src/VCBackend.cpp:1517
25239 msgid "Changes detected"
25240 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
25242 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25245 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
25247 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25248 msgid "View &Log ..."
25249 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
25251 #: src/VCBackend.cpp:977
25254 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25255 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25258 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25261 #: src/VCBackend.cpp:1038
25264 "The document %1$s is not in repository.\n"
25265 "You have to check in the first revision before you can revert."
25268 #: src/VCBackend.cpp:1046
25271 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25272 "The status '%2$s' is unexpected."
25275 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25276 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25277 msgid "Error: Could not generate logfile."
25278 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
25280 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25282 "Error when committing to repository.\n"
25283 "You have to manually resolve the problem.\n"
25284 "LyX will reopen the document after you press OK."
25287 #: src/VCBackend.cpp:1444
25289 "Error while acquiring write lock.\n"
25290 "Another user is most probably editing\n"
25291 "the current document now!\n"
25292 "Also check the access to the repository."
25295 #: src/VCBackend.cpp:1450
25297 "Error while releasing write lock.\n"
25298 "Check the access to the repository."
25301 #: src/VCBackend.cpp:1508
25304 "There were detected changes in the working directory:\n"
25307 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25313 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25315 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25319 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25321 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25325 #: src/VCBackend.cpp:1580
25327 msgid "SVN File Locking"
25328 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
25330 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25331 msgid "Locking property unset."
25332 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
25334 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25335 msgid "Locking property set."
25336 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
25338 #: src/VCBackend.cpp:1582
25339 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25341 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
25343 #: src/VSpace.cpp:162
25344 msgid "Default skip"
25345 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
25347 #: src/VSpace.cpp:165
25349 msgstr "Μικρό κενό"
25351 #: src/VSpace.cpp:168
25352 msgid "Medium skip"
25353 msgstr "Μεσαίο κενό"
25355 #: src/VSpace.cpp:171
25357 msgstr "Μεγάλο κενό"
25359 #: src/VSpace.cpp:174
25360 msgid "Vertical fill"
25361 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
25363 #: src/VSpace.cpp:181
25365 msgstr "προστατευμένο"
25367 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25370 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25371 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25373 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
25374 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
25377 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25378 msgid "Reload saved document?"
25379 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
25381 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
25383 msgstr "&Επαναφόρτωση"
25385 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25386 msgid "&Keep Changes"
25387 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
25389 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25391 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25393 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
25395 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25396 msgid "File not readable!"
25397 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
25399 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25402 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25404 "Do you want to create a new document?"
25406 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
25408 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
25410 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25411 msgid "Create new document?"
25412 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
25414 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25416 msgstr "&Δημιουργία"
25418 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25421 "The specified document template\n"
25423 "could not be read."
25425 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
25427 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
25429 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25430 msgid "Could not read template"
25431 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
25433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25434 msgid "Standard[[Bullets]]"
25435 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
25437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25439 msgstr "Μαθηματικά"
25441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25457 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25459 msgid "Unavailable:"
25460 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25462 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25464 msgid "Unavailable: %1$s"
25465 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25467 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25468 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25469 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25470 msgid "Uncategorized"
25473 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25474 msgid "Directories"
25477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25484 msgid "Master document"
25485 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
25487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25490 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
25492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25499 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25500 "Continue searching from the beginning?"
25503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25506 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25507 "Continue searching from the end?"
25510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25511 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25515 msgid "Advanced search cancelled by user"
25518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25519 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25520 msgid "Wrap search?"
25523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25524 msgid "Nothing to search"
25525 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
25527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25528 msgid "No open document(s) in which to search"
25529 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
25531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25532 msgid "Advanced Find and Replace"
25533 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
25535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25536 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25537 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
25539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25540 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25541 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
25543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25544 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25545 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
25547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25550 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25551 "1995--%1$s LyX Team"
25553 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
25554 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
25556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25558 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25559 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25560 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25561 "any later version."
25563 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
25564 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
25565 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
25566 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
25568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25570 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25571 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25572 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25573 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25574 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25575 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25576 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25578 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
25579 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
25580 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
25581 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
25582 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
25583 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25584 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25587 msgid "not released yet"
25588 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
25590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25593 "LyX Version %1$s\n"
25596 "Έκδοση LyX %1$s\n"
25599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25600 msgid "Library directory: "
25601 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
25603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25604 msgid "User directory: "
25605 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
25607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25609 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25614 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25619 msgstr "Περί του LyX"
25621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25622 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25623 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25634 msgid "Preferences"
25635 msgstr "Προτιμήσεις"
25637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25638 msgid "Reconfigure"
25639 msgstr "Επαναρύθμιση"
25641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25646 msgid "Nothing to do"
25647 msgstr "Τίποτα να κάνω"
25649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25650 msgid "Unknown action"
25651 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
25653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25655 msgid "Command not handled"
25656 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25659 msgid "Command disabled"
25660 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25664 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25665 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
25667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25668 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25672 msgid "Running configure..."
25673 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
25675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25676 msgid "Reloading configuration..."
25677 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
25679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25680 msgid "System reconfiguration failed"
25681 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
25683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25686 "The system reconfiguration has failed.\n"
25687 "Default textclass is used but LyX may\n"
25688 "not be able to work properly.\n"
25689 "Please reconfigure again if needed."
25691 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
25692 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
25693 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
25694 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
25696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25697 msgid "System reconfigured"
25698 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
25700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25702 "The system has been reconfigured.\n"
25703 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25704 "updated document class specifications."
25706 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
25707 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
25708 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
25710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25716 msgid "Opening help file %1$s..."
25717 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
25719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25720 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25721 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
25723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25725 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25727 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
25730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25732 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25733 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25737 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25738 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
25740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25741 msgid "Unable to save document defaults"
25742 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
25744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25745 msgid "Unknown function."
25746 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
25748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25749 msgid "The current document was closed."
25750 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
25752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25754 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25755 "documents and exit.\n"
25759 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
25760 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
25764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25766 msgid "Software exception Detected"
25767 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
25769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25771 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25772 "unsaved documents and exit."
25774 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
25775 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
25777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25779 msgid "Could not find UI definition file"
25780 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
25782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25785 "Error while reading the included file\n"
25787 "Please check your installation."
25789 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
25791 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25794 msgid "Could not find default UI file"
25795 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
25797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25799 "LyX could not find the default UI file!\n"
25800 "Please check your installation."
25802 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
25804 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25809 "Error while reading the configuration file\n"
25811 "Falling back to default.\n"
25812 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25813 "check which User Interface file you are using."
25815 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
25817 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
25818 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
25819 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
25821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25822 msgid "BibTeX Bibliography"
25823 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
25825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25829 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
25830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
25831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
25832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
25833 msgid "Documents|#o#O"
25834 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
25836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25837 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25838 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
25840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25841 msgid "Select a BibTeX database to add"
25842 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
25844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25845 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25846 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
25848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25849 msgid "Select a BibTeX style"
25850 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
25852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25854 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
25856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25857 msgid "Simple rectangular frame"
25858 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25861 msgid "Oval frame, thin"
25862 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
25864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25865 msgid "Oval frame, thick"
25866 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
25868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25869 msgid "Drop shadow"
25870 msgstr "Ρίψη σκιάς"
25872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25873 msgid "Shaded background"
25874 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
25876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25877 msgid "Double rectangular frame"
25878 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25885 msgid "Total Height"
25886 msgstr "Συνολικό Ύψος"
25888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25889 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25899 msgstr "Ενεργοποιημένος"
25901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25906 msgid "Filename Suffix"
25907 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
25909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25928 msgid "Enter new branch name"
25929 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
25931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25934 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25935 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25937 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
25938 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
25940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25945 msgid "Renaming failed"
25946 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
25948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25949 msgid "The branch could not be renamed."
25950 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
25952 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25953 msgid "Merge Changes"
25954 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
25956 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25967 msgid "Change made at %1$s\n"
25968 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
25970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25976 msgstr "Καμία αλλαγή"
25978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25980 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
25982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25996 msgid "Double underbar"
25997 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
25999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26000 msgid "Wavy underbar"
26003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26005 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
26007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26009 msgstr "Κανένα χρώμα"
26011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26045 msgstr "Στυλ Κειμένου"
26047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26052 msgid "LinkBack PDF"
26055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26065 msgstr "επικολλημένο"
26067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26070 msgstr "%1$s Αρχεία"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26073 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26074 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
26076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
26077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
26078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
26079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
26081 msgstr "Ακυρώθηκε."
