]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Update po/gmo files
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-10-05 16:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Κλείσιμο"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Ετικέτα:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Κλειδί:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Στυλ παραπομπών"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
90 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Στυλ Natbib:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 #, fuzzy
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Βιβλιογραφία"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 #, fuzzy
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 #, fuzzy
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 msgid ""
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr ""
135 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
136 "BibTeX."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 msgid "&Processor:"
145 msgstr "Επεξεργα&στής:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Επιλογές:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&Νέα σάρωση"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Πλοήγηση..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:367
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Προσθήκη"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Ακύρωση"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Το στυλ BibTeX"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "Στυ&λ"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "Περιε&χόμενο:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "όλες οι αναφορές"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Κάτω"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 msgid "&Up"
281 msgstr "Πάν&ω"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "Προσ&θήκη..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "&Διαγραφή"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Στοίχιση"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
328 msgid "Left"
329 msgstr "Αριστερά"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
335 msgid "Center"
336 msgstr "Κέντρο"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
342 msgid "Right"
343 msgstr "Δεξιά"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Τέντωμα"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
356 msgid "Top"
357 msgstr "Πάνω"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Μέση"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "Κάτω"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "Κουτ&ί:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Κατακόρυφος"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Οριζόντιος"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
408 msgid "&Height:"
409 msgstr "&Ύψος:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
412 msgid "Inner Bo&x:"
413 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
416 msgid "&Decoration:"
417 msgstr "&Διακόσμηση:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
422 msgid "&Width:"
423 msgstr "&Πλάτος:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
426 msgid "Height value"
427 msgstr "Τιμή ύψους"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Τιμή πλάτους"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
434 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
435 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
446 msgid "None"
447 msgstr "Κανένα"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
451 msgid "Parbox"
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
456 msgid "Minipage"
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
460 msgid "Supported box types"
461 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
464 msgid "&New:[[branch]]"
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
468 msgid ""
469 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 "active."
471 msgstr ""
472 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
473 "είναι ενεργός."
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 msgid "Filename &Suffix"
477 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
480 msgid "Show undefined branches used in this document."
481 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
484 msgid "&Undefined Branches"
485 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
488 msgid "A&vailable Branches:"
489 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
492 msgid "Toggle the selected branch"
493 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
496 msgid "(&De)activate"
497 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 msgid "Define or change background color"
505 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
509 msgid "Alter Co&lor..."
510 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 msgid "Remove the selected branch"
514 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
518 #: src/Buffer.cpp:4167
519 msgid "&Remove"
520 msgstr "&Αφαίρεση"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 msgid "Change the name of the selected branch"
524 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
527 msgid "Re&name..."
528 msgstr "&Μετονομασία..."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
531 msgid "Add the selected branches to the list."
532 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
535 msgid "&Add Selected"
536 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
539 msgid "Add all unknown branches to the list."
540 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
543 msgid "Add A&ll"
544 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
547 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
549 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
552 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
553 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
564 msgid "&Cancel"
565 msgstr "&Ακύρωση"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
569 msgid "Undefined branches used in this document."
570 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
577 msgid "&Available branches:"
578 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
581 msgid "Select your branch"
582 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
585 msgid "&Font:"
586 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
590 msgid "Si&ze:"
591 msgstr "Μέγε&θος:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
598 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
619 msgid "Default"
620 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Tiny"
625 msgstr "Μικροσκοπικό"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Smallest"
630 msgstr "Ελάχιστο"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Smaller"
635 msgstr "Μικρότερο"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Small"
640 msgstr "Μικρό"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Normal"
645 msgstr "Κανονικό"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
649 msgid "Large"
650 msgstr "Μεγάλο"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 msgid "Larger"
655 msgstr "Μεγαλύτερο"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
659 msgid "Largest"
660 msgstr "Μέγιστο"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
664 msgid "Huge"
665 msgstr "Τεράστιο"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
669 msgid "Huger"
670 msgstr "Γιγαντιαίο"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
678 msgid "&Level:"
679 msgstr "&Επίπεδο:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
682 msgid "Change:"
683 msgstr "Αλλαγή:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgid "&Previous change"
691 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
694 msgid "Go to next change"
695 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
698 msgid "&Next change"
699 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Accept this change"
703 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
706 msgid "&Accept"
707 msgstr "Αποδο&χή"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
710 msgid "Reject this change"
711 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
714 msgid "&Reject"
715 msgstr "Απόρρι&ψη"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
719 msgid "Font family"
720 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
723 msgid "&Family:"
724 msgstr "&Οικογένεια:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
728 msgid "Font shape"
729 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
732 msgid "S&hape:"
733 msgstr "Σ&χήμα:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
737 msgid "Font series"
738 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
743 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
744 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
746 msgid "Language"
747 msgstr "Γλώσσα"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
751 msgid "Font color"
752 msgstr "Χρώμα φόντου"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
758 msgid "&Language:"
759 msgstr "&Γλώσσα:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
762 msgid "&Series:"
763 msgstr "&Σειρά:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
766 msgid "&Color:"
767 msgstr "Χ&ρώμα:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
771 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
775 msgid "Font size"
776 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
788 msgid "&Misc:"
789 msgstr "&Διάφορα:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
796 msgid "&Toggle all"
797 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "Apply changes &immediately"
805 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
809 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
811 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
815 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
818 msgid "&Apply"
819 msgstr "Ε&φαρμογή"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
824 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
828 msgid "Close"
829 msgstr "Κλείσιμο"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
832 msgid "A&vailable Citations:"
833 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
836 msgid "S&elected Citations:"
837 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
840 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
841 msgstr ""
842 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
843 "λίστα"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
847 msgstr ""
848 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
849 "τη λίστα"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
852 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
853 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
856 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
857 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
860 msgid "&Down"
861 msgstr "&Κάτω"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
869 msgid "&Restore"
870 msgstr "Επα&ναφορά"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
873 msgid "App&ly"
874 msgstr "Ε&φαρμογή"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
877 msgid "Formatting"
878 msgstr "Μορφοποίηση"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
885 msgid "Natbib citation style to use"
886 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
889 msgid "Text &before:"
890 msgstr "Κείμενο &πριν:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
893 msgid "Text to place before citation"
894 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 msgid "Text a&fter:"
898 msgstr "Κείμενο &μετά:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
901 msgid "Text to place after citation"
902 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
905 msgid "List all authors"
906 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
909 msgid "Full aut&hor list"
910 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
913 msgid "Force upper case in citation"
914 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Force u&pper case"
918 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
921 msgid "Search Citation"
922 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 msgid "Searc&h:"
926 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
929 msgid ""
930 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
931 msgstr ""
932 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
935 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
936 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
939 msgid "&Search"
940 msgstr "Ανα&ζήτηση"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
943 msgid "Search field:"
944 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
948 msgid "All fields"
949 msgstr "Όλα τα πεδία"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
952 msgid "Regular e&xpression"
953 msgstr "&Κανονική παράσταση"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
960 msgid "Entry types:"
961 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
965 msgid "All entry types"
966 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
969 msgid "Search as you &type"
970 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
973 #, fuzzy
974 msgid "Font colors"
975 msgstr "Χρώμα φόντου"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
978 #, fuzzy
979 msgid "Main text:"
980 msgstr "Απλό κείμενο"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
984 #, fuzzy
985 msgid "Click to change the color"
986 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
989 #, fuzzy
990 msgid "Default..."
991 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
995 msgid "Revert the color to the default"
996 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1000 msgid "R&eset"
1001 msgstr "&Επαναφορά"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Greyed-out notes:"
1006 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1011 msgid "&Change..."
1012 msgstr "Α&λλαγή..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Background colors"
1017 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Page:"
1022 msgstr "Σελίδα:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Shaded boxes:"
1027 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Compare Revisions"
1032 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1035 msgid "&Revisions back"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1044 msgid "Old:"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1048 #, fuzzy
1049 msgid "New:"
1050 msgstr "Νέ&ος:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1053 msgid "&New Document:"
1054 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1057 msgid "&Old Document:"
1058 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1061 msgid "Bro&wse..."
1062 msgstr "&Πλοήγηση..."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1065 msgid "Copy Document Settings from:"
1066 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1073 msgid "Ol&d Document"
1074 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1077 msgid ""
1078 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1079 "resulting document"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1083 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1088 msgid "TeX Code: "
1089 msgstr "Κώδικας TeX:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1092 msgid "Match delimiter types"
1093 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1096 msgid "&Keep matched"
1097 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 msgid "&Size:"
1101 msgstr "&Μέγεθος:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1105 msgid "Insert the delimiters"
1106 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 msgid "&Insert"
1110 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1113 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1114 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1117 msgid "Use Class Defaults"
1118 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1121 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1122 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1125 msgid "Save as Document Defaults"
1126 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1133 msgid "&Errors:"
1134 msgstr "Σ&φάλματα:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1138 msgstr "Περιγραφή:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1149 msgid "Display"
1150 msgstr "Εμφάνιση"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1153 msgid "Show ERT button only"
1154 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1157 msgid "&Collapsed"
1158 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1161 msgid "Show ERT contents"
1162 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1165 msgid "O&pen"
1166 msgstr "Α&νοιχτό"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1169 msgid "F&ile"
1170 msgstr "&Αρχείο"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgid "Filename"
1176 msgstr "Όνομα αρχείου"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 msgid "&File:"
1182 msgstr "Α&ρχείο:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 msgid "&Draft"
1190 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "Πρ&ότυπο"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1210 msgid "O&ption:"
1211 msgstr "&Επιλογή:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1214 msgid "Forma&t:"
1215 msgstr "&Μορφή:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1218 #, fuzzy
1219 msgid ""
1220 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1221 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1222 msgstr ""
1223 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1224 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1243 msgid "Si&ze and Rotation"
1244 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1248 msgid "Rotate"
1249 msgstr "Περιστροφή"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1255 msgid "Angle to rotate image by"
1256 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1262 msgid "The origin of the rotation"
1263 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1266 msgid "Ori&gin:"
1267 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1270 msgid "A&ngle:"
1271 msgstr "&Γωνία:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1274 msgid "Scale"
1275 msgstr "Κλίμακα"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1279 msgid "Height of image in output"
1280 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1284 msgid "Width of image in output"
1285 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1288 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1289 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1293 msgid "&Maintain aspect ratio"
1294 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1297 msgid "Crop"
1298 msgstr "Ξάκρισμα"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1302 msgid "Clip to bounding box values"
1303 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1307 msgid "Clip to &bounding box"
1308 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1312 msgid "&Left bottom:"
1313 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1316 msgid "x"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1321 msgid "Right &top:"
1322 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1326 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1327 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1331 msgid "&Get from File"
1332 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1335 msgid "y"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 #, fuzzy
1340 msgid "TabWidget"
1341 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Sear&ch"
1346 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1350 msgid "&Find:"
1351 msgstr "Εύ&ρεση:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1355 msgid "Replace &with:"
1356 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1359 msgid "Perform a case-sensitive search"
1360 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1363 msgid "Case &sensitive"
1364 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1367 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1372 msgid "Find &Next"
1373 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1376 msgid "Restrict search to whole words only"
1377 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1380 #, fuzzy
1381 msgid "W&hole words"
1382 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1385 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1392 msgid "&Replace"
1393 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1396 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1401 msgid "Search &backwards"
1402 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1405 msgid "Replace all occurences at once"
1406 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1415 #, fuzzy
1416 msgid "S&ettings"
1417 msgstr "Ρυθμίσεις"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1420 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1424 msgid "Sco&pe"
1425 msgstr "Εμ&βέλεια"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 msgid "Current &document"
1429 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1432 msgid ""
1433 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1434 "document"
1435 msgstr ""
1436 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1437 "έγγραφο"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1440 msgid "&Master document"
1441 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1444 msgid "All open documents"
1445 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1448 msgid "&Open documents"
1449 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1452 msgid "All ma&nuals"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1456 msgid ""
1457 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1458 "and paragraph style"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1466 msgid ""
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 "first letter"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 msgid "Form"
1482 msgstr "Φόρμα"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 msgid "Float Type:"
1486 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1525 msgid "&Rotate sideways"
1526 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1529 msgid "FontUi"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1533 msgid ""
1534 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1535 "LuaTeX)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Default family:"
1545 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1552 msgid "&Base Size:"
1553 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1564 msgid "&Roman:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1576 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1577 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1580 msgid "S&cale (%):"
1581 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1584 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr ""
1586 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1587 "της βασικής γραμματοσειράς"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1598 msgid "Sc&ale (%):"
1599 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr ""
1604 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1605 "της βασικής γραμματοσειράς"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Math:"
1610 msgstr "Μαθηματικά"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Select the math typeface"
1615 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1618 msgid "C&JK:"
1619 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1622 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1623 msgstr ""
1624 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1625 "σενάριο"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1628 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1629 msgstr ""
1630 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1631 "γραμματοσειρά"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1634 msgid "Use true S&mall Caps"
1635 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1638 msgid "Use old style instead of lining figures"
1639 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1642 msgid "Use &Old Style Figures"
1643 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1646 msgid "&Graphics"
1647 msgstr "&Γραφικά"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1650 msgid "Select an image file"
1651 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1654 msgid "Output Size"
1655 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1658 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1662 msgid "Set &height:"
1663 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1666 msgid "&Scale Graphics (%):"
1667 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1670 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1671 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1674 msgid "Set &width:"
1675 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1678 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1679 msgstr ""
1680 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1683 msgid "Rotate Graphics"
1684 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1687 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1688 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1691 msgid "Ro&tate after scaling"
1692 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1695 msgid "Or&igin:"
1696 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1699 msgid "A&ngle (Degrees):"
1700 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1704 msgid "File name of image"
1705 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1708 msgid "&Clipping"
1709 msgstr "Περι&κοπή"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1713 msgid "y:"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1718 msgid "x:"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1722 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1723 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1726 msgid "Don't un&zip on export"
1727 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1731 msgid "Additional LaTeX options"
1732 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1735 msgid "LaTeX &options:"
1736 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1739 msgid ""
1740 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1741 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1742 msgstr ""
1743 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1744 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1747 msgid "Sho&w in LyX"
1748 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1751 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1752 msgstr ""
1753 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1756 msgid "Graphics Group"
1757 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1760 msgid "A&ssigned to group:"
1761 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1764 msgid "Click to define a new graphics group."
1765 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1768 msgid "O&pen new group..."
1769 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1772 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1773 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1776 msgid "Draft mode"
1777 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1780 msgid "&Draft mode"
1781 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1784 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1785 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1788 msgid "..............."
1789 msgstr "..............."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1792 msgid "________"
1793 msgstr "________"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1796 msgid "<-----------"
1797 msgstr "<-----------"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1800 msgid "----------->"
1801 msgstr "----------->"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1804 msgid "\\-----v-----/"
1805 msgstr "\\-----v-----/"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1808 msgid "/-----^-----\\"
1809 msgstr "/-----^-----\\"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1812 msgid "&Spacing:"
1813 msgstr "&Διάστημα:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1816 msgid "Supported spacing types"
1817 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1820 msgid "&Value:"
1821 msgstr "&Τιμή:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1826 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1829 msgid "&Fill Pattern:"
1830 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1833 msgid "&Protect:"
1834 msgstr "&Προστασία:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1837 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1838 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1844 msgid "URL"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1848 msgid "&Target:"
1849 msgstr "&Προορισμός:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1853 msgid "Name associated with the URL"
1854 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1858 msgid "&Name:"
1859 msgstr "&Όνομα:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1862 msgid "Specify the link target"
1863 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1866 msgid "Link type"
1867 msgstr "Τύπος δεσμού"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1870 msgid "Link to the web or to every other target"
1871 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1874 msgid "&Web"
1875 msgstr "&Ιστός"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1878 msgid "Link to an email address"
1879 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1882 msgid "&Email"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1886 msgid "Link to a file"
1887 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1890 msgid "&File"
1891 msgstr "&Αρχείο"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1894 msgid "Listing Parameters"
1895 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1900 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1901 msgstr ""
1902 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1907 msgid "&Bypass validation"
1908 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1911 msgid "C&aption:"
1912 msgstr "&Λεζάντα:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1915 msgid "La&bel:"
1916 msgstr "&Ετικέτα:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1919 msgid "Mo&re parameters"
1920 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1923 msgid "Underline spaces in generated output"
1924 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1927 msgid "&Mark spaces in output"
1928 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1931 msgid "Show LaTeX preview"
1932 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1935 msgid "&Show preview"
1936 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1939 msgid "File name to include"
1940 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1943 msgid "&Include Type:"
1944 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1947 msgid "Include"
1948 msgstr "Συμπερίληψη"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1951 msgid "Input"
1952 msgstr "Είσοδος"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1955 msgid "Verbatim"
1956 msgstr "Αυτολεξεί"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1960 msgid "Program Listing"
1961 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1964 msgid "Edit the file"
1965 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1968 msgid "&Edit"
1969 msgstr "&Επεξεργασία"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1972 msgid "A&vailable Indexes:"
1973 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1976 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1977 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1980 msgid ""
1981 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1982 msgstr ""
1983 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1984 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1988 msgid "Index generation"
1989 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1992 msgid "Define program options of the selected processor."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1996 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2000 msgid "&Use multiple indexes"
2001 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2004 msgid "&New:[[index]]"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2008 msgid ""
2009 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2013 msgid "Add a new index to the list"
2014 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2018 msgid "1"
2019 msgstr "1"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2022 msgid "Remove the selected index"
2023 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2026 msgid "Rename the selected index"
2027 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2030 msgid "R&ename..."
2031 msgstr "&Μετονομασία..."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 msgid "Information Name:"
2043 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Inset Parameter Configuration"
2048 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2051 msgid "Update dialog when moving context"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2055 #, fuzzy
2056 msgid "S&ynchronize Dialog"
2057 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Apply settings immediately"
2062 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2067 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2070 msgid "Restore initial values in dialog"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Push new inset into the document"
2076 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2079 #, fuzzy
2080 msgid "New Inset"
2081 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2084 msgid "&Quote Style:"
2085 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2088 msgid "Encoding"
2089 msgstr "Κωδικοποίηση"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2092 msgid "Language &Default"
2093 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2096 msgid "&Other:"
2097 msgstr "&Άλλη:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2100 msgid "Language pac&kage:"
2101 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2105 msgid "Select which language package LyX should use"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2110 #, fuzzy
2111 msgid ""
2112 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2113 msgstr ""
2114 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2117 msgid "Document &class"
2118 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2121 msgid "Click to select a local document class definition file"
2122 msgstr ""
2123 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2126 msgid "&Local Layout..."
2127 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2130 msgid "Class options"
2131 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2134 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2135 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Predefined:"
2140 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2143 msgid ""
2144 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2145 "select/deselect."
2146 msgstr ""
2147 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2148 "(από)επιλογή."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Cus&tom:"
2153 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2156 msgid "&Graphics driver:"
2157 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2160 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2161 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2164 msgid "Select de&fault master document"
2165 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2168 msgid "&Master:"
2169 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2172 msgid "Enter the name of the default master document"
2173 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2176 msgid "&Suppress default date on front page"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2180 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Of&fset:"
2186 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Value of the vertical line offset."
2191 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Value of the line width."
2196 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2199 msgid "&Thickness:"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Value of the line thickness."
2205 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2208 msgid "Input here the listings parameters"
2209 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2213 msgid "Feedback window"
2214 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2218 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2219 msgid "Listing"
2220 msgstr "Καταλογοποίηση"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2223 msgid "&Main Settings"
2224 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2227 msgid "Placement"
2228 msgstr "Τοποθέτηση"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2231 msgid "Check for inline listings"
2232 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2235 msgid "&Inline listing"
2236 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2239 msgid "Check for floating listings"
2240 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2243 msgid "&Float"
2244 msgstr "&Αιωρούμενο"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2247 msgid "&Placement:"
2248 msgstr "&Τοποθέτηση"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2251 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2252 msgstr ""
2253 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2254 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2257 msgid "Line numbering"
2258 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2261 msgid "&Side:"
2262 msgstr "&Πλευρά:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2265 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2266 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2269 msgid "S&tep:"
2270 msgstr "&Βήμα:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2273 msgid "Difference between two numbered lines"
2274 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2277 msgid "Font si&ze:"
2278 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2281 msgid "Choose the font size for line numbers"
2282 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2286 msgid "Style"
2287 msgstr "Στυλ"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2290 msgid "F&ont size:"
2291 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2294 msgid "The content's base font size"
2295 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2298 msgid "Font Famil&y:"
2299 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2302 msgid "The content's base font style"
2303 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2306 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2307 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2310 msgid "&Break long lines"
2311 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2314 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2315 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2318 msgid "S&pace as symbol"
2319 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2322 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2323 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2326 msgid "Space i&n string as symbol"
2327 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2330 msgid "Tab&ulator size:"
2331 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2334 msgid "Use extended character table"
2335 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2338 msgid "&Extended character table"
2339 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2342 msgid "Lan&guage:"
2343 msgstr "&Γλώσσα:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2346 msgid "Select the programming language"
2347 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2350 msgid "&Dialect:"
2351 msgstr "&Διάλεκτος:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2354 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2355 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2358 msgid "Range"
2359 msgstr "Εύρος"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2362 msgid "Fi&rst line:"
2363 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2366 msgid "The first line to be printed"
2367 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2370 msgid "&Last line:"
2371 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2374 msgid "The last line to be printed"
2375 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2378 msgid "Ad&vanced"
2379 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2382 msgid "More Parameters"
2383 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2386 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2387 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Document-specific layout information"
2392 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2395 #, fuzzy
2396 msgid "&Validate"
2397 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Errors reported in terminal."
2403 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Convert"
2408 msgstr "Μετατροπείς"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2411 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2412 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2415 msgid "Log &Type:"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2419 msgid "Update the display"
2420 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2424 msgid "&Update"
2425 msgstr "Α&νανέωση"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2428 msgid "Copy to Clip&board"
2429 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2432 msgid "&Go!"
2433 msgstr "Μετά&βαση!"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2436 msgid "Jump to the next warning message."
2437 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2440 msgid "Next &Warning"
2441 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2444 msgid "Jump to the next error message."
2445 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2448 msgid "Next &Error"
2449 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2452 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2453 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2456 msgid "&Default Margins"
2457 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2460 msgid "&Top:"
2461 msgstr "&Πάνω:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2464 msgid "&Bottom:"
2465 msgstr "&Κάτω:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2468 msgid "&Inner:"
2469 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2472 msgid "O&uter:"
2473 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2476 msgid "Head &sep:"
2477 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2480 msgid "Head &height:"
2481 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2484 msgid "&Foot skip:"
2485 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2488 msgid "&Column Sep:"
2489 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2492 msgid "Master Document Output"
2493 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2496 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2500 msgid "Include only &selected children"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2504 msgid ""
2505 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2506 "compilation)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2510 msgid "&Maintain counters and references"
2511 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2514 msgid "Include all subdocuments in the output"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2518 msgid "&Include all children"
2519 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2525 msgid "Number of rows"
2526 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2530 msgid "&Rows:"
2531 msgstr "&Γραμμές:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2537 msgid "Number of columns"
2538 msgstr "Αριθμός στηλών"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2542 msgid "&Columns:"
2543 msgstr "&Στήλες:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2546 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2547 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2550 msgid "Vertical alignment"
2551 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2554 msgid "&Vertical:"
2555 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2558 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2559 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2562 msgid "&Horizontal:"
2563 msgstr "&Οριζόντια:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2566 msgid "Decoration"
2567 msgstr "Διακόσμηση"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2570 msgid "&Type:"
2571 msgstr "&Τύπος:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2574 msgid "decoration type / matrix border"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2578 #, fuzzy
2579 msgid "All packages:"
2580 msgstr "πακέτο"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Load a&utomatically"
2585 msgstr "αυτόματα"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2588 msgid "Load alwa&ys"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Do &not load"
2594 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2597 msgid "A&vailable:"
2598 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2603 msgid "A&dd"
2604 msgstr "&Προσθήκη"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2607 msgid "De&lete"
2608 msgstr "&Διαγραφή"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2611 msgid "S&elected:"
2612 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2615 msgid "Nomenclature"
2616 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2619 msgid "Sort &as:"
2620 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2623 msgid "&Description:"
2624 msgstr "Π&εριγραφή:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2627 msgid "&Symbol:"
2628 msgstr "&Σύμβολο:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2631 msgid "Type"
2632 msgstr "Τύπος"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2635 msgid "LyX internal only"
2636 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2639 msgid "LyX &Note"
2640 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2644 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2647 msgid "&Comment"
2648 msgstr "Σ&χόλιο"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2651 msgid "Print as grey text"
2652 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2655 msgid "&Greyed out"
2656 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2659 msgid "&List in Table of Contents"
2660 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2663 msgid "&Numbering"
2664 msgstr "&Αρίθμηση"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2667 msgid "Output Format"
2668 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2671 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2672 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2675 msgid "De&fault Output Format:"
2676 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2679 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2683 #, fuzzy
2684 msgid "S&ynchronize with Output"
2685 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2688 #, fuzzy
2689 msgid "C&ustom Macro:"
2690 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2695 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2698 #, fuzzy
2699 msgid "XHTML Output Options"
2700 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2703 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2707 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&Math output:"
2713 msgstr "Έξοδος"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2716 msgid "Format to use for math output."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2720 #, fuzzy
2721 msgid "MathML"
2722 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2725 msgid "HTML"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Images"
2731 msgstr "Σελίδες"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2734 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2738 msgid "LaTeX"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Math &image scaling:"
2744 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2747 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Write CSS to File"
2753 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2756 msgid "Paper Format"
2757 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2762 msgid "&Format:"
2763 msgstr "&Μορφή:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2768 msgstr ""
2769 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2770 "Custom&quot;"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2773 msgid "&Orientation:"
2774 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2777 msgid "&Portrait"
2778 msgstr "&Κατακόρυφος"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2781 msgid "&Landscape"
2782 msgstr "&Οριζόντιος"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2786 msgid "Page Layout"
2787 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Page &style:"
2792 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2795 msgid "Style used for the page header and footer"
2796 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2799 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2800 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2803 msgid "&Two-sided document"
2804 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2807 msgid "Label Width"
2808 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2812 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2813 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2816 msgid "Lo&ngest label"
2817 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2820 msgid "Line &spacing"
2821 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2825 msgid "Single"
2826 msgstr "Απλή"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2829 msgid "1.5"
2830 msgstr "1.5"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2834 msgid "Double"
2835 msgstr "Διπλή"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2842 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2850 msgid "Custom"
2851 msgstr "Προσαρμογή"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2854 msgid "&Indent Paragraph"
2855 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2858 msgid "&Justified"
2859 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2862 msgid "&Left"
2863 msgstr "Α&ριστερά"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2866 msgid "C&enter"
2867 msgstr "&Κέντρο"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2870 msgid "Ri&ght"
2871 msgstr "&Δεξιά"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2874 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2875 msgstr ""
2876 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2879 msgid "Paragraph's &Default"
2880 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2883 msgid "&Use hyperref support"
2884 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2887 msgid "&General"
2888 msgstr "&Γενικά"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2891 msgid "Header Information"
2892 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2895 msgid "&Title:"
2896 msgstr "&Τίτλος:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2899 msgid "&Author:"
2900 msgstr "&Συγγραφέας:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2903 msgid "&Subject:"
2904 msgstr "&Θέμα:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2907 msgid "&Keywords:"
2908 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2911 msgid ""
2912 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2913 msgstr ""
2914 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2915 "περιβάλλοντα"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2918 msgid "Automatically fi&ll header"
2919 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2922 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2923 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2926 msgid "Load in &fullscreen mode"
2927 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2930 msgid "H&yperlinks"
2931 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2934 msgid "Allows link text to break across lines."
2935 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2938 msgid "B&reak links over lines"
2939 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2942 msgid "No &frames around links"
2943 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2946 msgid "C&olor links"
2947 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2950 msgid "Bibliographical backreferences"
2951 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2954 msgid "B&ackreferences:"
2955 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2958 msgid "&Bookmarks"
2959 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2962 #, fuzzy
2963 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2964 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2967 msgid "&Numbered bookmarks"
2968 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2971 #, fuzzy
2972 msgid "&Open bookmark tree"
2973 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2976 msgid "Number of levels"
2977 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2980 msgid "Additional o&ptions"
2981 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2984 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2985 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2988 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2992 msgid "&Phantom"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2996 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3000 #, fuzzy
3001 msgid "&Horizontal Phantom"
3002 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3005 msgid "Vertical space of the phantom content"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3009 #, fuzzy
3010 msgid "&Vertical Phantom"
3011 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3014 msgid "A&lter..."
3015 msgstr "&Τροποποίηση..."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3018 #, fuzzy
3019 msgid "&Use system colors"
3020 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3023 msgid "In Math"
3024 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3027 msgid ""
3028 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3029 "delay."
3030 msgstr ""
3031 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3032 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3035 msgid "Automatic in&line completion"
3036 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3039 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3040 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3043 msgid "Automatic p&opup"
3044 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3047 msgid "Autoco&rrection"
3048 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3051 msgid "In Text"
3052 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3055 msgid ""
3056 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3057 "delay."
3058 msgstr ""
3059 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3060 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3063 msgid "Automatic &inline completion"
3064 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3067 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3068 msgstr ""
3069 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3070 "κειμένου."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3073 msgid "Automatic &popup"
3074 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3077 msgid ""
3078 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3079 "mode."
3080 msgstr ""
3081 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3082 "στην κατάσταση κειμένου."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3085 msgid "Cursor i&ndicator"
3086 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3089 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3090 msgid "General"
3091 msgstr "Γενικά"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3094 msgid ""
3095 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3096 "if it is available."
3097 msgstr ""
3098 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3099 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3102 msgid "s inline completion dela&y"
3103 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3106 msgid ""
3107 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3108 "if it is available."
3109 msgstr ""
3110 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3111 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3114 msgid "s popup d&elay"
3115 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3118 msgid "."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3122 msgid "Minimum word length for completion"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3126 msgid ""
3127 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3128 "It will be shown right away."
3129 msgstr ""
3130 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3131 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3134 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3135 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3138 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3139 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3142 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3143 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3146 msgid "C&onverter:"
3147 msgstr "&Μετατροπέας:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3150 msgid "E&xtra flag:"
3151 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3154 msgid "&From format:"
3155 msgstr "&Από μορφή:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3158 msgid "&To format:"
3159 msgstr "&Σε μορφή:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3163 msgid "&Modify"
3164 msgstr "&Τροποποίηση"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3169 msgid "Remo&ve"
3170 msgstr "Αφαί&ρεση"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3173 msgid "Converter Defi&nitions"
3174 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3177 msgid "Converter File Cache"
3178 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3181 msgid "&Enabled"
3182 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3185 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3186 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3189 msgid "Display &Graphics"
3190 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3193 msgid "Instant &Preview:"
3194 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3198 msgid "Off"
3199 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3202 msgid "No math"
3203 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3206 msgid "On"
3207 msgstr "Ανοικτό"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3210 msgid "Preview Si&ze:"
3211 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3214 msgid "Factor for the preview size"
3215 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3218 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3222 msgid "&Mark end of paragraphs"
3223 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Session handling"
3228 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3231 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3232 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3235 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3236 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3239 msgid "Restore cursor &positions"
3240 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3243 msgid "&Load opened files from last session"
3244 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3247 #, fuzzy
3248 msgid "&Clear all session information"
3249 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Backup && saving"
3254 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Backup &original documents when saving"
3259 msgstr ""
3260 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3263 msgid "&Backup documents, every"
3264 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3267 #, fuzzy
3268 msgid "&minutes"
3269 msgstr "λεπτά"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3272 #, fuzzy
3273 msgid "&Save documents compressed by default"
3274 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3277 msgid "Windows && work area"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Open documents in &tabs"
3283 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3286 msgid ""
3287 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3288 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Use s&ingle instance"
3294 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3297 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3298 msgstr ""
3299 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3300 "αριστερή."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Displa&y single close-tab button"
3305 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3308 msgid "Closing last &view:"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Closes document"
3314 msgstr "Νέο έγγραφο"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Hides document"
3319 msgstr "Νέο έγγραφο"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3322 msgid "Ask the user"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3326 msgid "Editing"
3327 msgstr "Επεξεργασία"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3330 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3331 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3334 msgid ""
3335 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3336 "width used when set to 0."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Cursor width (&pixels):"
3342 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3345 msgid "Scroll &below end of document"
3346 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3349 msgid "Skip trailing non-word characters"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3355 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3358 msgid "Sort &environments alphabetically"
3359 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3362 msgid "&Group environments by their category"
3363 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3366 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3367 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3370 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3371 msgstr ""
3372 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3373 "κατάστασης"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3376 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3377 msgstr ""
3378 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3381 msgid "Fullscreen"
3382 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3385 msgid "&Hide toolbars"
3386 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3389 msgid "Hide scr&ollbar"
3390 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3393 msgid "Hide &tabbar"
3394 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3397 msgid "Hide &menubar"
3398 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3401 msgid "&Limit text width"
3402 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3405 msgid "Screen used (&pixels):"
3406 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3409 msgid "&New..."
3410 msgstr "&Νέο..."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3413 msgid "Re&move"
3414 msgstr "&Αφαίρεση"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3417 msgid "&Document format"
3418 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3421 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3425 msgid "Sho&w in export menu"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3429 msgid "Vector &graphics format"
3430 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3433 msgid "S&hort Name:"
3434 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3437 #, fuzzy
3438 msgid "E&xtensions:"
3439 msgstr "Επέκ&ταση:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3442 msgid "&MIME:"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3446 msgid "Shortc&ut:"
3447 msgstr "&Συντόμευση:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3450 msgid "Ed&itor:"
3451 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3454 msgid "&Viewer:"
3455 msgstr "Προ&βολή με:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3458 msgid "Co&pier:"
3459 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3462 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3463 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Default Output Formats"
3468 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3471 msgid "With &TeX fonts:"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3475 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3479 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3483 #, fuzzy
3484 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3485 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3488 msgid "&E-mail:"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3492 msgid "Your name"
3493 msgstr "Το όνομά σας"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3496 msgid "Your E-mail address"
3497 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3500 msgid "Keyboard"
3501 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3504 msgid "Use &keyboard map"
3505 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3508 msgid "&Primary:"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3513 msgid "Br&owse..."
3514 msgstr "Π&λοήγηση..."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3517 #, fuzzy
3518 msgid "S&econdary:"
3519 msgstr "&Δεύτερο:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3522 msgid ""
3523 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3524 "time LyX is launched."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3528 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3532 msgid "Mouse"
3533 msgstr "Ποντίκι"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3536 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3537 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3540 msgid ""
3541 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3542 "speed it up, low values slow it down."
3543 msgstr ""
3544 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3545 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3548 msgid "Scroll wheel zoom"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Enable"
3554 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Ctrl"
3559 msgstr "Έλεγχος"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Shift"
3564 msgstr "άσπρο"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3567 msgid "Alt"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3571 msgid "User &interface language:"
3572 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3575 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3576 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Language &package:"
3581 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Automatic"
3588 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Always Babel"
3594 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3598 #, fuzzy
3599 msgid "None[[language package]]"
3600 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3603 msgid "Command s&tart:"
3604 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3607 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3608 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3611 msgid "Command e&nd:"
3612 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3615 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3616 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Default Decimal &Separator:"
3621 msgstr "Διαχωριστής"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Default length &unit:"
3626 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3629 msgid ""
3630 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3631 "the language package)"
3632 msgstr ""
3633 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3634 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3637 msgid "Set languages &globally"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3641 msgid ""
3642 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3643 "command"
3644 msgstr ""
3645 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3646 "γλώσσας"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3649 msgid "Auto &begin"
3650 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3653 msgid ""
3654 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3655 "switch command"
3656 msgstr ""
3657 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3658 "γλώσσας"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3661 msgid "Auto &end"
3662 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3665 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3666 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3669 msgid "Mark &foreign languages"
3670 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3673 msgid "Right-to-left language support"
3674 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3677 msgid ""
3678 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3679 msgstr ""
3680 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3681 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Enable &RTL support"
3686 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3689 msgid "Cursor movement:"
3690 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3693 msgid "&Logical"
3694 msgstr "&Λογική"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3697 msgid "&Visual"
3698 msgstr "&Οπτική"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3701 msgid ""
3702 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3706 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3707 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3710 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3711 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3715 msgstr ""
3716 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3719 msgid "BibTeX command and options"
3720 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3724 msgid "Processor for &Japanese:"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3728 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3729 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3732 msgid "Pr&ocessor:"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3737 msgid "Op&tions:"
3738 msgstr "&Επιλογές:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3741 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3742 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3745 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3746 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3749 msgid "&Nomenclature command:"
3750 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3753 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3754 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3757 msgid "Chec&kTeX command:"
3758 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3761 msgid "CheckTeX start options and flags"
3762 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3765 msgid ""
3766 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3767 "files.\n"
3768 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3769 "configure time.\n"
3770 "Warning: Your changes here will not be saved."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3774 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3775 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3778 msgid "Set class options to default on class change"
3779 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3782 msgid "R&eset class options when document class changes"
3783 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3786 msgid "Output &line length:"
3787 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3790 msgid ""
3791 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3792 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3793 "paragraphs are separated by a blank line."
3794 msgstr ""
3795 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3796 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3797 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3800 msgid "&Date format:"
3801 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3804 msgid "Date format for strftime output"
3805 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Overwrite on export:"
3810 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3813 msgid "Ask permission"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3817 msgid "Main file only"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3821 #, fuzzy
3822 msgid "All files"
3823 msgstr "Όλα τα πεδία"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3826 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3830 msgid "Forward search"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3834 #, fuzzy
3835 msgid "DV&I command:"
3836 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&PDF command:"
3841 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3844 msgid "&PATH prefix:"
3845 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3848 #, fuzzy
3849 msgid ""
3850 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3851 "variable.\n"
3852 "Use the OS native format."
3853 msgstr ""
3854 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3855 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3858 #, fuzzy
3859 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3860 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3863 #, fuzzy
3864 msgid ""
3865 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3866 "environment variable.\n"
3867 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3868 msgstr ""
3869 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3870 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3880 msgid "Browse..."
3881 msgstr "Πλοήγηση..."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3884 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3885 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3888 msgid "&Temporary directory:"
3889 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3892 msgid "Ly&XServer pipe:"
3893 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3896 msgid "&Backup directory:"
3897 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3900 msgid "&Example files:"
3901 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3904 msgid "&Document templates:"
3905 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3908 msgid "&Working directory:"
3909 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3912 #, fuzzy
3913 msgid "H&unspell dictionaries:"
3914 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3917 msgid "Printer Command Options"
3918 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3921 msgid "Extension to be used when printing to file."
3922 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3925 msgid "File ex&tension:"
3926 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3929 msgid "Option used to print to a file."
3930 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3933 msgid "Print to &file:"
3934 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3937 msgid "Option used to print to non-default printer."
3938 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3941 msgid "Set &printer:"
3942 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3945 msgid "Option used with spool command to set printer."
3946 msgstr ""
3947 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3948 "εκτυπωτή."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3951 msgid "Spool &printer:"
3952 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3955 msgid ""
3956 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3960 msgid "Spool co&mmand:"
3961 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3964 msgid "Option used to reverse page order."
3965 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3968 msgid "Re&verse pages:"
3969 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3972 msgid "Lan&dscape:"
3973 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3976 msgid "&Number of copies:"
3977 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3980 msgid "Option used to set number of copies."
3981 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3984 msgid "Option used to print a range of pages."
3985 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3988 msgid "Co&llated:"
3989 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3992 msgid "Pa&ge range:"
3993 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3996 msgid "Option used to collate multiple copies."
3997 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4000 msgid "&Odd pages:"
4001 msgstr "&Μονές σελίδες:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4004 msgid "&Even pages:"
4005 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4008 msgid "Paper t&ype:"
4009 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4012 msgid "Paper si&ze:"
4013 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4016 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4017 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4020 msgid "E&xtra options:"
4021 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4024 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4025 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4028 msgid ""
4029 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4030 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4031 "printers."
4032 msgstr ""
4033 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
4034 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
4035 "τους εκτυπωτές."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4038 msgid "Adapt &output to printer"
4039 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4042 msgid "Name of the default printer"
4043 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4046 msgid "Default &printer:"
4047 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4050 msgid "Printer co&mmand:"
4051 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4054 msgid "Sans Seri&f:"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4058 msgid "T&ypewriter:"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4062 msgid "R&oman:"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4066 msgid "&Zoom %:"
4067 msgstr "&Κλίμακα %:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4070 msgid "Font Sizes"
4071 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4074 msgid "&Large:"
4075 msgstr "Μ&εγάλο:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4078 msgid "&Larger:"
4079 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4082 msgid "&Largest:"
4083 msgstr "Μέγι&στο:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4086 msgid "&Huge:"
4087 msgstr "&Τεράστιο:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4090 msgid "&Hugest:"
4091 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4094 msgid "S&mallest:"
4095 msgstr "Ελά&χιστο:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4098 msgid "S&maller:"
4099 msgstr "Μι&κρότερο:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4102 msgid "S&mall:"
4103 msgstr "Μικ&ρό:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4106 msgid "&Normal:"
4107 msgstr "Καν&ονικό:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4110 msgid "&Tiny:"
4111 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4114 msgid ""
4115 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4116 "of fonts"
4117 msgstr ""
4118 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4119 "γραμμάτων στην οθόνη."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4122 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4123 msgstr ""
4124 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4127 msgid "&New"
4128 msgstr "&Νέο"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4131 msgid "&Bind file:"
4132 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4135 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4136 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4139 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4143 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4147 msgid "&Spellchecker engine:"
4148 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4151 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4152 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4155 msgid "Accept compound &words"
4156 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4159 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4163 msgid "S&pellcheck continuously"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4167 #, fuzzy
4168 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4169 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4172 msgid "&Escape characters:"
4173 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4176 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4177 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4180 msgid "Al&ternative language:"
4181 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
4184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
4185 msgid "&Save"
4186 msgstr "Α&ποθήκευση"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4189 #, fuzzy
4190 msgid "General Look && Feel"
4191 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4194 msgid "&User interface file:"
4195 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4198 #, fuzzy
4199 msgid "&Icon set:"
4200 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4203 msgid ""
4204 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4205 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4209 msgid "Use icons from system's &theme"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Context help"
4215 msgstr "Περιεχόμενα"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4218 #, fuzzy
4219 msgid ""
4220 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4221 "the main work area of an edited document"
4222 msgstr ""
4223 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4224 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4227 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4228 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4231 msgid "Menus"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4235 msgid "&Maximum last files:"
4236 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4239 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4243 msgid "&Subindex"
4244 msgstr "&Υποευρετήριο"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4247 msgid "A&vailable indexes:"
4248 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4251 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4252 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Nomenclature settings"
4257 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4261 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4265 #, fuzzy
4266 msgid "&List Indentation:"
4267 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4270 msgid "Custom &Width:"
4271 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4276 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4279 msgid "Pages"
4280 msgstr "Σελίδες"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4283 msgid "Page number to print from"
4284 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4287 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4288 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4291 msgid "Page number to print to"
4292 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4295 msgid "Print all pages"
4296 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4299 msgid "Fro&m"
4300 msgstr "&Από"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4304 msgid "&All"
4305 msgstr "Ό&λες"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4308 msgid "Print &odd-numbered pages"
4309 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4312 msgid "Print &even-numbered pages"
4313 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4316 msgid "Print in reverse order"
4317 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4320 msgid "Re&verse order"
4321 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4324 msgid "Copie&s"
4325 msgstr "Αντί&γραφα"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4328 msgid "Number of copies"
4329 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4332 msgid "Collate copies"
4333 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4336 msgid "&Collate"
4337 msgstr "&Ταξινόμηση"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4340 msgid "&Print"
4341 msgstr "&Εκτύπωση"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4344 msgid "Print Destination"
4345 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4348 msgid "Send output to the printer"
4349 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4352 msgid "P&rinter:"
4353 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4356 msgid "Send output to the given printer"
4357 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4360 msgid "Send output to a file"
4361 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4365 msgid "Output"
4366 msgstr "Έξοδος"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4369 msgid "Settings"
4370 msgstr "Ρυθμίσεις"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4373 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4377 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4381 msgid "&Clear automatically"
4382 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4385 msgid "Debug messages"
4386 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4389 msgid "Display no debug messages"
4390 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4393 msgid "&None"
4394 msgstr "&Κανένα"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4397 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4401 msgid "S&elected"
4402 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4405 msgid "Display all debug messages"
4406 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4409 msgid "Display statusbar messages?"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4413 msgid "&Statusbar messages"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4417 msgid "La&bels in:"
4418 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4421 #, fuzzy
4422 msgid "&References"
4423 msgstr "Αναφορές"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4426 msgid "Fil&ter:"
4427 msgstr "&Φίλτρο:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4430 msgid "Enter string to filter the label list"
4431 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4434 msgid "Filter case-sensitively"
4435 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4438 msgid "Case-sensiti&ve"
4439 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4442 msgid ""
4443 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4444 "sensitive option is checked)"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4448 msgid "&Sort"
4449 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4452 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4453 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4456 msgid "Cas&e-sensitive"
4457 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4460 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4464 msgid "Grou&p"
4465 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4468 msgid "&Go to Label"
4469 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4472 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4473 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4476 msgid "<reference>"
4477 msgstr "<παραπομπή>"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4480 msgid "(<reference>)"
4481 msgstr "(<παραπομπή>)"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4484 msgid "<page>"
4485 msgstr "<σελίδα>"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4488 msgid "on page <page>"
4489 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4492 msgid "<reference> on page <page>"
4493 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4496 msgid "Formatted reference"
4497 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Textual reference"
4502 msgstr "όλες οι αναφορές"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4505 msgid "Update the label list"
4506 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4511 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Match w&hole words only"
4516 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4519 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4520 msgstr ""
4521 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4522 "αρχείου)"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4525 msgid "&Export formats:"
4526 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4529 msgid "&Send exported file to command:"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4533 msgid "Edit shortcut"
4534 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4537 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4538 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4541 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4542 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4545 msgid "&Delete Key"
4546 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4549 msgid "Clear current shortcut"
4550 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4554 msgid "C&lear"
4555 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4558 msgid "&Shortcut:"
4559 msgstr "&Συντόμευση:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4562 msgid "&Function:"
4563 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4566 msgid ""
4567 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4568 "the 'Clear' button"
4569 msgstr ""
4570 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4571 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4576 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Spell Checker"
4579 msgstr "Ορθογράφος"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4582 msgid ""
4583 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4587 msgid "Unknown word:"
4588 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4591 msgid "Current word"
4592 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4595 msgid "&Find Next"
4596 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4599 msgid "Re&placement:"
4600 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4603 msgid "Replace with selected word"
4604 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4607 msgid "Replace word with current choice"
4608 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4611 msgid "S&uggestions:"
4612 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4615 msgid "Ignore this word"
4616 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4619 msgid "&Ignore"
4620 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4623 msgid "Ignore this word throughout this session"
4624 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4627 msgid "I&gnore All"
4628 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4631 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4632 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4635 msgid ""
4636 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4637 "full range."
4638 msgstr ""
4639 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4640 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4643 msgid "Ca&tegory:"
4644 msgstr "&Κατηγορία:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4647 msgid "Select this to display all available characters at once"
4648 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4651 msgid "&Display all"
4652 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4655 msgid "Current cell:"
4656 msgstr "Τρέχον κελί:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4659 msgid "Current row position"
4660 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4663 msgid "Current column position"
4664 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4667 msgid "&Table Settings"
4668 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Row setting"
4673 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4676 msgid "Merge cells of different rows"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4680 msgid "M&ultirow"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4684 #, fuzzy
4685 msgid "&Vertical Offset:"
4686 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Optional vertical offset"
4691 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4694 msgid "Cell setting"
4695 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4698 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4699 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4702 #, fuzzy
4703 msgid "rotation angle"
4704 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4707 #, fuzzy
4708 msgid "degrees"
4709 msgstr "πράσινο"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4712 msgid "Table-wide settings"
4713 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4716 #, fuzzy
4717 msgid "W&idth:"
4718 msgstr "&Πλάτος:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4721 msgid "Verti&cal alignment:"
4722 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4725 msgid "Vertical alignment of the table"
4726 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4729 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4730 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4733 #, fuzzy
4734 msgid "&Rotate"
4735 msgstr "Περιστροφή"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4738 msgid "Column settings"
4739 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4742 msgid "&Horizontal alignment:"
4743 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4746 msgid "Horizontal alignment in column"
4747 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4751 msgid "Justified"
4752 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4755 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4756 #, fuzzy
4757 msgid "At Decimal Separator"
4758 msgstr "Διαχωριστής"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4761 #, fuzzy
4762 msgid "&Decimal separator:"
4763 msgstr "Διαχωριστής"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4766 msgid "Fixed width of the column"
4767 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4770 msgid "&Vertical alignment in row:"
4771 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4774 msgid ""
4775 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4776 "the row."
4777 msgstr ""
4778 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4779 "γραμμής."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4782 msgid "Merge cells of different columns"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4786 msgid "&Multicolumn"
4787 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4790 msgid "LaTe&X argument:"
4791 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4794 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4795 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4798 msgid "&Borders"
4799 msgstr "Περι&γράμματα"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4802 msgid "Set Borders"
4803 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4806 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4810 msgid "All Borders"
4811 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4814 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr ""
4816 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4819 msgid "&Set"
4820 msgstr "Ο&ρισμός"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4823 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4824 msgstr ""
4825 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4828 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4829 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4832 msgid "Fo&rmal"
4833 msgstr "&Επίσημο"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4836 msgid "Use default (grid-like) border style"
4837 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4840 msgid "De&fault"
4841 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4844 msgid "Additional Space"
4845 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4848 msgid "T&op of row:"
4849 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4852 msgid "Botto&m of row:"
4853 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4856 msgid "Bet&ween rows:"
4857 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4860 msgid "&Longtable"
4861 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4864 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4865 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4868 msgid "&Use long table"
4869 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4872 msgid "Row settings"
4873 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4876 msgid "Status"
4877 msgstr "Κατάσταση"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4880 msgid "Border above"
4881 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4884 msgid "Border below"
4885 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4888 msgid "Contents"
4889 msgstr "Περιεχόμενα"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4892 msgid "Header:"
4893 msgstr "Κεφαλίδα:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4896 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4897 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4905 msgid "on"
4906 msgstr "επί"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4916 msgid "double"
4917 msgstr "διπλό"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4920 msgid "First header:"
4921 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4924 msgid "This row is the header of the first page"
4925 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4928 msgid "Don't output the first header"
4929 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4933 msgid "is empty"
4934 msgstr "είναι κενό"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4937 msgid "Footer:"
4938 msgstr "Υποσέλιδο:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4941 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4942 msgstr ""
4943 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4946 msgid "Last footer:"
4947 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4950 msgid "This row is the footer of the last page"
4951 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4954 msgid "Don't output the last footer"
4955 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4958 msgid "Caption:"
4959 msgstr "Λεζάντα:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4962 msgid "Set a page break on the current row"
4963 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4966 msgid "Page &break on current row"
4967 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4970 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4971 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4974 msgid "Longtable alignment"
4975 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4978 msgid "Close this dialog"
4979 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4982 msgid "Rebuild the file lists"
4983 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4986 msgid ""
4987 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4988 msgstr ""
4989 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4990 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4993 msgid "&View"
4994 msgstr "&Προβολή"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4997 msgid "Selected classes or styles"
4998 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5001 msgid "LaTeX classes"
5002 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5005 msgid "LaTeX styles"
5006 msgstr "Στυλ LaTeX"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5009 msgid "BibTeX styles"
5010 msgstr "Στυλ BibTeX"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5013 #, fuzzy
5014 msgid "BibTeX databases"
5015 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5018 msgid "Toggles view of the file list"
5019 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5022 msgid "Show &path"
5023 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5026 msgid "Separate paragraphs with"
5027 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5030 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5031 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5034 #, fuzzy
5035 msgid "&Indentation:"
5036 msgstr "&Εσοχές"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5039 msgid "Size of the indentation"
5040 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5043 #, fuzzy
5044 msgid "&Vertical space:"
5045 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5048 msgid "Size of the vertical space"
5049 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5052 msgid "Spacing"
5053 msgstr "Διάστημα"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5056 msgid "&Line spacing:"
5057 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5060 msgid "Spacing type"
5061 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5064 msgid "Number of lines"
5065 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5068 msgid "Format text into two columns"
5069 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5072 msgid "Two-&column document"
5073 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5076 msgid ""
5077 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5078 "justified in the output)"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5082 msgid "Use &justification in LyX work area"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5086 msgid "Language of the thesaurus"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5090 msgid "Index entry"
5091 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5094 msgid "&Keyword:"
5095 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5098 msgid "Word to look up"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5102 msgid "L&ookup"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5107 msgid "The selected entry"
5108 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5111 msgid "&Selection:"
5112 msgstr "Ε&πιλογή:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5115 msgid "Replace the entry with the selection"
5116 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5119 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5120 msgstr ""
5121 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Filter:"
5126 msgstr "&Φίλτρο:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Enter string to filter contents"
5131 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5134 msgid ""
5135 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5136 "tables, and others)"
5137 msgstr ""
5138 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5139 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5142 msgid "Update navigation tree"
5143 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5148 msgid "..."