26083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26084 msgid "Overwrite external file?"
26085 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
26087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26089 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26090 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26093 msgid "List of previous commands"
26094 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
26096 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26097 msgid "Next command"
26098 msgstr "Επόμενη εντολή"
26100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26101 msgid "Compare LyX files"
26102 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
26104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26105 msgid "Select document"
26106 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
26108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
26109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
26110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
26111 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26112 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26121 msgid "Error while comparing documents."
26124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26126 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
26128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26130 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26133 msgid "Aborting process..."
26134 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
26136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26137 msgid "differences"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26141 msgid "Compare different revisions"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26145 msgid "big[[delimiter size]]"
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26149 msgid "Big[[delimiter size]]"
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26153 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26157 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26161 msgid "Math Delimiter"
26162 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26174 msgid "Module not found!"
26175 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26178 msgid "Press button to check validity..."
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26183 msgid "Conversion Failed!"
26184 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26187 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26192 msgid "Layout is valid!"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26196 msgid "Layout is invalid!"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26201 msgid "Convert to current format"
26202 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26205 msgid "Document Settings"
26206 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26210 msgid "Child Document"
26211 msgstr "Έγγραφο παιδί"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26214 msgid "Include to Output"
26215 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26230 msgid "None (no fontenc)"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26235 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26236 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26249 msgstr "επικεφαλίδες"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26253 msgstr "εντυπωσιακό"
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26257 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26261 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26264 msgid "US executive"
26265 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26383 msgid "Language Default (no inputenc)"
26384 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26388 msgstr "``κείμενο\""
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26392 msgstr "\"κείμενο\""
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26396 msgstr ",,κείμενο``"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26400 msgstr ",,κείμενο\""
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26404 msgstr "<<κείμενο>>"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26408 msgstr ">>κείμενο<<"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26412 msgstr "Αριθμημένο"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26415 msgid "Appears in TOC"
26416 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26419 msgid "Author-year"
26420 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26424 msgstr "Αριθμητικό"
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26433 msgid "Load automatically"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26437 msgid "Load always"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26442 msgid "Do not load"
26443 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26446 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26447 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26451 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26452 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26456 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26457 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26461 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26462 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26467 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26468 msgstr "%1$s και %2$s"
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26473 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26474 "all required packages (%2$s) installed."
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26479 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26481 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26485 msgid "Document Class"
26486 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26489 msgid "Child Documents"
26490 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26498 msgid "Local Layout"
26499 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26502 msgid "Text Layout"
26503 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26506 msgid "Page Margins"
26507 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26514 msgid "Numbering & TOC"
26515 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26522 msgid "PDF Properties"
26523 msgstr "Ιδιότητες PDF"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26526 msgid "Math Options"
26527 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26530 msgid "Float Placement"
26531 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26542 msgid "LaTeX Preamble"
26543 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26548 msgid "&Default..."
26549 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26556 msgid " (not installed)"
26557 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26560 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26565 msgid " (not available)"
26566 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26570 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26571 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26576 msgid "Class Default"
26577 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26580 msgid "Layouts|#o#O"
26581 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26584 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26585 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26589 msgid "Local layout file"
26590 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26594 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26595 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26596 "document may not work with this layout if you do not\n"
26597 "keep the layout file in the document directory."
26599 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
26600 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
26601 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
26602 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26605 msgid "&Set Layout"
26606 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26609 msgid "Unable to read local layout file."
26610 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26614 msgid "This is a local layout file."
26615 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26618 msgid "Select master document"
26619 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26622 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26623 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26627 msgid "Unapplied changes"
26628 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26633 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26634 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26636 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
26637 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26646 msgid "Unable to set document class."
26647 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26656 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26657 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26661 msgid "%1$s (unavailable)"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26665 msgid "Module provided by document class."
26666 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26670 msgid "Category: %1$s."
26671 msgstr "&Κατηγορία:"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26675 msgid "Package(s) required: %1$s."
26676 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26684 msgid "Modules required: %1$s."
26685 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26689 msgid "Modules excluded: %1$s."
26690 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26693 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26694 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26697 msgid "[No options predefined]"
26698 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26701 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26706 msgid "&Use Hyperref Support"
26707 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26710 msgid "Can't set layout!"
26711 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26715 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26716 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26720 msgstr "Δεν βρέθηκε"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26723 msgid "Assigned master does not include this file"
26724 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26729 "You must include this file in the document\n"
26730 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26733 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
26734 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26738 msgid "Could not load master"
26739 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26744 "The master document '%1$s'\n"
26745 "could not be loaded."
26747 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
26748 ".δεν ήταν δυνατή."
26750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26754 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26757 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26761 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26765 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26766 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26770 msgstr "Πάνω αριστερά"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26773 msgid "Bottom left"
26774 msgstr "Κάτω αριστερά"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26777 msgid "Baseline left"
26778 msgstr "Βάση αριστερά"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26782 msgstr "Πάνω κέντρο"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26785 msgid "Bottom center"
26786 msgstr "Κάτω κέντρο"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26789 msgid "Baseline center"
26790 msgstr "Βάση κέντρο"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26794 msgstr "Πάνω δεξιά"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26797 msgid "Bottom right"
26798 msgstr "Κάτω δεξιά"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26801 msgid "Baseline right"
26802 msgstr "Βάση δεξιά"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26805 msgid "External Material"
26806 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26813 msgid "Select external file"
26814 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26817 msgid "automatically"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26825 msgid "Dissolve previous group?"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26831 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26832 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26833 "because this graphic was its only member.\n"
26834 "How do you want to proceed?"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26839 msgid "Stick with group '%1$s'"
26840 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26844 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26845 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26850 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26851 "the group will be dissolved,\n"
26852 "because this graphic was its only member.\n"
26853 "How do you want to proceed?"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26858 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26859 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26862 msgid "Enter unique group name:"
26863 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26866 msgid "Group already defined!"
26867 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26871 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26872 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
26874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26887 msgid "in[[unit of measure]]"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26891 msgid "Select graphics file"
26892 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26895 msgid "Clipart|#C#c"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26900 msgid "Interword Space"
26901 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26906 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26909 msgid "Medium Space"
26910 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26913 msgid "Thick Space"
26914 msgstr "Παχύ Διάστημα"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26918 msgid "Negative Thin Space"
26919 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26923 msgid "Negative Medium Space"
26924 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26928 msgid "Negative Thick Space"
26929 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26932 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26933 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26936 msgid "Quad (1 em)"
26937 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26940 msgid "Double Quad (2 em)"
26941 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26945 msgid "Horizontal Fill"
26946 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26950 msgid "Visible Space"
26951 msgstr "Ορατό Κείμενο"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26955 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26956 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26957 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26964 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26968 msgid "Select document to include"
26969 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26972 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26973 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26976 msgid "Index Entry Settings"
26977 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26980 msgid "Label Color"
26981 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26984 msgid "Cannot remove standard index"
26985 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26988 msgid "The default index cannot be removed."
26989 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
26991 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26992 msgid "Enter new index name"
26993 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26996 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27005 msgstr "συντόμευση"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27009 msgstr "συντομεύσεις"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27033 msgstr "βοηθητική μνήμη"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27039 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27043 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27047 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27051 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27056 msgid "No language"
27057 msgstr "Καμία γλώσσα"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27060 msgid "Program Listing Settings"
27061 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27065 msgstr "Καμία διάλεκτος"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27069 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27076 msgid "Literate Programming Build Log"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27080 msgid "lyx2lyx Error Log"
27081 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27084 msgid "Version Control Log"
27085 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27088 msgid "Log file not found."
27089 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
27091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27092 msgid "No literate programming build log file found."
27095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27096 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27097 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
27099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27100 msgid "No version control log file found."
27101 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
27103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27107 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27111 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27115 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27126 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27131 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27136 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27141 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27146 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27149 msgid "Math Matrix"
27150 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27153 msgid "Note Settings"
27154 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27157 msgid "Paragraph Settings"
27158 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27162 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27163 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27165 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27166 "the items is used."
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27170 msgid "Phantom Settings"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27174 msgid "System files|#S#s"
27175 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27178 msgid "User files|#U#u"
27179 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27182 msgid "Look & Feel"
27183 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27186 msgid "Language Settings"
27187 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27190 msgid "File Handling"
27191 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27194 msgid "Keyboard/Mouse"
27195 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27198 msgid "Input Completion"
27199 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27208 msgid "Screen Fonts"
27209 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27216 msgid "Select directory for example files"
27217 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27220 msgid "Select a document templates directory"
27221 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27224 msgid "Select a temporary directory"
27225 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27228 msgid "Select a backups directory"
27229 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27232 msgid "Select a document directory"
27233 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27236 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27240 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27241 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27244 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27245 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27249 msgid "Spellchecker"
27250 msgstr "Ορθογράφος"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27265 msgstr "γραφική παράσταση"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27273 msgstr "Μετατροπείς"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27277 msgid "File Formats"
27278 msgstr "Μορφές αρχείων"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27281 msgid "Format in use"
27282 msgstr "Μορφή σε χρήση"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27287 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27288 "converter. Please remove the converter first."
27290 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27291 "πρώτα τον μετατροπέα."
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27294 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27296 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27297 "πρώτα τον μετατροπέα."
27299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27300 msgid "LyX needs to be restarted!"
27301 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27305 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27308 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
27311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27317 msgid "User Interface"
27318 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27323 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27331 msgid "Document Handling"
27332 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27340 msgstr "Συντομεύσεις"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27344 msgstr "Λειτουργία"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27348 msgstr "Συντόμευση"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27352 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27353 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27356 msgid "Mathematical Symbols"
27357 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27360 msgid "Document and Window"
27361 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27364 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27365 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27368 msgid "System and Miscellaneous"
27369 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27373 msgstr "Επανα&φορά"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27377 msgid "Failed to create shortcut"
27378 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27381 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27382 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27385 msgid "Invalid or empty key sequence"
27386 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27391 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27393 "You need to remove that binding before creating a new one."
27395 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
27397 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
27399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27400 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27401 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27408 msgid "Choose bind file"
27409 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27412 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27413 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27416 msgid "Choose UI file"
27417 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27420 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27421 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27424 msgid "Choose keyboard map"
27425 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27428 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27432 msgid "Print Document"
27433 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27436 msgid "Print to file"
27437 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27440 msgid "PostScript files (*.ps)"
27441 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27444 msgid "Longest label width"
27445 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27448 msgid "Index Settings"
27449 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27452 msgid "<All indexes>"
27453 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27456 msgid "Progress/Debug Messages"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27460 msgid "Debug Level"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27468 msgid "Cross-reference"
27469 msgstr "Ενδο-αναφορά"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27473 msgstr "Επιστ&ροφή"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27477 msgstr "Μετάβαση πίσω"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27480 msgid "Jump to label"
27481 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27484 msgid "<No prefix>"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27488 msgid "Find and Replace"
27489 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27493 "End of file reached while searching forward.\n"
27494 "Continue searching from the beginning?"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27499 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27500 "Continue searching from the end?"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27505 msgid "String not found."
27506 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27510 msgid "Export or Send Document"
27511 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27515 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27518 msgid "Error -> Cannot load file!"
27519 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27522 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27527 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27533 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27534 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27537 msgid "Basic Latin"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27541 msgid "Latin-1 Supplement"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27545 msgid "Latin Extended-A"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27549 msgid "Latin Extended-B"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27553 msgid "IPA Extensions"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27557 msgid "Spacing Modifier Letters"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27561 msgid "Combining Diacritical Marks"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27605 msgid "Hangul Jamo"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27609 msgid "Phonetic Extensions"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27613 msgid "Latin Extended Additional"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27617 msgid "Greek Extended"
27618 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27621 msgid "General Punctuation"
27622 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27625 msgid "Superscripts and Subscripts"
27626 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27629 msgid "Currency Symbols"
27630 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27633 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27634 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27637 msgid "Letterlike Symbols"
27638 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27641 msgid "Number Forms"
27642 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27645 msgid "Mathematical Operators"
27646 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27649 msgid "Miscellaneous Technical"
27650 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27653 msgid "Control Pictures"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27657 msgid "Optical Character Recognition"
27658 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27661 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27665 msgid "Box Drawing"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27669 msgid "Block Elements"
27670 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27673 msgid "Geometric Shapes"
27674 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27677 msgid "Miscellaneous Symbols"
27678 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27685 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27686 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27689 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27690 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27705 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27713 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27717 msgid "CJK Compatibility"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27721 msgid "CJK Unified Ideographs"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27725 msgid "Hangul Syllables"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27729 msgid "High Surrogates"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27733 msgid "Private Use High Surrogates"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27737 msgid "Low Surrogates"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27741 msgid "Private Use Area"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27745 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27749 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27753 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27757 msgid "Combining Half Marks"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27761 msgid "CJK Compatibility Forms"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27765 msgid "Small Form Variants"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27769 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27773 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27777 msgid "Linear B Syllabary"
27778 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27781 msgid "Linear B Ideograms"
27782 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27785 msgid "Aegean Numbers"
27786 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27789 msgid "Ancient Greek Numbers"
27790 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27805 msgid "Old Persian"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27821 msgid "Cypriot Syllabary"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27829 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27830 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27833 msgid "Musical Symbols"
27834 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27837 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27838 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27841 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27845 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27846 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27849 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27853 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27861 msgid "Variation Selectors Supplement"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27865 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27869 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27873 msgid "Character: "
27874 msgstr "Χαρακτήρας:"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27877 msgid "Code Point: "
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27884 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27885 msgid "Insert Table"
27886 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27889 msgid "TeX Information"
27890 msgstr "Πληροφορίες TeX"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27893 msgid "No thesaurus available for this language!"
27894 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27898 msgstr "Περίγραμμα"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27910 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27911 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27918 msgid "unknown version"
27919 msgstr "άγνωστη έκδοση"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27922 msgid "Small-sized icons"
27923 msgstr "Μικρά εικονίδια"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27926 msgid "Normal-sized icons"
27927 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27930 msgid "Big-sized icons"
27931 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27935 msgid "Successful export to format: %1$s"
27936 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27940 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27941 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27945 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27946 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27950 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27951 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27956 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27959 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27963 msgid "Welcome to LyX!"
27964 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27967 msgid "Automatic save done."
27968 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27971 msgid "Automatic save failed!"
27972 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27975 msgid "Command not allowed without any document open"
27976 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
27980 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27981 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
27984 msgid "Select template file"
27985 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
27988 msgid "Templates|#T#t"
27989 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
27992 msgid "Document not loaded."
27993 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
27996 msgid "Select document to open"
27997 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
28001 msgid "Examples|#E#e"
28002 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28005 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28006 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28009 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28010 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28013 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28014 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
28017 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28018 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28021 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28023 msgid "Invalid filename"
28024 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
28029 "The directory in the given path\n"
28033 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
28039 msgid "Opening document %1$s..."
28040 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28044 msgid "Document %1$s opened."
28045 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28048 msgid "Version control detected."
28049 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
28053 msgid "Could not open document %1$s"
28054 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28057 msgid "Couldn't import file"
28058 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28062 msgid "No information for importing the format %1$s."
28063 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
28067 msgid "Select %1$s file to import"
28068 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
28074 "The document %1$s already exists.\n"
28076 "Do you want to overwrite that document?"
28078 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28080 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
28084 msgid "Overwrite document?"
28085 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28089 msgid "Importing %1$s..."
28090 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
28097 msgid "file not imported!"
28098 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28105 msgid "Select LyX document to insert"
28106 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28109 msgid "Choose a filename to save document as"
28110 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
28117 "is already open in your current session.\n"
28118 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28119 "Do you want to choose a new filename?"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
28123 msgid "Chosen File Already Open"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
28127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28130 msgstr "&Μετονομασία"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
28135 "The document %1$s is already registered.\n"
28137 "Do you want to choose a new name?"
28139 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28141 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28145 msgid "Rename document?"