5149 msgstr "..."
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5152 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5153 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5156 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5160 msgid "Move selected item down by one"
5161 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5164 msgid "Move selected item up by one"
5165 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5168 msgid "Sort"
5169 msgstr "Ταξινόμηση"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5172 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5173 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5176 msgid "Keep"
5177 msgstr "Διατήρηση"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5180 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5181 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5184 msgid "LyX: Enter text"
5185 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5188 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5189 msgstr ""
5190 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5191 "περίπτωση."
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5194 msgid "&Do not show this warning again!"
5195 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5198 #, fuzzy
5199 msgid "F&ormat:"
5200 msgstr "&Μορφή:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Select the output format"
5205 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5208 msgid "Show the source as the master document gets it"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5212 msgid "&Master's perspective"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5216 msgid "Automatic update"
5217 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Current Paragraph"
5222 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Complete Source"
5227 msgstr "Πηγή Literate"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5230 msgid "Preamble Only"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Body Only"
5236 msgstr "Μόνο"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5239 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5240 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5243 msgid "DefSkip"
5244 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5247 msgid "SmallSkip"
5248 msgstr "Μικρό κενό"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5251 msgid "MedSkip"
5252 msgstr "Μεσαίο κενό"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5255 msgid "BigSkip"
5256 msgstr "Μεγάλο κενό"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5259 msgid "VFill"
5260 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5263 msgid "Unit of width value"
5264 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5267 msgid "number of needed lines"
5268 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5271 msgid "use number of lines"
5272 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5275 msgid "&Line span:"
5276 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5279 msgid "Outer (default)"
5280 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5283 msgid "Inner"
5284 msgstr "Εσωτερικό"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5287 msgid "use overhang"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5291 msgid "Over&hang:"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5295 msgid "Overhang value"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5299 msgid "Unit of overhang value"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5303 msgid "Check this to allow flexible placement"
5304 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5307 msgid "Allow &floating"
5308 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5309
5310 #: lib/layouts/aa.layout:3
5311 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5317 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5318 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5319 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5320 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5321 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5322 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5323 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5324 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5325 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5327 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5328 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5329 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5331 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5332 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5333 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5334 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5336 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5338 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5339 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5341 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5343 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5344 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Articles"
5347 msgstr "Άρθρο"
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5352 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5355 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5356 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5358 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5362 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5363 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5365 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5367 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5370 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5372 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5375 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5376 msgid "Standard"
5377 msgstr "Απλό Κείμενο"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5383 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5390 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5392 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5393 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5394 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5396 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5397 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5399 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5400 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5402 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5403 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5404 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5407 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5410 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5411 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5412 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5413 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5414 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5415 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5416 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5417 msgid "MainText"
5418 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5423 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5424 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5425 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5426 msgid "Subtitle"
5427 msgstr "Υπότιτλος"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5430 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5431 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5438 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5439 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5441 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5442 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5443 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5445 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5446 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5447 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5449 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5450 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5451 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5452 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5453 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5454 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5455 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5457 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5458 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5459 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5470 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5471 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5480 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5481 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5482 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5483 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5488 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5489 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5492 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5493 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:287
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5496 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5497 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5498 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5502 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5504 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5505 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5507 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5508 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5509 msgid "FrontMatter"
5510 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5514 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5515 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5517 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:59
5522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5525 msgid "Address"
5526 msgstr "Διεύθυνση"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5529 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5530 msgid "Offprint"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5534 msgid "Offprint Requests to:"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5538 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5539 msgid "Mail"
5540 msgstr "Ταχυδρομείο"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:140
5543 msgid "Correspondence to:"
5544 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5547 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5550 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5561 msgid "Acknowledgement"
5562 msgstr "Μνεία"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5567 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5568 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5569 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5570 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5577 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5578 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5584 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5585 msgid "BackMatter"
5586 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5587
5588 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5589 msgid "Acknowledgements."
5590 msgstr "Μνεία."
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5594 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5595 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5600 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5601 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5603 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5604 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5606 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5608 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5610 msgid "Section"
5611 msgstr "Τμήμα"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5615 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5616 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5618 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5619 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5621 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5622 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5623 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5624 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5625 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5626 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5627 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5628 msgid "Subsection"
5629 msgstr "Υποτμήμα"
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5633 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5636 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5638 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5640 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5641 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5643 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5644 msgid "Subsubsection"
5645 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5651 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5653 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5654 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5655 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5657 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5663 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5665 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5668 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5672 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5673 msgid "Title"
5674 msgstr "Τίτλος"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5683 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5685 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5691 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5693 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5697 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5698 msgid "Author"
5699 msgstr "Συγγραφέας"
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5704 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5705 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5707 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5708 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5709 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5711 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5717 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5718 #: lib/external_templates:348
5719 msgid "Date"
5720 msgstr "Ημερομηνία"
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:239
5723 msgid "institutemark"
5724 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Institute Mark"
5729 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:262
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Abstract (unstructured)"
5734 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5737 msgid "ABSTRACT"
5738 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5747 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5750 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5755 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5756 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5758 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5760 #: lib/layouts/RJournal.layout:35 lib/layouts/siamltex.layout:259
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5762 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5763 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5764 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5765 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5766 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5768 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5769 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5771 msgid "Abstract"
5772 msgstr "Περίληψη"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:296
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Abstract (structured)"
5777 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:300
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Context"
5782 msgstr "Περιεχόμενα"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:301
5785 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:305
5789 msgid "Aims"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:306
5793 msgid "Aims of your work"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:310
5797 msgid "Methods"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:311
5801 msgid "Methods used in your work"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:315
5805 msgid "Results"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:316
5809 msgid "Results of your work"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5813 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5820 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5821 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5825 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5826 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5827 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5828 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5831 msgid "Keywords"
5832 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:337
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Key words."
5837 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5842 msgid "Institute"
5843 msgstr "Ίδρυμα"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5846 msgid "E-Mail"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5854 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5855 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:72
5857 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/aapaper.inc:46
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5861 msgid "Email"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5865 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5869 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5870 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5871 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5872 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5873 msgid "Itemize"
5874 msgstr "Διακριτοποίηση"
5875
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5877 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5878 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5879 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5881 msgid "Enumerate"
5882 msgstr "Απαρίθμηση"
5883
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5885 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5886 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5888 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5889 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5891 msgid "Description"
5892 msgstr "Περιγραφή"
5893
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5896 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5897 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5899 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5900 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5907 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5908 msgid "List"
5909 msgstr "Λίστα"
5910
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5913 msgid "Thesaurus"
5914 msgstr "Θησαυρός"
5915
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5918 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5924 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5926 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5927 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5928 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5929 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5930 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5931 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5934 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5936 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5938 msgid "Bibliography"
5939 msgstr "Βιβλιογραφία"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5942 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5946 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5952 msgid "Affiliation"
5953 msgstr "Προέλευση"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5956 msgid "Altaffilation"
5957 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5961 msgid "Number"
5962 msgstr "Αριθμός"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5965 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5969 msgid "Alternative affiliation:"
5970 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5973 msgid "And"
5974 msgstr "Και"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5980 msgid "and"
5981 msgstr "και"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5984 #, fuzzy
5985 msgid "altaffilmark"
5986 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5989 msgid "altaffiliation mark"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5993 msgid "Subject headings:"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5997 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5998 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6001 msgid "Acknowledgements"
6002 msgstr "Μνεία"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6005 msgid "[Acknowledgements]"
6006 msgstr "[Μνεία]"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6009 msgid "PlaceFigure"
6010 msgstr "Θέση Εικόνας"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6013 msgid "Place Figure here:"
6014 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6017 msgid "PlaceTable"
6018 msgstr "Θέση Πίνακα"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6021 msgid "Place Table here:"
6022 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6028 msgid "Appendix"
6029 msgstr "Παράρτημα"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6032 msgid "[Appendix]"
6033 msgstr "[Παράρτημα]"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6036 msgid "MathLetters"
6037 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6040 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6045 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6047 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6049 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6051 msgid "References"
6052 msgstr "Αναφορές"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6055 msgid "NoteToEditor"
6056 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6059 msgid "Note to Editor:"
6060 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6063 msgid "TableRefs"
6064 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6067 msgid "References. ---"
6068 msgstr "Αναφορές.---"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6071 msgid "TableComments"
6072 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6075 msgid "Note. ---"
6076 msgstr "Σημείωση.---"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6079 msgid "Table note"
6080 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6083 msgid "Table note:"
6084 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6087 #, fuzzy
6088 msgid "tablenotemark"
6089 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6092 msgid "tablenote mark"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6096 msgid "FigCaption"
6097 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6100 msgid "fig."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6104 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6109 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6115 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6116 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6117 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6118 msgid "Short Title|S"
6119 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6122 #, fuzzy
6123 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6124 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6127 msgid "Facility"
6128 msgstr "Συγκρότημα"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6131 msgid "Facility:"
6132 msgstr "Συγκρότημα:"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6135 msgid "Objectname"
6136 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6139 msgid "Obj:"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6143 msgid "Recognized Name"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6147 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6151 msgid "Dataset"
6152 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6155 msgid "Dataset:"
6156 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6159 msgid "Separate the dataset ID from text"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6163 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6167 msgid "Short title which will appear in the running header"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Short name"
6173 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
6174
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6178 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Alt Affiliation"
6183 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Also Affiliation"
6188 msgstr "Προέλευση"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6191 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6192 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6193 #: lib/configure.py:622
6194 msgid "Fax"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6198 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6199 msgid "Fax:"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6203 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6204 msgid "Phone"
6205 msgstr "Τηλέφωνο"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6209 msgid "Phone:"
6210 msgstr "Τηλέφωνο:"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Abbreviations"
6215 msgstr "Σχέσεις AMS"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Abbreviations:"
6220 msgstr "Παραλλαγή:"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6224 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6226 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6227 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6229 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6231 msgid "Keywords:"
6232 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6235 msgid "Scheme"
6236 msgstr "Σχέδιο"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6239 msgid "List of Schemes"
6240 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6243 msgid "Chart"
6244 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6247 msgid "List of Charts"
6248 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6251 msgid "Graph"
6252 msgstr "Γράφημα"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6255 msgid "List of Graphs"
6256 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6259 msgid "SupplementalInfo"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6263 msgid "Supporting Information Available"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6267 #, fuzzy
6268 msgid "TOC entry"
6269 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6272 msgid "Graphical TOC Entry"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Bibnote"
6278 msgstr "σημείωση"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6281 msgid "bibnote"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6285 msgid "Chemistry"
6286 msgstr "Χημεία"
6287
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6289 msgid "chemistry"
6290 msgstr "χημεία"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6293 msgid "ACM SIGGRAPH"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6297 msgid "TOG online ID"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Online ID:"
6303 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6306 #, fuzzy
6307 msgid "TOG volume"
6308 msgstr "Τόμος"
6309
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Volume number:"
6313 msgstr "Κανένας αριθμός"
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6316 #, fuzzy
6317 msgid "TOG number"
6318 msgstr "Κανένας αριθμός"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Article number:"
6323 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
6324
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6326 msgid "TOG article DOI"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Article DOI:"
6332 msgstr "Άρθρο"
6333
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6335 msgid "TOG project URL"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6339 msgid "Project URL:"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6343 msgid "TOG video URL"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Video URL:"
6349 msgstr "URL Αποστολέα:"
6350
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6352 msgid "TOG data URL"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6356 msgid "Data URL:"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6360 msgid "TOG code URL"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Code URL:"
6366 msgstr "URL Αποστολέα:"
6367
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6369 #, fuzzy
6370 msgid "PDF author"
6371 msgstr "Συγγραφέας:"
6372
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6374 #, fuzzy
6375 msgid "PDF author:"
6376 msgstr "Συγγραφέας:"
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6379 msgid "Teaser"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6383 msgid "Teaser image:"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6387 msgid "CR categories"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6391 #, fuzzy
6392 msgid "CR Categories:"
6393 msgstr "&Κατηγορία:"
6394
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6396 msgid "CRcat"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6400 msgid "CR category"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6404 #, fuzzy
6405 msgid "CR-number"
6406 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
6407
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Number of the category"
6411 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
6412
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Subcategory"
6416 msgstr "&Κατηγορία:"
6417
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6419 msgid "Third-level"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6423 msgid "Third-level of the category"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6427 #, fuzzy
6428 msgid "ShortCite"
6429 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6430
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Short cite"
6434 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6435
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6439 msgid "Thanks"
6440 msgstr "Ευχαριστίες"
6441
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6443 #, fuzzy
6444 msgid "E-mail"
6445 msgstr "Email Συγγραφέα"
6446
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6449 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6451 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6452 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6454 #: lib/layouts/spie.layout:91
6455 msgid "Acknowledgments"
6456 msgstr "Ευχαριστίες"
6457
6458 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6459 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6463 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6467 msgid "American Economic Association (AEA)"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6471 #: lib/layouts/apa.layout:96
6472 msgid "ShortTitle"
6473 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Publication Month"
6478 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Publication Month:"
6483 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Publication Year"
6488 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Publication Year:"
6493 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Publication Volume"
6498 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Publication Volume:"
6503 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6504
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Publication Issue"
6508 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Publication Issue:"
6513 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6516 msgid "JEL"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6520 msgid "JEL:"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6526 msgid "Acknowledgement."
6527 msgstr "Μνεία."
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Figure Notes"
6532 msgstr "Εικόνες"
6533
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Figure Note"
6537 msgstr "Εικόνα"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6540 msgid "Text of a note in a figure"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6545 msgid "Note:"
6546 msgstr "Σημείωση:"
6547
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Table Notes"
6551 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Table Note"
6556 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Text of a note in a table"
6561 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6562
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6565 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6567 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6581 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6583 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6584 msgid "Theorem"
6585 msgstr "Θεώρημα"
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6589 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6600 msgid "Algorithm"
6601 msgstr "Αλγόριθμος"
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6614 msgid "Axiom"
6615 msgstr "Αξίωμα"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6624 msgid "Case"
6625 msgstr "Περίπτωση"
6626
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Case \\thecase."
6630 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6633 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6635 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6651 msgid "Claim"
6652 msgstr "Ισχυρισμός"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6665 msgid "Conclusion"
6666 msgstr "Συμπέρασμα"
6667
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6679 msgid "Condition"
6680 msgstr "Συνθήκη"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6691 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6700 msgid "Conjecture"
6701 msgstr "Εικασία"
6702
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6705 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6722 msgid "Corollary"
6723 msgstr "Πόρισμα"
6724
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6736 msgid "Criterion"
6737 msgstr "Κριτήριο"
6738
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6741 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6757 msgid "Definition"
6758 msgstr "Ορισμός"
6759
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6768 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6778 msgid "Example"
6779 msgstr "Παράδειγμα"
6780
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6788 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6799 msgid "Exercise"
6800 msgstr "Άσκηση"
6801
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6812 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6821 msgid "Lemma"
6822 msgstr "Λήμμα"
6823
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6836 msgid "Notation"
6837 msgstr "Σημειογραφία"
6838
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6846 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6855 msgid "Problem"
6856 msgstr "Πρόβλημα"
6857
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6859 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6876 msgid "Proposition"
6877 msgstr "Πρόταση"
6878
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6881 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6896 msgid "Remark"
6897 msgstr "Παρατήρηση"
6898
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6903 msgid "Remark \\theremark."
6904 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6905
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6907 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6911 msgid "Solution"
6912 msgstr "Λύση"
6913
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Solution \\thesolution."
6917 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6918
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6920 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6933 msgid "Summary"
6934 msgstr "Σύνοψη"
6935
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6938 msgid "Caption"
6939 msgstr "Λεζάντα"
6940
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Caption: "
6944 msgstr "Λεζάντα:"
6945
6946 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6948 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6952 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6954 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6955 msgid "Proof"
6956 msgstr "Απόδειξη"
6957
6958 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6959 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6963 msgid "Articles (DocBook)"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/agums.layout:3
6967 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6971 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Authors"
6977 msgstr "Συγγραφέας"
6978
6979 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Affiliation Mark"
6982 msgstr "Προέλευση"
6983
6984 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Author affiliation"
6987 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6988
6989 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6990 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Author affiliation:"
6996 msgstr "Προέλευση:"
6997
6998 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6999 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7000 #: lib/layouts/RJournal.layout:48 lib/layouts/siamltex.layout:272
7001 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7002 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7003 msgid "Abstract."
7004 msgstr "Περίληψη."
7005
7006 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7008 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7010 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7012 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7015 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7016 msgid "Paragraph"
7017 msgstr "Παράγραφος"
7018
7019 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Acknowledgments."
7022 msgstr "Μνεία."
7023
7024 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7025 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7030 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7031 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7033 msgid "Section*"
7034 msgstr "Τμήμα*"
7035
7036 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7037 msgid "SpecialSection"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7041 msgid "SpecialSection*"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7046 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7050 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7051 msgid "Unnumbered"
7052 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7053
7054 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7056 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7057 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7058 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7059 msgid "Subsection*"
7060 msgstr "Υποτμήμα*"
7061
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7064 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7065 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7066 msgid "Subsubsection*"
7067 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
7068
7069 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7070 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7074 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7075 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7076 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7077 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7078 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7079 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Books"
7082 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
7083
7084 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7085 msgid "Chapter Exercises"
7086 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7087
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7089 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7093 msgid "Short title:"
7094 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7095
7096 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7097 msgid "TwoAuthors"
7098 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
7099
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7101 msgid "ThreeAuthors"
7102 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
7103
7104 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7105 msgid "FourAuthors"
7106 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7107
7108 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7109 #, fuzzy
7110 msgid "FiveAuthors"
7111 msgstr "Συγγραφέας"
7112
7113 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7114 #, fuzzy
7115 msgid "SixAuthors"
7116 msgstr "Συγγραφέας"
7117
7118 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7119 #, fuzzy
7120 msgid "LeftHeader"
7121 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7122
7123 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Left header:"
7126 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7127
7128 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7129 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7131 msgid "Affiliation:"
7132 msgstr "Προέλευση:"
7133
7134 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7135 msgid "TwoAffiliations"
7136 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
7137
7138 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7139 msgid "ThreeAffiliations"
7140 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
7141
7142 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7143 msgid "FourAffiliations"
7144 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
7145
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7147 #, fuzzy
7148 msgid "FiveAffiliations"
7149 msgstr "Προέλευση"
7150
7151 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7152 #, fuzzy
7153 msgid "SixAffiliations"
7154 msgstr "Προέλευση"
7155
7156 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7159 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7173 msgid "Note"
7174 msgstr "Σημείωση"
7175
7176 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7177 msgid "Abstract:"
7178 msgstr "Περίληψη:"
7179
7180 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7181 #, fuzzy
7182 msgid "AuthorNote"
7183 msgstr "Συγγραφέας"
7184
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Author Note:"
7188 msgstr "Συγγραφέας:"
7189
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7191 msgid "Journal"
7192 msgstr "Περιοδικό"
7193
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Preamble"
7198 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7199
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7201 msgid "CopNum"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7206 msgid "Volume"
7207 msgstr "Τόμος"
7208
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7210 msgid "ThickLine"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Centered"
7216 msgstr "Κέντρο"
7217
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7220 #, fuzzy
7221 msgid "standard"
7222 msgstr "Απλό Κείμενο"
7223
7224 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7227 #, fuzzy
7228 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7229 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7230
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7232 msgid "FitFigure"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7236 msgid "FitBitmap"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7240 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7242 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7245 msgid "Subparagraph"
7246 msgstr "Υποπαράγραφος"
7247
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7249 msgid "*"
7250 msgstr "*"
7251
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7253 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7255 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7257 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7258 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Custom Item|s"
7261 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
7262
7263 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7264 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7266 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7267 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7268 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7269 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7270 msgid "A customized item string"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7274 msgid "Seriate"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7278 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7280 msgid "(\\alph{enumii})"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/apa.layout:3
7284 msgid "American Psychological Association (APA)"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/apa.layout:54
7288 msgid "RightHeader"
7289 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7290
7291 #: lib/layouts/apa.layout:63
7292 msgid "Right header:"
7293 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
7294
7295 #: lib/layouts/apa.layout:225
7296 msgid "Acknowledgements:"
7297 msgstr "Μνεία:"
7298
7299 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Arabic Article"
7302 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
7303
7304 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7305 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/article.layout:3
7309 msgid "Article (Standard Class)"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7314 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7315 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7317 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7318 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7319 msgid "Part"
7320 msgstr "Μέρος"
7321
7322 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7325 msgid "Part*"
7326 msgstr "Μέρος*"
7327
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7329 msgid "Beamer"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7334 #: lib/layouts/slides.layout:4
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Presentations"
7337 msgstr "Παρουσίαση"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Overlay Specifications|v"
7348 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7349
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7352 msgid "Overlay specifications for this list"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7357 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7358 msgid "Item Overlay Specifications"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7368 #, fuzzy
7369 msgid "On Slide"
7370 msgstr "Διαφάνεια"
7371
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7374 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7375 msgid "Overlay specifications for this item"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Mini Template"
7381 msgstr "Πρ&ότυπο"
7382
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7384 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Longest label|s"
7390 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
7391
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7393 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7398 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7400 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7402 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7404 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7405 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7406 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7407 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7408 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Sectioning"
7411 msgstr "Τμήμα"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7417 msgid "Mode"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Mode Specification|S"
7426 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7432 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7436 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7437 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7438 #, fuzzy
7439 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7440 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7443 msgid "Section \\arabic{section}"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7448 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7449 #, fuzzy
7450 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7451 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7454 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7455 msgid "\\Alph{section}"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7459 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7463 #, fuzzy
7464 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7465 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7468 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7472 msgid ""
7473 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7477 msgid ""
7478 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7482 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7486 msgid "Frame"
7487 msgstr "Πλαίσιο"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7491 msgid "Frames"
7492 msgstr "Πλαίσια"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Action"
7503 msgstr "Τμήμα"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7506 msgid "Overlay specifications for this frame"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7510 msgid "Default Overlay Specifications"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7514 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Frame Options"
7521 msgstr "Επιλογές LaTeX"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7526 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7527 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7528 msgid "Options"
7529 msgstr "Επιλογές"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7533 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Frame Title"
7539 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7542 msgid "Enter the frame title here"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7546 #, fuzzy
7547 msgid "PlainFrame"
7548 msgstr "Πλαίσιο"
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Frame (plain)"
7553 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7556 #, fuzzy
7557 msgid "FragileFrame"
7558 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Frame (fragile)"
7563 msgstr "Επώνυμο"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7566 msgid "AgainFrame"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7572 msgid "Slide"
7573 msgstr "Διαφάνεια"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7576 msgid "Repeat frame with label"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7580 #, fuzzy
7581 msgid "FrameTitle"
7582 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7594 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Short Frame Title|S"
7600 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7603 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7607 msgid "FrameSubtitle"
7608 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7612 msgid "Column"
7613 msgstr "Στήλη"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7618 msgid "Columns"
7619 msgstr "Στήλες"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7622 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7623 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Column Options"
7628 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7631 msgid "Column options (see beamer manual)"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Column Placement Options"
7637 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7640 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7644 msgid "ColumnsCenterAligned"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7648 msgid "Columns (center aligned)"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7652 msgid "ColumnsTopAligned"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7656 msgid "Columns (top aligned)"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7660 msgid "Pause"
7661 msgstr "Παύση"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7666 msgid "Overlays"
7667 msgstr "Επικαλύψεις"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Pause number"
7672 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7675 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7679 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7680 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7683 msgid "Overprint"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7687 msgid "Overprint Area Width"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7692 msgid "Width"
7693 msgstr "Πλάτος"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7696 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7700 msgid "OverlayArea"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7704 msgid "Overlayarea"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7708 msgid "Overlay Area Width"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7712 #, fuzzy
7713 msgid "The width of the overlay area"
7714 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7717 msgid "Overlay Area Height"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7722 msgid "Height"
7723 msgstr "Ύψος"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7726 msgid "The height of the overlay area"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7731 msgid "Uncover"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7735 msgid "Uncovered on slides"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7740 msgid "Only"
7741 msgstr "Μόνο"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7744 msgid "Only on slides"
7745 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7748 msgid "Block"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7752 msgid "Blocks"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Block:"
7758 msgstr "Μαύρο"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Action Specification|S"
7763 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Block Title"
7768 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7771 msgid "Enter the block title here"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7775 msgid "ExampleBlock"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Example Block:"
7781 msgstr "Παράδειγμα #:"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7784 msgid "AlertBlock"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7788 msgid "Alert Block:"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7794 msgid "Titling"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7798 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7802 msgid "Title (Plain Frame)"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Short Subtitle|S"
7808 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7811 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Short Author|S"
7817 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7820 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Short Institute|S"
7826 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7829 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7833 msgid "InstituteMark"
7834 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Short Date|S"
7839 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7842 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7846 msgid "TitleGraphic"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7850 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7852 msgid "Quotation"
7853 msgstr "Απόσπασμα"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7858 msgid "Quote"
7859 msgstr "Παράθεση"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7862 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7863 msgid "Verse"
7864 msgstr "Εδάφιο"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7867 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7868 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7871 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7874 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7877 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Reasoning"
7880 msgstr "σημασία"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7884 msgid "Corollary."
7885 msgstr "Πόρισμα."
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Action Specifications|S"
7895 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7899 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Additional Theorem Text"
7902 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7906 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7907 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7912 msgid "Definition."
7913 msgstr "Ορισμός."
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7916 msgid "Definitions"
7917 msgstr "Ορισμοί"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7920 msgid "Definitions."
7921 msgstr "Ορισμοί."
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7924 msgid "Example."
7925 msgstr "Παράδειγμα."
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7928 msgid "Examples"
7929 msgstr "Παραδείγματα"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7932 msgid "Examples."
7933 msgstr "Παραδείγματα."
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7941 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7946 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7948 msgid "Fact"
7949 msgstr "Δεδομένο"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7952 msgid "Fact."
7953 msgstr "Δεδομένο."
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7957 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7958 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7959 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7960 msgid "Proof."
7961 msgstr "Απόδειξη."
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7965 msgid "Theorem."
7966 msgstr "Θεώρημα."
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7969 msgid "Separator"
7970 msgstr "Διαχωριστής"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7973 msgid "___"
7974 msgstr "___"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7977 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7978 msgid "LyX-Code"
7979 msgstr "Κώδικας-LyX"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7982 msgid "NoteItem"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7986 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7987 msgid "Bold"
7988 msgstr "Έντονα"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Emphasize"
7993 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7996 msgid "Emph."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8000 msgid "Alert"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8004 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8005 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8006 msgid "Structure"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8010 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Visible"
8013 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8016 msgid "Invisible"
8017 msgstr "Αόρατο"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Alternative"
8022 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Default Text"
8027 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Enter the default text here"
8032 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Beamer Note"
8037 msgstr "Νέα σημείωση:"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Note Options"
8042 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8045 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8049 #, fuzzy
8050 msgid "ArticleMode"
8051 msgstr "Άρθρο"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8054 msgid "Article"
8055 msgstr "Άρθρο"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8058 #, fuzzy
8059 msgid "PresentationMode"
8060 msgstr "Παρουσίαση"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8063 msgid "Presentation"
8064 msgstr "Παρουσίαση"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8069 msgid "Table"
8070 msgstr "Πίνακας"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8074 msgid "List of Tables"
8075 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8078 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8079 msgid "Figure"
8080 msgstr "Εικόνα"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8084 msgid "List of Figures"
8085 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8086
8087 #: lib/layouts/book.layout:3
8088 msgid "Book (Standard Class)"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8092 msgid "Broadway"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Scripts"
8098 msgstr "Δείκτης"
8099
8100 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8101 msgid "Dialogue"
8102 msgstr "Διάλογος"
8103
8104 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8105 msgid "Narrative"
8106 msgstr "Αφηγηματικό"
8107
8108 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8109 msgid "ACT"
8110 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
8111
8112 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8113 msgid "ACT \\arabic{act}"
8114 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
8115
8116 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8117 msgid "SCENE"
8118 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
8119
8120 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8121 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8122 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
8123
8124 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8125 msgid "SCENE*"
8126 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
8127
8128 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8129 msgid "AT RISE:"
8130 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
8131
8132 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8133 msgid "Speaker"
8134 msgstr "Ομιλητής"
8135
8136 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8137 msgid "Parenthetical"
8138 msgstr "Παρενθετικό"
8139
8140 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8141 msgid "("
8142 msgstr "("
8143
8144 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8145 msgid ")"
8146 msgstr ")"
8147
8148 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8149 msgid "CURTAIN"
8150 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
8151
8152 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8153 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8154 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8155 msgid "Right Address"
8156 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
8157
8158 #: lib/layouts/chess.layout:3
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Chess"
8161 msgstr "Σκακιέρα"
8162
8163 #: lib/layouts/chess.layout:36
8164 msgid "Mainline"
8165 msgstr "Βασική γραμμή"
8166
8167 #: lib/layouts/chess.layout:43
8168 msgid "Mainline:"
8169 msgstr "Βασική γραμμή:"
8170
8171 #: lib/layouts/chess.layout:62
8172 msgid "Variation"
8173 msgstr "Παραλλαγή"
8174
8175 #: lib/layouts/chess.layout:66
8176 msgid "Variation:"
8177 msgstr "Παραλλαγή:"
8178
8179 #: lib/layouts/chess.layout:72
8180 msgid "SubVariation"
8181 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8182
8183 #: lib/layouts/chess.layout:75
8184 msgid "Subvariation:"
8185 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
8186
8187 #: lib/layouts/chess.layout:81
8188 msgid "SubVariation2"
8189 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
8190
8191 #: lib/layouts/chess.layout:84
8192 msgid "Subvariation(2):"
8193 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8194
8195 #: lib/layouts/chess.layout:90
8196 msgid "SubVariation3"
8197 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8198
8199 #: lib/layouts/chess.layout:93
8200 msgid "Subvariation(3):"
8201 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8202
8203 #: lib/layouts/chess.layout:99
8204 msgid "SubVariation4"
8205 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8206
8207 #: lib/layouts/chess.layout:102
8208 msgid "Subvariation(4):"
8209 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8210
8211 #: lib/layouts/chess.layout:108
8212 msgid "SubVariation5"
8213 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8214
8215 #: lib/layouts/chess.layout:111
8216 msgid "Subvariation(5):"
8217 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8218
8219 #: lib/layouts/chess.layout:118
8220 msgid "HideMoves"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/chess.layout:123
8224 msgid "HideMoves:"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/chess.layout:128
8228 msgid "ChessBoard"
8229 msgstr "Σκακιέρα"
8230
8231 #: lib/layouts/chess.layout:132
8232 msgid "[chessboard]"
8233 msgstr "[σκακιέρα]"
8234
8235 #: lib/layouts/chess.layout:141
8236 msgid "BoardCentered"
8237 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8238
8239 #: lib/layouts/chess.layout:146
8240 msgid "[centered board]"
8241 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8242
8243 #: lib/layouts/chess.layout:156
8244 msgid "HighLight"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/chess.layout:161
8248 msgid "Highlights:"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/chess.layout:176
8252 msgid "Arrow"
8253 msgstr "Βέλος"
8254
8255 #: lib/layouts/chess.layout:181
8256 msgid "Arrow:"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/chess.layout:187
8260 msgid "KnightMove"
8261 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8262
8263 #: lib/layouts/chess.layout:192
8264 msgid "KnightMove:"
8265 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8266
8267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8268 msgid "Springer cl2emult"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8274 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
8275
8276 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8277 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8281 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8285 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8286 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8287 #: lib/layouts/treport.layout:4
8288 msgid "Reports"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8292 msgid "DIN-Brief"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8296 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8297 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8298 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Letters"
8302 msgstr "Επιστολή"
8303
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8305 msgid "DinBrief"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8310 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8311 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8312 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8313 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8317 msgid "Letter"
8318 msgstr "Επιστολή"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Addresses"
8323 msgstr "Διεύθυνση"
8324
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8328 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Postal Data"
8331 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8332
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8334 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8336 msgid "Send To Address"
8337 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8340 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8343 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8345 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8346 msgid "Address:"
8347 msgstr "Διεύθυνση:"
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8350 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8352 msgid "My Address"
8353 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
8354
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8356 msgid "Sender Address:"
8357 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8360 msgid "Return address"
8361 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8365 msgid "Backaddress:"
8366 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8369 msgid "Postal comment"
8370 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8373 msgid "Postal Remark:"
8374 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8377 msgid "Handling"
8378 msgstr "Χειρισμός"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8381 msgid "Handling:"
8382 msgstr "Χειρισμός:"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8387 msgid "YourRef"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8392 msgid "Your ref.:"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8398 msgid "MyRef"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8403 msgid "Our ref.:"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8407 msgid "Writer"
8408 msgstr "Συντάκτης"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8411 msgid "Writer:"
8412 msgstr "Συντάκτης:"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8418 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8419 msgid "Signature"
8420 msgstr "Υπογραφή"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8427 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Closings"
8430 msgstr "Κλείσιμο"
8431
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8433 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8435 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8436 msgid "Signature:"
8437 msgstr "Υπογραφή:"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8440 msgid "Bottomtext"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8444 msgid "Bottom text:"
8445 msgstr "Κάτω κείμενο:"
8446
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8448 msgid "Area code"
8449 msgstr "Κωδικός περιοχής"
8450
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8452 msgid "Area Code:"
8453 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
8454
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8458 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8459 msgid "Telephone"
8460 msgstr "Τηλέφωνο"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8464 msgid "Telephone:"
8465 msgstr "Τηλέφωνο:"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8470 msgid "Location"
8471 msgstr "Τοποθεσία"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8475 msgid "Location:"
8476 msgstr "Τοποθεσία:"
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8479 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8481 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8484 msgid "Date:"
8485 msgstr "Ημερομηνία:"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8490 msgid "Subject"
8491 msgstr "Θέμα"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8495 msgid "Subject:"
8496 msgstr "Θέμα:"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8500 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8503 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8504 msgid "Opening"
8505 msgstr "Άνοιγμα"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8508 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8510 msgid "Opening:"
8511 msgstr "Άνοιγμα:"
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8515 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8518 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8519 msgid "Closing"
8520 msgstr "Κλείσιμο"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8523 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8525 msgid "Closing:"
8526 msgstr "Κλείσιμο:"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Signature|S"
8531 msgstr "Υπογραφή"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8534 msgid "Here you can insert a signature scan"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8539 msgid "encl"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8544 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8545 msgid "encl:"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8549 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8551 msgid "cc"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8555 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8557 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8558 msgid "cc:"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8563 msgid "PS"
8564 msgstr "ΥΓ"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8567 msgid "Post Scriptum:"
8568 msgstr "Υστερόγραφο:"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8571 msgid "SenderAddress"
8572 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8576 msgid "Backaddress"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8580 msgid "RetourAdresse"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8584 msgid "Adresse"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8588 msgid "Postvermerk"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8592 msgid "Zusatz"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8596 msgid "IhrZeichen"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8601 msgid "YourMail"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8605 msgid "IhrSchreiben"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8609 msgid "MeinZeichen"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8613 msgid "Unterschrift"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8617 msgid "Telefon"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8623 msgid "Place"
8624 msgstr "Τόπος"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8627 msgid "Stadt"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8631 msgid "Town"
8632 msgstr "Πόλη"
8633
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8635 msgid "Ort"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8639 msgid "Datum"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8644 msgid "Reference"
8645 msgstr "Παραπομπή"
8646
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8648 msgid "Betreff"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8652 msgid "Anrede"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8656 msgid "Brieftext"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8660 msgid "Gruss"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8664 msgid "ps"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8669 msgid "Encl."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8673 msgid "Anlagen"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8678 msgid "CC"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8682 msgid "Verteiler"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8686 msgid "DocBook Book (SGML)"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8690 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8691 msgid "Books (DocBook)"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8695 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8699 #, fuzzy
8700 msgid "DocBook Article (SGML)"
8701 msgstr "Πηγή DocBook"
8702
8703 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8704 msgid "DocBook Section (SGML)"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8708 msgid "Inderscience A4 Journals"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8712 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8716 msgid "Econometrica"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8720 #, fuzzy
8721 msgid "RunTitle"
8722 msgstr "Τίτλος"
8723
8724 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Running Title:"
8727 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
8728
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8730 #, fuzzy
8731 msgid "RunAuthor"
8732 msgstr "Συγγραφέας"
8733
8734 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Running Author:"
8737 msgstr "Συγγραφέας:"
8738
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Address Option"
8742 msgstr "Διεύθυνση"
8743
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Optional argument for the address"
8747 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
8748
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8750 #, fuzzy
8751 msgid "E-Mail Option"
8752 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8753
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Optional argument for the e-mail"
8757 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
8758
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8760 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8761 msgid "E-mail:"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Web Address"
8767 msgstr "Διεύθυνση"
8768
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Web address:"
8772 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Authors Block"
8777 msgstr "Συγγραφέας"
8778
8779 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Authors Block:"
8782 msgstr "Συγγραφέας"
8783
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8787 msgid "Keyword"
8788 msgstr "Λέξη κλειδί"
8789
8790 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Thanks Text"
8793 msgstr "Ευχαριστίες"
8794
8795 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8796 msgid "Thanks \\theThanks:"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Thanks Reference"
8802 msgstr "Παραπομπή"
8803
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Thanks Ref"
8807 msgstr "Ευχαριστίες"
8808
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Internet Address Reference"
8812 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
8813
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8815 msgid "Internet Addess Ref"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Corresponding Author"
8821 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
8822
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Name (First Name)"
8826 msgstr "Κύριο Όνομα"
8827
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8829 #, fuzzy
8830 msgid "First Name"
8831 msgstr "Κύριο Όνομα"
8832
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Name (Surname)"
8836 msgstr "Επώνυμο"
8837
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8842 msgid "Surname"
8843 msgstr "Επώνυμο"
8844
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8846 msgid "By Same Author (bib)"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8850 #, fuzzy
8851 msgid "bysame"
8852 msgstr "Όνομα"
8853
8854 #: lib/layouts/egs.layout:3
8855 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8859 msgid "00.00.0000"
8860 msgstr "00.00.0000"
8861
8862 #: lib/layouts/egs.layout:285
8863 msgid "LaTeX Title"
8864 msgstr "Τίτλος LaTeX"
8865
8866 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8867 msgid "Author:"
8868 msgstr "Συγγραφέας:"
8869
8870 #: lib/layouts/egs.layout:329
8871 msgid "Affil"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/egs.layout:364
8875 msgid "Journal:"
8876 msgstr "Περιοδικό:"
8877
8878 #: lib/layouts/egs.layout:373
8879 msgid "msnumber"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/egs.layout:387
8883 msgid "MS_number:"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/egs.layout:397
8887 msgid "FirstAuthor"
8888 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
8889
8890 #: lib/layouts/egs.layout:410
8891 msgid "1st_author_surname:"
8892 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
8893
8894 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8898 msgid "Received"
8899 msgstr "Παρελήφθη"
8900
8901 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8903 msgid "Received:"
8904 msgstr "Παρελήφθη:"
8905
8906 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8908 msgid "Accepted"
8909 msgstr "Αποδεκτό"
8910
8911 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8913 msgid "Accepted:"
8914 msgstr "Αποδεκτό:"
8915
8916 #: lib/layouts/egs.layout:463
8917 msgid "Offsets"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/egs.layout:476
8921 msgid "reprint_reqs_to:"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8925 msgid "Elsevier"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8929 #, fuzzy
8930 msgid "BeginFrontmatter"
8931 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8932
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Begin frontmatter"
8936 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8937
8938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8939 #, fuzzy
8940 msgid "EndFrontmatter"
8941 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8942
8943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8944 #, fuzzy
8945 msgid "End frontmatter"
8946 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8947
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Titlenotemark"
8951 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8952
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8954 msgid "Titlenote mark"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8958 msgid "Title footnote"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Footnote Label"
8964 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
8965
8966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8967 msgid "Label you refer to in the title"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8971 msgid "Title footnote:"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Author Label"
8977 msgstr "Email Συγγραφέα"
8978
8979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8980 msgid "Label you will reference in the address"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Authormark"
8986 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
8987
8988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8989 msgid "Author mark"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8993 msgid "Author footnote"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8997 msgid "Author footnote:"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Author Footnote Label"
9003 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9004
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9006 msgid "Label you refer to for an author"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9010 #, fuzzy
9011 msgid "CorAuthormark"
9012 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9013
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9015 msgid "CorAuthor mark"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9019 msgid "Corresponding author"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9023 msgid "Corresponding author text:"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Address Label"
9029 msgstr "Διεύθυνση"
9030
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9032 msgid "Label of the author you refer to"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9036 msgid "Internet"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9040 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9044 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Author Option"
9050 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9051
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Optional argument for the author"
9055 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
9056
9057 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9058 msgid "Author Address"
9059 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
9060
9061 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9062 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9063 msgid "Author Email"
9064 msgstr "Email Συγγραφέα"
9065
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9067 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9068 msgid "Email:"
9069 msgstr "Email Συγγραφέα"
9070
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9072 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9073 msgid "Author URL"
9074 msgstr "URL Συγγραφέα"
9075
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9077 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9078 msgid "URL:"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Thanks Option"
9084 msgstr "Μετάβαση"
9085
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9087 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9091 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9092 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
9093
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9095 msgid "PROOF."
9096 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
9097
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9099 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9100 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
9101
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9103 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9104 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
9105
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9107 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9108 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
9109
9110 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9111 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9112 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
9113
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9115 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9116 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
9117
9118 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9119 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9120 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
9121
9122 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9123 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9124 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
9125
9126 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9127 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9128 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
9129
9130 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9131 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9132 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
9133
9134 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9135 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9136 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
9137
9138 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9139 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9140 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
9141
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9143 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9144 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
9145
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9147 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9148 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
9149
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9151 msgid "Case \\arabic{case}"
9152 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
9153
9154 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9155 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9159 msgid "Key words:"
9160 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
9161
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9163 msgid "Europe CV"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9167 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9168 msgid "Curricula Vitae"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9174 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9178 msgid "Name"
9179 msgstr "Όνομα"
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9182 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9184 msgid "Name:"
9185 msgstr "Όνομα:"
9186
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9188 #, fuzzy
9189 msgid "FooterName"
9190 msgstr "Υποσέλιδο:"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Footer name:"
9195 msgstr "Υποσέλιδο:"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Nationality"
9200 msgstr "προαιρετικό"
9201
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Nationality:"
9205 msgstr "Συγκρότημα:"
9206
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9208 msgid "Birthday"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Date of birth:"
9214 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Mobile"
9219 msgstr "Α&ρχείο:"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Mobile phone number"
9224 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9227 msgid "Gender"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Gender:"
9233 msgstr "Κεφαλίδα:"
9234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9236 #, fuzzy
9237 msgid "BeforePicture"
9238 msgstr "Εικασία"
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9241 msgid "Space before picture:"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Picture"
9247 msgstr "Υπογραφή"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Picture:"
9252 msgstr "Υπογραφή:"
9253
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Size"
9257 msgstr "&Μέγεθος:"
9258
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9260 msgid "Size the photo is resized to"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9264 msgid "AfterPicture"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9268 msgid "Space after picture:"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9272 msgid "Page"
9273 msgstr "Σελίδα"
9274
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9276 #, fuzzy
9277 msgid "The title as it appears in the header"
9278 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9279
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9281 msgid "Item"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9285 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9286 msgid "Vertical Space"
9287 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9288
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Additional vertical space"
9292 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9295 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9299 msgid "Item:"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9303 msgid "BulletedItem"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9307 msgid "Bulleted Item:"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9311 msgid "Begin"
9312 msgstr "Αρχή"
9313
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9315 msgid "Begin of CV"
9316 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
9317
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9319 msgid "PersonalInfo"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9323 msgid "Personal Info"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9327 msgid "MotherTongue"
9328 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
9329
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9331 msgid "Mother Tongue:"
9332 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
9333
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9335 #, fuzzy
9336 msgid "LangHeader"
9337 msgstr "Επικεφαλίδα"
9338
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Language Header:"
9342 msgstr "Γλώσσα:"
9343
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9345 msgid "Language:"
9346 msgstr "Γλώσσα:"
9347
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Name of the language"
9351 msgstr "Καμία γλώσσα"
9352
9353 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Listening"
9356 msgstr "Καταλογοποίηση"
9357
9358 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9359 msgid "Level how good you think you can listen"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Reading"
9365 msgstr "επικεφαλίδες"
9366
9367 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9368 msgid "Level how good you think you can read"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Interaction"
9374 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
9375
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9377 msgid "Level how good you think you can conversate"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Production"
9383 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
9384
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9386 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9390 #, fuzzy
9391 msgid "LastLanguage"
9392 msgstr "Γλώσσα"
9393
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Last Language:"
9397 msgstr "Γλώσσα:"
9398
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9400 #, fuzzy
9401 msgid "LangFooter"
9402 msgstr "Υποσέλιδο:"
9403
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Language Footer:"
9407 msgstr "Γλώσσα:"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9410 msgid "End"
9411 msgstr "Τέλος"
9412
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9414 msgid "End of CV"
9415 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
9416
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9418 #, fuzzy
9419 msgid "VerticalSpace"
9420 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9421
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Vertical space"
9425 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
9426
9427 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9428 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9432 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9436 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9440 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/foils.layout:3
9444 msgid "FoilTeX"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/foils.layout:44
9448 msgid "Foilhead"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/foils.layout:63
9452 msgid "ShortFoilhead"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/foils.layout:69
9456 msgid "Rotatefoilhead"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/foils.layout:75
9460 msgid "ShortRotatefoilhead"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/foils.layout:84
9464 msgid "TickList"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/foils.layout:99
9468 msgid "_/"
9469 msgstr "_/"
9470
9471 #: lib/layouts/foils.layout:103
9472 msgid "CrossList"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/foils.layout:118
9476 msgid "><"
9477 msgstr "><"
9478
9479 #: lib/layouts/foils.layout:162
9480 msgid "My Logo"
9481 msgstr "Το Λογότυπό μου"
9482
9483 #: lib/layouts/foils.layout:170
9484 msgid "My Logo:"
9485 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
9486
9487 #: lib/layouts/foils.layout:179
9488 msgid "Restriction"
9489 msgstr "Περιορισμός"
9490
9491 #: lib/layouts/foils.layout:183
9492 msgid "Restriction:"
9493 msgstr "Περιορισμός:"
9494
9495 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9497 msgid "Left Header"
9498 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9499
9500 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9502 msgid "Left Header:"
9503 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9504
9505 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9507 msgid "Right Header"
9508 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9509
9510 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9512 msgid "Right Header:"
9513 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9514
9515 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9516 msgid "Right Footer"
9517 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9518
9519 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9520 msgid "Right Footer:"
9521 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9522
9523 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9524 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9525 msgid "Theorem #."
9526 msgstr "Θεώρημα #."
9527
9528 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9529 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9530 msgid "Lemma #."
9531 msgstr "Λήμμα #."
9532
9533 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9534 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9535 msgid "Corollary #."
9536 msgstr "Πόρισμα #."
9537
9538 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9539 msgid "Proposition #."
9540 msgstr "Πρόταση #."
9541
9542 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9543 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9544 msgid "Definition #."
9545 msgstr "Ορισμός #."
9546
9547 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9549 msgid "Theorem*"
9550 msgstr "Θεώρημα*"
9551
9552 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9554 msgid "Lemma*"
9555 msgstr "Λήμμα*"
9556
9557 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9558 msgid "Lemma."
9559 msgstr "Λήμμα."
9560
9561 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9563 msgid "Corollary*"
9564 msgstr "Πόρισμα*"
9565
9566 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9568 msgid "Proposition*"
9569 msgstr "Πρόταση*"
9570
9571 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9572 msgid "Proposition."
9573 msgstr "Πρόταση."
9574
9575 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9577 msgid "Definition*"
9578 msgstr "Ορισμός*"
9579
9580 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9581 msgid "French Letter (frletter)"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9585 msgid "G-Brief (V. 2)"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9590 msgid "PostalComment"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9594 msgid "Letter:"
9595 msgstr "Επιστολή:"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9598 msgid "NameRowA"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9602 msgid "NameRowA:"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9606 msgid "NameRowB"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9610 msgid "NameRowB:"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9614 msgid "NameRowC"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9618 msgid "NameRowC:"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9622 msgid "NameRowD"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9626 msgid "NameRowD:"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9630 msgid "NameRowE"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9634 msgid "NameRowE:"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9638 msgid "NameRowF"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9642 msgid "NameRowF:"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9646 msgid "NameRowG"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9650 msgid "NameRowG:"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9654 msgid "AddressRowA"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9658 msgid "AddressRowA:"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9662 msgid "AddressRowB"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9666 msgid "AddressRowB:"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9670 msgid "AddressRowC"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9674 msgid "AddressRowC:"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9678 msgid "AddressRowD"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9682 msgid "AddressRowD:"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9686 msgid "AddressRowE"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9690 msgid "AddressRowE:"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9694 msgid "AddressRowF"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9698 msgid "AddressRowF:"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9702 msgid "TelephoneRowA"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9706 msgid "TelephoneRowA:"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9710 msgid "TelephoneRowB"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9714 msgid "TelephoneRowB:"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9718 msgid "TelephoneRowC"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9722 msgid "TelephoneRowC:"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9726 msgid "TelephoneRowD"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9730 msgid "TelephoneRowD:"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9734 msgid "TelephoneRowE"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9738 msgid "TelephoneRowE:"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9742 msgid "TelephoneRowF"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9746 msgid "TelephoneRowF:"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9750 msgid "InternetRowA"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9754 msgid "InternetRowA:"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9758 msgid "InternetRowB"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9762 msgid "InternetRowB:"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9766 msgid "InternetRowC"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9770 msgid "InternetRowC:"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9774 msgid "InternetRowD"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9778 msgid "InternetRowD:"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9782 msgid "InternetRowE"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9786 msgid "InternetRowE:"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9790 msgid "InternetRowF"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9794 msgid "InternetRowF:"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9798 msgid "BankRowA"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9802 msgid "BankRowA:"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9806 msgid "BankRowB"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9810 msgid "BankRowB:"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9814 msgid "BankRowC"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9818 msgid "BankRowC:"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9822 msgid "BankRowD"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9826 msgid "BankRowD:"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9830 msgid "BankRowE"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9834 msgid "BankRowE:"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9838 msgid "BankRowF"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9842 msgid "BankRowF:"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9846 msgid "ReturnAddress"
9847 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9850 msgid "ReturnAddress:"
9851 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9854 msgid "PostalComment:"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9858 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9859 msgid "MyRef:"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9863 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9864 msgid "YourRef:"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9868 msgid "YourMail:"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9872 msgid "Reference:"
9873 msgstr "Αναφορά:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9876 msgid "Encl.:"
9877 msgstr "Εσωκλ.:"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9880 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9885 msgid "Street"
9886 msgstr "Οδός"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9889 msgid "Street:"
9890 msgstr "Οδός:"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9893 msgid "Addition"
9894 msgstr "Προσθήκη"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9897 msgid "Addition:"
9898 msgstr "Προσθήκη:"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9901 msgid "Town:"
9902 msgstr "Πόλη:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9906 msgid "State"
9907 msgstr "Πολιτεία"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9910 msgid "State:"
9911 msgstr "Πολιτεία:"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9914 msgid "Telefax"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9918 msgid "Telefax:"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9922 msgid "Telex"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9926 msgid "Telex:"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9930 msgid "EMail"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9934 msgid "EMail:"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9938 msgid "HTTP"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9942 msgid "HTTP:"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9946 msgid "Bank"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9950 msgid "Bank:"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9954 msgid "BankCode"
9955 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
9956
9957 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9958 msgid "BankCode:"
9959 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9962 msgid "BankAccount"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9966 msgid "BankAccount:"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Hebrew Article"
9972 msgstr "Άρθρο"
9973
9974 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9975 msgid "Claim #."
9976 msgstr "Ισχυρισμός"
9977
9978 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9979 msgid "Remarks"
9980 msgstr "Παρατηρήσεις"
9981
9982 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9983 msgid "Remarks #."
9984 msgstr "Παρατηρήσεις #."