28146 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28150 msgid "Copy document?"
28151 msgstr "Νέο έγγραφο"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
28160 msgid "Choose a filename to export the document as"
28161 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
28164 msgid "Any supported format (*.*)"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
28169 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28170 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
28175 "The document %1$s could not be saved.\n"
28177 "Do you want to rename the document and try again?"
28179 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
28181 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28184 msgid "Rename and save?"
28185 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28189 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28194 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28195 "Would you like to close or hide the document?\n"
28197 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28198 "the menu: View->Hidden->...\n"
28200 "To remove this question, set your preference in:\n"
28201 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536
28206 msgid "Close or hide document?"
28207 msgstr "Νέο έγγραφο"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
28212 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
28216 msgid "Close document"
28217 msgstr "Νέο έγγραφο"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
28220 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28226 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28228 "Do you want to save the document?"
28230 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
28232 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28235 msgid "Save new document?"
28236 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
28241 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28243 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28245 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28247 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
28250 msgid "Save changed document?"
28251 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28260 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28262 "Do you want to save the document?"
28264 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
28266 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
28273 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28277 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
28280 msgid "Reload externally changed document?"
28281 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
28285 msgid "Document could not be checked in."
28286 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
28289 msgid "Error when setting the locking property."
28290 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000
28293 msgid "Directory is not accessible."
28294 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
28298 msgid "Opening child document %1$s..."
28299 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
28303 msgid "No buffer for file: %1$s."
28304 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
28308 msgid "Export Error"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3210
28313 msgid "Error cloning the Buffer."
28314 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
28317 msgid "Exporting ..."
28318 msgstr "Εξαγωγή..."
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
28321 msgid "Previewing ..."
28322 msgstr "Προεπισκόπηση..."
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386
28325 msgid "Document not loaded"
28326 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
28329 msgid "Select file to insert"
28330 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
28333 msgid "All Files (*)"
28334 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
28339 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28340 "version of the document %1$s?"
28342 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
28343 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
28346 msgid "Revert to saved document?"
28347 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
28350 msgid "Saving all documents..."
28351 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28354 msgid "All documents saved."
28355 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
28359 msgid "%1$s unknown command!"
28360 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
28364 msgid "Please, preview the document first."
28365 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3782
28369 msgid "Couldn't proceed."
28370 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28374 msgid "LaTeX Source"
28375 msgstr "Πηγή LaTeX"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28378 msgid "DocBook Source"
28379 msgstr "Πηγή DocBook"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28382 msgid "Literate Source"
28383 msgstr "Πηγή Literate"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28386 msgid " (version control, locking)"
28387 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28390 msgid " (version control)"
28391 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28395 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28398 msgid " (read only)"
28399 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28403 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28407 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28411 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28414 msgid "Wrap Float Settings"
28415 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
28417 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28418 msgid "Click to detach"
28419 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
28421 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28423 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28425 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
28427 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28428 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28429 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
28431 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28433 msgid "%1$s (unknown)"
28434 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28439 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
28441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28443 msgstr "Καμία Ομάδα"
28445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28446 msgid "More Spelling Suggestions"
28449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28451 msgid "Add to personal dictionary|n"
28452 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28455 msgid "Ignore all|I"
28456 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
28458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28460 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28461 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28469 msgid "More Languages ...|M"
28470 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
28472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28477 msgid "<No Documents Open>"
28478 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28481 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28485 msgid "View (Other Formats)|F"
28486 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
28488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28489 msgid "Update (Other Formats)|p"
28490 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28494 msgid "View [%1$s]|V"
28495 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
28497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28499 msgid "Update [%1$s]|U"
28500 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
28502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28503 msgid "No Custom Insets Defined!"
28504 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
28506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28507 msgid "<No Document Open>"
28508 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28511 msgid "Master Document"
28512 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
28514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28515 msgid "Open Navigator..."
28516 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
28518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28519 msgid "Other Lists"
28520 msgstr "Άλλες Λίστες"
28522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28523 msgid "<Empty Table of Contents>"
28524 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
28526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28527 msgid "Other Toolbars"
28528 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
28530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28531 msgid "No Branches Set for Document!"
28532 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
28534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28535 msgid "Index List|I"
28536 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
28538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28539 msgid "Index Entry|d"
28540 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
28542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28544 msgid "Index: %1$s"
28545 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
28547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28549 msgid "Index Entry (%1$s)"
28550 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28553 msgid "No Citation in Scope!"
28554 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
28556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28557 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28558 msgid "No citations selected!"
28559 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
28561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28563 msgid "Caption (%1$s)"
28566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28567 msgid "No Action Defined!"
28568 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
28570 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28573 msgstr "Ανα&ζήτηση"
28575 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28578 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
28580 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28582 msgid "Export %1$s"
28583 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
28585 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28587 msgid "Import %1$s"
28588 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
28590 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28592 msgid "Update %1$s"
28593 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
28595 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28598 msgstr "Προβολή %1$s"
28600 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28604 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28606 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28609 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
28610 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
28612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28613 msgid "Could not update TeX information"
28614 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
28616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28618 msgid "The script `%1$s' failed."
28619 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
28621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28623 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
28625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28626 msgid "Table of Contents"
28627 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28637 msgstr "Υποσημείωση|μ"
28639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28645 msgid "Index Entries"
28646 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28650 msgid "Marginal notes"
28651 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
28653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28655 msgid "Nomenclature Entries"
28656 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
28658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28669 msgid "Labels and References"
28670 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28677 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28678 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28681 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28684 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28685 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28687 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28689 msgid "Problematic filename for DVI"
28692 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28696 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28697 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28699 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28700 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28702 #: src/insets/Inset.cpp:88
28704 msgid "Bibliography Entry"
28705 msgstr "Βιβλιογραφία"
28707 #: src/insets/Inset.cpp:91
28710 msgstr "Κώδικας TeX:"
28712 #: src/insets/Inset.cpp:94
28714 msgstr "Αιωρούμενο"
28716 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28720 #: src/insets/Inset.cpp:114
28722 msgid "Horizontal Space"
28723 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28725 #: src/insets/Inset.cpp:118
28729 #: src/insets/Inset.cpp:163
28731 msgid "Horizontal Math Space"
28732 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28734 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28736 msgid "Unknown Argument"
28737 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
28739 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28740 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28743 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28744 msgid "Keys must be unique!"
28745 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
28747 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28750 "The key %1$s already exists,\n"
28751 "it will be changed to %2$s."
28753 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
28754 "θα μετατραπεί σε %2$s."
28756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28759 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28760 "If you proceed, all of them will be opened."
28762 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
28763 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
28765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28766 msgid "Open Databases?"
28767 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
28769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28774 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28775 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
28777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28779 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
28781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28782 msgid "Style File:"
28783 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
28785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28790 msgid "included in TOC"
28791 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28794 msgid "Export Warning!"
28795 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
28797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28799 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28800 "BibTeX will be unable to find them."
28802 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
28803 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
28805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28807 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28808 "BibTeX will be unable to find it."
28810 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
28811 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
28813 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28814 msgid "simple frame"
28815 msgstr "απλό πλαίσιο"
28817 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28819 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
28821 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28822 msgid "simple frame, page breaks"
28823 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
28825 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28827 msgstr "οβάλ, λεπτό"
28829 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28830 msgid "oval, thick"
28831 msgstr "οβάλ, παχύ"
28833 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28834 msgid "drop shadow"
28837 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28838 msgid "shaded background"
28839 msgstr "σκιασμένο φόντο"
28841 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28842 msgid "double frame"
28843 msgstr "διπλό πλαίσιο"
28845 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28847 msgid "%1$s (%2$s)"
28850 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28852 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28866 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28871 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28872 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
28874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28879 msgid "Branch (child only): "
28880 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28884 msgid "Branch (master only): "
28885 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28888 msgid "Branch (undefined): "
28889 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
28891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28897 msgid "Branch state changes in master document"
28898 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
28900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28903 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28904 "sure to save the master."
28907 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28912 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28913 msgid "No bibliography defined!"
28914 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
28916 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28917 msgid "LaTeX Command: "
28918 msgstr "Εντολή LaTeX:"
28920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28921 msgid "InsetCommand Error: "
28924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28925 msgid "Incompatible command name."