9985
9986 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9988 msgid "Proof:"
9989 msgstr "Απόδειξη:"
9990
9991 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Hebrew Letter"
9994 msgstr "Επιστολή"
9995
9996 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9997 msgid "Hollywood"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10001 msgid "More"
10002 msgstr "Περισσότερα"
10003
10004 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10005 msgid "(MORE)"
10006 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
10007
10008 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10009 msgid "FADE IN:"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10013 msgid "INT."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10017 msgid "EXT."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10021 msgid "Continuing"
10022 msgstr "Συνεχίζεται"
10023
10024 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10025 msgid "(continuing)"
10026 msgstr "(συνεχίζεται)"
10027
10028 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10029 msgid "Transition"
10030 msgstr "Μετάβαση"
10031
10032 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10033 msgid "TITLE OVER:"
10034 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
10035
10036 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10037 msgid "INTERCUT"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10041 msgid "INTERCUT WITH:"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10045 msgid "FADE OUT"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10049 msgid "Scene"
10050 msgstr "Σκηνή"
10051
10052 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10053 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Standard in Title"
10060 msgstr "Απλό Κείμενο"
10061
10062 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Author Footnote"
10065 msgstr "Συγγραφέας:"
10066
10067 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Author foot"
10070 msgstr "Συγγραφέας:"
10071
10072 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10073 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10074 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10078 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10079 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10083 #, fuzzy
10084 msgid "IEEE Transactions"
10085 msgstr "Μετάβαση"
10086
10087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10088 msgid "IEEE membership"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Lowercase"
10095 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10096
10097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10098 #, fuzzy
10099 msgid "lowercase"
10100 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
10101
10102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10103 msgid "A short version of the author name"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Author Name"
10109 msgstr "Συγγραφέας:"
10110
10111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Author name"
10114 msgstr "Συγγραφέας"
10115
10116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Author Affiliation"
10119 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
10120
10121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Author Mark"
10124 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
10125
10126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Special Paper Notice"
10129 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
10130
10131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10132 msgid "After Title Text"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Page headings"
10138 msgstr "επικεφαλίδες"
10139
10140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Left Side"
10143 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10144
10145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10146 msgid "Left side of the header line"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10151 msgid "MarkBoth"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Publication ID"
10157 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10158
10159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10160 msgid "Abstract---"
10161 msgstr "Περίληψη--"
10162
10163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10164 msgid "Index Terms---"
10165 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
10166
10167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Paragraph Start"
10170 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
10171
10172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10173 #, fuzzy
10174 msgid "First Char"
10175 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
10176
10177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10178 msgid "First character of first word"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10182 msgid "Appendices"
10183 msgstr "Παραρτήματα"
10184
10185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Peer Review Title"
10188 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10189
10190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10191 #, fuzzy
10192 msgid "PeerReviewTitle"
10193 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
10194
10195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10196 msgid "Short Title"
10197 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10198
10199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10200 msgid "Short title for the appendix"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10204 msgid "Biography"
10205 msgstr "Βιογραφία"
10206
10207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10208 msgid "Photo"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10212 msgid "Optional photo for biography"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Name of the author"
10219 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10220
10221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Biography without photo"
10224 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10225
10226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10227 msgid "BiographyNoPhoto"
10228 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
10229
10230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10231 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Alternative Proof String"
10234 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10235
10236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10237 #, fuzzy
10238 msgid "An alternative proof string"
10239 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10240
10241 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10242 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10246 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Author Names"
10252 msgstr "Συγγραφέας:"
10253
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10255 msgid "Author names that will appear in the header line"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Catchline"
10263 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
10264
10265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10266 #, fuzzy
10267 msgid "History"
10268 msgstr "Κατάλογος"
10269
10270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10272 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10273 msgid "Revised"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10277 msgid "Classification Codes"
10278 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
10279
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10281 msgid "TableCaption"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Table caption"
10287 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
10288
10289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10290 msgid "Refcite"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Cite reference"
10296 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
10297
10298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10299 #, fuzzy
10300 msgid "ItemList"
10301 msgstr "Διακριτοποίηση"
10302
10303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10304 #, fuzzy
10305 msgid "RomanList"
10306 msgstr "Ρουμάνικα"
10307
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Numbering Scheme"
10311 msgstr "&Αρίθμηση"
10312
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10314 msgid ""
10315 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10316 "items"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10323 msgid "Theorem \\thetheorem."
10324 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
10325
10326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10329 msgid "Corollary \\thecorollary."
10330 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
10331
10332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10335 msgid "Lemma \\thelemma."
10336 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
10337
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10341 msgid "Proposition \\theproposition."
10342 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
10343
10344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10353 msgid "Question"
10354 msgstr "Ερώτημα"
10355
10356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10358 msgid "Question \\thequestion."
10359 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
10360
10361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10363 msgid "Claim \\theclaim."
10364 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
10365
10366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10369 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10370 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
10371
10372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10373 msgid "Prop"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10377 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10378 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10379
10380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10381 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Comby"
10387 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10388
10389 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10390 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10394 msgid "Short title that will appear in header line"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10398 msgid "Review"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10402 msgid "Topical"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10406 msgid "Comment"
10407 msgstr "Σχόλιο"
10408
10409 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10410 msgid "Paper"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10414 msgid "Prelim"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10418 msgid "Rapid"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10424 msgid "PACS"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10428 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10429 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
10430
10431 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10432 msgid "MSC"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10436 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10437 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
10438
10439 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10440 msgid "submitto"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10444 msgid "submit to paper:"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10448 msgid "Bibliography (plain)"
10449 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
10450
10451 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10452 msgid "Bibliography heading"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10456 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10460 msgid "ABSTRACT:"
10461 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
10462
10463 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10464 msgid "KEY WORDS:"
10465 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
10466
10467 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10468 msgid "Commission"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10472 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10473 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
10474
10475 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10476 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10480 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Alternative Affiliation"
10486 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10487
10488 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Affiliation Prefix"
10491 msgstr "Προέλευση"
10492
10493 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10494 msgid "A prefix like 'Also at '"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Homepage"
10500 msgstr "νέα σελίδα"
10501
10502 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10503 #, fuzzy
10504 msgid "PACS numbers:"
10505 msgstr "Κανένας αριθμός"
10506
10507 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Preprint number"
10510 msgstr "Εκτυπωτής"
10511
10512 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Preprint number:"
10515 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
10516
10517 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Online citation"
10520 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
10521
10522 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Japanese Book (jbook)"
10525 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10526
10527 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10528 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10532 msgid "Japanese Report (jreport)"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10536 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10542 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10543
10544 #: lib/layouts/jss.layout:3
10545 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10549 msgid "Kluwer"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10553 msgid "AddressForOffprints"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10557 msgid "Address for Offprints:"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10561 msgid "RunningTitle"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10565 msgid "Running title:"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10569 msgid "RunningAuthor"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10573 msgid "Running author:"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10577 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/letter.layout:3
10581 msgid "Letter (Standard Class)"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10585 msgid "French Letter (lettre)"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10589 #, fuzzy
10590 msgid "NoTelephone"
10591 msgstr "Τηλέφωνο"
10592
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10595 msgid "NoFax"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10600 #, fuzzy
10601 msgid "NoPlace"
10602 msgstr "Τόπος"
10603
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10606 #, fuzzy
10607 msgid "NoDate"
10608 msgstr "Ημερομηνία"
10609
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Post Scriptum"
10613 msgstr "Υστερόγραφο:"
10614
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10616 msgid "EndOfMessage"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10620 #, fuzzy
10621 msgid "EndOfFile"
10622 msgstr "&Αρχείο"
10623
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Headings"
10631 msgstr "επικεφαλίδες"
10632
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10634 msgid "City:"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Office:"
10640 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
10641
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Tel:"
10645 msgstr "Κείμενο:"
10646
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10648 #, fuzzy
10649 msgid "NoTel"
10650 msgstr "Κανένα"
10651
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10653 msgid "EndOfMessage."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10657 msgid "EndOfFile."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10661 #, fuzzy
10662 msgid "P.S.:"
10663 msgstr "ΥΓ:"
10664
10665 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10666 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10670 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10671 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10673 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10674 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10675 msgid "Chapter"
10676 msgstr "Κεφάλαιο"
10677
10678 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10679 msgid "Running LaTeX Title"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10683 msgid "TOC Title"
10684 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10685
10686 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10687 #, fuzzy
10688 msgid "TOC Title:"
10689 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10690
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10692 msgid "Author Running"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10696 msgid "Author Running:"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10700 msgid "TOC Author"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10704 msgid "TOC Author:"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10708 msgid "Case #."
10709 msgstr "Περίπτωση #."
10710
10711 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10713 msgid "Claim."
10714 msgstr "Ισχυρισμός."
10715
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10717 msgid "Conjecture #."
10718 msgstr "Εικασία #."
10719
10720 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10721 msgid "Example #."
10722 msgstr "Παράδειγμα #."
10723
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10725 msgid "Exercise #."
10726 msgstr "Άσκηση #."
10727
10728 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10729 msgid "Note #."
10730 msgstr "Σημείωση #."
10731
10732 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10733 msgid "Problem #."
10734 msgstr "Πρόβλημα #."
10735
10736 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10739 msgid "Property"
10740 msgstr "Ιδιότητα"
10741
10742 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10743 msgid "Property #."
10744 msgstr "Ιδιότητα #."
10745
10746 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10747 msgid "Question #."
10748 msgstr "Ερώτημα #."
10749
10750 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10751 msgid "Remark #."
10752 msgstr "Παρατήρηση #."
10753
10754 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10755 msgid "Solution #."
10756 msgstr "Λύση #."
10757
10758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10759 msgid "TUGboat"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10763 msgid "Memoir"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10767 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10768 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10769 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10770 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Short Title (TOC)|S"
10773 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
10774
10775 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10776 #, fuzzy
10777 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10778 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10779
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Short Title (Header)"
10786 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10787
10788 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10789 #, fuzzy
10790 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10791 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10792
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10795 msgid "Chapter*"
10796 msgstr "Κεφάλαιο*"
10797
10798 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10799 #, fuzzy
10800 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10801 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10802
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10804 #, fuzzy
10805 msgid "The section as it appears in the running headers"
10806 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10807
10808 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10809 #, fuzzy
10810 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10811 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10812
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10814 #, fuzzy
10815 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10816 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10817
10818 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10819 #, fuzzy
10820 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10821 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10822
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10824 #, fuzzy
10825 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10826 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10827
10828 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10829 #, fuzzy
10830 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10831 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10832
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10834 #, fuzzy
10835 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10836 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10837
10838 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10839 #, fuzzy
10840 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10841 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10842
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10844 #, fuzzy
10845 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10846 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10847
10848 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10849 msgid "Chapterprecis"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10853 msgid "Epigraph"
10854 msgstr "Επιγραφή"
10855
10856 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Epigraph Source|S"
10859 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
10860
10861 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Source"
10864 msgstr "Πηγή LaTeX"
10865
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10867 msgid "The source/author of this epigraph"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10871 msgid "Poemtitle"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10875 #, fuzzy
10876 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10877 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10878
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10880 #, fuzzy
10881 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10882 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10883
10884 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10885 msgid "Poemtitle*"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10889 msgid "Legend"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10893 msgid "Modern CV"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10897 #, fuzzy
10898 msgid "CVStyle"
10899 msgstr "Στυλ"
10900
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10902 #, fuzzy
10903 msgid "CV Style:"
10904 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10907 #, fuzzy
10908 msgid "CVColor"
10909 msgstr "Χρώμα"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10912 #, fuzzy
10913 msgid "CV Color Scheme:"
10914 msgstr "Χρώμα"
10915
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10917 msgid "PDF Page Mode"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10921 msgid "PDF Page Mode:"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10925 msgid "FirstName"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10929 #, fuzzy
10930 msgid "FamilyName"
10931 msgstr "&Οικογένεια:"
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Family Name:"
10936 msgstr "&Οικογένεια:"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Line 1"
10941 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10944 msgid "Optional address line"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Line 2"
10950 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10951
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Mobile:"
10955 msgstr "Α&ρχείο:"
10956
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Homepage:"
10960 msgstr "νέα σελίδα"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Social"
10965 msgstr "Ιδιαίτερα"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Social:"
10970 msgstr "Ιδιαίτερα"
10971
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Name of the social network"
10975 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10976
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10978 #, fuzzy
10979 msgid "ExtraInfo"
10980 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
10981
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Extra Info:"
10985 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10988 msgid "Photo:"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10992 msgid "Height the photo is resized to"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Thickness"
10998 msgstr "Παχύ Διάστημα"
10999
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11001 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11005 #, fuzzy
11006 msgid "EmptySection"
11007 msgstr "Τμήμα"
11008
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Empty Section"
11012 msgstr "Τμήμα"
11013
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11015 #, fuzzy
11016 msgid "CloseSection"
11017 msgstr "επιλογή"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Columns:"
11022 msgstr "&Στήλες:"
11023
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Optional width"
11027 msgstr "προαιρετικό"
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11030 msgid "Header"
11031 msgstr "Επικεφαλίδα"
11032
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Header content"
11036 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11037
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11039 msgid "Entry"
11040 msgstr "Καταχώρηση"
11041
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11043 msgid "Time"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11047 msgid "What?"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11052 msgid "City"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11057 msgid "Country"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11061 msgid "Entry:"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11065 #, fuzzy
11066 msgid "ItemWithComment"
11067 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11068
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Item with Comment:"
11072 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11073
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Text"
11077 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11080 msgid "ListItem"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11084 msgid "List Item:"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11088 msgid "DoubleItem"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11092 msgid "Double Item:"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Left Summary"
11098 msgstr "Σύνοψη"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Left summary"
11103 msgstr "Σύνοψη"
11104
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Left Text"
11108 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11109
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Left text"
11113 msgstr "κείμενο LaTeX"
11114
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Right Summary"
11118 msgstr "Σύνοψη"
11119
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Right summary"
11123 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
11124
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11126 #, fuzzy
11127 msgid "DoubleListItem"
11128 msgstr "Διπλή"
11129
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Double List Item:"
11133 msgstr "Διπλή"
11134
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11136 #, fuzzy
11137 msgid "First Item"
11138 msgstr "Κύριο Όνομα"
11139
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11141 #, fuzzy
11142 msgid "First item"
11143 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11146 msgid "Computer"
11147 msgstr "Υπολογιστής"
11148
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11150 #, fuzzy
11151 msgid "MakeCVtitle"
11152 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11153
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Make CV Title"
11157 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11158
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11160 #, fuzzy
11161 msgid "MakeLetterTitle"
11162 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11163
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Make Letter Title"
11167 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11168
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11170 #, fuzzy
11171 msgid "MakeLetterClosing"
11172 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11173
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Close Letter"
11177 msgstr "Επιστολή"
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11180 msgid "--Separator--"
11181 msgstr "--Διαχωριστικό--"
11182
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11184 msgid "--- Separate Environment ---"
11185 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
11186
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Recipient"
11190 msgstr "Συνταγή"
11191
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Company Name"
11195 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
11196
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Company name"
11200 msgstr "Όνομα κλάδου"
11201
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Enclosing"
11205 msgstr "Κλείσιμο"
11206
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Alternative Name"
11210 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
11211
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11213 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Enclosing:"
11219 msgstr "Κλείσιμο:"
11220
11221 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11222 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11226 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11230 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/layouts/paper.layout:3
11234 msgid "Paper (Standard Class)"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/layouts/paper.layout:149
11238 msgid "SubTitle"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/layouts/paper.layout:161
11242 msgid "Institution"
11243 msgstr "Ίδρυμα"
11244
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11246 msgid "Powerdot"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11250 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11251 #, fuzzy
11252 msgid "TitleSlide"
11253 msgstr "Τίτλος"
11254
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11256 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Slides"
11259 msgstr "Διαφάνεια"
11260
11261 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11262 msgid "    "
11263 msgstr "    "
11264
11265 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Slide Option"
11268 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11269
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11271 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11275 msgid "EndSlide"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11279 msgid "~=~"
11280 msgstr "~=~"
11281
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11283 msgid "WideSlide"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11287 msgid "EmptySlide"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11291 msgid "Empty slide:"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11295 msgid "\\arabic{section}"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Section Option"
11301 msgstr "Τμήμα"
11302
11303 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11304 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Lists"
11310 msgstr "Λίστες:"
11311
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Itemize Type"
11315 msgstr "Διακριτοποίηση"
11316
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11318 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Itemize Options"
11324 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11325
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11327 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11328 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11329 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11333 msgid "ItemizeType1"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Enumerate Type"
11339 msgstr "Απαρίθμηση"
11340
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11342 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Enumerate Options"
11348 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11349
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11351 msgid "EnumerateType1"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Twocolumn"
11357 msgstr "Στήλη"
11358
11359 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11360 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Left Column"
11366 msgstr "Στήλη"
11367
11368 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11369 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11373 msgid "List of Algorithms"
11374 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
11375
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Onslide"
11379 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11380
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11382 #, fuzzy
11383 msgid "On Slides"
11384 msgstr "Διαφάνεια"
11385
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Overlay Specification|S"
11389 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11390
11391 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11392 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Onslide+"
11398 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11399
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Onslide*"
11403 msgstr "Διαφάνεια*"
11404
11405 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Recipe Book"
11408 msgstr "Συνταγή"
11409
11410 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11411 msgid "\\thechapter"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11415 msgid "Recipe"
11416 msgstr "Συνταγή"
11417
11418 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11419 msgid "Recipe:"
11420 msgstr "Συνταγή:"
11421
11422 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11423 msgid "Ingredients"
11424 msgstr "Συστατικά"
11425
11426 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Ingredients Header"
11429 msgstr "Συστατικά"
11430
11431 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11432 msgid "Specify an optional ingredients header"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11436 msgid "Ingredients:"
11437 msgstr "Συστατικά:"
11438
11439 #: lib/layouts/report.layout:3
11440 msgid "Report (Standard Class)"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11444 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Affiliation (alternate)"
11450 msgstr "Προέλευση"
11451
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Affiliation (alternate):"
11455 msgstr "Προέλευση"
11456
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Alternate Affiliation Option"
11460 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
11461
11462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11463 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Affiliation (none)"
11469 msgstr "Προέλευση"
11470
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11472 #, fuzzy
11473 msgid "No affiliation"
11474 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
11475
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11477 msgid "Electronic Address:"
11478 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11479
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Electronic Address Option|s"
11483 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11484
11485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11486 msgid "Optional argument to the email command"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Author URL Option"
11492 msgstr "URL Συγγραφέα"
11493
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11495 msgid "Optional argument to the homepage command"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Collaboration"
11501 msgstr "Παραλλαγή"
11502
11503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Collaboration:"
11506 msgstr "Παραλλαγή:"
11507
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11509 msgid "Preprint"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11514 msgid "Thanks:"
11515 msgstr "Ευχαριστίες:"
11516
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11520 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11521
11522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11523 msgid "acknowledgments"
11524 msgstr "μνεία"
11525
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Ruled Table"
11529 msgstr "Θέση Πίνακα"
11530
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11533 msgid "Specials"
11534 msgstr "Ιδιαίτερα"
11535
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Turn Page"
11539 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
11540
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Wide Text"
11544 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
11545
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11547 msgid "Video"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11551 #, fuzzy
11552 msgid "List of Videos"
11553 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11554
11555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Float Link"
11558 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11559
11560 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11561 msgid "REVTeX (V. 4)"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11565 msgid "AltAffiliation"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11569 msgid "PACS number:"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11573 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11577 msgid "report (R Journal)"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11581 msgid "KOMA-Script Article"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11585 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11589 msgid "KOMA-Script Book"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11593 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11597 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11601 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11602 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11603 msgid "Labeling"
11604 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11605
11606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11607 msgid "L"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11611 msgid "O"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11615 msgid "Encl"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11619 msgid "Place:"
11620 msgstr "Θέση:"
11621
11622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11623 msgid "Specialmail"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11627 msgid "Specialmail:"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11631 msgid "Title:"
11632 msgstr "Τίτλος:"
11633
11634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11635 msgid "Yourref"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11639 msgid "Yourmail"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11643 msgid "Your letter of:"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11647 msgid "Myref"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11651 msgid "Customer"
11652 msgstr "Πελάτης"
11653
11654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11655 msgid "Customer no.:"
11656 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
11657
11658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11659 msgid "Invoice"
11660 msgstr "Τιμολόγιο"
11661
11662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11663 msgid "Invoice no.:"
11664 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
11665
11666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11667 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11671 msgid "NextAddress"
11672 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
11673
11674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11675 msgid "Next Address:"
11676 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
11677
11678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11679 msgid "Sender Name:"
11680 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
11681
11682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11683 msgid "Sender Phone:"
11684 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
11685
11686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11687 msgid "Sender Fax:"
11688 msgstr "Fax Αποστολέα:"
11689
11690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11691 msgid "Sender E-Mail:"
11692 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
11693
11694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11695 msgid "Sender URL:"
11696 msgstr "URL Αποστολέα:"
11697
11698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11699 msgid "Logo"
11700 msgstr "Λογότυπο"
11701
11702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11703 msgid "Logo:"
11704 msgstr "Λογότυπο:"
11705
11706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11707 msgid "EndLetter"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11711 msgid "End of letter"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11715 msgid "KOMA-Script Report"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11719 msgid "Seminar"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11723 msgid "LandscapeSlide"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Landscape Slide"
11729 msgstr "&Οριζόντιος"
11730
11731 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11732 msgid "PortraitSlide"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Portrait Slide"
11738 msgstr "&Κατακόρυφος"
11739
11740 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11741 msgid "SlideHeading"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11745 msgid "SlideSubHeading"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11749 msgid "ListOfSlides"
11750 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
11751
11752 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11753 #, fuzzy
11754 msgid "List of Slides"
11755 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11756
11757 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11758 msgid "SlideContents"
11759 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11760
11761 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Slide Contents"
11764 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11765
11766 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11767 msgid "ProgressContents"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Progress Contents"
11773 msgstr "Περιεχόμενα"
11774
11775 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11776 msgid "Landscape Slide:"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11780 msgid "Portrait Slide:"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11784 msgid "Slide*"
11785 msgstr "Διαφάνεια*"
11786
11787 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11788 msgid "EndOfSlide"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11792 msgid "[List Of Slides]"
11793 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11794
11795 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11796 msgid "[Slide Contents]"
11797 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
11798
11799 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11800 msgid "[Progress Contents]"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11804 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11809 msgid "Conjecture*"
11810 msgstr "Εικασία*"
11811
11812 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11815 msgid "Algorithm*"
11816 msgstr "Αλγόριθμος*"
11817
11818 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11819 msgid "AMS"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11823 #, fuzzy
11824 msgid "The title as it appears in the running headers"
11825 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11826
11827 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11828 msgid "Subjectclass"
11829 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
11830
11831 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11832 msgid "AMS subject classifications:"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11836 msgid "ACM SIGPLAN"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11840 msgid "Conference"
11841 msgstr "Συνέδριο"
11842
11843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Name of the conference"
11846 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11847
11848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11849 msgid "Conference:"
11850 msgstr "Συνέδριο:"
11851
11852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11853 msgid "CopyrightYear"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11857 msgid "Copyright year:"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11861 msgid "Copyrightdata"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11865 msgid "Copyright data:"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11869 #, fuzzy
11870 msgid "TitleBanner"
11871 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11872
11873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Title banner:"
11876 msgstr "Τίτλος:"
11877
11878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11879 #, fuzzy
11880 msgid "PreprintFooter"
11881 msgstr "Εκτυπωτής"
11882
11883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Preprint footer:"
11886 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
11887
11888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11889 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11893 msgid "Terms"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11897 msgid "Terms:"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Simple CV"
11903 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11904
11905 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11906 msgid "Topic"
11907 msgstr "Θέμα"
11908
11909 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11910 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11914 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/layouts/slides.layout:107
11918 msgid "New Slide:"
11919 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
11920
11921 #: lib/layouts/slides.layout:129
11922 msgid "Overlay"
11923 msgstr "Επίστρωση"
11924
11925 #: lib/layouts/slides.layout:144
11926 msgid "New Overlay:"
11927 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
11928
11929 #: lib/layouts/slides.layout:184
11930 msgid "New Note:"
11931 msgstr "Νέα σημείωση:"
11932
11933 #: lib/layouts/slides.layout:209
11934 msgid "InvisibleText"
11935 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
11936
11937 #: lib/layouts/slides.layout:216
11938 msgid "<Invisible Text Follows>"
11939 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
11940
11941 #: lib/layouts/slides.layout:233
11942 msgid "VisibleText"
11943 msgstr "Ορατό Κείμενο"
11944
11945 #: lib/layouts/slides.layout:240
11946 msgid "<Visible Text Follows>"
11947 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
11948
11949 #: lib/layouts/spie.layout:3
11950 msgid "SPIE Proceedings"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/spie.layout:56
11954 msgid "Authorinfo"
11955 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
11956
11957 #: lib/layouts/spie.layout:68
11958 msgid "Authorinfo:"
11959 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
11960
11961 #: lib/layouts/spie.layout:96
11962 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11963 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
11964
11965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11966 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11970 msgid "Subclass"
11971 msgstr "Υποκλάση"
11972
11973 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Mathematics Subject Classification"
11976 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
11977
11978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11979 msgid "CRSC"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11983 #, fuzzy
11984 msgid "CR Subject Classification"
11985 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
11986
11987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Solution \\thesolution"
11990 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
11991
11992 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11993 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11997 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Headnote"
12000 msgstr "καταληκτική σημείωση"
12001
12002 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12003 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12004 msgid "Headnote (optional):"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12008 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12009 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12010 #, fuzzy
12011 msgid "thanks"
12012 msgstr "Ευχαριστίες"
12013
12014 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12015 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12016 msgid "Inst"
12017 msgstr "Ινστ"
12018
12019 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12020 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12021 msgid "Institute #"
12022 msgstr "Ίδρυμα #"
12023
12024 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12025 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12026 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12027 msgid "Dedication"
12028 msgstr "Αφιέρωση"
12029
12030 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12031 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12032 msgid "Dedication:"
12033 msgstr "Αφιέρωση:"
12034
12035 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12036 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Corr Author:"
12039 msgstr "Συγγραφέας:"
12040
12041 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12042 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12043 msgid "Offprints"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12047 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12048 msgid "Offprints:"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12052 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12056 msgid "Springer SV Mono"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12060 msgid "Proof(QED)"
12061 msgstr "Απόδειξη(QED)"
12062
12063 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12064 msgid "Proof(smartQED)"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12068 msgid "Springer SV Mult"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12072 msgid "Title*"
12073 msgstr "Τίτλος*"
12074
12075 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Title*: "
12078 msgstr "Τίτλος*"
12079
12080 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Contributors"
12083 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12084
12085 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12086 msgid "List of Contributors"
12087 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12088
12089 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Contributor List"
12092 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12093
12094 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12095 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12096 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12097 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12098 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12099 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12100 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12101 msgid "For editors"
12102 msgstr "Για τους εκδότες"
12103
12104 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12105 msgid "PartBacktext"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Running Chapter"
12111 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12112
12113 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12114 #, fuzzy
12115 msgid "ChapAuthor"
12116 msgstr "Συγγραφέας"
12117
12118 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12119 #, fuzzy
12120 msgid "ChapSubtitle"
12121 msgstr "Υπότιτλος"
12122
12123 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12124 msgid "extrachap"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12128 msgid "Extrachap"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12132 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Foreword"
12135 msgstr "Λέξη κλειδί"
12136
12137 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12138 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12139 msgid "Preface"
12140 msgstr "Πρόλογος"
12141
12142 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12143 #, fuzzy
12144 msgid "ChapMotto"
12145 msgstr "Κεφάλαιο"
12146
12147 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12148 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12152 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12156 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/layouts/treport.layout:3
12160 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12164 msgid "Tufte Book"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12168 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12169 #, fuzzy
12170 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12171 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12172
12173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12174 msgid "Sidenote"
12175 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
12176
12177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12178 msgid "sidenote"
12179 msgstr "πλάγια_σημείωση"
12180
12181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12182 msgid "Marginnote"
12183 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
12184
12185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12186 msgid "marginnote"
12187 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
12188
12189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12190 msgid "NewThought"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12194 msgid "new thought"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12198 msgid "AllCaps"
12199 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
12200
12201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12202 msgid "allcaps"
12203 msgstr "όλα_κεφαλαία"
12204
12205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12206 msgid "SmallCaps"
12207 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
12208
12209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12210 msgid "smallcaps"
12211 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
12212
12213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12214 msgid "Full Width"
12215 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
12216
12217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12218 msgid "MarginTable"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12222 msgid "MarginFigure"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12226 msgid "Tufte Handout"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12230 msgid "Handouts"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12234 msgid "email:"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12238 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12239 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12240
12241 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12242 #, fuzzy
12243 msgid "General terms:"
12244 msgstr "Γενικά"
12245
12246 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12248 msgid "Paragraph*"
12249 msgstr "Παράγραφος*"
12250
12251 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12252 msgid "Revised:"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12256 msgid "CCC"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12260 msgid "CCC code:"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12264 msgid "PaperId"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12268 msgid "Paper Id:"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12272 msgid "AuthorAddr"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12276 msgid "Author Address:"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12280 msgid "SlugComment"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12284 msgid "Slug Comment:"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12288 msgid "Plate"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12292 msgid "Planotable"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12296 #, fuzzy
12297 msgid "table"
12298 msgstr "Πίνακας"
12299
12300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12302 msgid "Firstname"
12303 msgstr "Κύριο Όνομα"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12306 msgid "Fname"
12307 msgstr "Κ.όνομα"
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12311 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12312 msgid "Literal"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12317 msgid "Emph"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12321 msgid "Abbrev"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12326 msgid "Citation-number"
12327 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12330 msgid "Day"
12331 msgstr "Ημέρα"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12334 msgid "Month"
12335 msgstr "Μήνας"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12338 msgid "Year"
12339 msgstr "Έτος"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12342 msgid "Issue-number"
12343 msgstr "Αριθμός τεύχους"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12346 msgid "Issue-day"
12347 msgstr "Ημέρα τεύχους"
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12350 msgid "Issue-months"
12351 msgstr "Μήνες τεύχους"
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12354 msgid "Subsubparagraph"
12355 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12358 msgid "-- Header --"
12359 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12362 msgid "Special-section"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12366 msgid "Special-section:"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12370 msgid "AGU-journal"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12374 msgid "AGU-journal:"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12378 msgid "Citation-number:"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12382 msgid "AGU-volume"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12386 msgid "AGU-volume:"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12390 msgid "AGU-issue"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12394 msgid "AGU-issue:"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12398 msgid "Copyright:"
12399 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12402 msgid "Index-terms"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12406 msgid "Index-terms..."
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12410 msgid "Index-term"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12414 msgid "Index-term:"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12418 msgid "Cross-term"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12422 msgid "Cross-term:"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12426 msgid "Supplementary"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12430 msgid "Supplementary..."
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12434 msgid "Supp-note"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12438 msgid "Sup-mat-note:"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12442 msgid "Cite-other"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12446 msgid "Cite-other:"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12450 msgid "Ident-line"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12454 msgid "Ident-line:"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12458 msgid "Runhead"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12462 msgid "Runhead:"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12466 msgid "Published-online:"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12470 msgid "Citation"
12471 msgstr "Παραπομπή"
12472
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12474 msgid "Citation:"
12475 msgstr "Παραπομπή:"
12476
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12478 msgid "Posting-order"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12482 msgid "Posting-order:"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12486 msgid "AGU-pages"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12490 msgid "AGU-pages:"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12494 msgid "Words"
12495 msgstr "Λέξεις"
12496
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12498 msgid "Words:"
12499 msgstr "Λέξεις:"
12500
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12502 msgid "Figures"
12503 msgstr "Εικόνες"
12504
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12506 msgid "Figures:"
12507 msgstr "Εικόνες:"
12508
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12510 msgid "Tables"
12511 msgstr "Πίνακες"
12512
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12514 msgid "Tables:"
12515 msgstr "Πίνακες:"
12516
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12518 msgid "Datasets"
12519 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
12520
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12522 msgid "Datasets:"
12523 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
12524
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12526 msgid "ISSN"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12530 msgid "CODEN"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12534 msgid "SS-Code"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12538 msgid "SS-Title"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12542 msgid "CCC-Code"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12546 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12547 msgid "Code"
12548 msgstr "Κώδικας"
12549
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12551 msgid "Dscr"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12555 msgid "Orgdiv"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12559 msgid "Orgname"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12563 msgid "Postcode"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12567 msgid "Short title which appears in the running headers"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12571 msgid "Current Address"
12572 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
12573
12574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12575 msgid "Current address:"
12576 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
12577
12578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12579 msgid "E-mail address:"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12583 msgid "Key words and phrases:"
12584 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
12585
12586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12587 msgid "Dedicatory"
12588 msgstr "Αναθηματικό"
12589
12590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12591 msgid "Translator"
12592 msgstr "Μεταφραστής"
12593
12594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12595 msgid "Translator:"
12596 msgstr "Μεταφραστής:"
12597
12598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12599 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12600 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12601
12602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12603 msgid "Directory"
12604 msgstr "Κατάλογος"
12605
12606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12607 msgid "KeyCombo"
12608 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12609
12610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12611 msgid "KeyCap"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12615 msgid "GuiMenu"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12619 msgid "GuiMenuItem"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12623 msgid "GuiButton"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12627 msgid "MenuChoice"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12631 msgid "SGML"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12635 msgid "Subparagraph*"
12636 msgstr "Υποπαράγραφος*"
12637
12638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12639 msgid "Authorgroup"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12643 msgid "RevisionHistory"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12647 msgid "Revision History"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12651 msgid "Revision"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12655 msgid "RevisionRemark"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12659 msgid "Chunk ##"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12663 msgid "Chunk"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12667 msgid "\\arabic{chapter}"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12671 msgid "\\Alph{chapter}"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12675 msgid "\\arabic{footnote}"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12679 msgid "\\Roman{section}."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12683 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12687 msgid "\\Alph{subsection}."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12691 msgid "\\arabic{subsection}."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12695 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12699 msgid "\\alph{subsubsection}."
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12703 msgid "\\alph{paragraph}."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12707 msgid "Addpart"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12711 msgid "Addchap"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12715 msgid "Addsec"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12719 msgid "Addchap*"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12723 msgid "Addsec*"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12727 msgid "Minisec"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12731 msgid "Publishers"
12732 msgstr "Εκδότες"
12733
12734 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12735 msgid "Titlehead"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12739 msgid "Uppertitleback"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12743 msgid "Lowertitleback"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12747 msgid "Extratitle"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12751 msgid "Above"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12755 msgid "above"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12759 msgid "Below"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12763 msgid "below"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12767 msgid "Dictum"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Dictum Author"
12773 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
12774
12775 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12776 msgid "The author of this dictum"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12780 msgid "UNDEFINED"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12784 msgid "pp."
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12788 #, fuzzy
12789 msgid "ed."
12790 msgstr "κόκκινο"
12791
12792 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12793 msgid "vol."
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12797 #, fuzzy
12798 msgid "no."
12799 msgstr "όχι"
12800
12801 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12802 msgid "in"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12806 msgid "\\Roman{part}"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12810 msgid "Part \\Roman{part}"
12811 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
12812
12813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12814 msgid "Chapter ##"
12815 msgstr "Κεφάλαιο ##"
12816
12817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12819 msgid "Section ##"
12820 msgstr "Τμήμα ##"
12821
12822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12823 msgid "Paragraph ##"
12824 msgstr "Παράγραφος ##"
12825
12826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12827 msgid "\\arabic{enumi}."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12831 msgid "\\roman{enumiii}."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12835 msgid "\\Alph{enumiv}."
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12839 msgid "Equation ##"
12840 msgstr "Εξίσωση ##"
12841
12842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12843 msgid "Footnote ##"
12844 msgstr "Υποσημείωση ##"
12845
12846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12847 msgid "margin"
12848 msgstr "περιθώριο"
12849
12850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12851 msgid "foot"
12852 msgstr "υποσ"
12853
12854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Greyedout"
12857 msgstr "Γκριζαρισμένο"
12858
12859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12860 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12861 msgid "ERT"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12867 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
12868
12869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Listings[[inset]]"
12872 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
12873
12874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12875 msgid "Idx"
12876 msgstr "Ευρ"
12877
12878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Argument"
12881 msgstr "Στοίχιση"
12882
12883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12884 msgid "LongTableNoNumber"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12888 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12892 #, fuzzy
12893 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12894 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12895
12896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Preview"
12899 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12900
12901 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12902 msgid "Part \\thepart"
12903 msgstr "Μέρος \\thepart"
12904
12905 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12906 msgid "Chapter \\thechapter"
12907 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
12908
12909 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12910 msgid "Appendix \\thechapter"
12911 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
12912
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12914 msgid "Front Matter"
12915 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
12916
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12918 msgid "--- Front Matter ---"
12919 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
12920
12921 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12922 msgid "Main Matter"
12923 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
12924
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12926 msgid "--- Main Matter ---"
12927 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
12928
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12930 msgid "Back Matter"
12931 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
12932
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12934 msgid "--- Back Matter ---"
12935 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
12936
12937 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Part Title"
12940 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12941
12942 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Title of this part"
12945 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
12946
12947 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Run-in headings"
12950 msgstr "επικεφαλίδες"
12951
12952 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12953 msgid "Sub-run-in headings"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Author data:"
12959 msgstr "Συγγραφέας:"
12960
12961 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12962 msgid "TOC title:"
12963 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
12964
12965 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12966 #, fuzzy
12967 msgid "TOC author:"
12968 msgstr "Συγγραφέας:"
12969
12970 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Running Title"
12973 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12974
12975 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Running Author"
12978 msgstr "Συγγραφέας:"
12979
12980 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Running chapter:"
12983 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12984
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Running Section"
12988 msgstr "Συγγραφέας:"
12989
12990 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Running section:"
12993 msgstr "Συγγραφέας:"
12994
12995 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Abstract*"
12998 msgstr "Περίληψη"
12999
13000 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Abstract* (not printed)"
13003 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
13004
13005 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Alternative name"
13008 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13009
13010 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Longest Description Label"
13013 msgstr "Περιγραφή:"
13014
13015 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Longest description label"
13018 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
13019
13020 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13021 msgid "Petit"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13025 msgid "Svgraybox"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13030 msgid "Fact \\thefact."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13035 msgid "Definition \\thedefinition."
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13040 msgid "Example \\theexample."
13041 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13042
13043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13045 msgid "Problem \\theproblem."
13046 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
13047
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13050 msgid "Exercise \\theexercise."
13051 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
13052
13053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13054 msgid "Corollary \\thetheorem."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13058 msgid "Lemma \\thetheorem."
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13062 msgid "Proposition \\thetheorem."
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13066 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13070 msgid "Fact \\thetheorem."
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13074 msgid "Definition \\thetheorem."
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13078 msgid "Example \\thetheorem."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13082 msgid "Problem \\thetheorem."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13086 msgid "Exercise \\thetheorem."
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13090 msgid "Remark \\thetheorem."
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13094 msgid "Claim \\thetheorem."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Case \\arabic{casei}."
13100 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13101
13102 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Case \\roman{caseii}."
13105 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13106
13107 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13110 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13111
13112 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13115 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13116
13117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13118 msgid "Example*"
13119 msgstr "Παράδειγμα*"
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13122 msgid "Problem*"
13123 msgstr "Πρόβλημα*"
13124
13125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13126 msgid "Exercise*"
13127 msgstr "Άσκηση*"
13128
13129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13130 msgid "Remark*"
13131 msgstr "Παρατήρηση*"
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13134 msgid "Claim*"
13135 msgstr "Ισχυρισμός*"
13136
13137 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Alternative proof string"
13140 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13141
13142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13143 msgid "Conjecture."
13144 msgstr "Εικασία."
13145
13146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13147 msgid "Fact*"
13148 msgstr "Δεδομένο*"
13149
13150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13151 msgid "Problem."
13152 msgstr "Πρόβλημα."
13153
13154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13155 msgid "Exercise."
13156 msgstr "Άσκηση."
13157
13158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13159 msgid "Remark."
13160 msgstr "Παρατήρηση."
13161
13162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Name/Title"
13165 msgstr "Τίτλος"
13166
13167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13168 msgid "Alternative optional name or title"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13172 msgid "Prop \\theprop."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Prob"
13178 msgstr "Πρόβλημα"
13179
13180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13181 msgid "\\theprob."
13182 msgstr "\\theprob."
13183
13184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Sol"
13187 msgstr "Σύμβολα"
13188
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13190 #, fuzzy
13191 msgid "# [number of Prob]"
13192 msgstr "Αριθμός γραμμών"
13193
13194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Label of Problem"
13197 msgstr "Πρόβλημα"
13198
13199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13200 msgid "Label of the corresponding problem"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Property \\theproperty."
13206 msgstr "Μέρος \\theproperty"
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13210 msgid "Note \\thenote."
13211 msgstr "Σημείωση \\thenote."
13212
13213 #: lib/layouts/basic.module:2
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Default (basic)"
13216 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
13217
13218 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13219 #: lib/layouts/natbib.module:9
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Citation engine"
13222 msgstr "Παραπομπή"
13223
13224 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13225 #: lib/layouts/natbib.module:44
13226 msgid "not cited"
13227 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13228
13229 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13230 #: lib/layouts/natbib.module:45
13231 msgid "Add to bibliography only."
13232 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13233
13234 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Multilingual Captions"
13237 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13238
13239 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13240 msgid ""
13241 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13242 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Caption setup"
13248 msgstr "Λεζάντα"
13249
13250 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13251 msgid ""
13252 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Caption setup:"
13258 msgstr "Λεζάντα:"
13259
13260 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Bicaption"
13263 msgstr "Λεζάντα"
13264
13265 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13266 msgid "bilingual"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Main Language Short Title"
13272 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13273
13274 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Short title for the main(document) language"
13277 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13278
13279 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Main Language Text"
13282 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13283
13284 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Text in the main(document) language"
13287 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13288
13289 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13290 msgid "Second Language Short Title"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Short title for the second language"
13296 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13297
13298 #: lib/layouts/braille.module:2
13299 msgid "Braille"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/layouts/braille.module:6
13303 msgid ""
13304 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13305 "in examples."
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/layouts/braille.module:22
13309 msgid "Braille (default)"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13313 msgid "Braille:"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/layouts/braille.module:45
13317 msgid "Braille (textsize)"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/layouts/braille.module:68
13321 msgid "Braille (dots on)"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/layouts/braille.module:83
13325 msgid "Braille_dots_on"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/braille.module:92
13329 msgid "Braille (dots off)"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/layouts/braille.module:107
13333 msgid "Braille_dots_off"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/layouts/braille.module:116
13337 msgid "Braille (mirror on)"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/layouts/braille.module:131
13341 msgid "Braille_mirror_on"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/layouts/braille.module:140
13345 msgid "Braille (mirror off)"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/layouts/braille.module:155
13349 msgid "Braille_mirror_off"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/layouts/braille.module:163
13353 msgid "Braillebox"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/layouts/braille.module:167
13357 msgid "Braille box"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13361 msgid "Custom Header/Footerlines"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13365 msgid ""
13366 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13367 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13368 "Page Layout to 'fancy'!"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Header/Footer"
13374 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13375
13376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Even Header"
13379 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13380
13381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13382 msgid "Alternative text for the even header"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Center Header"
13388 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13389
13390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Center Header:"
13393 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
13394
13395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Left Footer"
13398 msgstr "Επιστολή"
13399
13400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Left Footer:"
13403 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
13404
13405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Center Footer"
13408 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13409
13410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Center Footer:"
13413 msgstr "Υποσέλιδο:"
13414
13415 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13416 msgid "Endnote"
13417 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13418
13419 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13420 #, fuzzy
13421 msgid ""
13422 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13423 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13424 msgstr ""
13425 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
13426 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
13427
13428 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Endnote ##"
13431 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13432
13433 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13434 msgid "endnote"
13435 msgstr "καταληκτική σημείωση"
13436
13437 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13438 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13442 msgid ""
13443 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13444 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Description Options"
13450 msgstr "Περιγραφή:"
13451
13452 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Enumerate-Resume"
13455 msgstr "Απαρίθμηση"
13456
13457 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13458 msgid "Number Equations by Section"
13459 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
13460
13461 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13462 msgid ""
13463 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13464 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13465 msgstr ""
13466 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13467 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
13468
13469 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13470 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13474 msgid "Number Figures by Section"
13475 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
13476
13477 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13478 msgid ""
13479 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13480 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13481 msgstr ""
13482 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13483 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
13484
13485 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13486 msgid "Fix cm"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13490 msgid ""
13491 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13492 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13493 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Fix LaTeX"
13499 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
13500
13501 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13502 msgid ""
13503 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13504 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13505 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13506 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13507 "may provide more bugfixes in future versions."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13511 msgid "Foot to End"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13515 #, fuzzy
13516 msgid ""
13517 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13518 "code where you want the endnotes to appear."
13519 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
13520
13521 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13522 msgid "Hanging"
13523 msgstr "Επικρεμάμενη"
13524
13525 #: lib/layouts/hanging.module:6
13526 msgid ""
13527 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13528 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13529 "are indented."
13530 msgstr ""
13531 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13532 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13533
13534 #: lib/layouts/initials.module:2
13535 msgid "Initials"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/layouts/initials.module:6
13539 msgid ""
13540 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13541 "manual for a detailed description."
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13545 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13546 #: lib/layouts/initials.module:38
13547 msgid "Initial"
13548 msgstr "Αρχικό"
13549
13550 #: lib/layouts/initials.module:34
13551 msgid "Option(s) for the initial"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/layouts/initials.module:39
13555 msgid "Initial letter(s)"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/layouts/initials.module:43
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Rest of Initial"
13561 msgstr "Αρχικό"
13562
13563 #: lib/layouts/initials.module:44
13564 msgid "Rest of initial word or text"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Jurabib"
13570 msgstr "&Jurabib"
13571
13572 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13573 #, fuzzy
13574 msgid "bibliography entry"
13575 msgstr "Βιβλιογραφία"
13576
13577 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Bibliography entry."
13580 msgstr "Βιβλιογραφία"
13581
13582 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13583 msgid "before"
13584 msgstr "πριν"
13585
13586 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13587 #, fuzzy
13588 msgid "short title"
13589 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
13590
13591 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13592 msgid "Rnw (knitr)"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/layouts/knitr.module:6
13596 msgid ""
13597 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13598 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13599 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13603 #: lib/layouts/sweave.module:6
13604 msgid "literate"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Sweave Options"
13610 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13611
13612 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13613 msgid "Sweave opts"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13617 #, fuzzy
13618 msgid "S/R expression"
13619 msgstr "Σύνοδος"
13620
13621 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13622 msgid "S/R expr"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13626 msgid "LilyPond Book"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13630 msgid ""
13631 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13632 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13636 #: lib/external_templates:251
13637 msgid "LilyPond"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13641 #, fuzzy
13642 msgid "LilyPond Options"
13643 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13644
13645 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13646 msgid ""
13647 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13648 "options)."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13652 msgid "Linguistics"
13653 msgstr "Γλωσσολογία"
13654
13655 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13656 msgid ""
13657 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13658 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13659 "examples."
13660 msgstr ""
13661 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13662 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13663 "παραδείγματα."
13664
13665 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13666 msgid "Numbered Example (multiline)"
13667 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13668
13669 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13670 msgid "Example:"
13671 msgstr "Παράδειγμα:"
13672
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13674 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13675 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13676
13677 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13678 msgid "Examples:"
13679 msgstr "Παραδείγματα:"
13680
13681 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13682 msgid "Subexample"
13683 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13684
13685 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13686 msgid "Subexample:"
13687 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
13688
13689 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13690 msgid "Glosse"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13694 msgid "Tri-Glosse"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Expression"
13700 msgstr "Σύνοδος"
13701
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13703 msgid "expr."
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Concepts"
13709 msgstr "Περιεχόμενα"
13710
13711 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13712 msgid "concept"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Meaning"
13718 msgstr "σημασία"
13719
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13721 msgid "meaning"
13722 msgstr "σημασία"
13723
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13725 msgid "Tableau"
13726 msgstr "Ταμπλό"
13727
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13729 msgid "List of Tableaux"
13730 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13731
13732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13733 msgid "Logical Markup"
13734 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13735
13736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13737 msgid ""
13738 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13739 "code."
13740 msgstr ""
13741 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13742 "δυνατό, και κώδικας."
13743
13744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13745 msgid "charstyles"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13749 msgid "Noun"
13750 msgstr "Ουσιαστικό"
13751
13752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13753 msgid "noun"
13754 msgstr "ουσιαστικό"
13755
13756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13757 msgid "emph"
13758 msgstr "έμφαση"
13759
13760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Strong"
13763 msgstr "δυνατό"
13764
13765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13766 msgid "strong"
13767 msgstr "δυνατό"
13768
13769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13770 msgid "code"
13771 msgstr "κώδικας"
13772
13773 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13774 msgid "Minimalistic"
13775 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13776
13777 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13778 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13779 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13780
13781 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Multiple Columns"
13784 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
13785
13786 #: lib/layouts/multicol.module:7
13787 msgid ""
13788 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13789 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13790 "detailed description of multiple columns."
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/layouts/multicol.module:19
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Number of Columns"
13796 msgstr "Αριθμός στηλών"
13797
13798 #: lib/layouts/multicol.module:20
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Insert the number of columns here"
13801 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13802
13803 #: lib/layouts/multicol.module:26
13804 #, fuzzy
13805 msgid "An optional preface"
13806 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
13807
13808 #: lib/layouts/multicol.module:29
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Space Before Page Break"
13811 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
13812
13813 #: lib/layouts/multicol.module:30
13814 msgid ""
13815 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13816 "this page"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Natbibapa"
13822 msgstr "&Natbib"
13823
13824 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13825 msgid ""
13826 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13827 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13828 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/natbib.module:2
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Natbib"
13834 msgstr "&Natbib"
13835
13836 #: lib/layouts/noweb.module:2
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Noweb"
13839 msgstr "Κανένα"
13840
13841 #: lib/layouts/noweb.module:5
13842 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13846 msgid "Risk and Safety Statements"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13850 msgid ""
13851 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13852 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13853 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13857 #, fuzzy
13858 msgid "R-S number"
13859 msgstr "Κανένας αριθμός"
13860
13861 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13862 msgid "R-S phrase"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13866 msgid "Safety phrase"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Phrase Text"
13872 msgstr "Ευχαριστίες"
13873
13874 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13875 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13879 msgid "S phrase:"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13885 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
13886
13887 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13888 msgid ""
13889 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13890 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13891 "standard Paragraph Shapes'."
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13895 #, fuzzy
13896 msgid "CD label"
13897 msgstr "ετικέτα URL"
13898
13899 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13900 #, fuzzy
13901 msgid "ShapedParagraphs"
13902 msgstr "Παράγραφος"
13903
13904 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13905 msgid "Circle"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13909 msgid "Diamond"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13913 msgid "Heart"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13917 msgid "Hexagon"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Nut"
13923 msgstr "Αποκοπή"
13924
13925 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13926 msgid "Square"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13930 msgid "Star"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13934 msgid "Candle"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Drop down"
13940 msgstr "Ρίψη σκιάς"
13941
13942 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13943 msgid "Drop up"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13947 msgid "TeX"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13951 msgid "Triangle up"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13955 msgid "Triangle down"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Triangle left"
13961 msgstr "Βάση αριστερά"
13962
13963 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Triangle right"
13966 msgstr "Βάση δεξιά"
13967
13968 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13969 msgid "shapepar"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13973 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13977 msgid "Shape specification"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13981 msgid "Specification of the shape"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Shapepar"
13987 msgstr "Σ&χήμα:"
13988
13989 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13990 msgid "Sweave"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/layouts/sweave.module:6
13994 msgid ""
13995 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13996 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14000 msgid "Sweave Input File"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14004 msgid "Number Tables by Section"
14005 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
14006
14007 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14008 msgid ""
14009 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14010 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14011 msgstr ""
14012 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14013 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
14014
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14016 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14017 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14018
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14020 msgid ""
14021 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14022 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14023 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14024 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14025 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14026 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14027 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14028 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14032 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14033 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14034
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14036 msgid ""
14037 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14038 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14039 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14040 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14041 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14042 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14043 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14047 msgid "Criterion \\thecriterion."
14048 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
14049
14050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14052 msgid "Criterion*"
14053 msgstr "Κριτήριο*"
14054
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14057 msgid "Criterion."
14058 msgstr "Κριτήριο."
14059
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14061 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14062 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
14063
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14066 msgid "Algorithm."
14067 msgstr "Αλγόριθμος."
14068
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14070 msgid "Axiom \\theaxiom."
14071 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
14072
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14075 msgid "Axiom*"
14076 msgstr "Αξίωμα*"
14077
14078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14080 msgid "Axiom."
14081 msgstr "Αξίωμα."
14082
14083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14084 msgid "Condition \\thecondition."
14085 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
14086
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14089 msgid "Condition*"
14090 msgstr "Συνθήκη*"
14091
14092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14094 msgid "Condition."
14095 msgstr "Συνθήκη."
14096
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14099 msgid "Note*"
14100 msgstr "Σημείωση*"
14101
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14104 msgid "Note."
14105 msgstr "Σημείωση."
14106
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14108 msgid "Notation \\thenotation."
14109 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
14110
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14113 msgid "Notation*"
14114 msgstr "Σημειογραφία*"
14115
14116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14118 msgid "Notation."
14119 msgstr "Σημειογραφία."
14120
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14122 msgid "Summary \\thesummary."
14123 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
14124
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14127 msgid "Summary*"
14128 msgstr "Σύνοψη*"
14129
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14132 msgid "Summary."
14133 msgstr "Σύνοψη."
14134
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14136 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14137 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
14138
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14141 msgid "Acknowledgement*"
14142 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
14143
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14145 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14146 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
14147
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14150 msgid "Conclusion*"
14151 msgstr "Συμπέρασμα*"
14152
14153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14155 msgid "Conclusion."
14156 msgstr "Συμπέρασμα."
14157
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14168 msgid "Assumption"
14169 msgstr "Υπόθεση"
14170
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14172 msgid "Assumption \\theassumption."
14173 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
14174
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14177 msgid "Assumption*"
14178 msgstr "Υπόθεση*"
14179
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14182 msgid "Assumption."
14183 msgstr "Υπόθεση."
14184
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14186 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14187 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
14188
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14190 msgid ""
14191 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14192 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14193 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14194 "in both numbered and non-numbered forms."
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14198 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14199 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14200 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14201 msgid "theorems"
14202 msgstr "θεωρήματα"
14203
14204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14205 msgid "Criterion \\thetheorem."
14206 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
14207
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14209 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14210 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
14211
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14213 msgid "Axiom \\thetheorem."
14214 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
14215
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14217 msgid "Condition \\thetheorem."
14218 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
14219
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14221 msgid "Note \\thetheorem."
14222 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
14223
14224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14225 msgid "Notation \\thetheorem."
14226 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
14227
14228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14229 msgid "Summary \\thetheorem."
14230 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
14231
14232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14233 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14234 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
14235
14236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14237 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14238 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
14239
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14241 msgid "Assumption \\thetheorem."
14242 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
14243
14244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14245 msgid "Question \\thetheorem."
14246 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
14247
14248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14249 msgid "Question*"
14250 msgstr "Ερώτημα*"
14251
14252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14253 msgid "Question."
14254 msgstr "Ερώτημα."
14255
14256 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14257 msgid "Theorems (AMS)"
14258 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
14259
14260 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14261 msgid ""
14262 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14263 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14264 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14265 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14269 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14270 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14271
14272 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14273 msgid ""
14274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14275 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14278 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14279 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14280 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14284 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14285 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
14286
14287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14288 msgid ""
14289 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14290 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14291 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14292 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14293 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14297 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14298 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
14299
14300 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14301 msgid ""
14302 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14303 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14304 "chapter environment."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Named Theorems"
14310 msgstr "Θεωρήματα"
14311
14312 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14313 msgid ""
14314 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14315 "'Short Title' inset."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Named Theorem"
14321 msgstr "Θεώρημα"
14322
14323 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Named Theorem."
14326 msgstr "Θεώρημα."
14327
14328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14329 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14330 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
14331
14332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14333 msgid ""
14334 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14335 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14336 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14337 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14338 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14342 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14343 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
14344
14345 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14346 msgid ""
14347 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14348 "section start)."
14349 msgstr ""
14350 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
14351 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
14352
14353 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14354 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14355 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
14356
14357 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14358 msgid ""
14359 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14360 "using the extended AMS machinery."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14364 msgid "Theorems"
14365 msgstr "Θεωρήματα"
14366
14367 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14368 msgid ""
14369 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14370 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14371 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14375 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14376 msgid "Ignore"
14377 msgstr "Παράβλεψη"
14378
14379 #: lib/languages:92
14380 msgid "Afrikaans"
14381 msgstr "Αφρικάανς"
14382
14383 #: lib/languages:100
14384 msgid "Albanian"
14385 msgstr "Αλβανικά"
14386
14387 #: lib/languages:109
14388 msgid "English (USA)"
14389 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14390
14391 #: lib/languages:120
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Greek (ancient)"
14394 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14395
14396 #: lib/languages:131
14397 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14398 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
14399
14400 #: lib/languages:141
14401 msgid "Arabic (Arabi)"
14402 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
14403
14404 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14405 msgid "Armenian"
14406 msgstr "Αρμένικα"
14407
14408 #: lib/languages:161
14409 #, fuzzy
14410 msgid "English (Australia)"
14411 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
14412
14413 #: lib/languages:172
14414 msgid "German (Austria, old spelling)"
14415 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
14416
14417 #: lib/languages:181
14418 msgid "German (Austria)"
14419 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
14420
14421 #: lib/languages:189
14422 msgid "Indonesian"
14423 msgstr "Ινδονησιακά"
14424
14425 #: lib/languages:198
14426 msgid "Malay"
14427 msgstr "Μαλαισιανά"
14428
14429 #: lib/languages:207
14430 msgid "Basque"
14431 msgstr "Βασκικά"
14432
14433 #: lib/languages:220
14434 msgid "Belarusian"
14435 msgstr "Λευκορωσικά"
14436
14437 #: lib/languages:229
14438 msgid "Portuguese (Brazil)"
14439 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
14440
14441 #: lib/languages:238
14442 msgid "Breton"
14443 msgstr "Βρετονικά"
14444
14445 #: lib/languages:247
14446 msgid "English (UK)"
14447 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
14448
14449 #: lib/languages:257
14450 msgid "Bulgarian"
14451 msgstr "Βουλγαρικά"
14452
14453 #: lib/languages:267
14454 msgid "English (Canada)"
14455 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14456
14457 #: lib/languages:278
14458 msgid "French (Canada)"
14459 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
14460
14461 #: lib/languages:288
14462 msgid "Catalan"
14463 msgstr "Καταλανικά"
14464
14465 #: lib/languages:299
14466 msgid "Chinese (simplified)"
14467 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
14468
14469 #: lib/languages:308
14470 msgid "Chinese (traditional)"
14471 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
14472
14473 #: lib/languages:317
14474 msgid "Coptic"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/languages:324
14478 msgid "Croatian"
14479 msgstr "Κροατικά"
14480
14481 #: lib/languages:333
14482 msgid "Czech"
14483 msgstr "Τσέχικα"
14484
14485 #: lib/languages:342
14486 msgid "Danish"
14487 msgstr "Δανικά"
14488
14489 #: lib/languages:352
14490 msgid "Divehi (Maldivian)"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/languages:359
14494 msgid "Dutch"
14495 msgstr "Ολλανδικά"
14496
14497 #: lib/languages:369
14498 msgid "English"
14499 msgstr "Αγγλικά"
14500
14501 #: lib/languages:380
14502 msgid "Esperanto"
14503 msgstr "Εσπεράντο"
14504
14505 #: lib/languages:389
14506 msgid "Estonian"
14507 msgstr "Εσθονικά"
14508
14509 #: lib/languages:403
14510 msgid "Farsi"
14511 msgstr "Φαρσί"
14512
14513 #: lib/languages:416
14514 msgid "Finnish"
14515 msgstr "Φινλανδικά"
14516
14517 #: lib/languages:426
14518 msgid "French"
14519 msgstr "Γαλλικά"
14520
14521 #: lib/languages:441
14522 msgid "Galician"
14523 msgstr "Γαλικιακά"
14524
14525 #: lib/languages:454
14526 msgid "German (old spelling)"
14527 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
14528
14529 #: lib/languages:465
14530 msgid "German"
14531 msgstr "Γερμανικά"
14532
14533 #: lib/languages:477
14534 msgid "German (Switzerland)"
14535 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
14536
14537 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14539 msgid "Greek"
14540 msgstr "Ελληνικά"
14541
14542 #: lib/languages:497
14543 msgid "Greek (polytonic)"
14544 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
14545
14546 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14547 msgid "Hebrew"
14548 msgstr "Εβραϊκά"
14549
14550 #: lib/languages:520
14551 msgid "Hindi"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/languages:538
14555 msgid "Icelandic"
14556 msgstr "Ισλανδικά"
14557
14558 #: lib/languages:549
14559 msgid "Interlingua"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/languages:557
14563 msgid "Irish"
14564 msgstr "Ιρλανδικά"
14565
14566 #: lib/languages:566
14567 msgid "Italian"
14568 msgstr "Ιταλικά"
14569
14570 #: lib/languages:580
14571 msgid "Japanese"
14572 msgstr "Ιαπωνικά"
14573
14574 #: lib/languages:591
14575 msgid "Japanese (CJK)"
14576 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
14577
14578 #: lib/languages:600
14579 msgid "Kazakh"
14580 msgstr "Κοζακικά"
14581
14582 #: lib/languages:610
14583 msgid "Korean"
14584 msgstr "Κορεάτικα"
14585
14586 #: lib/languages:619
14587 msgid "Kurmanji"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14591 msgid "Lao"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/languages:637
14595 msgid "Latin"
14596 msgstr "Λατινικά"
14597
14598 #: lib/languages:647
14599 msgid "Latvian"
14600 msgstr "Λεττονικά"
14601
14602 #: lib/languages:659
14603 msgid "Lithuanian"
14604 msgstr "Λιθουανικά"
14605
14606 #: lib/languages:669
14607 msgid "Lower Sorbian"
14608 msgstr "Κάτω Σορβικά"
14609
14610 #: lib/languages:678
14611 msgid "Hungarian"
14612 msgstr "Ουγγρικά"
14613
14614 #: lib/languages:688
14615 msgid "Marathi"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/languages:698
14619 msgid "Mongolian"
14620 msgstr "Μογγολικά"
14621
14622 #: lib/languages:706
14623 #, fuzzy
14624 msgid "English (New Zealand)"
14625 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
14626
14627 #: lib/languages:716
14628 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/languages:725
14632 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/languages:735
14636 msgid "Occitan"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/languages:753
14640 msgid "Polish"
14641 msgstr "Πολωνικά"
14642
14643 #: lib/languages:762
14644 msgid "Portuguese"
14645 msgstr "Πορτογαλικά"
14646
14647 #: lib/languages:771
14648 msgid "Romanian"
14649 msgstr "Ρουμάνικα"
14650
14651 #: lib/languages:780
14652 msgid "Russian"
14653 msgstr "Ρωσικά"
14654
14655 #: lib/languages:789
14656 msgid "North Sami"
14657 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
14658
14659 #: lib/languages:798
14660 msgid "Sanskrit"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/languages:805
14664 msgid "Scottish"
14665 msgstr "Σκωτσέζικα"
14666
14667 #: lib/languages:814
14668 msgid "Serbian"
14669 msgstr "Σέρβικα"
14670
14671 #: lib/languages:824
14672 msgid "Serbian (Latin)"
14673 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
14674
14675 #: lib/languages:834
14676 msgid "Slovak"
14677 msgstr "Σλοβάκικα"
14678
14679 #: lib/languages:843
14680 msgid "Slovene"
14681 msgstr "Σλοβένικα"
14682
14683 #: lib/languages:852
14684 msgid "Spanish"
14685 msgstr "Ισπανικά"
14686
14687 #: lib/languages:865
14688 msgid "Spanish (Mexico)"
14689 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
14690
14691 #: lib/languages:877
14692 msgid "Swedish"
14693 msgstr "Σουηδικά"
14694
14695 #: lib/languages:887
14696 msgid "Syriac"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14700 msgid "Tamil"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14704 msgid "Telugu"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14708 msgid "Thai"
14709 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
14710
14711 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14712 msgid "Tibetan"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/languages:930
14716 msgid "Turkish"
14717 msgstr "Τουρκικά"
14718
14719 #: lib/languages:944
14720 msgid "Turkmen"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/languages:954
14724 msgid "Ukrainian"
14725 msgstr "Ουκρανικά"
14726
14727 #: lib/languages:963
14728 msgid "Upper Sorbian"
14729 msgstr "Άνω Σορβικά"
14730
14731 #: lib/languages:973
14732 msgid "Urdu"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/languages:983
14736 msgid "Vietnamese"
14737 msgstr "Βιετναμέζικα"
14738
14739 #: lib/languages:994
14740 msgid "Welsh"
14741 msgstr "Ουαλικά"
14742
14743 #: lib/latexfonts:82
14744 msgid "AE (Almost European)"
14745 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
14746
14747 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14748 msgid "Bera Serif"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/latexfonts:104
14752 msgid "Bookman"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/latexfonts:110
14756 msgid "Concrete Roman"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/latexfonts:116
14760 msgid "Zapf Chancery"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/latexfonts:122
14764 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/latexfonts:128
14768 msgid "Computer Modern Roman"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14772 msgid "URW Garamond"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14776 msgid "Libertine"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14780 msgid "Latin Modern Roman"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14784 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14788 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14792 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14796 msgid "Minion Pro"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/latexfonts:272
14800 msgid "New Century Schoolbook"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14804 #: lib/latexfonts:310
14805 msgid "Palatino"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14809 msgid "Times Roman"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/latexfonts:344
14813 msgid "TeX Gyre Bonum"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/latexfonts:350
14817 msgid "TeX Gyre Chorus"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/latexfonts:356
14821 msgid "TeX Gyre Pagella"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/latexfonts:362
14825 msgid "TeX Gyre Schola"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/latexfonts:368
14829 msgid "TeX Gyre Termes"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14833 msgid "Utopia (Fourier)"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/latexfonts:411
14837 msgid "Avant Garde"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/latexfonts:417
14841 msgid "Bera Sans"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14845 msgid "Biolinum"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/latexfonts:443
14849 msgid "CM Bright"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/latexfonts:450
14853 msgid "Computer Modern Sans"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/latexfonts:456
14857 msgid "Helvetica"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/latexfonts:464
14861 msgid "Iwona"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/latexfonts:471
14865 msgid "Iwona (Light)"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/latexfonts:478
14869 msgid "Iwona (Condensed)"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/latexfonts:485
14873 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/latexfonts:492
14877 msgid "Kurier"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/latexfonts:499
14881 msgid "Kurier (Light)"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/latexfonts:506
14885 msgid "Kurier (Condensed)"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/latexfonts:513
14889 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/latexfonts:520
14893 msgid "Latin Modern Sans"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/latexfonts:527
14897 msgid "TeX Gyre Adventor"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/latexfonts:533
14901 msgid "TeX Gyre Heros"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/latexfonts:539
14905 msgid "URW Classico (Optima)"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/latexfonts:551
14909 msgid "Bera Mono"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/latexfonts:559
14913 msgid "CM Typewriter Light"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/latexfonts:566
14917 msgid "Computer Modern Typewriter"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/latexfonts:572
14921 msgid "Courier"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/latexfonts:579
14925 msgid "Libertine Mono"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/latexfonts:586
14929 msgid "Latin Modern Typewriter"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/latexfonts:593
14933 msgid "LuxiMono"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/latexfonts:600
14937 #, fuzzy
14938 msgid "TeX Gyre Cursor"
14939 msgstr "σφάλμα LaTeX"
14940
14941 #: lib/latexfonts:606
14942 #, fuzzy
14943 msgid "TX Typewriter"
14944 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
14945
14946 #: lib/latexfonts:618
14947 msgid "Euler VM"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/latexfonts:624
14951 msgid "URW Garamond (New TX)"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/latexfonts:632
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Iwona (Math)"
14957 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
14958
14959 #: lib/latexfonts:645
14960 msgid "Kurier (Math)"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: lib/latexfonts:658
14964 msgid "Libertine (New TX)"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/latexfonts:666
14968 msgid "Minion Pro (New TX)"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/latexfonts:675
14972 msgid "Times Roman (New TX)"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/encodings:31
14976 msgid "Unicode (utf8)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/encodings:36
14980 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/encodings:40
14984 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14985 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
14986
14987 #: lib/encodings:43
14988 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14989 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
14990
14991 #: lib/encodings:46
14992 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14993 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
14994
14995 #: lib/encodings:49
14996 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14997 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
14998
14999 #: lib/encodings:52
15000 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15001 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
15002
15003 #: lib/encodings:55
15004 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15005 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
15006
15007 #: lib/encodings:59
15008 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15009 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
15010
15011 #: lib/encodings:62
15012 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15013 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
15014
15015 #: lib/encodings:65
15016 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15017 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
15018
15019 #: lib/encodings:68
15020 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15021 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
15022
15023 #: lib/encodings:72
15024 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15025 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
15026
15027 #: lib/encodings:75
15028 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15029 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
15030
15031 #: lib/encodings:78
15032 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15033 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
15034
15035 #: lib/encodings:81
15036 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15037 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
15038
15039 #: lib/encodings:84
15040 msgid "DOS (CP 437)"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/encodings:88
15044 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/encodings:91
15048 msgid "Western European (CP 850)"
15049 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
15050
15051 #: lib/encodings:94
15052 msgid "Central European (CP 852)"
15053 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
15054
15055 #: lib/encodings:97
15056 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15057 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
15058
15059 #: lib/encodings:100
15060 msgid "Western European (CP 858)"
15061 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
15062
15063 #: lib/encodings:103
15064 msgid "Hebrew (CP 862)"
15065 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
15066
15067 #: lib/encodings:106
15068 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15069 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
15070
15071 #: lib/encodings:109
15072 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15073 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
15074
15075 #: lib/encodings:112
15076 msgid "Central European (CP 1250)"
15077 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
15078
15079 #: lib/encodings:115
15080 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15081 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
15082
15083 #: lib/encodings:119
15084 msgid "Western European (CP 1252)"
15085 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
15086
15087 #: lib/encodings:122
15088 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15089 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
15090
15091 #: lib/encodings:126
15092 msgid "Arabic (CP 1256)"
15093 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
15094
15095 #: lib/encodings:129
15096 msgid "Baltic (CP 1257)"
15097 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
15098
15099 #: lib/encodings:132
15100 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15101 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
15102
15103 #: lib/encodings:135
15104 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15105 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
15106
15107 #: lib/encodings:138
15108 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15109 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
15110
15111 #: lib/encodings:141
15112 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15113 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
15114
15115 #: lib/encodings:152
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15118 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
15119
15120 #: lib/encodings:162
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15123 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15124
15125 #: lib/encodings:169
15126 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15127 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
15128
15129 #: lib/encodings:173
15130 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15131 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
15132
15133 #: lib/encodings:177
15134 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15135 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15136
15137 #: lib/encodings:181
15138 msgid "Korean (EUC-KR)"
15139 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
15140
15141 #: lib/encodings:185
15142 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/encodings:189
15146 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15147 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
15148
15149 #: lib/encodings:193
15150 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15151 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15152
15153 #: lib/encodings:200
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15156 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15157
15158 #: lib/encodings:202
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15161 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15162
15163 #: lib/encodings:204
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15166 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15167
15168 #: lib/encodings:206
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15171 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15172
15173 #: lib/encodings:213
15174 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15175 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
15176
15177 #: lib/encodings:218
15178 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/encodings:222
15182 msgid "ASCII"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15186 msgid "Array Environment|y"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15190 msgid "Cases Environment|C"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15194 msgid "Aligned Environment|l"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15198 msgid "AlignedAt Environment|v"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15202 msgid "Gathered Environment|h"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15206 msgid "Split Environment|S"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15210 msgid "Delimiters...|r"
15211 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
15212
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15214 msgid "Matrix...|x"
15215 msgstr "Μητρείο...|Μ"
15216
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15218 msgid "Macro|o"
15219 msgstr "Μακροεντολή|κ"
15220
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15222 msgid "AMS align Environment|a"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15226 msgid "AMS alignat Environment|t"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15230 msgid "AMS flalign Environment|f"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15234 msgid "AMS gather Environment|g"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15238 msgid "AMS multline Environment|m"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15242 msgid "Inline Formula|I"
15243 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
15244
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15246 msgid "Displayed Formula|D"
15247 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
15248
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15250 msgid "Eqnarray Environment|E"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15254 msgid "AMS Environment|A"
15255 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
15256
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15258 msgid "Number Whole Formula|N"
15259 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
15260
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15262 msgid "Number This Line|u"
15263 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
15264
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15266 msgid "Equation Label|L"
15267 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
15268
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15270 msgid "Copy as Reference|R"
15271 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
15272
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15274 msgid "Split Cell|C"
15275 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
15276
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15278 msgid "Insert|s"
15279 msgstr "Εισαγωγή|σ"
15280
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15282 msgid "Add Line Above|o"
15283 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
15284
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15286 msgid "Add Line Below|B"
15287 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
15288
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Delete Line Above|v"
15292 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Delete Line Below|w"
15297 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
15298
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15300 msgid "Add Line to Left"
15301 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
15302
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15304 msgid "Add Line to Right"
15305 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
15306
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15308 msgid "Delete Line to Left"
15309 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
15310
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15312 msgid "Delete Line to Right"
15313 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
15314
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15316 msgid "Show Math Toolbar"
15317 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
15318
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15320 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15321 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
15322
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15324 msgid "Show Table Toolbar"
15325 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
15326
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15328 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15329 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
15330
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15332 msgid "Next Cross-Reference|N"
15333 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15336 msgid "Go to Label|G"
15337 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15340 msgid "<Reference>|R"
15341 msgstr "<Αναφορά>|Α"
15342
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15344 msgid "(<Reference>)|e"
15345 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
15346
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15348 msgid "<Page>|P"
15349 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
15350
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15352 msgid "On Page <Page>|O"
15353 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15356 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15357 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
15358
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15360 msgid "Formatted Reference|t"
15361 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Textual Reference|x"
15366 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
15367
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15381 msgid "Settings...|S"
15382 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15385 msgid "Go Back|G"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15389 msgid "Copy as Reference|C"
15390 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
15391
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15393 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15394 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
15395
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15397 msgid "Open Inset|O"
15398 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
15399
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15401 msgid "Close Inset|C"
15402 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
15403
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15406 msgid "Dissolve Inset|D"
15407 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
15408
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15410 msgid "Show Label|L"
15411 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
15412
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15414 msgid "Frameless|l"
15415 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
15416
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15418 msgid "Simple Frame|F"
15419 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
15420
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15422 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15423 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
15424
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15426 msgid "Oval, Thin|a"
15427 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
15428
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15430 msgid "Oval, Thick|v"
15431 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
15432
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15434 msgid "Drop Shadow|w"
15435 msgstr "Με σκιά|Σ"
15436
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15438 msgid "Shaded Background|B"
15439 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
15440
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15442 msgid "Double Frame|u"
15443 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
15444
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15446 msgid "LyX Note|N"
15447 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
15448
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15450 msgid "Comment|m"
15451 msgstr "Σχόλιο|χ"
15452
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15454 msgid "Greyed Out|G"
15455 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
15456
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15458 msgid "Open All Notes|A"
15459 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
15460
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15462 msgid "Close All Notes|l"
15463 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Phantom|P"
15468 msgstr "Μονοπάτια"
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Horizontal Phantom|H"
15473 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Vertical Phantom|V"
15478 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
15479
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15481 msgid "Interword Space|w"
15482 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15485 msgid "Protected Space|o"
15486 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
15487
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Visible Space|a"
15491 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
15492
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15494 msgid "Thin Space|T"
15495 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
15496
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15498 msgid "Negative Thin Space|N"
15499 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
15500
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15502 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15503 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
15504
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15506 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15507 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
15508
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15510 msgid "Quad Space|Q"
15511 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
15512
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15514 msgid "Double Quad Space|u"
15515 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
15516
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15518 msgid "Horizontal Fill|F"
15519 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
15520
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15522 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15523 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
15524
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15526 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15527 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
15528
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15530 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15531 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
15532
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15534 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15535 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
15536
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15538 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15539 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
15540
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15542 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15543 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
15544
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15546 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15547 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15550 msgid "Custom Length|C"
15551 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
15552
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15554 msgid "Medium Space|M"
15555 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15558 msgid "Thick Space|h"
15559 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15562 msgid "Negative Medium Space|u"
15563 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15566 msgid "Negative Thick Space|i"
15567 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15570 msgid "DefSkip|D"
15571 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
15572
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15574 msgid "SmallSkip|S"
15575 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15578 msgid "MedSkip|M"
15579 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15582 msgid "BigSkip|B"
15583 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
15584
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15586 msgid "VFill|F"
15587 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
15588
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15590 msgid "Custom|C"
15591 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
15592
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15594 msgid "Settings...|e"
15595 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
15596
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15598 msgid "Include|c"
15599 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
15600
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15602 msgid "Input|p"
15603 msgstr "Είσοδος|δ"
15604
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15606 msgid "Verbatim|V"
15607 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
15608
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15610 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15611 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
15612
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15614 msgid "Listing|L"
15615 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
15616
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15618 msgid "Edit Included File...|E"
15619 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
15620
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15622 msgid "New Page|N"
15623 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
15624
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15626 msgid "Page Break|a"
15627 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
15628
15629 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15630 msgid "Clear Page|C"
15631 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
15632
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15634 msgid "Clear Double Page|D"
15635 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
15636
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15638 msgid "Ragged Line Break|R"
15639 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
15640
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15642 msgid "Justified Line Break|J"
15643 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
15644
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15646 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15647 msgid "Cut"
15648 msgstr "Αποκοπή"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15651 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15652 msgid "Copy"
15653 msgstr "Αντιγραφή"
15654
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15656 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15658 msgid "Paste"
15659 msgstr "Επικόλληση"
15660
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15662 msgid "Paste Recent|e"
15663 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
15664
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15666 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15667 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
15668
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15670 msgid "Forward Search|F"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15674 msgid "Move Paragraph Up|o"
15675 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
15676
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15678 msgid "Move Paragraph Down|v"
15679 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
15680
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15682 msgid "Promote Section|r"
15683 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15686 msgid "Demote Section|m"
15687 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15690 msgid "Move Section Down|D"
15691 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15694 msgid "Move Section Up|U"
15695 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Insert Regular Expression"
15700 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
15701
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15703 msgid "Accept Change|c"
15704 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
15705
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15707 msgid "Reject Change|j"
15708 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15711 msgid "Apply Last Text Style|A"
15712 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
15713
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Text Style|x"
15717 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
15718
15719 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15720 msgid "Paragraph Settings...|P"
15721 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
15722
15723 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15724 msgid "Fullscreen Mode"
15725 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
15726
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Close Current View"
15730 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
15731
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Anything|A"
15735 msgstr "Οτι&δήποτε"
15736
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15738 msgid "Anything Non-Empty|o"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Any Word|W"
15744 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
15745
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Any Number|N"
15749 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
15750
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15752 #, fuzzy
15753 msgid "User Defined|U"
15754 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
15755
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15757 msgid "Append Argument"
15758 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
15759
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15761 msgid "Remove Last Argument"
15762 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
15763
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15765 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15766 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
15767
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15769 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15770 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
15771
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15773 msgid "Insert Optional Argument"
15774 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
15775
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15777 msgid "Remove Optional Argument"
15778 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
15779
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15781 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15785 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15789 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15790 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
15791
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15793 msgid "Reload|R"
15794 msgstr "&Επαναφόρτωση"
15795
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15798 msgid "Edit Externally...|x"
15799 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
15800
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Multicolumn|u"
15804 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15805
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Multirow|w"
15809 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Top Line|n"
15814 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
15815
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Bottom Line|i"
15819 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
15820
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15822 msgid "Left Line|L"
15823 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
15824
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15826 msgid "Right Line|R"
15827 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
15828
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Left|f"
15832 msgstr "Αριστερά|Α"
15833
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15835 msgid "Center|C"
15836 msgstr "Κέντρο|Κ"
15837
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Right|h"
15841 msgstr "Δεξιά|Δ"
15842
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Decimal"
15846 msgstr "Ιδιαίτερα"
15847
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15849 msgid "Top|T"
15850 msgstr "Πάνω|Π"
15851
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15853 msgid "Middle|M"
15854 msgstr "Μέση|Μ"
15855
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15857 msgid "Bottom|B"
15858 msgstr "Κάτω|τ"
15859
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Append Row|A"
15863 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
15864
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15866 msgid "Delete Row|D"
15867 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
15868
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15870 msgid "Copy Row|o"
15871 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
15872
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Move Row Up"
15876 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
15877
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Move Row Down"
15881 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Append Column|p"
15886 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
15887
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15889 msgid "Delete Column|e"
15890 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
15891
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Copy Column|y"
15895 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
15896
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15898 msgid "Move Column Right|v"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15902 msgid "Move Column Left"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15906 msgid "File|F"
15907 msgstr "Αρχείο|Α"
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Path|P"
15912 msgstr "Μονοπάτια"
15913
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Class|C"
15917 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
15918
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15920 #, fuzzy
15921 msgid "File Revision|R"
15922 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
15923
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15925 msgid "Tree Revision|T"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Revision Author|A"
15931 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15934 msgid "Revision Date|D"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15938 msgid "Revision Time|i"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15942 #, fuzzy
15943 msgid "LyX Version|X"
15944 msgstr "Έκδοση"
15945
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Document Info|D"
15949 msgstr "Έγγραφο|φ"
15950
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Copy Text|o"
15954 msgstr "Αντιγραφή|ν"
15955
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15957 msgid "Activate Branch|A"
15958 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
15959
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15961 msgid "Deactivate Branch|e"
15962 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
15963
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Activate Branch in Master|M"
15967 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
15968
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15972 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
15973
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Add Unknown Branch|w"
15977 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
15978
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15980 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15984 msgid "All Indexes|A"
15985 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15988 msgid "Subindex|b"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15992 msgid "Reject Change|R"
15993 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
15994
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15996 msgid "Promote Section|P"
15997 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16000 msgid "Demote Section|D"
16001 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
16002
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16004 msgid "Move Section Down|w"
16005 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16008 msgid "Select Section|S"
16009 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Wrap by Preview|y"
16014 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16017 msgid "Edit|E"
16018 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16021 msgid "View|V"
16022 msgstr "Προβολή|ρ"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16025 msgid "Insert|I"
16026 msgstr "Εισαγωγή|σ"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16029 msgid "Navigate|N"
16030 msgstr "Πλοήγηση|Π"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16033 msgid "Document|D"
16034 msgstr "Έγγραφο|φ"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16037 msgid "Tools|T"
16038 msgstr "Εργαλεία|γ"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16041 msgid "Help|H"
16042 msgstr "Βοήθεια|Β"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16045 msgid "New|N"
16046 msgstr "Νέο|Ν"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16049 msgid "New from Template...|m"
16050 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16053 msgid "Open...|O"
16054 msgstr "Άνοιγμα|μ"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16057 msgid "Open Recent|t"
16058 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16061 msgid "Close|C"
16062 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16065 msgid "Close All"
16066 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16069 msgid "Save|S"
16070 msgstr "Αποθήκευση|υ"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16073 msgid "Save As...|A"
16074 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16077 msgid "Save All|l"
16078 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16081 msgid "Revert to Saved|R"
16082 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16085 msgid "Version Control|V"
16086 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16089 msgid "Import|I"
16090 msgstr "Εισαγωγή|ι"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16093 msgid "Export|E"
16094 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16097 msgid "Print...|P"
16098 msgstr "Εκτύπωση...|π"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16101 msgid "Fax...|F"
16102 msgstr "Φαξ...|Φ"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16105 msgid "New Window|W"
16106 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16109 msgid "Close Window|d"
16110 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16113 msgid "Exit|x"
16114 msgstr "Έξοδος|δ"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16117 msgid "Register...|R"
16118 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16121 msgid "Check In Changes...|I"
16122 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16125 msgid "Check Out for Edit|O"
16126 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Copy|p"
16131 msgstr "Αντιγραφή|ν"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Rename|R"
16136 msgstr "&Μετονομασία"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16139 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16143 msgid "Revert to Repository Version|v"
16144 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16147 msgid "Undo Last Check In|U"
16148 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16151 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16155 msgid "Show History...|H"
16156 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16159 msgid "Use Locking Property|L"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Export As...|s"
16165 msgstr "Εξαγωγή..."
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16168 msgid "More Formats & Options...|O"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16172 msgid "Undo|U"
16173 msgstr "Αναίρεση|Α"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16176 msgid "Redo|R"
16177 msgstr "Επανάληψη|ψ"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16180 msgid "Paste Special"
16181 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Select Whole Inset"
16186 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16189 msgid "Select All"
16190 msgstr "Επιλογή Όλων"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16193 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16194 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16197 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16198 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16201 msgid "Text Style|S"
16202 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16205 msgid "Table|T"
16206 msgstr "Πίνακας|ν"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16209 msgid "Math|M"
16210 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16213 msgid "Rows & Columns|C"
16214 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16217 msgid "Increase List Depth|I"
16218 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16221 msgid "Decrease List Depth|D"
16222 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16225 msgid "Dissolve Inset"
16226 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16229 msgid "TeX Code Settings...|C"
16230 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16233 msgid "Float Settings...|a"
16234 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16237 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16238 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16241 msgid "Note Settings...|N"
16242 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16245 msgid "Phantom Settings...|h"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16249 msgid "Branch Settings...|B"
16250 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16253 msgid "Box Settings...|x"
16254 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16257 msgid "Index Entry Settings...|y"
16258 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16261 msgid "Index Settings...|x"
16262 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Info Settings...|n"
16267 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16270 msgid "Listings Settings...|g"
16271 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16274 msgid "Table Settings...|a"
16275 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Split Environment|l"
16280 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16283 msgid "Paste from HTML|H"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16287 msgid "Paste from LaTeX|L"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16291 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16292 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16295 msgid "Paste as PDF"
16296 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16299 msgid "Paste as PNG"
16300 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16303 msgid "Paste as JPEG"
16304 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Paste as EMF"
16309 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16312 msgid "Plain Text|T"
16313 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16316 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16317 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16320 msgid "Selection|S"
16321 msgstr "Επιλογή|Ε"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16324 msgid "Selection, Join Lines|i"
16325 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16328 msgid "Unformatted Text|U"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16334 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16337 msgid "Dissolve Text Style"
16338 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16341 msgid "Customized...|C"
16342 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16345 msgid "Capitalize|a"
16346 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16349 msgid "Uppercase|U"
16350 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16353 msgid "Lowercase|L"
16354 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16357 msgid "Multicolumn|M"
16358 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Multirow|u"
16363 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16366 msgid "Top Line|T"
16367 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16370 msgid "Bottom Line|B"
16371 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16374 msgid "Top|p"
16375 msgstr "Πάνω|Π"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16378 msgid "Middle|i"
16379 msgstr "Μέση|Μ"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16382 msgid "Bottom|o"
16383 msgstr "Κάτω|τ"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16386 msgid "Left|L"
16387 msgstr "Αριστερά|Α"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16390 msgid "Right|R"
16391 msgstr "Δεξιά|Δ"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16394 msgid "Add Row|A"
16395 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16398 msgid "Add Column|u"
16399 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16402 msgid "Copy Column|p"
16403 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16406 msgid "Change Limits Type|L"
16407 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16410 msgid "Macro Definition"
16411 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16414 msgid "Change Formula Type|F"
16415 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16418 msgid "Text Style|T"
16419 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16422 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16423 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16426 msgid "Add Line Above|A"
16427 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16430 msgid "Delete Line Above|D"
16431 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16434 msgid "Delete Line Below|e"
16435 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16438 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16439 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16442 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16443 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16446 msgid "Default|t"
16447 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16450 msgid "Display|D"
16451 msgstr "Προβολή|β"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16454 msgid "Inline|I"
16455 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16458 msgid "Math Normal Font|N"
16459 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16462 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16463 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Math Formal Script Family|o"
16468 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16471 msgid "Math Fraktur Family|F"
16472 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16475 msgid "Math Roman Family|R"
16476 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16479 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16480 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16483 msgid "Math Bold Series|B"
16484 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16487 msgid "Text Normal Font|T"
16488 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16491 msgid "Text Roman Family"
16492 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16495 msgid "Text Sans Serif Family"
16496 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16499 msgid "Text Typewriter Family"
16500 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16503 msgid "Text Bold Series"
16504 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16507 msgid "Text Medium Series"
16508 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16511 msgid "Text Italic Shape"
16512 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16515 msgid "Text Small Caps Shape"
16516 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16519 msgid "Text Slanted Shape"
16520 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16523 msgid "Text Upright Shape"
16524 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16527 msgid "Octave|O"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16531 msgid "Maxima|M"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16535 msgid "Mathematica|a"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16539 msgid "Maple, Simplify|S"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16543 msgid "Maple, Factor|F"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16547 msgid "Maple, Evalm|E"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16551 msgid "Maple, Evalf|v"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16555 msgid "Open All Insets|O"
16556 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16559 msgid "Close All Insets|C"
16560 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16563 msgid "Unfold Math Macro|n"
16564 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16567 msgid "Fold Math Macro|d"
16568 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Outline Pane|u"
16573 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Source Pane|S"
16578 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16581 msgid "Messages Pane|g"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16585 msgid "Toolbars|b"
16586 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16589 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16590 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16593 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16594 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16597 msgid "Close Current View|w"
16598 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16601 msgid "Fullscreen|l"
16602 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16605 msgid "Math|h"
16606 msgstr "Μαθηματικά|θ"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16609 msgid "Special Character|p"
16610 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16613 msgid "Formatting|o"
16614 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16617 msgid "List / TOC|i"
16618 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16621 msgid "Float|a"
16622 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16625 msgid "Note|N"
16626 msgstr "Σημείωση|η"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16629 msgid "Branch|B"
16630 msgstr "Κλάδος|δ"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16633 msgid "Custom Insets"
16634 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16637 msgid "File|e"
16638 msgstr "Αρχείο|ρ"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16641 msgid "Box[[Menu]]"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16645 msgid "Citation...|C"
16646 msgstr "Παραπομπή...|Π"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16649 msgid "Cross-Reference...|R"
16650 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16653 msgid "Label...|L"
16654 msgstr "Ετικέτα...|τ"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16657 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16658 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16661 msgid "Table...|T"
16662 msgstr "Πίνακας...|κ"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16665 msgid "Graphics...|G"
16666 msgstr "Γραφικά...|Γ"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16669 msgid "URL|U"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16673 msgid "Hyperlink...|k"
16674 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16677 msgid "Footnote|F"
16678 msgstr "Υποσημείωση|μ"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16681 msgid "Marginal Note|M"
16682 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16685 msgid "TeX Code|X"
16686 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16689 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16690 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Preview|w"
16695 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16698 msgid "Symbols...|b"
16699 msgstr "Σύμβολα...|β"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16702 msgid "Ellipsis|i"
16703 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16706 msgid "End of Sentence|E"
16707 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16710 msgid "Ordinary Quote|Q"
16711 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16714 msgid "Single Quote|S"
16715 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16718 msgid "Protected Hyphen|y"
16719 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16722 msgid "Breakable Slash|a"
16723 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16726 msgid "Menu Separator|M"
16727 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16730 msgid "Phonetic Symbols|P"
16731 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16734 msgid "Superscript|S"
16735 msgstr "Εκθέτης|Ε"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16738 msgid "Subscript|u"
16739 msgstr "Δείκτης|Δ"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16742 msgid "Protected Space|P"
16743 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Visible Space|i"
16748 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16751 msgid "Horizontal Space...|o"
16752 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
16753
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Horizontal Line...|L"
16757 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16760 msgid "Vertical Space...|V"
16761 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16764 msgid "Phantom|m"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16768 msgid "Hyphenation Point|H"
16769 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16772 msgid "Ligature Break|k"
16773 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16776 msgid "Display Formula|D"
16777 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16780 msgid "Numbered Formula|N"
16781 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16784 msgid "Figure Wrap Float|F"
16785 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16788 msgid "Table Wrap Float|T"
16789 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16792 msgid "Table of Contents|C"
16793 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16796 #, fuzzy
16797 msgid "List of Listings|L"
16798 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16801 msgid "Nomenclature|N"
16802 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16805 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16806 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16809 msgid "LyX Document...|X"
16810 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16813 msgid "Plain Text...|T"
16814 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16817 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16818 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16821 msgid "External Material...|M"
16822 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16825 msgid "Child Document...|d"
16826 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16829 msgid "Comment|C"
16830 msgstr "Σχόλιο|χ"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16833 msgid "Insert New Branch...|I"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16837 msgid "Change Tracking|C"
16838 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16841 msgid "Build Program|B"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16845 msgid "LaTeX Log|L"
16846 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16849 msgid "Start Appendix Here|A"
16850 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16853 msgid "View Master Document|M"
16854 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16857 msgid "Update Master Document|a"
16858 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16861 msgid "Compressed|m"
16862 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16865 msgid "Track Changes|T"
16866 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16869 msgid "Merge Changes...|M"
16870 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16873 msgid "Accept Change|A"
16874 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16877 msgid "Accept All Changes|c"
16878 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16881 msgid "Reject All Changes|e"
16882 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16885 msgid "Show Changes in Output|S"
16886 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16889 msgid "Bookmarks|B"
16890 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16893 msgid "Next Note|N"
16894 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16897 msgid "Next Change|C"
16898 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16901 msgid "Next Cross-Reference|R"
16902 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16905 msgid "Go to Label|L"
16906 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16909 msgid "Save Bookmark 1|S"
16910 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16913 msgid "Save Bookmark 2"
16914 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16917 msgid "Save Bookmark 3"
16918 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16921 msgid "Save Bookmark 4"
16922 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16925 msgid "Save Bookmark 5"
16926 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16929 msgid "Clear Bookmarks|C"
16930 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16933 msgid "Navigate Back|B"
16934 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16937 msgid "Spellchecker...|S"
16938 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16941 msgid "Thesaurus...|T"
16942 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16945 msgid "Statistics...|a"
16946 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16949 msgid "Check TeX|h"
16950 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
16951
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16953 msgid "TeX Information|I"
16954 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16957 msgid "Compare...|C"
16958 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16961 msgid "Reconfigure|R"
16962 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16965 msgid "Preferences...|P"
16966 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16969 msgid "Introduction|I"
16970 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16973 msgid "Tutorial|T"
16974 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16977 msgid "User's Guide|U"
16978 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16981 msgid "Additional Features|F"
16982 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16985 msgid "Embedded Objects|O"
16986 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16989 msgid "Customization|C"
16990 msgstr "Προσαρμογή|α"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16993 msgid "Shortcuts|S"
16994 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16997 msgid "LyX Functions|y"
16998 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17001 msgid "LaTeX Configuration|L"
17002 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17005 msgid "Specific Manuals|p"
17006 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17009 msgid "About LyX|X"
17010 msgstr "Περί του LyX|ρ"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Beamer Presentations|B"
17015 msgstr "Παρουσίαση"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Braille|a"
17020 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17023 msgid "Feynman-diagram|F"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Knitr|K"
17029 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17032 #, fuzzy
17033 msgid "LilyPond|P"
17034 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Linguistics|L"
17039 msgstr "Γλωσσολογία"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17042 msgid "Multilingual Captions|C"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17046 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17050 msgid "Sweave|S"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17054 #, fuzzy
17055 msgid "XY-pic|X"
17056 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17059 msgid "New document"
17060 msgstr "Νέο έγγραφο"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17063 msgid "Open document"
17064 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17067 msgid "Save document"
17068 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17071 msgid "Print document"
17072 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17075 msgid "Check spelling"
17076 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Spellcheck continuously"
17081 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17084 msgid "Undo"
17085 msgstr "Αναίρεση"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17088 msgid "Redo"
17089 msgstr "Επανάληψη"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17092 msgid "Find and replace"
17093 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17096 msgid "Find and replace (advanced)"
17097 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17100 msgid "Navigate back"
17101 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17104 msgid "Toggle emphasis"
17105 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17108 msgid "Toggle noun"
17109 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17112 msgid "Apply last"
17113 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17116 msgid "Insert math"
17117 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17120 msgid "Insert graphics"
17121 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17124 msgid "Insert table"
17125 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17128 msgid "Toggle outline"
17129 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17132 msgid "Toggle math toolbar"
17133 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17136 msgid "Toggle table toolbar"
17137 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17140 msgid "View/Update"
17141 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17144 msgid "View"
17145 msgstr "Προβολή"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17148 msgid "Update"
17149 msgstr "Ενημέρωση"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17152 msgid "View master document"
17153 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17156 msgid "Update master document"
17157 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17160 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17164 msgid "View other formats"
17165 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17168 msgid "Update other formats"
17169 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17172 msgid "Extra"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17176 msgid "Numbered list"
17177 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17180 msgid "Itemized list"
17181 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17184 msgid "Increase depth"
17185 msgstr "Αύξηση βάθους"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17188 msgid "Decrease depth"
17189 msgstr "Ελάττωση βάθους"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17192 msgid "Insert figure float"
17193 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17196 msgid "Insert table float"
17197 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17200 msgid "Insert label"
17201 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17204 msgid "Insert cross-reference"
17205 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17208 msgid "Insert citation"
17209 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17212 msgid "Insert index entry"
17213 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17216 msgid "Insert nomenclature entry"
17217 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17220 msgid "Insert footnote"
17221 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17224 msgid "Insert margin note"
17225 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Insert LyX note"
17230 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17233 msgid "Insert box"
17234 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17237 msgid "Insert hyperlink"
17238 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17241 msgid "Insert TeX code"
17242 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17245 msgid "Insert math macro"
17246 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17249 msgid "Include file"
17250 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17253 msgid "Text style"
17254 msgstr "Στυλ κειμένου"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17257 msgid "Paragraph settings"
17258 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17261 msgid "Add row"
17262 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17265 msgid "Add column"
17266 msgstr "Προσθήκη στήλης"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17269 msgid "Delete row"
17270 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17273 msgid "Delete column"
17274 msgstr "Διαγραφή στήλης"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17277 msgid "Move row up"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17281 msgid "Move column left"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Move row down"
17287 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Move column right"
17292 msgstr "Κάτω δεξιά"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17295 msgid "Set top line"
17296 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17299 msgid "Set bottom line"
17300 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17303 msgid "Set left line"
17304 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17307 msgid "Set right line"
17308 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17311 msgid "Set border lines"
17312 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17315 msgid "Set all lines"
17316 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17319 msgid "Unset all lines"
17320 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17323 msgid "Align left"
17324 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17327 msgid "Align center"
17328 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17331 msgid "Align right"
17332 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17335 msgid "Align on decimal"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17339 msgid "Align top"
17340 msgstr "Στοίχιση πάνω"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17343 msgid "Align middle"
17344 msgstr "Στοίχιση μέση"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17347 msgid "Align bottom"
17348 msgstr "Στοίχιση κάτω"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17353 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17358 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17361 msgid "Set multi-column"
17362 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Set multi-row"
17367 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17370 msgid "Math"
17371 msgstr "Μαθηματικά"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17374 msgid "Set display mode"
17375 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17378 msgid "Subscript"
17379 msgstr "Δείκτης"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17382 msgid "Superscript"
17383 msgstr "Εκθέτης"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17386 msgid "Insert square root"
17387 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17390 msgid "Insert root"
17391 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17394 msgid "Insert standard fraction"
17395 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17398 msgid "Insert sum"
17399 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17402 msgid "Insert integral"
17403 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17406 msgid "Insert product"
17407 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17410 msgid "Insert left/right side scripts"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Insert right side scripts"
17416 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Insert left side scripts"
17421 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Insert side scripts"
17426 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17429 msgid "Insert ( )"
17430 msgstr "Εισαγωγή ( )"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17433 msgid "Insert [ ]"
17434 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17437 msgid "Insert { }"
17438 msgstr "Εισαγωγή { }"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17441 msgid "Insert delimiters"
17442 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17445 msgid "Insert matrix"
17446 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17449 msgid "Insert cases environment"
17450 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17453 msgid "Toggle math panels"
17454 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17457 msgid "Math Macros"
17458 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17461 msgid "Remove last argument"
17462 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17465 msgid "Append argument"
17466 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17469 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17470 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17473 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17474 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17477 msgid "Remove optional argument"
17478 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17481 msgid "Insert optional argument"
17482 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17485 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17486 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17489 msgid "Append argument eating from the right"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17493 msgid "Append optional argument eating from the right"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Phonetic Symbols"
17499 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17502 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17506 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17510 msgid "IPA Vowels"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17514 #, fuzzy
17515 msgid "IPA Other Symbols"
17516 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17519 msgid "IPA Suprasegmentals"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17523 msgid "IPA Diacritics"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17527 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17531 msgid "Command Buffer"
17532 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17535 msgid "Review[[Toolbar]]"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17539 msgid "Track changes"
17540 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17543 msgid "Show changes in output"
17544 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17547 msgid "Next change"
17548 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17551 msgid "Accept change inside selection"
17552 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17555 msgid "Reject change inside selection"
17556 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17559 msgid "Merge changes"
17560 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17563 msgid "Accept all changes"
17564 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17567 msgid "Reject all changes"
17568 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17571 msgid "Insert note"
17572 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17575 msgid "Next note"
17576 msgstr "Επόμενη σημείωση"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17579 msgid "View Other Formats"
17580 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17583 msgid "Update Other Formats"
17584 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17587 msgid "Version Control"
17588 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17591 msgid "Register"
17592 msgstr "Καταχώρηση"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17595 msgid "Check-out for edit"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17599 msgid "Check-in changes"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17603 msgid "View revision log"
17604 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17607 msgid "Revert changes"
17608 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17611 msgid "Compare with older revision"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17615 msgid "Compare with last revision"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Insert Version Info"
17621 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17624 msgid "Use SVN file locking property"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17628 msgid "Update local directory from repository"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17632 msgid "Math Panels"
17633 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17636 msgid "Math spacings"
17637 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17640 msgid "Styles"
17641 msgstr "Στυλ"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17644 msgid "Fractions"
17645 msgstr "Κλάσματα"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17649 msgid "Fonts"
17650 msgstr "Γραμματοσειρές"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17653 msgid "Functions"
17654 msgstr "Συναρτήσεις"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17657 msgid "Frame decorations"
17658 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17661 msgid "Big operators"
17662 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17665 msgid "Miscellaneous"
17666 msgstr "Διάφορα"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17670 msgid "Arrows"
17671 msgstr "Βέλη"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Arrows (extended)"
17676 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17679 msgid "Operators"
17680 msgstr "Τελεστές"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Operators (extended)"
17685 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17688 msgid "Relations"
17689 msgstr "Σχέσεις"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Relations (extended)"
17694 msgstr "Σχέσεις"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Negative relations (extended)"
17699 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17702 msgid "Dots"
17703 msgstr "Τελείες"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17706 msgid "Delimiters (fixed size)"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Miscellaneous (extended)"
17712 msgstr "Διάφορα"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17715 msgid "arccos"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17719 msgid "arcsin"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17723 msgid "arctan"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17727 msgid "arg"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17731 msgid "bmod"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17735 msgid "cos"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17739 msgid "cosh"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17743 msgid "cot"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17747 msgid "coth"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17751 msgid "csc"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17755 msgid "deg"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17759 msgid "det"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17763 msgid "dim"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17767 msgid "exp"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17771 msgid "gcd"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17775 msgid "hom"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17779 msgid "inf"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17783 msgid "ker"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17787 msgid "lg"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17791 msgid "lim"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17795 msgid "liminf"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17799 msgid "limsup"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17803 msgid "ln"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17807 msgid "log"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17811 msgid "max"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17815 msgid "min"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17819 msgid "sec"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17823 msgid "sin"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17827 msgid "sinh"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17831 msgid "sup"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17835 msgid "tan"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17839 msgid "tanh"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17843 msgid "Pr"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17847 msgid "Spacings"
17848 msgstr "Διαστήματα"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17851 msgid "Thin space\t\\,"
17852 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17855 msgid "Medium space\t\\:"
17856 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17859 msgid "Thick space\t\\;"
17860 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17863 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17864 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17867 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17868 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17871 msgid "Negative space\t\\!"