28928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28929 msgid "InsetCommandParams Error: "
28932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28933 msgid "InsetCommandParams: "
28936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28937 msgid "Unknown parameter name: "
28938 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
28940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28941 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28942 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
28944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28947 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28948 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28952 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28954 msgid "External template %1$s is not installed"
28955 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
28957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28959 msgstr "αιωρούμενο:"
28961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28963 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28964 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
28966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28968 msgstr "αιωρούμενο"
28970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28972 msgstr "υποαιωρούμενο:"
28974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28975 msgid " (sideways)"
28978 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28979 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28980 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
28982 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28984 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28987 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28989 msgstr "υποσημείωση"
28991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28994 "Could not copy the file\n"
28996 "into the temporary directory."
28998 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
29000 "στον προσωρινό φάκελο."
29002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29004 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29005 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
29007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29009 msgid "Graphics file: %1$s"
29010 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
29012 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29015 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29016 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29020 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29024 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29028 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29033 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29035 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29036 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
29038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29039 msgid "Verbatim Input"
29040 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
29042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29043 msgid "Verbatim Input*"
29044 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
29046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29047 msgid "Include (excluded)"
29048 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
29050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29057 msgid "Recursive input"
29058 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
29060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29063 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29069 "Could not load included file\n"
29071 "Please, check whether it actually exists."
29073 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
29074 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
29076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29078 msgid "Missing included file"
29079 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
29081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29084 "Included file `%1$s'\n"
29085 "has textclass `%2$s'\n"
29086 "while parent file has textclass `%3$s'."
29089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29090 msgid "Different textclasses"
29093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29096 "Included file `%1$s'\n"
29097 "uses module `%2$s'\n"
29098 "which is not used in parent file."
29101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29102 msgid "Module not found"
29103 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29108 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29109 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29114 msgid "Export failure"
29115 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
29117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29118 msgid "Unsupported Inclusion"
29121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29124 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29125 "Offending file:\n"
29129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29130 msgid "Index sorting failed"
29131 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
29133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29136 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29137 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29138 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29139 "explained in the User Guide."
29141 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
29142 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
29143 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
29144 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
29146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29147 msgid "Index Entry"
29148 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
29150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29151 msgid "unknown type!"
29152 msgstr "άγνωστος τύπος!"
29154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29155 msgid "Unknown index type!"
29156 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
29158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29160 msgid "All indexes"
29161 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29169 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29170 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
29172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29173 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29174 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
29176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29179 msgstr "μη ορισμένο"
29181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29191 msgid "No version control"
29192 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
29194 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29195 msgid "Label names must be unique!"
29196 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
29198 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29201 "The label %1$s already exists,\n"
29202 "it will be changed to %2$s."
29204 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
29205 "θα μετατραπεί σε %2$s"
29207 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29208 msgid "DUPLICATE: "
29209 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
29211 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29213 msgid "Horizontal line"
29214 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
29216 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29217 msgid "no more lstline delimiters available"
29220 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29221 msgid "Running out of delimiters"
29224 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29226 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29227 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29228 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29229 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29230 "must investigate!"
29233 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29234 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29235 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
29237 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29240 "The following characters in one of the program listings are\n"
29241 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29246 msgid "A value is expected."
29247 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
29249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29255 msgid "Unbalanced braces!"
29258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29259 msgid "Please specify true or false."
29260 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
29262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29263 msgid "Only true or false is allowed."
29264 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
29266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29267 msgid "Please specify an integer value."
29268 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
29270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29271 msgid "An integer is expected."
29272 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
29274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29275 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29276 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
29278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29279 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29280 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
29282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29284 msgid "Please specify one of %1$s."
29285 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
29287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29289 msgid "Try one of %1$s."
29290 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
29292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29294 msgid "I guess you mean %1$s."
29295 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
29297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29299 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29300 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
29302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29304 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29305 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
29307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29309 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29311 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
29313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29315 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29321 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29322 "right, bottom left and top left corner."
29324 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
29325 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
29327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29328 msgid "Enter something like \\color{white}"
29329 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
29331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29332 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29333 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
29335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29336 msgid "auto, last or a number"
29339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29341 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29342 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29343 "defining a listing inset)"
29346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29348 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29349 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29354 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29355 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
29357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29359 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29360 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
29362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29364 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29365 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
29367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29369 msgid "Parameter %1$s: "
29370 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
29372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29374 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29375 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
29377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29379 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29380 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
29382 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29384 msgstr "Νέα Σελίδα"
29386 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29388 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
29390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29392 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29394 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29395 msgid "Clear Double Page"
29396 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
29398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29403 msgid "Nomenclature Symbol: "
29404 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
29406 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29407 msgid "Description: "
29408 msgstr "Περιγραφή:"
29410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29412 msgstr "Ταξινόμηση:"
29414 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29442 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29446 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29450 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29454 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29458 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29459 msgid "Page Number"
29460 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
29462 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29466 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29467 msgid "Textual Page Number"
29468 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
29470 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29474 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29475 msgid "Standard+Textual Page"
29478 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29480 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
29482 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29485 msgstr "Μορφοποίηση"
29487 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29492 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29494 msgid "Reference to Name"
29497 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29502 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29507 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29509 msgid "superscript"
29512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29513 msgid "Protected Space"
29514 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
29516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29522 msgid "Double Quad Space"
29523 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
29525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29534 msgid "Protected Horizontal Fill"
29535 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
29537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29538 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29539 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
29541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29542 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29543 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
29545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29546 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29547 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
29549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29550 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29551 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
29553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29554 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29555 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29558 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29559 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29563 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29564 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29568 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29569 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29571 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29572 msgid "List of Listings"
29573 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
29575 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29576 msgid "Unknown TOC type"
29577 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
29579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29581 msgid "Selections not supported."
29582 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
29584 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29585 msgid "Multi-column in current or destination column."
29588 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29589 msgid "Multi-row in current or destination row."
29592 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29593 msgid "Selection size should match clipboard content."
29595 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
29597 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29599 msgstr "αναδίπλωση:"
29601 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29603 msgstr "αναδίπλωση"
29605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29607 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
29609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29611 msgstr "Φόρτωση..."
29613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29614 msgid "Converting to loadable format..."
29615 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29618 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29619 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
29621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29622 msgid "Scaling etc..."
29623 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
29625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29626 msgid "Ready to display"
29627 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
29629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29630 msgid "No file found!"
29631 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
29633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29634 msgid "Error converting to loadable format"
29635 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
29637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29638 msgid "Error loading file into memory"
29639 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
29641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29642 msgid "Error generating the pixmap"
29643 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
29645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29647 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
29649 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29650 msgid "Preview loading"
29651 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
29653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29654 msgid "Preview ready"
29655 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
29657 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29658 msgid "Preview failed"
29659 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
29661 #: src/lengthcommon.cpp:44
29662 msgid "cc[[unit of measure]]"
29665 #: src/lengthcommon.cpp:44
29669 #: src/lengthcommon.cpp:44
29673 #: src/lengthcommon.cpp:45
29677 #: src/lengthcommon.cpp:45
29678 msgid "mu[[unit of measure]]"
29681 #: src/lengthcommon.cpp:45
29685 #: src/lengthcommon.cpp:46
29689 #: src/lengthcommon.cpp:46
29693 #: src/lengthcommon.cpp:46
29694 msgid "Text Width %"
29695 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
29697 #: src/lengthcommon.cpp:47
29698 msgid "Column Width %"
29699 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
29701 #: src/lengthcommon.cpp:47
29702 msgid "Page Width %"
29703 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
29705 #: src/lengthcommon.cpp:47
29706 msgid "Line Width %"
29707 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
29709 #: src/lengthcommon.cpp:48
29710 msgid "Text Height %"
29711 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
29713 #: src/lengthcommon.cpp:48
29714 msgid "Page Height %"
29715 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
29717 #: src/lyxfind.cpp:128
29718 msgid "Search error"
29719 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
29721 #: src/lyxfind.cpp:128
29722 msgid "Search string is empty"
29723 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
29725 #: src/lyxfind.cpp:370
29727 msgid "String found."