17872 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Phantom\t\\phantom"
17877 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17882 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17887 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17890 msgid "Smash \\smash"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17894 msgid "Left overlap \\mathllap"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17898 msgid "Center overlap \\mathclap"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17902 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17906 msgid "Roots"
17907 msgstr "Ρίζες"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17910 msgid "Square root\t\\sqrt"
17911 msgstr "Τετραγω"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17914 msgid "Other root\t\\root"
17915 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17918 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17922 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17926 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17930 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17934 msgid "Standard\t\\frac"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17938 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17942 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17946 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17950 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17954 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17958 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17962 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17963 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17966 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17970 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17974 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17978 msgid "Binomial\t\\binom"
17979 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17982 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17983 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17986 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17987 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17990 msgid "Roman\t\\mathrm"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17994 msgid "Bold\t\\mathbf"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17998 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18002 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18006 msgid "Italic\t\\mathit"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18010 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18014 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18018 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18022 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18026 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18030 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18034 msgid "ldots"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18038 msgid "cdots"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18042 msgid "vdots"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18046 msgid "ddots"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18050 msgid "iddots"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18054 msgid "Frame Decorations"
18055 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18058 msgid "hat"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18062 msgid "tilde"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18066 msgid "bar"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18070 msgid "grave"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18074 msgid "dot"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18078 msgid "check"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18082 msgid "widehat"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18086 msgid "widetilde"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18090 msgid "utilde"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18094 msgid "vec"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18098 msgid "acute"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18102 msgid "ddot"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18106 msgid "dddot"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18110 msgid "ddddot"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18114 msgid "breve"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18118 #, fuzzy
18119 msgid "mathring"
18120 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18123 msgid "overline"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18127 msgid "overbrace"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18131 msgid "overleftarrow"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18135 msgid "overrightarrow"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18139 msgid "overleftrightarrow"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18143 msgid "overset"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18147 msgid "underline"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18151 msgid "underbrace"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18155 msgid "underleftarrow"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18159 msgid "underrightarrow"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18163 msgid "underleftrightarrow"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18167 msgid "underset"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18171 #, fuzzy
18172 msgid "cancel"
18173 msgstr "Ακύρωση"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18176 #, fuzzy
18177 msgid "bcancel"
18178 msgstr "Ακύρωση"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18181 #, fuzzy
18182 msgid "xcancel"
18183 msgstr "Ακύρωση"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18186 #, fuzzy
18187 msgid "cancelto"
18188 msgstr "Ακύρωση"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18191 msgid "stackrel"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18195 msgid "stackrelthree"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18199 msgid "leftarrow"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18203 msgid "rightarrow"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18207 msgid "downarrow"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18211 msgid "uparrow"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18215 msgid "updownarrow"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18219 msgid "leftrightarrow"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18223 msgid "Leftarrow"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18227 msgid "Rightarrow"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18231 msgid "Downarrow"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18235 msgid "Uparrow"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18239 msgid "Updownarrow"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18243 msgid "Leftrightarrow"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18247 msgid "Longleftrightarrow"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18251 msgid "Longleftarrow"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18255 msgid "Longrightarrow"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18259 msgid "longleftrightarrow"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18263 msgid "longleftarrow"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18267 msgid "longrightarrow"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18271 msgid "leftharpoondown"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18275 msgid "rightharpoondown"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18279 msgid "mapsto"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18283 msgid "longmapsto"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18287 msgid "nwarrow"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18291 msgid "nearrow"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18295 msgid "leftharpoonup"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18299 msgid "rightharpoonup"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18303 msgid "hookleftarrow"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18307 msgid "hookrightarrow"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18311 msgid "swarrow"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18315 msgid "searrow"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18319 msgid "rightleftharpoons"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18323 msgid "pm"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18327 msgid "cap"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18331 msgid "diamond"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18335 msgid "oplus"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18339 msgid "mp"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18343 msgid "cup"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18347 msgid "bigtriangleup"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18351 msgid "ominus"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18355 msgid "times"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18359 msgid "uplus"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18363 msgid "bigtriangledown"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18367 msgid "otimes"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18371 msgid "div"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18375 msgid "sqcap"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18379 msgid "triangleright"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18383 msgid "oslash"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18387 msgid "cdot"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18391 msgid "sqcup"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18395 msgid "triangleleft"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18399 msgid "odot"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18403 msgid "star"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18407 #, fuzzy
18408 msgid "ast"
18409 msgstr "Επικόλληση"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18412 msgid "vee"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18416 msgid "amalg"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18420 msgid "bigcirc"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18424 msgid "setminus"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18428 msgid "wedge"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18432 msgid "dagger"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18436 msgid "circ"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18440 msgid "bullet"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18444 msgid "wr"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18448 msgid "ddagger"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18452 #, fuzzy
18453 msgid "smallint"
18454 msgstr "Ελάχιστο"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18457 msgid "leq"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18461 msgid "geq"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18465 msgid "equiv"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18469 msgid "models"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18473 msgid "prec"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18477 msgid "succ"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18481 msgid "sim"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18485 msgid "perp"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18489 msgid "preceq"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18493 msgid "succeq"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18497 msgid "simeq"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18501 msgid "mid"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18505 msgid "ll"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18509 msgid "gg"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18513 msgid "asymp"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18517 msgid "parallel"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18521 msgid "subset"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18525 msgid "supset"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18529 msgid "approx"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18533 msgid "smile"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18537 msgid "subseteq"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18541 msgid "supseteq"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18545 msgid "cong"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18549 msgid "frown"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18553 msgid "sqsubseteq"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18557 msgid "sqsupseteq"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18561 msgid "doteq"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18565 msgid "neq"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18569 msgid "in[[math relation]]"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18573 msgid "ni"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18577 msgid "propto"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18581 msgid "notin"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18585 msgid "vdash"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18589 msgid "dashv"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18593 msgid "bowtie"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18597 #, fuzzy
18598 msgid "iff"
18599 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18602 #, fuzzy
18603 msgid "not"
18604 msgstr "σημείωση"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18607 #, fuzzy
18608 msgid "land"
18609 msgstr "Ισλανδικά"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18612 #, fuzzy
18613 msgid "lor"
18614 msgstr "ή"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18617 msgid "lnot"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18621 msgid "alpha"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18625 msgid "beta"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18629 msgid "gamma"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18633 msgid "delta"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18637 msgid "epsilon"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18641 msgid "varepsilon"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18645 msgid "zeta"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18649 msgid "eta"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18653 msgid "theta"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18657 msgid "vartheta"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18661 msgid "iota"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18665 msgid "kappa"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18669 msgid "lambda"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18673 msgid "mu"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18677 msgid "nu"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18681 msgid "xi"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18685 msgid "pi"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18689 msgid "varpi"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18693 msgid "rho"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18697 msgid "varrho"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18701 msgid "sigma"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18705 msgid "varsigma"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18709 msgid "tau"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18713 msgid "upsilon"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18717 msgid "phi"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18721 msgid "varphi"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18725 msgid "chi"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18729 msgid "psi"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18733 msgid "omega"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18737 msgid "Gamma"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18741 msgid "Delta"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18745 msgid "Theta"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18749 msgid "Lambda"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18753 msgid "Xi"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18757 msgid "Pi"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18761 msgid "Sigma"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18765 msgid "Upsilon"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18769 msgid "Phi"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18773 msgid "Psi"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18777 msgid "Omega"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18781 msgid "varGamma"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18785 msgid "varDelta"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18789 msgid "varTheta"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18793 msgid "varLambda"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18797 #, fuzzy
18798 msgid "varXi"
18799 msgstr "Φαρσί"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18802 #, fuzzy
18803 msgid "varPi"
18804 msgstr "Φαρσί"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18807 msgid "varSigma"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18811 #, fuzzy
18812 msgid "varUpsilon"
18813 msgstr "έκδοση"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18816 #, fuzzy
18817 msgid "varPhi"
18818 msgstr "Φαρσί"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18821 #, fuzzy
18822 msgid "varPsi"
18823 msgstr "Φαρσί"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18826 msgid "varOmega"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18830 msgid "nabla"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18834 msgid "partial"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18838 msgid "infty"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18842 msgid "prime"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18846 msgid "ell"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18850 msgid "emptyset"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18854 msgid "exists"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18858 msgid "forall"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18862 msgid "imath"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18866 msgid "jmath"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18870 msgid "Re"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18874 msgid "Im"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18878 msgid "aleph"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18882 msgid "wp"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18886 msgid "hbar"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18890 msgid "angle"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18894 msgid "top"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18898 msgid "bot"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18902 msgid "Vert"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18906 msgid "neg"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18910 msgid "flat"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18914 msgid "natural"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18918 msgid "sharp"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18922 msgid "surd"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18926 msgid "lhook"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18930 msgid "rhook"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18934 msgid "triangle"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18938 msgid "diamondsuit"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18942 msgid "heartsuit"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18946 msgid "clubsuit"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18950 msgid "spadesuit"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18954 msgid "textrm \\AA"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18958 msgid "textrm \\O"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18962 msgid "mathcircumflex"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18966 msgid "_"
18967 msgstr "_"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18970 msgid "textdegree"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18974 #, fuzzy
18975 msgid "mathdollar"
18976 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18979 #, fuzzy
18980 msgid "mathparagraph"
18981 msgstr "Παράγραφος"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18984 #, fuzzy
18985 msgid "mathsection"
18986 msgstr "επιλογή"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18989 msgid "mathrm T"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18993 msgid "mathbb N"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18997 msgid "mathbb Z"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19001 msgid "mathbb Q"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19005 msgid "mathbb R"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19009 msgid "mathbb C"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19013 msgid "mathbb H"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19017 msgid "mathcal F"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19021 msgid "mathcal L"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19025 msgid "mathcal H"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19029 msgid "mathcal O"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19033 msgid "Big Operators"
19034 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19037 msgid "intop"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19041 msgid "int"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19045 msgid "iint"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19049 msgid "iintop"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19053 msgid "iiint"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19057 msgid "iiintop"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19061 msgid "iiiint"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19065 msgid "iiiintop"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19069 msgid "dotsint"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19073 msgid "dotsintop"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19077 msgid "idotsint"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19081 msgid "oint"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19085 msgid "ointop"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19089 msgid "oiint"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19093 msgid "oiintop"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19097 msgid "ointctrclockwiseop"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19101 msgid "ointctrclockwise"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19105 msgid "ointclockwiseop"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19109 msgid "ointclockwise"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19113 msgid "sqint"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19117 msgid "sqintop"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19121 msgid "sqiint"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19125 msgid "sqiintop"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19129 msgid "fint"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19133 msgid "fintop"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19137 msgid "landupint"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19141 msgid "landupintop"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19145 msgid "landdownint"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19149 msgid "landdownintop"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19153 #, fuzzy
19154 msgid "varint"
19155 msgstr "&Εκτύπωση"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19158 msgid "varoint"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19162 msgid "varoiint"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19166 msgid "varoiintop"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19170 msgid "varointclockwise"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19174 msgid "varointclockwiseop"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19178 msgid "varointctrclockwise"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19182 msgid "varointctrclockwiseop"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19186 msgid "sum"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19190 msgid "prod"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19194 msgid "coprod"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19198 msgid "bigsqcup"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19202 msgid "bigotimes"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19206 msgid "bigodot"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19210 msgid "bigoplus"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19214 msgid "bigcap"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19218 msgid "bigcup"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19222 msgid "biguplus"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19226 msgid "bigvee"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19230 msgid "bigwedge"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19234 msgid "digamma"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19238 msgid "varkappa"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19242 msgid "beth"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19246 msgid "daleth"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19250 msgid "gimel"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19254 msgid "ulcorner"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19258 msgid "urcorner"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19262 msgid "llcorner"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19266 msgid "lrcorner"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19270 msgid "hslash"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19274 msgid "vartriangle"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19278 msgid "triangledown"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19282 msgid "square"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19286 msgid "CheckedBox"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19290 msgid "XBox"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19294 msgid "lozenge"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19298 msgid "wasylozenge"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19302 msgid "circledR"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19306 msgid "circledS"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19310 msgid "measuredangle"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19314 #, fuzzy
19315 msgid "varangle"
19316 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19319 msgid "nexists"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19323 msgid "mho"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19327 msgid "Finv"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19331 msgid "Game"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19335 msgid "Bbbk"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19339 msgid "backprime"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19343 msgid "varnothing"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19347 msgid "blacktriangle"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19351 msgid "blacktriangledown"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19355 msgid "blacksquare"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19359 msgid "blacklozenge"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19363 msgid "bigstar"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19367 msgid "sphericalangle"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19371 msgid "complement"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19375 msgid "eth"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19379 msgid "diagup"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19383 msgid "diagdown"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19387 #, fuzzy
19388 msgid "lightning"
19389 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19392 #, fuzzy
19393 msgid "varcopyright"
19394 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19397 msgid "Bowtie"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19401 msgid "diameter"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19405 msgid "invdiameter"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19409 msgid "bell"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19413 msgid "hexagon"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19417 msgid "varhexagon"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19421 #, fuzzy
19422 msgid "pentagon"
19423 msgstr "Παρουσίαση"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19426 msgid "octagon"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19430 msgid "smiley"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19434 #, fuzzy
19435 msgid "blacksmiley"
19436 msgstr "μαύρο"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19439 msgid "frownie"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19443 msgid "sun"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19447 msgid "leadsto"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19451 msgid "Leftcircle"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Rightcircle"
19457 msgstr "Δεξιά"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19460 msgid "CIRCLE"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19464 msgid "LEFTCIRCLE"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19468 msgid "RIGHTCIRCLE"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19472 msgid "LEFTcircle"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19476 msgid "RIGHTcircle"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19480 msgid "leftturn"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19484 #, fuzzy
19485 msgid "rightturn"
19486 msgstr "Όρθια"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19489 #, fuzzy
19490 msgid "AC"
19491 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19494 msgid "HF"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19498 msgid "VHF"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19502 msgid "photon"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19506 msgid "gluon"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19510 msgid "permil"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19514 msgid "cent"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19518 #, fuzzy
19519 msgid "yen"
19520 msgstr "ναι"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19523 msgid "hexstar"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19527 msgid "varhexstar"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19531 msgid "davidsstar"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19535 msgid "maltese"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19539 msgid "kreuz"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19543 msgid "ataribox"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19547 #, fuzzy
19548 msgid "checked"
19549 msgstr "Ορθογράφος"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19552 #, fuzzy
19553 msgid "checkmark"
19554 msgstr "Παρατήρηση"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19557 #, fuzzy
19558 msgid "eighthnote"
19559 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19562 msgid "quarternote"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19566 #, fuzzy
19567 msgid "halfnote"
19568 msgstr "Σημείωση πίνακα"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19571 #, fuzzy
19572 msgid "fullnote"
19573 msgstr "σημείωση"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19576 #, fuzzy
19577 msgid "twonotes"
19578 msgstr "σημείωση"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19581 msgid "female"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19585 msgid "male"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19589 #, fuzzy
19590 msgid "vernal"
19591 msgstr "Περιοδικό"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19594 msgid "ascnode"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19598 msgid "descnode"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19602 msgid "fullmoon"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19606 msgid "newmoon"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19610 msgid "leftmoon"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19614 #, fuzzy
19615 msgid "rightmoon"
19616 msgstr "Όρθια"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19619 #, fuzzy
19620 msgid "astrosun"
19621 msgstr "δυνατό"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19624 msgid "mercury"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19628 msgid "venus"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19632 msgid "earth"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19636 msgid "mars"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19640 #, fuzzy
19641 msgid "jupiter"
19642 msgstr "Συντάκτης"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19645 msgid "saturn"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19649 msgid "uranus"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19653 msgid "neptune"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19657 msgid "pluto"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19661 #, fuzzy
19662 msgid "aries"
19663 msgstr "&Σειρά:"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19666 #, fuzzy
19667 msgid "taurus"
19668 msgstr "Θησαυρός"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19671 msgid "gemini"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19675 #, fuzzy
19676 msgid "cancer"
19677 msgstr "Ακύρωση"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19680 msgid "leo"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19684 msgid "virgo"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19688 msgid "libra"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19692 msgid "scorpio"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19696 msgid "sagittarius"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19700 msgid "capricornus"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19704 msgid "aquarius"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19708 msgid "pisces"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19712 msgid "APLbox"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19716 #, fuzzy
19717 msgid "APLcomment"
19718 msgstr "Σχόλιο"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19721 msgid "APLdown"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19725 msgid "APLdownarrowbox"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19729 #, fuzzy
19730 msgid "APLinput"
19731 msgstr "Είσοδος"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19734 msgid "APLinv"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19738 msgid "APLleftarrowbox"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19742 msgid "APLlog"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19746 msgid "APLrightarrowbox"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19750 msgid "APLstar"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19754 msgid "APLup"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19758 msgid "APLuparrowbox"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19762 msgid "dashleftarrow"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19766 msgid "dashrightarrow"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19770 msgid "leftleftarrows"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19774 msgid "leftrightarrows"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19778 msgid "rightrightarrows"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19782 msgid "rightleftarrows"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19786 msgid "Lleftarrow"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19790 msgid "Rrightarrow"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19794 msgid "twoheadleftarrow"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19798 msgid "twoheadrightarrow"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19802 msgid "leftarrowtail"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19806 msgid "rightarrowtail"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19810 msgid "looparrowleft"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19814 msgid "looparrowright"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19818 msgid "curvearrowleft"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19822 msgid "curvearrowright"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19826 msgid "circlearrowleft"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19830 msgid "circlearrowright"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19834 msgid "Lsh"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19838 msgid "Rsh"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19842 msgid "upuparrows"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19846 msgid "downdownarrows"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19850 msgid "upharpoonleft"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19854 msgid "upharpoonright"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19858 msgid "downharpoonleft"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19862 msgid "downharpoonright"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19866 msgid "leftrightharpoons"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19870 msgid "rightsquigarrow"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19874 msgid "leftrightsquigarrow"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19878 msgid "nleftarrow"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19882 msgid "nrightarrow"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19886 msgid "nleftrightarrow"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19890 msgid "nLeftarrow"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19894 msgid "nRightarrow"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19898 msgid "nLeftrightarrow"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19902 msgid "multimap"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19906 msgid "shortleftarrow"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19910 msgid "shortrightarrow"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19914 #, fuzzy
19915 msgid "shortuparrow"
19916 msgstr "συντόμευση"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19919 msgid "shortdownarrow"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19923 msgid "leftrightarroweq"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19927 msgid "curlyveedownarrow"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19931 msgid "curlyveeuparrow"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19935 #, fuzzy
19936 msgid "nnwarrow"
19937 msgstr "Βέλος"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19940 #, fuzzy
19941 msgid "nnearrow"
19942 msgstr "Βέλος"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19945 #, fuzzy
19946 msgid "sswarrow"
19947 msgstr "Βέλος"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19950 #, fuzzy
19951 msgid "ssearrow"
19952 msgstr "Βέλος"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19955 msgid "curlywedgeuparrow"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19959 msgid "curlywedgedownarrow"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19963 msgid "leftrightarrowtriangle"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19967 msgid "leftarrowtriangle"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19971 msgid "rightarrowtriangle"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19975 msgid "Mapsto"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19979 msgid "mapsfrom"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19983 msgid "Mapsfrom"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19987 msgid "Longmapsto"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19991 msgid "longmapsfrom"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19995 msgid "Longmapsfrom"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19999 msgid "leqq"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20003 msgid "geqq"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20007 msgid "leqslant"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20011 msgid "geqslant"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20015 msgid "eqslantless"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20019 msgid "eqslantgtr"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20023 msgid "eqsim"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20027 msgid "lesssim"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20031 msgid "gtrsim"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20035 msgid "apprge"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20039 msgid "apprle"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20043 msgid "lessapprox"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20047 msgid "gtrapprox"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20051 msgid "approxeq"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20055 msgid "triangleq"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20059 msgid "lessdot"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20063 msgid "gtrdot"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20067 msgid "lll"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20071 msgid "ggg"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20075 msgid "lessgtr"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20079 msgid "gtrless"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20083 msgid "lesseqgtr"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20087 msgid "gtreqless"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20091 msgid "lesseqqgtr"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20095 msgid "gtreqqless"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20099 msgid "eqcirc"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20103 msgid "circeq"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20107 msgid "thicksim"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20111 msgid "thickapprox"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20115 msgid "backsim"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20119 msgid "backsimeq"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20123 msgid "subseteqq"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20127 msgid "supseteqq"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20131 msgid "Subset"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20135 msgid "Supset"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20139 msgid "sqsubset"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20143 msgid "sqsupset"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20147 msgid "preccurlyeq"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20151 msgid "succcurlyeq"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20155 msgid "curlyeqprec"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20159 msgid "curlyeqsucc"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20163 msgid "precsim"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20167 msgid "succsim"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20171 msgid "precapprox"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20175 msgid "succapprox"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20179 msgid "vartriangleleft"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20183 msgid "vartriangleright"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20187 msgid "trianglelefteq"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20191 msgid "trianglerighteq"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20195 msgid "bumpeq"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20199 msgid "Bumpeq"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20203 msgid "doteqdot"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20207 msgid "risingdotseq"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20211 msgid "fallingdotseq"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20215 msgid "vDash"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20219 msgid "Vvdash"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20223 msgid "Vdash"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20227 msgid "shortmid"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20231 msgid "shortparallel"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20235 msgid "smallsmile"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20239 msgid "smallfrown"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20243 msgid "blacktriangleleft"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20247 msgid "blacktriangleright"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20251 msgid "because"
20252 msgstr "επειδή"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20255 msgid "therefore"
20256 msgstr "επομένως"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20259 #, fuzzy
20260 msgid "wasytherefore"
20261 msgstr "επομένως"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20264 msgid "backepsilon"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20268 msgid "varpropto"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20272 msgid "between"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20276 msgid "pitchfork"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20280 msgid "trianglelefteqslant"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20284 msgid "trianglerighteqslant"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20288 msgid "inplus"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20292 msgid "niplus"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20296 msgid "subsetplus"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20300 msgid "supsetplus"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20304 msgid "subsetpluseq"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20308 msgid "supsetpluseq"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20312 #, fuzzy
20313 msgid "minuso"
20314 msgstr "λεπτά"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20317 msgid "baro"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20321 msgid "sslash"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20325 msgid "bbslash"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20329 msgid "moo"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20333 #, fuzzy
20334 msgid "merge"
20335 msgstr "&Σύμπτυξη"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20338 msgid "invneg"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20342 msgid "lbag"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20346 msgid "rbag"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20350 #, fuzzy
20351 msgid "interleave"
20352 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20355 #, fuzzy
20356 msgid "leftslice"
20357 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20360 #, fuzzy
20361 msgid "rightslice"
20362 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20365 msgid "oblong"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20369 msgid "talloblong"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20373 msgid "fatsemi"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20377 msgid "fatslash"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20381 msgid "fatbslash"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20385 msgid "ldotp"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20389 msgid "cdotp"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20393 #, fuzzy
20394 msgid "colon"
20395 msgstr "Κανένα χρώμα"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20398 msgid "dblcolon"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20402 #, fuzzy
20403 msgid "vcentcolon"
20404 msgstr "Χρώμα φόντου"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20407 msgid "colonapprox"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Colonapprox"
20413 msgstr "Χρώμα"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20416 msgid "coloneq"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Coloneq"
20422 msgstr "Χρώμα"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20425 msgid "coloneqq"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Coloneqq"
20431 msgstr "Χρώμα"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20434 msgid "colonsim"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Colonsim"
20440 msgstr "Χρώματα"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20443 msgid "eqcolon"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20447 msgid "Eqcolon"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20451 msgid "eqqcolon"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20455 msgid "Eqqcolon"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20459 msgid "wasypropto"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20463 msgid "logof"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20467 msgid "Join"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Negative Relations (extended)"
20473 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20476 msgid "nless"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20480 msgid "ngtr"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20484 msgid "nleq"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20488 msgid "ngeq"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20492 msgid "nleqslant"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20496 msgid "ngeqslant"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20500 msgid "nleqq"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20504 msgid "ngeqq"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20508 msgid "lneq"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20512 msgid "gneq"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20516 msgid "lneqq"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20520 msgid "gneqq"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20524 msgid "lvertneqq"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20528 msgid "gvertneqq"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20532 msgid "lnsim"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20536 msgid "gnsim"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20540 msgid "lnapprox"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20544 msgid "gnapprox"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20548 msgid "nprec"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20552 msgid "nsucc"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20556 msgid "npreceq"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20560 msgid "nsucceq"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20564 msgid "precneqq"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20568 msgid "succneqq"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20572 msgid "precnsim"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20576 msgid "succnsim"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20580 msgid "precnapprox"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20584 msgid "succnapprox"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20588 msgid "subsetneq"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20592 msgid "supsetneq"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20596 msgid "subsetneqq"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20600 msgid "supsetneqq"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20604 msgid "nsubseteq"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20608 msgid "nsubseteqq"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20612 msgid "nsupseteq"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20616 msgid "nsupseteqq"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20620 msgid "nvdash"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20624 msgid "nvDash"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20628 msgid "nVDash"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20632 msgid "nVdash"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20636 msgid "varsubsetneq"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20640 msgid "varsupsetneq"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20644 msgid "varsubsetneqq"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20648 msgid "varsupsetneqq"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20652 msgid "ntriangleleft"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20656 msgid "ntriangleright"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20660 msgid "ntrianglelefteq"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20664 msgid "ntrianglerighteq"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20668 msgid "ncong"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20672 msgid "nsim"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20676 msgid "nmid"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20680 msgid "nshortmid"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20684 msgid "nparallel"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20688 msgid "nshortparallel"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20692 msgid "ntrianglelefteqslant"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20696 msgid "ntrianglerighteqslant"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20700 msgid "dotplus"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20704 msgid "smallsetminus"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20708 msgid "Cap"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20712 msgid "Cup"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20716 msgid "barwedge"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20720 msgid "veebar"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20724 msgid "doublebarwedge"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20728 msgid "boxminus"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20732 msgid "boxtimes"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20736 msgid "boxdot"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20740 msgid "boxplus"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20744 msgid "boxast"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20748 msgid "boxbar"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20752 msgid "boxslash"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20756 msgid "boxbslash"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20760 msgid "boxcircle"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20764 msgid "boxbox"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20768 #, fuzzy
20769 msgid "boxempty"
20770 msgstr "άδειο"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20773 msgid "divideontimes"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20777 msgid "ltimes"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20781 msgid "rtimes"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20785 msgid "leftthreetimes"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20789 msgid "rightthreetimes"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20793 msgid "curlywedge"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20797 msgid "curlyvee"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20801 msgid "circleddash"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20805 msgid "circledast"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20809 msgid "circledcirc"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20813 msgid "centerdot"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20817 msgid "intercal"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20821 msgid "implies"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20825 msgid "impliedby"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20829 msgid "bigcurlyvee"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20833 msgid "bigcurlywedge"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20837 msgid "bigsqcap"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20841 msgid "bigbox"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20845 msgid "bigparallel"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20849 msgid "biginterleave"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20853 msgid "bignplus"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20857 msgid "nplus"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20861 msgid "Yup"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20865 msgid "Ydown"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Yleft"
20871 msgstr "Πάνω αριστερά"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Yright"
20876 msgstr "Όρθια"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20879 msgid "obar"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20883 msgid "obslash"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20887 msgid "ocircle"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20891 msgid "olessthan"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20895 msgid "ogreaterthan"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20899 msgid "ovee"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20903 msgid "owedge"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20907 msgid "varcurlyvee"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20911 msgid "varcurlywedge"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20915 msgid "vartimes"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20919 msgid "varotimes"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20923 msgid "varoast"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20927 msgid "varobar"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20931 msgid "varodot"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20935 msgid "varoslash"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20939 msgid "varobslash"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20943 msgid "varocircle"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20947 msgid "varoplus"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20951 msgid "varominus"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20955 msgid "varovee"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20959 msgid "varowedge"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20963 msgid "varolessthan"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20967 msgid "varogreaterthan"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20971 msgid "varbigcirc"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20975 #, fuzzy
20976 msgid "brokenvert"
20977 msgstr "Μετατροπείς"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20980 msgid "lfloor"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20984 msgid "rfloor"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20988 msgid "lceil"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20992 msgid "rceil"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20996 msgid "llbracket"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21000 msgid "rrbracket"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21004 msgid "llfloor"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21008 msgid "rrfloor"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21012 msgid "llceil"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21016 msgid "rrceil"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21020 msgid "Lbag"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21024 msgid "Rbag"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21028 #, fuzzy
21029 msgid "llparenthesis"
21030 msgstr "Παρενθετικό"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21033 #, fuzzy
21034 msgid "rrparenthesis"
21035 msgstr "Παρενθετικό"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21038 msgid "binampersand"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21042 msgid "bindnasrepma"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21046 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21050 msgid "Voiced bilabial plosive"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21054 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21058 msgid "Voiced alveolar plosive"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21062 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21066 msgid "Voiced retroflex plosive"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21070 msgid "Voiceless palatal plosive"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21074 msgid "Voiced palatal plosive"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21078 msgid "Voiceless velar plosive"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21082 msgid "Voiced velar plosive"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21086 msgid "Voiceless uvular plosive"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21090 msgid "Voiced uvular plosive"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21094 msgid "Glottal plosive"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21098 msgid "Voiced bilabial nasal"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21102 msgid "Voiced labiodental nasal"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21106 msgid "Voiced alveolar nasal"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21110 msgid "Voiced retroflex nasal"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21114 msgid "Voiced palatal nasal"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21118 msgid "Voiced velar nasal"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21122 msgid "Voiced uvular nasal"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21126 msgid "Voiced bilabial trill"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21130 msgid "Voiced alveolar trill"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21134 msgid "Voiced uvular trill"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21138 msgid "Voiced alveolar tap"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21142 msgid "Voiced retroflex flap"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21146 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21150 msgid "Voiced bilabial fricative"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21154 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21158 msgid "Voiced labiodental fricative"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21162 msgid "Voiceless dental fricative"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21166 msgid "Voiced dental fricative"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21170 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21174 msgid "Voiced alveolar fricative"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21178 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21182 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21186 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21190 msgid "Voiced retroflex fricative"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21194 msgid "Voiceless palatal fricative"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21198 msgid "Voiced palatal fricative"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21202 msgid "Voiceless velar fricative"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21206 msgid "Voiced velar fricative"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21210 msgid "Voiceless uvular fricative"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21214 msgid "Voiced uvular fricative"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21218 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21222 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21226 msgid "Voiceless glottal fricative"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21230 msgid "Voiced glottal fricative"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21234 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21238 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21242 msgid "Voiced labiodental approximant"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21246 msgid "Voiced alveolar approximant"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21250 msgid "Voiced retroflex approximant"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21254 msgid "Voiced palatal approximant"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21258 msgid "Voiced velar approximant"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21262 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21266 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21270 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21274 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21278 msgid "Bilabial click"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21282 msgid "Dental click"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21286 msgid "(Post)alveolar click"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21290 msgid "Palatoalveolar click"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21294 msgid "Alveolar lateral click"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21298 msgid "Voiced bilabial implosive"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21302 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21306 msgid "Voiced palatal implosive"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21310 msgid "Voiced velar implosive"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21314 msgid "Voiced uvular implosive"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21318 msgid "Ejective mark"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21322 msgid "Close front unrounded vowel"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21326 msgid "Close front rounded vowel"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21330 msgid "Close central unrounded vowel"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21334 msgid "Close central rounded vowel"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21338 msgid "Close back unrounded vowel"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Close back rounded vowel"
21344 msgstr "φόντο σημείωσης"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21347 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21351 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21355 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21359 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21363 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21367 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21371 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21375 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21379 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21383 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21387 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21391 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21395 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21399 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21403 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21407 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21411 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21415 msgid "Near-open vowel"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21419 msgid "Open front unrounded vowel"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21423 msgid "Open front rounded vowel"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21427 msgid "Open back unrounded vowel"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21431 msgid "Open back rounded vowel"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21435 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21439 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21443 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21447 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21451 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21455 msgid "Epiglottal plosive"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21459 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21463 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21467 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21471 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Top tie bar"
21477 msgstr "Πάνω κέντρο"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Bottom tie bar"
21482 msgstr "Κάτω κέντρο"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21485 msgid "Long"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21489 msgid "Half-long"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Extra short"
21495 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21498 msgid "Primary stress"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Secondary stress"
21504 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21507 msgid "Minor (foot) group"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21511 msgid "Major (intonation) group"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Syllable break"
21517 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21520 msgid "Linking (absence of a break)"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21524 msgid "Voiceless"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21528 msgid "Voiceless (above)"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Voiced"
21534 msgstr "Τιμολόγιο"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21537 msgid "Breathy voiced"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21541 msgid "Creaky voiced"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21545 msgid "Linguolabial"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Dental"
21551 msgstr "ματζέντα"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21554 msgid "Apical"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21558 msgid "Laminal"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Aspirated"
21564 msgstr "Ενεργοποιημένος"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21567 msgid "More rounded"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21571 msgid "Less rounded"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Advanced"
21577 msgstr "Π&ροχωρημένα"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21580 msgid "Retracted"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Centralized"
21586 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21589 msgid "Mid-centralized"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21593 msgid "Syllabic"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21597 msgid "Non-syllabic"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21601 msgid "Rhoticity"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Labialized"
21607 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21610 msgid "Palatized"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21614 msgid "Velarized"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21618 msgid "Pharyngialized"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21622 msgid "Velarized or pharyngialized"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21626 msgid "Raised"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Lowered"
21632 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21635 msgid "Advanced tongue root"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21639 msgid "Retracted tongue root"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21643 msgid "Nasalized"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21647 msgid "Nasal release"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21651 msgid "Lateral release"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21655 #, fuzzy
21656 msgid "No audible release"
21657 msgstr "διπλό πλαίσιο"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21660 msgid "Extra high (accent)"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21664 msgid "Extra high (tone letter)"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21668 msgid "High (accent)"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21672 msgid "High (tone letter)"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21676 msgid "Mid (accent)"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21680 msgid "Mid (tone letter)"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21684 msgid "Low (accent)"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21688 msgid "Low (tone letter)"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21692 msgid "Extra low (accent)"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21696 msgid "Extra low (tone letter)"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Downstep"
21702 msgstr "&Κάτω"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21705 msgid "Upstep"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Rising (accent)"
21711 msgstr "Λείπει όρισμα"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21714 msgid "Rising (tone letter)"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21718 msgid "Falling (accent)"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21722 msgid "Falling (tone letter)"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21726 msgid "High rising (accent)"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21730 msgid "High rising (tone letter)"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21734 msgid "Low rising (accent)"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21738 msgid "Low rising (tone letter)"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21742 msgid "Rising-falling (accent)"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21746 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Global rise"
21752 msgstr "Κα&θολική"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Global fall"
21757 msgstr "Κα&θολική"
21758
21759 #: lib/external_templates:36
21760 msgid "GnumericSpreadsheet"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21764 msgid "Spreadsheet"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/external_templates:39
21768 msgid ""
21769 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21770 "It imports as a long table, so any length\n"
21771 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21772 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21773 "both for gnumeric and excel files.\n"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/external_templates:76
21777 msgid "RasterImage"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Raster image"
21783 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
21784
21785 #: lib/external_templates:84
21786 msgid "A bitmap file.\n"
21787 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
21788
21789 #: lib/external_templates:148
21790 msgid "XFig"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Xfig figure"
21796 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21797
21798 #: lib/external_templates:151
21799 msgid "An Xfig figure.\n"
21800 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
21801
21802 #: lib/external_templates:201
21803 msgid "ChessDiagram"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Chess diagram"
21809 msgstr "Σκακιέρα"
21810
21811 #: lib/external_templates:204
21812 msgid ""
21813 "A chess position diagram.\n"
21814 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21815 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21816 "the position that you want to display.\n"
21817 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21818 "and remember to type in a relative path\n"
21819 "to the LyX document location.\n"
21820 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21821 "to enable general editing of the board.\n"
21822 "You might also check out the\n"
21823 "'Options->Test legality' option, and\n"
21824 "remember to middle and right click to\n"
21825 "insert new material in the board.\n"
21826 "In order for this to work, you have to\n"
21827 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21828 "that TeX will find it, and you will need\n"
21829 "to install the skak package from CTAN.\n"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21833 msgid "Lilypond typeset music"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: lib/external_templates:254
21837 msgid ""
21838 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21839 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21840 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21841 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: lib/external_templates:300
21845 msgid "PDFPages"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21849 #, fuzzy
21850 msgid "PDF pages"
21851 msgstr "Σελίδες"
21852
21853 #: lib/external_templates:303
21854 msgid ""
21855 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21856 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21857 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21858 "Examples:\n"
21859 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21860 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21861 "* pages=- (to include all pages)\n"
21862 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21863 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21864 "inserted in their original size.\n"
21865 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21866 "for further options and details.\n"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/external_templates:346
21870 msgid ""
21871 "Today's date.\n"
21872 "Read 'info date' for more information.\n"
21873 msgstr ""
21874 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
21875 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
21876
21877 #: lib/external_templates:375
21878 msgid "Dia"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21882 msgid "Dia diagram"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/external_templates:378
21886 msgid "Dia diagram.\n"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/configure.py:500
21890 msgid "tgo"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/configure.py:500
21894 msgid "tgo|Tgif"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/configure.py:503
21898 msgid "FIG"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/configure.py:506
21902 msgid "DIA"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/configure.py:509
21906 msgid "sxd"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/configure.py:509
21910 msgid "sxd|OpenOffice"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/configure.py:512
21914 msgid "Grace"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/configure.py:515
21918 msgid "FEN"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/configure.py:518
21922 msgid "SVG"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/configure.py:520
21926 msgid "BMP"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/configure.py:521
21930 msgid "GIF"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/configure.py:522
21934 msgid "jpeg"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/configure.py:522
21938 msgid "jpeg|JPEG"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/configure.py:523
21942 msgid "PBM"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/configure.py:524
21946 msgid "PGM"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21950 msgid "PNG"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/configure.py:526
21954 msgid "PPM"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/configure.py:527
21958 msgid "TIFF"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/configure.py:528
21962 msgid "XBM"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/configure.py:529
21966 msgid "XPM"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/configure.py:537
21970 msgid "Plain text (chess output)"
21971 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
21972
21973 #: lib/configure.py:538
21974 msgid "Plain text (image)"
21975 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
21976
21977 #: lib/configure.py:539
21978 msgid "Plain text (Xfig output)"
21979 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
21980
21981 #: lib/configure.py:540
21982 msgid "date (output)"
21983 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
21984
21985 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21987 msgid "DocBook"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: lib/configure.py:541
21991 msgid "DocBook|B"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: lib/configure.py:542
21995 msgid "DocBook (XML)"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: lib/configure.py:543
21999 msgid "Graphviz Dot"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: lib/configure.py:544
22003 #, fuzzy
22004 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22005 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22006
22007 #: lib/configure.py:545
22008 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/configure.py:546
22012 msgid "NoWeb"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: lib/configure.py:546
22016 msgid "NoWeb|N"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: lib/configure.py:548
22020 #, fuzzy
22021 msgid "R/S code"
22022 msgstr "κώδικας"
22023
22024 #: lib/configure.py:550
22025 msgid "LilyPond music"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: lib/configure.py:551
22029 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: lib/configure.py:552
22033 msgid "LaTeX (plain)"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: lib/configure.py:552
22037 msgid "LaTeX (plain)|L"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: lib/configure.py:553
22041 #, fuzzy
22042 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22043 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22044
22045 #: lib/configure.py:554
22046 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/configure.py:555
22050 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/configure.py:556
22054 msgid "Plain text"
22055 msgstr "Απλό κείμενο"
22056
22057 #: lib/configure.py:556
22058 msgid "Plain text|a"
22059 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
22060
22061 #: lib/configure.py:557
22062 msgid "Plain text (pstotext)"
22063 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
22064
22065 #: lib/configure.py:558
22066 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22067 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
22068
22069 #: lib/configure.py:559
22070 msgid "Plain text (catdvi)"
22071 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
22072
22073 #: lib/configure.py:560
22074 msgid "Plain Text, Join Lines"
22075 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
22076
22077 #: lib/configure.py:561
22078 msgid "Info (Beamer)"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/configure.py:564
22082 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/configure.py:565
22086 msgid "Excel spreadsheet"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: lib/configure.py:566
22090 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/configure.py:569
22094 msgid "LyXHTML"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: lib/configure.py:569
22098 msgid "LyXHTML|y"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22102 msgid "BibTeX"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: lib/configure.py:582
22106 msgid "EPS"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/configure.py:583
22110 msgid "EPS (uncropped)"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: lib/configure.py:584
22114 msgid "EPS (cropped)"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/configure.py:585
22118 msgid "Postscript"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/configure.py:585
22122 msgid "Postscript|t"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: lib/configure.py:590
22126 msgid "PDF (ps2pdf)"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/configure.py:590
22130 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: lib/configure.py:591
22134 msgid "PDF (pdflatex)"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/configure.py:591
22138 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/configure.py:592
22142 msgid "PDF (dvipdfm)"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/configure.py:592
22146 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/configure.py:593
22150 msgid "PDF (XeTeX)"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/configure.py:593
22154 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: lib/configure.py:594
22158 msgid "PDF (LuaTeX)"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: lib/configure.py:594
22162 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: lib/configure.py:595
22166 #, fuzzy
22167 msgid "PDF (graphics)"
22168 msgstr "Γραφικά"
22169
22170 #: lib/configure.py:596
22171 msgid "PDF (cropped)"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/configure.py:599
22175 msgid "DVI"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: lib/configure.py:599
22179 msgid "DVI|D"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: lib/configure.py:600
22183 msgid "DVI (LuaTeX)"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/configure.py:600
22187 #, fuzzy
22188 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22189 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22190
22191 #: lib/configure.py:603
22192 msgid "DraftDVI"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22196 msgid "htm"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22200 msgid "htm|HTML"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: lib/configure.py:609
22204 msgid "Noteedit"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: lib/configure.py:612
22208 msgid "OpenDocument"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: lib/configure.py:613
22212 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: lib/configure.py:616
22216 msgid "Rich Text Format"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: lib/configure.py:617
22220 msgid "MS Word"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: lib/configure.py:617
22224 msgid "MS Word|W"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lib/configure.py:620
22228 msgid "date command"
22229 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
22230
22231 #: lib/configure.py:621
22232 msgid "Table (CSV)"
22233 msgstr "Πίνακας (CSV)"
22234
22235 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22237 msgid "LyX"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: lib/configure.py:624
22241 msgid "LyX 1.3.x"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: lib/configure.py:625
22245 msgid "LyX 1.4.x"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: lib/configure.py:626
22249 msgid "LyX 1.5.x"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: lib/configure.py:627
22253 msgid "LyX 1.6.x"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: lib/configure.py:628
22257 msgid "LyX 2.0.x"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: lib/configure.py:629
22261 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: lib/configure.py:630
22265 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: lib/configure.py:631
22269 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: lib/configure.py:632
22273 msgid "LyX Preview"
22274 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
22275
22276 #: lib/configure.py:633
22277 msgid "PDFTEX"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: lib/configure.py:634
22281 msgid "Program"
22282 msgstr "Πρόγραμμα"
22283
22284 #: lib/configure.py:635
22285 msgid "PSTEX"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22289 msgid "Windows Metafile"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22293 msgid "Enhanced Metafile"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: lib/configure.py:740
22297 msgid "LyXBlogger"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: lib/configure.py:944
22301 msgid "LyX Archive (zip)"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: lib/configure.py:947
22305 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22309 #, c-format
22310 msgid "%1$s and %2$s"
22311 msgstr "%1$s και %2$s"
22312
22313 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22314 #, c-format
22315 msgid "%1$s et al."
22316 msgstr "%1$s και άλλοι"
22317
22318 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22319 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22320 msgid "ERROR!"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22324 msgid "No year"
22325 msgstr "Χωρίς έτος"
22326
22327 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Bibliography entry not found!"
22330 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
22331
22332 #: src/Buffer.cpp:138
22333 #, c-format
22334 msgid ""
22335 "Could not print the document %1$s.\n"
22336 "Check that your printer is set up correctly."
22337 msgstr ""
22338 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
22339 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
22340
22341 #: src/Buffer.cpp:141
22342 msgid "Print document failed"
22343 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
22344
22345 #: src/Buffer.cpp:365
22346 msgid "Disk Error: "
22347 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
22348
22349 #: src/Buffer.cpp:366
22350 #, c-format
22351 msgid ""
22352 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22353 msgstr ""
22354 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
22355 "γεμάτος;)"
22356
22357 #: src/Buffer.cpp:483
22358 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22359 msgstr ""
22360 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
22361
22362 #: src/Buffer.cpp:485
22363 msgid "Attempting to close changed document!"
22364 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
22365
22366 #: src/Buffer.cpp:494
22367 msgid "Could not remove temporary directory"
22368 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
22369
22370 #: src/Buffer.cpp:495
22371 #, c-format
22372 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22373 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
22374
22375 #: src/Buffer.cpp:871
22376 msgid "Unknown document class"
22377 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
22378
22379 #: src/Buffer.cpp:872
22380 #, c-format
22381 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22382 msgstr ""
22383 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
22384
22385 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22386 #, c-format
22387 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22388 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
22389
22390 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22391 msgid "Document header error"
22392 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
22393
22394 #: src/Buffer.cpp:886
22395 msgid "\\begin_header is missing"
22396 msgstr "\\λείπει το begin_header"
22397
22398 #: src/Buffer.cpp:909
22399 msgid "\\begin_document is missing"
22400 msgstr "\\λείπει το begin_document"
22401
22402 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22403 #: src/BufferView.cpp:1441
22404 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22405 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
22406
22407 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22408 msgid ""
22409 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22410 "xcolor/ulem are installed.\n"
22411 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22412 "LaTeX preamble."
22413 msgstr ""
22414 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
22415 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
22416 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22417 "στο προοίμιο LaTeX."
22418
22419 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22420 msgid ""
22421 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22422 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22423 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22424 "LaTeX preamble."
22425 msgstr ""
22426 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
22427 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
22428 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
22429 "στο προοίμιο LaTeX."
22430
22431 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22433 msgid "Index"
22434 msgstr "Ευρετήριο"
22435
22436 #: src/Buffer.cpp:1065
22437 #, fuzzy
22438 msgid "File Not Found"
22439 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22440
22441 #: src/Buffer.cpp:1066
22442 #, fuzzy, c-format
22443 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22444 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22445
22446 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22447 msgid "Document format failure"
22448 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
22449
22450 #: src/Buffer.cpp:1090
22451 #, c-format
22452 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22453 msgstr ""
22454 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
22455
22456 #: src/Buffer.cpp:1153
22457 #, c-format
22458 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22459 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
22460
22461 #: src/Buffer.cpp:1178
22462 msgid "Conversion failed"
22463 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
22464
22465 #: src/Buffer.cpp:1179
22466 #, c-format
22467 msgid ""
22468 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22469 "it could not be created."
22470 msgstr ""
22471 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
22472 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
22473
22474 #: src/Buffer.cpp:1189
22475 msgid "Conversion script not found"
22476 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
22477
22478 #: src/Buffer.cpp:1190
22479 #, c-format
22480 msgid ""
22481 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22482 "could not be found."
22483 msgstr ""
22484 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
22485 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
22486
22487 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22488 msgid "Conversion script failed"
22489 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
22490
22491 #: src/Buffer.cpp:1214
22492 #, fuzzy, c-format
22493 msgid ""
22494 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22495 "convert it."
22496 msgstr ""
22497 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22498 "να το μετατρέψει."
22499
22500 #: src/Buffer.cpp:1221
22501 #, fuzzy, c-format
22502 msgid ""
22503 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22504 "it."
22505 msgstr ""
22506 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
22507 "να το μετατρέψει."
22508
22509 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22510 #, fuzzy
22511 msgid "File is read-only"
22512 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
22513
22514 #: src/Buffer.cpp:1243
22515 #, c-format
22516 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/Buffer.cpp:1252
22520 #, c-format
22521 msgid ""
22522 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22523 "overwrite this file?"
22524 msgstr ""
22525 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
22526 "αντικαταστήσετε;"
22527
22528 #: src/Buffer.cpp:1254
22529 msgid "Overwrite modified file?"
22530 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
22531
22532 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
22535 msgid "&Overwrite"
22536 msgstr "&Αντικατάσταση"
22537
22538 #: src/Buffer.cpp:1284
22539 msgid "Backup failure"
22540 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22541
22542 #: src/Buffer.cpp:1285
22543 #, fuzzy, c-format
22544 msgid ""
22545 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22546 "Please check whether the directory exists and is writable."
22547 msgstr ""
22548 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22549 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22550
22551 #: src/Buffer.cpp:1311
22552 #, c-format
22553 msgid "Saving document %1$s..."
22554 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
22555
22556 #: src/Buffer.cpp:1326
22557 msgid " could not write file!"
22558 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
22559
22560 #: src/Buffer.cpp:1334
22561 msgid " done."
22562 msgstr " έγινε."
22563
22564 #: src/Buffer.cpp:1349
22565 #, c-format
22566 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22567 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
22568
22569 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22570 #, fuzzy, c-format
22571 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22572 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
22573
22574 #: src/Buffer.cpp:1362
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22577 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22578
22579 #: src/Buffer.cpp:1376
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22582 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
22583
22584 #: src/Buffer.cpp:1390
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22587 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
22588
22589 #: src/Buffer.cpp:1479
22590 msgid "Iconv software exception Detected"
22591 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
22592
22593 #: src/Buffer.cpp:1479
22594 #, c-format
22595 msgid ""
22596 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22597 "installed"
22598 msgstr ""
22599 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
22600 "σωστά εγκατεστημένο."
22601
22602 #: src/Buffer.cpp:1509
22603 #, c-format
22604 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22605 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
22606
22607 #: src/Buffer.cpp:1512
22608 msgid ""
22609 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22610 "chosen encoding.\n"
22611 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22612 msgstr ""
22613 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
22614 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
22615 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
22616
22617 #: src/Buffer.cpp:1519
22618 msgid "iconv conversion failed"
22619 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
22620
22621 #: src/Buffer.cpp:1524
22622 msgid "conversion failed"
22623 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
22624
22625 #: src/Buffer.cpp:1624
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Uncodable character in file path"
22628 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
22629
22630 #: src/Buffer.cpp:1626
22631 #, c-format
22632 msgid ""
22633 "The path of your document\n"
22634 "(%1$s)\n"
22635 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22636 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22637 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22638 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22639 "\n"
22640 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22641 "(such as utf8) or change the file path name."
22642 msgstr ""
22643
22644 #: src/Buffer.cpp:1979
22645 msgid "Running chktex..."
22646 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
22647
22648 #: src/Buffer.cpp:1993
22649 msgid "chktex failure"
22650 msgstr "αποτυχία chktex"
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:1994
22653 msgid "Could not run chktex successfully."
22654 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
22655
22656 #: src/Buffer.cpp:2283
22657 #, c-format
22658 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22659 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
22660
22661 #: src/Buffer.cpp:2363
22662 #, c-format
22663 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22664 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
22665
22666 #: src/Buffer.cpp:2447
22667 #, c-format
22668 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22669 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
22670
22671 #: src/Buffer.cpp:2482
22672 #, c-format
22673 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22674 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
22675
22676 #: src/Buffer.cpp:2547
22677 #, c-format
22678 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22679 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:2554
22682 #, c-format
22683 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22684 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
22685
22686 #: src/Buffer.cpp:2561
22687 msgid "Error exporting to DVI."
22688 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
22689
22690 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "The file %1$s already exists.\n"
22694 "\n"
22695 "Do you want to overwrite that file?"
22696 msgstr ""
22697 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22698 "\n"
22699 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22700
22701 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22702 msgid "Overwrite file?"
22703 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
22704
22705 #: src/Buffer.cpp:2646
22706 msgid "Error running external commands."
22707 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
22708
22709 #: src/Buffer.cpp:3468
22710 #, c-format
22711 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22712 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
22713
22714 #: src/Buffer.cpp:3472
22715 #, c-format
22716 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22717 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:3526
22720 msgid "Preview source code"
22721 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
22722
22723 #: src/Buffer.cpp:3528
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Preview preamble"
22726 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22727
22728 #: src/Buffer.cpp:3530
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Preview body"
22731 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:3545
22734 msgid "Plain text does not have a preamble."
22735 msgstr ""
22736
22737 #: src/Buffer.cpp:3648
22738 #, c-format
22739 msgid "Auto-saving %1$s"
22740 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
22741
22742 #: src/Buffer.cpp:3702
22743 msgid "Autosave failed!"
22744 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
22745
22746 #: src/Buffer.cpp:3763
22747 msgid "Autosaving current document..."
22748 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
22749
22750 #: src/Buffer.cpp:3884
22751 msgid "Couldn't export file"
22752 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22753
22754 #: src/Buffer.cpp:3885
22755 #, c-format
22756 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22757 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
22758
22759 #: src/Buffer.cpp:3946
22760 msgid "File name error"
22761 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:3947
22764 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22765 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22768 msgid "Document export cancelled."
22769 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
22770
22771 #: src/Buffer.cpp:4062
22772 #, c-format
22773 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22774 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
22775
22776 #: src/Buffer.cpp:4069
22777 #, c-format
22778 msgid "Document exported as %1$s"
22779 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:4124
22782 #, c-format
22783 msgid ""
22784 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22785 "\n"
22786 "Recover emergency save?"
22787 msgstr ""
22788 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
22789 "\n"
22790 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
22791
22792 #: src/Buffer.cpp:4127
22793 msgid "Load emergency save?"
22794 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
22795
22796 #: src/Buffer.cpp:4128
22797 msgid "&Recover"
22798 msgstr "&Επαναφορά"
22799
22800 #: src/Buffer.cpp:4128
22801 msgid "&Load Original"
22802 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
22803
22804 #: src/Buffer.cpp:4139
22805 #, c-format
22806 msgid ""
22807 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22808 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22809 msgstr ""
22810
22811 #: src/Buffer.cpp:4146
22812 msgid "Document was successfully recovered."
22813 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
22814
22815 #: src/Buffer.cpp:4148
22816 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22817 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
22818
22819 #: src/Buffer.cpp:4149
22820 #, c-format
22821 msgid ""
22822 "Remove emergency file now?\n"
22823 "(%1$s)"
22824 msgstr ""
22825 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
22826 "(%1$s)"
22827
22828 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22829 msgid "Delete emergency file?"
22830 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
22831
22832 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22833 #, fuzzy
22834 msgid "&Keep"
22835 msgstr "Διατήρηση"
22836
22837 #: src/Buffer.cpp:4158
22838 msgid "Emergency file deleted"
22839 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
22840
22841 #: src/Buffer.cpp:4159
22842 msgid "Do not forget to save your file now!"
22843 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
22844
22845 #: src/Buffer.cpp:4166
22846 msgid "Remove emergency file now?"
22847 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
22848
22849 #: src/Buffer.cpp:4189
22850 #, c-format
22851 msgid ""
22852 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22853 "\n"
22854 "Load the backup instead?"
22855 msgstr ""
22856 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
22857 "\n"
22858 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
22859
22860 #: src/Buffer.cpp:4191
22861 msgid "Load backup?"
22862 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
22863
22864 #: src/Buffer.cpp:4192
22865 msgid "&Load backup"
22866 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
22867
22868 #: src/Buffer.cpp:4192
22869 msgid "Load &original"
22870 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
22871
22872 #: src/Buffer.cpp:4202
22873 #, c-format
22874 msgid ""
22875 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22876 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22880 msgid "Senseless!!! "
22881 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
22882
22883 #: src/Buffer.cpp:4756
22884 #, c-format
22885 msgid "Document %1$s reloaded."
22886 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
22887
22888 #: src/Buffer.cpp:4759
22889 #, c-format
22890 msgid "Could not reload document %1$s."
22891 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
22892
22893 #: src/Buffer.cpp:4826
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Included File Invalid"
22896 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
22897
22898 #: src/Buffer.cpp:4827
22899 #, c-format
22900 msgid ""
22901 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22902 "  %1$s\n"
22903 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22904 msgstr ""
22905
22906 #: src/BufferParams.cpp:452
22907 #, fuzzy
22908 msgid ""
22909 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22910 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22911 msgstr ""
22912 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22913 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22914
22915 #: src/BufferParams.cpp:454
22916 #, fuzzy
22917 msgid ""
22918 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22919 "are inserted into formulas"
22920 msgstr ""
22921 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22922 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22923
22924 #: src/BufferParams.cpp:456
22925 #, fuzzy
22926 msgid ""
22927 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22928 "formulas"
22929 msgstr ""
22930 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22931 "εντολή \\ce ή \\cf"
22932
22933 #: src/BufferParams.cpp:458
22934 msgid ""
22935 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22936 "inserted into formulas"
22937 msgstr ""
22938 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
22939 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22940
22941 #: src/BufferParams.cpp:460
22942 #, fuzzy
22943 msgid ""
22944 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22945 "into formulas"
22946 msgstr ""
22947 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22948 "εντολή \\ce ή \\cf"
22949
22950 #: src/BufferParams.cpp:462
22951 #, fuzzy
22952 msgid ""
22953 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22954 "inserted into formulas"
22955 msgstr ""
22956 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22957 "εντολή \\ce ή \\cf"
22958
22959 #: src/BufferParams.cpp:464
22960 msgid ""
22961 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22962 "inserted into formulas"
22963 msgstr ""
22964 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22965 "εντολή \\ce ή \\cf"
22966
22967 #: src/BufferParams.cpp:466
22968 #, fuzzy
22969 msgid ""
22970 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22971 "subscript is inserted into formulas"
22972 msgstr ""
22973 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
22974 "εντολή \\ce ή \\cf"
22975
22976 #: src/BufferParams.cpp:468
22977 #, fuzzy
22978 msgid ""
22979 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22980 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22981 msgstr ""
22982 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
22983 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22984
22985 #: src/BufferParams.cpp:470
22986 #, fuzzy
22987 msgid ""
22988 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22989 "decoration 'utilde'"
22990 msgstr ""
22991 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
22992 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
22993
22994 #: src/BufferParams.cpp:616
22995 #, c-format
22996 msgid ""
22997 "The selected document class\n"
22998 "\t%1$s\n"
22999 "requires external files that are not available.\n"
23000 "The document class can still be used, but the\n"
23001 "document cannot be compiled until the following\n"
23002 "prerequisites are installed:\n"
23003 "\t%2$s\n"
23004 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23005 "User's Guide for more information."
23006 msgstr ""
23007
23008 #: src/BufferParams.cpp:625
23009 msgid "Document class not available"
23010 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
23011
23012 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23013 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Uncodable characters"
23016 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23017
23018 #: src/BufferParams.cpp:1812
23019 #, c-format
23020 msgid ""
23021 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23022 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23023 "%1$s."
23024 msgstr ""
23025
23026 #: src/BufferParams.cpp:2059
23027 #, fuzzy, c-format
23028 msgid ""
23029 "The layout file:\n"
23030 "%1$s\n"
23031 "could not be found. A default textclass with default\n"
23032 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23033 "correct output."
23034 msgstr ""
23035 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23036 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23037 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23038 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23039
23040 #: src/BufferParams.cpp:2065
23041 msgid "Document class not found"
23042 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23043
23044 #: src/BufferParams.cpp:2072
23045 #, fuzzy, c-format
23046 msgid ""
23047 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23048 "%1$s\n"
23049 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23050 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23051 "correct output."
23052 msgstr ""
23053 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23054 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23055 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23056 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23057
23058 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23059 msgid "Could not load class"
23060 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
23061
23062 #: src/BufferParams.cpp:2128
23063 msgid "Error reading internal layout information"
23064 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
23065
23066 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23067 msgid "Read Error"
23068 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
23069
23070 #: src/BufferView.cpp:188
23071 msgid "No more insets"
23072 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
23073
23074 #: src/BufferView.cpp:731
23075 msgid "Save bookmark"
23076 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
23077
23078 #: src/BufferView.cpp:956
23079 msgid "Converting document to new document class..."
23080 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
23081
23082 #: src/BufferView.cpp:1000
23083 msgid "Document is read-only"
23084 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
23085
23086 #: src/BufferView.cpp:1009
23087 msgid "This portion of the document is deleted."
23088 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
23089
23090 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23092 msgid "Absolute filename expected."
23093 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
23094
23095 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23096 #, fuzzy, c-format
23097 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23098 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
23099
23100 #: src/BufferView.cpp:1333
23101 msgid "No further undo information"
23102 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
23103
23104 #: src/BufferView.cpp:1343
23105 msgid "No further redo information"
23106 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
23107
23108 #: src/BufferView.cpp:1590
23109 msgid "Mark off"
23110 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
23111
23112 #: src/BufferView.cpp:1596
23113 msgid "Mark on"
23114 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
23115
23116 #: src/BufferView.cpp:1603
23117 msgid "Mark removed"
23118 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
23119
23120 #: src/BufferView.cpp:1606
23121 msgid "Mark set"
23122 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
23123
23124 #: src/BufferView.cpp:1662
23125 msgid "Statistics for the selection:"
23126 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
23127
23128 #: src/BufferView.cpp:1664
23129 msgid "Statistics for the document:"
23130 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
23131
23132 #: src/BufferView.cpp:1667
23133 #, c-format
23134 msgid "%1$d words"
23135 msgstr "%1$d λέξεις"
23136
23137 #: src/BufferView.cpp:1669
23138 msgid "One word"
23139 msgstr "Μία λέξη"
23140
23141 #: src/BufferView.cpp:1672
23142 #, c-format
23143 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23144 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
23145
23146 #: src/BufferView.cpp:1675
23147 msgid "One character (including blanks)"
23148 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
23149
23150 #: src/BufferView.cpp:1678
23151 #, c-format
23152 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23153 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
23154
23155 #: src/BufferView.cpp:1681
23156 msgid "One character (excluding blanks)"
23157 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
23158
23159 #: src/BufferView.cpp:1683
23160 msgid "Statistics"
23161 msgstr "Στατιστικά"
23162
23163 #: src/BufferView.cpp:1839
23164 #, c-format
23165 msgid ""
23166 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: src/BufferView.cpp:1841
23170 #, c-format
23171 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23172 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
23173
23174 #: src/BufferView.cpp:1849
23175 msgid "Branch name"
23176 msgstr "Όνομα κλάδου"
23177
23178 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23179 msgid "Branch already exists"
23180 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
23181
23182 #: src/BufferView.cpp:2299
23183 msgid "Inverse Search Failed"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: src/BufferView.cpp:2300
23187 msgid ""
23188 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23189 "You need to update the viewed document."
23190 msgstr ""
23191
23192 #: src/BufferView.cpp:2679
23193 #, c-format
23194 msgid "Inserting document %1$s..."
23195 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
23196
23197 #: src/BufferView.cpp:2690
23198 #, c-format
23199 msgid "Document %1$s inserted."
23200 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
23201
23202 #: src/BufferView.cpp:2692
23203 #, c-format
23204 msgid "Could not insert document %1$s"
23205 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
23206
23207 #: src/BufferView.cpp:2958
23208 #, c-format
23209 msgid ""
23210 "Could not read the specified document\n"
23211 "%1$s\n"
23212 "due to the error: %2$s"
23213 msgstr ""
23214 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
23215 "%1$s\n"
23216 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
23217
23218 #: src/BufferView.cpp:2960
23219 msgid "Could not read file"
23220 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
23221
23222 #: src/BufferView.cpp:2967
23223 #, c-format
23224 msgid ""
23225 "%1$s\n"
23226 " is not readable."
23227 msgstr ""
23228 "Το %1$s\n"
23229 "δεν είναι αναγνώσιμο."
23230
23231 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23232 msgid "Could not open file"
23233 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
23234
23235 #: src/BufferView.cpp:2975
23236 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23237 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
23238
23239 #: src/BufferView.cpp:2976
23240 msgid ""
23241 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23242 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23243 "If this does not give the correct result\n"
23244 "then please change the encoding of the file\n"
23245 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23246 msgstr ""
23247 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
23248 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
23249 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
23250 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
23251 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
23252
23253 #: src/Changes.cpp:370
23254 msgid "Uncodable character in author name"
23255 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
23256
23257 #: src/Changes.cpp:371
23258 #, c-format
23259 msgid ""
23260 "The author name '%1$s',\n"
23261 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23262 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23263 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23264 "\n"
23265 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23266 "or change the spelling of the author name."
23267 msgstr ""
23268
23269 #: src/Chktex.cpp:62
23270 #, c-format
23271 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23272 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
23273
23274 #: src/Chktex.cpp:64
23275 msgid "ChkTeX warning id # "
23276 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
23277
23278 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23280 msgid "none"
23281 msgstr "κανένα"
23282
23283 #: src/Color.cpp:204
23284 msgid "black"
23285 msgstr "μαύρο"
23286
23287 #: src/Color.cpp:205
23288 msgid "white"
23289 msgstr "άσπρο"
23290
23291 #: src/Color.cpp:206
23292 msgid "red"
23293 msgstr "κόκκινο"
23294
23295 #: src/Color.cpp:207
23296 msgid "green"
23297 msgstr "πράσινο"
23298
23299 #: src/Color.cpp:208
23300 msgid "blue"
23301 msgstr "μπλε"
23302
23303 #: src/Color.cpp:209
23304 msgid "cyan"
23305 msgstr "κυανό"
23306
23307 #: src/Color.cpp:210
23308 msgid "magenta"
23309 msgstr "ματζέντα"
23310
23311 #: src/Color.cpp:211
23312 msgid "yellow"
23313 msgstr "κίτρινο"
23314
23315 #: src/Color.cpp:212
23316 msgid "cursor"
23317 msgstr "δρομέας"
23318
23319 #: src/Color.cpp:213
23320 msgid "background"
23321 msgstr "φόντο"
23322
23323 #: src/Color.cpp:214
23324 msgid "text"
23325 msgstr "κείμενο"
23326
23327 #: src/Color.cpp:215
23328 msgid "selection"
23329 msgstr "επιλογή"
23330
23331 #: src/Color.cpp:216
23332 msgid "selected text"
23333 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
23334
23335 #: src/Color.cpp:218
23336 msgid "LaTeX text"
23337 msgstr "κείμενο LaTeX"
23338
23339 #: src/Color.cpp:219
23340 msgid "inline completion"
23341 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
23342
23343 #: src/Color.cpp:221
23344 msgid "non-unique inline completion"
23345 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
23346
23347 #: src/Color.cpp:223
23348 msgid "previewed snippet"
23349 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
23350
23351 #: src/Color.cpp:224
23352 msgid "note label"
23353 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
23354
23355 #: src/Color.cpp:225
23356 msgid "note background"
23357 msgstr "φόντο σημείωσης"
23358
23359 #: src/Color.cpp:226
23360 msgid "comment label"
23361 msgstr "ετικέτα σχολίου"
23362
23363 #: src/Color.cpp:227
23364 msgid "comment background"
23365 msgstr "φόντο σχολίου"
23366
23367 #: src/Color.cpp:228
23368 msgid "greyedout inset label"
23369 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23370
23371 #: src/Color.cpp:229
23372 #, fuzzy
23373 msgid "greyedout inset text"
23374 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
23375
23376 #: src/Color.cpp:230
23377 msgid "greyedout inset background"
23378 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
23379
23380 #: src/Color.cpp:231
23381 msgid "phantom inset text"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: src/Color.cpp:232
23385 msgid "shaded box"
23386 msgstr "σκιασμένο κουτί"
23387
23388 #: src/Color.cpp:233
23389 msgid "listings background"
23390 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
23391
23392 #: src/Color.cpp:234
23393 msgid "branch label"
23394 msgstr "ετικέτα κλάδου"
23395
23396 #: src/Color.cpp:235
23397 msgid "footnote label"
23398 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
23399
23400 #: src/Color.cpp:236
23401 msgid "index label"
23402 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
23403
23404 #: src/Color.cpp:237
23405 msgid "margin note label"
23406 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
23407
23408 #: src/Color.cpp:238
23409 msgid "URL label"
23410 msgstr "ετικέτα URL"
23411
23412 #: src/Color.cpp:239
23413 msgid "URL text"
23414 msgstr "κείμενο URL"
23415
23416 #: src/Color.cpp:240
23417 msgid "depth bar"
23418 msgstr "μπάρα βάθους"
23419
23420 #: src/Color.cpp:241
23421 msgid "language"
23422 msgstr "γλώσσα"
23423
23424 #: src/Color.cpp:242
23425 msgid "command inset"
23426 msgstr "ένθεμα εντολής"
23427
23428 #: src/Color.cpp:243
23429 msgid "command inset background"
23430 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
23431
23432 #: src/Color.cpp:244
23433 msgid "command inset frame"
23434 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
23435
23436 #: src/Color.cpp:245
23437 msgid "special character"
23438 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
23439
23440 #: src/Color.cpp:246
23441 msgid "math"
23442 msgstr "μαθηματικά"
23443
23444 #: src/Color.cpp:247
23445 msgid "math background"
23446 msgstr "φόντο μαθηματικών"
23447
23448 #: src/Color.cpp:248
23449 msgid "graphics background"
23450 msgstr "φόντο γραφικών"
23451
23452 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23453 msgid "math macro background"
23454 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
23455
23456 #: src/Color.cpp:250
23457 msgid "math frame"
23458 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
23459
23460 #: src/Color.cpp:251
23461 msgid "math corners"
23462 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
23463
23464 #: src/Color.cpp:252
23465 msgid "math line"
23466 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
23467
23468 #: src/Color.cpp:254
23469 msgid "math macro hovered background"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: src/Color.cpp:255
23473 msgid "math macro label"
23474 msgstr "ετικέτα"
23475
23476 #: src/Color.cpp:256
23477 msgid "math macro frame"
23478 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
23479
23480 #: src/Color.cpp:257
23481 msgid "math macro blended out"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: src/Color.cpp:258
23485 msgid "math macro old parameter"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: src/Color.cpp:259
23489 msgid "math macro new parameter"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: src/Color.cpp:260
23493 msgid "collapsable inset text"
23494 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
23495
23496 #: src/Color.cpp:261
23497 msgid "collapsable inset frame"
23498 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
23499
23500 #: src/Color.cpp:262
23501 msgid "inset background"
23502 msgstr "φόντο ενθέματος"
23503
23504 #: src/Color.cpp:263
23505 msgid "inset frame"
23506 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
23507
23508 #: src/Color.cpp:264
23509 msgid "LaTeX error"
23510 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23511
23512 #: src/Color.cpp:265
23513 msgid "end-of-line marker"
23514 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
23515
23516 #: src/Color.cpp:266
23517 msgid "appendix marker"
23518 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
23519
23520 #: src/Color.cpp:267
23521 msgid "change bar"
23522 msgstr "μπάρα αλλαγής"
23523
23524 #: src/Color.cpp:268
23525 msgid "deleted text"
23526 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
23527
23528 #: src/Color.cpp:269
23529 msgid "added text"
23530 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
23531
23532 #: src/Color.cpp:270
23533 msgid "changed text 1st author"
23534 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23535
23536 #: src/Color.cpp:271
23537 msgid "changed text 2nd author"
23538 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23539
23540 #: src/Color.cpp:272
23541 msgid "changed text 3rd author"
23542 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23543
23544 #: src/Color.cpp:273
23545 msgid "changed text 4th author"
23546 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23547
23548 #: src/Color.cpp:274
23549 msgid "changed text 5th author"
23550 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
23551
23552 #: src/Color.cpp:275
23553 msgid "deleted text modifier"
23554 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
23555
23556 #: src/Color.cpp:276
23557 msgid "added space markers"
23558 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
23559
23560 #: src/Color.cpp:277
23561 msgid "table line"
23562 msgstr "γραμμή πίνακα"
23563
23564 #: src/Color.cpp:278
23565 msgid "table on/off line"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: src/Color.cpp:280
23569 msgid "bottom area"
23570 msgstr "κάτω περιοχή"
23571
23572 #: src/Color.cpp:281
23573 msgid "new page"
23574 msgstr "νέα σελίδα"
23575
23576 #: src/Color.cpp:282
23577 msgid "page break / line break"
23578 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
23579
23580 #: src/Color.cpp:283
23581 msgid "frame of button"
23582 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
23583
23584 #: src/Color.cpp:284
23585 msgid "button background"
23586 msgstr "φόντο κουμπιού"
23587
23588 #: src/Color.cpp:285
23589 msgid "button background under focus"
23590 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
23591
23592 #: src/Color.cpp:286
23593 msgid "paragraph marker"
23594 msgstr "δείκτης παραγράφου"
23595
23596 #: src/Color.cpp:287
23597 #, fuzzy
23598 msgid "preview frame"
23599 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23600
23601 #: src/Color.cpp:288
23602 msgid "inherit"
23603 msgstr "κληροδότηση"
23604
23605 #: src/Color.cpp:289
23606 msgid "regexp frame"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: src/Color.cpp:290
23610 msgid "ignore"
23611 msgstr "παράβλεψη"
23612
23613 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23614 #: src/Converter.cpp:582
23615 msgid "Cannot convert file"
23616 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
23617
23618 #: src/Converter.cpp:327
23619 #, c-format
23620 msgid ""
23621 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23622 "Define a converter in the preferences."
23623 msgstr ""
23624 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
23625 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
23626
23627 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23628 msgid "Executing command: "
23629 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
23630
23631 #: src/Converter.cpp:511
23632 msgid "Build errors"
23633 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
23634
23635 #: src/Converter.cpp:512
23636 msgid "There were errors during the build process."
23637 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
23638
23639 #: src/Converter.cpp:517
23640 #, fuzzy, c-format
23641 msgid ""
23642 "An error occurred while running:\n"
23643 "%1$s"
23644 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
23645
23646 #: src/Converter.cpp:540
23647 #, c-format
23648 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23649 msgstr ""
23650 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
23651
23652 #: src/Converter.cpp:584
23653 #, c-format
23654 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23655 msgstr ""
23656 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23657
23658 #: src/Converter.cpp:585
23659 #, c-format
23660 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23661 msgstr ""
23662 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
23663
23664 #: src/Converter.cpp:641
23665 msgid "Running LaTeX..."
23666 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
23667
23668 #: src/Converter.cpp:660
23669 #, c-format
23670 msgid ""
23671 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23672 "log %1$s."
23673 msgstr ""
23674 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
23675 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
23676
23677 #: src/Converter.cpp:663
23678 msgid "LaTeX failed"
23679 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
23680
23681 #: src/Converter.cpp:665
23682 msgid "Output is empty"
23683 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
23684
23685 #: src/Converter.cpp:666
23686 msgid "An empty output file was generated."
23687 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
23688
23689 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23690 #, c-format
23691 msgid ""
23692 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23693 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23694 msgstr ""
23695 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
23696 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
23697
23698 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23699 msgid "Unknown branch"
23700 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
23701
23702 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23703 msgid "&Don't Add"
23704 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
23705
23706 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23707 #, fuzzy, c-format
23708 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23709 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23710
23711 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Layout Not Found"
23714 msgstr "Δεν βρέθηκε"
23715
23716 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23717 #, fuzzy, c-format
23718 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23719 msgstr ""
23720 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23721 "από %2$s σε %3$s"
23722
23723 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23724 #, fuzzy, c-format
23725 msgid ""
23726 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23727 "%3$s'."
23728 msgstr ""
23729 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
23730 "από %2$s σε %3$s"
23731
23732 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23733 msgid "Undefined flex inset"
23734 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
23735
23736 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23737 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23738 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23739 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23740 msgid "LyX Warning: "
23741 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
23742
23743 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23744 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23745 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23746 msgid "uncodable character"
23747 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23748
23749 #: src/Exporter.cpp:50
23750 #, fuzzy
23751 msgid "&Keep file"
23752 msgstr "&Διατήρησέ το"
23753
23754 #: src/Exporter.cpp:51
23755 msgid "Overwrite &all"
23756 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
23757
23758 #: src/Exporter.cpp:51
23759 msgid "&Cancel export"
23760 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
23761
23762 #: src/Exporter.cpp:97
23763 msgid "Couldn't copy file"
23764 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
23765
23766 #: src/Exporter.cpp:98
23767 #, c-format
23768 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23769 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
23770
23771 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23774 msgid "Roman"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23780 msgid "Sans Serif"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23786 msgid "Typewriter"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: src/Font.cpp:59
23790 msgid "Symbol"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23794 #: src/Font.cpp:76
23795 msgid "Inherit"
23796 msgstr "Κληροδότηση"
23797
23798 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23799 msgid "Medium"
23800 msgstr "Μεσαία"
23801
23802 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23803 msgid "Upright"
23804 msgstr "Όρθια"
23805
23806 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23807 msgid "Italic"
23808 msgstr "Πλάγια"
23809
23810 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23811 msgid "Slanted"
23812 msgstr "Κεκλιμένα"
23813
23814 #: src/Font.cpp:67
23815 msgid "Smallcaps"
23816 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
23817
23818 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23819 msgid "Increase"
23820 msgstr "Αύξηση"
23821
23822 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23823 msgid "Decrease"
23824 msgstr "Ελάττωση"
23825
23826 #: src/Font.cpp:76
23827 msgid "Toggle"
23828 msgstr "Εναλλαγή"
23829
23830 #: src/Font.cpp:162
23831 #, c-format
23832 msgid "Emphasis %1$s, "
23833 msgstr "Έμφαση %1$s,"
23834
23835 #: src/Font.cpp:165
23836 #, c-format
23837 msgid "Underline %1$s, "
23838 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
23839
23840 #: src/Font.cpp:168
23841 #, c-format
23842 msgid "Strikeout %1$s, "
23843 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
23844
23845 #: src/Font.cpp:171
23846 #, c-format
23847 msgid "Double underline %1$s, "
23848 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
23849
23850 #: src/Font.cpp:174
23851 #, c-format
23852 msgid "Wavy underline %1$s, "
23853 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
23854
23855 #: src/Font.cpp:177
23856 #, c-format
23857 msgid "Noun %1$s, "
23858 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
23859
23860 #: src/Font.cpp:191
23861 #, c-format
23862 msgid "Language: %1$s, "
23863 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
23864
23865 #: src/Font.cpp:194
23866 #, fuzzy, c-format
23867 msgid "Number %1$s"
23868 msgstr "  Αριθμός %1$s"
23869
23870 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23871 msgid "Cannot view file"
23872 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
23873
23874 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
23875 #, c-format
23876 msgid "File does not exist: %1$s"
23877 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
23878
23879 #: src/Format.cpp:624
23880 #, c-format
23881 msgid "No information for viewing %1$s"
23882 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
23883
23884 #: src/Format.cpp:634
23885 #, c-format
23886 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23887 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
23888
23889 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23890 msgid "Cannot edit file"
23891 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
23892
23893 #: src/Format.cpp:690
23894 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23895 msgstr ""
23896 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
23897
23898 #: src/Format.cpp:703
23899 #, c-format
23900 msgid "No information for editing %1$s"
23901 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
23902
23903 #: src/Format.cpp:714
23904 #, c-format
23905 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23906 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
23907
23908 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23909 msgid "Could not find bind file"
23910 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
23911
23912 #: src/KeyMap.cpp:227
23913 #, c-format
23914 msgid ""
23915 "Unable to find the bind file\n"
23916 "%1$s.\n"
23917 "Please check your installation."
23918 msgstr ""
23919 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
23920 "%1$s.\n"
23921 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23922
23923 #: src/KeyMap.cpp:234
23924 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23925 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
23926
23927 #: src/KeyMap.cpp:235
23928 msgid ""
23929 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23930 "Please check your installation."
23931 msgstr ""
23932 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
23933 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
23934
23935 #: src/KeyMap.cpp:242
23936 #, c-format
23937 msgid ""
23938 "Unable to find the bind file\n"
23939 "%1$s.\n"
23940 "Falling back to default."
23941 msgstr ""
23942
23943 #: src/KeySequence.cpp:181
23944 msgid "   options: "
23945 msgstr "  επιλογές:"
23946
23947 #: src/LaTeX.cpp:57
23948 #, c-format
23949 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23950 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
23951
23952 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23953 msgid "Running Index Processor."
23954 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
23955
23956 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23957 msgid "Running BibTeX."
23958 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
23959
23960 #: src/LaTeX.cpp:467
23961 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23962 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
23963
23964 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23965 #, fuzzy
23966 msgid "BibTeX error: "
23967 msgstr "σφάλμα LaTeX"
23968
23969 #: src/LaTeX.cpp:1301
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Biber error: "
23972 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
23973
23974 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Font not available"
23977 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
23978
23979 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23980 #, c-format
23981 msgid ""
23982 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23983 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23984 msgstr ""
23985
23986 #: src/LyX.cpp:120
23987 msgid "Could not read configuration file"
23988 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
23989
23990 #: src/LyX.cpp:121
23991 #, c-format
23992 msgid ""
23993 "Error while reading the configuration file\n"
23994 "%1$s.\n"
23995 "Please check your installation."
23996 msgstr ""
23997 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
23998 "%1$s.\n"
23999 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
24000
24001 #: src/LyX.cpp:130
24002 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24003 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
24004
24005 #: src/LyX.cpp:134
24006 msgid "Done!"
24007 msgstr "Έγινε!"
24008
24009 #: src/LyX.cpp:378
24010 #, fuzzy
24011 msgid "The following files could not be loaded:"
24012 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
24013
24014 #: src/LyX.cpp:415
24015 #, c-format
24016 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24017 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
24018
24019 #: src/LyX.cpp:417
24020 msgid "Cannot remove temporary directory"
24021 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24022
24023 #: src/LyX.cpp:423
24024 #, c-format
24025 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24026 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24027
24028 #: src/LyX.cpp:425
24029 msgid "Unable to remove temporary directory"
24030 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24031
24032 #: src/LyX.cpp:453
24033 #, c-format
24034 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24035 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
24036
24037 #: src/LyX.cpp:471
24038 #, fuzzy
24039 msgid "Missing filename for this operation."
24040 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24041
24042 #: src/LyX.cpp:510
24043 #, c-format
24044 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: src/LyX.cpp:536
24048 msgid "No textclass is found"
24049 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
24050
24051 #: src/LyX.cpp:537
24052 #, fuzzy
24053 msgid ""
24054 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24055 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24056 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24057 msgstr ""
24058 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
24059 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
24060 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
24061
24062 #: src/LyX.cpp:541
24063 msgid "&Reconfigure"
24064 msgstr "&Επαναρύθμιση"
24065
24066 #: src/LyX.cpp:542
24067 #, fuzzy
24068 msgid "&Without LaTeX"
24069 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
24070
24071 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24072 #, fuzzy
24073 msgid "&Continue"
24074 msgstr "Συνεχίζεται"
24075
24076 #: src/LyX.cpp:646
24077 msgid ""
24078 "SIGHUP signal caught!\n"
24079 "Bye."
24080 msgstr ""
24081
24082 #: src/LyX.cpp:650
24083 msgid ""
24084 "SIGFPE signal caught!\n"
24085 "Bye."
24086 msgstr ""
24087
24088 #: src/LyX.cpp:653
24089 msgid ""
24090 "SIGSEGV signal caught!\n"
24091 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24092 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24093 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24094 "Bye."
24095 msgstr ""
24096
24097 #: src/LyX.cpp:669
24098 msgid "LyX crashed!"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24102 msgid "LyX: "
24103 msgstr ""
24104
24105 #: src/LyX.cpp:837
24106 msgid "Could not create temporary directory"
24107 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
24108
24109 #: src/LyX.cpp:838
24110 #, c-format
24111 msgid ""
24112 "Could not create a temporary directory in\n"
24113 "\"%1$s\"\n"
24114 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24115 msgstr ""
24116 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
24117 "\"%1$s\"\n"
24118 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
24119 "προσπαθήστε ξανά."
24120
24121 #: src/LyX.cpp:921
24122 msgid "Missing user LyX directory"
24123 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
24124
24125 #: src/LyX.cpp:922
24126 #, c-format
24127 msgid ""
24128 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24129 "It is needed to keep your own configuration."
24130 msgstr ""
24131 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
24132 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
24133
24134 #: src/LyX.cpp:927
24135 msgid "&Create directory"
24136 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
24137
24138 #: src/LyX.cpp:928
24139 msgid "&Exit LyX"
24140 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
24141
24142 #: src/LyX.cpp:929
24143 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24144 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
24145
24146 #: src/LyX.cpp:933
24147 #, c-format
24148 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24149 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
24150
24151 #: src/LyX.cpp:938
24152 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24153 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
24154
24155 #: src/LyX.cpp:1011
24156 msgid "List of supported debug flags:"
24157 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
24158
24159 #: src/LyX.cpp:1015
24160 #, c-format
24161 msgid "Setting debug level to %1$s"
24162 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
24163
24164 #: src/LyX.cpp:1026
24165 #, fuzzy
24166 msgid ""
24167 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24168 "Command line switches (case sensitive):\n"
24169 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24170 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24171 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24172 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24173 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24174 "                  select the features to debug.\n"
24175 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24176 "\t-x [--execute] command\n"
24177 "                  where command is a lyx command.\n"
24178 "\t-e [--export] fmt\n"
24179 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24180 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24181 "Name\n"
24182 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24183 "name\n"
24184 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24185 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24186 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24187 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24188 "                  and filename is the destination filename.\n"
24189 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24190 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24191 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24192 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24193 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24194 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24195 "files,\n"
24196 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24197 "export.\n"
24198 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24199 "consumed.\n"
24200 "\t-n [--no-remote]\n"
24201 "                  open documents in a new instance\n"
24202 "\t-r [--remote]\n"
24203 "                  open documents in an already running instance\n"
24204 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24205 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24206 "\t-version  summarize version and build info\n"
24207 "Check the LyX man page for more details."
24208 msgstr ""
24209 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
24210 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
24211 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
24212 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
24213 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
24214 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
24215 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
24216 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
24217 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
24218 "\t-x [--execute] εντολή\n"
24219 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
24220 "\t-e [--export] fmt\n"
24221 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
24222 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
24223 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
24224 "περαστούν.\n"
24225 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
24226 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
24227 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
24228 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
24229 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
24230 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
24231 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
24232
24233 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24234 #, c-format
24235 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24239 msgid "No system directory"
24240 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
24241
24242 #: src/LyX.cpp:1084
24243 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24244 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
24245
24246 #: src/LyX.cpp:1095
24247 msgid "No user directory"
24248 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
24249
24250 #: src/LyX.cpp:1096
24251 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24252 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
24253
24254 #: src/LyX.cpp:1107
24255 msgid "Incomplete command"
24256 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
24257
24258 #: src/LyX.cpp:1108
24259 msgid "Missing command string after --execute switch"
24260 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
24261
24262 #: src/LyX.cpp:1119
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24265 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24266
24267 #: src/LyX.cpp:1124
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24270 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24271
24272 #: src/LyX.cpp:1137
24273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24274 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
24275
24276 #: src/LyX.cpp:1150
24277 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24278 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
24279
24280 #: src/LyX.cpp:1155
24281 msgid "Missing filename for --import"
24282 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24283
24284 #: src/LyXRC.cpp:3090
24285 msgid ""
24286 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24287 "legal words?"
24288 msgstr ""
24289 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
24290 "\", ως νόμιμες;"
24291
24292 #: src/LyXRC.cpp:3094
24293 msgid ""
24294 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24295 "document."
24296 msgstr ""
24297 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
24298 "εγγράφου."
24299
24300 #: src/LyXRC.cpp:3102
24301 msgid ""
24302 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24303 "automatically by what you type."
24304 msgstr ""
24305 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
24306 "αυτό που γράφετε."
24307
24308 #: src/LyXRC.cpp:3106
24309 msgid ""
24310 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24311 "class change."
24312 msgstr ""
24313 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
24314 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
24315
24316 #: src/LyXRC.cpp:3110
24317 msgid ""
24318 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24319 msgstr ""
24320 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
24321 "σημαίνει καμία ενέργεια."
24322
24323 #: src/LyXRC.cpp:3117
24324 msgid ""
24325 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24326 "the backup file in the same directory as the original file."
24327 msgstr ""
24328 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
24329 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
24330
24331 #: src/LyXRC.cpp:3121
24332 msgid ""
24333 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24334 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24335 msgstr ""
24336 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
24337 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
24338
24339 #: src/LyXRC.cpp:3125
24340 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24341 msgstr ""
24342 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24343
24344 #: src/LyXRC.cpp:3129
24345 msgid ""
24346 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24347 "its global and local bind/ directories."
24348 msgstr ""
24349 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
24350 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
24351
24352 #: src/LyXRC.cpp:3133
24353 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24354 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
24355
24356 #: src/LyXRC.cpp:3137
24357 msgid ""
24358 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24359 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24360 msgstr ""
24361 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24362 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
24363
24364 #: src/LyXRC.cpp:3147
24365 msgid ""
24366 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24367 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24368 msgstr ""
24369 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
24370 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
24371
24372 #: src/LyXRC.cpp:3155
24373 msgid ""
24374 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24375 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24376 "the top of the screen"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: src/LyXRC.cpp:3159
24380 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24381 msgstr ""
24382
24383 #: src/LyXRC.cpp:3163
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24386 msgstr ""
24387 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
24388 "λέξης."
24389
24390 #: src/LyXRC.cpp:3167
24391 msgid ""
24392 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24393 "inside."
24394 msgstr ""
24395 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
24396 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
24397
24398 #: src/LyXRC.cpp:3172
24399 #, no-c-format
24400 msgid ""
24401 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24402 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24403 msgstr ""
24404 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
24405 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
24406
24407 #: src/LyXRC.cpp:3176
24408 msgid ""
24409 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24410 "look in its global and local commands/ directories."
24411 msgstr ""
24412 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
24413 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
24414
24415 #: src/LyXRC.cpp:3180
24416 msgid ""
24417 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24418 msgstr ""
24419
24420 #: src/LyXRC.cpp:3184
24421 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24422 msgstr ""
24423
24424 #: src/LyXRC.cpp:3188
24425 msgid ""
24426 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24427 "shown after the change has been made.)"
24428 msgstr ""
24429 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
24430 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
24431
24432 #: src/LyXRC.cpp:3192
24433 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24434 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
24435
24436 #: src/LyXRC.cpp:3196
24437 msgid ""
24438 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24439 "LyX was started from."
24440 msgstr ""
24441 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
24442 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
24443
24444 #: src/LyXRC.cpp:3200
24445 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24446 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3204
24449 msgid ""
24450 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24451 "value selects the directory LyX was started from."
24452 msgstr ""
24453 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
24454 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
24455
24456 #: src/LyXRC.cpp:3208
24457 msgid ""
24458 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24459 "recommended for non-English languages."
24460 msgstr ""
24461 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
24462 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
24463
24464 #: src/LyXRC.cpp:3212
24465 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24466 msgstr ""
24467
24468 #: src/LyXRC.cpp:3219
24469 msgid ""
24470 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24471 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24472 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24473 msgstr ""
24474 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
24475 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
24476 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24477
24478 #: src/LyXRC.cpp:3223
24479 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24480 msgstr ""
24481 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
24482
24483 #: src/LyXRC.cpp:3227
24484 msgid ""
24485 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24486 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24487 msgstr ""
24488 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
24489 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
24490 "ευρετηρίου."
24491
24492 #: src/LyXRC.cpp:3236
24493 msgid ""
24494 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24495 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24496 msgstr ""
24497 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
24498 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
24499 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
24500
24501 #: src/LyXRC.cpp:3240
24502 msgid ""
24503 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24504 "document."
24505 msgstr ""
24506 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
24507
24508 #: src/LyXRC.cpp:3244
24509 msgid ""
24510 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24511 msgstr ""
24512 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
24513
24514 #: src/LyXRC.cpp:3248
24515 msgid ""
24516 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24517 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24518 "name of the second language."
24519 msgstr ""
24520 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
24521 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
24522
24523 #: src/LyXRC.cpp:3252
24524 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24525 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
24526
24527 #: src/LyXRC.cpp:3256
24528 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24529 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
24530
24531 #: src/LyXRC.cpp:3260
24532 msgid ""
24533 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24534 "\\documentclass."
24535 msgstr ""
24536 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
24537 "\\documentclass."
24538
24539 #: src/LyXRC.cpp:3264
24540 msgid ""
24541 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24542 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24543 msgstr ""
24544 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
24545 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24546
24547 #: src/LyXRC.cpp:3268
24548 msgid ""
24549 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24550 "document is the default language."
24551 msgstr ""
24552 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
24553 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
24554
24555 #: src/LyXRC.cpp:3272
24556 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24557 msgstr ""
24558 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
24559 "θέση."
24560
24561 #: src/LyXRC.cpp:3276
24562 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24563 msgstr ""
24564 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
24565 "σύνοδο του LyX."
24566
24567 #: src/LyXRC.cpp:3280
24568 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24569 msgstr ""
24570 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
24571
24572 #: src/LyXRC.cpp:3284
24573 msgid ""
24574 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24575 "of the document."
24576 msgstr ""
24577 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
24578 "εγγράφου."
24579
24580 #: src/LyXRC.cpp:3288
24581 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24582 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3293
24585 msgid "The completion popup delay."
24586 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
24587
24588 #: src/LyXRC.cpp:3297
24589 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24590 msgstr ""
24591 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24592 "μαθηματικών."
24593
24594 #: src/LyXRC.cpp:3301
24595 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24596 msgstr ""
24597 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
24598 "κειμένου."
24599
24600 #: src/LyXRC.cpp:3305
24601 msgid ""
24602 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24603 msgstr ""
24604 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
24605 "συμπλήρωσης."
24606
24607 #: src/LyXRC.cpp:3309
24608 msgid ""
24609 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24610 "available."
24611 msgstr ""
24612 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
24613 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
24614
24615 #: src/LyXRC.cpp:3313
24616 msgid "The inline completion delay."
24617 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
24618
24619 #: src/LyXRC.cpp:3317
24620 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24621 msgstr ""
24622 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24623 "κατάσταση μαθηματικών."
24624
24625 #: src/LyXRC.cpp:3321
24626 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24627 msgstr ""
24628 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
24629 "κατάσταση κειμένου."
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3325
24632 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24633 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
24634
24635 #: src/LyXRC.cpp:3329
24636 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24637 msgstr ""
24638
24639 #: src/LyXRC.cpp:3333
24640 #, c-format
24641 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24642 msgstr ""
24643 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
24644 "μενού αρχείων."
24645
24646 #: src/LyXRC.cpp:3344
24647 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24648 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
24649
24650 #: src/LyXRC.cpp:3348
24651 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24652 msgstr ""
24653 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
24654
24655 #: src/LyXRC.cpp:3352
24656 msgid "Scale the preview size to suit."
24657 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
24658
24659 #: src/LyXRC.cpp:3356
24660 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24661 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
24662
24663 #: src/LyXRC.cpp:3360
24664 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24665 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
24666
24667 #: src/LyXRC.cpp:3364
24668 msgid ""
24669 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24670 "environment variable PRINTER."
24671 msgstr ""
24672 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
24673 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
24674
24675 #: src/LyXRC.cpp:3368
24676 msgid "The option to print only even pages."
24677 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
24678
24679 #: src/LyXRC.cpp:3372
24680 msgid ""
24681 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24682 "the filename of the DVI file to be printed."
24683 msgstr ""
24684 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
24685 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3376
24688 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24689 msgstr ""
24690 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
24691
24692 #: src/LyXRC.cpp:3380
24693 msgid "The option to print out in landscape."
24694 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
24695
24696 #: src/LyXRC.cpp:3384
24697 msgid "The option to print only odd pages."
24698 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
24699
24700 #: src/LyXRC.cpp:3388
24701 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24702 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
24703
24704 #: src/LyXRC.cpp:3392
24705 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24706 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
24707
24708 #: src/LyXRC.cpp:3396
24709 msgid "The option to specify paper type."
24710 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
24711
24712 #: src/LyXRC.cpp:3400
24713 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24714 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
24715
24716 #: src/LyXRC.cpp:3404
24717 msgid ""
24718 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24719 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24720 "arguments."
24721 msgstr ""
24722 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
24723 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
24724 "παραμέτρους."
24725
24726 #: src/LyXRC.cpp:3408
24727 msgid ""
24728 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24729 "prepended along with the printer name after the spool command."
24730 msgstr ""
24731 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
24732 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
24733
24734 #: src/LyXRC.cpp:3412
24735 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24736 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
24737
24738 #: src/LyXRC.cpp:3416
24739 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24740 msgstr ""
24741 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3420
24744 msgid ""
24745 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24746 "command."
24747 msgstr ""
24748 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
24749 "σας εκτύπωσης."
24750
24751 #: src/LyXRC.cpp:3424
24752 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24753 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
24754
24755 #: src/LyXRC.cpp:3432
24756 msgid ""
24757 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24758 msgstr ""
24759 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
24760 "λογική κίνηση."
24761
24762 #: src/LyXRC.cpp:3436
24763 msgid ""
24764 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24765 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24766 msgstr ""
24767
24768 #: src/LyXRC.cpp:3440
24769 msgid ""
24770 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24771 "wrong, override the setting here."
24772 msgstr ""
24773 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
24774 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
24775
24776 #: src/LyXRC.cpp:3446
24777 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24778 msgstr ""
24779 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
24780 "επεξεργασία του."
24781
24782 #: src/LyXRC.cpp:3455
24783 msgid ""
24784 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24785 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24786 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24787 msgstr ""
24788 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
24789 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
24790 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
24791 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3459
24794 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24795 msgstr ""
24796 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
24797 "γραμματοσειρών οθόνης."
24798
24799 #: src/LyXRC.cpp:3464
24800 #, no-c-format
24801 msgid ""
24802 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24803 "roughly the same size as on paper."
24804 msgstr ""
24805 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
24806 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
24807
24808 #: src/LyXRC.cpp:3468
24809 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24810 msgstr ""
24811 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
24812 "γεωμετρίας παραθύρων."
24813
24814 #: src/LyXRC.cpp:3472
24815 msgid ""
24816 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24817 "\".out\". Only for advanced users."
24818 msgstr ""
24819 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
24820 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
24821
24822 #: src/LyXRC.cpp:3479
24823 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24824 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
24825
24826 #: src/LyXRC.cpp:3483
24827 msgid ""
24828 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24829 "when you quit LyX."
24830 msgstr ""
24831 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
24832 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
24833
24834 #: src/LyXRC.cpp:3487
24835 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24836 msgstr ""
24837
24838 #: src/LyXRC.cpp:3491
24839 msgid ""
24840 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24841 "value selects the directory LyX was started from."
24842 msgstr ""
24843 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
24844 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
24845
24846 #: src/LyXRC.cpp:3508
24847 msgid ""
24848 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24849 "will look in its global and local ui/ directories."
24850 msgstr ""
24851 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
24852 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
24853
24854 #: src/LyXRC.cpp:3518
24855 msgid ""
24856 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24857 "selection."
24858 msgstr ""
24859
24860 #: src/LyXRC.cpp:3522
24861 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24862 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
24863
24864 #: src/LyXRC.cpp:3526
24865 msgid ""
24866 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24867 msgstr ""
24868 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
24869 "Windows."
24870
24871 #: src/LyXRC.cpp:3530
24872 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24873 msgstr ""
24874 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
24875 "\"-paper\")"
24876
24877 #: src/LyXVC.cpp:104
24878 #, c-format
24879 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24880 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
24881
24882 #: src/LyXVC.cpp:106
24883 msgid "Retrieve from version control?"
24884 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
24885
24886 #: src/LyXVC.cpp:107
24887 msgid "&Retrieve"
24888 msgstr "Α&νάκτηση"
24889
24890 #: src/LyXVC.cpp:141
24891 msgid "Document not saved"
24892 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
24893
24894 #: src/LyXVC.cpp:142
24895 msgid "You must save the document before it can be registered."
24896 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
24897
24898 #: src/LyXVC.cpp:178
24899 msgid "LyX VC: Initial description"
24900 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
24901
24902 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24903 msgid "(no initial description)"
24904 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
24905
24906 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24907 #, fuzzy
24908 msgid "LyX VC: Log message"
24909 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24910
24911 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24912 #: src/LyXVC.cpp:235
24913 msgid "(no log message)"
24914 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
24915
24916 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
24917 msgid "LyX VC: Log Message"
24918 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
24919
24920 #: src/LyXVC.cpp:291
24921 #, c-format
24922 msgid ""
24923 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24924 "changes.\n"
24925 "\n"
24926 "Do you want to revert to the older version?"
24927 msgstr ""
24928 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
24929 "αλλαγές.\n"
24930 "\n"
24931 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
24932
24933 #: src/LyXVC.cpp:296
24934 msgid "Revert to stored version of document?"
24935 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
24936
24937 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
24938 msgid "&Revert"
24939 msgstr "&Επαναφορά"
24940
24941 #: src/Paragraph.cpp:2048
24942 msgid "Senseless with this layout!"
24943 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
24944
24945 #: src/Paragraph.cpp:2109
24946 msgid "Alignment not permitted"
24947 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
24948
24949 #: src/Paragraph.cpp:2110
24950 msgid ""
24951 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24952 "Setting to default."
24953 msgstr ""
24954 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
24955 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
24956
24957 #: src/Text.cpp:429
24958 msgid "Unknown Inset"
24959 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
24960
24961 #: src/Text.cpp:516
24962 msgid "Change tracking error"
24963 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
24964
24965 #: src/Text.cpp:517
24966 #, c-format
24967 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24968 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
24969
24970 #: src/Text.cpp:528
24971 msgid "Unknown token"
24972 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
24973
24974 #: src/Text.cpp:989
24975 msgid ""
24976 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24977 "Tutorial."
24978 msgstr ""
24979 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
24980 "Διδακτική Παρουσίαση."
24981
24982 #: src/Text.cpp:998
24983 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24984 msgstr ""
24985 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
24986 "Παρουσίαση."
24987
24988 #: src/Text.cpp:1836
24989 msgid "[Change Tracking] "
24990 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
24991
24992 #: src/Text.cpp:1842
24993 msgid "Change: "
24994 msgstr "Αλλαγή:"
24995
24996 #: src/Text.cpp:1846
24997 msgid " at "
24998 msgstr " στο"
24999
25000 #: src/Text.cpp:1856
25001 #, c-format
25002 msgid "Font: %1$s"
25003 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
25004
25005 #: src/Text.cpp:1861
25006 #, c-format
25007 msgid ", Depth: %1$d"
25008 msgstr ", Βάθος: %1$d"
25009
25010 #: src/Text.cpp:1867
25011 msgid ", Spacing: "
25012 msgstr ", Διάστημα:"
25013
25014 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25015 msgid "OneHalf"
25016 msgstr "Μιάμιση"
25017
25018 #: src/Text.cpp:1879
25019 msgid "Other ("
25020 msgstr "Άλλα ("
25021
25022 #: src/Text.cpp:1888
25023 msgid ", Inset: "
25024 msgstr ", Ένθεμα:"
25025
25026 #: src/Text.cpp:1889
25027 msgid ", Paragraph: "
25028 msgstr ", Παράγραφος:"
25029
25030 #: src/Text.cpp:1890
25031 msgid ", Id: "
25032 msgstr ", Ταυτότητα:"
25033
25034 #: src/Text.cpp:1891
25035 msgid ", Position: "
25036 msgstr ", Θέση:"
25037
25038 #: src/Text.cpp:1897
25039 msgid ", Char: 0x"
25040 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
25041
25042 #: src/Text.cpp:1899
25043 msgid ", Boundary: "
25044 msgstr ", Όριο:"
25045
25046 #: src/Text2.cpp:404
25047 msgid "No font change defined."
25048 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
25049
25050 #: src/Text2.cpp:444
25051 msgid "Nothing to index!"
25052 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
25053
25054 #: src/Text2.cpp:446
25055 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25056 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
25057
25058 #: src/Text3.cpp:196
25059 msgid "Math editor mode"
25060 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
25061
25062 #: src/Text3.cpp:198
25063 msgid "No valid math formula"
25064 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
25065
25066 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25067 msgid "Already in regular expression mode"
25068 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
25069
25070 #: src/Text3.cpp:219
25071 msgid "Regexp editor mode"
25072 msgstr ""
25073
25074 #: src/Text3.cpp:1342
25075 msgid "Layout "
25076 msgstr "Διάταξη"
25077
25078 #: src/Text3.cpp:1343
25079 msgid " not known"
25080 msgstr " άγνωστο"
25081
25082 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25083 msgid "Missing argument"
25084 msgstr "Λείπει όρισμα"
25085
25086 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25087 msgid "Character set"
25088 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
25089
25090 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25091 msgid "Paragraph layout set"
25092 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
25093
25094 #: src/TextClass.cpp:158
25095 msgid "Plain Layout"
25096 msgstr "Απλή Διάταξη"
25097
25098 #: src/TextClass.cpp:828
25099 msgid "Missing File"
25100 msgstr "Λείπει αρχείο"
25101
25102 #: src/TextClass.cpp:829
25103 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25104 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25105
25106 #: src/TextClass.cpp:832
25107 msgid "Corrupt File"
25108 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
25109
25110 #: src/TextClass.cpp:833
25111 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25112 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25113
25114 #: src/TextClass.cpp:1503
25115 #, c-format
25116 msgid ""
25117 "The module %1$s has been requested by\n"
25118 "this document but has not been found in the list of\n"
25119 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25120 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25121 msgstr ""
25122 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
25123 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
25124 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
25125 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
25126
25127 #: src/TextClass.cpp:1507
25128 msgid "Module not available"
25129 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
25130
25131 #: src/TextClass.cpp:1513
25132 #, fuzzy, c-format
25133 msgid ""
25134 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25135 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25136 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25137 "Missing prerequisites:\n"
25138 "\t%2$s\n"
25139 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25140 msgstr ""
25141 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
25142 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
25143 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
25144
25145 #: src/TextClass.cpp:1520
25146 msgid "Package not available"
25147 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
25148
25149 #: src/TextClass.cpp:1525
25150 #, c-format
25151 msgid "Error reading module %1$s\n"
25152 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
25153
25154 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25155 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25156 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25157 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
25159 msgid "Revision control error."
25160 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
25161
25162 #: src/VCBackend.cpp:60
25163 #, c-format
25164 msgid ""
25165 "Some problem occured while running the command:\n"
25166 "'%1$s'."
25167 msgstr ""
25168 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
25169 "'%1$s'."