29728 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29730 #: src/lyxfind.cpp:372
29731 msgid "String has been replaced."
29732 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
29734 #: src/lyxfind.cpp:375
29736 msgid "%1$d strings have been replaced."
29737 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
29739 #: src/lyxfind.cpp:1467
29740 msgid "Invalid regular expression!"
29741 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
29743 #: src/lyxfind.cpp:1472
29744 msgid "Match not found!"
29745 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
29747 #: src/lyxfind.cpp:1476
29748 msgid "Match found!"
29749 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
29751 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29752 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29754 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29755 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29757 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29759 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29762 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29764 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29769 msgid "Cursor not in table"
29770 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29773 msgid "Only one row"
29774 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
29776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29777 msgid "Only one column"
29778 msgstr "Μόνο μία στήλη"
29780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29781 msgid "No hline to delete"
29782 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
29784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29785 msgid "No vline to delete"
29786 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
29788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29790 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29795 msgid "Bad math environment"
29796 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
29798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29800 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29801 "Change the math formula type and try again."
29804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29806 msgstr "Κανένας αριθμός"
29808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29810 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29811 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
29813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29815 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29816 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
29818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29820 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29821 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29825 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29829 msgid "create new math text environment ($...$)"
29832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29833 msgid "entered math text mode (textrm)"
29836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29837 msgid "Regular expression editor mode"
29838 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
29840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29841 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29845 msgid "Standard[[mathref]]"
29848 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29852 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29853 msgid "FormatRef: "
29856 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29858 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29859 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29861 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29863 msgstr "προαιρετικό"
29865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29867 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
29869 #: src/output.cpp:37
29872 "Could not open the specified document\n"
29875 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
29878 #: src/output_plaintext.cpp:144
29882 #: src/output_plaintext.cpp:156
29883 msgid "References: "
29886 #: src/support/Package.cpp:502
29888 msgid "LyX binary not found"
29889 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29891 #: src/support/Package.cpp:503
29894 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29897 #: src/support/Package.cpp:622
29900 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29902 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29903 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29906 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29908 msgid "File not found"
29909 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29911 #: src/support/Package.cpp:692
29914 "Invalid %1$s switch.\n"
29915 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29918 #: src/support/Package.cpp:719
29921 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29922 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29925 #: src/support/Package.cpp:743
29928 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29929 "%2$s is not a directory."
29932 #: src/support/Package.cpp:745
29934 msgid "Directory not found"
29935 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29937 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29942 "has not yet completed.\n"
29944 "Do you want to stop it?"
29946 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
29948 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
29950 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29952 msgid "Stop command?"
29953 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
29955 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29958 msgstr "&Διατήρησέ το"
29960 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29961 msgid "Let it &run"
29964 #: src/support/debug.cpp:42
29965 msgid "No debugging messages"
29966 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
29968 #: src/support/debug.cpp:43
29969 msgid "General information"
29970 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
29972 #: src/support/debug.cpp:44
29973 msgid "Program initialisation"
29974 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
29976 #: src/support/debug.cpp:45
29977 msgid "Keyboard events handling"
29978 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
29980 #: src/support/debug.cpp:46
29981 msgid "GUI handling"
29982 msgstr "Χειρισμός GUI"
29984 #: src/support/debug.cpp:47
29985 msgid "Lyxlex grammar parser"
29988 #: src/support/debug.cpp:48
29989 msgid "Configuration files reading"
29992 #: src/support/debug.cpp:49
29993 msgid "Custom keyboard definition"
29996 #: src/support/debug.cpp:50
29997 msgid "LaTeX generation/execution"
30000 #: src/support/debug.cpp:51
30001 msgid "Math editor"
30002 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
30004 #: src/support/debug.cpp:52
30005 msgid "Font handling"
30006 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
30008 #: src/support/debug.cpp:53
30009 msgid "Textclass files reading"
30012 #: src/support/debug.cpp:54
30013 msgid "Version control"
30014 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
30016 #: src/support/debug.cpp:55
30017 msgid "External control interface"
30018 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
30020 #: src/support/debug.cpp:56
30021 msgid "Undo/Redo mechanism"
30022 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
30024 #: src/support/debug.cpp:57
30025 msgid "User commands"
30026 msgstr "Εντολές χρήστη"
30028 #: src/support/debug.cpp:58
30029 msgid "The LyX Lexer"
30032 #: src/support/debug.cpp:59
30033 msgid "Dependency information"
30034 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
30036 #: src/support/debug.cpp:60
30038 msgstr "Ενθέματα LyX"
30040 #: src/support/debug.cpp:61
30041 msgid "Files used by LyX"
30042 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
30044 #: src/support/debug.cpp:62
30045 msgid "Workarea events"
30046 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
30048 #: src/support/debug.cpp:63
30049 msgid "Insettext/tabular messages"
30052 #: src/support/debug.cpp:64
30053 msgid "Graphics conversion and loading"
30054 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
30056 #: src/support/debug.cpp:65
30057 msgid "Change tracking"
30058 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
30060 #: src/support/debug.cpp:66
30061 msgid "External template/inset messages"
30062 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
30064 #: src/support/debug.cpp:67
30065 msgid "RowPainter profiling"
30068 #: src/support/debug.cpp:68
30069 msgid "Scrolling debugging"
30072 #: src/support/debug.cpp:69
30073 msgid "Math macros"
30074 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30076 #: src/support/debug.cpp:70
30080 #: src/support/debug.cpp:71
30081 msgid "Locale/Internationalisation"
30082 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
30084 #: src/support/debug.cpp:72
30085 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30086 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
30088 #: src/support/debug.cpp:73
30089 msgid "Find and replace mechanism"
30090 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
30092 #: src/support/debug.cpp:74
30093 msgid "Developers' general debug messages"
30096 #: src/support/debug.cpp:75
30097 msgid "All debugging messages"
30098 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
30100 #: src/support/debug.cpp:154
30102 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30103 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
30105 #: src/support/lassert.cpp:52
30108 "Assertion %1$s violated in\n"
30109 "file: %2$s, line: %3$s"
30112 #: src/support/lassert.cpp:62
30114 "It should be safe to continue, but you\n"
30115 "may wish to save your work and restart LyX."
30118 #: src/support/lassert.cpp:65
30121 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30123 #: src/support/lassert.cpp:72
30125 "There has been an error with this document.\n"
30126 "LyX will attempt to close it safely."
30129 #: src/support/lassert.cpp:75
30131 msgid "Buffer Error!"
30132 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
30134 #: src/support/lassert.cpp:82
30136 "LyX has encountered an application error\n"
30137 "and will now shut down."
30140 #: src/support/lassert.cpp:85
30142 msgid "Fatal Exception!"
30143 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30145 #: src/support/os_win32.cpp:482
30146 msgid "System file not found"
30147 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
30149 #: src/support/os_win32.cpp:483
30151 "Unable to load shfolder.dll\n"
30155 #: src/support/os_win32.cpp:488
30156 msgid "System function not found"
30157 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
30159 #: src/support/os_win32.cpp:489
30161 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30162 "Don't know how to proceed. Sorry."
30165 #: src/support/userinfo.cpp:45
30166 msgid "Unknown user"
30167 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
30170 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30171 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30174 #~ msgid "Alternative theorem string"
30175 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30177 #~ msgid "Default Format"
30178 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
30181 #~ msgid "Key Words."
30182 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
30185 #~ msgid "End Multiple Columns"
30186 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
30188 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30189 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
30191 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30194 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30195 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30197 #~ msgid "Use AMS &math package"
30198 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30200 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30201 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
30203 #~ msgid "Use &esint package"
30204 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
30207 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30208 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30211 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30212 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30214 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30215 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
30217 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30218 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
30220 #~ msgid "Use mh&chem package"
30221 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
30224 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
30227 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30228 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
30230 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30231 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
30234 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30235 #~ "actually to print."
30237 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
30238 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
30240 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30241 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
30244 #~ msgid "Table w&idth:"
30245 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
30247 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30248 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
30250 #~ msgid "institute mark"
30251 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30253 #~ msgid "Fig. ---"
30254 #~ msgstr "Εικόνα.---"
30256 #~ msgid "CenteredCaption"
30257 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
30259 #~ msgid "Senseless!"