25170
25171 #: src/VCBackend.cpp:623
25172 #, fuzzy
25173 msgid "Up-to-date"
25174 msgstr "Ενημέρωση"
25175
25176 #: src/VCBackend.cpp:625
25177 #, fuzzy
25178 msgid "Locally Modified"
25179 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25180
25181 #: src/VCBackend.cpp:627
25182 #, fuzzy
25183 msgid "Locally Added"
25184 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
25185
25186 #: src/VCBackend.cpp:629
25187 msgid "Needs Merge"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: src/VCBackend.cpp:631
25191 msgid "Needs Checkout"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: src/VCBackend.cpp:633
25195 msgid "No CVS file"
25196 msgstr ""
25197
25198 #: src/VCBackend.cpp:635
25199 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: src/VCBackend.cpp:863
25203 msgid ""
25204 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25205 "You have to update from repository first or revert your changes."
25206 msgstr ""
25207
25208 #: src/VCBackend.cpp:868
25209 #, c-format
25210 msgid ""
25211 "Bad status when checking in changes.\n"
25212 "\n"
25213 "'%1$s'\n"
25214 "\n"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25218 #, c-format
25219 msgid ""
25220 "Error when updating from repository.\n"
25221 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25222 "'%1$s'.\n"
25223 "\n"
25224 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25225 msgstr ""
25226
25227 #: src/VCBackend.cpp:950
25228 #, c-format
25229 msgid ""
25230 "There were detected changes in the working directory:\n"
25231 "%1$s\n"
25232 "\n"
25233 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25234 "revert back to the repository version."
25235 msgstr ""
25236
25237 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25238 #: src/VCBackend.cpp:1517
25239 msgid "Changes detected"
25240 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
25241
25242 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25243 #, fuzzy
25244 msgid "&Abort"
25245 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
25246
25247 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25248 msgid "View &Log ..."
25249 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
25250
25251 #: src/VCBackend.cpp:977
25252 #, c-format
25253 msgid ""
25254 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25255 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25256 "'%2$s'.\n"
25257 "\n"
25258 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25259 msgstr ""
25260
25261 #: src/VCBackend.cpp:1038
25262 #, c-format
25263 msgid ""
25264 "The document %1$s is not in repository.\n"
25265 "You have to check in the first revision before you can revert."
25266 msgstr ""
25267
25268 #: src/VCBackend.cpp:1046
25269 #, c-format
25270 msgid ""
25271 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25272 "The status '%2$s' is unexpected."
25273 msgstr ""
25274
25275 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25276 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25277 msgid "Error: Could not generate logfile."
25278 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
25279
25280 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25281 msgid ""
25282 "Error when committing to repository.\n"
25283 "You have to manually resolve the problem.\n"
25284 "LyX will reopen the document after you press OK."
25285 msgstr ""
25286
25287 #: src/VCBackend.cpp:1444
25288 msgid ""
25289 "Error while acquiring write lock.\n"
25290 "Another user is most probably editing\n"
25291 "the current document now!\n"
25292 "Also check the access to the repository."
25293 msgstr ""
25294
25295 #: src/VCBackend.cpp:1450
25296 msgid ""
25297 "Error while releasing write lock.\n"
25298 "Check the access to the repository."
25299 msgstr ""
25300
25301 #: src/VCBackend.cpp:1508
25302 #, c-format
25303 msgid ""
25304 "There were detected changes in the working directory:\n"
25305 "%1$s\n"
25306 "\n"
25307 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25308 "preferred.\n"
25309 "\n"
25310 "Continue?"
25311 msgstr ""
25312
25313 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25315 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25316 msgid "&Yes"
25317 msgstr "&Ναι"
25318
25319 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25321 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25322 msgid "&No"
25323 msgstr "Ό&χι"
25324
25325 #: src/VCBackend.cpp:1580
25326 #, fuzzy
25327 msgid "SVN File Locking"
25328 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
25329
25330 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25331 msgid "Locking property unset."
25332 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
25333
25334 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25335 msgid "Locking property set."
25336 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
25337
25338 #: src/VCBackend.cpp:1582
25339 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25340 msgstr ""
25341 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
25342
25343 #: src/VSpace.cpp:162
25344 msgid "Default skip"
25345 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
25346
25347 #: src/VSpace.cpp:165
25348 msgid "Small skip"
25349 msgstr "Μικρό κενό"
25350
25351 #: src/VSpace.cpp:168
25352 msgid "Medium skip"
25353 msgstr "Μεσαίο κενό"
25354
25355 #: src/VSpace.cpp:171
25356 msgid "Big skip"
25357 msgstr "Μεγάλο κενό"
25358
25359 #: src/VSpace.cpp:174
25360 msgid "Vertical fill"
25361 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
25362
25363 #: src/VSpace.cpp:181
25364 msgid "protected"
25365 msgstr "προστατευμένο"
25366
25367 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25368 #, c-format
25369 msgid ""
25370 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25371 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25372 msgstr ""
25373 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
25374 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
25375 "δίσκο;"
25376
25377 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25378 msgid "Reload saved document?"
25379 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
25380
25381 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
25382 msgid "&Reload"
25383 msgstr "&Επαναφόρτωση"
25384
25385 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25386 msgid "&Keep Changes"
25387 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
25388
25389 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25390 #, c-format
25391 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25392 msgstr ""
25393 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
25394
25395 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25396 msgid "File not readable!"
25397 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
25398
25399 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25400 #, c-format
25401 msgid ""
25402 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25403 "\n"
25404 "Do you want to create a new document?"
25405 msgstr ""
25406 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
25407 "\n"
25408 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
25409
25410 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25411 msgid "Create new document?"
25412 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
25413
25414 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25415 msgid "&Create"
25416 msgstr "&Δημιουργία"
25417
25418 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25419 #, c-format
25420 msgid ""
25421 "The specified document template\n"
25422 "%1$s\n"
25423 "could not be read."
25424 msgstr ""
25425 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
25426 "%1$s\n"
25427 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
25428
25429 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25430 msgid "Could not read template"
25431 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
25432
25433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25434 msgid "Standard[[Bullets]]"
25435 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25438 msgid "Maths"
25439 msgstr "Μαθηματικά"
25440
25441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25442 msgid "Dings 1"
25443 msgstr ""
25444
25445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25446 msgid "Dings 2"
25447 msgstr ""
25448
25449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25450 msgid "Dings 3"
25451 msgstr ""
25452
25453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25454 msgid "Dings 4"
25455 msgstr ""
25456
25457 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25458 #, fuzzy
25459 msgid "Unavailable:"
25460 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25461
25462 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25463 #, c-format
25464 msgid "Unavailable: %1$s"
25465 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25468 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25469 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25470 msgid "Uncategorized"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25474 msgid "Directories"
25475 msgstr "Φάκελοι"
25476
25477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25478 #, fuzzy
25479 msgid "File"
25480 msgstr "&Αρχείο"
25481
25482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25483 #, fuzzy
25484 msgid "Master document"
25485 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
25486
25487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25488 #, fuzzy
25489 msgid "Open files"
25490 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25493 msgid "Manuals"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25497 #, c-format
25498 msgid ""
25499 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25500 "Continue searching from the beginning?"
25501 msgstr ""
25502
25503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25504 #, c-format
25505 msgid ""
25506 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25507 "Continue searching from the end?"
25508 msgstr ""
25509
25510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25511 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25512 msgstr ""
25513
25514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25515 msgid "Advanced search cancelled by user"
25516 msgstr ""
25517
25518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25519 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25520 msgid "Wrap search?"
25521 msgstr ""
25522
25523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25524 msgid "Nothing to search"
25525 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
25526
25527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25528 msgid "No open document(s) in which to search"
25529 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25532 msgid "Advanced Find and Replace"
25533 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
25534
25535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25536 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25537 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25540 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25541 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
25542
25543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25544 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25545 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
25546
25547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25548 #, c-format
25549 msgid ""
25550 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25551 "1995--%1$s LyX Team"
25552 msgstr ""
25553 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
25554 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25557 msgid ""
25558 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25559 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25560 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25561 "any later version."
25562 msgstr ""
25563 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
25564 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
25565 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
25566 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25569 msgid ""
25570 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25571 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25572 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25573 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25574 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25575 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25576 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25577 msgstr ""
25578 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
25579 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
25580 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
25581 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
25582 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
25583 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25584 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25587 msgid "not released yet"
25588 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25591 #, c-format
25592 msgid ""
25593 "LyX Version %1$s\n"
25594 "(%2$s)"
25595 msgstr ""
25596 "Έκδοση LyX %1$s\n"
25597 "(%2$s)"
25598
25599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25600 msgid "Library directory: "
25601 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
25602
25603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25604 msgid "User directory: "
25605 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
25606
25607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25608 #, c-format
25609 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25613 #, c-format
25614 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25615 msgstr ""
25616
25617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25618 msgid "About LyX"
25619 msgstr "Περί του LyX"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25622 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25623 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25624 #, c-format
25625 msgid "LyX: %1$s"
25626 msgstr ""
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25629 msgid "About %1"
25630 msgstr "Περί %1"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25634 msgid "Preferences"
25635 msgstr "Προτιμήσεις"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25638 msgid "Reconfigure"
25639 msgstr "Επαναρύθμιση"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25642 msgid "Quit %1"
25643 msgstr "Έξοδος %1"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25646 msgid "Nothing to do"
25647 msgstr "Τίποτα να κάνω"
25648
25649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25650 msgid "Unknown action"
25651 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
25652
25653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25654 #, fuzzy
25655 msgid "Command not handled"
25656 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25659 msgid "Command disabled"
25660 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25663 #, fuzzy
25664 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25665 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25668 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25669 msgstr ""
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25672 msgid "Running configure..."
25673 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25676 msgid "Reloading configuration..."
25677 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25680 msgid "System reconfiguration failed"
25681 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25684 #, fuzzy
25685 msgid ""
25686 "The system reconfiguration has failed.\n"
25687 "Default textclass is used but LyX may\n"
25688 "not be able to work properly.\n"
25689 "Please reconfigure again if needed."
25690 msgstr ""
25691 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
25692 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
25693 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
25694 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25697 msgid "System reconfigured"
25698 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25701 msgid ""
25702 "The system has been reconfigured.\n"
25703 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25704 "updated document class specifications."
25705 msgstr ""
25706 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
25707 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
25708 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25711 msgid "Exiting."
25712 msgstr "Έξοδος."
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25715 #, c-format
25716 msgid "Opening help file %1$s..."
25717 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25720 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25721 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25724 #, c-format
25725 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25726 msgstr ""
25727 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
25728 "επαναοριστεί"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25731 #, fuzzy, c-format
25732 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25733 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25736 #, c-format
25737 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25738 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25741 msgid "Unable to save document defaults"
25742 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25745 msgid "Unknown function."
25746 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25749 msgid "The current document was closed."
25750 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25753 msgid ""
25754 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25755 "documents and exit.\n"
25756 "\n"
25757 "Exception: "
25758 msgstr ""
25759 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
25760 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
25761 "\n"
25762 "Εξαίρεση:"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25766 msgid "Software exception Detected"
25767 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25770 msgid ""
25771 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25772 "unsaved documents and exit."
25773 msgstr ""
25774 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
25775 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25779 msgid "Could not find UI definition file"
25780 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25783 #, c-format
25784 msgid ""
25785 "Error while reading the included file\n"
25786 "%1$s\n"
25787 "Please check your installation."
25788 msgstr ""
25789 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
25790 "%1$s.\n"
25791 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25794 msgid "Could not find default UI file"
25795 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25798 msgid ""
25799 "LyX could not find the default UI file!\n"
25800 "Please check your installation."
25801 msgstr ""
25802 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
25803 "%1$s.\n"
25804 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25807 #, c-format
25808 msgid ""
25809 "Error while reading the configuration file\n"
25810 "%1$s\n"
25811 "Falling back to default.\n"
25812 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25813 "check which User Interface file you are using."
25814 msgstr ""
25815 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
25816 "%1$s.\n"
25817 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
25818 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
25819 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25822 msgid "BibTeX Bibliography"
25823 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25829 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
25830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
25831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
25832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
25833 msgid "Documents|#o#O"
25834 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25837 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25838 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25841 msgid "Select a BibTeX database to add"
25842 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25845 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25846 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25849 msgid "Select a BibTeX style"
25850 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25853 msgid "No frame"
25854 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25857 msgid "Simple rectangular frame"
25858 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25861 msgid "Oval frame, thin"
25862 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25865 msgid "Oval frame, thick"
25866 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25869 msgid "Drop shadow"
25870 msgstr "Ρίψη σκιάς"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25873 msgid "Shaded background"
25874 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25877 msgid "Double rectangular frame"
25878 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25881 msgid "Depth"
25882 msgstr "Βάθος"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25885 msgid "Total Height"
25886 msgstr "Συνολικό Ύψος"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25889 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25890 msgid "Makebox"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25894 msgid "Branch"
25895 msgstr "Κλάδος"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25898 msgid "Activated"
25899 msgstr "Ενεργοποιημένος"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25902 msgid "Color"
25903 msgstr "Χρώμα"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25906 msgid "Filename Suffix"
25907 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25915 msgid "Yes"
25916 msgstr "Ναι"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25924 msgid "No"
25925 msgstr "Όχι"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25928 msgid "Enter new branch name"
25929 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25932 #, c-format
25933 msgid ""
25934 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25935 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25936 msgstr ""
25937 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
25938 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
25939
25940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25941 msgid "&Merge"
25942 msgstr "&Σύμπτυξη"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25945 msgid "Renaming failed"
25946 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25949 msgid "The branch could not be renamed."
25950 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25953 msgid "Merge Changes"
25954 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25957 #, c-format
25958 msgid ""
25959 "Change by %1$s\n"
25960 "\n"
25961 msgstr ""
25962 "Αλλαγή με %1$s\n"
25963 "\n"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25966 #, c-format
25967 msgid "Change made at %1$s\n"
25968 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25975 msgid "No change"
25976 msgstr "Καμία αλλαγή"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25979 msgid "Small Caps"
25980 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25988 msgid "Reset"
25989 msgstr "Επαναφορά"
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25992 msgid "Underbar"
25993 msgstr ""
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25996 msgid "Double underbar"
25997 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26000 msgid "Wavy underbar"
26001 msgstr ""
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26004 msgid "Strikeout"
26005 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26008 msgid "No color"
26009 msgstr "Κανένα χρώμα"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26012 msgid "Black"
26013 msgstr "Μαύρο"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26016 msgid "White"
26017 msgstr "Άσπρο"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26020 msgid "Red"
26021 msgstr "Κόκκινο"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26024 msgid "Green"
26025 msgstr "Πράσινο"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26028 msgid "Blue"
26029 msgstr "Μπλε"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26032 msgid "Cyan"
26033 msgstr "Κυανό"
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26036 msgid "Magenta"
26037 msgstr "Ματζέντα"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26040 msgid "Yellow"
26041 msgstr "Κίτρινο"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26044 msgid "Text Style"
26045 msgstr "Στυλ Κειμένου"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26048 msgid "Keys"
26049 msgstr "Κλειδιά"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26052 msgid "LinkBack PDF"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26056 msgid "PDF"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26060 msgid "JPEG"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26064 msgid "pasted"
26065 msgstr "επικολλημένο"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26068 #, c-format
26069 msgid "%1$s Files"
26070 msgstr "%1$s Αρχεία"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26073 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26074 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
26077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
26078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
26079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
26080 msgid "Canceled."
26081 msgstr "Ακυρώθηκε."
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26084 msgid "Overwrite external file?"
26085 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26088 #, c-format
26089 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26090 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26093 msgid "List of previous commands"
26094 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26097 msgid "Next command"
26098 msgstr "Επόμενη εντολή"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26101 msgid "Compare LyX files"
26102 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26105 msgid "Select document"
26106 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
26109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
26110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
26111 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26112 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26117 msgid "Error"
26118 msgstr "Σφάλμα"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26121 msgid "Error while comparing documents."
26122 msgstr ""
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26125 msgid "Aborted"
26126 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26129 msgid "Finished"
26130 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26133 msgid "Aborting process..."
26134 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26137 msgid "differences"
26138 msgstr "διαφορές"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26141 msgid "Compare different revisions"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26145 msgid "big[[delimiter size]]"
26146 msgstr ""
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26149 msgid "Big[[delimiter size]]"
26150 msgstr ""
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26153 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26154 msgstr ""
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26157 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26158 msgstr ""
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26161 msgid "Math Delimiter"
26162 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26166 msgid "(None)"
26167 msgstr "(Κανένα)"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26170 msgid "Variable"
26171 msgstr "Μεταβλητό"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26174 msgid "Module not found!"
26175 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26178 msgid "Press button to check validity..."
26179 msgstr ""
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26182 #, fuzzy
26183 msgid "Conversion Failed!"
26184 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26187 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26188 msgstr ""
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26191 #, fuzzy
26192 msgid "Layout is valid!"
26193 msgstr "Διάταξη"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26196 msgid "Layout is invalid!"
26197 msgstr ""
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26200 #, fuzzy
26201 msgid "Convert to current format"
26202 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26205 msgid "Document Settings"
26206 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26210 msgid "Child Document"
26211 msgstr "Έγγραφο παιδί"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26214 msgid "Include to Output"
26215 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26218 msgid "10"
26219 msgstr "10"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26222 msgid "11"
26223 msgstr "11"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26226 msgid "12"
26227 msgstr "12"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26230 msgid "None (no fontenc)"
26231 msgstr ""
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26234 msgid ""
26235 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26236 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26237 msgstr ""
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26240 msgid "empty"
26241 msgstr "άδειο"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26244 msgid "plain"
26245 msgstr "απλό"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26248 msgid "headings"
26249 msgstr "επικεφαλίδες"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26252 msgid "fancy"
26253 msgstr "εντυπωσιακό"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26256 msgid "US letter"
26257 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26260 msgid "US legal"
26261 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26264 msgid "US executive"
26265 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26268 msgid "A0"
26269 msgstr ""
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26272 #, fuzzy
26273 msgid "A1"
26274 msgstr "1"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26277 msgid "A2"
26278 msgstr ""
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26281 msgid "A3"
26282 msgstr ""
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26285 msgid "A4"
26286 msgstr ""
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26289 msgid "A5"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26293 msgid "A6"
26294 msgstr ""
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26297 msgid "B0"
26298 msgstr ""
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26301 #, fuzzy
26302 msgid "B1"
26303 msgstr "1"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26306 msgid "B2"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26310 msgid "B3"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26314 msgid "B4"
26315 msgstr ""
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26318 msgid "B5"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26322 msgid "B6"
26323 msgstr ""
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26326 msgid "C0"
26327 msgstr ""
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26330 #, fuzzy
26331 msgid "C1"
26332 msgstr "1"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26335 msgid "C2"
26336 msgstr ""
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26339 msgid "C3"
26340 msgstr ""
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26343 msgid "C4"
26344 msgstr ""
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26347 msgid "C5"
26348 msgstr ""
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26351 msgid "C6"
26352 msgstr ""
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26355 msgid "JIS B0"
26356 msgstr ""
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26359 msgid "JIS B1"
26360 msgstr ""
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26363 msgid "JIS B2"
26364 msgstr ""
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26367 msgid "JIS B3"
26368 msgstr ""
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26371 msgid "JIS B4"
26372 msgstr ""
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26375 msgid "JIS B5"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26379 msgid "JIS B6"
26380 msgstr ""
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26383 msgid "Language Default (no inputenc)"
26384 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26387 msgid "``text''"
26388 msgstr "``κείμενο\""
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26391 msgid "''text''"
26392 msgstr "\"κείμενο\""
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26395 msgid ",,text``"
26396 msgstr ",,κείμενο``"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26399 msgid ",,text''"
26400 msgstr ",,κείμενο\""
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26403 msgid "<<text>>"
26404 msgstr "<<κείμενο>>"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26407 msgid ">>text<<"
26408 msgstr ">>κείμενο<<"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26411 msgid "Numbered"
26412 msgstr "Αριθμημένο"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26415 msgid "Appears in TOC"
26416 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26419 msgid "Author-year"
26420 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26423 msgid "Numerical"
26424 msgstr "Αριθμητικό"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26427 #, fuzzy
26428 msgid "Package"
26429 msgstr "πακέτο"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26432 #, fuzzy
26433 msgid "Load automatically"
26434 msgstr "αυτόματα"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26437 msgid "Load always"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26441 #, fuzzy
26442 msgid "Do not load"
26443 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26446 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26447 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26450 #, fuzzy, c-format
26451 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26452 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26455 #, fuzzy
26456 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26457 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26460 #, fuzzy, c-format
26461 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26462 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26466 #, fuzzy, c-format
26467 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26468 msgstr "%1$s και %2$s"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26471 #, c-format
26472 msgid ""
26473 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26474 "all required packages (%2$s) installed."
26475 msgstr ""
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26479 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26480 msgstr ""
26481 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
26482 "παραμέτρων."
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26485 msgid "Document Class"
26486 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26489 msgid "Child Documents"
26490 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26493 msgid "Modules"
26494 msgstr "Μονάδες"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26497 #, fuzzy
26498 msgid "Local Layout"
26499 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26502 msgid "Text Layout"
26503 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26506 msgid "Page Margins"
26507 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26510 msgid "Colors"
26511 msgstr "Χρώματα"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26514 msgid "Numbering & TOC"
26515 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26518 msgid "Indexes"
26519 msgstr "Ευρετήρια"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26522 msgid "PDF Properties"
26523 msgstr "Ιδιότητες PDF"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26526 msgid "Math Options"
26527 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26530 msgid "Float Placement"
26531 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26534 msgid "Bullets"
26535 msgstr "Κουκίδες"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26538 msgid "Branches"
26539 msgstr "Κλάδοι"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26542 msgid "LaTeX Preamble"
26543 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26547 #, fuzzy
26548 msgid "&Default..."
26549 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26556 msgid " (not installed)"
26557 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26560 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26564 #, fuzzy
26565 msgid " (not available)"
26566 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26569 #, fuzzy
26570 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26571 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26575 #, fuzzy
26576 msgid "Class Default"
26577 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26580 msgid "Layouts|#o#O"
26581 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26584 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26585 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26589 msgid "Local layout file"
26590 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26593 msgid ""
26594 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26595 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26596 "document may not work with this layout if you do not\n"
26597 "keep the layout file in the document directory."
26598 msgstr ""
26599 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
26600 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
26601 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
26602 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26605 msgid "&Set Layout"
26606 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26609 msgid "Unable to read local layout file."
26610 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26613 #, fuzzy
26614 msgid "This is a local layout file."
26615 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26618 msgid "Select master document"
26619 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26622 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26623 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26627 msgid "Unapplied changes"
26628 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26632 msgid ""
26633 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26634 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26635 msgstr ""
26636 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
26637 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26641 msgid "&Dismiss"
26642 msgstr "Α&πόρριψη"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26646 msgid "Unable to set document class."
26647 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26650 #, c-format
26651 msgid "%1$s, %2$s"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26655 #, c-format
26656 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26657 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26660 #, c-format
26661 msgid "%1$s (unavailable)"
26662 msgstr ""
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26665 msgid "Module provided by document class."
26666 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26669 #, fuzzy, c-format
26670 msgid "Category: %1$s."
26671 msgstr "&Κατηγορία:"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26674 #, c-format
26675 msgid "Package(s) required: %1$s."
26676 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26679 msgid "or"
26680 msgstr "ή"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26683 #, fuzzy, c-format
26684 msgid "Modules required: %1$s."
26685 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26688 #, c-format
26689 msgid "Modules excluded: %1$s."
26690 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26693 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26694 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26697 msgid "[No options predefined]"
26698 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26701 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26705 #, fuzzy
26706 msgid "&Use Hyperref Support"
26707 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26710 msgid "Can't set layout!"
26711 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26714 #, c-format
26715 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26716 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26719 msgid "Not Found"
26720 msgstr "Δεν βρέθηκε"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26723 msgid "Assigned master does not include this file"
26724 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26727 #, c-format
26728 msgid ""
26729 "You must include this file in the document\n"
26730 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26731 "feature."
26732 msgstr ""
26733 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
26734 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
26735 "εγγράφου."
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26738 msgid "Could not load master"
26739 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26742 #, c-format
26743 msgid ""
26744 "The master document '%1$s'\n"
26745 "could not be loaded."
26746 msgstr ""
26747 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
26748 ".δεν ήταν δυνατή."
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26751 msgid "Literate"
26752 msgstr ""
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26755 #, fuzzy
26756 msgid "pLaTeX"
26757 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26760 msgid "Error List"
26761 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26764 #, c-format
26765 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26766 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26769 msgid "Top left"
26770 msgstr "Πάνω αριστερά"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26773 msgid "Bottom left"
26774 msgstr "Κάτω αριστερά"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26777 msgid "Baseline left"
26778 msgstr "Βάση αριστερά"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26781 msgid "Top center"
26782 msgstr "Πάνω κέντρο"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26785 msgid "Bottom center"
26786 msgstr "Κάτω κέντρο"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26789 msgid "Baseline center"
26790 msgstr "Βάση κέντρο"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26793 msgid "Top right"
26794 msgstr "Πάνω δεξιά"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26797 msgid "Bottom right"
26798 msgstr "Κάτω δεξιά"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26801 msgid "Baseline right"
26802 msgstr "Βάση δεξιά"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26805 msgid "External Material"
26806 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26809 msgid "Scale%"
26810 msgstr "Κλίμακα%"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26813 msgid "Select external file"
26814 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26817 msgid "automatically"
26818 msgstr "αυτόματα"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26821 msgid "Graphics"
26822 msgstr "Γραφικά"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26825 msgid "Dissolve previous group?"
26826 msgstr ""
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26829 #, c-format
26830 msgid ""
26831 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26832 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26833 "because this graphic was its only member.\n"
26834 "How do you want to proceed?"
26835 msgstr ""
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26838 #, c-format
26839 msgid "Stick with group '%1$s'"
26840 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26843 #, c-format
26844 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26845 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26848 #, c-format
26849 msgid ""
26850 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26851 "the group will be dissolved,\n"
26852 "because this graphic was its only member.\n"
26853 "How do you want to proceed?"
26854 msgstr ""
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26857 #, c-format
26858 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26859 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26862 msgid "Enter unique group name:"
26863 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26866 msgid "Group already defined!"
26867 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26870 #, c-format
26871 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26872 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26875 msgid "bp"
26876 msgstr ""
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26879 msgid "cm"
26880 msgstr ""
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26883 msgid "mm"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26887 msgid "in[[unit of measure]]"
26888 msgstr ""
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26891 msgid "Select graphics file"
26892 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26895 msgid "Clipart|#C#c"
26896 msgstr ""
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26900 msgid "Interword Space"
26901 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26905 msgid "Thin Space"
26906 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26909 msgid "Medium Space"
26910 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26913 msgid "Thick Space"
26914 msgstr "Παχύ Διάστημα"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26918 msgid "Negative Thin Space"
26919 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26923 msgid "Negative Medium Space"
26924 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26928 msgid "Negative Thick Space"
26929 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26932 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26933 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26936 msgid "Quad (1 em)"
26937 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26940 msgid "Double Quad (2 em)"
26941 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26945 msgid "Horizontal Fill"
26946 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26949 #, fuzzy
26950 msgid "Visible Space"
26951 msgstr "Ορατό Κείμενο"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26954 msgid ""
26955 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26956 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26957 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26958 msgstr ""
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26961 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26963 msgid ""
26964 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26965 msgstr ""
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26968 msgid "Select document to include"
26969 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26972 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26973 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26976 msgid "Index Entry Settings"
26977 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26980 msgid "Label Color"
26981 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26984 msgid "Cannot remove standard index"
26985 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26988 msgid "The default index cannot be removed."
26989 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26992 msgid "Enter new index name"
26993 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26996 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26997 msgstr ""
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27000 msgid "unknown"
27001 msgstr "άγνωστο"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27004 msgid "shortcut"
27005 msgstr "συντόμευση"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27008 msgid "shortcuts"
27009 msgstr "συντομεύσεις"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27012 msgid "lyxrc"
27013 msgstr ""
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27016 msgid "package"
27017 msgstr "πακέτο"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27020 msgid "textclass"
27021 msgstr ""
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27024 msgid "menu"
27025 msgstr "μενού"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27028 msgid "icon"
27029 msgstr "εικονίδιο"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27032 msgid "buffer"
27033 msgstr "βοηθητική μνήμη"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27036 msgid "lyxinfo"
27037 msgstr ""
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27040 msgid "Shift-"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27044 msgid "Control-"
27045 msgstr ""
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27048 msgid "Option-"
27049 msgstr "Επιλογή-"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27052 msgid "Command-"
27053 msgstr "Εντολή-"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27056 msgid "No language"
27057 msgstr "Καμία γλώσσα"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27060 msgid "Program Listing Settings"
27061 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27064 msgid "No dialect"
27065 msgstr "Καμία διάλεκτος"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27068 msgid "LaTeX Log"
27069 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27072 msgid "LyX2LyX"
27073 msgstr ""
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27076 msgid "Literate Programming Build Log"
27077 msgstr ""
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27080 msgid "lyx2lyx Error Log"
27081 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27084 msgid "Version Control Log"
27085 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27088 msgid "Log file not found."
27089 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27092 msgid "No literate programming build log file found."
27093 msgstr ""
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27096 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27097 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27100 msgid "No version control log file found."
27101 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27104 msgid "[x]"
27105 msgstr "[x]"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27108 msgid "(x)"
27109 msgstr "(x)"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27112 msgid "{x}"
27113 msgstr "{x}"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27116 msgid "|x|"
27117 msgstr "|x|"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27120 msgid "||x||"
27121 msgstr "||x||"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27124 #, fuzzy
27125 msgid "bmatrix"
27126 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27129 #, fuzzy
27130 msgid "pmatrix"
27131 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27134 #, fuzzy
27135 msgid "Bmatrix"
27136 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27139 #, fuzzy
27140 msgid "vmatrix"
27141 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27144 #, fuzzy
27145 msgid "Vmatrix"
27146 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27149 msgid "Math Matrix"
27150 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27153 msgid "Note Settings"
27154 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27157 msgid "Paragraph Settings"
27158 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27161 msgid ""
27162 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27163 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27164 "\n"
27165 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27166 "the items is used."
27167 msgstr ""
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27170 msgid "Phantom Settings"
27171 msgstr ""
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27174 msgid "System files|#S#s"
27175 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27178 msgid "User files|#U#u"
27179 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27182 msgid "Look & Feel"
27183 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27186 msgid "Language Settings"
27187 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27190 msgid "File Handling"
27191 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27194 msgid "Keyboard/Mouse"
27195 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27198 msgid "Input Completion"
27199 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27203 msgid "Co&mmand:"
27204 msgstr "Εντο&λή:"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27207 #, fuzzy
27208 msgid "Screen Fonts"
27209 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27212 msgid "Paths"
27213 msgstr "Μονοπάτια"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27216 msgid "Select directory for example files"
27217 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27220 msgid "Select a document templates directory"
27221 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27224 msgid "Select a temporary directory"
27225 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27228 msgid "Select a backups directory"
27229 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27232 msgid "Select a document directory"
27233 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27236 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27237 msgstr ""
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27240 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27241 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27244 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27245 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27249 msgid "Spellchecker"
27250 msgstr "Ορθογράφος"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27253 #, fuzzy
27254 msgid "Native"
27255 msgstr "ενεργό"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27258 #, fuzzy
27259 msgid "Aspell"
27260 msgstr "Ό&λες"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27263 #, fuzzy
27264 msgid "Enchant"
27265 msgstr "γραφική παράσταση"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27268 msgid "Hunspell"
27269 msgstr ""
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27272 msgid "Converters"
27273 msgstr "Μετατροπείς"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27276 #, fuzzy
27277 msgid "File Formats"
27278 msgstr "Μορφές αρχείων"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27281 msgid "Format in use"
27282 msgstr "Μορφή σε χρήση"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27285 #, fuzzy
27286 msgid ""
27287 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27288 "converter. Please remove the converter first."
27289 msgstr ""
27290 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27291 "πρώτα τον μετατροπέα."
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27294 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27295 msgstr ""
27296 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
27297 "πρώτα τον μετατροπέα."
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27300 msgid "LyX needs to be restarted!"
27301 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27304 msgid ""
27305 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27306 "restart."
27307 msgstr ""
27308 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
27309 "επανεκκίνηση."
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27312 msgid "Printer"
27313 msgstr "Εκτυπωτής"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27316 #, fuzzy
27317 msgid "User Interface"
27318 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27321 #, fuzzy
27322 msgid "Classic"
27323 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27326 msgid "Oxygen"
27327 msgstr ""
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27330 #, fuzzy
27331 msgid "Document Handling"
27332 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27335 msgid "Control"
27336 msgstr "Έλεγχος"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27339 msgid "Shortcuts"
27340 msgstr "Συντομεύσεις"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27343 msgid "Function"
27344 msgstr "Λειτουργία"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27347 msgid "Shortcut"
27348 msgstr "Συντόμευση"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27351 #, fuzzy
27352 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27353 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27356 msgid "Mathematical Symbols"
27357 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27360 msgid "Document and Window"
27361 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27364 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27365 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27368 msgid "System and Miscellaneous"
27369 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27372 msgid "Res&tore"
27373 msgstr "Επανα&φορά"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27377 msgid "Failed to create shortcut"
27378 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27381 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27382 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27385 msgid "Invalid or empty key sequence"
27386 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27389 #, c-format
27390 msgid ""
27391 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27392 "%2$s\n"
27393 "You need to remove that binding before creating a new one."
27394 msgstr ""
27395 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
27396 "%2$s\n"
27397 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27400 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27401 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27404 msgid "Identity"
27405 msgstr "Ταυτότητα"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27408 msgid "Choose bind file"
27409 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27412 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27413 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27416 msgid "Choose UI file"
27417 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27420 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27421 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27424 msgid "Choose keyboard map"
27425 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27428 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27429 msgstr ""
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27432 msgid "Print Document"
27433 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27436 msgid "Print to file"
27437 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27440 msgid "PostScript files (*.ps)"
27441 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27444 msgid "Longest label width"
27445 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27448 msgid "Index Settings"
27449 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27452 msgid "<All indexes>"
27453 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27456 msgid "Progress/Debug Messages"
27457 msgstr ""
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27460 msgid "Debug Level"
27461 msgstr ""
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27464 msgid "Set"
27465 msgstr "Ορισμός"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27468 msgid "Cross-reference"
27469 msgstr "Ενδο-αναφορά"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27472 msgid "&Go Back"
27473 msgstr "Επιστ&ροφή"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27476 msgid "Jump back"
27477 msgstr "Μετάβαση πίσω"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27480 msgid "Jump to label"
27481 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27484 msgid "<No prefix>"
27485 msgstr ""
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27488 msgid "Find and Replace"
27489 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27492 msgid ""
27493 "End of file reached while searching forward.\n"
27494 "Continue searching from the beginning?"
27495 msgstr ""
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27498 msgid ""
27499 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27500 "Continue searching from the end?"
27501 msgstr ""
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27504 #, fuzzy
27505 msgid "String not found."
27506 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27509 #, fuzzy
27510 msgid "Export or Send Document"
27511 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27514 msgid "Show File"
27515 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27518 msgid "Error -> Cannot load file!"
27519 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27522 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27523 msgstr ""
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27526 msgid ""
27527 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27528 "beginning?"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27532 #, fuzzy
27533 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27534 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27537 msgid "Basic Latin"
27538 msgstr ""
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27541 msgid "Latin-1 Supplement"
27542 msgstr ""
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27545 msgid "Latin Extended-A"
27546 msgstr ""
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27549 msgid "Latin Extended-B"
27550 msgstr ""
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27553 msgid "IPA Extensions"
27554 msgstr ""
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27557 msgid "Spacing Modifier Letters"
27558 msgstr ""
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27561 msgid "Combining Diacritical Marks"
27562 msgstr ""
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27565 msgid "Cyrillic"
27566 msgstr ""
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27569 msgid "Arabic"
27570 msgstr ""
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27573 msgid "Devanagari"
27574 msgstr ""
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27577 msgid "Bengali"
27578 msgstr ""
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27581 msgid "Gurmukhi"
27582 msgstr ""
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27585 msgid "Gujarati"
27586 msgstr ""
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27589 msgid "Oriya"
27590 msgstr ""
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27593 msgid "Kannada"
27594 msgstr ""
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27597 msgid "Malayalam"
27598 msgstr ""
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27601 msgid "Georgian"
27602 msgstr ""
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27605 msgid "Hangul Jamo"
27606 msgstr ""
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27609 msgid "Phonetic Extensions"
27610 msgstr ""
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27613 msgid "Latin Extended Additional"
27614 msgstr ""
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27617 msgid "Greek Extended"
27618 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27621 msgid "General Punctuation"
27622 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27625 msgid "Superscripts and Subscripts"
27626 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27629 msgid "Currency Symbols"
27630 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27633 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27634 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27637 msgid "Letterlike Symbols"
27638 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27641 msgid "Number Forms"
27642 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27645 msgid "Mathematical Operators"
27646 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27649 msgid "Miscellaneous Technical"
27650 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27653 msgid "Control Pictures"
27654 msgstr ""
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27657 msgid "Optical Character Recognition"
27658 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27661 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27662 msgstr ""
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27665 msgid "Box Drawing"
27666 msgstr ""
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27669 msgid "Block Elements"
27670 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27673 msgid "Geometric Shapes"
27674 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27677 msgid "Miscellaneous Symbols"
27678 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27681 msgid "Dingbats"
27682 msgstr ""
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27685 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27686 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27689 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27690 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27693 msgid "Hiragana"
27694 msgstr ""
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27697 msgid "Katakana"
27698 msgstr ""
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27701 msgid "Bopomofo"
27702 msgstr ""
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27705 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27706 msgstr ""
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27709 msgid "Kanbun"
27710 msgstr ""
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27713 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27714 msgstr ""
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27717 msgid "CJK Compatibility"
27718 msgstr ""
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27721 msgid "CJK Unified Ideographs"
27722 msgstr ""
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27725 msgid "Hangul Syllables"
27726 msgstr ""
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27729 msgid "High Surrogates"
27730 msgstr ""
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27733 msgid "Private Use High Surrogates"
27734 msgstr ""
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27737 msgid "Low Surrogates"
27738 msgstr ""
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27741 msgid "Private Use Area"
27742 msgstr ""
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27745 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27746 msgstr ""
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27749 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27750 msgstr ""
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27753 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27754 msgstr ""
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27757 msgid "Combining Half Marks"
27758 msgstr ""
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27761 msgid "CJK Compatibility Forms"
27762 msgstr ""
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27765 msgid "Small Form Variants"
27766 msgstr ""
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27769 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27770 msgstr ""
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27773 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27774 msgstr ""
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27777 msgid "Linear B Syllabary"
27778 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27781 msgid "Linear B Ideograms"
27782 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27785 msgid "Aegean Numbers"
27786 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27789 msgid "Ancient Greek Numbers"
27790 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27793 msgid "Old Italic"
27794 msgstr ""
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27797 msgid "Gothic"
27798 msgstr ""
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27801 msgid "Ugaritic"
27802 msgstr ""
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27805 msgid "Old Persian"
27806 msgstr ""
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27809 msgid "Deseret"
27810 msgstr ""
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27813 msgid "Shavian"
27814 msgstr ""
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27817 msgid "Osmanya"
27818 msgstr ""
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27821 msgid "Cypriot Syllabary"
27822 msgstr ""
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27825 msgid "Kharoshthi"
27826 msgstr ""
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27829 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27830 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27833 msgid "Musical Symbols"
27834 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27837 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27838 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27841 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27842 msgstr ""
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27845 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27846 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27849 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27850 msgstr ""
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27853 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27854 msgstr ""
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27857 msgid "Tags"
27858 msgstr "Ετικέτες"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27861 msgid "Variation Selectors Supplement"
27862 msgstr ""
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27865 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27866 msgstr ""
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27869 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27870 msgstr ""
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27873 msgid "Character: "
27874 msgstr "Χαρακτήρας:"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27877 msgid "Code Point: "
27878 msgstr ""
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27881 msgid "Symbols"
27882 msgstr "Σύμβολα"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27885 msgid "Insert Table"
27886 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27889 msgid "TeX Information"
27890 msgstr "Πληροφορίες TeX"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27893 msgid "No thesaurus available for this language!"
27894 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27897 msgid "Outline"
27898 msgstr "Περίγραμμα"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27901 msgid "auto"
27902 msgstr "αυτόματο"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27905 msgid "off"
27906 msgstr ""
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27909 #, c-format
27910 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27911 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27914 msgid "version "
27915 msgstr "έκδοση"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27918 msgid "unknown version"
27919 msgstr "άγνωστη έκδοση"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27922 msgid "Small-sized icons"
27923 msgstr "Μικρά εικονίδια"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27926 msgid "Normal-sized icons"
27927 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27930 msgid "Big-sized icons"
27931 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27934 #, fuzzy, c-format
27935 msgid "Successful export to format: %1$s"
27936 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27939 #, fuzzy, c-format
27940 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27941 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27944 #, fuzzy, c-format
27945 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27946 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27949 #, fuzzy, c-format
27950 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27951 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27954 #, fuzzy
27955 msgid "Exit LyX"
27956 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27959 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27960 msgstr ""
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27963 msgid "Welcome to LyX!"
27964 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27967 msgid "Automatic save done."
27968 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27971 msgid "Automatic save failed!"
27972 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27975 msgid "Command not allowed without any document open"
27976 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
27979 #, c-format
27980 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27981 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
27984 msgid "Select template file"
27985 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
27988 msgid "Templates|#T#t"
27989 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
27992 msgid "Document not loaded."
27993 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
27996 msgid "Select document to open"
27997 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
28001 msgid "Examples|#E#e"
28002 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28005 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28006 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28009 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28010 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28013 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28014 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
28017 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28018 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28021 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28023 msgid "Invalid filename"
28024 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
28027 #, c-format
28028 msgid ""
28029 "The directory in the given path\n"
28030 "%1$s\n"
28031 "does not exist."
28032 msgstr ""
28033 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
28034 "%1$s\n"
28035 "δεν υπάρχει."
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
28038 #, c-format
28039 msgid "Opening document %1$s..."
28040 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28043 #, c-format
28044 msgid "Document %1$s opened."
28045 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28048 msgid "Version control detected."
28049 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
28052 #, c-format
28053 msgid "Could not open document %1$s"
28054 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28057 msgid "Couldn't import file"
28058 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
28061 #, c-format
28062 msgid "No information for importing the format %1$s."
28063 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
28066 #, c-format
28067 msgid "Select %1$s file to import"
28068 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
28072 #, c-format
28073 msgid ""
28074 "The document %1$s already exists.\n"
28075 "\n"
28076 "Do you want to overwrite that document?"
28077 msgstr ""
28078 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28079 "\n"
28080 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
28084 msgid "Overwrite document?"
28085 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28088 #, c-format
28089 msgid "Importing %1$s..."
28090 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28093 msgid "imported."
28094 msgstr "εισήχθη."
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
28097 msgid "file not imported!"
28098 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
28101 msgid "newfile"
28102 msgstr ""
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28105 msgid "Select LyX document to insert"
28106 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28109 msgid "Choose a filename to save document as"
28110 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
28113 #, c-format
28114 msgid ""
28115 "The file\n"
28116 "%1$s\n"
28117 "is already open in your current session.\n"
28118 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28119 "Do you want to choose a new filename?"
28120 msgstr ""
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
28123 msgid "Chosen File Already Open"
28124 msgstr ""
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
28127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28129 msgid "&Rename"
28130 msgstr "&Μετονομασία"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
28133 #, fuzzy, c-format
28134 msgid ""
28135 "The document %1$s is already registered.\n"
28136 "\n"
28137 "Do you want to choose a new name?"
28138 msgstr ""
28139 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28140 "\n"
28141 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28144 #, fuzzy
28145 msgid "Rename document?"
28146 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28149 #, fuzzy
28150 msgid "Copy document?"
28151 msgstr "Νέο έγγραφο"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
28154 #, fuzzy
28155 msgid "&Copy"
28156 msgstr "Αντιγραφή"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
28159 #, fuzzy
28160 msgid "Choose a filename to export the document as"
28161 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
28164 msgid "Any supported format (*.*)"
28165 msgstr ""
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
28168 #, fuzzy, c-format
28169 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28170 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
28173 #, c-format
28174 msgid ""
28175 "The document %1$s could not be saved.\n"
28176 "\n"
28177 "Do you want to rename the document and try again?"
28178 msgstr ""
28179 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
28180 "\n"
28181 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28184 msgid "Rename and save?"
28185 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28188 msgid "&Retry"
28189 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28192 #, c-format
28193 msgid ""
28194 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28195 "Would you like to close or hide the document?\n"
28196 "\n"
28197 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28198 "the menu: View->Hidden->...\n"
28199 "\n"
28200 "To remove this question, set your preference in:\n"
28201 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28202 msgstr ""
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536
28205 #, fuzzy
28206 msgid "Close or hide document?"
28207 msgstr "Νέο έγγραφο"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
28210 #, fuzzy
28211 msgid "&Hide"
28212 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
28215 #, fuzzy
28216 msgid "Close document"
28217 msgstr "Νέο έγγραφο"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
28220 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28221 msgstr ""
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
28224 #, c-format
28225 msgid ""
28226 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28227 "\n"
28228 "Do you want to save the document?"
28229 msgstr ""
28230 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
28231 "\n"
28232 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
28235 msgid "Save new document?"
28236 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
28239 #, c-format
28240 msgid ""
28241 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28242 "\n"
28243 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28244 msgstr ""
28245 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28246 "\n"
28247 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
28250 msgid "Save changed document?"
28251 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
28254 msgid "&Discard"
28255 msgstr "&Απόρριψη"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28258 #, c-format
28259 msgid ""
28260 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28261 "\n"
28262 "Do you want to save the document?"
28263 msgstr ""
28264 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
28265 "\n"
28266 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
28269 #, c-format
28270 msgid ""
28271 "Document \n"
28272 "%1$s\n"
28273 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28274 msgstr ""
28275 "Το έγγραφο \n"
28276 "%1$s\n"
28277 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
28280 msgid "Reload externally changed document?"
28281 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
28284 #, fuzzy
28285 msgid "Document could not be checked in."
28286 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
28289 msgid "Error when setting the locking property."
28290 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000
28293 msgid "Directory is not accessible."
28294 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
28297 #, c-format
28298 msgid "Opening child document %1$s..."
28299 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
28302 #, fuzzy, c-format
28303 msgid "No buffer for file: %1$s."
28304 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
28307 #, fuzzy
28308 msgid "Export Error"
28309 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3210
28312 #, fuzzy
28313 msgid "Error cloning the Buffer."
28314 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
28317 msgid "Exporting ..."
28318 msgstr "Εξαγωγή..."
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3352
28321 msgid "Previewing ..."
28322 msgstr "Προεπισκόπηση..."
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386
28325 msgid "Document not loaded"
28326 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460
28329 msgid "Select file to insert"
28330 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
28333 msgid "All Files (*)"
28334 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
28337 #, c-format
28338 msgid ""
28339 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28340 "version of the document %1$s?"
28341 msgstr ""
28342 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
28343 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
28346 msgid "Revert to saved document?"
28347 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
28350 msgid "Saving all documents..."
28351 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28354 msgid "All documents saved."
28355 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
28358 #, c-format
28359 msgid "%1$s unknown command!"
28360 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
28363 #, fuzzy
28364 msgid "Please, preview the document first."
28365 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3782
28368 #, fuzzy
28369 msgid "Couldn't proceed."
28370 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28374 msgid "LaTeX Source"
28375 msgstr "Πηγή LaTeX"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28378 msgid "DocBook Source"
28379 msgstr "Πηγή DocBook"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28382 msgid "Literate Source"
28383 msgstr "Πηγή Literate"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28386 msgid " (version control, locking)"
28387 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28390 msgid " (version control)"
28391 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28394 msgid " (changed)"
28395 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28398 msgid " (read only)"
28399 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28402 msgid "Close File"
28403 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28406 msgid "Hide tab"
28407 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28410 msgid "Close tab"
28411 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28414 msgid "Wrap Float Settings"
28415 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28418 msgid "Click to detach"
28419 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28422 #, c-format
28423 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28424 msgstr ""
28425 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
28426
28427 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28428 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28429 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
28430
28431 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28432 #, fuzzy, c-format
28433 msgid "%1$s (unknown)"
28434 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28437 #, fuzzy
28438 msgid "More...|M"
28439 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28442 msgid "No Group"
28443 msgstr "Καμία Ομάδα"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28446 msgid "More Spelling Suggestions"
28447 msgstr ""
28448
28449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28450 #, fuzzy
28451 msgid "Add to personal dictionary|n"
28452 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28455 msgid "Ignore all|I"
28456 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28459 #, fuzzy
28460 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28461 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28464 msgid "Language|L"
28465 msgstr "Γλώσσα|Γ"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28468 #, fuzzy
28469 msgid "More Languages ...|M"
28470 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
28471
28472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28473 msgid "Hidden|H"
28474 msgstr ""
28475
28476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28477 msgid "<No Documents Open>"
28478 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28481 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28482 msgstr ""
28483
28484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28485 msgid "View (Other Formats)|F"
28486 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28489 msgid "Update (Other Formats)|p"
28490 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28493 #, c-format
28494 msgid "View [%1$s]|V"
28495 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28498 #, c-format
28499 msgid "Update [%1$s]|U"
28500 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28503 msgid "No Custom Insets Defined!"
28504 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28507 msgid "<No Document Open>"
28508 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28511 msgid "Master Document"
28512 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28515 msgid "Open Navigator..."
28516 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
28517
28518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28519 msgid "Other Lists"
28520 msgstr "Άλλες Λίστες"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28523 msgid "<Empty Table of Contents>"
28524 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28527 msgid "Other Toolbars"
28528 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28531 msgid "No Branches Set for Document!"
28532 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28535 msgid "Index List|I"
28536 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28539 msgid "Index Entry|d"
28540 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28543 #, fuzzy, c-format
28544 msgid "Index: %1$s"
28545 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28548 #, fuzzy, c-format
28549 msgid "Index Entry (%1$s)"
28550 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28553 msgid "No Citation in Scope!"
28554 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28557 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28558 msgid "No citations selected!"
28559 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28562 #, fuzzy, c-format
28563 msgid "Caption (%1$s)"
28564 msgstr "Λεζάντα"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28567 msgid "No Action Defined!"
28568 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28571 #, fuzzy
28572 msgid "Search"
28573 msgstr "Ανα&ζήτηση"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28576 #, fuzzy
28577 msgid "Clear text"
28578 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28581 #, c-format
28582 msgid "Export %1$s"
28583 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28586 #, c-format
28587 msgid "Import %1$s"
28588 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28591 #, c-format
28592 msgid "Update %1$s"
28593 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28596 #, c-format
28597 msgid "View %1$s"
28598 msgstr "Προβολή %1$s"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28601 msgid "space"
28602 msgstr "διάστημα"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28605 msgid ""
28606 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28607 "characters:\n"
28608 msgstr ""
28609 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
28610 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28613 msgid "Could not update TeX information"
28614 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28617 #, c-format
28618 msgid "The script `%1$s' failed."
28619 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
28620
28621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28622 msgid "All Files "
28623 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28626 msgid "Table of Contents"
28627 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28630 #, fuzzy
28631 msgid "Equations"
28632 msgstr "Εξίσωση"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28635 #, fuzzy
28636 msgid "Footnotes"
28637 msgstr "Υποσημείωση|μ"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28640 msgid "Listings"
28641 msgstr ""
28642
28643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28644 #, fuzzy
28645 msgid "Index Entries"
28646 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28649 #, fuzzy
28650 msgid "Marginal notes"
28651 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28654 #, fuzzy
28655 msgid "Nomenclature Entries"
28656 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28659 #, fuzzy
28660 msgid "Notes"
28661 msgstr "Σημείωση"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28664 #, fuzzy
28665 msgid "Citations"
28666 msgstr "Παραπομπή"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28669 msgid "Labels and References"
28670 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28673 #, fuzzy
28674 msgid "Changes"
28675 msgstr "Αλλαγή:"
28676
28677 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28678 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28679 #, fuzzy
28680 msgid ""
28681 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28682 "through LaTeX: "
28683 msgstr ""
28684 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28685 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28686
28687 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28689 msgid "Problematic filename for DVI"
28690 msgstr ""
28691
28692 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28694 #, fuzzy
28695 msgid ""
28696 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28697 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28698 msgstr ""
28699 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
28700 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
28701
28702 #: src/insets/Inset.cpp:88
28703 #, fuzzy
28704 msgid "Bibliography Entry"
28705 msgstr "Βιβλιογραφία"
28706
28707 #: src/insets/Inset.cpp:91
28708 #, fuzzy
28709 msgid "TeX Code"
28710 msgstr "Κώδικας TeX:"
28711
28712 #: src/insets/Inset.cpp:94
28713 msgid "Float"
28714 msgstr "Αιωρούμενο"
28715
28716 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28717 msgid "Box"
28718 msgstr ""
28719
28720 #: src/insets/Inset.cpp:114
28721 #, fuzzy
28722 msgid "Horizontal Space"
28723 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28724
28725 #: src/insets/Inset.cpp:118
28726 msgid "Info"
28727 msgstr ""
28728
28729 #: src/insets/Inset.cpp:163
28730 #, fuzzy
28731 msgid "Horizontal Math Space"
28732 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
28733
28734 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28735 #, fuzzy
28736 msgid "Unknown Argument"
28737 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
28738
28739 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28740 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28741 msgstr ""
28742
28743 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28744 msgid "Keys must be unique!"