30260 #~ msgstr "Απερισκεψία!"
30263 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
30265 #~ msgid "Latin on"
30266 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
30268 #~ msgid "LatinOff"
30269 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
30271 #~ msgid "Latin off"
30272 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
30274 #~ msgid "________________________________"
30275 #~ msgstr "________________________________"
30277 #~ msgid "Institute mark"
30278 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30281 #~ msgid "Maintext"
30282 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
30285 #~ msgstr "Διάστημα"
30288 #~ msgstr "Διάστημα:"
30290 #~ msgid "Computer:"
30291 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
30294 #~ msgid "Close Section"
30295 #~ msgstr "επιλογή"
30297 #~ msgid "Table Caption"
30298 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30300 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30301 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
30303 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30304 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30306 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30307 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
30310 #~ msgid "Settings...|g"
30311 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
30313 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30314 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
30316 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30317 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
30319 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30320 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
30323 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30324 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
30326 #~ msgid "Rotate cell"
30327 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
30329 #~ msgid "Rotate table"
30330 #~ msgstr "Περιστροφή πίνακα"
30332 #~ msgid "AMS arrows"
30333 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30335 #~ msgid "AMS relations"
30336 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30338 #~ msgid "AMS operators"
30339 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30341 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30342 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30344 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30345 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30347 #~ msgid "AMS Arrows"
30348 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30350 #~ msgid "AMS Relations"
30351 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30353 #~ msgid "AMS Operators"
30354 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30357 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30358 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30360 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30361 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30363 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30364 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
30366 #~ msgid "Specify the default paper size."
30367 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
30369 #~ msgid "Memory problem"
30370 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
30372 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30373 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
30375 #~ msgid " (unknown)"
30376 #~ msgstr " (άγνωστο)"
30378 #~ msgid "List of Graphics"
30379 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
30381 #~ msgid "List of Equations"
30382 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
30384 #~ msgid "List of Footnotes"
30385 #~ msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
30388 #~ msgid "List of Index Entries"
30389 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
30391 #~ msgid "List of Marginal notes"
30392 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
30394 #~ msgid "List of Notes"
30395 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
30397 #~ msgid "List of Citations"
30398 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
30400 #~ msgid "List of Branches"
30401 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
30403 #~ msgid "List of Changes"
30404 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
30406 #~ msgid "Automatic help"
30407 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
30410 #~ msgstr "Σύνοδος"
30412 #~ msgid "Documents"
30413 #~ msgstr "Έγγραφα"
30416 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30417 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30420 #~ msgid "&Output Format:"
30421 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
30424 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30425 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
30428 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30429 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
30432 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30433 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
30436 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30437 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
30440 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30441 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
30444 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30445 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
30448 #~ msgid "Example \\theexample"
30449 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
30452 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30453 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
30456 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30457 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
30460 #~ msgid "Remark \\theremark"
30461 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
30464 #~ msgid "Case \\thecase"
30465 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
30468 #~ msgid "Question \\thequestion"
30469 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
30472 #~ msgid "Note \\thenote"
30473 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
30478 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30480 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
30482 #~ msgid "Preface:"
30483 #~ msgstr "Πρόλογος:"
30485 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30486 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
30489 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
30491 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30492 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
30494 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30495 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
30500 #~ msgid "Step \\thestep."
30501 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
30503 #~ msgid "Appendices Section"
30504 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
30506 #~ msgid "--- Appendices ---"
30507 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
30510 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30511 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30512 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30514 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
30515 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
30516 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
30518 #~ msgid "List of %1$s"
30519 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
30521 #~ msgid "Layout|L"
30522 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
30524 #~ msgid "Documents|D"
30525 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
30527 #~ msgid "New from Template...|T"
30528 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
30530 #~ msgid "Revert|R"
30531 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
30533 #~ msgid "Custom...|C"
30534 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
30537 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
30540 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
30543 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
30545 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30546 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
30548 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30549 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
30551 #~ msgid "Tabular|T"
30552 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
30554 #~ msgid "Thesaurus..."
30555 #~ msgstr "Θησαυρός..."
30557 #~ msgid "Statistics...|i"
30558 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
30560 #~ msgid "Change Tracking|g"
30561 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
30563 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30564 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
30566 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30567 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
30569 #~ msgid "Line Bottom|B"
30570 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
30572 #~ msgid "Line Left|L"
30573 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
30575 #~ msgid "Line Right|R"
30576 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
30578 #~ msgid "Alignment|i"
30579 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30581 #~ msgid "Delete Row|w"
30582 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
30584 #~ msgid "Copy Row"
30585 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
30587 #~ msgid "Swap Rows"
30588 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
30590 #~ msgid "Delete Column|D"
30591 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
30593 #~ msgid "Copy Column"
30594 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
30596 #~ msgid "Swap Columns"
30597 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
30599 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30600 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
30602 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30603 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
30605 #~ msgid "Alignment|A"
30606 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30608 #~ msgid "Add Row|R"
30609 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
30611 #~ msgid "Add Column|C"
30612 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
30617 #~ msgid "Special Character|S"
30618 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
30620 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30621 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
30623 #~ msgid "Index Entry|I"
30624 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30626 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30627 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
30629 #~ msgid "TeX Code|T"
30630 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
30632 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30633 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
30635 #~ msgid "Floats|a"
30636 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
30638 #~ msgid "Include File...|d"
30639 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
30641 #~ msgid "Insert File|e"
30642 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
30644 #~ msgid "External Material...|x"
30645 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
30647 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30648 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
30650 #~ msgid "Protected Space|r"
30651 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
30653 #~ msgid "Vertical Space..."
30654 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
30656 #~ msgid "Line Break|L"
30657 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
30659 #~ msgid "Protected Dash|D"
30660 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
30662 #~ msgid "Single Quote|Q"
30663 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
30665 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30666 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
30668 #~ msgid "Horizontal Line"
30669 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
30671 #~ msgid "Font Change|o"
30672 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
30674 #~ msgid "Math Normal Font"
30675 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
30677 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30678 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
30680 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30681 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
30683 #~ msgid "Math Roman Family"
30684 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
30686 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30687 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
30689 #~ msgid "Math Bold Series"
30690 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
30692 #~ msgid "Text Normal Font"
30693 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
30695 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30696 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
30698 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30699 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
30701 #~ msgid "Character...|C"
30702 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
30704 #~ msgid "Paragraph...|P"
30705 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
30707 #~ msgid "Document...|D"
30708 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
30710 #~ msgid "Tabular...|T"
30711 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
30713 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30714 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
30716 #~ msgid "Noun Style|N"
30717 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
30719 #~ msgid "Bold Style|B"
30720 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
30722 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30723 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
30725 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30726 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
30728 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30729 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
30731 #~ msgid "Update|U"
30732 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
30734 #~ msgid "TeX Information|X"
30735 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
30737 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30738 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
30740 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30741 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
30743 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30744 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
30746 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30747 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
30749 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30750 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
30752 #~ msgid "Extended Features|E"
30753 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
30755 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30756 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
30758 #~ msgid "Preferences..."
30759 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
30761 #~ msgid "Quit LyX"
30762 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
30764 #~ msgid "%1$d words checked."
30765 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
30767 #~ msgid "One word checked."
30768 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
30770 #~ msgid "Spelling check completed"
30771 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
30775 #~ msgstr "&Βασικό"
30777 #~ msgid "&Command:"
30778 #~ msgstr "Εντο&λή:"
30780 #~ msgid "Search text is empty!"
30781 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
30784 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30785 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30786 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30788 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
30789 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
30790 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
30793 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30794 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
30797 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30798 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
30801 #~ msgid "Open Target...|O"
30802 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
30805 #~ msgid "&Use Defaults"
30806 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30808 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30809 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
30811 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30812 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
30814 #~ msgid "&Use babel"
30815 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
30818 #~ msgid "Flex:Institute"
30822 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30823 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
30829 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
30832 #~ msgstr "γράφημα"
30835 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30839 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30840 #~ msgstr "Παρουσίαση"
30843 #~ msgid "Flex:Firstname"
30844 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
30847 #~ msgid "Flex:Fname"
30848 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30851 #~ msgid "Flex:Surname"
30852 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
30855 #~ msgid "Flex:Filename"
30856 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30859 #~ msgid "Flex:Emph"
30863 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30864 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
30867 #~ msgid "Flex:Volume"
30868 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
30871 #~ msgid "Flex:Day"
30872 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
30875 #~ msgid "Flex:Month"
30876 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
30879 #~ msgid "Flex:Year"
30880 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
30883 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30884 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
30887 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30888 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
30891 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30892 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
30895 #~ msgid "Flex:Code"
30896 #~ msgstr "Κώδικας"
30899 #~ msgid "Flex:Keyword"
30900 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
30903 #~ msgid "Flex:Orgname"
30904 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30907 #~ msgid "Flex:Street"
30911 #~ msgid "Flex:State"
30912 #~ msgstr "Πολιτεία"
30915 #~ msgid "Flex:Directory"
30916 #~ msgstr "Κατάλογος"
30919 #~ msgid "Flex:Email"
30920 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
30923 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30924 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
30928 #~ msgstr "&Αρχείο"
30933 #~ msgid "Note:Note"
30934 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
30936 #~ msgid "Note:Greyedout"
30937 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
30940 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
30943 #~ msgid "Flex:Endnote"
30944 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
30947 #~ msgid "Flex:Initial"
30951 #~ msgid "Flex:Expression"
30952 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
30955 #~ msgid "Flex:Concepts"
30956 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
30959 #~ msgid "Flex:Meaning"
30960 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30963 #~ msgid "Flex:Noun"
30964 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
30967 #~ msgid "Flex:Strong"
30968 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
30971 #~ msgstr "Νορβηγικά"
30974 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
30976 #~ msgid "master document[[scope]]"
30977 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
30980 #~ msgid "Keywordsr"
30981 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
30987 #~ msgid "Cust&om:"
30988 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
30991 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30992 #~ "lyx2lyx script."
30994 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
30995 #~ "να το μετατρέψει."
30998 #~ "The specified document\n"
31000 #~ "could not be read."
31002 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
31004 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
31006 #~ msgid "Could not read document"
31007 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
31010 #~ msgid "Cannot view URL"
31011 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
31013 #~ msgid "Hyperlink"
31014 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31017 #~ msgstr "Ετικέτα"
31020 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31021 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
31027 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31028 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
31030 #~ msgid "Element:Firstname"
31031 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
31033 #~ msgid "Element:Fname"
31034 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
31036 #~ msgid "Element:Filename"
31037 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
31039 #~ msgid "Element:Issue-number"
31040 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
31042 #~ msgid "Element:Issue-day"
31043 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
31045 #~ msgid "Element:Issue-months"
31046 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
31048 #~ msgid "Element:Directory"
31049 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
31051 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31052 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
31054 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31055 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
31057 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31058 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
31060 #~ msgid "CharStyle:Code"
31061 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
31064 #~ msgid "FrmtRef: "
31068 #~ msgid "Middle|d"
31071 #~ msgid "caption frame"
31072 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
31074 #~ msgid "top/bottom line"
31075 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
31078 #~ msgid "Decimal point:"
31079 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
31081 #~ msgid "Screen &DPI:"
31082 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
31085 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31086 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
31092 #~ msgid "&Replace with..."
31093 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
31096 #~ msgstr "Επό&μενο"
31098 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31099 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
31101 #~ msgid "Pre&vious"
31102 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
31104 #~ msgid "&Keep case"
31105 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
31107 #~ msgid "&Find..."
31108 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
31111 #~ msgstr "Επό&μενο"
31113 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31114 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
31116 #~ msgid "&Previous"
31117 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
31119 #~ msgid "Merge cells"
31120 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
31122 #~ msgid "TheoremTemplate"
31123 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
31125 #~ msgid "Theorem #:"
31126 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
31128 #~ msgid "Lemma #:"
31129 #~ msgstr "Λήμμα #:"
31131 #~ msgid "Corollary #:"
31132 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
31134 #~ msgid "Proposition #:"
31135 #~ msgstr "Πρόταση #:"
31137 #~ msgid "Conjecture #:"
31138 #~ msgstr "Εικασία #:"
31140 #~ msgid "Criterion #:"
31141 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
31144 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
31146 #~ msgid "Axiom #:"
31147 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
31149 #~ msgid "Definition #:"
31150 #~ msgstr "Ορισμός #:"
31152 #~ msgid "Condition #:"
31153 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
31155 #~ msgid "Problem #:"
31156 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
31158 #~ msgid "Exercise #:"
31159 #~ msgstr "Άσκηση #:"
31161 #~ msgid "Remark #:"
31162 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
31164 #~ msgid "Claim #:"
31165 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
31168 #~ msgstr "Σημείωση #:"
31170 #~ msgid "Notation #:"
31171 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
31174 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
31176 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31177 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
31179 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31180 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
31183 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31184 #~ "%1$s.layout,\n"
31185 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31186 #~ "class or style file required by it is not\n"
31187 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31188 #~ "for more information.\n"
31190 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
31191 #~ "%1$s.layout,\n"
31192 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
31193 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
31194 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
31196 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31197 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
31199 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31201 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
31203 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31204 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
31206 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31207 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
31209 #~ msgid "Branch Settings"
31210 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31212 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31213 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
31215 #~ msgid "Thin space"
31216 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
31218 #~ msgid "Medium space"
31219 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
31221 #~ msgid "Thick space"
31222 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
31224 #~ msgid "Negative thin space"
31225 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
31227 #~ msgid "Negative medium space"
31228 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
31230 #~ msgid "Negative thick space"
31231 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
31233 #~ msgid "Inter-word space"
31234 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
31236 #~ msgid "Date format"
31237 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
31240 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31243 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
31246 #~ msgid "Table Settings"
31247 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31249 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31250 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31252 #~ msgid "Language ...|L"
31253 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
31255 #~ msgid "Unknown buffer info"
31256 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
31259 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
31262 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
31264 #~ msgid "The Enter key works, too"
31265 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
31267 #~ msgid "The delete key works, too"
31268 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
31271 #~ msgstr "&Διαγραφή"
31273 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31274 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
31276 #~ msgid "&BibTeX command:"
31277 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
31279 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31280 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
31282 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31283 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
31285 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31286 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
31288 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31289 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
31291 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31292 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
31294 #~ msgid "Use input encod&ing"
31295 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
31297 #~ msgid "Jump to the label"
31298 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
31300 #~ msgid "Insert|n"
31301 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
31303 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31304 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
31306 #~ msgid "View DVI"
31307 #~ msgstr "Προβολή DVI"
31309 #~ msgid "Update DVI"
31310 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
31312 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31313 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
31315 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31316 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
31318 #~ msgid "View PostScript"
31319 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
31321 #~ msgid "Update PostScript"
31322 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
31324 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31325 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
31327 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31328 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
31331 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31332 #~ "You may not have the right languages installed."
31334 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
31335 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
31338 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31339 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31341 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
31342 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
31345 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31348 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31349 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31351 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31352 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
31355 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31356 #~ "encoding `%2$s'."
31358 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31359 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31362 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31363 #~ "encoding `%2$s'."
31365 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
31366 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31369 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31371 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
31373 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31374 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
31377 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31378 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31379 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31381 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
31382 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
31383 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
31385 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31386 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
31389 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31393 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
31398 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31400 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
31406 #~ msgid "TeX Code Settings"
31407 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
31409 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31410 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
31412 #~ msgid "Spellchecker error"
31413 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
31416 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31417 #~ "Maybe it has been killed."
31419 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
31420 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
31422 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31423 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
31425 #~ msgid "No Table of contents"
31426 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
31428 #~ msgid "Opened inset"
31429 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
31431 #~ msgid "Opened Box Inset"
31432 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
31434 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31435 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
31437 #~ msgid "Opened Float Inset"
31438 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
31440 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31441 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
31443 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31444 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
31446 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31447 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
31449 #~ msgid "Opened Note Inset"
31450 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
31452 #~ msgid "Opened table"
31453 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
31455 #~ msgid "Opened Text Inset"
31456 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
31458 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31459 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
31461 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31462 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
31464 #~ msgid "No file open!"
31465 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"