28745 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
28746
28747 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28748 #, c-format
28749 msgid ""
28750 "The key %1$s already exists,\n"
28751 "it will be changed to %2$s."
28752 msgstr ""
28753 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
28754 "θα μετατραπεί σε %2$s."
28755
28756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28757 #, c-format
28758 msgid ""
28759 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28760 "If you proceed, all of them will be opened."
28761 msgstr ""
28762 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
28763 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
28764
28765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28766 msgid "Open Databases?"
28767 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
28768
28769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28770 msgid "&Proceed"
28771 msgstr "&Συνέχεια"
28772
28773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28774 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28775 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
28776
28777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28778 msgid "Databases:"
28779 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
28780
28781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28782 msgid "Style File:"
28783 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
28784
28785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28786 msgid "Lists:"
28787 msgstr "Λίστες:"
28788
28789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28790 msgid "included in TOC"
28791 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28792
28793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28794 msgid "Export Warning!"
28795 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
28796
28797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28798 msgid ""
28799 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28800 "BibTeX will be unable to find them."
28801 msgstr ""
28802 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
28803 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
28804
28805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28806 msgid ""
28807 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28808 "BibTeX will be unable to find it."
28809 msgstr ""
28810 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
28811 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
28812
28813 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28814 msgid "simple frame"
28815 msgstr "απλό πλαίσιο"
28816
28817 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28818 msgid "frameless"
28819 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
28820
28821 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28822 msgid "simple frame, page breaks"
28823 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
28824
28825 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28826 msgid "oval, thin"
28827 msgstr "οβάλ, λεπτό"
28828
28829 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28830 msgid "oval, thick"
28831 msgstr "οβάλ, παχύ"
28832
28833 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28834 msgid "drop shadow"
28835 msgstr "με σκιά"
28836
28837 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28838 msgid "shaded background"
28839 msgstr "σκιασμένο φόντο"
28840
28841 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28842 msgid "double frame"
28843 msgstr "διπλό πλαίσιο"
28844
28845 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28846 #, c-format
28847 msgid "%1$s (%2$s)"
28848 msgstr ""
28849
28850 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28851 #, c-format
28852 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28853 msgstr ""
28854
28855 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28856 msgid "active"
28857 msgstr "ενεργό"
28858
28859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28861 msgid "non-active"
28862 msgstr "μη-ενεργό"
28863
28864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28865 #, c-format
28866 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28867 msgstr ""
28868
28869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28870 #, c-format
28871 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28872 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
28873
28874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28875 msgid "Branch: "
28876 msgstr "Κλάδος:"
28877
28878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28879 msgid "Branch (child only): "
28880 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28881
28882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28883 #, fuzzy
28884 msgid "Branch (master only): "
28885 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
28886
28887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28888 msgid "Branch (undefined): "
28889 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
28890
28891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28892 msgid "Undef: "
28893 msgstr ""
28894
28895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28896 #, fuzzy
28897 msgid "Branch state changes in master document"
28898 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
28899
28900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28901 #, c-format
28902 msgid ""
28903 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28904 "sure to save the master."
28905 msgstr ""
28906
28907 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28908 #, c-format
28909 msgid "Sub-%1$s"
28910 msgstr ""
28911
28912 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28913 msgid "No bibliography defined!"
28914 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
28915
28916 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28917 msgid "LaTeX Command: "
28918 msgstr "Εντολή LaTeX:"
28919
28920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28921 msgid "InsetCommand Error: "
28922 msgstr ""
28923
28924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28925 msgid "Incompatible command name."
28926 msgstr ""
28927
28928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28929 msgid "InsetCommandParams Error: "
28930 msgstr ""
28931
28932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28933 msgid "InsetCommandParams: "
28934 msgstr ""
28935
28936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28937 msgid "Unknown parameter name: "
28938 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
28939
28940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28941 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28942 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
28943
28944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28945 #, c-format
28946 msgid ""
28947 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28948 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28949 "%2$s."
28950 msgstr ""
28951
28952 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28953 #, c-format
28954 msgid "External template %1$s is not installed"
28955 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
28956
28957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28958 msgid "float: "
28959 msgstr "αιωρούμενο:"
28960
28961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28962 #, fuzzy, c-format
28963 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28964 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
28965
28966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28967 msgid "float"
28968 msgstr "αιωρούμενο"
28969
28970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28971 msgid "subfloat: "
28972 msgstr "υποαιωρούμενο:"
28973
28974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28975 msgid " (sideways)"
28976 msgstr "(πλαγίως)"
28977
28978 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28979 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28980 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
28981
28982 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28983 #, c-format
28984 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28985 msgstr ""
28986
28987 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28988 msgid "footnote"
28989 msgstr "υποσημείωση"
28990
28991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28992 #, c-format
28993 msgid ""
28994 "Could not copy the file\n"
28995 "%1$s\n"
28996 "into the temporary directory."
28997 msgstr ""
28998 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
28999 "%1$s\n"
29000 "στον προσωρινό φάκελο."
29001
29002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29003 #, c-format
29004 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29005 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
29006
29007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29008 #, c-format
29009 msgid "Graphics file: %1$s"
29010 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
29011
29012 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29013 #, c-format
29014 msgid ""
29015 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29016 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29017 "%1$s."
29018 msgstr ""
29019
29020 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29021 msgid "www"
29022 msgstr ""
29023
29024 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29025 msgid "email"
29026 msgstr ""
29027
29028 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29029 #, fuzzy
29030 msgid "file"
29031 msgstr "&Αρχείο"
29032
29033 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29034 #, fuzzy, c-format
29035 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29036 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
29037
29038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29039 msgid "Verbatim Input"
29040 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
29041
29042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29043 msgid "Verbatim Input*"
29044 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
29045
29046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29047 msgid "Include (excluded)"
29048 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
29049
29050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29051 #, fuzzy
29052 msgid "Unknown"
29053 msgstr "άγνωστο"
29054
29055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29057 msgid "Recursive input"
29058 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
29059
29060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29062 #, c-format
29063 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29064 msgstr ""
29065
29066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29067 #, fuzzy, c-format
29068 msgid ""
29069 "Could not load included file\n"
29070 "`%1$s'\n"
29071 "Please, check whether it actually exists."
29072 msgstr ""
29073 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
29074 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
29075
29076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29077 #, fuzzy
29078 msgid "Missing included file"
29079 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
29080
29081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29082 #, c-format
29083 msgid ""
29084 "Included file `%1$s'\n"
29085 "has textclass `%2$s'\n"
29086 "while parent file has textclass `%3$s'."
29087 msgstr ""
29088
29089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29090 msgid "Different textclasses"
29091 msgstr ""
29092
29093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29094 #, c-format
29095 msgid ""
29096 "Included file `%1$s'\n"
29097 "uses module `%2$s'\n"
29098 "which is not used in parent file."
29099 msgstr ""
29100
29101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29102 msgid "Module not found"
29103 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29104
29105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29106 #, c-format
29107 msgid ""
29108 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29109 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29110 msgstr ""
29111
29112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29113 #, fuzzy
29114 msgid "Export failure"
29115 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
29116
29117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29118 msgid "Unsupported Inclusion"
29119 msgstr ""
29120
29121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29122 #, c-format
29123 msgid ""
29124 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29125 "Offending file:\n"
29126 "%1$s"
29127 msgstr ""
29128
29129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29130 msgid "Index sorting failed"
29131 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
29132
29133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29134 #, c-format
29135 msgid ""
29136 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29137 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29138 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29139 "explained in the User Guide."
29140 msgstr ""
29141 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
29142 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
29143 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
29144 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
29145
29146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29147 msgid "Index Entry"
29148 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
29149
29150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29151 msgid "unknown type!"
29152 msgstr "άγνωστος τύπος!"
29153
29154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29155 msgid "Unknown index type!"
29156 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
29157
29158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29159 #, fuzzy
29160 msgid "All indexes"
29161 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29162
29163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29164 msgid "subindex"
29165 msgstr ""
29166
29167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29168 #, c-format
29169 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29170 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
29171
29172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29173 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29174 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
29175
29176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29178 msgid "undefined"
29179 msgstr "μη ορισμένο"
29180
29181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29182 msgid "yes"
29183 msgstr "ναι"
29184
29185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29186 msgid "no"
29187 msgstr "όχι"
29188
29189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29190 #, fuzzy
29191 msgid "No version control"
29192 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
29193
29194 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29195 msgid "Label names must be unique!"
29196 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
29197
29198 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29199 #, c-format
29200 msgid ""
29201 "The label %1$s already exists,\n"
29202 "it will be changed to %2$s."
29203 msgstr ""
29204 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
29205 "θα μετατραπεί σε %2$s"
29206
29207 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29208 msgid "DUPLICATE: "
29209 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
29210
29211 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29212 #, fuzzy
29213 msgid "Horizontal line"
29214 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
29215
29216 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29217 msgid "no more lstline delimiters available"
29218 msgstr ""
29219
29220 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29221 msgid "Running out of delimiters"
29222 msgstr ""
29223
29224 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29225 msgid ""
29226 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29227 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29228 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29229 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29230 "must investigate!"
29231 msgstr ""
29232
29233 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29234 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29235 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
29236
29237 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29238 #, c-format
29239 msgid ""
29240 "The following characters in one of the program listings are\n"
29241 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29242 "%1$s."
29243 msgstr ""
29244
29245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29246 msgid "A value is expected."
29247 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
29248
29249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29255 msgid "Unbalanced braces!"
29256 msgstr ""
29257
29258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29259 msgid "Please specify true or false."
29260 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
29261
29262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29263 msgid "Only true or false is allowed."
29264 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
29265
29266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29267 msgid "Please specify an integer value."
29268 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
29269
29270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29271 msgid "An integer is expected."
29272 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
29273
29274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29275 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29276 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
29277
29278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29279 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29280 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
29281
29282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29283 #, c-format
29284 msgid "Please specify one of %1$s."
29285 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
29286
29287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29288 #, c-format
29289 msgid "Try one of %1$s."
29290 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
29291
29292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29293 #, c-format
29294 msgid "I guess you mean %1$s."
29295 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
29296
29297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29298 #, c-format
29299 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29300 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
29301
29302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29303 #, c-format
29304 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29305 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
29306
29307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29308 msgid ""
29309 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29310 msgstr ""
29311 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
29312
29313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29314 msgid ""
29315 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29316 "trblTRBL"
29317 msgstr ""
29318
29319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29320 msgid ""
29321 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29322 "right, bottom left and top left corner."
29323 msgstr ""
29324 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
29325 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
29326
29327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29328 msgid "Enter something like \\color{white}"
29329 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
29330
29331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29332 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29333 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
29334
29335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29336 msgid "auto, last or a number"
29337 msgstr ""
29338
29339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29340 msgid ""
29341 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29342 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29343 "defining a listing inset)"
29344 msgstr ""
29345
29346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29347 msgid ""
29348 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29349 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29350 "a listing inset)"
29351 msgstr ""
29352
29353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29354 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29355 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
29356
29357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29358 #, c-format
29359 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29360 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
29361
29362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29363 #, c-format
29364 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29365 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
29366
29367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29368 #, c-format
29369 msgid "Parameter %1$s: "
29370 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
29371
29372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29373 #, c-format
29374 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29375 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
29376
29377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29378 #, c-format
29379 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29380 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
29381
29382 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29383 msgid "New Page"
29384 msgstr "Νέα Σελίδα"
29385
29386 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29387 msgid "Page Break"
29388 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
29389
29390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29391 msgid "Clear Page"
29392 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29393
29394 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29395 msgid "Clear Double Page"
29396 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
29397
29398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29399 msgid "Nom: "
29400 msgstr ""
29401
29402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29403 msgid "Nomenclature Symbol: "
29404 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
29405
29406 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29407 msgid "Description: "
29408 msgstr "Περιγραφή:"
29409
29410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29411 msgid "Sorting: "
29412 msgstr "Ταξινόμηση:"
29413
29414 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29415 msgid "note"
29416 msgstr "σημείωση"
29417
29418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29419 msgid "Phantom"
29420 msgstr ""
29421
29422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29423 msgid "HPhantom"
29424 msgstr ""
29425
29426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29427 msgid "VPhantom"
29428 msgstr ""
29429
29430 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29431 msgid "phantom"
29432 msgstr ""
29433
29434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29435 msgid "hphantom"
29436 msgstr ""
29437
29438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29439 msgid "vphantom"
29440 msgstr ""
29441
29442 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29443 msgid "BROKEN: "
29444 msgstr ""
29445
29446 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29447 msgid "Ref: "
29448 msgstr "Αναφ:"
29449
29450 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29451 msgid "Equation"
29452 msgstr "Εξίσωση"
29453
29454 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29455 msgid "EqRef: "
29456 msgstr "ΑναφΕξισ:"
29457
29458 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29459 msgid "Page Number"
29460 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
29461
29462 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29463 msgid "Page: "
29464 msgstr "Σελίδα:"
29465
29466 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29467 msgid "Textual Page Number"
29468 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
29469
29470 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29471 msgid "TextPage: "
29472 msgstr ""
29473
29474 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29475 msgid "Standard+Textual Page"
29476 msgstr ""
29477
29478 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29479 msgid "Ref+Text: "
29480 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
29481
29482 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29483 #, fuzzy
29484 msgid "Formatted"
29485 msgstr "Μορφοποίηση"
29486
29487 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29488 #, fuzzy
29489 msgid "Format: "
29490 msgstr "&Μορφή:"
29491
29492 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29493 #, fuzzy
29494 msgid "Reference to Name"
29495 msgstr "Παραπομπή"
29496
29497 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29498 #, fuzzy
29499 msgid "NameRef:"
29500 msgstr "Όνομα:"
29501
29502 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29503 #, fuzzy
29504 msgid "subscript"
29505 msgstr "Δείκτης"
29506
29507 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29508 #, fuzzy
29509 msgid "superscript"
29510 msgstr "Εκθέτης"
29511
29512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29513 msgid "Protected Space"
29514 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
29515
29516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29517 msgid "Quad Space"
29518 msgstr ""
29519
29520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29521 #, fuzzy
29522 msgid "Double Quad Space"
29523 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
29524
29525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29526 msgid "Enspace"
29527 msgstr ""
29528
29529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29530 msgid "Enskip"
29531 msgstr ""
29532
29533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29534 msgid "Protected Horizontal Fill"
29535 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
29536
29537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29538 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29539 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
29540
29541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29542 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29543 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
29544
29545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29546 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29547 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
29548
29549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29550 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29551 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
29552
29553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29554 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29555 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29556
29557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29558 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29559 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
29560
29561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29562 #, c-format
29563 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29564 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29565
29566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29567 #, c-format
29568 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29569 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
29570
29571 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29572 msgid "List of Listings"
29573 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
29574
29575 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29576 msgid "Unknown TOC type"
29577 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
29578
29579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29580 #, fuzzy
29581 msgid "Selections not supported."
29582 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
29583
29584 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29585 msgid "Multi-column in current or destination column."
29586 msgstr ""
29587
29588 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29589 msgid "Multi-row in current or destination row."
29590 msgstr ""
29591
29592 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29593 msgid "Selection size should match clipboard content."
29594 msgstr ""
29595 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
29596
29597 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29598 msgid "wrap: "
29599 msgstr "αναδίπλωση:"
29600
29601 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29602 msgid "wrap"
29603 msgstr "αναδίπλωση"
29604
29605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29606 msgid "Not shown."
29607 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
29608
29609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29610 msgid "Loading..."
29611 msgstr "Φόρτωση..."
29612
29613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29614 msgid "Converting to loadable format..."
29615 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
29616
29617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29618 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29619 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
29620
29621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29622 msgid "Scaling etc..."
29623 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
29624
29625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29626 msgid "Ready to display"
29627 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
29628
29629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29630 msgid "No file found!"
29631 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
29632
29633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29634 msgid "Error converting to loadable format"
29635 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
29636
29637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29638 msgid "Error loading file into memory"
29639 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
29640
29641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29642 msgid "Error generating the pixmap"
29643 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
29644
29645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29646 msgid "No image"
29647 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
29648
29649 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29650 msgid "Preview loading"
29651 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
29652
29653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29654 msgid "Preview ready"
29655 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
29656
29657 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29658 msgid "Preview failed"
29659 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
29660
29661 #: src/lengthcommon.cpp:44
29662 msgid "cc[[unit of measure]]"
29663 msgstr ""
29664
29665 #: src/lengthcommon.cpp:44
29666 msgid "dd"
29667 msgstr ""
29668
29669 #: src/lengthcommon.cpp:44
29670 msgid "em"
29671 msgstr ""
29672
29673 #: src/lengthcommon.cpp:45
29674 msgid "ex"
29675 msgstr ""
29676
29677 #: src/lengthcommon.cpp:45
29678 msgid "mu[[unit of measure]]"
29679 msgstr ""
29680
29681 #: src/lengthcommon.cpp:45
29682 msgid "pc"
29683 msgstr ""
29684
29685 #: src/lengthcommon.cpp:46
29686 msgid "pt"
29687 msgstr ""
29688
29689 #: src/lengthcommon.cpp:46
29690 msgid "sp"
29691 msgstr ""
29692
29693 #: src/lengthcommon.cpp:46
29694 msgid "Text Width %"
29695 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
29696
29697 #: src/lengthcommon.cpp:47
29698 msgid "Column Width %"
29699 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
29700
29701 #: src/lengthcommon.cpp:47
29702 msgid "Page Width %"
29703 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
29704
29705 #: src/lengthcommon.cpp:47
29706 msgid "Line Width %"
29707 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
29708
29709 #: src/lengthcommon.cpp:48
29710 msgid "Text Height %"
29711 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
29712
29713 #: src/lengthcommon.cpp:48
29714 msgid "Page Height %"
29715 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
29716
29717 #: src/lyxfind.cpp:128
29718 msgid "Search error"
29719 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
29720
29721 #: src/lyxfind.cpp:128
29722 msgid "Search string is empty"
29723 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
29724
29725 #: src/lyxfind.cpp:370
29726 #, fuzzy
29727 msgid "String found."
29728 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29729
29730 #: src/lyxfind.cpp:372
29731 msgid "String has been replaced."
29732 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
29733
29734 #: src/lyxfind.cpp:375
29735 #, fuzzy, c-format
29736 msgid "%1$d strings have been replaced."
29737 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
29738
29739 #: src/lyxfind.cpp:1467
29740 msgid "Invalid regular expression!"
29741 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
29742
29743 #: src/lyxfind.cpp:1472
29744 msgid "Match not found!"
29745 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
29746
29747 #: src/lyxfind.cpp:1476
29748 msgid "Match found!"
29749 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
29750
29751 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29752 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29753 #, c-format
29754 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29755 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29756
29757 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29758 #, c-format
29759 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29760 msgstr ""
29761
29762 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29763 #, c-format
29764 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29765 msgstr ""
29766
29767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29768 #, fuzzy
29769 msgid "Cursor not in table"
29770 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29771
29772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29773 msgid "Only one row"
29774 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
29775
29776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29777 msgid "Only one column"
29778 msgstr "Μόνο μία στήλη"
29779
29780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29781 msgid "No hline to delete"
29782 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
29783
29784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29785 msgid "No vline to delete"
29786 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
29787
29788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29789 #, c-format
29790 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29791 msgstr ""
29792
29793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29794 #, fuzzy
29795 msgid "Bad math environment"
29796 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
29797
29798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29799 msgid ""
29800 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29801 "Change the math formula type and try again."
29802 msgstr ""
29803
29804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29805 msgid "No number"
29806 msgstr "Κανένας αριθμός"
29807
29808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29809 #, c-format
29810 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29811 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
29812
29813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29814 #, c-format
29815 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29816 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
29817
29818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29819 #, c-format
29820 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29821 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29822
29823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29825 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29826 msgstr ""
29827
29828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29829 msgid "create new math text environment ($...$)"
29830 msgstr ""
29831
29832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29833 msgid "entered math text mode (textrm)"
29834 msgstr ""
29835
29836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29837 msgid "Regular expression editor mode"
29838 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
29839
29840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29841 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29842 msgstr ""
29843
29844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29845 msgid "Standard[[mathref]]"
29846 msgstr ""
29847
29848 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29849 msgid "PrettyRef"
29850 msgstr ""
29851
29852 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29853 msgid "FormatRef: "
29854 msgstr ""
29855
29856 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29857 #, fuzzy, c-format
29858 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29859 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
29860
29861 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29862 msgid "optional"
29863 msgstr "προαιρετικό"
29864
29865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29866 msgid "math macro"
29867 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
29868
29869 #: src/output.cpp:37
29870 #, c-format
29871 msgid ""
29872 "Could not open the specified document\n"
29873 "%1$s."
29874 msgstr ""
29875 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
29876 "%1$s."
29877
29878 #: src/output_plaintext.cpp:144
29879 msgid "Abstract: "
29880 msgstr "Περίληψη:"
29881
29882 #: src/output_plaintext.cpp:156
29883 msgid "References: "
29884 msgstr "Αναφορές:"
29885
29886 #: src/support/Package.cpp:502
29887 #, fuzzy
29888 msgid "LyX binary not found"
29889 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29890
29891 #: src/support/Package.cpp:503
29892 #, c-format
29893 msgid ""
29894 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29895 msgstr ""
29896
29897 #: src/support/Package.cpp:622
29898 #, c-format
29899 msgid ""
29900 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29901 "\t%1$s\n"
29902 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29903 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29904 msgstr ""
29905
29906 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29907 #, fuzzy
29908 msgid "File not found"
29909 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29910
29911 #: src/support/Package.cpp:692
29912 #, c-format
29913 msgid ""
29914 "Invalid %1$s switch.\n"
29915 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29916 msgstr ""
29917
29918 #: src/support/Package.cpp:719
29919 #, c-format
29920 msgid ""
29921 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29922 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29923 msgstr ""
29924
29925 #: src/support/Package.cpp:743
29926 #, c-format
29927 msgid ""
29928 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29929 "%2$s is not a directory."
29930 msgstr ""
29931
29932 #: src/support/Package.cpp:745
29933 #, fuzzy
29934 msgid "Directory not found"
29935 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29936
29937 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29938 #, fuzzy, c-format
29939 msgid ""
29940 "The command\n"
29941 "%1$s\n"
29942 "has not yet completed.\n"
29943 "\n"
29944 "Do you want to stop it?"
29945 msgstr ""
29946 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
29947 "\n"
29948 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
29949
29950 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29951 #, fuzzy
29952 msgid "Stop command?"
29953 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
29954
29955 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29956 #, fuzzy
29957 msgid "&Stop it"
29958 msgstr "&Διατήρησέ το"
29959
29960 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29961 msgid "Let it &run"
29962 msgstr ""
29963
29964 #: src/support/debug.cpp:42
29965 msgid "No debugging messages"
29966 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
29967
29968 #: src/support/debug.cpp:43
29969 msgid "General information"
29970 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
29971
29972 #: src/support/debug.cpp:44
29973 msgid "Program initialisation"
29974 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
29975
29976 #: src/support/debug.cpp:45
29977 msgid "Keyboard events handling"
29978 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
29979
29980 #: src/support/debug.cpp:46
29981 msgid "GUI handling"
29982 msgstr "Χειρισμός GUI"
29983
29984 #: src/support/debug.cpp:47
29985 msgid "Lyxlex grammar parser"
29986 msgstr ""
29987
29988 #: src/support/debug.cpp:48
29989 msgid "Configuration files reading"
29990 msgstr ""
29991
29992 #: src/support/debug.cpp:49
29993 msgid "Custom keyboard definition"
29994 msgstr ""
29995
29996 #: src/support/debug.cpp:50
29997 msgid "LaTeX generation/execution"
29998 msgstr ""
29999
30000 #: src/support/debug.cpp:51
30001 msgid "Math editor"
30002 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
30003
30004 #: src/support/debug.cpp:52
30005 msgid "Font handling"
30006 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
30007
30008 #: src/support/debug.cpp:53
30009 msgid "Textclass files reading"
30010 msgstr ""
30011
30012 #: src/support/debug.cpp:54
30013 msgid "Version control"
30014 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
30015
30016 #: src/support/debug.cpp:55
30017 msgid "External control interface"
30018 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
30019
30020 #: src/support/debug.cpp:56
30021 msgid "Undo/Redo mechanism"
30022 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
30023
30024 #: src/support/debug.cpp:57
30025 msgid "User commands"
30026 msgstr "Εντολές χρήστη"
30027
30028 #: src/support/debug.cpp:58
30029 msgid "The LyX Lexer"
30030 msgstr ""
30031
30032 #: src/support/debug.cpp:59
30033 msgid "Dependency information"
30034 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
30035
30036 #: src/support/debug.cpp:60
30037 msgid "LyX Insets"
30038 msgstr "Ενθέματα LyX"
30039
30040 #: src/support/debug.cpp:61
30041 msgid "Files used by LyX"
30042 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
30043
30044 #: src/support/debug.cpp:62
30045 msgid "Workarea events"
30046 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
30047
30048 #: src/support/debug.cpp:63
30049 msgid "Insettext/tabular messages"
30050 msgstr ""
30051
30052 #: src/support/debug.cpp:64
30053 msgid "Graphics conversion and loading"
30054 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
30055
30056 #: src/support/debug.cpp:65
30057 msgid "Change tracking"
30058 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
30059
30060 #: src/support/debug.cpp:66
30061 msgid "External template/inset messages"
30062 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
30063
30064 #: src/support/debug.cpp:67
30065 msgid "RowPainter profiling"
30066 msgstr ""
30067
30068 #: src/support/debug.cpp:68
30069 msgid "Scrolling debugging"
30070 msgstr ""
30071
30072 #: src/support/debug.cpp:69
30073 msgid "Math macros"
30074 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30075
30076 #: src/support/debug.cpp:70
30077 msgid "RTL/Bidi"
30078 msgstr ""
30079
30080 #: src/support/debug.cpp:71
30081 msgid "Locale/Internationalisation"
30082 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
30083
30084 #: src/support/debug.cpp:72
30085 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30086 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
30087
30088 #: src/support/debug.cpp:73
30089 msgid "Find and replace mechanism"
30090 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
30091
30092 #: src/support/debug.cpp:74
30093 msgid "Developers' general debug messages"
30094 msgstr ""
30095
30096 #: src/support/debug.cpp:75
30097 msgid "All debugging messages"
30098 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
30099
30100 #: src/support/debug.cpp:154
30101 #, c-format
30102 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30103 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
30104
30105 #: src/support/lassert.cpp:52
30106 #, c-format
30107 msgid ""
30108 "Assertion %1$s violated in\n"
30109 "file: %2$s, line: %3$s"
30110 msgstr ""
30111
30112 #: src/support/lassert.cpp:62
30113 msgid ""
30114 "It should be safe to continue, but you\n"
30115 "may wish to save your work and restart LyX."
30116 msgstr ""
30117
30118 #: src/support/lassert.cpp:65
30119 #, fuzzy
30120 msgid "Warning!"
30121 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30122
30123 #: src/support/lassert.cpp:72
30124 msgid ""
30125 "There has been an error with this document.\n"
30126 "LyX will attempt to close it safely."
30127 msgstr ""
30128
30129 #: src/support/lassert.cpp:75
30130 #, fuzzy
30131 msgid "Buffer Error!"
30132 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
30133
30134 #: src/support/lassert.cpp:82
30135 msgid ""
30136 "LyX has encountered an application error\n"
30137 "and will now shut down."
30138 msgstr ""
30139
30140 #: src/support/lassert.cpp:85
30141 #, fuzzy
30142 msgid "Fatal Exception!"
30143 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30144
30145 #: src/support/os_win32.cpp:482
30146 msgid "System file not found"
30147 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
30148
30149 #: src/support/os_win32.cpp:483
30150 msgid ""
30151 "Unable to load shfolder.dll\n"
30152 "Please install."
30153 msgstr ""
30154
30155 #: src/support/os_win32.cpp:488
30156 msgid "System function not found"
30157 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
30158
30159 #: src/support/os_win32.cpp:489
30160 msgid ""
30161 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30162 "Don't know how to proceed. Sorry."
30163 msgstr ""
30164
30165 #: src/support/userinfo.cpp:45
30166 msgid "Unknown user"
30167 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
30168
30169 #, fuzzy
30170 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30171 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30172
30173 #, fuzzy
30174 #~ msgid "Alternative theorem string"
30175 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
30176
30177 #~ msgid "Default Format"
30178 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
30179
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid "Key Words."
30182 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
30183
30184 #, fuzzy
30185 #~ msgid "End Multiple Columns"
30186 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
30187
30188 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30189 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
30190
30191 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30192 #~ msgstr "el"
30193
30194 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30195 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30196
30197 #~ msgid "Use AMS &math package"
30198 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30199
30200 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30201 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
30202
30203 #~ msgid "Use &esint package"
30204 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
30205
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30208 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
30209
30210 #, fuzzy
30211 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30212 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
30213
30214 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30215 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
30216
30217 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30218 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
30219
30220 #~ msgid "Use mh&chem package"
30221 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
30222
30223 #~ msgid "&First:"
30224 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
30225
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30228 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
30229
30230 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30231 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
30232
30233 #~ msgid ""
30234 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30235 #~ "actually to print."
30236 #~ msgstr ""
30237 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
30238 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
30239
30240 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30241 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
30242
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid "Table w&idth:"
30245 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
30246
30247 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30248 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
30249
30250 #~ msgid "institute mark"
30251 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30252
30253 #~ msgid "Fig. ---"
30254 #~ msgstr "Εικόνα.---"
30255
30256 #~ msgid "CenteredCaption"
30257 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
30258
30259 #~ msgid "Senseless!"
30260 #~ msgstr "Απερισκεψία!"
30261
30262 #~ msgid "LatinOn"
30263 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
30264
30265 #~ msgid "Latin on"
30266 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
30267
30268 #~ msgid "LatinOff"
30269 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
30270
30271 #~ msgid "Latin off"
30272 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
30273
30274 #~ msgid "________________________________"
30275 #~ msgstr "________________________________"
30276
30277 #~ msgid "Institute mark"
30278 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
30279
30280 #, fuzzy
30281 #~ msgid "Maintext"
30282 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
30283
30284 #~ msgid "Space"
30285 #~ msgstr "Διάστημα"
30286
30287 #~ msgid "Space:"
30288 #~ msgstr "Διάστημα:"
30289
30290 #~ msgid "Computer:"
30291 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
30292
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "Close Section"
30295 #~ msgstr "επιλογή"
30296
30297 #~ msgid "Table Caption"
30298 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
30299
30300 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30301 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
30302
30303 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30304 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30305
30306 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30307 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
30308
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "Settings...|g"
30311 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
30312
30313 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30314 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
30315
30316 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30317 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
30318
30319 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30320 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
30321
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30324 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
30325
30326 #~ msgid "Rotate cell"
30327 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
30328
30329 #~ msgid "Rotate table"
30330 #~ msgstr "Περιστροφή πίνακα"
30331
30332 #~ msgid "AMS arrows"
30333 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30334
30335 #~ msgid "AMS relations"
30336 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30337
30338 #~ msgid "AMS operators"
30339 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30340
30341 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30342 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30343
30344 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30345 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
30346
30347 #~ msgid "AMS Arrows"
30348 #~ msgstr "Βέλη AMS"
30349
30350 #~ msgid "AMS Relations"
30351 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
30352
30353 #~ msgid "AMS Operators"
30354 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
30355
30356 #, fuzzy
30357 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30358 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30359
30360 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30361 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
30362
30363 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30364 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
30365
30366 #~ msgid "Specify the default paper size."
30367 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
30368
30369 #~ msgid "Memory problem"
30370 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
30371
30372 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30373 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
30374
30375 #~ msgid " (unknown)"
30376 #~ msgstr " (άγνωστο)"
30377
30378 #~ msgid "List of Graphics"
30379 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
30380
30381 #~ msgid "List of Equations"
30382 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
30383
30384 #~ msgid "List of Footnotes"
30385 #~ msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
30386
30387 #, fuzzy
30388 #~ msgid "List of Index Entries"
30389 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
30390
30391 #~ msgid "List of Marginal notes"
30392 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
30393
30394 #~ msgid "List of Notes"
30395 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
30396
30397 #~ msgid "List of Citations"
30398 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
30399
30400 #~ msgid "List of Branches"
30401 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
30402
30403 #~ msgid "List of Changes"
30404 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
30405
30406 #~ msgid "Automatic help"
30407 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
30408
30409 #~ msgid "Session"
30410 #~ msgstr "Σύνοδος"
30411
30412 #~ msgid "Documents"
30413 #~ msgstr "Έγγραφα"
30414
30415 #, fuzzy
30416 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30417 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
30418
30419 #, fuzzy
30420 #~ msgid "&Output Format:"
30421 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
30422
30423 #, fuzzy
30424 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30425 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
30426
30427 #, fuzzy
30428 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30429 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
30430
30431 #, fuzzy
30432 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30433 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
30434
30435 #, fuzzy
30436 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30437 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
30438
30439 #, fuzzy
30440 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30441 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
30442
30443 #, fuzzy
30444 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30445 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
30446
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "Example \\theexample"
30449 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
30450
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30453 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
30454
30455 #, fuzzy
30456 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30457 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
30458
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "Remark \\theremark"
30461 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
30462
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid "Case \\thecase"
30465 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
30466
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid "Question \\thequestion"
30469 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
30470
30471 #, fuzzy
30472 #~ msgid "Note \\thenote"
30473 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
30474
30475 #~ msgid "&New:"
30476 #~ msgstr "Νέ&ος:"
30477
30478 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30479 #~ msgstr ""
30480 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
30481
30482 #~ msgid "Preface:"
30483 #~ msgstr "Πρόλογος:"
30484
30485 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30486 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
30487
30488 #~ msgid "MiniTOC"
30489 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
30490
30491 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30492 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
30493
30494 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30495 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
30496
30497 #~ msgid "branch"
30498 #~ msgstr "κλάδος"
30499
30500 #~ msgid "Step \\thestep."
30501 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
30502
30503 #~ msgid "Appendices Section"
30504 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
30505
30506 #~ msgid "--- Appendices ---"
30507 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
30508
30509 #~ msgid ""
30510 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30511 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30512 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30513 #~ msgstr ""
30514 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
30515 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
30516 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
30517
30518 #~ msgid "List of %1$s"
30519 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
30520
30521 #~ msgid "Layout|L"
30522 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
30523
30524 #~ msgid "Documents|D"
30525 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
30526
30527 #~ msgid "New from Template...|T"
30528 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
30529
30530 #~ msgid "Revert|R"
30531 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
30532
30533 #~ msgid "Custom...|C"
30534 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
30535
30536 #~ msgid "Redo|d"
30537 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
30538
30539 #~ msgid "Cut|C"
30540 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
30541
30542 #~ msgid "Paste|a"
30543 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
30544
30545 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30546 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
30547
30548 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30549 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
30550
30551 #~ msgid "Tabular|T"
30552 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
30553
30554 #~ msgid "Thesaurus..."
30555 #~ msgstr "Θησαυρός..."
30556
30557 #~ msgid "Statistics...|i"
30558 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
30559
30560 #~ msgid "Change Tracking|g"
30561 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
30562
30563 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30564 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
30565
30566 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30567 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
30568
30569 #~ msgid "Line Bottom|B"
30570 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
30571
30572 #~ msgid "Line Left|L"
30573 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
30574
30575 #~ msgid "Line Right|R"
30576 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
30577
30578 #~ msgid "Alignment|i"
30579 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30580
30581 #~ msgid "Delete Row|w"
30582 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
30583
30584 #~ msgid "Copy Row"
30585 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
30586
30587 #~ msgid "Swap Rows"
30588 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
30589
30590 #~ msgid "Delete Column|D"
30591 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
30592
30593 #~ msgid "Copy Column"
30594 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
30595
30596 #~ msgid "Swap Columns"
30597 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
30598
30599 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30600 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
30601
30602 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30603 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
30604
30605 #~ msgid "Alignment|A"
30606 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
30607
30608 #~ msgid "Add Row|R"
30609 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
30610
30611 #~ msgid "Add Column|C"
30612 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
30613
30614 #~ msgid "Octave"
30615 #~ msgstr "Οκτάβα"
30616
30617 #~ msgid "Special Character|S"
30618 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
30619
30620 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30621 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
30622
30623 #~ msgid "Index Entry|I"
30624 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30625
30626 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30627 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
30628
30629 #~ msgid "TeX Code|T"
30630 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
30631
30632 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30633 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
30634
30635 #~ msgid "Floats|a"
30636 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
30637
30638 #~ msgid "Include File...|d"
30639 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
30640
30641 #~ msgid "Insert File|e"
30642 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
30643
30644 #~ msgid "External Material...|x"
30645 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
30646
30647 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30648 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
30649
30650 #~ msgid "Protected Space|r"
30651 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
30652
30653 #~ msgid "Vertical Space..."
30654 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
30655
30656 #~ msgid "Line Break|L"
30657 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
30658
30659 #~ msgid "Protected Dash|D"
30660 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
30661
30662 #~ msgid "Single Quote|Q"
30663 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
30664
30665 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30666 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
30667
30668 #~ msgid "Horizontal Line"
30669 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
30670
30671 #~ msgid "Font Change|o"
30672 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
30673
30674 #~ msgid "Math Normal Font"
30675 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
30676
30677 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30678 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
30679
30680 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30681 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
30682
30683 #~ msgid "Math Roman Family"
30684 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
30685
30686 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30687 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
30688
30689 #~ msgid "Math Bold Series"
30690 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
30691
30692 #~ msgid "Text Normal Font"
30693 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
30694
30695 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30696 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
30697
30698 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30699 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
30700
30701 #~ msgid "Character...|C"
30702 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
30703
30704 #~ msgid "Paragraph...|P"
30705 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
30706
30707 #~ msgid "Document...|D"
30708 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
30709
30710 #~ msgid "Tabular...|T"
30711 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
30712
30713 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30714 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
30715
30716 #~ msgid "Noun Style|N"
30717 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
30718
30719 #~ msgid "Bold Style|B"
30720 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
30721
30722 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30723 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
30724
30725 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30726 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
30727
30728 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30729 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
30730
30731 #~ msgid "Update|U"
30732 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
30733
30734 #~ msgid "TeX Information|X"
30735 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
30736
30737 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30738 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
30739
30740 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30741 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
30742
30743 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30744 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
30745
30746 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30747 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
30748
30749 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30750 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
30751
30752 #~ msgid "Extended Features|E"
30753 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
30754
30755 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30756 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
30757
30758 #~ msgid "Preferences..."
30759 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
30760
30761 #~ msgid "Quit LyX"
30762 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
30763
30764 #~ msgid "%1$d words checked."
30765 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
30766
30767 #~ msgid "One word checked."
30768 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
30769
30770 #~ msgid "Spelling check completed"
30771 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
30772
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "Basi&c"
30775 #~ msgstr "&Βασικό"
30776
30777 #~ msgid "&Command:"
30778 #~ msgstr "Εντο&λή:"
30779
30780 #~ msgid "Search text is empty!"
30781 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
30782
30783 #~ msgid ""
30784 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30785 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30786 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30787 #~ msgstr ""
30788 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
30789 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
30790 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
30791
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30794 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
30795
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30798 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
30799
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Open Target...|O"
30802 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
30803
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "&Use Defaults"
30806 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
30807
30808 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30809 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
30810
30811 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30812 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
30813
30814 #~ msgid "&Use babel"
30815 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
30816
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "Flex:Institute"
30819 #~ msgstr "Ίδρυμα"
30820
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30823 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
30824
30825 #~ msgid "scheme"
30826 #~ msgstr "σχέδιο"
30827
30828 #~ msgid "chart"
30829 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
30830
30831 #~ msgid "graph"
30832 #~ msgstr "γράφημα"
30833
30834 #, fuzzy
30835 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30836 #~ msgstr "Άρθρο"
30837
30838 #, fuzzy
30839 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30840 #~ msgstr "Παρουσίαση"
30841
30842 #, fuzzy
30843 #~ msgid "Flex:Firstname"
30844 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
30845
30846 #, fuzzy
30847 #~ msgid "Flex:Fname"
30848 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30849
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "Flex:Surname"
30852 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
30853
30854 #, fuzzy
30855 #~ msgid "Flex:Filename"
30856 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30857
30858 #, fuzzy
30859 #~ msgid "Flex:Emph"
30860 #~ msgstr "έμφαση"
30861
30862 #, fuzzy
30863 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30864 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
30865
30866 #, fuzzy
30867 #~ msgid "Flex:Volume"
30868 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
30869
30870 #, fuzzy
30871 #~ msgid "Flex:Day"
30872 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
30873
30874 #, fuzzy
30875 #~ msgid "Flex:Month"
30876 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
30877
30878 #, fuzzy
30879 #~ msgid "Flex:Year"
30880 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
30881
30882 #, fuzzy
30883 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30884 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
30885
30886 #, fuzzy
30887 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30888 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
30889
30890 #, fuzzy
30891 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30892 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
30893
30894 #, fuzzy
30895 #~ msgid "Flex:Code"
30896 #~ msgstr "Κώδικας"
30897
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid "Flex:Keyword"
30900 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
30901
30902 #, fuzzy
30903 #~ msgid "Flex:Orgname"
30904 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
30905
30906 #, fuzzy
30907 #~ msgid "Flex:Street"
30908 #~ msgstr "Οδός"
30909
30910 #, fuzzy
30911 #~ msgid "Flex:State"
30912 #~ msgstr "Πολιτεία"
30913
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid "Flex:Directory"
30916 #~ msgstr "Κατάλογος"
30917
30918 #, fuzzy
30919 #~ msgid "Flex:Email"
30920 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
30921
30922 #, fuzzy
30923 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30924 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
30925
30926 #, fuzzy
30927 #~ msgid "Flex"
30928 #~ msgstr "&Αρχείο"
30929
30930 #~ msgid "Foot"
30931 #~ msgstr "Υποσ"
30932
30933 #~ msgid "Note:Note"
30934 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
30935
30936 #~ msgid "Note:Greyedout"
30937 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
30938
30939 #~ msgid "Wrap"
30940 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
30941
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "Flex:Endnote"
30944 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
30945
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Flex:Initial"
30948 #~ msgstr "Αρχικό"
30949
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "Flex:Expression"
30952 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
30953
30954 #, fuzzy
30955 #~ msgid "Flex:Concepts"
30956 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
30957
30958 #, fuzzy
30959 #~ msgid "Flex:Meaning"
30960 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30961
30962 #, fuzzy
30963 #~ msgid "Flex:Noun"
30964 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
30965
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "Flex:Strong"
30968 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
30969
30970 #~ msgid "Norsk"
30971 #~ msgstr "Νορβηγικά"
30972
30973 #~ msgid "Nynorsk"
30974 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
30975
30976 #~ msgid "master document[[scope]]"
30977 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
30978
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "Keywordsr"
30981 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
30982
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "Error "
30985 #~ msgstr "Σφάλμα"
30986
30987 #~ msgid "Cust&om:"
30988 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
30989
30990 #~ msgid ""
30991 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30992 #~ "lyx2lyx script."
30993 #~ msgstr ""
30994 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
30995 #~ "να το μετατρέψει."
30996
30997 #~ msgid ""
30998 #~ "The specified document\n"
30999 #~ "%1$s\n"
31000 #~ "could not be read."
31001 #~ msgstr ""
31002 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
31003 #~ "%1$s\n"
31004 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
31005
31006 #~ msgid "Could not read document"
31007 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
31008
31009 #, fuzzy
31010 #~ msgid "Cannot view URL"
31011 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
31012
31013 #~ msgid "Hyperlink"
31014 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31015
31016 #~ msgid "Label"
31017 #~ msgstr "Ετικέτα"
31018
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31021 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
31022
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid "Height:"
31025 #~ msgstr "&Ύψος:"
31026
31027 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31028 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
31029
31030 #~ msgid "Element:Firstname"
31031 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
31032
31033 #~ msgid "Element:Fname"
31034 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
31035
31036 #~ msgid "Element:Filename"
31037 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
31038
31039 #~ msgid "Element:Issue-number"
31040 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
31041
31042 #~ msgid "Element:Issue-day"
31043 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
31044
31045 #~ msgid "Element:Issue-months"
31046 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
31047
31048 #~ msgid "Element:Directory"
31049 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
31050
31051 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31052 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
31053
31054 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31055 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
31056
31057 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31058 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
31059
31060 #~ msgid "CharStyle:Code"
31061 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
31062
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "FrmtRef: "
31065 #~ msgstr "Αναφ:"
31066
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "Middle|d"
31069 #~ msgstr "Μέση|Μ"
31070
31071 #~ msgid "caption frame"
31072 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
31073
31074 #~ msgid "top/bottom line"
31075 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
31076
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "Decimal point:"
31079 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
31080
31081 #~ msgid "Screen &DPI:"
31082 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
31083
31084 #, fuzzy
31085 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31086 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
31087
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "ColorUi"
31090 #~ msgstr "Χρώμα"
31091
31092 #~ msgid "&Replace with..."
31093 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
31094
31095 #~ msgid "Ne&xt"
31096 #~ msgstr "Επό&μενο"
31097
31098 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31099 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
31100
31101 #~ msgid "Pre&vious"
31102 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
31103
31104 #~ msgid "&Keep case"
31105 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
31106
31107 #~ msgid "&Find..."
31108 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
31109
31110 #~ msgid "&Next"
31111 #~ msgstr "Επό&μενο"
31112
31113 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31114 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
31115
31116 #~ msgid "&Previous"
31117 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
31118
31119 #~ msgid "Merge cells"
31120 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
31121
31122 #~ msgid "TheoremTemplate"
31123 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
31124
31125 #~ msgid "Theorem #:"
31126 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
31127
31128 #~ msgid "Lemma #:"
31129 #~ msgstr "Λήμμα #:"
31130
31131 #~ msgid "Corollary #:"
31132 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
31133
31134 #~ msgid "Proposition #:"
31135 #~ msgstr "Πρόταση #:"
31136
31137 #~ msgid "Conjecture #:"
31138 #~ msgstr "Εικασία #:"
31139
31140 #~ msgid "Criterion #:"
31141 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
31142
31143 #~ msgid "Fact #:"
31144 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
31145
31146 #~ msgid "Axiom #:"
31147 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
31148
31149 #~ msgid "Definition #:"
31150 #~ msgstr "Ορισμός #:"
31151
31152 #~ msgid "Condition #:"
31153 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
31154
31155 #~ msgid "Problem #:"
31156 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
31157
31158 #~ msgid "Exercise #:"
31159 #~ msgstr "Άσκηση #:"
31160
31161 #~ msgid "Remark #:"
31162 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
31163
31164 #~ msgid "Claim #:"
31165 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
31166
31167 #~ msgid "Note #:"
31168 #~ msgstr "Σημείωση #:"
31169
31170 #~ msgid "Notation #:"
31171 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
31172
31173 #~ msgid "Case #:"
31174 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
31175
31176 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31177 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
31178
31179 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31180 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
31181
31182 #~ msgid ""
31183 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31184 #~ "%1$s.layout,\n"
31185 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31186 #~ "class or style file required by it is not\n"
31187 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31188 #~ "for more information.\n"
31189 #~ msgstr ""
31190 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
31191 #~ "%1$s.layout,\n"
31192 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
31193 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
31194 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
31195
31196 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31197 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
31198
31199 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31200 #~ msgstr ""
31201 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
31202
31203 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31204 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
31205
31206 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31207 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
31208
31209 #~ msgid "Branch Settings"
31210 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
31211
31212 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31213 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
31214
31215 #~ msgid "Thin space"
31216 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
31217
31218 #~ msgid "Medium space"
31219 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
31220
31221 #~ msgid "Thick space"
31222 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
31223
31224 #~ msgid "Negative thin space"
31225 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
31226
31227 #~ msgid "Negative medium space"
31228 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
31229
31230 #~ msgid "Negative thick space"
31231 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
31232
31233 #~ msgid "Inter-word space"
31234 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
31235
31236 #~ msgid "Date format"
31237 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
31238
31239 #~ msgid ""
31240 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31241 #~ "%2$s"
31242 #~ msgstr ""
31243 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
31244 #~ "%2$s"
31245
31246 #~ msgid "Table Settings"
31247 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
31248
31249 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31250 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31251
31252 #~ msgid "Language ...|L"
31253 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
31254
31255 #~ msgid "Unknown buffer info"
31256 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
31257
31258 #~ msgid "&Dummy"
31259 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
31260
31261 #~ msgid "F&ind:"
31262 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
31263
31264 #~ msgid "The Enter key works, too"
31265 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
31266
31267 #~ msgid "The delete key works, too"
31268 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
31269
31270 #~ msgid "D&elete"
31271 #~ msgstr "&Διαγραφή"
31272
31273 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31274 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
31275
31276 #~ msgid "&BibTeX command:"
31277 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
31278
31279 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31280 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
31281
31282 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31283 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
31284
31285 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31286 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
31287
31288 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31289 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
31290
31291 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31292 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
31293
31294 #~ msgid "Use input encod&ing"
31295 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
31296
31297 #~ msgid "Jump to the label"
31298 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
31299
31300 #~ msgid "Insert|n"
31301 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
31302
31303 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31304 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
31305
31306 #~ msgid "View DVI"
31307 #~ msgstr "Προβολή DVI"
31308
31309 #~ msgid "Update DVI"
31310 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
31311
31312 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31313 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
31314
31315 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31316 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
31317
31318 #~ msgid "View PostScript"
31319 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
31320
31321 #~ msgid "Update PostScript"
31322 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
31323
31324 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31325 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
31326
31327 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31328 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
31329
31330 #~ msgid ""
31331 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31332 #~ "You may not have the right languages installed."
31333 #~ msgstr ""
31334 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
31335 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
31336
31337 #~ msgid ""
31338 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31339 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31340 #~ msgstr ""
31341 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
31342 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
31343
31344 #~ msgid ""
31345 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31346 #~ "`%2$s'."
31347 #~ msgstr ""
31348 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31349 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31350
31351 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31352 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
31353
31354 #~ msgid ""
31355 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31356 #~ "encoding `%2$s'."
31357 #~ msgstr ""
31358 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
31359 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31360
31361 #~ msgid ""
31362 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31363 #~ "encoding `%2$s'."
31364 #~ msgstr ""
31365 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
31366 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
31367
31368 #~ msgid ""
31369 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31370 #~ msgstr ""
31371 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
31372
31373 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31374 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
31375
31376 #~ msgid ""
31377 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31378 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31379 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31380 #~ msgstr ""
31381 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
31382 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
31383 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
31384
31385 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31386 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
31387
31388 #~ msgid ""
31389 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31390 #~ "\n"
31391 #~ "%1$s."
31392 #~ msgstr ""
31393 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
31394 #~ "\n"
31395 #~ "%1$s."
31396
31397 #~ msgid ""
31398 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31399 #~ msgstr ""
31400 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
31401 #~ "παραμέτρων."
31402
31403 #~ msgid "Length"
31404 #~ msgstr "Μήκος"
31405
31406 #~ msgid "TeX Code Settings"
31407 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
31408
31409 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31410 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
31411
31412 #~ msgid "Spellchecker error"
31413 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
31414
31415 #~ msgid ""
31416 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31417 #~ "Maybe it has been killed."
31418 #~ msgstr ""
31419 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
31420 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
31421
31422 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31423 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
31424
31425 #~ msgid "No Table of contents"
31426 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
31427
31428 #~ msgid "Opened inset"
31429 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
31430
31431 #~ msgid "Opened Box Inset"
31432 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
31433
31434 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31435 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
31436
31437 #~ msgid "Opened Float Inset"
31438 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
31439
31440 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31441 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
31442
31443 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31444 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
31445
31446 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31447 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
31448
31449 #~ msgid "Opened Note Inset"
31450 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
31451
31452 #~ msgid "Opened table"
31453 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
31454
31455 #~ msgid "Opened Text Inset"
31456 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
31457
31458 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31459 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
31460
31461 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31462 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
31463
31464 #~ msgid "No file open!"
31465 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"